1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,886 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,443 Он крошка 4 00:00:21,521 --> 00:00:25,401 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,483 --> 00:00:28,033 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,661 Босс-крошка 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,119 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,701 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,041 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,582 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,376 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,194 ...сорок один, сорок два... 14 00:01:22,957 --> 00:01:25,537 Подъем! Пора в школу! 15 00:01:32,842 --> 00:01:35,012 Шикарное яблочное пюре! 16 00:01:35,094 --> 00:01:36,724 Будто яблоки с дерева! 17 00:01:36,846 --> 00:01:39,636 - Тимбо, пора! - Я еще не доел! 18 00:01:39,891 --> 00:01:41,061 Так нечестно! 19 00:01:41,142 --> 00:01:43,022 У тебя игры и крутые миссии, 20 00:01:43,144 --> 00:01:45,314 а мне – мучиться с математикой! 21 00:01:45,396 --> 00:01:47,936 Для чего вообще нужны эти уроки? 22 00:01:48,107 --> 00:01:49,147 Смотри дальше! 23 00:01:49,234 --> 00:01:51,904 Я на седьмом небе от мысли о том, 24 00:01:51,986 --> 00:01:54,486 как мы увеличим любовь к детям. 25 00:01:54,864 --> 00:01:58,084 Но седьмое небо приближает меня к Бэйби-Корп, 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,409 а тебя – к новым крутым миссиям! 27 00:02:02,205 --> 00:02:06,575 Но добраться до этих целей можно, лишь выполняя обязанности. 28 00:02:06,835 --> 00:02:10,415 Мои – полевые операции с многообещающими новобранцами, 29 00:02:10,964 --> 00:02:15,434 а твои – вывезти эти занятия в школе. 30 00:02:15,802 --> 00:02:18,102 Сможешь? Вывезешь свои занятия? 31 00:02:18,596 --> 00:02:19,426 Вывезу. 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,524 Вот и молодец! 33 00:02:20,598 --> 00:02:22,888 - Кто мой старший брат? - Я. 34 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 Я буду скучать... 35 00:02:25,854 --> 00:02:29,234 Карапузы здесь! Ура, карапузы здесь! 36 00:02:30,066 --> 00:02:31,066 Всем привет. 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,191 Наслаждайтесь выбором игр. 38 00:02:33,278 --> 00:02:36,158 Клоун разговаривает, если тянуть за веревку. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,239 О нет, я влепился в пирог! 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,198 Как? 41 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 К делу. 42 00:02:42,245 --> 00:02:46,785 Вы малыши из реального мира и понимаете проблемы детей. 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,090 Что больше всего беспокоит? 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,499 Скрипучие кроватки? Зубы? 45 00:02:51,588 --> 00:02:52,668 Ваши идеи! 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 Можешь не отпрашиваться в туалет. 47 00:02:58,052 --> 00:03:00,312 Портленд в штате Орегон. 48 00:03:04,142 --> 00:03:04,982 Есть вопрос! 49 00:03:05,059 --> 00:03:08,769 А послушные малыши заслуживают мягких жирафиков? 50 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 - Глупости. - Ты просто их не тискал. 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,823 Да, ты похож на шарманщика. 52 00:03:15,904 --> 00:03:17,074 Сконцентрируйся. 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,830 Да, и в штате Мейн есть Портленд! 54 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 Нет, именно тебе надо отпрашиваться в туалет! 55 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Откройте окно! 56 00:03:30,001 --> 00:03:32,131 - А жирафа дадут? - Открой окно! 57 00:03:32,629 --> 00:03:35,669 О нет, я вляпался в пирог! 58 00:03:36,132 --> 00:03:37,012 Как? 59 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 Помолчи, клоун! 60 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 Да, в США два города Портленд! 61 00:03:44,140 --> 00:03:46,100 Надо увеличить любовь к детям, 62 00:03:46,184 --> 00:03:48,774 а вы лишь изрыгаете глупости! 63 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 Еще и в прямом смысле! 64 00:03:53,733 --> 00:03:54,903 Только не прятки! 65 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 Я зажим для галстука потерял! 66 00:04:03,868 --> 00:04:05,328 Стейси, слушаю! 67 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 Как дела с новичками? 68 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 Прекрасно. А как у вас дела? 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,211 Это исследования и разработка? 70 00:04:15,296 --> 00:04:18,086 Боьше похоже на ... и ..! 71 00:04:18,925 --> 00:04:20,045 Мои уши! 72 00:04:20,134 --> 00:04:21,894 У нас скукотища. 73 00:04:21,970 --> 00:04:24,640 Но на графике любви к детям 74 00:04:24,722 --> 00:04:26,272 есть кое-что странное. 75 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 Что-то в музее. 76 00:04:27,892 --> 00:04:30,982 Похоже, кто-то оккупировал семейный туалет. 77 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 Очередь из семей с детьми всё растет и волнуется. 78 00:04:34,565 --> 00:04:38,275 До драки пока не дошло, но мы надеемся. 79 00:04:38,528 --> 00:04:39,398 Отлично! 80 00:04:39,487 --> 00:04:41,987 Отвлечешь немного Шефа-Сквернослова? 81 00:04:42,156 --> 00:04:44,656 Кто у нас специалист по отвлечениям? 82 00:04:44,867 --> 00:04:46,237 Я твой должник. 83 00:04:47,495 --> 00:04:48,655 Чувствуете? 84 00:04:48,746 --> 00:04:51,826 Это запах свежеиспеченной возможности. 85 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 Спрашивай разрешения! 86 00:04:55,336 --> 00:04:58,126 Мне нужны эти ... отчеты к обеду, 87 00:04:58,214 --> 00:05:01,224 иначе запихаю вам ... по самое не хочу! 88 00:05:01,634 --> 00:05:04,684 Джимбо, надо отвлечь главного, вперед! 89 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 Ты почему уточек рисуешь? 90 00:05:09,225 --> 00:05:10,635 Я так успокаиваюсь, 91 00:05:10,727 --> 00:05:13,727 когда Страшный Сквернослов страшно меня пугает! 92 00:05:13,813 --> 00:05:15,733 - Эй! - Быстро за дело! 93 00:05:15,815 --> 00:05:17,105 Мы нужны боссу! 94 00:05:17,775 --> 00:05:19,145 Отдай уточек! 95 00:05:19,235 --> 00:05:20,895 Никаких уточек на работе! 96 00:05:20,987 --> 00:05:23,317 - Отдай уточек! - Мои уточки! 97 00:05:24,032 --> 00:05:26,662 Кто взял мой ... горошек? 98 00:05:26,743 --> 00:05:28,293 Я больше не выдержу! 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,959 Главному пора учиться расслабляться! 100 00:05:46,929 --> 00:05:48,469 У тебя появилась идея? 101 00:05:50,725 --> 00:05:53,015 Скрепка, булавка. 102 00:05:53,102 --> 00:05:54,902 Скрепка, скрепка... 103 00:05:54,979 --> 00:05:57,229 Привет, чувак из отдела кадров! 104 00:05:57,315 --> 00:05:58,895 Какой брелочек лучше? 105 00:05:58,983 --> 00:06:01,403 Я не могу выбрать. 106 00:06:01,486 --> 00:06:02,526 Красный милый. 107 00:06:02,612 --> 00:06:04,452 А синий какой красивый! 108 00:06:04,530 --> 00:06:07,240 Ух ты, красный! Но синий! 109 00:06:07,325 --> 00:06:08,325 Красный супер! 110 00:06:08,409 --> 00:06:11,329 А синий такой красивый, но есть красный. 111 00:06:12,538 --> 00:06:15,498 Шеф-Молокосос Страшный Сквернослов? 112 00:06:15,583 --> 00:06:17,173 Я ... занят! 113 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 Вы стали работником месяца! 114 00:06:19,962 --> 00:06:21,512 Поздравляю! 115 00:06:21,589 --> 00:06:23,219 - Чушь. - Нет, правда! 116 00:06:23,299 --> 00:06:25,429 Спросите отдел кадров. 117 00:06:26,552 --> 00:06:30,262 Круто, я работник месяца. Опачки ..! 118 00:06:30,932 --> 00:06:34,942 А работнику месяца полагается расслабляющий день в спа, 119 00:06:35,019 --> 00:06:38,399 чтобы вы расслабились и были расслаблены. 120 00:06:38,481 --> 00:06:40,981 И еще, этот день в спа – сегодня. 121 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 И еще, это обязательно. 122 00:06:45,655 --> 00:06:50,025 А может я «обязательно» впечатаю свой ботинок тебе в ..., 123 00:06:50,118 --> 00:06:54,158 пока твоя ... не улетит на спутник Нептуна, Галатею? 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,497 Учи астрономию, ..! 125 00:06:56,582 --> 00:06:57,712 Приказ отдела кадров! 126 00:07:01,045 --> 00:07:03,165 Я буду у себя в офисе, ... 127 00:07:12,682 --> 00:07:14,142 Операцию начнем тут. 128 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 Нужен один малыш на шухере вот тут. 129 00:07:19,647 --> 00:07:20,727 Что ты хотел? 130 00:07:20,815 --> 00:07:24,525 Хотел сказать, что я тебя поддерживаю на этом пути. 131 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Спасибо. 132 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 - И поддерживаю на внутреннем пути. - Начинается. 133 00:07:29,657 --> 00:07:32,197 Тебе везет, ведь я через это проходил, 134 00:07:32,285 --> 00:07:34,865 и у тебя есть духовный помощник... 135 00:07:34,954 --> 00:07:35,794 Зачем это? 136 00:07:35,872 --> 00:07:38,422 Я выложусь на 100 процентов, 137 00:07:38,499 --> 00:07:43,169 чтобы этот путь привел тебя на вершину горы Главного босса! 138 00:07:43,504 --> 00:07:45,634 Значит, поможешь мне в музее? 139 00:07:45,715 --> 00:07:48,215 Могу и помогу. 140 00:07:48,301 --> 00:07:50,141 Куда пойдем, в парк? 141 00:07:50,219 --> 00:07:52,099 Да, Скутера туда пускают. 142 00:07:52,305 --> 00:07:53,965 Сегодня жарко. 143 00:07:54,056 --> 00:07:57,306 Если я пропотею опять, мой стилист меня убьет. 144 00:07:58,227 --> 00:08:00,097 Родители решают, куда пойти. 145 00:08:00,188 --> 00:08:02,768 У нас всего три минуты, 146 00:08:02,857 --> 00:08:04,277 чтобы подкинуть идею. 147 00:08:04,442 --> 00:08:07,782 Доставим идею по назначению! 148 00:08:08,029 --> 00:08:11,449 Надо придумать, куда деток отвезти. 149 00:08:15,912 --> 00:08:16,752 Придумала! 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,832 Поедем на Веселую ферму кататься на пони! 151 00:08:21,417 --> 00:08:24,917 А я слышала, там ослик малышу пальчик откусил. 152 00:08:34,889 --> 00:08:35,849 У него... 153 00:08:35,932 --> 00:08:37,062 Боже! 154 00:08:39,936 --> 00:08:41,686 Может, проведем день... 155 00:08:43,564 --> 00:08:44,654 Всё, забыла. 156 00:08:48,611 --> 00:08:49,531 Бей! 157 00:08:51,155 --> 00:08:52,275 Ты что... 158 00:08:56,035 --> 00:08:57,785 Может, в музей? 159 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 - В музей! - Давайте! 160 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 - Да! - У меня абонемент. 161 00:09:03,459 --> 00:09:05,249 Сколько уже можно ждать! 162 00:09:05,336 --> 00:09:06,996 Давайте быстрее! 163 00:09:07,171 --> 00:09:11,681 Пишут, что можно посмотреть отличный фильм об истории музея. 164 00:09:11,759 --> 00:09:12,839 Кто хочет? 165 00:09:12,927 --> 00:09:14,797 «Диктор – Марша Кринкл»? 166 00:09:14,887 --> 00:09:16,717 Звучит заманчиво, я за! 167 00:09:22,853 --> 00:09:25,653 Привет, я Марша Кринкл, Восьмой канал. 168 00:09:25,856 --> 00:09:27,606 Это городской музей. 169 00:09:27,692 --> 00:09:31,492 Его история так увлекательна, что может быть экспонатом. 170 00:09:31,571 --> 00:09:32,411 Отлично. 171 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Томас Кулкелка – коллекционер и предприниматель. 172 00:09:35,575 --> 00:09:38,485 Он жизнерадостно обошел все уголки Земли 173 00:09:38,578 --> 00:09:40,448 с деревянной дудкой-казу. 174 00:09:40,538 --> 00:09:44,288 Именно Кулкелка построил этот музей голыми руками. 175 00:09:44,375 --> 00:09:48,125 Тогда Кулкелка боролся с медведем в третий раз. 176 00:09:48,212 --> 00:09:49,842 Четвертый был в цирке. 177 00:09:53,301 --> 00:09:55,221 - Стейси? - Времени мало. 178 00:09:55,386 --> 00:09:57,926 Не знаю, сколько главный протянет. 179 00:09:58,222 --> 00:10:00,562 Он совсем не умеет расслабляться. 180 00:10:00,641 --> 00:10:03,441 Концентрируйтесь на своем дыхании. 181 00:10:03,519 --> 00:10:05,559 Тогда хватит болтать, ..! 182 00:10:05,771 --> 00:10:07,571 Держитесь, мы спешим. 183 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Итак, нужно освободить семейный туалет. 184 00:10:10,818 --> 00:10:13,068 - Мега-Толстый отвлекает. - Есть. 185 00:10:13,154 --> 00:10:15,574 Кстати, про есть, не проголодался? 186 00:10:15,656 --> 00:10:18,616 Остальные на шухере, ведь вы новички. 187 00:10:18,909 --> 00:10:20,539 Вот наушники для связи. 188 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 Когда Мега-Толстый всех отвлечет, 189 00:10:24,915 --> 00:10:29,295 я проникну в туалет и выманю хулигана силой убеждения. 190 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 Не стойте, ребята. 191 00:10:54,528 --> 00:10:58,528 - Экспонаты смотреть, но не трогать. - Это семейный туалет! 192 00:10:58,616 --> 00:11:03,326 Тут написано, что это экспонат «Дверь» работы Мега-Толсто. 193 00:11:05,247 --> 00:11:07,627 Кому нужно в туалет, идите туда. 194 00:11:08,125 --> 00:11:09,285 Не переживайте. 195 00:11:13,130 --> 00:11:16,090 Полторы минуты переговоров 196 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 пошли! 197 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 Перед тем как мы исполним партию, расскажу о себе. 198 00:11:23,641 --> 00:11:25,681 Зови меня «тот самый». 199 00:11:25,768 --> 00:11:29,438 Тот самый, кто не сдается и не берет пленных, 200 00:11:29,522 --> 00:11:33,482 тот самый, кто заставил себя любить пиццу с креветками, 201 00:11:33,567 --> 00:11:35,317 чтобы досталась лишь ему. 202 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Тот самый по эту сторону двери, 203 00:11:38,406 --> 00:11:43,286 кому любопытно: а кто же ты такой? 204 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 Гони конфеты! 205 00:11:45,329 --> 00:11:47,669 - Да-да! - Пи-пи, ка-ка! 206 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 Это дошкольник! 207 00:11:49,542 --> 00:11:50,632 Плюшки! 208 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 Я плохо стою на одной ноге. 209 00:11:54,672 --> 00:11:56,302 У нас там дошкольник, 210 00:11:56,382 --> 00:11:59,302 самый иррациональный, сумасбродный тип, 211 00:11:59,385 --> 00:12:00,755 что живет на Земле! 212 00:12:00,845 --> 00:12:02,635 Дошкольник? Мы пытались. 213 00:12:02,888 --> 00:12:04,218 Пора и поспать. 214 00:12:04,306 --> 00:12:06,886 Я воспринимаю неудачи, как уроки. 215 00:12:06,976 --> 00:12:09,016 Поэтому, наш путь... 216 00:12:09,103 --> 00:12:10,063 Слушай. 217 00:12:10,146 --> 00:12:13,476 Что хочешь? Игрушечные и настоящие вертолеты, 218 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 острова в океане в виде вертолетов? 219 00:12:21,031 --> 00:12:23,411 Босс, любовь к малышам падает. 220 00:12:23,492 --> 00:12:26,702 Хотите, я задам, кому надо, и поддам, куда надо? 221 00:12:26,912 --> 00:12:29,372 - Всё под контролем. - Проваливай! 222 00:12:29,457 --> 00:12:30,917 А это кто был? 223 00:12:31,000 --> 00:12:32,790 Ты спросила: «кто»? 224 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 «Кто?» Я сказала: «кто»? Кто? 225 00:12:36,464 --> 00:12:38,054 Ну не конь в пальто! 226 00:12:38,132 --> 00:12:40,182 Это что за глупые шутки? 227 00:12:40,634 --> 00:12:42,344 Вы так шутите, когда врете! 228 00:12:42,428 --> 00:12:44,258 Я не врал! 229 00:12:44,430 --> 00:12:46,560 Но раз тут аврал, добавим «а»! 230 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 - Опять шутки! - Сдаюсь! 231 00:12:48,642 --> 00:12:50,272 В туалете дошкольник! 232 00:12:50,352 --> 00:12:51,272 Дошкольник? 233 00:12:51,729 --> 00:12:53,269 Что, «дошкольник»? 234 00:12:53,355 --> 00:12:55,225 Сальто-штопор! 235 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Отличный массаж! 236 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Спешу на помощь! 237 00:12:59,653 --> 00:13:01,033 Не надо! 238 00:13:01,113 --> 00:13:02,913 Все через это проходят. 239 00:13:02,990 --> 00:13:06,200 Команда заходит в тупик, но потом находит выход. 240 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 У вас меньше минуты, чтобы смыть эту вонючую малявку! 241 00:13:10,247 --> 00:13:13,707 «Смыть вонючую малявку». Точно! 242 00:13:13,792 --> 00:13:14,632 Знаете что? 243 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 Я счастлив благодаря этому открытию. 244 00:13:18,005 --> 00:13:19,375 - Понятно? - Еще бы. 245 00:13:19,465 --> 00:13:20,585 Всем внимание. 246 00:13:20,674 --> 00:13:22,934 Выкурим дошкольника подгузником! 247 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Кто ел горох на обед? 248 00:13:25,513 --> 00:13:27,433 Эй, есть тут кто? 249 00:13:27,515 --> 00:13:29,515 Иногда открыть себя – 250 00:13:29,600 --> 00:13:32,690 значит обнаружить, что все бросили миссию. 251 00:13:37,691 --> 00:13:40,741 Я Марша Кринкл. Обратите внимание, 252 00:13:40,819 --> 00:13:43,449 что капельная техника художника 253 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 символизирует слезы души. 254 00:13:47,034 --> 00:13:47,914 Ну же! 255 00:13:47,993 --> 00:13:50,963 Здесь должно быть хоть что-то подходящее! 256 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Жвачка, бабан и остатки от коктейлей? 257 00:13:56,669 --> 00:13:59,629 Мы спасаем любовь к детям, а не свергаем власть! 258 00:13:59,713 --> 00:14:01,383 Плохая мусорка! 259 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 Что там у вас, БМ? 260 00:14:03,509 --> 00:14:04,589 Любовь падает, 261 00:14:04,677 --> 00:14:06,927 а Джимбо уже еле держится! 262 00:14:07,012 --> 00:14:10,352 Как-то я вышел утром прогуляться 263 00:14:10,432 --> 00:14:13,982 А мимо меня проезжал ковбой 264 00:14:14,270 --> 00:14:15,770 Мы ходим по кругу! 265 00:14:16,647 --> 00:14:17,767 Босс! 266 00:14:17,856 --> 00:14:20,106 - Слышите? - Ты прямо, как я. 267 00:14:20,526 --> 00:14:22,436 ...на юге Кулкелка нашел... 268 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 - Гони конфеты! - Поверить не могу! 269 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Это ловушка! Нет там туалета. 270 00:14:28,075 --> 00:14:30,075 Где еще один туалет? 271 00:14:37,376 --> 00:14:41,296 Цирк приехал! 272 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 Цирк! 273 00:14:43,424 --> 00:14:45,724 - Туалет открыт! - Ура! 274 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 Там пеленальный столик! 275 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 Молодец, босс! 276 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Как раз вовремя. 277 00:14:53,684 --> 00:14:56,234 Джимбо уже почти сдулся. 278 00:14:56,312 --> 00:14:59,982 Трам-пам-пам, пляшут собачки 279 00:15:00,065 --> 00:15:03,605 Это вам не повезло, я тут ни при чём 280 00:15:03,694 --> 00:15:07,454 Трам-пам-пам, пляшут собачки 281 00:15:07,740 --> 00:15:14,250 В Вайоминге песики нашли себе дом 282 00:15:16,540 --> 00:15:17,630 Что? 283 00:15:18,667 --> 00:15:20,037 Дошкольник? Ужас! 284 00:15:20,127 --> 00:15:22,167 - Что потом? - Я такой: «Нет»! 285 00:15:22,254 --> 00:15:24,554 А команда такая... 286 00:15:24,632 --> 00:15:27,342 Но инстинкты взяли верх, мы победили. 287 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 Пока не забыл, хочу поздравить Джерро! 288 00:15:30,429 --> 00:15:31,309 Молодец! 289 00:15:31,388 --> 00:15:34,138 Твоя шарманка и впрямь пригодилась! 290 00:15:34,975 --> 00:15:38,015 Ты сам говорил, что пригодится. 291 00:15:38,395 --> 00:15:40,725 Я вам завидую. Веселая миссия была. 292 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Да, очень. 293 00:15:43,734 --> 00:15:45,864 Я сомневался. Нет, правда. 294 00:15:45,945 --> 00:15:49,485 Но сейчас я вижу в вас не обычных карапузов. 295 00:15:49,573 --> 00:15:52,123 Нет! Я вижу отличную полевую группу 296 00:15:52,201 --> 00:15:55,251 и почему-то малышку с казу во рту. 297 00:15:56,205 --> 00:15:57,995 Это казу Томаса Кулкелки? 298 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 Это же не страшно? 299 00:16:03,045 --> 00:16:05,045 Это ценнейшая казу в мире! 300 00:16:05,130 --> 00:16:07,130 У нас в оркестре играют на казу! 301 00:16:07,216 --> 00:16:09,796 А Дэнни Петровски живет 302 00:16:09,885 --> 00:16:10,965 на улице Казу! 303 00:16:11,136 --> 00:16:14,006 Для парада платформу строят в виде казу, 304 00:16:14,098 --> 00:16:15,678 и там лучшие конфеты! 305 00:16:15,766 --> 00:16:17,176 Я пропал. 306 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Узнают, что казу украл малыш – 307 00:16:19,561 --> 00:16:21,811 это будет худший скандал с детьми 308 00:16:21,897 --> 00:16:24,067 со времен пропажи уха Ван Гога! 309 00:16:25,442 --> 00:16:27,402 Отдай казу! 310 00:16:27,486 --> 00:16:29,106 Главное – наш имидж! 311 00:16:29,196 --> 00:16:31,526 Хотите из малышей превратиться 312 00:16:31,615 --> 00:16:34,075 в старичков за решеткой? 313 00:16:35,077 --> 00:16:37,197 Может, наш настоящий путь... 314 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Забудь про путь! 315 00:16:39,873 --> 00:16:41,833 Хватит спорить про Портленд! 316 00:16:42,543 --> 00:16:45,053 Мелкие сумасшедшие люди! 317 00:16:45,129 --> 00:16:46,919 Вы всё испортили! 318 00:16:49,675 --> 00:16:53,045 Я бы поболтал и дальше, но кто-то должен 319 00:16:53,137 --> 00:16:55,847 вернуть казу и любовь к детям! 320 00:16:55,931 --> 00:16:57,931 Спасибо вам огромное! 321 00:16:59,101 --> 00:17:00,851 Мне надо в студию! 322 00:17:01,228 --> 00:17:03,648 Украли казу Кулкелки из музея! 323 00:17:03,897 --> 00:17:05,187 - Боже! - Ужас. 324 00:17:05,274 --> 00:17:07,944 - Она такая красивая! - Звоним мэру! 325 00:17:08,444 --> 00:17:10,034 Как музей закроется... 326 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Нужны восемь человек, 327 00:17:11,905 --> 00:17:14,775 но чтобы не думали про жирафов и Портленд! 328 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 Если мы с Темплтоном... 329 00:17:17,453 --> 00:17:20,003 А сможем мы вдвоем вернуть эту казу, 330 00:17:20,080 --> 00:17:22,290 если музей усилил охрану? 331 00:17:22,374 --> 00:17:25,094 Я слышал, как взрослые это обсуждали. 332 00:17:25,169 --> 00:17:27,709 Музей из шалаша стал крепостью? 333 00:17:27,796 --> 00:17:29,876 Отлично! Просчитаем еще раз. 334 00:17:30,174 --> 00:17:32,224 Взлом, ночной сторож... 335 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 - Злые горожане снаружи. - Мстители. 336 00:17:34,762 --> 00:17:36,762 И лазеры. Они везде есть! 337 00:17:37,264 --> 00:17:38,394 Верно. 338 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 Ну что? 339 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Четыре человека? 340 00:17:45,814 --> 00:17:47,614 Четыре человека. 341 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 Стейси, это я. 342 00:17:52,529 --> 00:17:57,279 Я думал, что смогу сколотить команду из карапузов... 343 00:17:57,367 --> 00:17:59,197 В общем, не вышло. 344 00:17:59,286 --> 00:18:01,116 Среди моих правил бизнеса: 345 00:18:01,205 --> 00:18:03,455 «Не признавай ошибки», 346 00:18:03,540 --> 00:18:05,080 «доходы важнее затрат» 347 00:18:05,167 --> 00:18:07,837 и «повседневно деловой стиль – стыдоба!» 348 00:18:07,920 --> 00:18:10,960 Я повзрослел, не взрослея, 349 00:18:11,048 --> 00:18:15,048 и понял, что признавать ошибки не слабость. 350 00:18:15,761 --> 00:18:17,681 Можно сказать, 351 00:18:17,763 --> 00:18:19,183 что я ищу свой путь. 352 00:18:19,932 --> 00:18:21,232 И мне нужна помощь. 353 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 Стейси? 354 00:18:29,191 --> 00:18:32,691 Простите, я выключила звук. У нас сумасшедший дом! 355 00:18:32,778 --> 00:18:37,948 Я ни слова ни слышу, но вы отлично сработали в музее! 356 00:18:38,283 --> 00:18:41,543 Новый главный такой хохмач! До связи! 357 00:18:43,747 --> 00:18:46,247 Справимся вдвоем? 358 00:18:46,875 --> 00:18:48,955 Попробуем. Надеюсь, не заметят. 359 00:18:49,044 --> 00:18:51,884 Действуем скрытно. Какой план? 360 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 - Куда мы катимся! - Безобразие! 361 00:18:55,926 --> 00:18:58,506 21.23 Пробираемся мимо злых горожан 362 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 и проникаем в вентшахты. 363 00:19:00,973 --> 00:19:05,063 21.25 Пробираемся в коридор через главную шахту. 364 00:19:05,144 --> 00:19:08,364 21.27 Темплтон сходит с ума от искусства. 365 00:19:08,438 --> 00:19:10,018 Смотри, какая текстура! 366 00:19:10,107 --> 00:19:12,817 Смотри, какие краски! Смотри! 367 00:19:13,610 --> 00:19:16,030 21.28 Убираем охрану. 368 00:19:16,738 --> 00:19:19,118 Хорошая попытка, банан. 369 00:19:23,745 --> 00:19:25,325 Революция! 370 00:19:25,789 --> 00:19:30,669 21.30 Ловко пробираемся сквозь лазеры. 371 00:19:35,924 --> 00:19:36,764 Галстук! 372 00:19:43,348 --> 00:19:44,468 Прощай, любовь к детям. 373 00:19:46,143 --> 00:19:48,023 Прощай, Бэйби-Корп. 374 00:19:52,316 --> 00:19:53,566 Приветик! 375 00:19:53,650 --> 00:19:54,780 Мега-Толстый? 376 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 - Лазеры! - Уже вырубили. 377 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 Скутер замочил выключатель. 378 00:20:00,741 --> 00:20:02,991 Я же говорил, БМ, я там был. 379 00:20:03,076 --> 00:20:05,116 Не совсем там, это смешно. 380 00:20:05,204 --> 00:20:08,084 Я имею в виду, был в таком же состоянии. 381 00:20:08,165 --> 00:20:10,535 - Они тоже пришли помочь? - Нет. 382 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Я обещал им вкусняшки. 383 00:20:13,086 --> 00:20:14,376 Мои вкусняшки! 384 00:20:14,588 --> 00:20:16,668 Но, может, и они нам помогут. 385 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 Запасной генератор! 386 00:20:32,648 --> 00:20:35,398 Может, они и без миссии помогут? 387 00:20:35,484 --> 00:20:36,404 21.33 388 00:20:36,485 --> 00:20:39,445 Темплтон и Тихая чудачка вырубают камеры. 389 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 21.34 Мега-Толстый отвлекает охрану. 390 00:20:43,242 --> 00:20:46,542 Ты сдашься двум полувыпитым коктейлям, Дебби? 391 00:20:46,620 --> 00:20:48,540 Ну уж нет! 392 00:20:53,627 --> 00:20:55,247 Преступление! 393 00:20:55,337 --> 00:20:56,507 ПРЕСТУПЛЕНИЕ 394 00:21:00,634 --> 00:21:04,264 21.35 Карапузы, будьте собой. 395 00:21:16,358 --> 00:21:17,778 Да! Сработало! 396 00:21:21,530 --> 00:21:22,410 Бежим! 397 00:21:29,121 --> 00:21:31,621 Когда придем домой, с меня печенье. 398 00:21:31,707 --> 00:21:32,537 Заметано! 399 00:21:34,418 --> 00:21:35,458 Мой зажим! 400 00:21:35,544 --> 00:21:37,134 Так он был у тебя? 401 00:21:39,589 --> 00:21:42,839 Я не злюсь. Если бы не ты, я, может... 402 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 Ты издеваешься? 403 00:21:46,013 --> 00:21:47,433 Способная девчонка. 404 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 Вот и мой дом. 405 00:21:54,896 --> 00:21:57,266 Что? Уговорил. 406 00:21:57,816 --> 00:21:59,066 Мега-Толстый! 407 00:21:59,860 --> 00:22:01,190 Спасибо, что помог. 408 00:22:01,278 --> 00:22:03,568 Пожалуйста! Покедова! 409 00:22:03,655 --> 00:22:07,615 А завтра продолжим твой путь по самоопределению! 410 00:22:10,037 --> 00:22:11,577 Как тебе новая команда? 411 00:22:11,830 --> 00:22:14,290 Толпа карапузов. 412 00:22:14,374 --> 00:22:15,634 Меня устраивает. 413 00:22:17,210 --> 00:22:18,050 Спасибо. 414 00:22:18,253 --> 00:22:21,513 Признаю, что вел себя, как полный... 415 00:22:21,590 --> 00:22:24,090 Компании нужен шеф, что не боится... 416 00:22:24,176 --> 00:22:27,256 Где вы были весь день, ночь и утро? 417 00:22:27,346 --> 00:22:29,676 Мы тут работаем, вообще-то! 418 00:22:30,640 --> 00:22:36,230 Шеф-Молокосос Страшный Сквернослов, вы уволены! 419 00:22:36,563 --> 00:22:37,523 Ой! 420 00:23:05,175 --> 00:23:07,295 Босс-молокосос! 421 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Перевод субтитров: Наталья Логинова