1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ik ben de baas Boss Baby baas baas Boss Baby baas baas 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Boss Baby -die poepbroek is totaal geen dwaas 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ik ben Big Boss Baby: de Baas 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 regelt alles met een knipoog zonder haast 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 ik ben Big Boss Baby: de Baas 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Boss Baby -ik chef dit wel, ik kan dit aan 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 verschoon m'n luier man zo gedaan 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 geen lang gezicht breng me geld en koffie 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 wie is de baas? -ik, de Boss Baby 13 00:01:19,913 --> 00:01:22,333 Mama-papa-baby-speelgroep. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,134 Grote Poepluiers. 15 00:01:24,209 --> 00:01:27,669 Hoe ben ik hier terechtgekomen? 16 00:01:28,838 --> 00:01:30,918 Eminenties van de raad... 17 00:01:31,257 --> 00:01:33,047 ...gezien het bedrijfsmisdrijf... 18 00:01:33,134 --> 00:01:36,434 ...van Coltruien superster directeur niet-echt-een-baby... 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,853 Spreek haar naam niet uit. 20 00:01:39,140 --> 00:01:42,600 ...moet ik de titel van directeur afwijzen... 21 00:01:42,685 --> 00:01:45,355 ...die ik kreeg onder valse voorwendselen. 22 00:01:45,730 --> 00:01:49,480 Ik vraag jullie en jullie machtige organigramwijsheid... 23 00:01:49,567 --> 00:01:55,407 ...mij terug Manager Veldoperaties te maken. 24 00:01:55,490 --> 00:01:58,240 Je degraderen naar Veldoperaties? 25 00:01:58,326 --> 00:02:00,576 Niks van. -Geen denken aan. 26 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 In onze donkere periode... 27 00:02:02,914 --> 00:02:06,844 ...toen Bootsy Calico deze gezegende zakenhallen betrad... 28 00:02:06,918 --> 00:02:08,418 ...wie was er dan? 29 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Kleine Baas. 30 00:02:10,004 --> 00:02:13,224 En toen eeuwenoude tegenstanders... 31 00:02:13,299 --> 00:02:17,099 ...de oorlog verklaarden aan de baby's, wie was er dan? 32 00:02:17,303 --> 00:02:18,813 Kleine Baas. 33 00:02:18,888 --> 00:02:23,428 En onze nog donkerdere periode, toen onze eigen directeur... 34 00:02:23,518 --> 00:02:26,978 ...haar geriatrische gezicht onthulde, wie was er dan? 35 00:02:27,063 --> 00:02:28,573 Kleine Baas. 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,443 De balans spreekt enkel de waarheid. 37 00:02:31,526 --> 00:02:34,856 Wie is duidelijk het probleem in dit bedrijf? 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,605 Kleine Baas. 39 00:02:37,115 --> 00:02:38,405 Je bent ontslagen. -Wat? 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,332 Leuke kartonnen doos. 41 00:02:51,838 --> 00:02:55,628 Je stopt je babyzweet en ziel in een bedrijf... 42 00:02:55,717 --> 00:02:59,467 ...en kijk wat voor leuke afscheidsprijzen ze je geven. 43 00:02:59,554 --> 00:03:03,354 Zes maanden voorraad van de speciale melk waardoor we niet groeien. 44 00:03:03,433 --> 00:03:07,693 Als die op is, word ik een gewone, domme, gelukkige baby. 45 00:03:10,148 --> 00:03:12,318 Een babyfoon voor noodgevallen. 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,900 Ik kan nog wuiven naar jullie op het werk. 47 00:03:14,986 --> 00:03:17,486 Hoi. Hallo daar. Joehoe. 48 00:03:18,448 --> 00:03:21,028 En als het werkloze leven je depri maakt... 49 00:03:21,117 --> 00:03:25,077 ...is er deze motiverende poster over tegenslag. 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,923 Rennen, hotdogman. Ik geloof in je. 51 00:03:27,999 --> 00:03:30,339 O, hij is dood. 52 00:03:32,545 --> 00:03:36,165 Hé, Tim, wil jij misschien even ingrijpen? 53 00:03:36,257 --> 00:03:37,587 Sorry. Het spijt me. 54 00:03:37,675 --> 00:03:40,925 Ik moet echt iets vinden. -Timbo, nog drie minuten. 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,392 Eerste schooldag. 56 00:03:43,473 --> 00:03:44,523 Eerste dag? 57 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Ik heb mijn gelukspotlood nodig. 58 00:03:46,893 --> 00:03:48,143 Gelukspotlood? 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,728 Danny Petroski's pa nam ze mee van de geheime basis... 60 00:03:50,813 --> 00:03:52,693 ...waar ze gelukstechnologie bestuderen. 61 00:03:52,774 --> 00:03:55,864 Hij wilde me er eentje verkopen als ik zweeg tegen de overheid. 62 00:03:55,944 --> 00:04:00,914 Danny Petroski's pa is een leugenaar, een idioot en een goeie zakenman. 63 00:04:03,034 --> 00:04:06,754 Ik vind echt dat de raad het echt verpoept heeft deze keer. 64 00:04:06,829 --> 00:04:08,159 Ja, echt verpoept. 65 00:04:08,414 --> 00:04:11,384 Als jij dat wil, stap ik zelf op. -Ik ook. 66 00:04:11,668 --> 00:04:14,498 Baby Corp is een poepiehoop van... 67 00:04:14,587 --> 00:04:16,337 Maak die onzin niet af. 68 00:04:18,466 --> 00:04:20,886 Niemand mag zijn carrière vergooien. 69 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 Baby Corp heeft jullie nodig. 70 00:04:22,804 --> 00:04:25,274 Ze is een kostbare parel in de industrie. 71 00:04:25,723 --> 00:04:27,233 Hou haar glimmend voor me. 72 00:04:34,190 --> 00:04:36,150 Ik spuw op een kitten in jouw eer. 73 00:04:36,776 --> 00:04:37,736 Bedankt. 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,775 Ja. 75 00:04:41,864 --> 00:04:44,664 Dit is Tim Templetons geluksdag. 76 00:04:47,453 --> 00:04:49,043 We zijn gedoemd om te falen. 77 00:04:49,122 --> 00:04:53,842 De tempeliers verscholen hun schat met een duivels codeslot. 78 00:04:54,002 --> 00:04:56,252 We moeten donkere markeren maken... 79 00:04:56,337 --> 00:05:01,127 ...die de correcte bollen volledig vullen, en niks buiten de lijntjes. 80 00:05:02,593 --> 00:05:03,433 Heb ik geluk. 81 00:05:13,021 --> 00:05:16,191 Nog dertig seconden. Opschieten. 82 00:05:32,165 --> 00:05:33,205 Voor geluk. 83 00:05:35,168 --> 00:05:38,418 Geniet van je gestructureerde dag met deadlines... 84 00:05:38,504 --> 00:05:41,304 ...en prestatie-evaluaties. 85 00:05:42,967 --> 00:05:46,097 Sorry dat je je baan kwijt bent. Red je het wel? 86 00:05:46,304 --> 00:05:48,644 Jij op school, mam en pap op het werk. 87 00:05:48,723 --> 00:05:50,853 Leuk om eens een dagje alleen te zijn. 88 00:05:50,933 --> 00:05:54,153 Ik denk na over de volgende stap. -Alleen thuis? 89 00:05:54,228 --> 00:05:56,518 Dat kunnen baby's niet. 90 00:05:56,606 --> 00:05:58,226 Waar moet ik dan heen? 91 00:06:03,321 --> 00:06:04,741 Aegi, nee. 92 00:06:07,033 --> 00:06:09,293 Is hij kwaad dat zijn pak uit is? 93 00:06:09,368 --> 00:06:12,498 Ik wilde niet dat hij de andere baby's intimideerde. 94 00:06:12,580 --> 00:06:15,460 Hij redt het wel. Ik zie je na het werk. 95 00:06:15,541 --> 00:06:17,251 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 96 00:06:17,335 --> 00:06:19,875 Ik hou ook van jou, dapper mannetje. 97 00:06:21,047 --> 00:06:24,377 We werken elk om beurt thuis om bij de baby te blijven. 98 00:06:24,467 --> 00:06:26,927 Vonden jullie ook geen opvang? -Ja. 99 00:06:27,011 --> 00:06:30,721 Ze zijn al een hele tijd gesloten. Hoe zit dat? 100 00:06:30,807 --> 00:06:36,597 Voormalige werknemers worden bleek en stamelen iets over Staci-incident. 101 00:06:36,729 --> 00:06:38,109 Speelgroep dus. 102 00:06:38,189 --> 00:06:39,729 Wat een topidee. 103 00:06:39,816 --> 00:06:42,396 Niemand zorgt beter voor een kind dan zijn eigen... 104 00:06:42,485 --> 00:06:46,525 Dakota, dat is papa's speciale misdaadstok. Nee. 105 00:06:49,242 --> 00:06:51,122 Ga je gang, Buskie. 106 00:06:51,202 --> 00:06:54,542 Benieuwd hoe diep deze duikboot der vernedering kan. 107 00:06:58,543 --> 00:07:00,133 Nog een nieuwkomer? 108 00:07:00,211 --> 00:07:03,921 We verwelkomen nu onze eerste echte ster. 109 00:07:05,216 --> 00:07:07,676 Hoi, Marsha Krinkle, Kanaal 8 Nieuws. 110 00:07:07,760 --> 00:07:11,810 Eerste keer adoptiefouder. Ik dus. 111 00:07:12,473 --> 00:07:16,103 Het meest koelbloedige lokale tv-anker adopteerde... 112 00:07:19,730 --> 00:07:22,530 Schiet deze planeet naar de zon en laat hem branden. 113 00:07:23,192 --> 00:07:25,612 Hij heeft al een vriendje gemaakt. 114 00:07:25,945 --> 00:07:30,315 Hij is echt voor op z'n leeftijd. Ik ben hier geweldig in. 115 00:07:30,408 --> 00:07:32,618 Waar is de koffie? Mama wil een slok. 116 00:07:32,702 --> 00:07:36,792 Kleine Baas. -Megadikke Gewone Baby 117 00:07:36,873 --> 00:07:39,083 Je ziet er goed uit in die luier. 118 00:07:39,292 --> 00:07:42,132 Kiekeboe, jij. High five, grote jongen. 119 00:07:42,211 --> 00:07:46,221 Zit jij hierachter? Liet jij me ontslaan? 120 00:07:46,549 --> 00:07:47,929 Ben je ontslagen? 121 00:07:48,009 --> 00:07:50,389 Mijn kleine babyhart breekt voor je. 122 00:07:50,470 --> 00:07:55,390 Ik help je met je reis naar voldoening als een gewone, lieve baby. 123 00:07:55,475 --> 00:07:57,845 Nu een echte high five. 124 00:07:59,228 --> 00:08:00,728 Hallo, normale baby's. 125 00:08:00,813 --> 00:08:02,573 We zijn nu vrienden, hè? 126 00:08:02,648 --> 00:08:03,818 High five. 127 00:08:04,150 --> 00:08:06,190 Nee, nee, nee, nee. 128 00:08:08,404 --> 00:08:11,704 Staci, Jimbo. Ik heb ASAP een rationeel gesprek nodig. 129 00:08:11,782 --> 00:08:14,492 Schiet op. -Dit komt ongelegen, Baas. 130 00:08:14,577 --> 00:08:17,827 De nieuwe is er net. -Is er al een nieuwe directeur? 131 00:08:18,539 --> 00:08:21,539 Dag, jongens. Buddy van HR. 132 00:08:21,626 --> 00:08:23,286 Snel enkele zaken. 133 00:08:23,377 --> 00:08:28,167 Na twee rampzalige directeurs op rij... 134 00:08:28,257 --> 00:08:32,297 ...nam de raad een echte kwaaie aan om orde te brengen. 135 00:08:33,012 --> 00:08:37,232 Als iemand gehoorbescherming nodig heeft... 136 00:08:37,308 --> 00:08:40,558 ...kom dan langs bij mij, Buddy van HR. 137 00:08:40,645 --> 00:08:41,765 Ik hou van jullie. 138 00:08:42,688 --> 00:08:44,268 Waarom oorbeschermers? 139 00:09:07,421 --> 00:09:12,801 Onze nieuwe baas Pas op! Scheldkop! directeur baby. 140 00:09:15,846 --> 00:09:17,426 Fijn hier te zijn. 141 00:09:18,015 --> 00:09:21,765 Haal jullie... koppen uit jullie... en ga aan het werk. 142 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Dit is een bedrijf, geen... 143 00:09:25,356 --> 00:09:27,526 Wat een gevloek. 144 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Hij gebruikte een verboden woord. 145 00:09:29,652 --> 00:09:30,902 Wat betekent... 146 00:09:30,987 --> 00:09:33,237 Zie ik eruit als een... woordenboek? 147 00:09:36,200 --> 00:09:37,240 Cool. 148 00:09:37,326 --> 00:09:39,116 We praten later, KB. 149 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 ...van Frankrijk. -We komen socializen. 150 00:09:42,456 --> 00:09:44,206 Tijd om te spelen. 151 00:09:45,042 --> 00:09:48,422 Ik wil even zeggen dat ik een grote fan ben... 152 00:09:48,504 --> 00:09:51,304 ...maar ik zag geen moedertype in je. 153 00:09:51,465 --> 00:09:54,005 Wat aardig, maar je vergist je. 154 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 Dit is de moderne tijd. Het ouderschap is een eitje. 155 00:09:57,430 --> 00:10:00,520 Welby neemt alle zorgen en raadwerk weg. 156 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 Welby? De animatronische kindervriend. 157 00:10:04,770 --> 00:10:06,440 Echt? -Laat zien. 158 00:10:06,522 --> 00:10:07,362 Welby? 159 00:10:07,440 --> 00:10:10,280 Staat voor 'wie is een lieve baby?' 160 00:10:10,359 --> 00:10:12,489 Ben ik een lieve baby, Welby? 161 00:10:12,570 --> 00:10:14,570 Voorzichtig, geen oepsies. 162 00:10:14,655 --> 00:10:17,115 Lieve baby's maken nooit zootjes. 163 00:10:17,408 --> 00:10:20,908 Bedankt, Welby. Je bent zo verstandig. 164 00:10:26,334 --> 00:10:29,754 Al goed, vertel me meer over de kangoeroe. 165 00:10:30,046 --> 00:10:32,966 Welby breidt de geest van de baby altijd uit... 166 00:10:33,049 --> 00:10:36,009 ...met klassieke muziek, vreemde talen... 167 00:10:36,093 --> 00:10:37,143 Slimme muziek. 168 00:10:37,219 --> 00:10:40,009 Ik word zeker president of Nobelprijswinnaar. 169 00:10:40,097 --> 00:10:41,557 Wellicht beide. 170 00:10:42,767 --> 00:10:46,097 Welby houdt zelfs het beste dutjesschema bij... 171 00:10:46,187 --> 00:10:49,857 ...voor een goede ontwikkeling en hoopgevende dromen. 172 00:10:50,650 --> 00:10:52,440 Het is dutjestijd. 173 00:10:52,526 --> 00:10:54,736 Es la hora de dormir. 174 00:10:54,820 --> 00:10:56,200 Neru jikan desu. 175 00:10:56,280 --> 00:10:58,530 Il est temps de dormir. 176 00:11:02,745 --> 00:11:06,115 Welby zegt dat het dutjestijd is. Bonne nuit. 177 00:11:13,089 --> 00:11:14,919 Morgen bij mij thuis? 178 00:11:15,132 --> 00:11:17,472 Ik kom zeker. -Tot dan. 179 00:11:17,551 --> 00:11:19,931 Neem die kangoeroe mee. Ik wil meer zien. 180 00:11:20,554 --> 00:11:25,024 Weet je wat? Ik neem hem overal mee waar ik ga met mijn baby. 181 00:11:27,353 --> 00:11:30,693 Je ziet er gestrest uit. Wil je mijn Welby lenen? 182 00:11:30,773 --> 00:11:35,323 Ik hoef geen ding uit de outback om me te vertellen hoe ik een baby moet zijn. 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,153 Mijn leven is geweldig. 184 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Adequaat. Passabel. 185 00:11:39,407 --> 00:11:41,027 Tot op zekere hoogte. 186 00:11:44,078 --> 00:11:45,038 Eerste dag... 187 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 Wat heb jij? 188 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 Waar moet ik beginnen? 189 00:11:49,667 --> 00:11:52,957 Ga jij zeuren? Ik moet een essay schrijven. 190 00:11:53,045 --> 00:11:55,045 Huiswerk op de eerste dag? 191 00:11:55,131 --> 00:11:57,261 Je hebt gelogen, gelukspotlood. 192 00:11:59,343 --> 00:12:00,183 Geweldig. 193 00:12:00,261 --> 00:12:03,891 Nu heb ik een nieuw stom potlood nodig voor dat stomme essay... 194 00:12:03,973 --> 00:12:05,983 ...dat niet eens mag bestaan. 195 00:12:07,351 --> 00:12:08,981 Je hebt geluk als baby. 196 00:12:12,523 --> 00:12:16,653 Is het zo ver gekomen? Werkloos. Verlaten. 197 00:12:16,735 --> 00:12:18,485 En in casual kledij? 198 00:12:18,571 --> 00:12:20,411 Wie ben ik eigenlijk nog? 199 00:12:20,739 --> 00:12:23,529 Een zielige baby die een buideldier nodig heeft? 200 00:12:23,617 --> 00:12:24,447 Nee. 201 00:12:24,535 --> 00:12:25,785 Probeer de mijne. 202 00:12:25,870 --> 00:12:29,170 Ik help je mama en papa te overtuigen er eentje te kopen. 203 00:12:29,248 --> 00:12:31,828 Laten we de beste baby zijn als mogelijk. 204 00:12:31,917 --> 00:12:33,667 Krijg je een commissie? 205 00:12:33,836 --> 00:12:37,046 Je bent triest dat je geen baas meer bent. Heb ik ook meegemaakt. 206 00:12:37,131 --> 00:12:38,801 Ik vond mijn nieuwe plek. 207 00:12:38,883 --> 00:12:41,303 We helpen jou de jouwe te vinden. 208 00:12:41,385 --> 00:12:42,845 Je bent gestoord. 209 00:12:42,928 --> 00:12:45,968 Jij praat met een denkbeeldige versie van mij... 210 00:12:46,056 --> 00:12:48,426 ...via een tv die niet eens aan staat. 211 00:12:52,730 --> 00:12:55,820 Ik moet mijn eigen plek in de wereld vinden. 212 00:12:56,525 --> 00:12:58,275 Je had gelijk, hotdogman. 213 00:12:58,527 --> 00:13:01,567 Het is geen tegenslag, maar opportuniteit. 214 00:13:03,115 --> 00:13:08,115 Vandaag is de eerste dag in de carrièrewending van Kleine Baas. 215 00:13:15,461 --> 00:13:17,841 Gegroet, mede-rebel-stoute-baby. 216 00:13:17,922 --> 00:13:20,592 Je zult merken dat ik een tattoo heb. 217 00:13:20,674 --> 00:13:22,894 Het Chinese symbool voor een lieveheersbeestje. 218 00:13:25,471 --> 00:13:28,601 Dit is geen mid-kindertijdcrisis. 219 00:13:28,849 --> 00:13:30,599 Zo ben ik nu. 220 00:13:31,477 --> 00:13:33,097 Ik zal het bewijzen. 221 00:13:39,026 --> 00:13:42,566 Niet zo snel. Welby stelt veiligheid voorop. 222 00:13:42,655 --> 00:13:45,315 Dat is uitstekend advies, Welby. 223 00:13:45,407 --> 00:13:47,617 Je maakt me zo gelukkig en lief. 224 00:13:47,701 --> 00:13:50,451 Goed. Nieuwe identiteit, take twee. 225 00:13:51,622 --> 00:13:52,462 Hebbes. 226 00:13:53,832 --> 00:13:56,382 Kom op, baby. Ik vind je wel. 227 00:13:56,460 --> 00:14:00,090 De laatste baby's die kruipen. We hebben veel gemeen. 228 00:14:00,172 --> 00:14:03,382 We zijn geweldige babyatleten. 229 00:14:03,676 --> 00:14:05,466 Ik heb de baby. 230 00:14:07,596 --> 00:14:09,426 Dakota. Ik wil niet storen. 231 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 Ik ga even op verkenning om mijn crew te vinden. 232 00:14:13,060 --> 00:14:18,020 Veel interessante partijen. Ik wil iedereen een eerlijke kans geven. 233 00:14:18,107 --> 00:14:20,147 We hebben nog nooit gepraat. Waar hou je van? 234 00:14:20,234 --> 00:14:22,284 Wat... -Van mij. 235 00:14:22,736 --> 00:14:24,356 Nee, die is van jou. 236 00:14:24,446 --> 00:14:25,986 Deze is van... -Mij. 237 00:14:26,407 --> 00:14:28,157 Niet van jou, van... 238 00:14:28,701 --> 00:14:29,741 Wat? Hé. 239 00:14:32,496 --> 00:14:33,906 Hoe heb je... 240 00:14:34,415 --> 00:14:37,535 Wil je graag een leuke, rubberen stuiterbal, Jarreau? 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,880 Delen maakt iedereen vrolijk. 242 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Zeker, Welby. 243 00:14:47,678 --> 00:14:48,678 Van mij. 244 00:14:49,680 --> 00:14:51,930 Ik probeer, maar dit ben ik niet. 245 00:14:52,016 --> 00:14:56,846 Hoe moet ik overschakelen van een belangrijke functie naar snotneuzen? 246 00:14:56,937 --> 00:14:57,977 Probeerde je... 247 00:14:58,063 --> 00:15:01,483 Geen persoonlijke telefoontjes of ik drop je... 248 00:15:01,567 --> 00:15:05,947 ...in een kokende... zodat er een leger... nodig is... 249 00:15:06,030 --> 00:15:09,200 ...en een kist natte doekjes om alles op te ruimen. Begrepen? 250 00:15:09,408 --> 00:15:11,868 Reken... maar, meneer. 251 00:15:13,495 --> 00:15:15,995 Je houding bevalt me. Let op met je taal. 252 00:15:16,665 --> 00:15:17,665 We moeten gaan. 253 00:15:17,750 --> 00:15:21,750 Blijf gewoon volhouden. Tot later. 254 00:15:37,478 --> 00:15:39,438 Heb je wel oogleden? 255 00:15:40,230 --> 00:15:42,230 Wat zijn we, kleine chefs? 256 00:15:42,733 --> 00:15:44,613 Leuk. Mag ik meedoen? 257 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 Bedankt. Ik neem zelf... Rustig. 258 00:15:47,237 --> 00:15:48,357 Niet in mijn haar. 259 00:15:52,451 --> 00:15:53,831 Goed, je bent er. 260 00:15:53,911 --> 00:15:55,161 Help me, Templeton. 261 00:15:55,245 --> 00:15:57,535 Ik weet niet wat ik met mezelf aan moet. 262 00:15:57,623 --> 00:15:59,213 Jij moet mij helpen. 263 00:15:59,291 --> 00:16:01,751 Ik wil niet de hele dag horen wat ik moet doen. 264 00:16:02,002 --> 00:16:03,502 Ik wil avontuur. -Een dagplanner. 265 00:16:03,587 --> 00:16:06,127 Wat doen Staci en Jimbo? -Die mis ik. 266 00:16:09,343 --> 00:16:13,433 Zitten er tabbladen in? Mag ik er even aan ruiken? 267 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Ik heb richting nodig. 268 00:16:27,611 --> 00:16:30,451 Baby. Baby. 269 00:16:31,073 --> 00:16:34,373 Ik ben een baby. 270 00:16:34,493 --> 00:16:37,713 Je bent een slimme, creatieve, brave baby. 271 00:16:37,871 --> 00:16:42,421 Bedankt. Door jou voel ik me altijd goed over mezelf. 272 00:16:44,003 --> 00:16:46,593 Nu is het dutjestijd. 273 00:16:53,554 --> 00:16:55,184 Is dat niet schattig? 274 00:16:55,264 --> 00:16:57,644 Die Welby is geweldig. -Hoe doet ie dat? 275 00:16:57,725 --> 00:16:59,435 Waar koop je die? 276 00:16:59,601 --> 00:17:01,901 Mijn kleintje is zichzelf niet. 277 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 Al gehoord van de Beebeitje Onderneming? 278 00:17:04,398 --> 00:17:05,818 'Baby's zijn eitjes?' 279 00:17:05,899 --> 00:17:09,449 Ik ben verdeler. Ik kan je de hele productlijn laten zien. 280 00:17:17,578 --> 00:17:18,948 Is dit echt? 281 00:17:19,038 --> 00:17:23,418 Ben je echt gelukkig dat je een normale baby bent? 282 00:17:24,460 --> 00:17:26,340 Gelukkiger dan ooit. 283 00:17:28,964 --> 00:17:29,974 Geef me Welby. 284 00:17:33,510 --> 00:17:35,680 Dit zul je je niet betreuren. 285 00:17:36,513 --> 00:17:39,603 Welby's software moet synchroniseren met je stem. 286 00:17:39,683 --> 00:17:42,523 Jij herhaalt een aantal zinnen tegen Welby. 287 00:17:42,603 --> 00:17:47,403 Dan zal je hele babyleven gesynchroniseerd zijn met Welby. 288 00:17:48,150 --> 00:17:49,530 Geef me de zinnen. 289 00:17:49,735 --> 00:17:51,735 'Welby is mijn beste vriend.' 290 00:17:52,154 --> 00:17:54,244 Welby is mijn beste... 291 00:17:54,865 --> 00:17:56,405 In baby. 292 00:18:03,123 --> 00:18:05,633 'Ik sluit Welby in mijn hart.' 293 00:18:08,378 --> 00:18:11,338 'Welby maakt me lief en ik ben graag lief.' 294 00:18:15,010 --> 00:18:17,930 'Beebeitjes Onderneming is niet verantwoordelijk... 295 00:18:18,013 --> 00:18:22,393 ...voor letsels of verliezen die ontstaan door mijn omgang... 296 00:18:22,476 --> 00:18:25,056 ...met het interactieve product Welby... 297 00:18:25,145 --> 00:18:27,355 ...in naam van mezelf, mijn familie... 298 00:18:27,439 --> 00:18:30,899 ...en alle andere personen in het gekende universum.' 299 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 Standaardprocedure. 300 00:18:48,043 --> 00:18:49,043 Nee. 301 00:18:49,419 --> 00:18:52,299 Wat doe je nou? -Ik weet het echt niet. 302 00:18:52,381 --> 00:18:55,131 Ik heb een soort identiteitscrisis. 303 00:18:55,217 --> 00:18:56,927 Je bent een baby. 304 00:18:57,386 --> 00:19:00,216 Gebruik dat woord nooit als belediging. 305 00:19:00,305 --> 00:19:02,345 Nee, je moet ervan genieten. 306 00:19:02,432 --> 00:19:06,062 Niet van je ontslag, maar van het baby zijn. 307 00:19:06,228 --> 00:19:08,268 Je hebt meer vrijheid dan ooit. 308 00:19:08,689 --> 00:19:12,819 Jij mag kiezen wie je bent, niet zo'n betweterige kangoeroe. 309 00:19:14,194 --> 00:19:15,534 Mijn Welby is stuk. 310 00:19:28,292 --> 00:19:31,132 Voorzichtig, geen oepsies. 311 00:19:32,337 --> 00:19:33,667 Mijn nieuwe babyvrienden. 312 00:19:37,759 --> 00:19:41,349 Lieve baby's... rotzooi voor mama. 313 00:19:44,850 --> 00:19:46,140 Echt? -Verdomme. 314 00:19:46,226 --> 00:19:48,896 Ze gingen net een dutje doen. 315 00:19:49,396 --> 00:19:52,516 Ik ga beter eens kijken. -Welby regelt het wel. 316 00:19:58,155 --> 00:20:00,945 Welby, nee. Zo ben je normaal niet. 317 00:20:01,033 --> 00:20:04,043 Van delen wordt iedereen blij. -Staci? 318 00:20:04,119 --> 00:20:07,409 Nieuws, baas. Babyliefde deed een duik omlaag. 319 00:20:07,497 --> 00:20:10,377 Grote drukte, gefrustreerde ouders. 320 00:20:10,459 --> 00:20:12,749 Niks ergs, maar het is bij jou thuis. 321 00:20:13,545 --> 00:20:14,955 Klinkt accuraat. 322 00:20:15,047 --> 00:20:18,757 De directeur wil persoonlijk een veldteam leiden. 323 00:20:18,842 --> 00:20:21,142 Hij doet de briefing nu. 324 00:20:21,220 --> 00:20:22,600 Daar is geen tijd voor. 325 00:20:22,679 --> 00:20:25,679 Templeton en ik moeten dit zelf oplossen. 326 00:20:25,933 --> 00:20:27,563 Wat doe ik met de baby's? 327 00:20:28,143 --> 00:20:29,313 ...temps de dormir. 328 00:20:29,937 --> 00:20:31,517 Templeton, sofafort. 329 00:20:34,191 --> 00:20:35,481 Samenstellen. 330 00:20:37,736 --> 00:20:38,606 Twee baby's veilig. 331 00:20:38,695 --> 00:20:39,905 Welby, nee. 332 00:20:40,197 --> 00:20:41,277 Pak Shover. 333 00:20:42,282 --> 00:20:44,912 Welby zegt... knoeiboel voor mama. 334 00:20:44,993 --> 00:20:46,503 Megadik, zoek dekking. 335 00:20:47,621 --> 00:20:49,791 Ik kan met Welby praten. 336 00:20:50,415 --> 00:20:52,375 Tijd voor een dutje. 337 00:20:53,377 --> 00:20:56,087 Niet duwen. Dit is je bescherming. 338 00:20:56,171 --> 00:20:57,761 Pak de andere. 339 00:21:03,971 --> 00:21:05,931 We moeten weg... -Beste baby. 340 00:21:06,223 --> 00:21:08,143 Dutjes-dutjes-dutjestijd. 341 00:21:12,813 --> 00:21:16,283 Delen is lief. Delen... 342 00:21:20,070 --> 00:21:20,900 Templeton. 343 00:21:23,240 --> 00:21:25,780 Nee. 344 00:21:25,867 --> 00:21:27,287 Beste baby. 345 00:21:29,997 --> 00:21:34,497 En nu is het dut-dut-dut-dut-dutjestijd. 346 00:21:40,382 --> 00:21:41,682 Gelukspotlood. 347 00:21:46,138 --> 00:21:49,678 Hé, KB, Babyliefde is gestabiliseerd. 348 00:21:49,766 --> 00:21:52,846 De directeur baalt dat hij niet op missie kan. 349 00:21:53,353 --> 00:21:55,363 Wat voor... 350 00:21:55,439 --> 00:21:58,689 Wat je ook hebt gedaan, goed zo. 351 00:22:05,240 --> 00:22:06,780 Niet wat ik heb gedaan. 352 00:22:06,992 --> 00:22:08,702 Wat wij hebben gedaan. 353 00:22:09,286 --> 00:22:10,906 Kijk wat we net deden. 354 00:22:10,996 --> 00:22:14,536 Je vernietigde mijn dure en handige kangoeroevriend. 355 00:22:14,624 --> 00:22:16,844 Ik koop een nieuwe als ik mijn baan terug heb. 356 00:22:16,918 --> 00:22:18,838 Hoera, nieuw speelgoed. 357 00:22:18,920 --> 00:22:21,970 Krijg je je baan terug? -Wij gaan dat regelen. 358 00:22:22,049 --> 00:22:25,139 We brengen Babyliefde hoger dan ooit. 359 00:22:25,218 --> 00:22:27,798 Baby Corp zal me smeken om terug te komen. 360 00:22:27,888 --> 00:22:30,558 Dit is geen speelgroep, maar een veldteam. 361 00:22:30,640 --> 00:22:31,930 Goed plan. 362 00:22:32,768 --> 00:22:34,688 Wie wil er nou een nieuwe carrière? 363 00:22:39,399 --> 00:22:41,279 Ik ben de baas, baby. 364 00:23:05,133 --> 00:23:07,433 Kleine Baas 365 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Ondertiteld door: Emmy Colle