1 00:02:00,870 --> 00:02:20,870 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:02:25,894 --> 00:02:27,354 بابا میں نے کچھ سنا ہے۔ 3 00:02:27,521 --> 00:02:29,814 - ارے ہان؟ تم نے کیا سنا؟ - ایک شور. 4 00:02:30,482 --> 00:02:33,818 یہ صرف ہم کام کر رہے ہیں۔ 5 00:02:33,985 --> 00:02:35,320 میں آپ کے ساتھ کیوں نہیں آ سکتا؟ 6 00:02:35,487 --> 00:02:37,739 کیونکہ میں نے کہا۔ بچوں کے لیے جگہ نہیں ہے۔ 7 00:02:38,114 --> 00:02:39,407 اب ہم تقریباً ہو چکے ہیں۔ 8 00:02:39,574 --> 00:02:42,327 اس ٹرک کو مت چھوڑیں۔ یا اس کے ساتھ چلائیں۔ 9 00:02:43,119 --> 00:02:44,454 تم مجھے سن؟ 10 00:02:48,041 --> 00:02:49,626 جاؤ اور اسے دستانے کے خانے میں رکھو۔ 11 00:02:51,044 --> 00:02:52,504 میں ابھی واپس آؤں گا، بڈ۔ 12 00:02:53,255 --> 00:02:54,422 تم سے پیار کرتا ہوں! 13 00:02:55,048 --> 00:02:57,592 میں ختم کروں گا اور ہم آپ کے بھائی لوکاس کو لے کر جائیں گے۔ 14 00:04:21,092 --> 00:04:22,844 ٹھیک ہے، چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔ 15 00:04:34,981 --> 00:04:37,943 ارے، فرینک، اگر آپ چاہیں تو ہمارے پاس ایک اور بیچ کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔ 16 00:04:48,370 --> 00:04:49,955 بھاڑ میں وہ تھا؟ 17 00:04:50,956 --> 00:04:52,123 سنو۔ 18 00:04:58,296 --> 00:05:01,466 آپ نے کہا تھا کہ وہ اس جگہ کو مزید چند ہفتوں تک دوبارہ نہیں کھولیں گے۔ 19 00:05:03,510 --> 00:05:05,178 آخر یہ ہے، فرینک؟ 20 00:05:08,807 --> 00:05:10,642 یہ ایک جانور ہونا ضروری ہے. 21 00:05:16,731 --> 00:05:17,941 مجھے بھاڑ میں جاؤ. 22 00:05:20,235 --> 00:05:22,028 - تم جا رہے ہو، فرینک؟ - چلو بھئی. 23 00:05:22,779 --> 00:05:23,780 بھاڑ میں جاؤ 24 00:05:35,167 --> 00:05:36,668 بھاڑ میں جا رہا ہے؟ 25 00:05:40,213 --> 00:05:41,339 کہاں جا رہے ہو؟ 26 00:05:43,466 --> 00:05:44,467 فرینک 27 00:05:47,470 --> 00:05:48,471 بھاڑ میں جاؤ 28 00:05:56,271 --> 00:05:58,440 فرینک، چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 29 00:05:58,607 --> 00:05:59,792 چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں۔ 30 00:05:59,816 --> 00:06:01,776 کچھ آگ لگ رہی ہے، یار۔ 31 00:06:04,070 --> 00:06:05,071 فرینک! 32 00:06:05,197 --> 00:06:08,283 چلو یہاں سے نکلتے ہیں دوست۔ چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں۔ 33 00:06:09,201 --> 00:06:10,410 یہ گڑبڑ ہے یار۔ 34 00:06:11,036 --> 00:06:12,120 کہاں جا رہے ہو؟ 35 00:06:13,038 --> 00:06:14,414 چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں۔ 36 00:06:15,540 --> 00:06:16,541 فرینک! 37 00:06:17,125 --> 00:06:18,752 بھاگو، فرینک، بھاگو! 38 00:06:21,296 --> 00:06:22,297 یا الله! 39 00:06:23,423 --> 00:06:24,424 فرینک! 40 00:06:28,261 --> 00:06:29,387 کینی! 41 00:06:56,081 --> 00:06:57,499 ڈیڈی؟ 42 00:06:59,876 --> 00:07:01,294 ڈیڈی؟ 43 00:07:37,330 --> 00:07:38,665 میں فوراً باہر آؤں گا۔ 44 00:07:56,683 --> 00:07:59,311 یہ ظاہر ہے کہ اس سے کہیں زیادہ ہے۔ 45 00:07:59,686 --> 00:08:02,480 کیا کوئی اس کی وضاحت میں مدد کرنا چاہے گا؟ 46 00:08:04,774 --> 00:08:09,529 لہذا، کہانی سنانا لوگوں کے لیے اپنی دنیا کی وضاحت کرنے کا ایک طریقہ ہے... 47 00:08:09,696 --> 00:08:11,781 ان کی ثقافت... 48 00:08:11,948 --> 00:08:14,993 رسم و رواج اور عقائد کو ایک نسل سے دوسری نسل تک منتقل کرنا۔ 49 00:08:15,535 --> 00:08:18,830 امریکہ میں، اور خاص طور پر یہاں اوریگون میں... 50 00:08:18,997 --> 00:08:22,167 کہانی سنانے کا آغاز ہمارے مقامی لوگوں سے ہوا۔ 51 00:08:22,334 --> 00:08:25,837 مقامی امریکی جو نوجوانوں کو تعلیم دے رہے تھے... 52 00:08:26,004 --> 00:08:29,174 اپنی برادریوں میں اپنی ثقافت اور شناخت کے بارے میں۔ 53 00:08:29,591 --> 00:08:34,429 کیا کوئی مجھے افسانہ یا افسانہ کی مثال دے سکتا ہے؟ 54 00:08:34,638 --> 00:08:36,973 یا ایک پریوں کی کہانی بھی۔ 55 00:08:38,225 --> 00:08:40,352 بروڈی، اسے ایک شاٹ دو. 56 00:08:43,605 --> 00:08:46,608 ایوی، کیا آپ کے پاس کوئی کہانیاں ہیں جو آپ شیئر کرنا چاہتے ہیں؟ 57 00:08:48,860 --> 00:08:49,861 لوکاس 58 00:08:50,320 --> 00:08:51,571 مجھے ایک مثال دیں... 59 00:08:53,281 --> 00:08:55,367 ایک افسانہ یا افسانہ۔ 60 00:08:55,534 --> 00:08:56,535 چلو بھئی. 61 00:08:59,162 --> 00:09:00,247 کوئی؟ کوئی؟ 62 00:09:01,456 --> 00:09:03,166 ٹھیک ہے. آگے بڑھو جیسمین۔ 63 00:09:03,333 --> 00:09:05,836 "گولڈی لاکس۔" "Goldilocks" ایک پریوں کی کہانی ہے۔ 64 00:09:06,002 --> 00:09:07,003 یہ بہت اچھا ہے. 65 00:09:07,170 --> 00:09:08,630 ’’گولڈی لاکس‘‘ کی کہانی کیا ہے؟ 66 00:09:08,713 --> 00:09:09,714 لوکاس 67 00:09:09,881 --> 00:09:11,633 جبکہ ریچھوں کا ایک خاندان دور ہے... 68 00:09:11,800 --> 00:09:15,262 گولڈی لاکس ان کے گھر میں داخل ہوتا ہے اور ان کا دلیہ کھاتا ہے۔ 69 00:09:15,470 --> 00:09:17,722 پھر ریچھ گھر آتے ہیں اور اس سے ناراض ہو جاتے ہیں۔ 70 00:09:18,598 --> 00:09:20,141 یہ ٹھیک ہے. بہت اچھا. 71 00:09:20,308 --> 00:09:22,769 تو، کیا اس کہانی میں کوئی اخلاقی یا سبق ہے؟ 72 00:09:22,936 --> 00:09:23,937 جی ہاں. 73 00:09:24,020 --> 00:09:25,730 ریچھ کا کھانا بغیر اجازت نہ کھائیں۔ 74 00:09:25,897 --> 00:09:29,359 یہ ٹھیک ہے. ایسی چیز نہ لیں جو آپ کی نہیں ہے۔ 75 00:09:29,818 --> 00:09:32,612 ارے، سب، بحث کرنے اور لکھنے کے لیے تیار رہیں... 76 00:09:32,779 --> 00:09:36,074 جب آپ واپس آتے ہیں تو ایک پریوں کی کہانی یا افسانہ۔ 77 00:10:03,977 --> 00:10:05,520 لوگو، چلو۔ 78 00:11:58,466 --> 00:12:00,468 لیجئے، میڈم۔ آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی۔ 79 00:12:08,310 --> 00:12:10,103 یہ $3 ہو گا۔ 80 00:12:13,732 --> 00:12:15,108 کیا یہ سب کچھ ہے؟ 81 00:12:22,449 --> 00:12:24,326 براہ کرم، یہ $4.50 ہوگا۔ 82 00:12:26,286 --> 00:12:29,998 پہلے ہی ماحولیاتی ضوابط کو واپس لینا شروع کر دیا ہے۔ 83 00:12:30,165 --> 00:12:33,585 آج، EPA کے ترجمان نے ایک جامع منصوبہ کا اعلان کیا... 84 00:12:33,752 --> 00:12:38,798 پہاڑ کی چوٹی کی کان کنی کو فروغ دے کر کوئلے کی صنعت کو بحال کرنا۔ 85 00:12:38,965 --> 00:12:41,134 دور دراز سیسپس فالس، اوریگون میں... 86 00:12:41,301 --> 00:12:45,847 گریموتھ مائن ان مٹھی بھر میں سے ایک ہے جس کی انتظامیہ دوبارہ کھول رہی ہے... 87 00:12:46,014 --> 00:12:49,142 جو کچھ وہ کہتے ہیں اسے ختم کرنا امریکی توانائی کے خلاف جنگ ہے۔ 88 00:13:53,665 --> 00:13:54,875 ارے، بہن 89 00:13:56,710 --> 00:13:57,878 اسکول کیسا تھا؟ 90 00:14:01,173 --> 00:14:02,757 یہ اسی کے بارے میں ہے۔ 91 00:14:04,634 --> 00:14:07,554 بس اسے وقت دیں۔ وہ آپ کو گرم کریں گے۔ 92 00:14:08,471 --> 00:14:11,558 مجھے یقین نہیں ہے کہ یہ گرمی کے بارے میں ہے۔ 93 00:14:14,477 --> 00:14:17,772 یہ صرف وہی نہیں ہے... جس کی مجھے امید تھی کہ یہ ہوگا۔ 94 00:14:25,238 --> 00:14:27,490 آپ چاہتے ہیں کہ میں اسے یہاں سے ہٹا دوں؟ 95 00:14:32,954 --> 00:14:35,832 ٹھیک ہے، میں کوشش کرنے جا رہا ہوں اور کچھ سونے کی کوشش کروں گا۔ شب بخیر. 96 00:14:35,999 --> 00:14:37,083 شب بخیر. 97 00:16:20,520 --> 00:16:21,605 لڑکا. 98 00:16:30,572 --> 00:16:33,450 اوپیئڈ کی وبا دیہی اوریگون میں برقرار ہے۔ 99 00:16:44,920 --> 00:16:46,880 فون کے ذریعے ٹوکری۔ 100 00:16:53,845 --> 00:16:55,931 کیا آپ میری چیزیں منتقل نہیں کر سکتے، براہ مہربانی؟ 101 00:16:56,097 --> 00:16:59,434 میرے پاس یہ سب ہے جہاں یہ ہے، لہذا میں جانتا ہوں کہ یہ کہاں ہے۔ 102 00:17:00,894 --> 00:17:02,646 معذرت ہاں۔ 103 00:17:07,901 --> 00:17:09,861 میں صرف ہمیں مزید جگہ دینے کی کوشش کر رہا تھا۔ 104 00:17:10,987 --> 00:17:12,697 میں جتنی جلدی ہو سکے باہر جا رہا ہوں۔ 105 00:17:13,240 --> 00:17:15,784 جولس، میں نے باہر جانے کے بارے میں کچھ نہیں کہا۔ 106 00:17:21,748 --> 00:17:24,543 میں معافی چاہتا ہوں. میں ابھی بے دخل ہونے کی تیاری کر رہا ہوں... 107 00:17:25,376 --> 00:17:27,546 بچوں کے ساتھ ایک اور خاندان. 108 00:17:28,171 --> 00:17:30,841 انہیں 10، 15 منٹ دیں... 109 00:17:31,258 --> 00:17:33,069 جو وہ لے جا سکتے ہیں اسے پکڑنے کے لیے، اسے اپنی گاڑی میں پھینک دیں... 110 00:17:33,093 --> 00:17:35,595 اگر ان کے پاس کار ہے، اور پھر... 111 00:17:37,305 --> 00:17:40,016 کاش تم نہ بھاگتے پال۔ آپ کو نہیں کرنا پڑا۔ 112 00:17:40,183 --> 00:17:41,977 بہت زیادہ لوگ نہیں تھے... 113 00:17:42,394 --> 00:17:47,023 وارن اسٹوکس کے ریٹائر ہونے کے بعد پوزیشن کے لیے دروازے بند کر رہے ہیں۔ 114 00:17:51,903 --> 00:17:53,989 میں اب بمشکل اس جگہ کو پہچانتا ہوں۔ 115 00:17:55,991 --> 00:17:59,911 ہاں، ٹھیک ہے، 20 سالوں میں بہت کچھ بدل سکتا ہے۔ 116 00:18:02,956 --> 00:18:06,459 یہ یہاں ہماری اپنی جنت کا چھوٹا ٹکڑا ہے۔ 117 00:18:17,304 --> 00:18:18,680 اگلا کون ہے؟ 118 00:18:21,308 --> 00:18:22,309 لوکاس 119 00:18:23,268 --> 00:18:24,769 کیا آپ ہمیں اپنی کہانی پڑھنا چاہتے ہیں؟ 120 00:18:24,936 --> 00:18:26,396 وہ نہیں پڑھ سکتا، محترمہ میڈوز۔ 121 00:18:26,563 --> 00:18:27,856 - کلنٹ. - ہاں وہ کر سکتا ہے. 122 00:18:29,608 --> 00:18:31,526 میں جانتا ہوں کہ آپ ایک کہانی پر کام کر رہے ہیں۔ 123 00:18:32,235 --> 00:18:33,987 کیا آپ ہمیں تھوڑا سا پڑھیں گے؟ 124 00:18:47,375 --> 00:18:50,795 ایک دفعہ تین ریچھ تھے... 125 00:18:50,962 --> 00:18:54,382 جو ایک تاریک اور گیلی غار میں رہتا تھا... 126 00:18:54,549 --> 00:18:56,885 ایک چھوٹے سے شہر کے اوپر۔ 127 00:18:57,052 --> 00:19:00,889 بڑا ریچھ، چھوٹا ریچھ، اور بچہ ریچھ۔ 128 00:19:02,807 --> 00:19:06,853 بڑا ریچھ چھوٹے ریچھوں کی دیکھ بھال کرتا تھا۔ 129 00:19:07,687 --> 00:19:09,689 لیکن بڑا ریچھ بیمار ہو گیا۔ 130 00:19:12,025 --> 00:19:13,568 اپنی ملازمت سے ہاتھ دھو بیٹھے۔ 131 00:19:14,444 --> 00:19:16,404 اور اس کا باطن کالا ہو گیا۔ 132 00:19:20,575 --> 00:19:23,995 ایک دن چھوٹا ریچھ گھر آیا... 133 00:19:24,162 --> 00:19:27,415 اور بڑا ریچھ اور بیبی بیئر مختلف تھے۔ 134 00:19:28,834 --> 00:19:31,753 بڑے ریچھ کی بیماری اور بڑھ گئی تھی۔ 135 00:19:31,920 --> 00:19:36,883 بڑا ریچھ زیادہ غصے میں اور بدتمیز ہو گیا ہے... 136 00:19:39,010 --> 00:19:41,346 کیونکہ ان کے پاس کھانا نہیں تھا۔ 137 00:19:41,888 --> 00:19:43,098 گوشت نہیں. 138 00:19:48,228 --> 00:19:49,855 یہ بہت اچھا ہے، لوکاس۔ 139 00:19:52,357 --> 00:19:54,484 لیکن وہ ایک دوسرے کے ساتھ تھے۔ 140 00:20:11,501 --> 00:20:13,461 تم جانتے ہو کہ وہ وہاں ہے، ٹھیک ہے؟ 141 00:20:16,590 --> 00:20:19,092 یا الله! کیا وہ کتے کی گندگی ہے؟ 142 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 خدا، یار۔ اس سے گدھے کی بو آ رہی ہے۔ خدا 143 00:20:23,471 --> 00:20:25,765 کس قسم کا شخص اسے وہاں ڈالے گا؟ 144 00:20:28,101 --> 00:20:31,563 تم مادر فریکر! آپ کو لگتا ہے کہ یہ مضحکہ خیز ہے؟ اسے کھاؤ! 145 00:20:33,273 --> 00:20:35,358 لڑو! لڑو! لڑو! 146 00:20:35,525 --> 00:20:37,611 - کلنٹ! ارے! کلنٹ، رکو! - اسے کھاؤ! 147 00:20:37,777 --> 00:20:39,070 کیا اس سے تکلیف ہوتی ہے؟ 148 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 ٹھیک ہے. 149 00:20:45,952 --> 00:20:47,537 ٹھیک ہے، تم اپنی قمیض واپس رکھو۔ 150 00:20:53,043 --> 00:20:54,544 میں فوراً باہر آؤں گا۔ 151 00:23:04,299 --> 00:23:07,844 ارے میں ابھی وہاں جانے ہی والا تھا۔ آپ میرے ساتھ شامل ہونا چاہتے ہیں؟ 152 00:23:10,931 --> 00:23:12,390 اس لیے میں نے آپ کو اندر نہیں بلایا۔ 153 00:23:12,557 --> 00:23:15,560 میں نے آپ کو آئس کریم کھانے کے لیے بلایا تھا... 154 00:23:15,727 --> 00:23:19,731 کیونکہ میں جاننا چاہتا تھا کہ کیا آئس کریم آپ کی پسندیدہ سبزی ہے۔ 155 00:23:20,482 --> 00:23:22,234 کیونکہ یہ میرا ہے۔ 156 00:23:23,276 --> 00:23:24,819 آئس کریم سبزی نہیں ہے۔ 157 00:23:24,986 --> 00:23:26,071 ہاں، یہ ہے. 158 00:23:26,238 --> 00:23:27,697 یہ ایک میٹھا ہے۔ 159 00:23:27,864 --> 00:23:30,283 زیادہ تر لوگوں کے لیے، ہاں۔ لیکن مجھے؟ 160 00:23:31,201 --> 00:23:32,536 بالکل سبزی ہے۔ 161 00:23:35,539 --> 00:23:40,126 تو، اگر آئس کریم سبزی ہے، تو آپ کا پسندیدہ پھل کون سا ہے؟ 162 00:23:42,462 --> 00:23:43,755 چلو بھئی. 163 00:23:45,048 --> 00:23:46,216 ڈونٹس؟ 164 00:23:46,383 --> 00:23:49,427 میرا بھی. چاکلیٹ، ظاہر ہے. 165 00:23:50,095 --> 00:23:52,347 مجھے پھل کے طور پر چیزبرگر بھی پسند ہے۔ 166 00:23:57,227 --> 00:24:00,230 آپ کے بھائی کا کیا ہوگا؟ کیا اسے آئس کریم پسند ہے؟ 167 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 آپ کو کیسے معلوم کہ میرا ایک بھائی ہے؟ 168 00:24:04,442 --> 00:24:06,570 اساتذہ سب کچھ جانتے ہیں۔ 169 00:24:09,030 --> 00:24:10,490 تو وہ کہاں ہے؟ 170 00:24:11,449 --> 00:24:13,076 گھر پر. 171 00:24:13,243 --> 00:24:14,411 اپنی ماں کے ساتھ؟ 172 00:24:15,412 --> 00:24:19,749 اگر آپ کو سب کچھ معلوم ہوتا تو آپ کو میری ماں کی موت کا علم ہوتا۔ 173 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 میں یہ سن کر معافی چاہتا ہوں. 174 00:24:24,504 --> 00:24:28,258 لیکن یہ وہ چیز ہے جو ہم میں مشترک ہے۔ میری ماں بھی مر گئی۔ 175 00:24:30,385 --> 00:24:31,678 واقعی؟ 176 00:24:32,429 --> 00:24:34,222 جب میں 12 سال کا تھا۔ 177 00:24:35,056 --> 00:24:36,349 میں 12 سال کا ہوں۔ 178 00:24:36,892 --> 00:24:37,934 میں جانتا ہوں. 179 00:24:39,978 --> 00:24:41,818 تو اپنے بھائی کے بارے میں بتاؤ۔ اس کا نام کیا ہے؟ 180 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 ایڈن 181 00:24:48,653 --> 00:24:50,071 ایڈن کی عمر کتنی ہے؟ 182 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 سات 183 00:24:53,575 --> 00:24:56,494 اوہ، تو وہ... کیا وہ ہمارے سکول میں ہے؟ 184 00:24:57,537 --> 00:24:58,997 اب اور نہیں. 185 00:25:04,044 --> 00:25:05,837 وہ ہمیشہ میرے والد کے ساتھ ہے۔ 186 00:25:08,048 --> 00:25:10,133 کیا آپ کے والد اسے گھر میں پڑھاتے ہیں؟ 187 00:25:10,842 --> 00:25:12,552 تمہارے پاپا کیا کرتے ہیں؟ 188 00:25:15,639 --> 00:25:16,973 مجھے اب جانا ہے. 189 00:25:21,311 --> 00:25:23,146 اور اس بار میرے پیچھے مت آنا۔ 190 00:26:06,857 --> 00:26:08,066 اقدام! 191 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 شو 192 00:28:20,740 --> 00:28:21,825 ہیلو؟ 193 00:29:06,578 --> 00:29:08,955 - کیا کیا؟ - یسوع! یسوع! 194 00:29:10,123 --> 00:29:11,416 میں نے سوچا کہ آپ نے مجھے سنا ہے۔ 195 00:29:11,958 --> 00:29:12,959 نہیں. 196 00:29:14,211 --> 00:29:15,545 بھاڑ میں جاؤ یہ؟ 197 00:29:17,672 --> 00:29:20,050 کیا آپ نے کیلیفورنیا میں اس قسم کی تعلیم دی ہے؟ 198 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 کیونکہ مجھے نہیں لگتا کہ یہ یہاں اڑ جائے گا۔ 199 00:29:32,521 --> 00:29:33,522 پال 200 00:29:38,276 --> 00:29:42,322 تمہیں مجھ سے ناراض ہونے کا پورا حق ہے۔ 201 00:29:47,994 --> 00:29:50,330 میں اس کے لیے آپ کو قصوروار نہیں ٹھہراتا۔ 202 00:29:51,456 --> 00:29:54,292 میں جانتا ہوں کہ آپ تب سمجھ نہیں سکتے تھے... 203 00:29:54,459 --> 00:29:56,837 لیکن میں اس گھر میں مزید نہیں رہ سکتا۔ 204 00:29:58,672 --> 00:30:02,342 بس اتنا جان لو کہ میں نے اپنی زندگی گزار دی ہے... 205 00:30:03,927 --> 00:30:06,179 آپ کو چھوڑنے سے نمٹنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 206 00:30:07,973 --> 00:30:12,561 اور میرے مسائل حل کریں۔ 207 00:30:13,562 --> 00:30:15,438 اور یہ آسان نہیں رہا ہے۔ 208 00:30:16,898 --> 00:30:21,736 ہاں، اور میں نے اپنی پوری زندگی اس دعا میں گزاری ہے کہ تم واپس آجاؤ۔ 209 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 جاؤ! 210 00:32:10,846 --> 00:32:11,847 یہاں. 211 00:32:12,889 --> 00:32:14,349 مجھے یہ آپ کے لیے ملا ہے۔ 212 00:32:25,527 --> 00:32:28,113 میں اس کے کھانے کے بعد واپس آؤں گا۔ وہ تھک گیا ہو گا۔ 213 00:33:50,987 --> 00:33:52,239 ڈیڈی، نہیں 214 00:33:55,659 --> 00:33:57,911 نہیں ڈیڈی۔ 215 00:33:59,454 --> 00:34:01,164 برائے مہربانی. تم مجھے تکلیف دے رہے ہو۔ 216 00:34:02,541 --> 00:34:04,960 ارے، جولس۔ کیا؟ کیا؟ 217 00:34:06,545 --> 00:34:08,255 - یسوع! - معذرت. 218 00:34:08,922 --> 00:34:10,340 تم ٹھیک ہو؟ 219 00:34:11,800 --> 00:34:13,844 - یسوع - معذرت. 220 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 میں تو بس... 221 00:34:17,222 --> 00:34:20,766 میں ہوا صاف کرنا چاہتا تھا اور بات کرنا چاہتا تھا۔ 222 00:34:23,228 --> 00:34:24,729 - آپ کو یقین ہے کہ آپ ٹھیک ہیں؟ - ہاں. 223 00:34:29,317 --> 00:34:30,944 ٹھیک ہے، نہیں. میں ہوں... 224 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 اتنے سارے... 225 00:34:40,744 --> 00:34:44,583 ارے... کیا آپ فرینک ویور کو جانتے ہیں؟ 226 00:34:44,749 --> 00:34:46,083 بلکل. 227 00:34:46,710 --> 00:34:47,711 میں نے اس کا حوالہ دیا ہے... 228 00:34:47,878 --> 00:34:52,757 اور اسے نارکن کے ساتھ میری گنتی سے زیادہ بار زندہ کیا۔ 229 00:34:53,175 --> 00:34:54,217 کیوں؟ 230 00:34:54,384 --> 00:34:57,220 ان کا بیٹا میرا طالب علم ہے۔ 231 00:34:58,972 --> 00:35:00,015 یہ اس کی ڈرائنگ تھی۔ 232 00:35:00,640 --> 00:35:02,392 میں نے اسے کچرے سے نکالا۔ 233 00:35:02,559 --> 00:35:03,977 یہ سمجھ میں آتا ہے، ہاں۔ 234 00:35:04,144 --> 00:35:05,478 جب بھی میں اسے دیکھتا ہوں... 235 00:35:05,645 --> 00:35:09,107 میں توقع کرتا ہوں کہ فرینک کو اس کے بازو میں سوئی کے ساتھ مردہ پایا جائے۔ 236 00:35:09,274 --> 00:35:11,359 تو وہ جیل میں کیوں نہیں؟ 237 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 میں نہیں جانتا. میں نے کئی بار کوشش کی ہے... 238 00:35:14,279 --> 00:35:18,992 لیکن وہ چلا جاتا ہے، لڑکوں کا خیال کون رکھتا ہے؟ 239 00:35:19,576 --> 00:35:20,952 ان کی والدہ کے انتقال کے بعد... 240 00:35:21,119 --> 00:35:26,625 حفاظتی خدمات نے محسوس کیا کہ وہ کسی طرح ان کا سرپرست بننے کے لیے کافی فٹ تھا۔ 241 00:35:26,791 --> 00:35:30,629 اور میں اس کو کیا کہہ سکتا ہوں؟ 242 00:35:30,795 --> 00:35:32,756 وہاں کچھ ہو رہا ہے۔ 243 00:35:32,923 --> 00:35:35,592 سب سے پہلے تو ایسا لگتا ہے کہ وہاں کوئی بھی نہیں رہتا۔ 244 00:35:35,759 --> 00:35:37,969 اور جب میں قریب آیا... 245 00:35:39,054 --> 00:35:40,055 تم اس کے گھر گئے تھے؟ 246 00:35:40,680 --> 00:35:44,559 میں نے سوچا کہ میں نے کچھ سنا ہے جو عام نہیں لگ رہا تھا. 247 00:35:44,726 --> 00:35:46,061 تم ایسا نہیں کر سکتے۔ 248 00:35:46,228 --> 00:35:47,896 آپ فرینک ویور کے گھر نہیں جا سکتے... 249 00:35:48,063 --> 00:35:50,583 - مجھے بتائے بغیر۔ - میں نے کچھ سنا، اور یہ عام نہیں تھا۔ 250 00:35:52,567 --> 00:35:53,401 کیا تم سمجھ گئے ہو؟ تم ایسا نہیں کر سکتے۔ 251 00:35:53,568 --> 00:35:55,213 ہر کوئی سمجھتا ہے کہ یہ پریشانیاں ختم ہونے والی ہیں... 252 00:35:55,237 --> 00:35:56,988 اور ہم جانتے ہیں کہ وہ نہیں کرتے۔ 253 00:36:07,374 --> 00:36:08,500 لوکاس؟ 254 00:36:11,336 --> 00:36:15,006 لوکاس... مجھے بھوک لگی ہے۔ 255 00:38:16,753 --> 00:38:19,005 - تم نے یہ کہاں سے حاصل کیا؟ - اس کی میز۔ 256 00:38:24,261 --> 00:38:26,346 یہ نصابی کتاب ہے، ایلن۔ 257 00:38:26,721 --> 00:38:28,139 جذباتی، جسمانی... 258 00:38:28,306 --> 00:38:29,558 رکو. 259 00:38:30,100 --> 00:38:33,895 ہم میں سے کوئی بھی بدسلوکی کی تشخیص کے ماہر نہیں ہیں، لیکن میں آپ کو سنتا ہوں۔ 260 00:38:34,688 --> 00:38:37,399 یہ بہت پریشان کن ہے۔ 261 00:38:39,818 --> 00:38:43,196 لیکن افسوس کی بات یہ ہے کہ لوکاس واحد نہیں ہے جس کی اسے ضرورت ہے توجہ نہیں مل رہی ہے۔ 262 00:38:43,363 --> 00:38:45,407 لیکن وہ یہاں ہے۔ محفوظ جگہ میں۔ 263 00:38:45,574 --> 00:38:47,117 کیا مراد ھے اس سے؟ 264 00:38:47,284 --> 00:38:49,578 اس کا چھوٹا بھائی، اس کا داخلہ کیوں نہیں ہوا؟ 265 00:38:49,911 --> 00:38:52,581 ہمارے پاس بہت سارے طلباء ہیں جو گھریلو تعلیم یافتہ ہیں۔ 266 00:38:52,747 --> 00:38:55,417 اور انہیں باہر رکھا جاتا ہے تاکہ وہ اپنے والدین کے لیے پروڈکٹ منتقل کر سکیں۔ 267 00:38:55,584 --> 00:38:59,963 یا اس لیے ہم ان کے کپڑوں میں میتھمفیٹامین کی بو نہیں دیتے، اور ان کے والدین کو اندر بھیج دیتے ہیں۔ 268 00:39:01,464 --> 00:39:05,260 ٹھیک ہے، لیکن قطع نظر، یہ مدد کے لیے پکار رہا ہے۔ 269 00:39:06,636 --> 00:39:09,389 اسے کسی ایسے شخص سے لیں جو بدسلوکی کی تشخیص کر سکے۔ 270 00:39:20,567 --> 00:39:24,279 میں آپ کو بتاتا ہوں کہ اگلا موقع مجھے ملے گا، میں اس کے والد سے رابطہ کروں گا۔ 271 00:39:27,324 --> 00:39:28,324 یہ لو۔ 272 00:39:33,538 --> 00:39:35,040 میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟ 273 00:39:40,378 --> 00:39:41,379 معذرت 274 00:39:43,131 --> 00:39:44,131 ارے 275 00:39:49,721 --> 00:39:51,598 میں نہیں جانتا، پال۔ یہ صرف تھا... 276 00:39:51,765 --> 00:39:54,100 نیچے کا آدھا حصہ جہنم میں چبایا گیا تھا۔ 277 00:39:54,267 --> 00:39:55,977 سب سے بری چیز جو میں نے کبھی دیکھی ہے۔ 278 00:39:57,687 --> 00:39:59,272 ٹھیک ہے، اچھا... 279 00:39:59,981 --> 00:40:02,609 ہم جا کر دیکھ لیں گے۔ آپ کا شکریہ، وارن۔ 280 00:40:03,318 --> 00:40:04,402 شکریہ، شیرف۔ 281 00:40:11,201 --> 00:40:13,119 کیا ہو رہا ہے؟ 282 00:40:13,286 --> 00:40:18,041 اسے آج جنگل میں ایک آدمی کا حصہ ملا۔ 283 00:40:19,376 --> 00:40:20,961 ایک آدمی کا حصہ؟ 284 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 وہ کون ہے؟ 285 00:40:24,589 --> 00:40:26,758 آپ کو شیرف اسٹوکس یاد نہیں؟ 286 00:40:26,925 --> 00:40:29,052 - جب ہم بچے تھے؟ - ہاں میں کرتا ہوں. 287 00:40:30,470 --> 00:40:34,057 ہاں، اس نے کہا کہ وہ گری ماؤتھ کے قریب پیدل سفر کر رہا تھا... 288 00:40:34,224 --> 00:40:37,269 جب ایک بدبو اسے لے گئی... 289 00:40:37,435 --> 00:40:39,771 جنگل میں آدھے دبے آدمی کو۔ 290 00:40:41,189 --> 00:40:45,902 میرا اندازہ ہے کہ باقی آدھا ایک میتھ لیب کے قریب کان میں ملا تھا۔ 291 00:40:47,445 --> 00:40:51,032 یہ شاید ریچھ تھا یا کوگر، کوئی چیز۔ 292 00:40:51,199 --> 00:40:52,492 یسوع 293 00:40:52,659 --> 00:40:54,369 ٹھیک ہے، اس نے جو مجھے بتایا تھا... 294 00:40:54,536 --> 00:40:59,457 مجھے نہیں لگتا کہ یسوع کہیں بھی پایا جاتا تھا۔ 295 00:41:00,584 --> 00:41:02,919 بالکل ٹھیک. ہمیں وہاں سے نکل کر کورونر سے ملنا ہے۔ 296 00:41:05,046 --> 00:41:06,173 بعد میں ملتے ہیں. 297 00:41:08,633 --> 00:41:09,634 تیار؟ 298 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 - ہیلو. - ہیلو. 299 00:41:40,040 --> 00:41:41,374 کیا تم ٹھیک ہو؟ 300 00:41:44,878 --> 00:41:47,255 کیا خدا واقعی مر گیا ہے؟ 301 00:41:47,422 --> 00:41:48,507 کیا؟ 302 00:41:49,174 --> 00:41:51,551 بابا نے کہا خدا مر گیا ہے۔ 303 00:42:01,353 --> 00:42:03,730 بس یاد ہے ماما نے ہمیں کیا کہا تھا۔ 304 00:42:04,397 --> 00:42:09,152 میں اور آپ... ہم خوش قسمت ستارے کے نیچے پیدا ہوئے تھے۔ 305 00:42:14,991 --> 00:42:18,119 یہاں. یہ میں آپ کے لیے لایا ہوں۔ 306 00:43:01,246 --> 00:43:04,541 وجہ کا تعین کرنا عملی طور پر ناممکن تھا۔ 307 00:43:05,375 --> 00:43:09,462 یہ ایک جانور ہونا چاہئے، ٹھیک ہے؟ 308 00:43:10,172 --> 00:43:12,632 کوئی جانور جو میں نے کبھی نہیں دیکھا۔ 309 00:43:13,341 --> 00:43:17,179 اس سے زیادہ پریشانی دانتوں کے نشانات ہیں... 310 00:43:17,345 --> 00:43:19,598 ریڈیل ہڈی پر. 311 00:43:20,348 --> 00:43:22,100 وہ انسان لگتے ہیں۔ 312 00:43:25,770 --> 00:43:29,107 میں بالکل نہیں جانتا کہ آپ کو کیا بتاؤں، پال۔ 313 00:43:30,775 --> 00:43:32,068 میں معافی چاہتا ہوں. 314 00:45:38,153 --> 00:45:40,906 وہ کیسیو کے ساتھ جھوٹی ہے! کیا آپ نے Cassio کے ساتھ کہا؟ 315 00:45:41,072 --> 00:45:42,952 کیسیو کے ساتھ، مالکن۔ جاؤ، اپنی زبان کو دلکش کرو۔ 316 00:45:43,074 --> 00:45:46,036 میں اپنی زبان کو دلکش نہیں کروں گا، میں بولنے کا پابند ہوں۔ 317 00:45:46,536 --> 00:45:49,581 میری مالکن یہاں اپنے بستر پر قتل کی گئی ہے۔ 318 00:45:49,748 --> 00:45:51,082 آسمانوں کو نقصان پہنچتا ہے! 319 00:45:53,084 --> 00:45:58,089 نہیں، مت گھوریں، آقا، یہ سچ ہے، بے شک۔ 320 00:46:00,425 --> 00:46:02,511 نہیں، آپ کو لیٹا اور گرج. 321 00:46:02,677 --> 00:46:06,306 کیونکہ تم نے سب سے پیارے معصوم کو مار ڈالا ہے جس نے آنکھ اٹھائی تھی۔ 322 00:46:06,473 --> 00:46:07,474 اوہ، وہ غلط تھی! 323 00:46:07,641 --> 00:46:10,393 آئیگو جانتی ہے کہ اس نے کیسیو کے ساتھ شرمناک حرکت کی ہے... 324 00:46:10,560 --> 00:46:11,640 ہزار بار عہد کیا. 325 00:46:11,770 --> 00:46:12,770 اے آسمان! 326 00:46:12,812 --> 00:46:14,064 کیسیو نے اعتراف کیا۔ 327 00:46:14,231 --> 00:46:16,900 اور اس نے اسی رومال سے اس کے دلکش کاموں کی تسکین کی۔ 328 00:46:17,067 --> 00:46:18,443 - رومال۔ - افسوس! 329 00:46:18,610 --> 00:46:20,153 'ٹول آؤٹ، 'ٹول آؤٹ۔ 330 00:46:20,320 --> 00:46:21,696 - سکون سے رہو۔ - میں امن؟ 331 00:46:21,863 --> 00:46:24,866 - نہیں، میں شمال کی طرح لبرل بولوں گا۔ - عقل مند بنو. 332 00:46:25,033 --> 00:46:29,079 جنت اور انسانوں اور شیطانوں کو... 333 00:46:29,246 --> 00:46:31,081 ان سب کو، سب کو، سب کو... 334 00:46:39,422 --> 00:46:40,423 ہیلو؟ 335 00:46:49,349 --> 00:46:52,269 مسٹر ویور، یہ ایلن بوتھ ہے، اسکول سے۔ 336 00:47:07,993 --> 00:47:12,956 کیا آپ، میں دعا کرتا ہوں، اس ڈیمی شیطان کا مطالبہ کریں گے؟ 337 00:47:13,707 --> 00:47:16,459 اس نے میری روح اور جسم کو اس طرح کیوں پھنسا رکھا ہے؟ 338 00:47:18,086 --> 00:47:19,171 مجھ سے کچھ نہیں مانگنا۔ 339 00:47:19,337 --> 00:47:21,715 جو تم جانتے ہو، تم جانتے ہو۔ 340 00:47:24,676 --> 00:47:26,595 کیا جنت میں پتھر نہیں ہوتے... 341 00:47:26,761 --> 00:47:29,097 لیکن گرج کے لئے کیا کام؟ 342 00:48:13,767 --> 00:48:15,352 مسٹر ویور! 343 00:49:08,071 --> 00:49:09,281 ہیلو؟ 344 00:49:30,218 --> 00:49:31,511 یا الله. 345 00:49:32,846 --> 00:49:34,723 آپ کو بھوک لگی ہوگی۔ 346 00:49:35,599 --> 00:49:37,392 اس نے تمہارا کیا بگاڑا ہے؟ 347 00:51:21,621 --> 00:51:24,624 یہ وہ جگہ ہے جہاں ہمیں کینی گلاس کا باقی آدھا حصہ ملا۔ 348 00:51:27,169 --> 00:51:28,336 یہ سب کیا ہے؟ 349 00:51:28,503 --> 00:51:32,048 ادویات کے تھیلے. وارڈز، دفاع کے لیے۔ 350 00:51:33,425 --> 00:51:35,719 لیکن یہ یہاں کیوں لٹک رہے ہوں گے؟ 351 00:51:49,566 --> 00:51:50,901 اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 352 00:51:54,279 --> 00:51:56,156 کیا یہ ایک روپے سے ہے؟ 353 00:51:56,323 --> 00:51:57,574 Nope کیا. 354 00:51:57,741 --> 00:52:00,535 کچھ بھی نہیں جیسا کہ میں نے پہلے دیکھا ہے۔ 355 00:52:02,495 --> 00:52:03,997 یہ کتنا پیچھے جاتا ہے؟ 356 00:52:04,164 --> 00:52:06,917 دور لیکن میں مزید نہیں جاؤں گا۔ 357 00:52:09,836 --> 00:52:11,046 پال کے لئے جاؤ. 358 00:52:15,425 --> 00:52:16,593 پھر سے کہنا. 359 00:52:21,014 --> 00:52:22,390 10-9۔ 360 00:52:25,268 --> 00:52:26,603 لاپتہ شخص. 361 00:52:26,770 --> 00:52:27,771 شٹ 362 00:52:29,731 --> 00:52:31,274 بالکل ٹھیک. چلو. 363 00:53:09,563 --> 00:53:11,898 نشے میں دھت شیطانوں سے بھرے اپنے گھر کا رخ کیا؟ 364 00:53:13,400 --> 00:53:16,444 ٹیچر آپ کی گدی کو بچانے کے لیے یہاں قدم نہیں رکھ سکتا، فیگٹ۔ 365 00:53:16,611 --> 00:53:17,863 میں نے کہا مجھے افسوس ہے۔ 366 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 میں pussies سے معافی نہیں لیتا. 367 00:53:21,324 --> 00:53:24,536 ارے! جب میں تم سے بات کر رہا ہوں تو مجھ سے دور مت جانا۔ 368 00:53:36,756 --> 00:53:37,756 لوکاس! 369 00:54:53,375 --> 00:54:56,044 آپ نے ایلن سے آخری بار کب سنا؟ 370 00:54:56,211 --> 00:54:57,546 ایلن بوتھ؟ 371 00:54:59,214 --> 00:55:01,967 کل کیوں؟ 372 00:55:03,301 --> 00:55:05,929 اس کے شوہر نے گمشدہ شخص کی رپورٹ طلب کی۔ 373 00:55:06,096 --> 00:55:08,723 کہا کہ اس نے اس کی کالیں واپس نہیں کیں... 374 00:55:09,266 --> 00:55:10,809 یا سارا دن گھر رہا؟ 375 00:55:10,976 --> 00:55:11,976 واقعی؟ 376 00:55:14,020 --> 00:55:15,939 آپ اس کے بارے میں کیا کر رہے ہیں؟ 377 00:55:16,106 --> 00:55:17,524 رپورٹ درج کرائی۔ 378 00:55:17,691 --> 00:55:20,068 اے پی بی جاری کیا، ہسپتالوں کی تلاشی لی... 379 00:55:20,235 --> 00:55:25,407 لیکن اس کے علاوہ، امید ہے کہ یہ سب غلط فہمی ہے۔ 380 00:55:28,493 --> 00:55:32,372 میں نے اسے فرینک ویور سے بات کرنے کو کہا۔ لوکاس کے بارے میں 381 00:55:40,755 --> 00:55:42,174 آپ کو یہ بو آ رہی ہے؟ 382 00:55:42,340 --> 00:55:43,340 ہاں۔ 383 00:55:52,017 --> 00:55:53,768 فرینک، یہ شیرف میڈوز ہے۔ 384 00:55:57,731 --> 00:55:59,983 اس جگہ سے موت کی بو آ رہی ہے۔ 385 00:56:02,652 --> 00:56:04,446 ہاں، یہاں کچھ گڑبڑ ہے۔ 386 00:56:09,618 --> 00:56:10,702 فرینک! 387 00:56:16,208 --> 00:56:18,543 چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔ ہمیں کل وارنٹ مل جائے گا۔ 388 00:56:43,610 --> 00:56:45,779 سسپس فالس، اوریگون کا چھوٹا شہر۔ 389 00:56:45,946 --> 00:56:48,156 خوفناک حملوں کے ایک اور دور کی افواہیں... 390 00:56:48,323 --> 00:56:52,244 ثبوتوں پر کارروائی کرنا اور فرانزک مہارت فراہم کرنا۔ 391 00:56:52,410 --> 00:56:55,330 مقامی قانون نافذ کرنے والے اداروں سے رابطہ کرنے کی ہماری کوششوں کا جواب نہیں دیا گیا... 392 00:56:55,497 --> 00:56:57,874 کیا آپ نے کلنٹ کے والدین سے آج صبح بات کی ہے؟ 393 00:56:58,667 --> 00:57:02,462 جی ہاں. وہ جاننا چاہتے تھے کہ کیا وہ کل اسکول گیا تھا۔ 394 00:57:02,629 --> 00:57:05,006 اور وہ دن کے اختتام تک یہاں تھا، ٹھیک ہے؟ 395 00:57:10,387 --> 00:57:12,556 دیکھو، میں جانتا ہوں کہ اس میں... 396 00:57:13,723 --> 00:57:16,476 ہم سب کے لئے مشکل تھا. 397 00:57:17,561 --> 00:57:20,313 لیکن ابھی، ہمیں مفروضے کے تحت کام کرنا ہے... 398 00:57:20,480 --> 00:57:24,192 کہ یہ محض ایک قسم کا اتفاق ہے۔ 399 00:57:24,359 --> 00:57:25,569 ہم اسے ڈھونڈ لیں گے۔ 400 00:57:26,570 --> 00:57:27,821 ہم اسے ڈھونڈ لیں گے۔ 401 00:57:33,243 --> 00:57:34,411 معذرت. 402 00:57:37,873 --> 00:57:39,708 - کیا؟ - ایک اتفاق؟ 403 00:57:40,458 --> 00:57:43,170 کہ اب میرا طالب علم بھی لاپتہ ہے؟ کیا بات ہے، پال؟ 404 00:57:43,336 --> 00:57:45,755 آپ مجھ سے اور کیا کرنا چاہیں گے، جولس؟ 405 00:57:46,631 --> 00:57:50,260 وارنٹ پر ابھی کارروائی ہو رہی ہے۔ اس میں وقت لگتا ہے. 406 00:57:50,427 --> 00:57:51,612 - یہ صرف راتوں رات نہیں ہوتا ہے۔ - یہ سب متعلقہ ہے. 407 00:57:51,636 --> 00:57:54,596 - تم مجھے کیا کرنا چاہو گے؟ - آپ مجھے نہیں بتا سکتے کہ یہ نہیں ہے۔ 408 00:58:49,277 --> 00:58:50,820 اللہ تعالی. 409 00:59:02,165 --> 00:59:04,376 یہ فرینک ویور کے قدموں کے نشان؟ 410 00:59:05,001 --> 00:59:06,001 کچھ 411 00:59:07,128 --> 00:59:08,839 ایک بچہ بھی ہے۔ 412 00:59:21,226 --> 00:59:23,144 یہ کیا بکواس ہے؟ 413 00:59:26,606 --> 00:59:27,774 حضرت عیسی علیہ السلام. 414 00:59:30,360 --> 00:59:31,611 یہ جل گیا ہے۔ 415 00:59:33,113 --> 00:59:34,447 یہ جل گیا ہے۔ 416 00:59:34,906 --> 00:59:36,616 اور بھڑک گیا۔ 417 00:59:38,702 --> 00:59:40,203 یہ فرینک ویور ہونا ضروری ہے۔ 418 00:59:41,121 --> 00:59:44,207 ہاں، دانت ہمیں بتائیں گے۔ 419 00:59:44,666 --> 00:59:47,043 ایسا لگتا ہے جیسے اس کے اندر سے کچھ پھٹ گیا ہو۔ 420 00:59:56,178 --> 00:59:58,889 لوکاس لوکاس، میری بات سنو۔ سنو، میں نہیں چاہتا کہ تم وہاں جاؤ۔ 421 00:59:59,055 --> 01:00:01,933 - نہیں، نہیں، مجھے جانے دو! - سنو، میں جانتا ہوں. یه ٹھیک ھے. 422 01:00:02,100 --> 01:00:03,310 یہاں کیا ہورہاہے؟ 423 01:00:25,582 --> 01:00:28,001 ٹھیک ہے، یہ کہنے کی ضرورت نہیں، میں فکر مند ہوں۔ 424 01:00:28,168 --> 01:00:30,921 وہ شدید پانی کی کمی کا شکار ہے، دائمی غذائیت کا شکار ہے۔ 425 01:00:31,087 --> 01:00:34,299 میں اسے رات بھر رکھنے کی تجویز کرتا ہوں، ممکنہ طور پر زیادہ... 426 01:00:34,466 --> 01:00:38,220 لیکن مجھے آپ کو یہ بتانے کی ضرورت نہیں ہے کہ وہ ایک گہرا نقصان پہنچا ہوا لڑکا ہے۔ 427 01:00:38,386 --> 01:00:41,473 حالات یا اس کی جینیاتی نوعیت ہو سکتی ہے... 428 01:00:41,640 --> 01:00:45,769 لیکن یہاں نفسیاتی بحران کی یقینی علامات موجود ہیں۔ 429 01:00:45,936 --> 01:00:49,147 اینٹی اینگزائٹی، اینٹی سائیکوٹکس ہمارے دوست ہوں گے... 430 01:00:49,314 --> 01:00:51,775 لیکن جو کچھ وہ صرف تجربہ کار ہے اسے دے کر... 431 01:00:52,359 --> 01:00:54,736 آپ کے خیال میں میں اس کا انٹرویو کب کر سکوں گا؟ 432 01:00:54,903 --> 01:00:57,239 ٹھیک ہے، آج رات نہیں، یقینا. 433 01:00:58,740 --> 01:01:00,867 آپ اس کے ساتھ کیا کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں؟ 434 01:01:01,034 --> 01:01:02,994 ٹھیک ہے، ہم اس پر بحث کر رہے ہیں. 435 01:01:05,664 --> 01:01:07,165 لیکن یہ پیچیدہ ہے۔ 436 01:01:07,332 --> 01:01:08,959 اوہ، مجھے یقین ہے۔ 437 01:01:09,417 --> 01:01:12,087 چھوٹے آدمی کو اس کے آگے ایک طویل راستہ مل گیا ہے۔ 438 01:01:13,421 --> 01:01:14,923 اگر میں نے ذکر نہ کیا تو مجھے یاد کیا جائے گا... 439 01:01:15,090 --> 01:01:19,386 لیکن یہ واضح ہے کہ اسے زیادتی کا نشانہ بنایا گیا ہے۔ 440 01:01:20,220 --> 01:01:21,930 اور کچھ وقت کے لیے۔ 441 01:01:23,682 --> 01:01:24,975 آپ کا شکریہ، ایلن۔ 442 01:01:34,568 --> 01:01:36,194 ہم نہیں کر سکتے۔ نہیں. 443 01:01:36,361 --> 01:01:37,946 اس کا کوئی نہیں ہے۔ 444 01:01:39,906 --> 01:01:41,491 ہم نہیں جانتے بھائی کہاں ہے۔ 445 01:01:43,368 --> 01:01:44,661 تو وہ کہاں جائے گا؟ 446 01:01:44,828 --> 01:01:48,248 مجھے ابھی کچھ پتہ نہیں ہے، لیکن وہ آپ کی ذمہ داری نہیں ہے. 447 01:01:48,415 --> 01:01:50,458 اس کا کوئی خاندان نہیں ہے۔ 448 01:01:50,625 --> 01:01:54,087 اور وہ میرا شاگرد ہے۔ تو وہ میری ذمہ داری ہے۔ 449 01:01:54,796 --> 01:01:55,881 جولس... 450 01:01:57,132 --> 01:01:59,426 یہ آپ کے بارے میں نہیں ہے۔ 451 01:01:59,593 --> 01:02:01,761 یہ اس کے بارے میں ہے، اور اس کی مدد حاصل کرنا... 452 01:02:01,928 --> 01:02:03,638 تم نے ابھی مجھ سے کیا کہا؟ 453 01:02:04,222 --> 01:02:06,183 تم نے ابھی مجھ سے کیا کہا؟ 454 01:02:08,935 --> 01:02:12,272 ہمارا ماضی اس پر مت ڈالو۔ 455 01:02:12,731 --> 01:02:14,316 اوہ، مجھے افسوس ہے۔ 456 01:02:14,482 --> 01:02:16,693 کیا اس نے آپ کا بازو دو ٹکڑے کر دیا؟ 457 01:02:17,903 --> 01:02:20,405 کیا اس نے تمہیں کچن کے فرش کے نیچے چھپنے پر مجبور کیا تھا؟ 458 01:02:20,572 --> 01:02:22,592 - دعا ہے کہ وہ کبھی گھر نہ آئے؟ - آپ کو اندازہ نہیں ہے کہ وہ کیا... 459 01:02:22,616 --> 01:02:24,336 کیا آپ کو اس کی ہر ضرورت کو پورا کرنا ہے؟ 460 01:02:24,409 --> 01:02:26,328 کیونکہ مجھے وہ یاد نہیں۔ 461 01:02:28,663 --> 01:02:31,291 تمہیں اندازہ نہیں ہے کہ اس نے میرے ساتھ کیا کیا۔ 462 01:03:07,410 --> 01:03:08,703 ہمیں اندر آنے دو! 463 01:03:09,162 --> 01:03:10,162 ڈیڈی! 464 01:03:10,872 --> 01:03:11,873 ڈیڈی! 465 01:03:12,833 --> 01:03:14,543 - والد صاحب، براہ مہربانی! - دروازہ کھولو، ڈیڈی! 466 01:03:16,253 --> 01:03:18,421 دوستو، آپ کو مجھے ایک سیکنڈ دینا ہوگا۔ 467 01:03:18,755 --> 01:03:20,215 بابا ابھی بیمار ہیں۔ 468 01:03:23,802 --> 01:03:25,971 ڈیڈی! ڈیڈی، پلیز! 469 01:03:27,597 --> 01:03:29,432 بابا آپ کو کیا ہو رہا ہے؟ 470 01:03:29,599 --> 01:03:31,393 - دروازہ کھولو! - نہیں! 471 01:03:32,435 --> 01:03:33,435 ڈیڈی! 472 01:03:41,111 --> 01:03:44,322 میری طرف دیکھو. والد صاحب بہت، بہت بیمار ہیں۔ 473 01:03:44,489 --> 01:03:46,825 تم نے وہ دروازہ بند کر دیا۔ 474 01:03:46,992 --> 01:03:49,578 کوئی بات نہیں میں کیا کروں، تم وہ دروازہ نہیں کھولنا۔ 475 01:03:49,744 --> 01:03:51,037 تم مجھے سن؟ 476 01:03:53,915 --> 01:03:55,041 اسے بند کرو! 477 01:03:55,208 --> 01:03:56,543 دروازہ بند کرو! 478 01:03:56,710 --> 01:03:59,129 ڈیڈی، ایڈن بہت بیمار ہے۔ 479 01:04:41,755 --> 01:04:44,925 اگر آپ برا نہ مانیں تو مجھے بتائیں کہ آپ ان میں سے کیا بناتے ہیں۔ 480 01:05:01,733 --> 01:05:03,151 آپ کو یہ کہاں سے ملا؟ 481 01:05:03,902 --> 01:05:05,779 ایک طالب علم سے تعلق رکھتا ہے۔ 482 01:05:07,989 --> 01:05:09,533 کیا طالب علم مقامی ہے؟ 483 01:05:10,492 --> 01:05:11,743 نہیں. 484 01:05:11,910 --> 01:05:13,453 یہ کیسے ہو سکتا ہے؟ 485 01:05:13,620 --> 01:05:16,373 میں نہیں جانتا. وہ نہیں ہے۔ 486 01:05:25,799 --> 01:05:27,634 یہ وہی ہے جو کان میں تھا۔ 487 01:05:33,098 --> 01:05:36,518 یہ وہی ہے جو کان میں تھا۔ 488 01:05:40,313 --> 01:05:41,773 یہ وینڈیگو ہے۔ 489 01:05:41,940 --> 01:05:43,859 ترجمہ کرتا ہے... 490 01:05:44,025 --> 01:05:48,280 ایک شیطانی برائی جو بنی نوع انسان کو کھا جاتی ہے۔ 491 01:05:48,446 --> 01:05:51,116 لیجنڈ کے مطابق، شدید سردی کے دوران... 492 01:05:51,283 --> 01:05:54,494 ایک کھوئے ہوئے شکاری کی شدید بھوک نے اسے نرخ خوری کی طرف لے جایا۔ 493 01:05:55,120 --> 01:05:56,997 اور انسانی گوشت کھانے کے بعد... 494 01:05:57,163 --> 01:05:59,624 وہ پاگل ہو گیا... 495 01:06:01,126 --> 01:06:05,964 اور ایک بے ساختہ روح میں تبدیل ہو گیا جو کئی شکلیں لے سکتا ہے۔ 496 01:06:07,465 --> 01:06:10,093 اور تازہ شکار کے لیے جنگل میں گھومتا رہا۔ 497 01:06:10,927 --> 01:06:13,638 اس کی لاجواب بھوک کبھی پوری نہیں ہوتی تھی۔ 498 01:06:16,474 --> 01:06:19,269 معذرت. یہ ایک افسانہ ہے جس کے بارے میں آپ بات کر رہے ہیں۔ 499 01:06:19,728 --> 01:06:21,104 آپ کے لیے، ہاں۔ 500 01:06:21,730 --> 01:06:25,650 لیکن مقامی لوگوں کے لیے ایک احتیاطی کہانی جو اس پر یقین رکھتے ہیں۔ 501 01:06:27,736 --> 01:06:29,070 وہ مبہم ہیں۔ 502 01:06:29,613 --> 01:06:33,533 اور ہمیشہ کے لیے بھوکے رہنے کے لیے جانا جاتا ہے، لیکن دعوت صرف انہیں بھوکا بناتی ہے۔ 503 01:06:33,700 --> 01:06:34,993 اور کمزور۔ 504 01:06:35,160 --> 01:06:37,662 وہ لوگ جو اتنے بدقسمت ہیں کہ کسی کا سامنا ہو جائے... 505 01:06:37,829 --> 01:06:42,167 اسے تب ہی مار سکتا ہے جب یہ اپنی کمزور حالت میں ہو۔ 506 01:06:42,709 --> 01:06:46,671 اور صرف اس کے دھڑکتے دل کو بجھا کر... 507 01:06:46,838 --> 01:06:50,383 اسے دوسرے میزبان کی تلاش پر مجبور کرنا۔ 508 01:06:52,219 --> 01:06:53,499 لیکن یہ سب سمجھ میں آتا ہے، آپ دیکھتے ہیں. 509 01:06:53,637 --> 01:06:56,348 میرا مطلب ہے، ہماری آبائی روحیں کبھی نہیں مریں۔ 510 01:06:56,515 --> 01:06:58,391 وہ ہم سے بہت پہلے یہاں موجود تھے... 511 01:06:58,558 --> 01:07:01,228 اور وہ ہمارے جانے کے کافی عرصے بعد یہاں ہوں گے۔ 512 01:07:03,438 --> 01:07:05,148 لیکن اب وہ ناراض ہیں۔ 513 01:07:18,995 --> 01:07:19,995 پال 514 01:07:21,623 --> 01:07:22,749 پال کے لئے جاؤ. 515 01:07:24,376 --> 01:07:26,586 پمپ ہاؤس روڈ۔ آپ کو پٹریوں سے آنا ہوگا۔ 516 01:07:30,298 --> 01:07:32,384 کیا؟ کیا ہوا؟ 517 01:07:33,134 --> 01:07:34,678 ہمیں یہاں سے ایک لاش ملی۔ 518 01:07:36,221 --> 01:07:39,391 یہ برا ہے، پال. یہ واقعی برا ہے۔ 519 01:07:55,907 --> 01:07:57,242 ID؟ 520 01:07:57,409 --> 01:07:59,202 ہاں۔ یہ کلنٹ اوونس ہے۔ 521 01:08:02,789 --> 01:08:04,875 میں نہیں جانتا کہ کہاں سے شروع کروں، پال۔ 522 01:08:06,168 --> 01:08:07,711 مجھے اسے دیکھنے دو۔ 523 01:08:14,050 --> 01:08:16,093 مجھے بتائیں کہ یہ ایک ٹرین تھی، جیک۔ 524 01:08:19,181 --> 01:08:21,433 وہ لڑکا آدھا کھا گیا۔ 525 01:08:21,600 --> 01:08:22,767 بھاڑ میں جا رہا ہے یہاں؟ 526 01:08:22,976 --> 01:08:25,145 میں نہیں جانتا، ڈین۔ 527 01:08:26,646 --> 01:08:27,856 ہم نے... 528 01:08:30,192 --> 01:08:32,235 چلو واپس سٹیشن چلتے ہیں... 529 01:08:34,446 --> 01:08:36,323 اور ہم اس کا پتہ لگائیں گے۔ میں میئر کو فون کروں گا... 530 01:08:36,489 --> 01:08:39,159 اور ہم اس کے سامنے نکلیں گے۔ 531 01:08:45,915 --> 01:08:49,919 میں معافی چاہتا ہوں. میں کسی پر یقین کرنے کو تیار نہیں ہوں... 532 01:08:50,085 --> 01:08:55,217 کچھ افسانوی فطرت کے جانور کے بارے میں۔ 533 01:08:55,674 --> 01:08:58,303 اس طرح کی چیزیں موجود نہیں ہیں، جولس۔ 534 01:08:58,469 --> 01:09:00,096 اس سے قطع نظر کہ اسٹوکس نے کیا کہا۔ 535 01:09:00,263 --> 01:09:05,101 اس کے لیے ایک منطقی، معقول وضاحت موجود ہے۔ 536 01:09:06,561 --> 01:09:08,104 تو ایلن بوتھ... 537 01:09:09,272 --> 01:09:13,944 اور وہ... بھوسی جسے آپ نے ویور سے نکالا تھا۔ 538 01:09:16,905 --> 01:09:19,115 اور لوکاس کے بھائی کے بارے میں کیا، وہ کہاں ہے؟ 539 01:09:23,328 --> 01:09:24,663 میں نہیں جانتا. 540 01:09:27,290 --> 01:09:29,334 مجھے ہسپتال لے چلو۔ 541 01:10:15,714 --> 01:10:17,299 میں تمہارے گھر کے باہر ہوں۔ 542 01:10:18,758 --> 01:10:21,511 اچھی. میں میئر کے ساتھ لپیٹ رہا ہوں، پھر آگے بڑھا۔ 543 01:10:21,678 --> 01:10:23,096 ذرا اردگرد نظر ڈالیں۔ 544 01:10:46,536 --> 01:10:48,496 کیا میں اپ کے لئے کچھ اور لاسکتا ہوں؟ 545 01:10:49,831 --> 01:10:50,999 نہیں شکریہ. 546 01:11:03,386 --> 01:11:08,600 لوکاس، کیا آپ کو یاد ہے جب ہم اپنی ماں کے بارے میں بات کر رہے تھے؟ 547 01:11:09,226 --> 01:11:11,102 اور ان کی موت کیسے ہوئی؟ 548 01:11:14,064 --> 01:11:16,858 اچھا جو میں نے تمہیں نہیں بتایا تھا... 549 01:11:17,817 --> 01:11:20,320 کیا میرے والد بھی مر گئے 550 01:11:24,074 --> 01:11:25,700 وہ کیسے مرا؟ 551 01:11:28,370 --> 01:11:31,665 ٹھیک ہے، اس نے اپنے آپ کو ایک طرح سے کیا. 552 01:11:32,541 --> 01:11:34,668 وہ کب مرا؟ 553 01:11:35,210 --> 01:11:37,337 زیادہ عرصہ نہیں گزرا۔ 554 01:11:37,879 --> 01:11:39,631 کیا تم یہاں تھے جب وہ مر گیا؟ 555 01:11:40,715 --> 01:11:41,716 نہیں. 556 01:11:43,885 --> 01:11:44,928 کیوں؟ 557 01:11:46,054 --> 01:11:48,473 کیا تمہیں اپنے باپ سے محبت نہیں تھی؟ 558 01:11:54,145 --> 01:11:58,984 ٹھیک ہے، میں اپنے بھائی کے ساتھ رہنے کے لیے یہاں واپس چلا گیا ہوں۔ 559 01:12:00,235 --> 01:12:02,571 ہم دراصل اس گھر میں پلے بڑھے ہیں۔ 560 01:12:04,281 --> 01:12:05,740 اور میں نے اسے یاد کیا۔ 561 01:12:27,596 --> 01:12:31,933 لوکاس، کیا انہوں نے آپ کو ہسپتال میں بتایا تھا؟ 562 01:12:33,560 --> 01:12:35,478 بتاؤ کیا؟ 563 01:12:38,190 --> 01:12:40,567 تمہارے والد کا انتقال ہو گیا ہے۔ 564 01:12:43,528 --> 01:12:45,739 وہ مردہ نہیں ہے۔ 565 01:12:46,656 --> 01:12:48,575 ہاں، وہ ہے، لوکاس۔ 566 01:12:50,660 --> 01:12:52,329 میرے بھائی پال... 567 01:12:53,246 --> 01:12:55,207 اس نے اسے تمہارے گھر میں پایا۔ 568 01:12:56,708 --> 01:12:59,544 نہیں، وہ میرے بوڑھے والد تھے۔ 569 01:13:00,170 --> 01:13:02,547 وہ جو بیمار اور بدمعاش تھا۔ 570 01:13:04,257 --> 01:13:07,802 میرے نئے والد ایڈن کے ساتھ ہیں، لیکن ایڈن نہیں سمجھتا۔ 571 01:13:08,428 --> 01:13:09,638 اور اسے میری ضرورت ہے۔ 572 01:13:10,430 --> 01:13:13,058 مجھے صرف اسے کھانا کھلانا ہے، اور وہ مجھ سے پیار کرے گا۔ 573 01:13:15,810 --> 01:13:16,895 کیا؟ 574 01:13:45,215 --> 01:13:47,217 دیکھیں میں نے تمہیں بتایا. 575 01:13:51,805 --> 01:13:55,892 وہ میرے لیے آئے گا، اور مجھے ایڈن کے ساتھ رہنے کے لیے کان میں لے جائے گا۔ 576 01:14:05,652 --> 01:14:07,445 وہ یہاں ہے. 577 01:14:17,205 --> 01:14:18,206 ارے، پال؟ 578 01:14:21,376 --> 01:14:22,961 جی ہاں، ڈین، یہ کیا ہے؟ 579 01:14:24,629 --> 01:14:25,964 یہاں کچھ ہے۔ 580 01:14:27,674 --> 01:14:29,676 مجھے لگتا ہے کہ یہ شیڈ میں ہے۔ 581 01:14:50,071 --> 01:14:51,656 چلو بھئی. چلو. 582 01:15:03,001 --> 01:15:04,544 تم مجھے کہاں لے جا رہے ہو؟ 583 01:15:15,263 --> 01:15:16,806 میں اپنے بھائی کو دیکھنا چاہتا ہوں۔ 584 01:15:49,214 --> 01:15:50,214 ڈین؟ 585 01:15:55,136 --> 01:15:56,721 ڈین، کیا آپ مجھے پڑھتے ہیں؟ 586 01:16:01,643 --> 01:16:04,020 یہاں ایک چھوٹا بچہ ہے۔ 587 01:16:04,813 --> 01:16:06,022 کیا، لوکاس؟ 588 01:16:10,610 --> 01:16:11,862 لوکاس گھر پر ہے۔ 589 01:16:15,323 --> 01:16:16,323 ڈین! 590 01:16:18,577 --> 01:16:19,911 ڈین، اندر آو! 591 01:16:26,293 --> 01:16:27,294 اوہ، شٹ. 592 01:16:28,003 --> 01:16:29,421 ان سب کے پاس تالے ہیں۔ 593 01:16:54,946 --> 01:16:56,198 لعنت ہو 594 01:16:58,408 --> 01:16:59,409 بھاڑ میں جاؤ 595 01:17:02,037 --> 01:17:03,037 پال 596 01:17:08,877 --> 01:17:11,963 لوکاس، ٹھہرو۔ ہلنا مت. 597 01:17:32,484 --> 01:17:33,693 پال، نہیں 598 01:17:36,530 --> 01:17:37,822 نمبر لوکاس! 599 01:18:10,605 --> 01:18:11,606 ڈین 600 01:18:15,944 --> 01:18:16,945 یه ٹھیک ھے. 601 01:19:56,127 --> 01:19:57,128 پال؟ 602 01:19:58,129 --> 01:19:59,130 پال؟ 603 01:20:10,892 --> 01:20:11,893 لوکاس؟ 604 01:20:37,669 --> 01:20:38,670 پال؟ 605 01:20:41,923 --> 01:20:43,008 یا الله! 606 01:20:44,467 --> 01:20:47,220 پال! یا الله. پال! 607 01:20:50,015 --> 01:20:51,308 اوہ خدایا. 608 01:21:07,282 --> 01:21:08,283 پال... 609 01:21:09,784 --> 01:21:13,246 پال، مجھے آپ کو منتقل کرنا ہے۔ پال 610 01:21:17,375 --> 01:21:18,668 میں آپ کو منتقل کرنے والا ہوں۔ 611 01:21:18,835 --> 01:21:19,836 کہاں پر؟ 612 01:21:21,796 --> 01:21:22,797 چلو بھئی. 613 01:21:25,342 --> 01:21:26,676 کیا لوکاس مر گیا ہے؟ 614 01:21:26,843 --> 01:21:28,512 خاموش رہو۔ خاموش رہو۔ 615 01:21:30,388 --> 01:21:32,265 وہ کان کے پاس گیا۔ میں اس کے پیچھے جانے والا ہوں۔ 616 01:21:32,432 --> 01:21:33,433 کیا؟ 617 01:21:33,600 --> 01:21:34,976 وہ سوچتا ہے کہ وہیں ایڈن ہے۔ 618 01:21:35,143 --> 01:21:37,562 نہیں، آپ ایسا نہیں کر سکتے۔ تم نہیں کر سکتے... 619 01:21:38,188 --> 01:21:39,898 مجھے کرنا ہے۔ مجھے اسے ڈھونڈنا ہے۔ 620 01:21:40,065 --> 01:21:41,441 خود سے نہیں۔ 621 01:21:42,776 --> 01:21:44,236 آپ کو ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔ 622 01:21:44,402 --> 01:21:45,862 میں آپ کے ساتھ آرہا ہوں۔ 623 01:21:47,197 --> 01:21:48,281 میری بندوق لے لو۔ 624 01:21:50,867 --> 01:21:52,953 تم مجھے چھوڑ کر نہیں جا رہی۔ 625 01:22:17,561 --> 01:22:19,104 یہ جولیا میڈوز ہے۔ 626 01:22:19,771 --> 01:22:21,815 پال اور میں گری ماؤتھ مائن میں ہیں۔ 627 01:22:22,190 --> 01:22:23,692 اسے ایمبولینس کی ضرورت ہے۔ 628 01:23:07,277 --> 01:23:08,278 لوکاس؟ 629 01:23:48,360 --> 01:23:49,361 لوکاس؟ 630 01:25:28,960 --> 01:25:29,960 لوکاس؟ 631 01:25:30,253 --> 01:25:31,296 لوکاس 632 01:25:32,631 --> 01:25:33,632 وہ ہے... 633 01:25:36,760 --> 01:25:37,928 کیا؟ 634 01:25:38,094 --> 01:25:39,346 واپس جاو. 635 01:25:39,513 --> 01:25:40,514 جاؤ. 636 01:30:35,183 --> 01:30:37,018 وہ ٹھیک ہو جائے گا۔ 637 01:30:37,185 --> 01:30:38,645 وہ صرف بیمار ہے۔ 638 01:30:42,607 --> 01:30:44,025 لوکاس، میری بات سنو۔ 639 01:30:46,152 --> 01:30:48,780 وہ کبھی بہتر نہیں ہونے والا ہے۔ 640 01:30:49,531 --> 01:30:50,740 ہاں وہ ہے. 641 01:30:50,907 --> 01:30:52,701 لوکاس، وہ نہیں ہے. 642 01:30:53,410 --> 01:30:54,661 اس کے لیے بہت دیر ہو چکی ہے۔ 643 01:30:54,828 --> 01:30:55,828 وہ بیمار ہے... 644 01:30:56,496 --> 01:30:58,582 لیکن وہ بہتر ہو جائے گا، میں وعدہ کرتا ہوں. 645 01:31:02,711 --> 01:31:04,296 لوکاس، میری بات سنو۔ 646 01:31:04,462 --> 01:31:06,923 تم جانتے ہو کہ وہ بہتر نہیں ہونے والا ہے۔ 647 01:31:08,049 --> 01:31:10,385 مجھے یہ جاننا ہے کہ آپ سمجھتے ہیں۔ 648 01:31:24,983 --> 01:31:28,445 پرے دیکھیں. دور دیکھو، لوکاس! 649 01:31:30,113 --> 01:31:31,323 یه ٹھیک ھے. 650 01:31:48,548 --> 01:31:50,217 میں معذرت خواہ ہوں. 651 01:32:45,355 --> 01:32:47,232 ہم اس کے ساتھ کیا کریں گے؟ 652 01:32:49,860 --> 01:32:52,195 اسے رکھو۔ اب تک. 653 01:32:54,447 --> 01:32:55,740 ہمارے پاس کوئی چارہ نہیں ہے۔ 654 01:32:59,077 --> 01:33:01,621 یہ شیر کے بچے کے ساتھ رہنے جیسا ہے۔ 655 01:33:01,788 --> 01:33:06,084 آپ جانتے ہیں کہ وہ کس چیز میں بڑھنے والا ہے۔ 656 01:33:10,797 --> 01:33:14,009 کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اپنی پسند کی چیز کو مار سکتے ہیں؟ 657 01:33:31,443 --> 01:33:32,443 وہاں. 658 01:33:33,069 --> 01:33:34,237 چلو چلتے ہیں. 659 01:33:37,741 --> 01:33:40,452 - تم ٹھیک ہو؟ - جی ہاں، میں آپ کو پکڑوں گا. 660 01:33:40,476 --> 01:34:00,476 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora