1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,930 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,936 --> 00:00:21,516 Boss Baby! 4 00:00:21,604 --> 00:00:25,484 Jeg er en boss, boss baby! Boss, boss, boss baby! Boss, boss! 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,107 Se et lillebitte barn, der gror! 6 00:00:28,194 --> 00:00:30,744 Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,202 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,735 Boss Baby styrer, jeg er stor! 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,124 Jeg kører det her hus, min vilje ske! 10 00:00:39,205 --> 00:00:41,665 Stik mig sutten, og skift min ble! 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,420 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Hvem er chef? -Mig! Det er Boss Baby! 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,194 ...61, 62... 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,589 Så er det op! Du skal i skole! 15 00:01:32,884 --> 00:01:36,764 Lækker æblemos. Man kan nærmest smage frugthaven. 16 00:01:36,846 --> 00:01:39,636 -Du skal af sted, Timbo. -Jeg er ikke færdig! 17 00:01:39,933 --> 00:01:43,063 Det er urimeligt. Du får lov at tage på missioner, 18 00:01:43,144 --> 00:01:47,944 men jeg har matematik og grammatik. Hvad skal jeg bruge det til? 19 00:01:48,107 --> 00:01:51,897 Se det i det store perspektiv! Jeg øger babykærligheden 20 00:01:51,986 --> 00:01:54,486 i den nye legestue, så jeg er lykkelig. 21 00:01:54,823 --> 00:02:00,413 Så kan jeg komme tilbage til Baby Corp, og du kan komme med på sjove missioner. 22 00:02:02,205 --> 00:02:06,575 Det sker altså kun, hvis vi fortsætter med hver vores. 23 00:02:06,835 --> 00:02:10,415 Jeg har feltmissioner med uerfarne, men lovende babyer. 24 00:02:10,964 --> 00:02:15,434 Du må trække dig selv gennem timerne i skolen. 25 00:02:15,802 --> 00:02:18,102 Kan du trække dig selv gennem det? 26 00:02:18,596 --> 00:02:20,516 -Jeg kan trække. -Nemlig! 27 00:02:20,598 --> 00:02:22,888 -Hvem er min storebror? -Mig. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 Jeg vil savne... 29 00:02:25,854 --> 00:02:29,234 Legestuevennerne er her! Jubi! De er her! 30 00:02:30,066 --> 00:02:33,186 Værsgo at lege med det store udvalg af legetøj. 31 00:02:33,278 --> 00:02:36,158 Klovnen taler, når man hiver i snoren. 32 00:02:36,239 --> 00:02:39,239 Åh, nej! Jeg satte mig på en kage! 33 00:02:40,118 --> 00:02:41,158 Hvordan? 34 00:02:41,244 --> 00:02:46,794 Mit nye hold af rigtige babyer, der forstår rigtige babyproblemer. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,090 Hvad skal vi starte med? 36 00:02:49,169 --> 00:02:52,669 Knirkende vugger? Trodsalderen? Sig frem. 37 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 Toiletbesøg kræver ikke min tilladelse. 38 00:02:58,052 --> 00:03:00,312 Portland ligger i Oregon. 39 00:03:04,142 --> 00:03:08,772 Hvis vi er rigtig dygtige babyer, må vi så få krammegiraffer? 40 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 -Glem det. -Du har vist aldrig haft en. 41 00:03:13,693 --> 00:03:17,073 Ja, Janus. Du lyder som isbilen. Koncentrer dig nu. 42 00:03:19,490 --> 00:03:21,830 Ja, der er også en Portland i Maine. 43 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 Fra nu af kræver dine toiletbesøg min tilladelse. 44 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Åbn lige et vindue. 45 00:03:30,001 --> 00:03:32,131 -Får jeg en krammegiraf? -Åbn det! 46 00:03:32,629 --> 00:03:35,669 Åh, nej! Jeg satte mig på en kage! 47 00:03:36,132 --> 00:03:38,302 Hvordan? Men ikke nu, klovn! 48 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 Der findes både en Portland i Maine og i Oregon. 49 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 Jeg forsøger at finde på missioner, men I giver mig kun ordbræk. 50 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 Det var ikke en opfordring. 51 00:03:53,733 --> 00:03:54,903 Tittit! 52 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 Nu er min slipsenål væk. 53 00:04:03,868 --> 00:04:05,328 Sig frem, Staci. 54 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 Hvordan går det med de nye? 55 00:04:11,167 --> 00:04:13,087 Fint. Hvad med Baby Corp? 56 00:04:13,169 --> 00:04:18,089 Kalder du det research og udvikling? Det ligner mere... end... 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,045 Min uskyld! 58 00:04:20,134 --> 00:04:26,274 Vi har ikke særligt travlt, men jeg har holdt øje med babykærlighedsrygterne. 59 00:04:26,349 --> 00:04:30,979 Der er krise på museet. En baby, som pottetræner, har besat puslerummet. 60 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 Køen udenfor bliver længere og længere. 61 00:04:34,565 --> 00:04:38,275 De er ikke gået amok endnu, men jeg krydser fingre... 62 00:04:38,361 --> 00:04:41,991 Perfekt! Kan du fortie det for Bryske Bande Direktørbaby? 63 00:04:42,156 --> 00:04:44,616 Er hvalpe stinkende bagdele med poter? 64 00:04:44,701 --> 00:04:46,241 Jeg står i gæld til dig. 65 00:04:47,495 --> 00:04:51,825 Kan I lugte det? Det er lugten af friskbagte ideer. 66 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 Du skulle spørge om lov! 67 00:04:55,336 --> 00:04:58,126 Jeg vil have... tallene før frokost, 68 00:04:58,214 --> 00:05:01,224 ellers må du spise din... på en majskolbe! 69 00:05:01,634 --> 00:05:04,684 Godt, Jimbo. Har du nogen afledningsideer? 70 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 Hvorfor tegner du en andefamilie? 71 00:05:09,225 --> 00:05:13,725 Det er min kunstterapi, når Bryske Bande bander og skælder ud. 72 00:05:13,813 --> 00:05:17,193 -Hallo! -Kom ind i kampen. Chefen har brug for os. 73 00:05:17,775 --> 00:05:20,895 Giv mig ænderne. Ingen ænder på arbejdet, Jimbo! 74 00:05:20,987 --> 00:05:23,317 -Det er mine ællinger! -Giv slip! 75 00:05:24,032 --> 00:05:26,662 Hvem har taget mine... ærter? 76 00:05:26,743 --> 00:05:30,963 Jeg magter det ikke længere! Den baby skal lære at slappe af. 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,469 Har du lige fået en ide? 78 00:05:50,725 --> 00:05:53,015 Klips, klips, nål. 79 00:05:53,102 --> 00:05:57,232 -Klips, klips... -Hej, Buddy fra HR. 80 00:05:57,315 --> 00:06:01,395 Kan du hjælpe mig med at vælge en ny nøglering? Jeg er i rådvild. 81 00:06:01,486 --> 00:06:04,446 Den røde er fin, men det er den blå også. 82 00:06:04,530 --> 00:06:07,240 Rød er flot, men også blå. 83 00:06:07,325 --> 00:06:11,325 Jeg havde glemt, hvor flot den blå er, men det samme er rød. 84 00:06:12,538 --> 00:06:17,168 -Hr. Bryske Banden Direktørbaby. -Jeg har... travlt! 85 00:06:17,668 --> 00:06:21,508 Du er månedens medarbejder. Hurra for dig! 86 00:06:21,589 --> 00:06:25,429 -Nej, jeg er ikke. -Jo. Bare spørg Buddy fra HR. 87 00:06:26,552 --> 00:06:30,262 Fedt. Jeg er månedens medarbejder. Min lykke... er gjort. 88 00:06:30,932 --> 00:06:34,942 Det betyder, at du får en afslappende dag i spa, 89 00:06:35,019 --> 00:06:38,399 som får dig til at slappe af, så du er mere afslappet. 90 00:06:38,481 --> 00:06:40,981 Desuden begynder spadagen lige nu, 91 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 og den er også ufravigelig? 92 00:06:45,655 --> 00:06:50,025 Jeg kan også "ufravigeligt" plante mine... hyttesko i... på dig, 93 00:06:50,118 --> 00:06:54,158 indtil du... lander på Neptuns fjerde måne, Galatea? 94 00:06:54,247 --> 00:06:57,707 -Det er... astronomi! -Buddys regler. Ikke mine. 95 00:07:01,045 --> 00:07:03,165 Jeg er på... mit kontor. 96 00:07:12,682 --> 00:07:14,142 Sikker adgangsvej. 97 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 En baby må holde øje med den blinde vinkel. 98 00:07:19,647 --> 00:07:24,487 -Hvad nu, Megafede? -Jeg vil hjælpe dig på denne rejse. 99 00:07:24,569 --> 00:07:25,489 Tak. 100 00:07:25,570 --> 00:07:29,490 -Jeg vil også hjælpe dig på denne rejse. -Åh, nej. 101 00:07:29,657 --> 00:07:34,867 Jeg har selv været gennem det, så du har din egen spirituelle sherpa... 102 00:07:34,954 --> 00:07:38,424 -Unødvendigt. -...som står 100 procent til tjeneste. 103 00:07:38,499 --> 00:07:43,169 Så kan du fuldføre rejsen til toppen af Mount Boss Baby. 104 00:07:43,504 --> 00:07:48,224 -Kan du hjælpe til på museumsmissionen? -Det kan jeg, og det vil jeg. 105 00:07:48,301 --> 00:07:52,101 -Skal vi tage i parken i dag? -Der må Skipper gerne komme! 106 00:07:52,305 --> 00:07:57,305 For varmt. Kommer der svedskjolder på min bluse, bliver påklædersken vred. 107 00:07:58,227 --> 00:08:00,097 De planlægger dagen i dag. 108 00:08:00,188 --> 00:08:04,278 Hvis vi skal på museet, har vi tre minutter til at så ideen hos dem, 109 00:08:04,442 --> 00:08:07,782 så vi skal være gartnere, der planter forslag. 110 00:08:08,029 --> 00:08:11,449 Der må da være et sted, vi kan gå hen med børnene. 111 00:08:15,703 --> 00:08:16,753 Jeg har en ide! 112 00:08:17,872 --> 00:08:20,832 På bondegården kan vi tage en køretur på hølæs. 113 00:08:21,417 --> 00:08:24,917 Jamen jeg hørte, at et æsel bed et barns finger af. 114 00:08:34,889 --> 00:08:37,059 -Han var meget... -Du godeste! 115 00:08:39,936 --> 00:08:41,686 Hvad med, at vi tog hen... 116 00:08:43,481 --> 00:08:44,611 Nå, det er væk igen. 117 00:08:48,611 --> 00:08:49,651 Værsgo. 118 00:08:51,155 --> 00:08:52,275 Har du... 119 00:08:56,035 --> 00:08:57,785 Hvad med museet? 120 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 -Museet. -Ja da. 121 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 -Ja! -Jeg har årskort. 122 00:09:03,459 --> 00:09:06,999 -Kom nu, jeg skal på toilettet. -Skynd jer lidt! 123 00:09:07,171 --> 00:09:12,841 Der står, de viser en spændende film om museets historie. Vil I med? 124 00:09:12,927 --> 00:09:16,677 -"Indtalt af Marsha Kringle"? -Den skal jeg se! 125 00:09:22,853 --> 00:09:25,653 Hej, Marsha Kringle, Kanal Otte Nyhederne. 126 00:09:25,856 --> 00:09:27,606 Velkommen til bymuseet, 127 00:09:27,692 --> 00:09:32,412 der har en så fængslende historie, at der burde laves en udstilling om det. 128 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Thomas Kulkelka var iværksætter og samler. 129 00:09:35,575 --> 00:09:40,445 Han indtog verden med en livslyst og en trækazoo i munden. 130 00:09:40,538 --> 00:09:44,288 Det var Kulkelka, der egenhændigt byggede dette museum. 131 00:09:44,417 --> 00:09:48,127 Det var tredje gang Thomas Kulkelka kæmpede mod en bjørn. 132 00:09:48,212 --> 00:09:49,842 Fjerde gang var i cirkus. 133 00:09:53,301 --> 00:09:55,221 -Sig frem. -Tiden går, chef. 134 00:09:55,386 --> 00:10:00,556 Vi kan ikke blive ved med at holde Bryske Banden hen. Afslapning er ikke lige ham. 135 00:10:00,641 --> 00:10:03,441 Fokuser på lyden af din vejrtrækning. 136 00:10:03,519 --> 00:10:05,519 Så hold din... bøtte! 137 00:10:05,605 --> 00:10:07,565 Hold ud. Vi er tæt på. 138 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Godt. Puslerummet skal evakueres. 139 00:10:10,818 --> 00:10:15,568 -Du afleder dem, Megafede. -Javel. Og hvordan har du det? 140 00:10:15,656 --> 00:10:20,536 Da resten af jer er nye, holder I udkig. Vi kommunikerer via dem her. 141 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 Når Megafede får banet vejen, går jeg ind 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,295 og fordriver den badeværelsesbandit med forhandlingens magt. 143 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 Videre, folkens. 144 00:10:54,528 --> 00:10:58,528 -Kun se, men ikke røre kunstværkerne! -Det er puslerummet. 145 00:10:58,616 --> 00:11:03,326 Her står, at det er "Døren" af Meg O. Fede. 146 00:11:05,247 --> 00:11:07,627 Følg skiltene hen til puslerummet. 147 00:11:08,125 --> 00:11:09,625 Det skal nok gå, børn. 148 00:11:13,130 --> 00:11:16,130 90 sekunders forhandling begynder... 149 00:11:16,926 --> 00:11:17,756 ...nu. 150 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 Inden al den ståhej bør du vide, hvem jeg er. 151 00:11:23,641 --> 00:11:25,681 Bare kald mig "En eller anden". 152 00:11:25,768 --> 00:11:29,438 En eller anden, der ikke giver sig eller viser nåde. 153 00:11:29,522 --> 00:11:35,322 En, der tvang pizza med våd salat på i sig, så ingen andre vil have et stykke. 154 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Jeg er en på den anden side af døren, 155 00:11:38,406 --> 00:11:43,286 og jeg spekulerer på, hvad du mon er for en. 156 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 Jeg vil have slik! 157 00:11:45,329 --> 00:11:49,169 -Ja, ja, ja! -Savl. Prut. Pølle! Det er en tumling! 158 00:11:49,542 --> 00:11:50,632 Bagel! 159 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 Jeg er ikke så god til at stå på et ben. 160 00:11:54,672 --> 00:12:00,762 Et førskolebarn. Den mest irrationelle, tankeløse, uberegnelige art på denne Jord! 161 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 En tumling? Vi prøvede dog. 162 00:12:02,888 --> 00:12:06,888 Nu kan vi tage hjem og få en lur. Nederlag kan man lære af. 163 00:12:06,976 --> 00:12:09,016 Så på en måde er denne rejse... 164 00:12:09,103 --> 00:12:13,483 Nye vilkår. Du må få legetøjshelikoptere eller rigtige, 165 00:12:13,566 --> 00:12:16,566 en øgruppe i Stillehavet, der ligner helikoptere! 166 00:12:21,031 --> 00:12:23,411 Babykærligheden er i frit fald. 167 00:12:23,492 --> 00:12:26,702 Skal jeg komme og smadre ankler eller nive numser? 168 00:12:26,912 --> 00:12:29,372 -Jeg har styr på det. -Gå. Jeg hader dig! 169 00:12:29,457 --> 00:12:30,917 Hvem var det? 170 00:12:31,000 --> 00:12:35,800 -Sagde du "slem"? -"Hvem." Jeg sagde "hvem." Hvem! Hvem! 171 00:12:36,464 --> 00:12:38,014 Banke på. Hvem der? 172 00:12:38,090 --> 00:12:42,340 Var det en farvittighed? Dem fortæller du kun, når du lyver. 173 00:12:42,428 --> 00:12:46,558 Jeg... jeg løj ikke. Hvis jeg spiste løg, må du kalde mig Mads. 174 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 -Jeg sagde det jo. -Ja, ja! 175 00:12:48,642 --> 00:12:51,232 -En tumling er i puslerummet. -Tumling? 176 00:12:51,312 --> 00:12:55,232 -Sagde du... tumling? -Baglæns saltomortale. 177 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Der fik du massage! 178 00:12:58,486 --> 00:13:01,026 -Jeg kommer. -Det behøver du ikke! 179 00:13:01,113 --> 00:13:06,203 Alle hold oplever at blive presset op mod muren og alligevel formår at komme væk. 180 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 Du har kun et øjeblik til at skylle den stinkende tumling ud! 181 00:13:10,247 --> 00:13:13,707 "Skylle den stinkende tumling ud." Præcis! 182 00:13:13,792 --> 00:13:17,922 Ved du hvad? Jeg er en glad baby på grund af den selvopdagelse. 183 00:13:18,005 --> 00:13:19,375 -Forstår du det? -Ja. 184 00:13:19,465 --> 00:13:24,755 Vi driver tumlingen ud med en prutble. Har nogen spist rosiner til frokost? 185 00:13:25,513 --> 00:13:27,433 Hallo? Er der nogen? 186 00:13:27,515 --> 00:13:32,685 Selvopdagelse kan også være at indse, at alle har forladt missionen. 187 00:13:37,691 --> 00:13:40,741 Jeg er Marsha Kringle fra tv, og bemærk, 188 00:13:40,819 --> 00:13:45,989 hvorledes kunstnerens drypteknik symboliserer en blødende sjæl. 189 00:13:47,034 --> 00:13:50,964 Kom nu! Der må da være et eller andet her, jeg kan bruge. 190 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Tyggegummi, en banan og to milkshakebægre? 191 00:13:56,669 --> 00:13:59,629 Jeg går efter babykærlighed, ikke et statskup. 192 00:13:59,713 --> 00:14:03,433 -Det kan du gøre bedre, skraldespand! -Hvad sker der, BB? 193 00:14:03,509 --> 00:14:06,929 Babykærligheden er i frit fald, og Jimbo er på tynd is. 194 00:14:07,012 --> 00:14:10,352 En morgen, jeg gik en lille tur 195 00:14:10,432 --> 00:14:13,982 Fik jeg pludselig øje på en ridende cowboy 196 00:14:14,270 --> 00:14:15,730 Vi går i ring! 197 00:14:16,647 --> 00:14:20,107 -Chef! -Kan du høre mig? 198 00:14:20,526 --> 00:14:22,436 ...sydpå. Kulkelka bragte... 199 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 -Jeg vil have slik! -Utroligt! 200 00:14:25,072 --> 00:14:30,082 -Det er en fælde. Det findes ikke. -Hvor er wc'et? Er der nogen... 201 00:14:37,376 --> 00:14:41,296 Isbilen! 202 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 Is! 203 00:14:43,424 --> 00:14:47,514 -Puslerummet! Der er ledigt! -Jeg kan se puslebordet! 204 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 Sådan! Godt klaret, chef! 205 00:14:52,391 --> 00:14:56,231 Vi kunne nok ikke blive ved med at aflede ham. 206 00:14:56,312 --> 00:14:59,982 Tuttelut, tuttelut Kom så, små moderløse kalve 207 00:15:00,065 --> 00:15:03,605 Det er jeres ulykke og dårlig timing 208 00:15:03,694 --> 00:15:07,454 Tuttelut, tuttelut. Kom så, små moderløse kalve 209 00:15:07,740 --> 00:15:14,250 I kan være ganske rolige I får et nyt hjem i Wyoming 210 00:15:16,540 --> 00:15:20,040 Hvad? En tumling? Det er løgn! 211 00:15:20,127 --> 00:15:24,547 -Hvad skete der så? -Jeg tænkte: "Åh, nej!" Og holdet var... 212 00:15:24,632 --> 00:15:30,352 Men vi gjorde det, vi var nødt til. Jeg vil også lige råbe hurra for Janus. 213 00:15:30,429 --> 00:15:34,139 Godt, du havde spilledåsen. Du fik ret i, at den var nyttig. 214 00:15:34,975 --> 00:15:38,015 Det sagde du. Det husker jeg tydeligt. 215 00:15:38,395 --> 00:15:42,475 -Jeg er misundelig. Det lyder så sjovt. -Det var det. 216 00:15:43,734 --> 00:15:49,494 Jeg tvivlede, men når jeg ser på jer nu, ser jeg ikke en flok babyer. 217 00:15:49,573 --> 00:15:52,123 Nej, jeg ser et spirende felthold, 218 00:15:52,201 --> 00:15:55,251 og en baby med en kazoo i munden af en årsag... 219 00:15:56,205 --> 00:15:57,995 Thomas Kulkelkas kazoo? 220 00:16:01,502 --> 00:16:05,052 -Gør det noget? -Det er verdens mest berømte kazoo! 221 00:16:05,130 --> 00:16:07,130 Skolens maskot er Kazooerne! 222 00:16:07,216 --> 00:16:10,966 Danny Petrovsky bor på en af byens tre gader ved navn Kazoovej. 223 00:16:11,136 --> 00:16:15,676 Den har sin egen vogn i byparaden. Det er vognen med det bedste slik! 224 00:16:15,766 --> 00:16:19,476 Åh, nej! Hvis nogen finder ud af, at en baby tog den, 225 00:16:19,561 --> 00:16:24,071 er det den værste kunstrelaterede babyskandale siden Van Goghs øreuheld. 226 00:16:25,442 --> 00:16:27,402 Levere den tilbage! Umuligt! 227 00:16:27,486 --> 00:16:31,526 Babykærlighed er 90 procent omdømme. Skal omdømmet forvandles 228 00:16:31,615 --> 00:16:34,075 til en museumstyv i stribet tøj? 229 00:16:35,077 --> 00:16:38,747 -Den sande rejse var måske... -Jeg er ikke på en rejse! 230 00:16:39,873 --> 00:16:41,833 Hold op med at spørge om Portland! 231 00:16:42,543 --> 00:16:46,923 I er alle sammen små sindssyge mennesker. I har ødelagt det hele! 232 00:16:49,675 --> 00:16:54,005 Jeg kan desværre ikke blive, for nogen må levere den kazoo tilbage 233 00:16:54,096 --> 00:16:57,926 og redde babykærligheden. Tak for det! Tusind tak! 234 00:16:59,101 --> 00:17:03,651 Vigtigt nyt! Arbejdet kalder. Kulkelkas kazoo er blevet kapret. 235 00:17:03,897 --> 00:17:07,937 -Du godeste! -Jeg elsker den kazoo! 236 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 Man kan smadre... Nej, det kræver et ottemandshold. 237 00:17:11,905 --> 00:17:16,445 Nogen, der ikke kun tænker på girafbamser. Hvis Templeton og jeg... 238 00:17:17,453 --> 00:17:22,293 Kan du og jeg stadig levere den tilbage, hvis museet øger sikkerheden? 239 00:17:22,374 --> 00:17:25,094 De voksne siger nemlig, at det er sket. 240 00:17:25,169 --> 00:17:29,879 Er museet gået fra pudefæstning til Fort Knox? Jeg må se på tallene igen. 241 00:17:30,174 --> 00:17:32,224 Museumsmission med nattevagt... 242 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 -Sure beboere. -Selvtægtsudøvere. 243 00:17:34,762 --> 00:17:38,392 -Og laserstråler. Det er der altid. -God taktik. 244 00:17:38,974 --> 00:17:40,024 Hvad giver det? 245 00:17:44,229 --> 00:17:47,689 -En firepersoners opgave? -Firepersoners opgave. 246 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 Det er mig, Staci. 247 00:17:52,529 --> 00:17:57,279 Jeg... troede, jeg kunne skabe et felthold med disse babyer... 248 00:17:57,367 --> 00:18:01,117 Det er en fiasko. Jeg vil helst ikke indrømme det. 249 00:18:01,205 --> 00:18:07,835 "Indrøm ikke fejl" er min forretningsregel efter "afslappet tøj er ikke tøj". 250 00:18:07,920 --> 00:18:11,010 Jo ældre jeg er blevet, skønt alderen er den samme, 251 00:18:11,090 --> 00:18:14,970 har jeg indset, at det ikke er en svaghed at indrømme fejl. 252 00:18:15,761 --> 00:18:17,141 Man kan vel sige... 253 00:18:17,763 --> 00:18:21,353 ...at jeg er på en rejse, og jeg har brug for hjælp. 254 00:18:23,852 --> 00:18:24,902 Staci? 255 00:18:29,191 --> 00:18:32,691 Jeg måtte sætte den på lydløs, for det er helt vildt her. 256 00:18:32,778 --> 00:18:37,948 Jeg kan ikke høre, hvad du siger, men godt klaret på museet, chef! 257 00:18:38,283 --> 00:18:41,543 Den nye direktør er hylende morsom. Vi tales ved! 258 00:18:43,747 --> 00:18:48,957 -Er det så en tomandsopgave? -Vi må bare slippe uden om noget af det. 259 00:18:49,044 --> 00:18:51,884 Ligesom lørdagspligter. Hvad er planen? 260 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 -Verden er at lave. -Hvor er den? 261 00:18:55,926 --> 00:19:00,596 Kl. 21.23. Vi sniger os forbi sure beboere og finder ventilationskanaler. 262 00:19:00,973 --> 00:19:05,063 Kl. 21.25: Vi kommer ind i ydre forhal via ventilationskanal C. 263 00:19:05,144 --> 00:19:08,364 Kl. 21.27: Templeton får lov at flippe ud over kunsten. 264 00:19:08,438 --> 00:19:10,018 Se lige den opbygning. 265 00:19:10,107 --> 00:19:12,817 Se lige farverne! Og se den der! 266 00:19:13,610 --> 00:19:16,030 Kl. 21.28: Skaf vagten af vejen. 267 00:19:16,738 --> 00:19:19,118 Godt forsøgt, bananskræl. 268 00:19:23,745 --> 00:19:25,325 Viva la revolución! 269 00:19:25,789 --> 00:19:30,669 Kl. 21.30: Kom forbi laserstrålerne for at nå hen til udstillingsmontren. 270 00:19:35,674 --> 00:19:36,764 Ingen slipsenål! 271 00:19:43,348 --> 00:19:48,018 Farvel, babykærlighed. Farvel, Baby Corp. 272 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 -Halløj og hej med dig! -Megafede? 273 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 -Laserstrålerne! -Der er styr på det. 274 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 Skipper lavede mavsefontæne på elskabet. 275 00:20:00,741 --> 00:20:02,991 Jeg har været i dit sted, Dobbelt-B. 276 00:20:03,076 --> 00:20:08,076 Ja, altså ikke der. Du ser dum ud. Jeg har været i dit sted følelsesmæssigt. 277 00:20:08,165 --> 00:20:10,535 -Vil de også hjælpe? -Nej da. 278 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Jeg sagde, at den store havde slik. 279 00:20:13,086 --> 00:20:16,666 -Min proviant til missionen! -Måske kan de godt hjælpe. 280 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 Reservegenerator! 281 00:20:32,648 --> 00:20:35,398 De kan hjælpe uden at vide, de er på mission. 282 00:20:35,484 --> 00:20:39,404 Kl. 21.33: Templeton og Psykopatbaby ordner kameraerne. 283 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 Kl. 21.34: Megafede holder vagten væk. 284 00:20:43,242 --> 00:20:48,542 Vil du lade to halvfyldte milkshakebægre slå dig ud, Debbie? Nej. 285 00:20:53,627 --> 00:20:55,247 Forbrydelser. 286 00:20:55,337 --> 00:20:56,507 FORBRYDELSER 287 00:21:00,634 --> 00:21:04,264 Kl. 21.35: Opfør jer som jer selv, babyer. 288 00:21:16,358 --> 00:21:17,778 Sådan! Det lykkedes! 289 00:21:21,321 --> 00:21:22,361 Løb! 290 00:21:29,121 --> 00:21:32,541 -Når vi kommer hjem, giver jeg dyrekiks. -Aftale! 291 00:21:34,418 --> 00:21:37,128 Min slipsenål! Har du hele tiden haft den? 292 00:21:39,589 --> 00:21:42,839 Jeg er ikke vred. Var det ikke for dig, ville jeg... 293 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 Det er bare løgn! 294 00:21:44,678 --> 00:21:47,428 -Min! -Hun er virkelig dygtig. 295 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 Nå, men jeg må hellere smutte. 296 00:21:54,896 --> 00:21:57,266 Hvad er der? Ja, ja da. 297 00:21:57,816 --> 00:21:59,066 Hør her, Megafede. 298 00:21:59,860 --> 00:22:03,570 -Tak for hjælpen. -Det var så lidt. Vi ses! 299 00:22:03,655 --> 00:22:07,615 I morgen fortsætter vi din rejse mod babyselvopdagelse. 300 00:22:10,037 --> 00:22:15,627 -Hvad synes du om dit nye felthold? -De er en flok pattebørn, og det er fint. 301 00:22:17,210 --> 00:22:21,510 Tak. Jeg er en stor baby nok til at indrømme, at jeg har været... 302 00:22:21,590 --> 00:22:24,090 Baby Corp bør have en leder, der tør... 303 00:22:24,176 --> 00:22:29,676 Hvor har du været hele natten og morgenen? Det her er altså en virksomhed! 304 00:22:30,640 --> 00:22:36,230 Bryske Bande Direktørbaby, du er fyret. 305 00:22:36,563 --> 00:22:37,613 Hovsa... 306 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 Boss Baby! 307 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Tekster af Lene Bundgaard