1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,926 Stell niemanden durch. 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,484 Boss Baby 4 00:00:19,561 --> 00:00:23,191 Ich bin's, Boss Boss Baby Boss, Boss, Boss Baby, Boss, Boss 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,983 -Boss Baby -Auch ein winzig kleines Kind wird groß 6 00:00:26,067 --> 00:00:28,777 Ich bin's, Boss Boss Baby Famos 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,492 Und im Kinderwagen fahre ich furchtlos 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,873 Ich bin's, Boss Boss Baby Famos 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,120 Ich schmeiß den Laden Bin der Herr im Hort 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,793 Brauch 'ne Windel, Mann Mein Latz ist fort 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,423 Mach kein Geschrei Und bezahl mich sofort 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 -Wer ist der Chef? -Ich, das Boss Baby 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,595 Ich hab das Baby. 14 00:00:56,347 --> 00:01:00,477 -Ich hatte ihn fast. Noch ein Versuch. -Spielen wir noch mal? 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,190 Noch mal? Noch mal? 16 00:01:04,230 --> 00:01:06,690 Such das Baby. 17 00:01:11,780 --> 00:01:13,200 Wo ist es hin? 18 00:01:18,495 --> 00:01:20,655 Moment. Im Ernst, wo ist es hin? 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,997 -Schachmatt, Vater. -Such das Ba... 20 00:01:24,083 --> 00:01:25,133 Nein. 21 00:01:25,210 --> 00:01:26,500 Wofür war die denn? 22 00:01:26,586 --> 00:01:30,716 Wenn Mom und Dad mich "suchen" dürfen, ist das meine Entscheidung. 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,049 Das amüsiert mich. 24 00:01:32,133 --> 00:01:36,223 Aber deine Limo-Lippen hältst du von meinem Baby-Sixpack fern. 25 00:01:36,304 --> 00:01:38,184 Willst du mich herausfordern? 26 00:01:39,599 --> 00:01:42,059 Du denkst, du kannst den Tiger erlegen? 27 00:01:47,106 --> 00:01:49,976 Ich bin der Geist, der deine Träume heimsucht. 28 00:01:50,568 --> 00:01:54,158 Kriegst mich nicht. Hier drüben. Was willst du jetzt machen? 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,029 Mom, Dad, das Baby ist hier! 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,198 Jetzt holen wir dich. 31 00:02:00,286 --> 00:02:03,366 Um Hilfe zu bitten ist eine Schwäche, Templeton. 32 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Ich hab das Baby! 33 00:02:07,377 --> 00:02:10,127 Timbo, du hast am Ende den Sieg eingefahren. 34 00:02:10,213 --> 00:02:12,843 Noch mal! Ich muss das Baby auch mal finden. 35 00:02:12,924 --> 00:02:16,094 Ich muss ins Büro. Ich bin noch nicht mal angezogen. 36 00:02:16,177 --> 00:02:17,597 Aber Spiel ab! 37 00:02:17,679 --> 00:02:20,059 Such das Baby! 38 00:02:27,355 --> 00:02:30,065 Oh nein. Er ist verschwunden. 39 00:02:31,651 --> 00:02:34,531 Ich habe die Macht, mich unsichtbar zu machen. 40 00:02:36,573 --> 00:02:38,453 -Ich hab... -Ich hab das Baby! 41 00:02:38,533 --> 00:02:39,533 Ach, komm. 42 00:02:41,411 --> 00:02:44,791 Ich muss jetzt wirklich... Okay, noch eine Runde. Los. 43 00:02:49,919 --> 00:02:51,299 Ich hab das Baby! 44 00:02:52,130 --> 00:02:55,090 Lasst die Trompeter zum Triumph blasen. 45 00:02:59,304 --> 00:03:01,604 Strategiebesprechung. Was ist dein Job? 46 00:03:01,681 --> 00:03:05,311 30 Sekunden warten, damit keiner was vermutet, und dir dann folgen. 47 00:03:05,393 --> 00:03:07,353 -Und weiter? -Ganz cool sein? 48 00:03:07,437 --> 00:03:08,607 Du bist wunderbar. 49 00:03:10,899 --> 00:03:12,479 Er ist endlich da! 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,200 Wer petzt, kriegt eins vor den Latz, Peg. 51 00:03:18,406 --> 00:03:19,986 Moment. Was ist los? 52 00:03:21,451 --> 00:03:24,081 Drama, Drama, Drama. 53 00:03:24,829 --> 00:03:29,289 Unsere Firma wird ernsthaft bedroht. Boss Baby macht den Außendienst. 54 00:03:29,375 --> 00:03:32,915 Dem sollte so was auffallen. Aber wo ist er? 55 00:03:33,630 --> 00:03:35,920 Wo ist Boss Baby? 56 00:03:36,007 --> 00:03:41,507 Ist er hier drunter? Guck-guck. Wo ist Boss Baby denn nur? 57 00:03:42,680 --> 00:03:47,310 -Du weißt, dass ich hier stehe. -Ja, aber wo warst du? 58 00:03:47,810 --> 00:03:51,480 Wenn du deinen Job nicht machst, bist du auch nicht der Boss. 59 00:03:51,564 --> 00:03:55,404 Und wenn du nicht der Boss bist, dann bist du bloß ein Baby. 60 00:03:56,361 --> 00:03:59,661 -Ich war beschäftigt. -Ich hab das Baby! 61 00:04:04,869 --> 00:04:08,749 -Das heißt für dich "cool sein"? -Mom sagt, Umarmungen sind cool. 62 00:04:08,831 --> 00:04:09,961 Oh, das blinkt ja. 63 00:04:10,291 --> 00:04:12,841 Also, was ist das für eine Bedrohung? 64 00:04:12,919 --> 00:04:15,589 Magnus, alles erläutern. Freestyle! 65 00:04:16,256 --> 00:04:17,876 Unser Überwachungsteam 66 00:04:17,966 --> 00:04:21,086 hat bedenkliches Tiergeplapper aufgeschnappt. 67 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 Das war mein Freestyle. 68 00:04:28,518 --> 00:04:32,058 Das war phänomenal. Ganz toll. 69 00:04:32,146 --> 00:04:36,226 Bedenkliches Tiergeplapper? Deshalb erhöhst du die Alarmstufe? 70 00:04:36,317 --> 00:04:38,647 Spiel es ab. Ich spreche fließend Hündisch. 71 00:04:38,736 --> 00:04:39,896 Zip! Zurückspulen. 72 00:04:39,988 --> 00:04:43,778 -Wer hat was von Welpen gesagt? -Von Hunden war nicht die Rede. 73 00:04:43,866 --> 00:04:45,366 Spiel das Geplapper ab! 74 00:04:55,586 --> 00:04:59,416 Das kann nicht sein. Kätzchen sind süß, aber sie arbeiten allein. 75 00:04:59,507 --> 00:05:00,467 Was sagen sie? 76 00:05:00,550 --> 00:05:04,140 Katzisch spreche ich nicht. Das ist eine dreckige, vulgäre Sprache. 77 00:05:04,220 --> 00:05:07,680 Drillinge, ihr habt einen Kurs gemacht. Übersetzt mal. 78 00:05:07,765 --> 00:05:11,055 "Kater Calico." 79 00:05:11,644 --> 00:05:14,984 "Kater Calico." 80 00:05:15,857 --> 00:05:18,937 "Kater Calico." 81 00:05:19,027 --> 00:05:21,777 Schalt es ab! 82 00:05:24,615 --> 00:05:26,945 Wer ist Kater Calico? 83 00:05:27,035 --> 00:05:30,155 Das Schicksal der Firma liegt in deiner Hand. 84 00:05:30,246 --> 00:05:34,166 Versau es nicht. Wirst du aber. Freu mich drauf, dich zu feuern. Was geht? 85 00:05:34,250 --> 00:05:35,080 Ich... 86 00:05:35,168 --> 00:05:37,548 Tolle Story. Es zieht mich woandershin. 87 00:05:37,628 --> 00:05:41,378 Bis später, außer du stirbst. Dann schick ich Blumen. Tschüs. 88 00:05:41,466 --> 00:05:44,886 In dein Grabgesteck kommen Blätter und Pinienzapfen. 89 00:05:44,969 --> 00:05:47,259 Warum schreit das andere Baby dauernd? 90 00:05:47,346 --> 00:05:50,726 Ich habe meine normale Stimme bei einem Unfall verloren. 91 00:05:52,894 --> 00:05:55,234 -Danke fürs Kommen. -Ich wohne hier. 92 00:05:56,272 --> 00:05:58,692 Ich bat Staci um Infos zur Konkurrenz. 93 00:05:58,775 --> 00:06:00,395 Danke, Sir. 94 00:06:03,279 --> 00:06:04,659 Seht ihr das Baby? 95 00:06:04,739 --> 00:06:08,489 Süß und zum Umarmen. Jeder liebt Babys. 96 00:06:08,576 --> 00:06:10,536 Deshalb sind wir die Nummer eins. 97 00:06:10,620 --> 00:06:14,670 Aber seht ihr den Welpen? Der will auch nur geliebt werden. 98 00:06:14,749 --> 00:06:20,209 Macht ihn das zum Feind? Ja. Darum haben wir Puppy Co. vernichtet. 99 00:06:20,296 --> 00:06:21,836 -Ja! -Super, Staci. 100 00:06:21,923 --> 00:06:23,763 Ich fühle mich hier unwohl. 101 00:06:23,841 --> 00:06:26,801 Aber Welpen waren wenigstens ehrenvolle Feinde. 102 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 Seht ihr das Kätzchen? 103 00:06:28,429 --> 00:06:32,769 Es will nur geliebt werden, damit ihr unachtsam werdet. 104 00:06:32,850 --> 00:06:36,650 Krallenausfahren, Blutvergießen, Anarchie und Terror! 105 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Das Ende von allem! 106 00:06:41,442 --> 00:06:42,492 Danke. 107 00:06:43,402 --> 00:06:45,532 Warum haben wir dieses Buch? 108 00:06:46,114 --> 00:06:49,284 Gut, Außenteam. Wir sammeln jetzt Informationen. 109 00:06:49,367 --> 00:06:52,247 Wir müssen wissen, wer dieser Kater Calico ist. 110 00:06:52,328 --> 00:06:57,248 Klappert alle Koiteiche, Gassen und den Strickknäuel-Tempel ab. 111 00:06:57,333 --> 00:06:58,793 -Wird erledigt. -Ja, Boss. 112 00:06:58,876 --> 00:07:00,746 Ich kann Mom und Dad um Hilfe bitten. 113 00:07:00,837 --> 00:07:04,417 Lässt du wirklich Mommy und Daddy alles für dich lösen? 114 00:07:04,507 --> 00:07:05,417 Ja. 115 00:07:06,008 --> 00:07:09,388 Du musst mal erwachsen werden. Die Eltern sind nicht ewig da. 116 00:07:09,470 --> 00:07:11,260 Der arme Kleine. 117 00:07:12,640 --> 00:07:15,890 Der ist wie ein kuscheliger, zitternder Hausschuh. 118 00:07:16,936 --> 00:07:20,686 Nein, nein, nein! 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,863 Er saß vor der Tür. Muss sich wohl verlaufen haben. 120 00:07:23,943 --> 00:07:27,913 Merkwürdig. Er hat eine Marke, aber ohne Adresse des Besitzers. 121 00:07:27,989 --> 00:07:30,869 -Nur "Ga-ga"? -Komischer Name für eine Katze. 122 00:07:31,742 --> 00:07:35,792 Der meint mich. Seine Marke ist in Babysprache geschrieben. 123 00:07:35,872 --> 00:07:41,172 -Und wie heißt die Katze? -Kater Calico. 124 00:07:45,923 --> 00:07:49,933 Okay. Der Tierarzt findet in ein paar Wochen ein Zuhause für ihn. 125 00:07:50,011 --> 00:07:54,931 Aber bis dahin sollen wir unser Ga-ga-Kätzchen in Pflege nehmen. 126 00:07:55,016 --> 00:07:58,346 Natürlich, wir nennen ihn "Kleiner Schatz" 127 00:07:58,436 --> 00:08:01,186 und gewöhnen uns auch nicht zu sehr an ihn. 128 00:08:02,356 --> 00:08:06,146 Hey, nur so 'ne Frage, habt ihr die Adresse vom Tierarzt? 129 00:08:09,113 --> 00:08:13,743 Was wollen wir beim Tierarzt? Soll er dem Kätzchen eine andere Familie finden? 130 00:08:13,826 --> 00:08:15,946 Was? Nein, ich will nur Rache. 131 00:08:17,622 --> 00:08:19,172 Rache! 132 00:08:19,248 --> 00:08:21,538 Jetzt bleibt nur noch die Frage: 133 00:08:21,626 --> 00:08:25,376 Was will Kater Calico bei mir zu Hause? 134 00:08:25,463 --> 00:08:29,343 Antwort: der klassische trojanische Kater. 135 00:08:29,425 --> 00:08:32,175 Raus mit dem Baby, rein mit dem Kätzchen. 136 00:08:32,261 --> 00:08:37,141 Der kleine Kater will mich zu Hause ersetzen. 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,975 Du schaffst es nicht pünktlich zur Arbeit, 138 00:08:40,061 --> 00:08:43,311 und zu Hause ersetzt dich ein Kätzchen? 139 00:08:43,397 --> 00:08:47,487 Du bist nicht bloß kein Boss, sondern nicht mal ein gutes Baby. 140 00:08:49,362 --> 00:08:54,162 Rufst du etwa ein Chef-Baby um Hilfe, das kein Weichei ist? 141 00:08:54,242 --> 00:08:55,662 Das bin ich nämlich. 142 00:08:55,743 --> 00:08:57,203 Nein, ich rufe nur an, 143 00:08:57,286 --> 00:09:00,666 um dich auf meinen sensationellen Sieg einzustimmen. 144 00:09:00,748 --> 00:09:03,208 Und um das letzte Wort zu haben. 145 00:09:04,627 --> 00:09:05,997 -Jimbo. -Letztes Wort! 146 00:09:07,129 --> 00:09:11,089 Jimbo! Du hättest es ausschalten sollen, bevor... 147 00:09:11,175 --> 00:09:13,425 Nein, jetzt ist es zu spät. 148 00:09:14,178 --> 00:09:16,718 Egal. Die Aufgabe steht. 149 00:09:16,806 --> 00:09:20,176 Mann gegen Kater, mit einem würdigen Gegner. 150 00:09:20,268 --> 00:09:26,398 An der Stelle beweist das Baby, dass es immer noch der Boss ist. 151 00:09:27,650 --> 00:09:30,530 Du meinst, du kannst zu mir nach Hause kommen 152 00:09:30,611 --> 00:09:32,361 und mir meine Liebe stehlen? 153 00:09:32,446 --> 00:09:37,156 Nichts da. Nicht mit mir, Kätzchen. Du setzt mich nicht vor die Tür. 154 00:09:37,243 --> 00:09:40,253 Sondern ich dich. Es kann nur einen Sieger geben. 155 00:09:40,329 --> 00:09:45,379 Wer von uns zuerst das Haus verlässt, bleibt für immer draußen. 156 00:09:45,459 --> 00:09:46,459 Was? 157 00:09:46,544 --> 00:09:50,674 So ein Wettbewerb ist doch irre. Warum bietest du so was überhaupt an? 158 00:09:50,756 --> 00:09:53,966 -Glaubst du nicht, ich gewinne? -Das meine ich nicht. 159 00:09:55,177 --> 00:09:59,427 Ich weiß nicht, ob du den Bedingungen zustimmst oder mich beschimpfst. 160 00:09:59,515 --> 00:10:03,595 Aber ich nehme das mal als Ja. Deal. Möge das süßeste Baby gewinnen. 161 00:10:03,686 --> 00:10:06,356 Jimbo, hörst du auf, die Katze zu streicheln! 162 00:10:06,439 --> 00:10:07,319 Sorry, Boss. 163 00:10:07,398 --> 00:10:09,898 Wie willst du dafür sorgen, dass er rausfliegt? 164 00:10:09,984 --> 00:10:13,364 Ich bin ein Baby, Staci. Und der ist bloß ein Haustier. 165 00:10:13,446 --> 00:10:15,986 Ich stelle Mommy und Daddy vor die Wahl: 166 00:10:16,073 --> 00:10:18,203 "Wen liebt ihr mehr?" 167 00:10:31,088 --> 00:10:34,178 Ihr seid beide so süß. Wen soll ich zuerst umarmen? 168 00:10:34,258 --> 00:10:35,548 Beide gleichzeitig. 169 00:10:39,847 --> 00:10:41,017 Baby, nicht. 170 00:10:47,146 --> 00:10:50,396 Schatz, das Baby ist auf das Kätzchen eifersüchtig. 171 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 Ist das niedlich. Mach schnell ein Foto. 172 00:10:55,446 --> 00:10:57,616 Der ist besser, als ich dachte. 173 00:10:58,115 --> 00:11:02,405 So kriegen die dich dran. Eines Nachts, wenn du schläfst... 174 00:11:04,914 --> 00:11:07,964 Ich finde, ich sollte Mom und Dad Bescheid sagen. 175 00:11:08,042 --> 00:11:11,172 Selbst wenn ich wollte, ist das eine schreckliche Idee. 176 00:11:11,253 --> 00:11:14,133 Habe ich dir gesagt, warum Baby Corp im Geheimen agiert? 177 00:11:14,215 --> 00:11:18,005 Die Firma hat vor Jahren in Pittsburgh Untersuchungen durchgeführt 178 00:11:18,094 --> 00:11:21,724 und einem Elternpaar gezeigt, was Baby Corp macht. 179 00:11:21,806 --> 00:11:23,716 Ihre Gehirne sind davon geplatzt 180 00:11:23,808 --> 00:11:26,938 wie der elastische Bund einer billigen Schwimmwindel. 181 00:11:28,813 --> 00:11:29,943 Ist ja furchtbar! 182 00:11:30,022 --> 00:11:33,822 Wir haben ihnen Regierungsjobs besorgt. Leichtes Geld, kein Hirn nötig. 183 00:11:33,901 --> 00:11:37,661 Der Vorstand ruft den Senator des großartigen Staates Pennsylvania auf. 184 00:11:41,575 --> 00:11:44,785 Du läufst nicht zu Mommy und Daddy. Das regle ich. 185 00:11:44,870 --> 00:11:48,250 Also, wie sorge ich dafür, dass die Katze rausfliegt? 186 00:11:48,332 --> 00:11:49,172 Ideen, los! 187 00:11:49,917 --> 00:11:51,957 -Kätzchen. -Ist keine Idee. Staci? 188 00:11:52,044 --> 00:11:54,594 Mach was kaputt und schieb es auf die Katze. 189 00:11:54,672 --> 00:11:58,592 Ja. Das sind die richtigen Top-Einfälle. Goldstern für Staci. 190 00:11:58,676 --> 00:12:01,006 Ich muss zugeben, die Katze kam zuerst drauf. 191 00:12:02,179 --> 00:12:05,559 -Timmy! Was war das? -Nichts, Mom. 192 00:12:13,649 --> 00:12:16,939 -Was geht da drin vor? -Das ist bloß der Fernseher. 193 00:12:22,199 --> 00:12:23,409 Nein. 194 00:12:24,910 --> 00:12:26,080 -Timmy! -Timmy? 195 00:12:27,580 --> 00:12:32,380 Dafür halte ich den Kopf nicht hin. Wenn ich rausfliege, verliere ich alles. 196 00:12:32,460 --> 00:12:34,840 -Bist ein echter Teamplayer. -Was? 197 00:12:36,922 --> 00:12:39,882 Nein! 198 00:12:39,967 --> 00:12:42,507 Timothy Templeton! 199 00:12:42,595 --> 00:12:44,845 Das war ich nicht, Mom. Das Kätzchen... 200 00:12:44,930 --> 00:12:48,350 Ach, das Kätzchen hat im Wohnzimmer Football gespielt? 201 00:12:48,434 --> 00:12:49,734 Was? 202 00:12:53,355 --> 00:12:57,525 Über deine Strafe reden wir später. Jetzt geh erst mal raus. 203 00:12:57,610 --> 00:13:00,320 Draußen kannst du so viel rumtoben, wie du willst. 204 00:13:00,404 --> 00:13:02,574 -Danke. -Und nimm das Baby mit. 205 00:13:02,656 --> 00:13:05,156 Es soll nicht in dem Glas herumkrabbeln. 206 00:13:05,242 --> 00:13:09,412 Nach draußen? Ich... ich habe verloren. 207 00:13:10,581 --> 00:13:12,881 Vergiss den blöden Wettbewerb. 208 00:13:12,958 --> 00:13:15,958 Du musst nicht weg. Wir kriegen das hin. 209 00:13:16,045 --> 00:13:18,625 Nein, Templeton. Ich habe einen Deal gemacht. 210 00:13:18,714 --> 00:13:22,594 Wer zuerst geht, bleibt draußen. Ich stehe zu meinem Wort. 211 00:13:24,512 --> 00:13:29,352 Kater Calico, ich mag dich nicht, aber ich respektiere einen guten Gegner. 212 00:13:32,520 --> 00:13:33,350 Jetzt! 213 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 Wer zuerst geht, bleibt draußen. Ich hab's noch drauf. 214 00:13:40,611 --> 00:13:44,571 -Aber musste ich unbedingt Ärger kriegen? -Klar. Sagen wir einfach Ja. 215 00:13:46,659 --> 00:13:49,369 Würdevoll in der Niederlage. Respekt. 216 00:13:49,453 --> 00:13:51,333 Ich nehme den Siegeshandschlag an. 217 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 Boss! 218 00:13:56,418 --> 00:14:01,008 Hey, der blöde Wettbewerb ist vorbei. Mein kleiner Bruder hat gewonnen. 219 00:14:01,090 --> 00:14:04,180 Katzen sind Anarchisten. Die halten sich nicht an Regeln. 220 00:14:04,260 --> 00:14:07,100 Kater Calico wollte mich nie aus dem Haus vertreiben. 221 00:14:07,179 --> 00:14:09,849 Der will mich ausschalten! 222 00:14:12,184 --> 00:14:13,484 Jimbo, lass das. 223 00:14:15,604 --> 00:14:17,774 Ich kann nicht anders. Er ist so weich! 224 00:14:19,108 --> 00:14:20,858 Wir formieren uns neu! 225 00:14:25,823 --> 00:14:28,953 -Boss, was sollen wir jetzt tun? -Ich habe eine Idee. 226 00:14:30,911 --> 00:14:32,161 Rache! 227 00:14:34,248 --> 00:14:38,088 Ein gutes Gefühl. Danke fürs Warten. Was tun wir gegen die Katze? 228 00:14:38,168 --> 00:14:41,708 Einmal in der Tagesstätte hat mich ein Junge dauernd gejagt. 229 00:14:41,797 --> 00:14:44,757 Ich hab mich mit ihm auf der Rutsche verabredet. 230 00:14:44,842 --> 00:14:48,142 Aber statt zur Rutsche bin ich zu seinem Fach gegangen 231 00:14:48,220 --> 00:14:51,430 und hab seine Lunchbox mit Tausendfüßlern gefüllt. 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,639 -Nicht hilfreich. Und du machst mir Angst. -Ich mag die Story. 233 00:14:55,728 --> 00:14:59,318 Templeton, du fantasierst doch gern. Fantasiere mir eine Lösung. 234 00:14:59,398 --> 00:15:00,518 Oh, gute Idee. 235 00:15:01,400 --> 00:15:03,530 Da waren wir, unter der Erde, 236 00:15:03,611 --> 00:15:07,281 verfolgt vom König des Weltraum-Dschungels: 237 00:15:07,781 --> 00:15:09,871 dem Sternentiger. 238 00:15:09,950 --> 00:15:12,580 Ohne Waffen, ohne Werkzeug. 239 00:15:12,661 --> 00:15:16,711 Der Sauerstoff ging zur Neige. Es gab nur einen Ausweg. 240 00:15:17,583 --> 00:15:20,253 Weltraum-Mom, Weltraum-Dad, könnt ihr helfen? 241 00:15:20,336 --> 00:15:21,916 Aber klar, Jungs. 242 00:15:25,215 --> 00:15:28,385 -Das ist dein Plan? -Wir müssen Mom und Dad holen. 243 00:15:28,469 --> 00:15:31,889 -Warum? -Weil Kinder das tun. 244 00:15:31,972 --> 00:15:35,602 Und du bist bloß ein Baby. 245 00:15:38,354 --> 00:15:40,904 Tut mir leid. So war das nicht gemeint. 246 00:15:41,523 --> 00:15:43,153 Staci, Jimbo... 247 00:15:48,238 --> 00:15:49,778 Tut mir leid, Templeton. 248 00:15:49,865 --> 00:15:53,405 Ich hätte euch nicht mit reinziehen dürfen. Das ist mein Kampf. 249 00:15:53,494 --> 00:15:57,004 Staci, Jimbo, danke für euren Dienst. Vaya con Baby Dios. 250 00:15:57,081 --> 00:15:59,121 Warte! Was hast du vor? 251 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 Ich erlege den Tiger. 252 00:16:23,607 --> 00:16:26,897 Mom! Dad! 253 00:16:27,861 --> 00:16:29,151 Mom! 254 00:16:29,238 --> 00:16:31,068 Dad! 255 00:16:33,200 --> 00:16:35,870 Mom! 256 00:16:39,289 --> 00:16:41,499 Ich komme, Baby! 257 00:16:58,934 --> 00:17:01,314 Ich bin dein neuer bester Freund. 258 00:17:03,439 --> 00:17:06,029 Du kannst nicht töten, was du nicht siehst. 259 00:17:06,108 --> 00:17:08,688 Zeit, sich unsichtbar zu machen. 260 00:17:13,407 --> 00:17:15,827 Mommy hat gelogen. 261 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Hab dich! 262 00:18:23,644 --> 00:18:24,564 Templeton! 263 00:18:24,645 --> 00:18:28,515 Du hattest recht. Manchmal kann man nicht zu Mom und Dad laufen. 264 00:18:28,607 --> 00:18:31,937 Dann erledigt man es selbst und fühlt sich grandios! 265 00:18:33,237 --> 00:18:37,237 Bei dem Zusammenstoß hat mein Hirn etwas gelitten. 266 00:18:37,324 --> 00:18:39,204 Ich bin stolz auf dich, Timmy. 267 00:18:39,284 --> 00:18:42,874 Ich dachte, ich hätte ihn. Aber wenigstens einer von uns hat... 268 00:18:43,580 --> 00:18:45,420 Er ist noch nicht erledigt! 269 00:18:49,128 --> 00:18:53,008 Hey! Er hat damit nichts zu tun. Du und ich haben Streit. 270 00:18:53,090 --> 00:18:57,590 Und du gewinnst. Was willst du noch? Lass bloß den Jungen in Frieden. 271 00:18:57,678 --> 00:18:59,928 Hallo, Miau-miau. 272 00:19:09,606 --> 00:19:11,816 -Geht es dem Baby gut? -Wir kommen. 273 00:19:12,568 --> 00:19:14,358 Du meine Güte! 274 00:19:14,444 --> 00:19:15,614 Was ist passiert? 275 00:19:23,120 --> 00:19:25,500 Die Katze hat das Baby gekratzt. 276 00:19:26,290 --> 00:19:27,710 Das war was Vulgäres. 277 00:19:27,791 --> 00:19:30,791 Mein armes kleines Baby. Geht es dir gut? 278 00:19:35,340 --> 00:19:41,180 Und... die Katze hat mich auch an die Bank gekettet 279 00:19:41,263 --> 00:19:46,523 und die Treppe runtergezogen, was abgefahren ist, oder? 280 00:19:47,352 --> 00:19:48,652 Muss am Adrenalin liegen. 281 00:19:48,729 --> 00:19:51,229 Jungs, es tut uns sehr leid. 282 00:19:51,315 --> 00:19:55,065 Unsere Familie war noch nicht so weit, ein Kätzchen in Pflege zu nehmen. 283 00:19:55,152 --> 00:19:56,572 Armes Kerlchen. 284 00:19:56,653 --> 00:19:59,873 Da müssen wir wohl Dr. Calico Bescheid geben. 285 00:19:59,948 --> 00:20:00,948 Was? 286 00:20:01,033 --> 00:20:05,623 Im zweiten "Ga" ist noch ein "A". Mommy hat es falsch ausgesprochen. 287 00:20:05,704 --> 00:20:09,584 Nicht "ga", sondern "gaa". Dadurch ändert sich die Bedeutung. 288 00:20:09,666 --> 00:20:12,496 -Da steht nicht "Kater Calico"? -Nicht nur. 289 00:20:12,586 --> 00:20:15,006 Da steht: "Ein Geschenk von Kater Calico". 290 00:20:15,088 --> 00:20:18,088 Kater ist nicht das Kätzchen, sondern der Tierarzt. 291 00:20:32,689 --> 00:20:35,689 Howdy, Boss Baby. 292 00:20:35,776 --> 00:20:39,656 Ich dachte, Erwachsene dürfen nichts von Baby Corp wissen. 293 00:20:39,738 --> 00:20:41,658 Du sagtest, ihre Gehirne platzen. 294 00:20:41,740 --> 00:20:45,410 Der Mann ist umringt von Kätzchen. Sieht der für dich geistig gesund aus? 295 00:20:45,494 --> 00:20:48,874 Ich hoffe, au, mein Geschenk hat dir gefallen. Au. 296 00:20:48,997 --> 00:20:51,877 Aber du bist, au, bestimmt verwirrt und fragst dich: 297 00:20:52,459 --> 00:20:54,089 "Wie, au, macht er das? 298 00:20:54,169 --> 00:21:00,879 Wie hat, au, dieser Mann die Kätzchen, au, so im Griff?" 299 00:21:03,053 --> 00:21:08,483 Kleines Baby, dieser Mann wurde von Kätzchen großgezogen. 300 00:21:09,518 --> 00:21:15,398 Und wir holen uns die Liebe der ganzen Welt. 301 00:21:15,482 --> 00:21:18,532 Versuch es nur, du katzenfanatischer Psychopath. 302 00:21:18,610 --> 00:21:22,320 -Das ist nur ein Video. -Ich weiß. Aber ich muss es rauslassen. 303 00:21:22,406 --> 00:21:23,656 Bis bald, Boss Baby. 304 00:21:26,285 --> 00:21:28,615 Roscoe, das ist mein Schritt. 305 00:21:31,540 --> 00:21:34,080 Na und? Mit dem nehmen wir es doch auf. 306 00:21:34,501 --> 00:21:37,301 Das mit der Bank hat echt ein Feuer in dir entfacht. 307 00:21:37,379 --> 00:21:39,969 Gut. Du solltest öfter selbst was unternehmen. 308 00:21:40,048 --> 00:21:42,968 Und du solltest öfter mal zu Mom und Dad gehen. 309 00:21:43,051 --> 00:21:46,761 Vergiss deinen blöden CEO. Die Familie macht aus dir kein Weichei. 310 00:21:46,847 --> 00:21:48,677 -Ein bisschen schon. -Gut. 311 00:21:48,765 --> 00:21:51,175 Aber sie ist auch immer für dich da. 312 00:21:53,895 --> 00:21:56,315 Templeton, wenn du mich jetzt umarmst... 313 00:21:56,398 --> 00:21:59,478 -Nein. Pfui! -Wir haben gelernt und sind uns näher. 314 00:21:59,568 --> 00:22:02,318 Außerdem kennen wir jetzt unseren Feind. 315 00:22:02,779 --> 00:22:05,949 Und wir nehmen die ganze gebrauchte Katzenstreu mit. 316 00:22:06,033 --> 00:22:08,083 Was wollen wir denn damit? 317 00:22:15,375 --> 00:22:17,415 Sir, ein Paket für dich. 318 00:22:17,502 --> 00:22:20,882 Ist mir egal. Hab mit meiner Fabelhaftigkeit zu tun. 319 00:22:20,964 --> 00:22:25,144 Komm einfach rein, mach es auf und leg den Inhalt auf den Tisch. 320 00:22:40,359 --> 00:22:42,489 Untertitel von: Claire Roth 321 00:23:03,215 --> 00:23:05,545 Boss Baby