1 00:00:37,704 --> 00:00:44,503 Έχουν λεηλατήσει τη Μάνα Γη. Της έχουν απομυζήσει το ζωογόνο αίμα της. 2 00:00:44,670 --> 00:00:48,632 Αυτός ο βιασμός έχει ξυπνήσει το Μοχθηρό Πνεύμα. 3 00:00:48,799 --> 00:00:55,514 Ψάχνει τους χαμένους, τους αδύναμους και τους εξαχρειωμένους. 4 00:00:55,681 --> 00:01:02,271 {\an8}Προσευχήσου να μην επιθυμήσει Εσένα. 5 00:02:25,896 --> 00:02:27,356 Μπαμπά, κάτι άκουσα. 6 00:02:27,523 --> 00:02:29,816 -Αλήθεια; Τι άκουσες; -Έναν θόρυβο. 7 00:02:30,484 --> 00:02:33,820 Εμείς που δουλεύαμε ήμασταν. 8 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 Γιατί να μην έρθω; 9 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 Επειδή το είπα. Δεν είναι για παιδιά. 10 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 Τελειώσαμε σχεδόν. 11 00:02:39,576 --> 00:02:42,329 Μη βγεις απ' το φορτηγό. Και μη βάλεις μπρος. 12 00:02:43,121 --> 00:02:44,456 Με ακούς; 13 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 Βάλε αυτό στο ντουλαπάκι. 14 00:02:51,046 --> 00:02:52,506 Έρχομαι, φίλε. 15 00:02:53,257 --> 00:02:54,424 Σ' αγαπώ! 16 00:02:55,050 --> 00:02:57,594 Τελειώνω και πάμε για τον αδερφό σου τον Λούκας. 17 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 Πάμε να φύγουμε από δω. 18 00:04:34,983 --> 00:04:37,945 Φρανκ, έχουμε υλικά για άλλη μία παρτίδα αν θες. 19 00:04:48,372 --> 00:04:49,957 Τι στην ευχή ήταν αυτό; 20 00:04:50,958 --> 00:04:52,125 Άκου. 21 00:04:58,298 --> 00:05:01,468 Είπες ότι δεν θα το άνοιγαν ξανά σύντομα. 22 00:05:03,512 --> 00:05:05,180 Τι είναι αυτό, Φρανκ; 23 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 Κάποιο ζώο μάλλον. 24 00:05:16,733 --> 00:05:17,943 Πανάθεμά με. 25 00:05:20,237 --> 00:05:22,030 -Πού πας, Φρανκ; -Έλα. 26 00:05:22,781 --> 00:05:23,740 Να πάρει. 27 00:05:35,169 --> 00:05:36,670 Τι στην ευχή γίνεται; 28 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 Πού πας; 29 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Φρανκ. 30 00:05:47,472 --> 00:05:48,473 Να πάρει. 31 00:05:56,273 --> 00:05:58,442 Φρανκ, πάμε να φύγουμε από δω. 32 00:05:58,609 --> 00:05:59,651 Πάμε να φύγουμε. 33 00:05:59,818 --> 00:06:01,778 Έχει αγριέψει, φίλε. 34 00:06:04,072 --> 00:06:05,032 Φρανκ! 35 00:06:05,199 --> 00:06:08,285 Πάμε να φύγουμε από δω, φίλε. Πάμε να φύγουμε από δω. 36 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 Φοβάμαι, φίλε. 37 00:06:11,038 --> 00:06:12,122 Πού πας; 38 00:06:13,040 --> 00:06:14,416 Πάμε να φύγουμε από δω. 39 00:06:15,542 --> 00:06:16,293 Φρανκ! 40 00:06:17,127 --> 00:06:18,754 Τρέχα, Φρανκ! Τρέχα! 41 00:06:21,298 --> 00:06:22,299 Ω, Θεέ μου! 42 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Φρανκ! 43 00:06:28,263 --> 00:06:29,389 Κένι! 44 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 Μπαμπά; 45 00:06:59,878 --> 00:07:01,296 Μπαμπά; 46 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Βγαίνω. 47 00:07:43,172 --> 00:07:46,300 {\an8}ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 48 00:07:56,685 --> 00:07:59,313 Είναι πολύ περισσότερα απ' αυτό. 49 00:07:59,688 --> 00:08:02,482 Ποιος θα τον βοηθήσει να εξηγήσει; 50 00:08:04,776 --> 00:08:09,531 Οι ιστορίες είναι ένας τρόπος να εξηγούμε τον κόσμο μας 51 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 και την κουλτούρα μας, 52 00:08:11,950 --> 00:08:14,995 να περνάμε έθιμα και πεποιθήσεις στην επόμενη γενιά. 53 00:08:15,537 --> 00:08:18,832 Στην Αμερική, ιδίως εδώ στο Όρεγκον... 54 00:08:18,999 --> 00:08:22,169 οι ιστορίες ξεκίνησαν με τους αυτόχθονές μας. 55 00:08:22,336 --> 00:08:25,839 Οι ιθαγενείς Αμερικανοί δίδασκαν τα παιδιά τους 56 00:08:26,006 --> 00:08:29,176 για την κουλτούρα και τις ταυτότητές τους. 57 00:08:29,593 --> 00:08:34,431 Ποιος μπορεί να μου δώσει ένα παράδειγμα θρύλου ή μύθου; 58 00:08:34,640 --> 00:08:36,975 Ή ακόμη και παραμυθιού. 59 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Μπρόντι, δοκίμασε. 60 00:08:43,607 --> 00:08:46,610 Ίβι, έχεις να μοιραστείς κάποια ιστορία; 61 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Λούκας. 62 00:08:50,322 --> 00:08:51,573 Ένα παράδειγμα... 63 00:08:53,283 --> 00:08:55,369 θρύλου ή μύθου; 64 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Έλα. 65 00:08:59,164 --> 00:09:00,249 Κανείς; 66 00:09:01,458 --> 00:09:03,168 Εντάξει. Πες μας, Τζάσμιν. 67 00:09:03,335 --> 00:09:05,838 Η "Χρυσομαλλούσα". Είναι παραμύθι. 68 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 Πολύ καλά. 69 00:09:07,172 --> 00:09:08,632 Ποια είναι η ιστορία; 70 00:09:08,799 --> 00:09:09,716 Λούκας. 71 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 Μια οικογένεια αρκούδων λείπει. 72 00:09:11,802 --> 00:09:15,264 Η Χρυσομαλλούσα μπαίνει στο σπίτι και τρώει τον χυλό τους. 73 00:09:15,472 --> 00:09:17,724 Οι αρκούδες επιστρέφουν και θυμώνουν. 74 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 Σωστά. Πολύ καλά. 75 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Υπάρχει ηθικό δίδαγμα στην ιστορία; 76 00:09:22,938 --> 00:09:23,856 Μάλιστα. 77 00:09:24,022 --> 00:09:25,732 Μην τρως το φαγητό των άλλων. 78 00:09:25,899 --> 00:09:29,361 Σωστά. Μην παίρνεις κάτι που δεν σου ανήκει. 79 00:09:29,820 --> 00:09:32,614 Να είστε έτοιμοι να συζητήσετε και να γράψετε 80 00:09:32,781 --> 00:09:36,076 για ένα παραμύθι ή έναν μύθο όταν επιστρέψετε. 81 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 Πάμε, παιδιά. 82 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Ορίστε. Ευχαριστώ πολύ. 83 00:12:08,312 --> 00:12:10,105 Τρία δολάρια. 84 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Αυτά είναι όλα; 85 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 Τεσσεράμισι δολάρια, παρακαλώ. 86 00:12:26,288 --> 00:12:30,000 ...αρχίζουν ήδη να αποσύρουν περιβαλλοντικούς κανονισμούς. 87 00:12:30,167 --> 00:12:33,587 Η Υπηρεσία Προστασίας Περιβάλλοντος ανακοίνωσε 88 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 ότι θα αναζωογονήσει τη βιομηχανία άνθρακα προωθώντας την επιφανειακή εξόρυξη. 89 00:12:38,967 --> 00:12:41,136 Στο Σίσπους Φολς του Όρεγκον, 90 00:12:41,303 --> 00:12:45,849 το Γκρέιμαουθ είναι ένα απ' τα ορυχεία που θα ανοίξει ξανά η κυβέρνηση 91 00:12:46,016 --> 00:12:49,144 τερματίζοντας τον πόλεμο, όπως λέει, κατά της ενέργειας. 92 00:13:53,667 --> 00:13:54,877 Γεια σου, αδελφούλα. 93 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 Πώς πήγε σήμερα; 94 00:14:01,175 --> 00:14:02,759 Τα ίδια. 95 00:14:04,636 --> 00:14:07,556 Κάνε υπομονή. Θα σε συμπαθήσουν. 96 00:14:08,473 --> 00:14:11,560 Δεν είμαι σίγουρη ότι αρκεί η συμπάθεια. 97 00:14:14,479 --> 00:14:17,774 Απλώς, δεν είναι αυτό που ήλπιζα. 98 00:14:25,240 --> 00:14:27,492 Θες να το πάρω το πιάνο; 99 00:14:32,956 --> 00:14:35,834 Θα προσπαθήσω να κοιμηθώ. Καληνύχτα. 100 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Καληνύχτα. 101 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 Μικρέ. 102 00:16:30,574 --> 00:16:33,452 Η επιδημία οπιοειδών συνεχίζεται στο Όρεγκον. 103 00:16:44,922 --> 00:16:46,882 Στο καλάθι δίπλα στο τηλέφωνο. 104 00:16:53,847 --> 00:16:55,933 Μη μετακινείς τα πράγματά μου. 105 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 Τα έχω εκεί που είναι για να ξέρω πού είναι. 106 00:17:00,896 --> 00:17:02,648 Συγγνώμη. Εντάξει. 107 00:17:07,903 --> 00:17:09,863 Προσπαθούσα να κάνω λίγο χώρο. 108 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 Θα φύγω το συντομότερο. 109 00:17:13,242 --> 00:17:15,786 Τζουλς, δεν σου είπα να φύγεις. 110 00:17:21,750 --> 00:17:24,545 Συγγνώμη, αλλά πάω να κάνω έξωση... 111 00:17:25,378 --> 00:17:27,548 σε άλλη μία οικογένεια με παιδιά. 112 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Θα τους δώσω 10-15 λεπτά... 113 00:17:31,260 --> 00:17:32,928 να φορτώσουν το αμάξι, 114 00:17:33,095 --> 00:17:35,597 αν έχουν αμάξι, και μετά... 115 00:17:37,307 --> 00:17:40,018 Δεν έπρεπε να γίνεις σερίφης, Πολ. 116 00:17:40,185 --> 00:17:41,979 Δεν ζήτησαν πολλοί τη θέση 117 00:17:42,396 --> 00:17:47,025 όταν βγήκε στη σύνταξη ο Γουόρεν Στόουκς. 118 00:17:51,905 --> 00:17:53,991 Δεν αναγνωρίζω αυτήν την πόλη πια. 119 00:17:55,993 --> 00:17:59,913 Αλλάζουν πολλά σε 20 χρόνια. 120 00:18:02,958 --> 00:18:06,461 Αυτός είναι ο παράδεισός μας. 121 00:18:17,306 --> 00:18:18,682 Επόμενος; 122 00:18:21,310 --> 00:18:22,269 Λούκας. 123 00:18:23,270 --> 00:18:24,771 Διάβασε την ιστορία σου. 124 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 Δεν ξέρει, κυρία. 125 00:18:26,565 --> 00:18:27,858 -Κλιντ. -Ξέρει. 126 00:18:29,610 --> 00:18:31,528 Ξέρω ότι έγραψες μια ιστορία. 127 00:18:32,237 --> 00:18:33,989 Θα μας διαβάσεις λίγο; 128 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 Μια φορά κι έναν καιρό, υπήρχαν τρεις αρκούδες... 129 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 που ζούσαν σε μια σκοτεινή και υγρή σπηλιά... 130 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 πάνω από μια μικρή πόλη. 131 00:18:57,054 --> 00:19:00,891 Η Μεγάλη Αρκούδα, η Μικρή Αρκούδα και το Μωρό Αρκούδα. 132 00:19:02,809 --> 00:19:06,855 Η Μεγάλη Αρκούδα φρόντιζε τις μικρές αρκούδες. 133 00:19:07,689 --> 00:19:09,691 Η Μεγάλη Αρκούδα αρρώστησε όμως. 134 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 Έχασε τη δουλειά της. 135 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 Και τα σωθικά της έγιναν μαύρα. 136 00:19:20,577 --> 00:19:23,997 Μια μέρα, η Μικρή Αρκούδα γύρισε σπίτι και είδε... 137 00:19:24,164 --> 00:19:27,417 ότι η Μεγάλη Αρκούδα και το Μωρό Αρκούδα είχαν αλλάξει. 138 00:19:28,836 --> 00:19:31,755 Η αρρώστια της Μεγάλης Αρκούδας είχε χειροτερέψει. 139 00:19:31,922 --> 00:19:36,885 Η Μεγάλη Αρκούδα είχε γίνει πιο θυμωμένη και πιο κακιά... 140 00:19:39,012 --> 00:19:41,348 διότι δεν είχαν φαγητό. 141 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 Δεν είχαν κρέας. 142 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 Πολύ καλά, Λούκας. 143 00:19:52,359 --> 00:19:54,486 Είχαν όμως η μία την άλλη. 144 00:20:11,503 --> 00:20:13,463 Ξέρεις ότι ανήκει εδώ. 145 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Ω, Θεέ μου! Σκατά σκύλου είναι αυτά; 146 00:20:19,261 --> 00:20:21,972 Μάγκα μου, βρομάει σαν κώλος. Θεέ μου. 147 00:20:23,473 --> 00:20:25,767 Ποιος μπορεί να τα έβαλε εκεί μέσα; 148 00:20:28,103 --> 00:20:31,565 Κόπανε! Το βρίσκεις αστείο; Φά' τα! 149 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Καβγάς! Καβγάς! Καβγάς! 150 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 -Κλιντ! Κλιντ, σταμάτα! -Φά' τα! 151 00:20:37,779 --> 00:20:39,072 Πονάς; 152 00:20:42,868 --> 00:20:43,744 Ωραία. 153 00:20:45,954 --> 00:20:47,539 Βάλε το μπλουζάκι σου. 154 00:20:53,045 --> 00:20:54,546 Έρχομαι. 155 00:21:05,557 --> 00:21:08,519 ΠΡΟΦΙΛ ΜΑΘΗΤΗ 156 00:21:08,685 --> 00:21:11,104 Γονείς/Κηδεμόνες Μητέρα: ΣΑΝΤΡΑ ΓΟΥΙΒΕΡ - ΝΕΚΡΗ 157 00:23:04,301 --> 00:23:07,846 Μόλις ήμουν έτοιμη να μπω. Θες να έρθεις μαζί μου; 158 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 Δεν σε κάλεσα γι' αυτό. 159 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 Σε κάλεσα για να φας παγωτό. 160 00:23:15,729 --> 00:23:19,733 Ήθελα να μάθω αν το παγωτό είναι το αγαπημένο σου λαχανικό. 161 00:23:20,484 --> 00:23:22,236 Για μένα, είναι. 162 00:23:23,278 --> 00:23:24,821 Δεν είναι λαχανικό. 163 00:23:24,988 --> 00:23:26,073 Είναι. 164 00:23:26,240 --> 00:23:27,699 Είναι γλυκό. 165 00:23:27,866 --> 00:23:30,285 Για τους περισσότερους. Για μένα όμως; 166 00:23:31,203 --> 00:23:32,538 Είναι λαχανικό. 167 00:23:35,541 --> 00:23:40,128 Αν το παγωτό είναι λαχανικό, ποιο είναι το αγαπημένο σου φρούτο; 168 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Έλα. 169 00:23:45,050 --> 00:23:46,218 Τα ντόνατ; 170 00:23:46,385 --> 00:23:49,429 Και για μένα. Με σοκολάτα, προφανώς. 171 00:23:50,097 --> 00:23:52,349 Και τα τσίζμπεργκερ είναι ωραία φρούτα. 172 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 Ο αδερφός σου; Του αρέσει το παγωτό; 173 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 Πώς ξέρετε ότι έχω αδερφό; 174 00:24:04,444 --> 00:24:06,572 Οι δασκάλες ξέρουν τα πάντα. 175 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Πού είναι, λοιπόν; 176 00:24:11,451 --> 00:24:13,078 Στο σπίτι. 177 00:24:13,245 --> 00:24:14,413 Με τη μαμά σου; 178 00:24:15,414 --> 00:24:19,751 Αν ξέρατε τα πάντα, θα ξέρατε ότι η μαμά μου έχει πεθάνει. 179 00:24:21,420 --> 00:24:23,046 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 180 00:24:24,506 --> 00:24:28,260 Είναι κάτι που έχουμε κοινό όμως. Και η μαμά μου έχει πεθάνει. 181 00:24:30,387 --> 00:24:31,680 Αλήθεια; 182 00:24:32,431 --> 00:24:34,224 Όταν ήμουν 12. 183 00:24:35,058 --> 00:24:36,351 Εγώ είμαι 12. 184 00:24:36,894 --> 00:24:37,936 Το ξέρω. 185 00:24:39,980 --> 00:24:41,565 Πώς λένε τον αδερφό σου; 186 00:24:45,444 --> 00:24:46,445 Έιντεν. 187 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 Πόσων χρονών είναι; 188 00:24:52,117 --> 00:24:53,118 Εφτά. 189 00:24:53,577 --> 00:24:56,496 Έρχεται στο σχολείο μας; 190 00:24:57,539 --> 00:24:58,999 Όχι πια. 191 00:25:04,046 --> 00:25:05,839 Είναι με τον μπαμπά μου. 192 00:25:08,050 --> 00:25:10,135 Διαβάζει με τον μπαμπά σου; 193 00:25:10,844 --> 00:25:12,554 Τι κάνει ο μπαμπάς σου; 194 00:25:15,641 --> 00:25:16,975 Πρέπει να φύγω. 195 00:25:21,313 --> 00:25:23,148 Και μη με ακολουθήσετε πάλι. 196 00:26:06,859 --> 00:26:08,068 Κουνήσου! 197 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Ξουτ. 198 00:28:20,742 --> 00:28:21,827 Είναι κανείς εδώ; 199 00:29:06,580 --> 00:29:08,957 -Τι... -Χριστέ μου! 200 00:29:10,125 --> 00:29:11,418 Δεν με άκουσες; 201 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 Όχι. 202 00:29:14,213 --> 00:29:15,547 Τι είναι αυτό; 203 00:29:17,674 --> 00:29:20,052 Τέτοια δίδασκες στην Καλιφόρνια; 204 00:29:23,722 --> 00:29:25,849 Δεν νομίζω ότι περνάνε εδώ. 205 00:29:32,731 --> 00:29:33,524 Πολ. 206 00:29:38,278 --> 00:29:42,324 Έχεις κάθε δικαίωμα να μου κρατάς κακία. 207 00:29:47,996 --> 00:29:50,332 Δεν σε κατηγορώ. 208 00:29:51,458 --> 00:29:54,294 Δεν μπορούσες να καταλάβεις τότε... 209 00:29:54,461 --> 00:29:56,839 αλλά δεν γινόταν να μείνω άλλο εδώ. 210 00:29:58,674 --> 00:30:02,344 Έχω περάσει όλη μου τη ζωή όμως... 211 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 νιώθοντας τύψεις που σε άφησα. 212 00:30:07,975 --> 00:30:12,563 Και λύνοντας τα προβλήματά μου. 213 00:30:13,564 --> 00:30:15,440 Και δεν ήταν εύκολο. 214 00:30:16,900 --> 00:30:21,738 Κι εγώ προσευχόμουν όλη μου τη ζωή να γυρίσεις. 215 00:31:47,866 --> 00:31:48,659 Φύγε! 216 00:32:10,848 --> 00:32:11,849 Ορίστε. 217 00:32:12,891 --> 00:32:14,351 Σου πήρα αυτό. 218 00:32:25,529 --> 00:32:28,115 Θα ξανάρθω αφού φάει. Θα είναι κουρασμένος. 219 00:33:50,989 --> 00:33:52,241 Μπαμπά, μη. 220 00:33:55,661 --> 00:33:57,913 Μη, μπαμπά. 221 00:33:59,456 --> 00:34:01,166 Σε παρακαλώ. Με πονάς. 222 00:34:02,543 --> 00:34:04,962 Τζουλς. Τι έγινε; 223 00:34:06,547 --> 00:34:08,257 -Χριστέ μου! -Συγγνώμη. 224 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Είσαι καλά; 225 00:34:11,802 --> 00:34:13,846 -Χριστέ μου. -Συγγνώμη. 226 00:34:15,097 --> 00:34:16,223 Ήθελα... 227 00:34:17,224 --> 00:34:20,768 να ηρεμήσουμε και να μιλήσουμε. 228 00:34:23,230 --> 00:34:24,731 -Είσαι σίγουρα καλά; -Ναι. 229 00:34:29,319 --> 00:34:30,946 Όχι. 230 00:34:32,906 --> 00:34:34,324 Είναι πολλά... 231 00:34:40,746 --> 00:34:44,585 Ξέρεις τον Φρανκ Γουίβερ; 232 00:34:44,751 --> 00:34:46,085 Φυσικά. 233 00:34:46,712 --> 00:34:47,713 Του έχω κόψει κλήση 234 00:34:47,880 --> 00:34:52,759 και τον έχω επαναφέρει από υπερβολική δόση αμέτρητες φορές. 235 00:34:53,177 --> 00:34:54,219 Γιατί; 236 00:34:54,386 --> 00:34:57,222 Ο γιος του είναι μαθητής μου. 237 00:34:58,974 --> 00:35:00,017 Δικό του ήταν το σκίτσο. 238 00:35:00,642 --> 00:35:02,394 Το πήρα απ' τα σκουπίδια. 239 00:35:02,561 --> 00:35:03,979 Λογικό. 240 00:35:04,146 --> 00:35:05,480 Όποτε βλέπω τον Φρανκ, 241 00:35:05,647 --> 00:35:09,109 περιμένω να τον βρω νεκρό με σύριγγα στο μπράτσο. 242 00:35:09,276 --> 00:35:11,361 Γιατί δεν είναι στη φυλακή; 243 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Δεν ξέρω. Προσπάθησα. 244 00:35:14,281 --> 00:35:18,994 Αν πάει φυλακή όμως, ποιος θα φροντίζει τα αγόρια; 245 00:35:19,578 --> 00:35:20,954 Όταν πέθανε η μητέρα τους, 246 00:35:21,121 --> 00:35:26,627 η Πρόνοια έκρινε ότι ήταν κατάλληλος για κηδεμόνας. 247 00:35:26,793 --> 00:35:30,631 Τι μπορώ να πω εγώ; 248 00:35:30,797 --> 00:35:32,758 Κάτι τρέχει εκεί. 249 00:35:32,925 --> 00:35:35,594 Καταρχάς, δεν φαίνεται να μένει κανείς εκεί. 250 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 Κι όταν πλησίασα... 251 00:35:39,097 --> 00:35:40,057 Πήγες σπίτι του; 252 00:35:40,682 --> 00:35:44,561 Νομίζω ότι άκουσα κάτι που δεν ήταν φυσιολογικό. 253 00:35:44,728 --> 00:35:46,063 Δεν γίνεται 254 00:35:46,230 --> 00:35:47,898 να πηγαίνεις σπίτι του. 255 00:35:48,065 --> 00:35:49,608 Δεν ήταν φυσιολογικό. 256 00:35:52,569 --> 00:35:53,403 Δεν γίνεται. 257 00:35:53,570 --> 00:35:55,072 Αυτά τα προβλήματα 258 00:35:55,239 --> 00:35:56,990 δεν εξαφανίζονται έτσι. 259 00:36:07,376 --> 00:36:08,502 Λούκας; 260 00:36:11,338 --> 00:36:15,008 Λούκας, πεινάω. 261 00:37:44,848 --> 00:37:46,850 {\an8}ΠΑΓΙΔΕΣ ΓΙΑ ΖΩΑ 262 00:37:54,149 --> 00:37:57,236 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΠΝΕΥΜΑΤΑ 263 00:38:16,755 --> 00:38:19,007 -Πού τα βρήκες αυτά; -Στο θρανίο του. 264 00:38:24,263 --> 00:38:26,348 Κλασική περίπτωση, Έλεν. 265 00:38:26,723 --> 00:38:28,141 Συναισθηματική, σωματική... 266 00:38:28,308 --> 00:38:29,560 Στάσου. 267 00:38:30,102 --> 00:38:33,897 Δεν είμαστε ειδικές στη διάγνωση κακοποίησης, αλλά θα σε ακούσω. 268 00:38:34,690 --> 00:38:37,401 Είναι πολύ ανησυχητικό. 269 00:38:39,820 --> 00:38:43,198 Και δυστυχώς, δεν στερείται μόνο ο Λούκας προσοχής. 270 00:38:43,365 --> 00:38:45,409 Είναι εδώ όμως. Ασφαλής. 271 00:38:45,576 --> 00:38:47,119 Τι σημαίνει αυτό; 272 00:38:47,286 --> 00:38:49,580 Γιατί δεν έχει γραφτεί ο αδερφός του; 273 00:38:49,913 --> 00:38:52,583 Πολλοί μαθητές διαβάζουν στο σπίτι 274 00:38:52,749 --> 00:38:55,419 για να διακινούν προϊόν για τους γονείς τους 275 00:38:55,586 --> 00:38:59,965 ή για να μη μυρίζουμε μεθαμφεταμίνη στα ρούχα τους και το καταγγείλουμε. 276 00:39:01,466 --> 00:39:05,262 Παρόλα αυτά, πρόκειται για κραυγή βοήθειας. 277 00:39:06,638 --> 00:39:09,391 Και είμαι ειδική στη διάγνωση κακοποίησης. 278 00:39:20,569 --> 00:39:24,281 Άκου, με την πρώτη ευκαιρία, θα μιλήσω στον πατέρα του. 279 00:39:27,326 --> 00:39:28,202 Ορίστε. 280 00:39:33,540 --> 00:39:35,042 Τι θα θέλατε; 281 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Συγγνώμη. 282 00:39:43,133 --> 00:39:43,926 Γεια. 283 00:39:49,723 --> 00:39:51,600 Δεν ξέρω, Πολ. 284 00:39:51,767 --> 00:39:54,102 Το κάτω μισό είχε καταφαγωθεί. 285 00:39:54,269 --> 00:39:55,979 Ό,τι χειρότερο έχω δει. 286 00:39:57,689 --> 00:39:59,274 Μάλιστα. 287 00:39:59,983 --> 00:40:02,611 Θα ρίξουμε μια ματιά. Ευχαριστώ, Γουόρεν. 288 00:40:03,320 --> 00:40:04,404 Εγώ ευχαριστώ. 289 00:40:11,203 --> 00:40:13,121 Τι τρέχει; 290 00:40:13,288 --> 00:40:18,043 Βρήκε έναν διαμελισμένο άντρα στο δάσος σήμερα. 291 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 Διαμελισμένο; 292 00:40:22,339 --> 00:40:24,007 Ποιος ήταν αυτός; 293 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 Δεν θυμάσαι τον σερίφη Στόουκς; 294 00:40:26,927 --> 00:40:29,054 -Από τότε που ήμασταν παιδιά; -Ναι. 295 00:40:30,472 --> 00:40:34,059 Είπε ότι έκανε πεζοπορία κοντά στο Γκρέιμαουθ. 296 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 Η μπόχα τον οδήγησε... 297 00:40:37,437 --> 00:40:39,773 σε έναν μισοθαμμένο άντρα στο δάσος. 298 00:40:41,191 --> 00:40:45,904 Κι ο άλλος μισός βρέθηκε στο ορυχείο, κοντά σε εργαστήριο μεθαμφεταμίνης. 299 00:40:47,447 --> 00:40:51,034 Κάποια αρκούδα ή κάποιο κούγκαρ πρέπει να το έκανε. 300 00:40:51,201 --> 00:40:52,494 Χριστέ μου. 301 00:40:52,661 --> 00:40:54,371 Απ' ό,τι μου είπε, 302 00:40:54,538 --> 00:40:59,459 δεν νομίζω ότι ο Χριστός είχε κάποια σχέση. 303 00:41:00,586 --> 00:41:02,921 Πάμε να συναντήσουμε τον ιατροδικαστή. 304 00:41:05,048 --> 00:41:06,175 Τα λέμε αργότερα. 305 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Έτοιμος; 306 00:41:37,497 --> 00:41:39,499 -Γεια. -Γεια. 307 00:41:40,042 --> 00:41:41,376 Είσαι καλά; 308 00:41:44,880 --> 00:41:47,257 Ο Θεός έχει πεθάνει; 309 00:41:47,424 --> 00:41:48,509 Τι πράγμα; 310 00:41:49,176 --> 00:41:51,553 Ο μπαμπάς είπε ότι ο Θεός έχει πεθάνει. 311 00:42:01,355 --> 00:42:03,732 Να θυμάσαι τι μας είπε η μαμά. 312 00:42:04,399 --> 00:42:09,154 Εγώ κι εσύ γεννηθήκαμε τυχεροί. 313 00:42:14,993 --> 00:42:18,121 Ορίστε. Σου έφερα αυτά. 314 00:43:01,248 --> 00:43:04,543 Δεν μπόρεσα να καθορίσω αιτία θανάτου. 315 00:43:05,377 --> 00:43:09,464 Κάποιο ζώο πρέπει να το έκανε. 316 00:43:10,174 --> 00:43:12,634 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο ζώο. 317 00:43:13,343 --> 00:43:17,181 Αυτό που με ανησυχεί περισσότερο είναι το σημάδι της δαγκωνιάς... 318 00:43:17,347 --> 00:43:19,600 στην κερκίδα. 319 00:43:20,350 --> 00:43:22,102 Μοιάζει να έγινε από άνθρωπο. 320 00:43:25,772 --> 00:43:29,109 Δεν ξέρω τι να σου πω, Πολ. 321 00:43:30,777 --> 00:43:32,070 Λυπάμαι. 322 00:45:38,155 --> 00:45:40,908 Άπιστη με τον Κάσιο! Με τον Κάσιο, είπες; 323 00:45:41,074 --> 00:45:42,910 Ναι. Κράτα τη γλώσσα σου. 324 00:45:43,076 --> 00:45:46,038 Δεν την κρατάω. Οφείλω να μιλήσω. 325 00:45:46,538 --> 00:45:49,583 Η κυρά μου κείτεται νεκρή στο κρεβάτι της. 326 00:45:49,750 --> 00:45:51,084 Θεός φυλάξοι! 327 00:45:53,086 --> 00:45:58,091 Μην κοιτάτε, άρχοντες. Είναι αλήθεια. 328 00:46:00,427 --> 00:46:02,513 Ναι, πέσε εκεί και μούγκριζε. 329 00:46:02,679 --> 00:46:06,308 Σκότωσες την πιο γλυκιά αθώα που έζησε ποτέ. 330 00:46:06,475 --> 00:46:07,476 Ήταν άτιμη! 331 00:46:07,643 --> 00:46:10,395 Ο Ιάγος ξέρει ότι αυτή κι ο Κάσιος την αμαρτωλή πράξη 332 00:46:10,562 --> 00:46:11,605 έκαναν χίλιες φορές. 333 00:46:11,772 --> 00:46:12,648 Ουρανοί! 334 00:46:12,814 --> 00:46:14,066 Ο Κάσιος ομολόγησε. 335 00:46:14,233 --> 00:46:16,902 Κι αυτή τον αντάμειψε με αυτό το μαντίλι. 336 00:46:17,069 --> 00:46:18,445 -Με το μαντίλι. -Αλίμονο! 337 00:46:18,612 --> 00:46:20,155 Θεέ μου μεγαλοδύναμε. 338 00:46:20,322 --> 00:46:21,698 -Σιωπή. -Σιωπή; 339 00:46:21,865 --> 00:46:24,868 -Θα μιλήσω ελεύθερα σαν τον βοριά. -Δείξε σύνεση. 340 00:46:25,035 --> 00:46:29,081 Ουρανός, άνθρωποι και διάβολοι, 341 00:46:29,248 --> 00:46:31,083 αν όλοι... 342 00:46:39,424 --> 00:46:40,425 Είναι κανείς εδώ; 343 00:46:49,351 --> 00:46:52,271 Κύριε Γουίβερ, είμαι η Έλεν Μπουθ, απ' το σχολείο. 344 00:47:07,995 --> 00:47:12,958 Ρωτήστε, παρακαλώ, αυτόν τον μισοδιάβολο. 345 00:47:13,709 --> 00:47:16,461 Γιατί τύλιξε έτσι το σώμα και την ψυχή μου; 346 00:47:18,088 --> 00:47:19,173 Μη με ρωτάτε. 347 00:47:19,339 --> 00:47:21,717 Ό,τι ξέρετε, ξέρετε. 348 00:47:24,678 --> 00:47:26,597 Δεν έχει πέτρες ο ουρανός; 349 00:47:26,763 --> 00:47:29,099 Τι έχει για κεραυνό; 350 00:48:13,769 --> 00:48:15,354 Κύριε Γουίβερ! 351 00:49:08,073 --> 00:49:09,283 Είναι κανείς εδώ; 352 00:49:30,220 --> 00:49:31,513 Ω, Θεέ μου. 353 00:49:32,848 --> 00:49:34,725 Θα πρέπει να λιμοκτονείς. 354 00:49:35,601 --> 00:49:37,394 Τι σου έκανε; 355 00:51:21,623 --> 00:51:24,626 Εδώ βρήκαμε το άλλο μισό του Κένι Γκλας. 356 00:51:27,171 --> 00:51:28,338 Τι είναι αυτά; 357 00:51:28,505 --> 00:51:32,050 Πουγκιά με φυλαχτά, για προστασία. 358 00:51:33,427 --> 00:51:35,721 Και γιατί κρέμονται εδώ; 359 00:51:49,568 --> 00:51:50,903 Κι αυτό; 360 00:51:54,281 --> 00:51:56,158 Από ελάφι είναι; 361 00:51:56,325 --> 00:51:57,576 Όχι. 362 00:51:57,743 --> 00:52:00,537 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 363 00:52:02,497 --> 00:52:03,999 Πού φτάνει η σήραγγα; 364 00:52:04,166 --> 00:52:06,919 Μακριά. Εγώ δεν θα προχωρούσα όμως. 365 00:52:09,838 --> 00:52:11,048 Εδώ Πολ. 366 00:52:15,427 --> 00:52:16,595 Ξαναπές το. 367 00:52:21,016 --> 00:52:22,392 Επανάλαβε. 368 00:52:25,270 --> 00:52:26,605 ...αγνοούμενη. 369 00:52:26,772 --> 00:52:27,773 Να πάρει. 370 00:52:29,733 --> 00:52:31,276 Πάμε να φύγουμε. 371 00:53:09,565 --> 00:53:11,900 Πας σπίτι σου με τους μαστουρωμένους; 372 00:53:13,402 --> 00:53:16,446 Η δασκάλα δεν μπορεί να σε σώσει εδώ, παλιαδερφή. 373 00:53:16,613 --> 00:53:17,865 Σου ζήτησα συγγνώμη. 374 00:53:18,031 --> 00:53:19,658 Δεν δέχομαι από κότες. 375 00:53:21,326 --> 00:53:24,538 Μη φεύγεις μακριά μου όταν σου μιλάω. 376 00:53:36,758 --> 00:53:37,593 Λούκας! 377 00:54:53,377 --> 00:54:56,046 Πότε μίλησες τελευταία φορά με την Έλεν; 378 00:54:56,213 --> 00:54:57,548 Την Έλεν Μπουθ; 379 00:54:59,216 --> 00:55:01,969 Χθες. Γιατί; 380 00:55:03,303 --> 00:55:05,931 Ο άντρας της δήλωσε εξαφάνιση. 381 00:55:06,098 --> 00:55:08,725 Δεν απάντησε στις κλήσεις του... 382 00:55:09,268 --> 00:55:10,811 και δεν γύρισε σπίτι της. 383 00:55:10,978 --> 00:55:11,812 Αλήθεια; 384 00:55:14,022 --> 00:55:15,941 Και τι κάνεις γι' αυτό; 385 00:55:16,108 --> 00:55:17,526 Κατέθεσα αναφορά. 386 00:55:17,693 --> 00:55:20,070 Έστειλα σήμα, έψαξα στα νοσοκομεία. 387 00:55:20,237 --> 00:55:25,409 Ελπίζω να είναι μια παρεξήγηση. 388 00:55:28,495 --> 00:55:32,374 Της ζήτησα να μιλήσει στον Φρανκ Γουίβερ. Για τον Λούκας. 389 00:55:40,757 --> 00:55:42,176 Το μυρίζεις; 390 00:55:42,342 --> 00:55:43,302 Ναι. 391 00:55:52,019 --> 00:55:53,770 Φρανκ, σερίφης Μέντοους. 392 00:55:57,733 --> 00:55:59,985 Το σπίτι μυρίζει θάνατο. 393 00:56:02,654 --> 00:56:04,448 Ναι, κάτι δεν πάει καλά εδώ. 394 00:56:09,620 --> 00:56:10,704 Φρανκ! 395 00:56:16,210 --> 00:56:18,545 Πάμε. Θα έρθουμε αύριο με ένταλμα. 396 00:56:43,612 --> 00:56:45,781 ...στο Σίσπους Φολς του Όρεγκον. 397 00:56:45,948 --> 00:56:48,158 Φήμες για μία σειρά φρικτών επιθέσεων... 398 00:56:48,325 --> 00:56:52,246 ...επεξεργαζόμαστε στοιχεία και παρέχουμε τεχνογνωσία. 399 00:56:52,412 --> 00:56:55,332 Δεν έχουμε επικοινωνήσει με την τοπική αστυνομία. 400 00:56:55,499 --> 00:56:57,876 Μίλησες με τους γονείς του Κλιντ σήμερα; 401 00:56:58,669 --> 00:57:02,464 Ναι. Ρώτησαν αν ήρθε στο σχολείο χθες. 402 00:57:02,631 --> 00:57:05,008 Ήταν εδώ μέχρι το τέλος της μέρας. 403 00:57:10,389 --> 00:57:12,558 Ξέρω ότι αυτό... 404 00:57:13,725 --> 00:57:16,478 είναι δύσκολο για όλους μας. 405 00:57:17,563 --> 00:57:20,315 Για την ώρα, υποθέτουμε 406 00:57:20,482 --> 00:57:24,194 ότι πρόκειται για σύμπτωση. 407 00:57:24,361 --> 00:57:25,571 Θα τον βρούμε. 408 00:57:26,572 --> 00:57:27,823 Θα τον βρούμε. 409 00:57:33,245 --> 00:57:34,413 Με συγχωρείτε. 410 00:57:37,875 --> 00:57:39,710 -Τι; -Σύμπτωση; 411 00:57:40,460 --> 00:57:43,172 Αγνοείται και ο μαθητής μου τώρα; Τι στην ευχή; 412 00:57:43,338 --> 00:57:45,757 Τι άλλο θες να κάνω, Τζουλς; 413 00:57:46,633 --> 00:57:50,262 Το ένταλμα εκδίδεται αυτήν τη στιγμή. Παίρνει χρόνο. 414 00:57:50,429 --> 00:57:51,471 Όλα συνδέονται. 415 00:57:51,638 --> 00:57:54,099 -Τι να κάνω; -Να μην το αρνείσαι. 416 00:58:49,279 --> 00:58:50,822 Θεέ μου παντοδύναμε. 417 00:59:02,167 --> 00:59:04,378 Πατημασιές του Φρανκ Γουίβερ; 418 00:59:05,003 --> 00:59:05,879 Όχι όλες. 419 00:59:07,130 --> 00:59:08,841 Κι ενός παιδιού. 420 00:59:21,228 --> 00:59:23,146 Τι στην ευχή είναι αυτό; 421 00:59:26,608 --> 00:59:27,776 Χριστέ μου. 422 00:59:30,362 --> 00:59:31,613 Είναι καρβουνιασμένο. 423 00:59:33,115 --> 00:59:34,449 Καμένο. 424 00:59:34,908 --> 00:59:36,618 Και γδαρμένο. 425 00:59:38,704 --> 00:59:40,205 Είναι ο Φρανκ Γουίβερ; 426 00:59:41,123 --> 00:59:44,209 Θα μας το πουν τα δόντια. 427 00:59:44,668 --> 00:59:47,045 Σαν κάτι να βγήκε από μέσα του. 428 00:59:56,180 --> 00:59:58,891 Λούκας. Λούκας, δεν θέλω να μπεις μέσα. 429 00:59:59,057 --> 01:00:01,935 -Όχι. Αφήστε με! -Ηρέμησε. 430 01:00:02,102 --> 01:00:03,312 Τι συμβαίνει; 431 01:00:25,584 --> 01:00:28,003 Περιττό να πω ότι ανησυχώ. 432 01:00:28,170 --> 01:00:30,923 Έχει αφυδατωθεί. Πάσχει από χρόνιο υποσιτισμό. 433 01:00:31,089 --> 01:00:34,301 Προτείνω να μείνει ένα βράδυ, ίσως και παραπάνω. 434 01:00:34,468 --> 01:00:38,222 Και δεν χρειάζεται να σας πω ότι έχει πολλά προβλήματα. 435 01:00:38,388 --> 01:00:41,475 Είτε λόγω περιστάσεων είτε λόγω προδιάθεσης, 436 01:00:41,642 --> 01:00:45,771 υπάρχουν ξεκάθαρα σημάδια ψυχιατρικής κρίσης. 437 01:00:45,938 --> 01:00:49,149 Θα του χορηγήσω αγχολυτικά κι αντιψυχωσικά, 438 01:00:49,316 --> 01:00:51,777 αλλά δεδομένης της εμπειρίας του... 439 01:00:52,361 --> 01:00:54,738 Πότε μπορώ να τον ανακρίνω; 440 01:00:54,905 --> 01:00:57,241 Σίγουρα όχι απόψε. 441 01:00:58,742 --> 01:01:00,869 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 442 01:01:01,036 --> 01:01:02,996 Το συζητάμε. 443 01:01:05,666 --> 01:01:07,167 Είναι περίπλοκο. 444 01:01:07,334 --> 01:01:08,961 Είμαι σίγουρος. 445 01:01:09,419 --> 01:01:12,089 Ο πιτσιρικάς έχει μακρύ δρόμο μπροστά του. 446 01:01:13,423 --> 01:01:14,925 Οφείλω επίσης να αναφέρω 447 01:01:15,092 --> 01:01:19,388 ότι έχει υποστεί κακοποίηση. 448 01:01:20,222 --> 01:01:21,932 Για μεγάλο χρονικό διάστημα. 449 01:01:23,684 --> 01:01:24,977 Ευχαριστώ, Άλαν. 450 01:01:34,570 --> 01:01:36,196 Δεν γίνεται. Όχι. 451 01:01:36,363 --> 01:01:37,948 Δεν έχει κανέναν. 452 01:01:39,908 --> 01:01:41,493 Δεν ξέρουμε πού είναι ο αδερφός του. 453 01:01:43,370 --> 01:01:44,663 Πού θα πάει; 454 01:01:44,830 --> 01:01:48,250 Δεν έχω ιδέα, αλλά δεν είναι ευθύνη σου. 455 01:01:48,417 --> 01:01:50,460 Δεν έχει οικογένεια. 456 01:01:50,627 --> 01:01:54,089 Και είναι μαθητής μου. Άρα, είναι ευθύνη μου. 457 01:01:57,134 --> 01:01:59,428 Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 458 01:01:59,595 --> 01:02:01,763 Έχει να κάνει με τη βοήθεια... 459 01:02:01,930 --> 01:02:03,640 Τι μου είπες; 460 01:02:04,224 --> 01:02:06,185 Τι μου είπες; 461 01:02:08,937 --> 01:02:12,274 Μην προβάλεις το παρελθόν μας σε αυτόν. 462 01:02:12,733 --> 01:02:14,318 Συγγνώμη. 463 01:02:14,484 --> 01:02:16,695 Το δικό σου χέρι έσπασε στα δύο; 464 01:02:17,905 --> 01:02:20,407 Εσένα ανάγκαζε να κρύβεσαι 465 01:02:20,574 --> 01:02:22,451 ελπίζοντας να μη σε βρει; 466 01:02:22,618 --> 01:02:24,244 Εσύ κάλυπτες κάθε ανάγκη του; 467 01:02:24,411 --> 01:02:26,330 Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο. 468 01:02:28,665 --> 01:02:31,293 Δεν έχεις ιδέα τι μου έκανε. 469 01:03:07,412 --> 01:03:08,705 Άσε μας να μπούμε! 470 01:03:09,164 --> 01:03:10,123 Μπαμπά! 471 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 Μπαμπά! 472 01:03:12,835 --> 01:03:14,545 -Μπαμπά! -Άνοιξε την πόρτα! 473 01:03:16,255 --> 01:03:18,423 Παιδιά, δώστε μου ένα λεπτό. 474 01:03:18,757 --> 01:03:20,217 Ο μπαμπάς αρρώστησε. 475 01:03:23,804 --> 01:03:25,973 Μπαμπά! Μπαμπά, σε παρακαλώ! 476 01:03:27,599 --> 01:03:29,434 Μπαμπά, τι σου συμβαίνει; 477 01:03:29,601 --> 01:03:31,395 -Άνοιξε την πόρτα! -Όχι! 478 01:03:32,437 --> 01:03:33,272 Μπαμπά! 479 01:03:41,113 --> 01:03:44,324 Κοιτάξτε με. Ο μπαμπάς είναι πολύ άρρωστος. 480 01:03:44,491 --> 01:03:46,827 Να κλειδώσετε την αναθεματισμένη πόρτα. 481 01:03:46,994 --> 01:03:49,580 Ό,τι κι αν κάνω, μην την ανοίξετε. 482 01:03:49,746 --> 01:03:51,039 Με ακούσατε; 483 01:03:53,917 --> 01:03:55,043 Κλειδώστε! 484 01:03:55,210 --> 01:03:56,545 Κλειδώστε την πόρτα! 485 01:03:56,712 --> 01:03:59,131 Μπαμπά, ο Έιντεν είναι πολύ άρρωστος. 486 01:04:41,757 --> 01:04:44,927 Αν δεν σε πειράζει, πες μου τη γνώμη σου. 487 01:05:01,735 --> 01:05:03,153 Πού το βρήκες αυτό; 488 01:05:03,904 --> 01:05:05,781 Ανήκει σε έναν μαθητή μου. 489 01:05:07,991 --> 01:05:09,535 Είναι ιθαγενής; 490 01:05:10,494 --> 01:05:11,745 Όχι. 491 01:05:11,912 --> 01:05:13,455 Πώς γίνεται; 492 01:05:13,622 --> 01:05:16,375 Δεν ξέρω. Δεν είναι. 493 01:05:25,801 --> 01:05:27,636 Αυτό ήταν μέσα στο ορυχείο. 494 01:05:33,100 --> 01:05:36,520 Αυτό ήταν μέσα στο ορυχείο. 495 01:05:40,315 --> 01:05:41,775 Το γουέντιγκο. 496 01:05:41,942 --> 01:05:43,861 Είναι... 497 01:05:44,027 --> 01:05:48,282 ένα διαβολικό πνεύμα που κατατρώει ανθρώπους. 498 01:05:48,448 --> 01:05:51,118 Σύμφωνα με τον θρύλο, έναν κρύο χειμώνα, 499 01:05:51,285 --> 01:05:54,496 ένας κυνηγός που είχε χαθεί κατέφυγε στον κανιβαλισμό. 500 01:05:55,122 --> 01:05:56,999 Αφού χόρτασε ανθρώπινη σάρκα... 501 01:05:57,165 --> 01:05:59,626 τρελάθηκε... 502 01:06:01,128 --> 01:06:05,966 και μεταμορφώθηκε σε πνεύμα που έπαιρνε πολλές μορφές... 503 01:06:07,467 --> 01:06:10,095 κι έψαχνε στο δάσος για νέα θύματα. 504 01:06:10,929 --> 01:06:13,640 Η όρεξή του ήταν ακόρεστη. 505 01:06:16,476 --> 01:06:19,271 Με συγχωρείς. Αυτό είναι ένας μύθος. 506 01:06:19,730 --> 01:06:21,106 Για εσάς, ναι. 507 01:06:21,732 --> 01:06:25,652 Για τους αυτόχθονες που πιστεύουν, είναι μια προειδοποίηση. 508 01:06:27,738 --> 01:06:29,072 Κρύβονται. 509 01:06:29,615 --> 01:06:33,535 Και πεινάνε διαρκώς. Όσο τρώνε όμως, τόσο πεινάνε. 510 01:06:33,702 --> 01:06:34,995 Και γίνονται πιο αδύναμα. 511 01:06:35,162 --> 01:06:37,664 Οι άτυχοι που τα συναντάνε... 512 01:06:37,831 --> 01:06:42,169 μπορούν να τα σκοτώσουν μόνο όταν είναι αδύναμα. 513 01:06:42,711 --> 01:06:46,673 Καταστρέφοντας την καρδιά τους που χτυπάει... 514 01:06:46,840 --> 01:06:50,385 κι αναγκάζοντάς τα να ψάξουν για άλλο ξενιστή. 515 01:06:52,221 --> 01:06:53,472 Είναι λογικό. 516 01:06:53,639 --> 01:06:56,350 Τα προγονικά μας πνεύματα δεν πέθαναν ποτέ. 517 01:06:56,517 --> 01:06:58,393 Ήταν εδώ πολύ πριν έρθουμε 518 01:06:58,560 --> 01:07:01,230 και θα είναι εδώ αφού φύγουμε. 519 01:07:03,440 --> 01:07:05,150 Τώρα όμως είναι θυμωμένα. 520 01:07:18,997 --> 01:07:19,957 Πολ. 521 01:07:21,625 --> 01:07:22,751 Εδώ Πολ. 522 01:07:24,378 --> 01:07:26,588 Στην οδό Πάμπχαουζ. Δίπλα στις ράγες. 523 01:07:30,300 --> 01:07:32,386 Τι συνέβη; 524 01:07:33,136 --> 01:07:34,680 Έχουμε ένα πτώμα. 525 01:07:36,223 --> 01:07:39,393 Σε πολύ άσχημη κατάσταση, Πολ. 526 01:07:55,909 --> 01:07:57,244 Ταυτοποιήθηκε; 527 01:07:57,411 --> 01:07:59,204 Ναι. Είναι ο Κλιντ Όουενς. 528 01:08:02,791 --> 01:08:04,877 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω, Πολ. 529 01:08:06,170 --> 01:08:07,713 Δείξε μου. 530 01:08:14,052 --> 01:08:16,095 Πες μου ότι ήταν τρένο, Τζέικ. 531 01:08:19,183 --> 01:08:21,435 Ο μισός ήταν φαγωμένος. 532 01:08:21,602 --> 01:08:22,769 Τι συμβαίνει; 533 01:08:22,978 --> 01:08:25,147 Δεν ξέρω, Νταν. 534 01:08:26,648 --> 01:08:27,858 Είμαστε... 535 01:08:30,194 --> 01:08:32,237 Πάμε στο τμήμα. 536 01:08:34,448 --> 01:08:36,325 Θα μιλήσω με τον δήμαρχο... 537 01:08:36,491 --> 01:08:39,161 και θα αναλάβουμε δράση. 538 01:08:45,917 --> 01:08:49,921 Λυπάμαι, αλλά δεν πιστεύω... 539 01:08:50,087 --> 01:08:55,219 σε μυθολογικά τέρατα της φύσης. 540 01:08:55,676 --> 01:08:58,305 Δεν υπάρχουν αυτά τα πράγματα, Τζουλς. 541 01:08:58,471 --> 01:09:00,098 Ό,τι κι αν είπε ο Στόουκς. 542 01:09:00,265 --> 01:09:05,103 Υπάρχει μια λογική εξήγηση για όλο αυτό. 543 01:09:06,563 --> 01:09:08,106 Η Έλεν Μπουθ... 544 01:09:09,274 --> 01:09:13,946 και το κουφάρι που βρήκες στου Γουίβερ. 545 01:09:16,907 --> 01:09:19,117 Πού είναι ο αδερφός του Λούκας; 546 01:09:23,330 --> 01:09:24,665 Δεν ξέρω. 547 01:09:27,292 --> 01:09:29,336 Πήγαινέ με στο νοσοκομείο. 548 01:10:15,716 --> 01:10:17,301 Είμαι έξω απ' το σπίτι σου. 549 01:10:18,760 --> 01:10:21,513 Καλώς. Τελειώνω με τον δήμαρχο κι έρχομαι. 550 01:10:21,680 --> 01:10:23,098 Ρίξε μια ματιά τριγύρω. 551 01:10:46,538 --> 01:10:48,498 Θες να σου φέρω κάτι άλλο; 552 01:10:49,833 --> 01:10:51,001 Όχι, ευχαριστώ. 553 01:11:03,388 --> 01:11:08,602 Λούκας, θυμάσαι που λέγαμε για τις μαμάδες μας; 554 01:11:09,228 --> 01:11:11,104 Πώς πέθαναν. 555 01:11:14,066 --> 01:11:16,860 Δεν σου είπα... 556 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 ότι κι ο μπαμπάς μου πέθανε. 557 01:11:24,076 --> 01:11:25,702 Πώς πέθανε; 558 01:11:28,372 --> 01:11:31,667 Αυτοκτόνησε κατά κάποιον τρόπο. 559 01:11:32,543 --> 01:11:34,670 Πότε πέθανε; 560 01:11:35,212 --> 01:11:37,339 Όχι πολύ παλιά. 561 01:11:37,881 --> 01:11:39,633 Ήσασταν εδώ όταν πέθανε; 562 01:11:40,717 --> 01:11:41,718 Όχι. 563 01:11:43,887 --> 01:11:44,930 Γιατί; 564 01:11:46,056 --> 01:11:48,475 Δεν αγαπούσατε τον πατέρα σας; 565 01:11:54,147 --> 01:11:58,986 Επέστρεψα για να είμαι με τον αδερφό μου. 566 01:12:00,237 --> 01:12:02,573 Μεγαλώσαμε σε αυτό το σπίτι. 567 01:12:04,283 --> 01:12:05,742 Και μου έλειπε. 568 01:12:27,598 --> 01:12:31,935 Λούκας, σου είπαν στο νοσοκομείο; 569 01:12:33,562 --> 01:12:35,480 Τι να μου πουν; 570 01:12:38,192 --> 01:12:40,569 Ο μπαμπάς σου πέθανε. 571 01:12:43,530 --> 01:12:45,741 Δεν πέθανε. 572 01:12:46,658 --> 01:12:48,577 Πέθανε, Λούκας. 573 01:12:50,662 --> 01:12:52,331 Ο αδερφός μου ο Πολ 574 01:12:53,248 --> 01:12:55,209 τον βρήκε στο σπίτι σας. 575 01:12:56,710 --> 01:12:59,546 Όχι. Εκείνος ήταν ο παλιός μου μπαμπάς. 576 01:13:00,172 --> 01:13:02,549 Ήταν άρρωστος και κακός. 577 01:13:04,259 --> 01:13:07,804 Ο καινούργιος είναι με τον Έιντεν, αλλά ο Έιντεν δεν καταλαβαίνει. 578 01:13:08,430 --> 01:13:09,640 Και με χρειάζεται. 579 01:13:10,432 --> 01:13:13,060 Πρέπει να τον ταΐσω και θα με αγαπήσει. 580 01:13:15,812 --> 01:13:16,897 Τι πράγμα; 581 01:13:45,217 --> 01:13:47,219 Είδατε; Σας το είπα. 582 01:13:51,807 --> 01:13:55,894 Θα έρθει να με πάρει στο ορυχείο για να βρεθώ με τον Έιντεν. 583 01:14:05,654 --> 01:14:07,447 Ήρθε. 584 01:14:17,207 --> 01:14:18,208 Πολ; 585 01:14:21,378 --> 01:14:22,963 Τι είναι, Νταν; 586 01:14:24,631 --> 01:14:25,966 Κάτι υπάρχει εδώ. 587 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Στην αποθήκη, νομίζω. 588 01:14:50,073 --> 01:14:51,658 Πάμε να φύγουμε. 589 01:15:03,003 --> 01:15:04,546 Πού με πάτε; 590 01:15:15,265 --> 01:15:16,808 Θέλω να δω τον αδερφό μου. 591 01:15:49,216 --> 01:15:50,133 Νταν; 592 01:15:55,138 --> 01:15:56,723 Νταν, λαμβάνεις; 593 01:16:01,645 --> 01:16:04,022 Βρήκα ένα μικρό παιδί εδώ μέσα. 594 01:16:04,815 --> 01:16:06,024 Τον Λούκας; 595 01:16:10,612 --> 01:16:11,864 Ο Λούκας είναι στο σπίτι. 596 01:16:15,325 --> 01:16:15,993 Νταν! 597 01:16:18,579 --> 01:16:19,913 Νταν, λαμβάνεις; 598 01:16:26,295 --> 01:16:27,296 Να πάρει. 599 01:16:28,005 --> 01:16:29,423 Είναι κλειδωμένα. 600 01:16:54,948 --> 01:16:56,200 Πανάθεμά με. 601 01:16:58,410 --> 01:16:59,411 Να πάρει. 602 01:17:02,039 --> 01:17:02,998 Ο Πολ. 603 01:17:08,879 --> 01:17:11,965 Λούκας, μείνε εδώ. Μην κουνηθείς. 604 01:17:32,486 --> 01:17:33,695 Πολ, μη. 605 01:17:36,532 --> 01:17:37,824 Μη, Λούκας! 606 01:18:10,607 --> 01:18:11,608 Νταν. 607 01:18:15,946 --> 01:18:16,947 Μη φοβάσαι. 608 01:19:56,129 --> 01:19:57,130 Πολ; 609 01:19:58,131 --> 01:19:59,132 Πολ; 610 01:20:10,894 --> 01:20:11,895 Λούκας; 611 01:20:37,671 --> 01:20:38,672 Πολ; 612 01:20:41,925 --> 01:20:43,010 Ω, Θεέ μου! 613 01:20:44,469 --> 01:20:47,222 Πολ! Ω, Θεέ μου! Πολ! 614 01:20:50,017 --> 01:20:51,310 Θεέ μου. 615 01:21:07,284 --> 01:21:08,285 Πολ... 616 01:21:09,786 --> 01:21:13,248 Πολ, πρέπει να σε μετακινήσω. 617 01:21:17,377 --> 01:21:18,670 Θα σε μετακινήσω. 618 01:21:18,837 --> 01:21:19,838 Πού; 619 01:21:21,798 --> 01:21:22,799 Έλα. 620 01:21:25,344 --> 01:21:26,678 Ο Λούκας πέθανε; 621 01:21:26,845 --> 01:21:28,514 Κάτσε ακίνητος. 622 01:21:30,390 --> 01:21:32,267 Πήγε στο ορυχείο. Θα πάω κι εγώ. 623 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 Τι πράγμα; 624 01:21:33,602 --> 01:21:34,978 Νομίζει ότι εκεί είναι ο Έιντεν. 625 01:21:35,145 --> 01:21:37,564 Δεν γίνεται. 626 01:21:38,190 --> 01:21:39,900 Πρέπει να πάω να τον βρω. 627 01:21:40,067 --> 01:21:41,443 Όχι μόνη σου. 628 01:21:42,778 --> 01:21:44,238 Χρειάζεσαι γιατρό. 629 01:21:44,404 --> 01:21:45,864 Θα έρθω μαζί σου. 630 01:21:47,199 --> 01:21:48,283 Πιάσε το όπλο μου. 631 01:21:50,869 --> 01:21:52,955 Δεν θα με αφήσεις εδώ. 632 01:22:17,563 --> 01:22:19,106 Εδώ Τζούλια Μέντοους. 633 01:22:19,773 --> 01:22:21,817 Είμαι με τον Πολ στο Γκρέιμαουθ. 634 01:22:22,192 --> 01:22:23,694 Χρειάζεται ασθενοφόρο. 635 01:23:07,279 --> 01:23:08,280 Λούκας; 636 01:23:48,362 --> 01:23:49,363 Λούκας; 637 01:25:28,962 --> 01:25:29,796 Λούκας; 638 01:25:30,255 --> 01:25:31,298 Λούκας. 639 01:25:32,633 --> 01:25:33,634 Είναι... 640 01:25:36,762 --> 01:25:37,930 Τι πράγμα; 641 01:25:38,096 --> 01:25:39,348 Γυρίστε πίσω. 642 01:25:39,515 --> 01:25:40,516 Φύγετε. 643 01:30:35,185 --> 01:30:37,020 Θα γίνει καλά. 644 01:30:37,187 --> 01:30:38,647 Είναι απλώς άρρωστος. 645 01:30:42,609 --> 01:30:44,027 Λούκας, άκουσέ με. 646 01:30:46,154 --> 01:30:48,782 Δεν θα γίνει ποτέ καλά. 647 01:30:49,533 --> 01:30:50,742 Θα γίνει. 648 01:30:50,909 --> 01:30:52,703 Δεν θα γίνει, Λούκας. 649 01:30:53,412 --> 01:30:54,663 Είναι πολύ αργά πια. 650 01:30:54,830 --> 01:30:55,747 Είναι άρρωστος... 651 01:30:56,498 --> 01:30:58,584 αλλά θα γίνει καλά. 652 01:31:02,713 --> 01:31:04,298 Λούκας, άκουσέ με. 653 01:31:04,464 --> 01:31:06,925 Το ξέρεις ότι δεν θα γίνει καλά. 654 01:31:08,051 --> 01:31:10,387 Θέλω να ξέρω αν το καταλαβαίνεις. 655 01:31:24,985 --> 01:31:28,447 Κοίτα μακριά. Κοίτα μακριά, Λούκας! 656 01:31:30,115 --> 01:31:31,325 Μη φοβάσαι. 657 01:31:48,550 --> 01:31:50,219 Συγγνώμη. 658 01:32:45,357 --> 01:32:47,234 Τι θα τον κάνουμε; 659 01:32:49,862 --> 01:32:52,197 Θα τον κρατήσουμε. Για την ώρα. 660 01:32:54,449 --> 01:32:55,742 Δεν έχουμε επιλογή. 661 01:32:59,079 --> 01:33:01,623 Είναι σαν να ζούμε με τιγράκι. 662 01:33:01,790 --> 01:33:06,086 Ξέρεις τι θα γίνει όταν μεγαλώσει. 663 01:33:10,799 --> 01:33:14,011 Θα μπορούσες να σκοτώσεις κάτι που αγαπάς; 664 01:33:31,445 --> 01:33:32,196 Ορίστε. 665 01:33:33,071 --> 01:33:34,239 Πάμε να φύγουμε. 666 01:33:37,743 --> 01:33:40,454 -Είσαι καλά; -Ναι. Θα σας προλάβω. 667 01:39:18,792 --> 01:39:22,004 Στη μνήμη της Λορέτα Μ. Κούπερ 668 01:39:22,087 --> 01:39:24,089 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Δημήτριος Χρυσανθόπουλος