1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,931 Stell niemanden durch. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,516 Boss Baby 4 00:00:19,602 --> 00:00:23,312 Ich bin's, Boss, Boss Baby Boss, Boss, Boss Baby, Boss, Boss 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,358 -Boss Baby -Auch ein winzig kleines Kind wird groß 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,823 Ich bin's, Boss, Boss Baby Famos 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,533 Und im Kinderwagen fahre ich furchtlos 8 00:00:31,614 --> 00:00:33,744 Ich bin's, Boss, Boss Baby Famos 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,202 Ich schmeiß den Laden Bin der Herr im Hort 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,787 Brauch 'ne Windel, Mann Mein Latz ist fort 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,423 Mach kein Geschrei Und bezahl mich sofort 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 -Wer ist der Chef? -Ich, das Boss Baby 13 00:00:53,136 --> 00:00:57,426 "Guten Morgen, Sir oder Madam. Ich bin Lehrlings-Pfadfinder der guten Tat 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,925 und will Gehobener Pfadfinder werden. 15 00:01:00,018 --> 00:01:05,898 Dafür brauche ich noch einen Sticker für den Nachbarschaftsdienst. 16 00:01:05,982 --> 00:01:09,192 Deshalb muss ich jedem meiner Nachbarn helfen. 17 00:01:09,277 --> 00:01:13,027 Die Frage lautet also: Wie kann ich Ihnen heute helfen?" 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 Willst du meine Terrasse fegen? 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,545 "Guten Morgen, Sir oder Madam." 20 00:01:30,632 --> 00:01:32,632 Eindeutig "Madam". 21 00:01:32,717 --> 00:01:34,677 Pfadfinder urteilen nie. 22 00:01:52,445 --> 00:01:54,985 Ja! Noch ein Nachbar und... 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,339 Das war's mit den Pfadfindern der guten Tat. 24 00:02:08,044 --> 00:02:10,214 -Alles okay? -Was ist passiert? 25 00:02:10,296 --> 00:02:14,256 Nichts. Ich werde nie Gehobener Pfadfinder der guten Tat, 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,592 also wozu das Ganze? 27 00:02:15,844 --> 00:02:17,604 Willst du darüber reden? 28 00:02:28,231 --> 00:02:30,611 Ich frühstücke gerade. Was... 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,742 Ist das eine Katzenbox? 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Ja, ist es, Sir. 31 00:02:36,614 --> 00:02:40,374 Jimbo und ich waren auf Morgenpatrouille, als... 32 00:02:40,451 --> 00:02:42,331 ...ich ein Feuerwehrauto sah. 33 00:02:42,495 --> 00:02:44,905 Und eine von Katers Katzen uns ansprang. 34 00:02:45,790 --> 00:02:47,170 Sie werden mutiger. 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,710 Sie werden bösartig. 36 00:02:50,003 --> 00:02:51,503 Nicht das Gesicht! 37 00:02:55,091 --> 00:02:57,141 Miss McCrackins Haus? 38 00:02:57,218 --> 00:02:59,638 Da gibt es nichts Furchterregendes. 39 00:02:59,721 --> 00:03:02,771 Es ist alt und dunkel und unheimlich und eklig. 40 00:03:02,849 --> 00:03:04,889 Da kommt mir das Frühstück hoch. 41 00:03:04,976 --> 00:03:05,976 -Eimer. -Da! 42 00:03:06,060 --> 00:03:08,940 -Ich übergebe mich nicht. -Oh, gut. 43 00:03:09,022 --> 00:03:10,572 Schatz, Wendi ist nett. 44 00:03:10,648 --> 00:03:14,068 Sie geht in den Buchklub und strickt mir Pullis. 45 00:03:14,152 --> 00:03:16,742 Sie zahlt bestimmt ihre Steuern. 46 00:03:16,821 --> 00:03:19,871 -Danny Pit hat gesagt... -Dieses Kind... 47 00:03:19,949 --> 00:03:23,949 Danny sagt, Miss McCrackin verwandelt Kinder in Roboter. 48 00:03:25,288 --> 00:03:28,538 Roboter? Oh Mann, dieser Danny ist lustig. 49 00:03:28,625 --> 00:03:32,085 Tim, niemand kann ein Kind in einen Roboter verwandeln. 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,050 Das weißt du. 51 00:03:33,129 --> 00:03:37,879 -Soll ich es wirklich riskieren? -Kein Risiko, Kumpel. Versprochen. 52 00:03:40,428 --> 00:03:45,308 Wusstest du, dass ich in deinem Alter kein Pfadfinder der guten Tat sein durfte? 53 00:03:45,391 --> 00:03:47,441 -Weil du ein Mädchen warst? -Nein. 54 00:03:47,518 --> 00:03:49,688 Sie dachten, mein Kopf wäre zu groß, 55 00:03:49,771 --> 00:03:53,441 um in den Helm zu passen, was eindeutig nicht stimmt. 56 00:03:53,524 --> 00:03:55,864 Mädchenköpfe wachsen schneller. 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,034 -Es ist Wissenschaft. -Nein. 58 00:03:58,112 --> 00:04:00,622 -Das sehe ich anders. -Und zwar falsch. 59 00:04:02,450 --> 00:04:05,040 Deine Mutter hat einen tollen Kopf. 60 00:04:05,119 --> 00:04:05,999 Danke, Ted. 61 00:04:06,079 --> 00:04:09,539 Man darf ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen. 62 00:04:09,624 --> 00:04:13,504 Die Pfadfinder verurteilten mich, und du tust dasselbe mit Wendi. 63 00:04:13,586 --> 00:04:14,836 Und das ist falsch. 64 00:04:15,463 --> 00:04:17,633 Timothy Leslie Templeton. 65 00:04:17,715 --> 00:04:20,635 Hörst du mir zu? Was schaust du dir da an? 66 00:04:20,718 --> 00:04:22,048 Achtet auf mich. 67 00:04:29,394 --> 00:04:30,774 Hab sie! Schon wieder. 68 00:04:30,853 --> 00:04:35,023 -Was machen wir jetzt mit ihr? -Schicken wir sie aufs Meer. 69 00:04:35,108 --> 00:04:36,938 So läuft es nicht bei der Post. 70 00:04:37,026 --> 00:04:40,276 Verschrotten wir sie, vielleicht ist sie brauchbar. 71 00:04:40,363 --> 00:04:43,073 -Verlockend, aber nein. -Ich will kein Roboter sein. 72 00:04:43,157 --> 00:04:47,697 Timothy Templeton, wir werden Wendi helfen. 73 00:04:47,912 --> 00:04:50,752 Du kannst dich nicht weigern, nur weil eine Dame 74 00:04:50,832 --> 00:04:53,422 in einem seltsamen Haus mit Katzen lebt. 75 00:04:53,501 --> 00:04:55,381 Ein Haus voller Katzen? 76 00:04:55,461 --> 00:04:58,801 Wir gehen hin und erfüllen unsere Gute-Tat-Pflicht. 77 00:04:58,881 --> 00:05:02,261 "Unsere"? Du nimmst das aber sehr ernst, Janice. 78 00:05:04,512 --> 00:05:05,932 Hör auf deine Mutter. 79 00:05:07,181 --> 00:05:10,021 Ich habe eine abgefahrene Idee. Los geht's. 80 00:05:10,101 --> 00:05:10,941 Ja! 81 00:05:12,145 --> 00:05:13,395 Helm auf. 82 00:05:13,646 --> 00:05:17,356 Ich lege das Baby hin, und dann besorgen wir deinen Sticker. 83 00:05:18,276 --> 00:05:20,896 Oh, dein Vater scheint ihn zu haben. 84 00:05:29,412 --> 00:05:31,162 Warum so viele Katzen? 85 00:05:32,832 --> 00:05:35,672 Wen interessiert's? Es ist ein Gefängnis. 86 00:05:37,295 --> 00:05:41,915 Steck das Killerkätzchen da rein, und Wendi, so verwirrt, wie sie ist, 87 00:05:42,008 --> 00:05:44,298 wird sich über den Flohsack freuen. 88 00:05:44,385 --> 00:05:47,965 Du weißt schon, sie ist... Nun mach schon, mein Großer. 89 00:06:11,746 --> 00:06:13,866 Ich wünsche dir alles Gute. 90 00:06:16,584 --> 00:06:17,924 Das war einfach. 91 00:06:20,838 --> 00:06:22,338 Komm schon, Tim. 92 00:06:24,884 --> 00:06:29,604 -Was sollen wir tun, Sir? Was? -Mom und Tim. Katzen. 93 00:06:30,181 --> 00:06:32,771 Aber Mom und Tim. Aber Katzen. 94 00:06:34,310 --> 00:06:36,560 Na los, was wird es sein, Boss? 95 00:06:36,646 --> 00:06:39,436 Staci, ich glaube, wir müssen... 96 00:06:39,524 --> 00:06:43,364 ...in die Tiefen des Zentrums des Hauses der Höhle der Katzen. 97 00:06:48,699 --> 00:06:51,079 Ich bin eben gut vorbereitet. 98 00:06:51,744 --> 00:06:53,504 Katzen sind böse, aber dumm. 99 00:06:53,579 --> 00:06:58,379 Wir verhalten uns wie sie, kommen unbemerkt rein und retten Jimbo. 100 00:06:59,210 --> 00:07:00,750 Die ultimative Schande. 101 00:07:05,007 --> 00:07:06,297 Es ist stockdunkel. 102 00:07:07,135 --> 00:07:08,585 Sehen Katzen im Dunkeln? 103 00:07:09,345 --> 00:07:12,595 Hunde können das. Katzen können Angst riechen. 104 00:07:12,682 --> 00:07:14,432 Nein, das können Hunde. 105 00:07:14,517 --> 00:07:17,347 Wir können hier sitzen und darüber streiten, 106 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 welches Tier welche Superkraft hat, 107 00:07:19,730 --> 00:07:21,980 aber wenn wir Jimbo finden wollen... 108 00:07:29,031 --> 00:07:32,451 Oh, seid ihr kleinen Fellbabys nicht süß? 109 00:07:34,245 --> 00:07:37,325 Ich wette, ihr Streuner möchtet ein Glas Milch. 110 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 -Wo ist Jimbo? -Dort hinten? 111 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 Das sind wohl Menschen. 112 00:07:54,390 --> 00:07:56,770 Das ist unsere Chance. Suchen wir Jim... 113 00:07:59,103 --> 00:08:03,613 Ich weiß nicht, ob ich das kann. Vergiss es. Ich kann, aber ich will nicht. 114 00:08:03,691 --> 00:08:07,201 Zusammenreißen und keine abrupten Bewegungen. 115 00:08:07,278 --> 00:08:09,318 Was? Aber du schlägst mich mit... 116 00:08:09,405 --> 00:08:11,065 Pass dich einfach an. 117 00:08:12,700 --> 00:08:13,780 Miau? 118 00:08:15,745 --> 00:08:20,825 Guten Morgen, Sir oder Madam. Madam. Wie auch immer. Tschüs. 119 00:08:20,917 --> 00:08:23,957 Wendi! Schön, dich zu sehen. Kurz gesagt: 120 00:08:24,045 --> 00:08:26,295 Mein Sohn muss dir im Haushalt helfen, 121 00:08:26,380 --> 00:08:29,340 um seinen letzten Pfadfinder-Sticker zu kriegen. 122 00:08:29,425 --> 00:08:33,715 Das ist mir sehr wichtig. Und ihm auch. 123 00:08:33,804 --> 00:08:35,894 Keine Zeit. Ich habe Katzen. 124 00:08:35,973 --> 00:08:40,653 Ich respektiere das, aber du weißt, wie hartnäckig Kinder sind, 125 00:08:40,728 --> 00:08:44,068 wenn sie etwas unbedingt wollen, wie Timmy gerade. 126 00:08:45,816 --> 00:08:48,146 Wir sind auch gleich wieder weg. 127 00:08:48,903 --> 00:08:52,913 Na gut. Das Zeug im Hinterhof muss entfernt werden. 128 00:08:53,491 --> 00:08:58,081 Wäre dir das gut genug? Ich meine, deinem Sohn, Tim? 129 00:08:58,955 --> 00:09:00,995 Draußen ist immer gut. 130 00:09:04,877 --> 00:09:06,247 Legt los. 131 00:09:14,053 --> 00:09:17,523 Ich war auch mal ein kleiner Junge wie du. 132 00:09:23,479 --> 00:09:25,689 Das ist etwas unerwartet... 133 00:09:26,065 --> 00:09:29,895 Aber wir können es nicht erwarten, loszulegen, Wendi. 134 00:09:29,986 --> 00:09:33,196 Das Haus ist tabu. Das ist nicht verhandelbar. 135 00:09:33,281 --> 00:09:37,291 Klingelt an der Tür, wenn ihr fertig seid. Oder geht einfach. 136 00:09:37,952 --> 00:09:39,122 Ja, tut das. 137 00:09:39,203 --> 00:09:41,003 Unsere Abmachung steht. 138 00:09:42,039 --> 00:09:44,999 Meine Fellbabys mögen den Geruch von Leuten nicht. 139 00:09:47,336 --> 00:09:52,426 Das wird lustig. Stell dir vor, es wäre eines deiner Dekker-Moonboots-Abenteuer. 140 00:09:52,508 --> 00:09:57,178 Kapierst du es nicht? Mit dem Metall verwandelt sie Kinder in Roboter. 141 00:09:57,263 --> 00:10:01,023 Dieses Übel ist alles, wogegen Dekker Moonboots ankämpft. 142 00:10:01,100 --> 00:10:05,610 Wenn du versuchst, der Arbeit, die mehr ist als erwartet, zu entgehen... 143 00:10:05,688 --> 00:10:09,108 Tue ich nicht. Ich mag meinen Körper nur so, wie er ist. 144 00:10:09,191 --> 00:10:13,241 Und das ist sehr schön, Tim, aber keine Entschuldigung. 145 00:10:13,321 --> 00:10:15,201 Stärken wir deinen Charakter. 146 00:10:21,245 --> 00:10:23,865 Sie glauben nicht, dass wir Katzen sind. 147 00:10:23,956 --> 00:10:26,746 Nur so können wir Jimbo finden und retten. 148 00:10:26,834 --> 00:10:28,674 Wir müssen sie glauben machen. 149 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 Viel unterdrückte Feindseligkeit. 150 00:10:38,095 --> 00:10:38,925 Na gut! 151 00:10:55,738 --> 00:10:56,738 Das wollte raus. 152 00:11:00,826 --> 00:11:02,576 Montage, stimmt's? 153 00:11:03,412 --> 00:11:05,672 Wir tun das für Jimbo. 154 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 -Glauben sie es? -Nach der Katzenklo-Aktion? 155 00:11:15,091 --> 00:11:18,511 Ich weiß nicht, was du denkst, aber das war nur Show. 156 00:11:18,594 --> 00:11:20,184 Nichts ist passiert. 157 00:11:20,554 --> 00:11:23,064 Wir sind enttarnt! Mein Einsatz war sinnlos. 158 00:11:33,234 --> 00:11:34,614 Ja! Wir sind drin! 159 00:11:34,693 --> 00:11:38,113 Holen wir Jimbo und erwähnen nie wieder das Katzenklo. 160 00:11:41,826 --> 00:11:45,116 Zu groß. Ich kann nicht roboterisiert werden. 161 00:11:45,579 --> 00:11:48,209 Tim, das gehört nicht auf deinen Arm. 162 00:11:48,290 --> 00:11:49,920 Und das wird es auch nie! 163 00:11:50,000 --> 00:11:52,340 Na los, zurück an die Arbeit. 164 00:12:20,072 --> 00:12:21,912 Ist das eine Art Musical? 165 00:12:26,245 --> 00:12:27,245 Warte. Schau! 166 00:12:30,791 --> 00:12:33,501 -Jimbo! -Sorry, wir müssen jetzt kämpfen. 167 00:12:33,586 --> 00:12:35,246 Hat er "kämpfen" gesagt? 168 00:12:43,012 --> 00:12:46,522 Tim, ich hebe mir noch einen Bruch für den Sticker. 169 00:12:46,599 --> 00:12:48,929 Hilf mir mit... was auch immer das ist. 170 00:12:49,018 --> 00:12:51,018 Du meinst wohl "wen auch immer". 171 00:12:51,103 --> 00:12:55,773 Du meinst "wem auch immer", und du scheinst deine Lektion nicht zu lernen. 172 00:12:58,152 --> 00:13:01,032 Ich weiß, du hast eine blühende Fantasie, 173 00:13:01,113 --> 00:13:03,283 aber denk daran, warum wir das tun. 174 00:13:03,365 --> 00:13:05,655 Man darf nicht voreilig urteilen, 175 00:13:05,743 --> 00:13:09,083 weil Mommys Kopf schon immer Normalgröße hatte. 176 00:13:09,163 --> 00:13:13,753 Du bist der süßeste, hilfsbereiteste Junge und verdienst diesen Sticker. 177 00:13:13,834 --> 00:13:16,134 Was meinst du? Sollen wir ihn holen? 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,263 Hey, Timmy. 179 00:13:19,340 --> 00:13:20,970 Miss McCrackin ist nett... 180 00:13:30,059 --> 00:13:33,849 Sie wollte bestimmt schon immer einen Erwachsenenroboter. 181 00:13:34,438 --> 00:13:37,268 Alles ist normal. 182 00:13:40,319 --> 00:13:44,109 -Jimbo, warum tust du das? -Nur so kann man hier überleben. 183 00:13:44,198 --> 00:13:45,738 Kätzchen lieben Gewalt. 184 00:13:49,662 --> 00:13:51,792 Wenn wir aufhören, töten sie uns. 185 00:13:51,872 --> 00:13:54,082 Etwas unlogisch und sehr dumm. 186 00:13:55,751 --> 00:13:57,461 Klingt nach einer Katze. 187 00:13:57,545 --> 00:14:01,255 Wen interessiert's, was die wollen? Wir haben dich. Gehen wir. 188 00:14:01,340 --> 00:14:03,970 Ich kann nicht ohne Gwendolyn gehen. 189 00:14:04,051 --> 00:14:06,801 Will ich wissen, wer Gwendolyn ist? 190 00:14:08,889 --> 00:14:11,679 Nein. Du hast kein Gefängnis-Haustier! 191 00:14:12,184 --> 00:14:15,484 -Jimbo, von all deinen Fehlern... -Sie ist kein Fehler. 192 00:14:15,688 --> 00:14:18,148 Sie hat mich gerettet, als ich herkam. 193 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 Lehrte mich ihre Sitten, 194 00:14:19,775 --> 00:14:23,065 brachte mich in die Kampfszene, verschaffte mir Respekt. 195 00:14:25,656 --> 00:14:29,576 Zwischen uns entstand das ewige Band zwischen Baby und Haustier. 196 00:14:30,619 --> 00:14:32,409 Du warst zehn Minuten hier! 197 00:14:32,496 --> 00:14:34,916 Und die waren magisch. 198 00:14:38,127 --> 00:14:41,127 -Haarknäuel oder die Geschichte? -Beides? 199 00:14:41,213 --> 00:14:42,053 Mach weiter. 200 00:14:48,846 --> 00:14:50,966 Kelly, bist du das? Ich bin's, Tim. 201 00:14:51,056 --> 00:14:53,636 Wir haben in Kunst die Wasserfarben geteilt. 202 00:14:53,726 --> 00:14:54,806 Lebst du noch? 203 00:14:55,477 --> 00:14:58,227 Tim, du hast gar nichts aufgeräumt. 204 00:14:58,314 --> 00:15:02,324 Wir müssen dieses Zeug loswerden, wenn du den Sticker willst. 205 00:15:02,401 --> 00:15:04,701 Das ist wichtiger als Sticker, Mom. 206 00:15:04,778 --> 00:15:08,778 Sieht das nicht wie Kelly aus? Sie ist diesen Sommer verschwunden. 207 00:15:08,866 --> 00:15:13,446 Sie ist im Ferienlager. Können wir bitte diese Müllhalde beseitigen? 208 00:15:13,537 --> 00:15:17,417 Wenn ihr härter arbeiten würdet, wäre es keine Müllhalde mehr. 209 00:15:17,499 --> 00:15:20,379 Ich meinte nicht Müllhalde. 210 00:15:20,461 --> 00:15:25,471 Freundliche Erinnerung: Augen auf die Arbeit, sonst... 211 00:15:25,549 --> 00:15:28,179 Gibt es keinen Sticker für Tim? 212 00:15:28,761 --> 00:15:29,971 Genau. 213 00:15:32,765 --> 00:15:37,685 Einem anderen Erwachsenen zu drohen ist keine Straftat. Doch, irgendwie schon. 214 00:15:38,145 --> 00:15:40,855 Hör auf, Mommy von Robotern zu erzählen, 215 00:15:40,940 --> 00:15:43,070 und beeil dich, okay? 216 00:15:43,859 --> 00:15:46,859 Du ziehst ein Kätzchen uns vor? 217 00:15:53,702 --> 00:15:58,212 Ich kann mich nicht entscheiden. Ich will jeden retten. Ich bin nett. 218 00:15:59,416 --> 00:16:01,746 Sie werden unruhig. Wir müssen gehen. 219 00:16:13,305 --> 00:16:15,885 Sie will, dass wir ihr folgen. Gehen wir. 220 00:16:15,975 --> 00:16:17,975 Ich gehorche keiner Katze. 221 00:16:30,489 --> 00:16:32,069 Das Biest will mich töten. 222 00:16:32,157 --> 00:16:35,907 Ich weiß nicht, was los ist, aber ich fühle mich lebendig! 223 00:16:38,163 --> 00:16:41,003 Wir schaffen es noch zu Dads Schwein mit Bohnen. 224 00:16:41,083 --> 00:16:43,133 Alles voller Bohnen. Ja! 225 00:16:49,717 --> 00:16:50,927 Danny hatte recht. 226 00:16:51,010 --> 00:16:52,970 Sie macht Kinder zu Robotern. 227 00:16:53,053 --> 00:16:57,063 Danny Pit ist ein Lügner und Idiot. Das ist die Wahrheit. 228 00:16:57,141 --> 00:16:58,641 Sie hat das Baby. 229 00:16:58,726 --> 00:17:02,936 Was? Tim, was... Das Baby schläft. Du benimmst dich wie ein Irrer. 230 00:17:03,022 --> 00:17:06,612 Ich muss sie aufhalten. Dekker Moonboots würde es tun. 231 00:17:06,692 --> 00:17:08,862 Dekker würde auf seine Mutter hören! 232 00:17:08,944 --> 00:17:10,454 Geh nicht in das Haus. 233 00:17:10,529 --> 00:17:14,869 Sorry. Es wäre nett, wenn du folgst und sichergehst, dass alle okay sind. 234 00:17:16,035 --> 00:17:17,865 Timothy Leslie! 235 00:17:23,625 --> 00:17:26,205 Das ist italienische Seide, du Rüpel. 236 00:17:33,177 --> 00:17:37,097 Du hast einen Tunnel? Gwendolyn, du hast alle gerettet. 237 00:17:37,389 --> 00:17:42,349 Hierher, Kätzchen. 238 00:17:43,854 --> 00:17:47,654 Da ist ein großes, flauschiges Kätzchen für Mama. 239 00:17:48,150 --> 00:17:52,450 Zeit, mit mir nach oben zu kommen. Ist das nicht toll? 240 00:17:52,529 --> 00:17:54,699 Oh, wie schade. 241 00:17:55,616 --> 00:17:57,076 Zeit für den Tunnel. 242 00:17:58,577 --> 00:18:00,407 Wir können nicht ohne sie gehen. 243 00:18:00,496 --> 00:18:04,206 Jimbo, diese irren Killerkätzchen werden uns finden. 244 00:18:04,291 --> 00:18:06,421 Wir müssen hier raus... sofort! 245 00:18:06,502 --> 00:18:10,762 Sie hat unser Leben gerettet. Deines sogar zweimal. 246 00:18:11,340 --> 00:18:15,470 Mit Verlaub, es ist zwar peinlich, aber er hat recht. 247 00:18:16,887 --> 00:18:19,597 Irgendwie. Ich hätte es allein geschafft. 248 00:18:19,681 --> 00:18:21,521 Also, angebracht wäre... 249 00:18:21,600 --> 00:18:23,020 ...eine Dankeskarte? 250 00:18:24,728 --> 00:18:26,308 Okay. Wir retten sie. 251 00:18:26,396 --> 00:18:29,606 So, wie sie dich gerettet hat. 252 00:18:30,317 --> 00:18:34,737 Gerettet von einer Katze. Spaß und Gefahr. Was für ein Tag! 253 00:18:37,074 --> 00:18:39,334 Wie kommen wir an den Katzen vorbei? 254 00:18:40,369 --> 00:18:43,409 Ich hätte eine verschachtelte Idee. 255 00:19:08,605 --> 00:19:11,815 Nein. Es ist zu spät. 256 00:19:12,609 --> 00:19:16,569 -Baby. Roboterisiert! -Templeton! 257 00:19:17,739 --> 00:19:18,989 Du bist kein Roboter! 258 00:19:19,074 --> 00:19:21,244 -Was? -Wir suchen Gwendolyn. 259 00:19:21,326 --> 00:19:22,156 Wen? 260 00:19:26,290 --> 00:19:27,830 Was? 261 00:19:36,800 --> 00:19:38,220 Verurteilt mich nicht. 262 00:19:38,302 --> 00:19:39,802 Mom! 263 00:19:41,889 --> 00:19:43,429 Tim, was... 264 00:19:47,394 --> 00:19:50,444 -Wendi? -Janice... Ich kann das erklären. 265 00:19:52,816 --> 00:19:58,276 Diese Pullis von dir... sind aus Katzenhaar? 266 00:19:58,864 --> 00:20:01,784 Ich habe sie an Thanksgiving zum Essen getragen. 267 00:20:01,867 --> 00:20:03,947 Du sagtest, das wäre Kaschmir. 268 00:20:04,036 --> 00:20:08,326 Ich sagte "Katzschmir". Du hast gehört, was du hören wolltest. 269 00:20:08,415 --> 00:20:13,085 Geben Sie es zu, Ihre Frau liebt die Pullis. Liebt die... 270 00:20:14,379 --> 00:20:19,219 Miss McCrackin hat jahrelang Katzenpullis zu Kaschmirpreisen verkauft. 271 00:20:19,301 --> 00:20:21,681 Und wir haben sie ertappt? 272 00:20:21,762 --> 00:20:23,642 Das warst ganz allein du. 273 00:20:23,722 --> 00:20:28,102 Schade, dass ich ihr nicht helfen und den letzten Sticker bekommen konnte. 274 00:20:28,185 --> 00:20:31,355 Du bist ein Lehrlings-Pfadfinder der guten Tat? 275 00:20:32,314 --> 00:20:35,324 Und willst Gehobener Pfadfinder werden? 276 00:20:36,109 --> 00:20:39,199 Du hast mehr Gutes für die Nachbarschaft getan 277 00:20:39,279 --> 00:20:42,239 als jeder Polizist, den ich kenne. 278 00:20:42,324 --> 00:20:43,664 Das ist verstörend. 279 00:20:45,035 --> 00:20:47,365 Das ist klasse! Wir haben es geschafft. 280 00:20:47,454 --> 00:20:49,374 Also, Lektion gelernt. 281 00:20:49,456 --> 00:20:51,996 Beurteile nie ein Buch nach seinem Einband, 282 00:20:52,084 --> 00:20:55,594 auch wenn es innen noch unheimlicher und seltsamer ist. 283 00:20:55,671 --> 00:20:58,341 Aber lies zuerst ein paar Seiten. 284 00:20:58,423 --> 00:21:00,883 Hilft das? Bin ich eine gute Mutter? 285 00:21:01,802 --> 00:21:04,102 -Ich mag deinen Kopf. -Danke. 286 00:21:08,225 --> 00:21:11,725 Gwendolyn, du bist das beste Tier, das ein Baby haben kann. 287 00:21:11,812 --> 00:21:16,022 Und wir bleiben zusammen für immer und immer und immer und... 288 00:21:17,067 --> 00:21:19,107 Wer bringt es ihm bei? 289 00:21:20,070 --> 00:21:22,910 Aufgabe des Chefs. Jimbo. 290 00:21:27,452 --> 00:21:28,792 Keine Haustiere. 291 00:21:28,870 --> 00:21:33,880 Das Fellknäuel hat seinen Wert gezeigt, aber sie ist auf der falschen Seite, okay? 292 00:21:33,959 --> 00:21:36,129 Tut mir leid, aber das ist eben so. 293 00:21:36,211 --> 00:21:37,881 Zu viel steht auf dem Spiel. 294 00:21:37,963 --> 00:21:42,763 Sehr höfliche Art, ihm zu sagen, dass es eklig und inakzeptabel ist. 295 00:21:50,892 --> 00:21:54,402 Gwendolyn! 296 00:22:00,444 --> 00:22:03,204 Verflixtes räudiges Kätzchen. Verflixt. 297 00:22:03,280 --> 00:22:06,070 Warum wehrt sich das letzte immer am meisten? 298 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 Ganz ruhig. 299 00:22:08,201 --> 00:22:11,331 Sie müssen ein Händchen für sie haben. 300 00:22:11,413 --> 00:22:14,923 Ich war Kätzchen schon immer sehr zugetan. 301 00:22:15,000 --> 00:22:20,010 Sieht so aus, als wären Ihr Van und Ihre Hände ziemlich voll. 302 00:22:20,088 --> 00:22:24,048 Darf ich den hier haben? Er scheint mich zu mögen. 303 00:22:24,634 --> 00:22:27,554 Seltsamer, schlaksiger Mann, er ist Ihrer. 304 00:22:31,725 --> 00:22:37,145 Ja, das ist er. Ja, ja... das bist du. 305 00:23:03,215 --> 00:23:05,335 Boss Baby 306 00:23:11,390 --> 00:23:13,390 Untertitel von: Vanessa Fischer