1 00:00:37,372 --> 00:00:44,571 A Mãe Terra tem sido pilhada, despojada do seu sangue vital. 2 00:00:44,738 --> 00:00:48,700 Uma violação que despertou o Espírito Malévolo. 3 00:00:48,867 --> 00:00:55,582 Em busca do perdido, do frágil e do depravado... 4 00:00:55,749 --> 00:01:02,339 Reza para que não te deseje a Ti. 5 00:02:25,996 --> 00:02:27,456 Pai, ouvi qualquer coisa. 6 00:02:27,623 --> 00:02:29,916 - Sim? O que ouviste? - Um ruído. 7 00:02:30,584 --> 00:02:33,920 Somos só nós a trabalhar. 8 00:02:34,087 --> 00:02:35,422 Porque não posso entrar contigo? 9 00:02:35,589 --> 00:02:37,841 Porque eu o disse. Não é sítio para crianças. 10 00:02:38,216 --> 00:02:39,509 Estamos quase a acabar. 11 00:02:39,676 --> 00:02:42,429 Não saias da viatura. Ou vais guiá-la. 12 00:02:43,221 --> 00:02:44,556 Estás a ouvir-me? 13 00:02:48,143 --> 00:02:49,728 Toma e põe isso no porta-luvas. 14 00:02:51,146 --> 00:02:52,606 Eu volto já, amigo. 15 00:02:53,357 --> 00:02:54,524 Amo-te! 16 00:02:55,150 --> 00:02:57,694 Vou acabar e vamos buscar o teu irmão, Lucas. 17 00:04:21,194 --> 00:04:22,946 Muito bem, vamos sair daqui. 18 00:04:35,083 --> 00:04:38,045 Frank, ainda temos tempo para mais um lote, se quiseres. 19 00:04:48,472 --> 00:04:50,057 Que merda foi esta? 20 00:04:51,058 --> 00:04:52,225 Ouve. 21 00:04:58,398 --> 00:05:01,568 Disseste que só reabririam isto daqui a umas semanas. 22 00:05:03,612 --> 00:05:05,280 Que merda é esta, Frank? 23 00:05:08,909 --> 00:05:10,744 Deve ser um animal. 24 00:05:16,833 --> 00:05:18,043 Merda. 25 00:05:20,337 --> 00:05:22,130 - Onde é que vais, Frank? - Vamos. 26 00:05:22,881 --> 00:05:23,882 Merda. 27 00:05:35,269 --> 00:05:36,770 Que merda se passa? 28 00:05:40,315 --> 00:05:41,441 Aonde vais? 29 00:05:43,568 --> 00:05:44,569 Frank. 30 00:05:47,572 --> 00:05:48,573 Merda. 31 00:05:56,373 --> 00:05:58,542 Frank, vamos embora daqui, está bem? 32 00:05:58,709 --> 00:05:59,751 Vamos sair daqui. 33 00:05:59,918 --> 00:06:01,878 Alguma coisa está a arder, meu. 34 00:06:04,172 --> 00:06:05,173 Frank! 35 00:06:05,299 --> 00:06:08,385 Vamos sair daqui, amigo. Vamos sair daqui. 36 00:06:09,303 --> 00:06:10,512 Isto é uma merda, meu. 37 00:06:11,138 --> 00:06:12,222 Aonde vais? 38 00:06:13,140 --> 00:06:14,516 Vamos sair daqui. 39 00:06:15,642 --> 00:06:16,643 Frank! 40 00:06:17,227 --> 00:06:18,854 Foge, Frank, foge! 41 00:06:21,398 --> 00:06:22,399 Meu Deus! 42 00:06:23,525 --> 00:06:24,526 Frank! 43 00:06:28,363 --> 00:06:29,489 Kenny! 44 00:06:56,183 --> 00:06:57,601 Pai? 45 00:06:59,978 --> 00:07:01,396 Pai? 46 00:07:22,381 --> 00:07:27,759 F A M I N T O 47 00:07:37,432 --> 00:07:38,767 Vou já sair. 48 00:07:43,347 --> 00:07:46,475 TRÊS SEMANAS DEPOIS 49 00:07:56,785 --> 00:07:59,413 É obviamente muito mais do que só isso. 50 00:07:59,788 --> 00:08:02,582 Alguém gostaria de o ajudar a elaborar? 51 00:08:04,876 --> 00:08:09,631 Contar histórias é uma forma de as pessoas explicarem o seu mundo, 52 00:08:09,798 --> 00:08:11,883 a sua cultura, 53 00:08:12,050 --> 00:08:15,095 transmitindo costumes e crenças de uma geração para a outra. 54 00:08:15,637 --> 00:08:18,932 Na América, e especialmente aqui no Oregon, 55 00:08:19,099 --> 00:08:22,269 a narração de histórias começou com o nosso povo indígena. 56 00:08:22,436 --> 00:08:25,939 Nativos americanos que ensinavam os mais jovens, 57 00:08:26,106 --> 00:08:29,276 nas suas comunidades, sobre a sua cultura e identidades. 58 00:08:29,693 --> 00:08:34,531 Alguém me pode dar um exemplo de uma fábula ou de um mito? 59 00:08:34,740 --> 00:08:37,075 Ou mesmo um conto de fadas. 60 00:08:38,327 --> 00:08:40,454 Brody, tenta. 61 00:08:43,707 --> 00:08:46,710 Evie, tens alguma história que queiras partilhar? 62 00:08:48,962 --> 00:08:49,963 Lucas. 63 00:08:50,422 --> 00:08:51,673 Dá-me um exemplo de... 64 00:08:53,383 --> 00:08:55,469 uma fábula ou um mito. 65 00:08:55,636 --> 00:08:56,637 Anda lá. 66 00:08:59,264 --> 00:09:00,349 Alguém? Alguém? 67 00:09:01,558 --> 00:09:03,268 Está bem. Vai em frente, Jasmine. 68 00:09:03,435 --> 00:09:05,938 "Goldilocks." "Goldilocks" é um conto de fadas. 69 00:09:06,104 --> 00:09:07,105 Muito bem. 70 00:09:07,272 --> 00:09:08,732 Qual é a história de "Goldilocks"? 71 00:09:08,815 --> 00:09:09,816 Lucas. 72 00:09:09,983 --> 00:09:11,735 Enquanto uma família de ursos está fora, 73 00:09:11,902 --> 00:09:15,364 Goldilocks entra na casa deles e come-lhes as papas. 74 00:09:15,572 --> 00:09:17,824 Depois os ursos voltam para casa e zangam-se com ela. 75 00:09:18,700 --> 00:09:20,243 É isso mesmo. Muito bem. 76 00:09:20,410 --> 00:09:22,871 Há uma moral ou uma lição nessa história? 77 00:09:23,038 --> 00:09:24,039 Sim. 78 00:09:24,122 --> 00:09:25,832 Não comer comida dos ursos sem autorização. 79 00:09:25,999 --> 00:09:29,461 É isso mesmo. Não tirar nada que não é nosso. 80 00:09:29,920 --> 00:09:32,714 Estejam preparados para falar e escrever sobre 81 00:09:32,881 --> 00:09:36,176 um conto de fadas ou um mito quando voltarem. 82 00:10:04,079 --> 00:10:05,622 Malta, vamos. 83 00:11:58,568 --> 00:12:00,570 Aqui tem, senhora. Prazer em vê-la. 84 00:12:08,412 --> 00:12:10,205 São três dólares. 85 00:12:13,834 --> 00:12:15,210 É tudo? 86 00:12:22,551 --> 00:12:24,428 São 4,50 dólares, por favor. 87 00:12:26,388 --> 00:12:30,100 ...já começaram a reverter os regulamentos ambientais. 88 00:12:30,267 --> 00:12:33,687 Hoje, um porta-voz da EPA anunciou um plano abrangente, 89 00:12:33,854 --> 00:12:38,900 para reavivar a indústria do carvão, promovendo a mineração no topo da montanha. 90 00:12:39,067 --> 00:12:41,236 Na remota Cispus Falls, Oregon, 91 00:12:41,403 --> 00:12:45,949 a Mina Greymouth é uma das poucas que a sua administração está a reabrir, 92 00:12:46,116 --> 00:12:49,244 pondo fim ao que dizem ser uma guerra à energia americana. 93 00:13:53,767 --> 00:13:54,977 Olá, mana. 94 00:13:56,812 --> 00:13:57,980 Como foi a escola? 95 00:14:01,275 --> 00:14:02,859 Mais ou menos o mesmo. 96 00:14:04,736 --> 00:14:07,656 Dá-lhes tempo. Eles vão dar-te carinho. 97 00:14:08,573 --> 00:14:11,660 Não tenho a certeza se se trata de carinho. 98 00:14:14,579 --> 00:14:17,874 Só não é o que eu esperava. 99 00:14:25,340 --> 00:14:27,592 Queres que tire isso daqui? 100 00:14:33,056 --> 00:14:35,934 Está bem, vou tentar dormir. Boa noite. 101 00:14:36,101 --> 00:14:37,185 Boa noite. 102 00:16:20,622 --> 00:16:21,707 Rapaz. 103 00:16:30,674 --> 00:16:33,552 A epidemia de opiáceos persiste na zona rural do Oregon... 104 00:16:45,022 --> 00:16:46,982 O cesto junto ao telefone. 105 00:16:53,947 --> 00:16:56,033 Podes não mexer nas minhas coisas, por favor? 106 00:16:56,199 --> 00:16:59,536 Tenho tudo onde está, por isso sei onde está. 107 00:17:00,996 --> 00:17:02,748 Desculpa. Sim. 108 00:17:08,003 --> 00:17:09,963 Estava só a tentar dar-nos mais espaço. 109 00:17:11,089 --> 00:17:12,799 Vou mudar-me assim que puder. 110 00:17:13,342 --> 00:17:15,886 Jules, não disse nada sobre mudares de casa. 111 00:17:21,850 --> 00:17:24,645 Desculpa. Estou a preparar-me para ir despejar, 112 00:17:25,478 --> 00:17:27,648 outra família com filhos. 113 00:17:28,273 --> 00:17:30,943 Dar-lhes 10, 15 minutos, 114 00:17:31,360 --> 00:17:33,028 para pegarem no que podem, atirarem para o carro, 115 00:17:33,195 --> 00:17:35,697 se tiverem carro, e depois... 116 00:17:37,407 --> 00:17:40,118 Quem me dera que não te tivesses apresentado, Paul, não precisavas. 117 00:17:40,285 --> 00:17:42,079 Não havia muita gente 118 00:17:42,496 --> 00:17:47,125 a bater às portas para o cargo depois do Warren Stokes se ter reformado. 119 00:17:52,005 --> 00:17:54,091 Já quase não reconheço este lugar. 120 00:17:56,093 --> 00:18:00,013 Muita coisa pode mudar em vinte anos. 121 00:18:03,058 --> 00:18:06,561 É o nosso pequeno pedaço de paraíso aqui. 122 00:18:17,406 --> 00:18:18,782 Quem é a seguir? 123 00:18:21,410 --> 00:18:22,411 Lucas. 124 00:18:23,370 --> 00:18:24,871 Queres ler-nos a tua história? 125 00:18:25,038 --> 00:18:26,498 Ele não sabe ler, Sra. Meadows. 126 00:18:26,665 --> 00:18:27,958 - Clint. - Sim, ele consegue. 127 00:18:29,710 --> 00:18:31,628 Sei que andas a trabalhar numa história. 128 00:18:32,337 --> 00:18:34,089 Queres ler-nos um pouco? 129 00:18:47,477 --> 00:18:50,897 Uma vez, havia três ursos 130 00:18:51,064 --> 00:18:54,484 que viviam numa caverna escura e húmida 131 00:18:54,651 --> 00:18:56,987 acima de uma pequena cidade. 132 00:18:57,154 --> 00:19:00,991 O Urso Grande, o Urso Pequeno e o Urso Bebé. 133 00:19:02,909 --> 00:19:06,955 O Urso Grande costumava tomar conta dos ursinhos. 134 00:19:07,789 --> 00:19:09,791 Mas o Urso Grande adoeceu. 135 00:19:12,127 --> 00:19:13,670 Perdeu o emprego. 136 00:19:14,546 --> 00:19:16,506 E as suas entranhas ficaram negras. 137 00:19:20,677 --> 00:19:24,097 Um dia, o Urso Pequeno chegou a casa 138 00:19:24,264 --> 00:19:27,517 e o Urso Grande e o Urso Bebé estavam diferentes. 139 00:19:28,936 --> 00:19:31,855 A doença do Urso Grande tinha-se agravado. 140 00:19:32,022 --> 00:19:36,985 O Urso Grande tornou-se mais zangado e mais mau... 141 00:19:39,112 --> 00:19:41,448 porque não tinham comida. 142 00:19:41,990 --> 00:19:43,200 Sem carne. 143 00:19:48,330 --> 00:19:49,957 É muito boa, Lucas. 144 00:19:52,459 --> 00:19:54,586 Mas tinham-se uns aos outros. 145 00:20:11,603 --> 00:20:13,563 Sabes que o lugar dele é lá, certo? 146 00:20:16,692 --> 00:20:19,194 Meu Deus! É merda de cão? 147 00:20:19,361 --> 00:20:22,072 Deus, meu. Isso cheira a cu. Deus. 148 00:20:23,573 --> 00:20:25,867 Que tipo de pessoa colocaria isso aí? 149 00:20:28,203 --> 00:20:31,665 Seu filho da puta! Achas que tem piada? Come-a! 150 00:20:33,375 --> 00:20:35,460 Luta! Luta! Luta! 151 00:20:35,627 --> 00:20:37,713 - Clint! Clint, pára! - Come-a! 152 00:20:37,879 --> 00:20:39,172 Isto dói? 153 00:20:42,801 --> 00:20:43,802 Está bem. 154 00:20:46,054 --> 00:20:47,639 Está bem, veste a camisola. 155 00:20:53,145 --> 00:20:54,646 Vou já sair. 156 00:21:05,746 --> 00:21:08,708 FICHA ESCOLAR 157 00:21:08,874 --> 00:21:11,292 Pais / Tutores legais Mãe: SANDRA WEAVER - FALECIDA 158 00:23:04,401 --> 00:23:07,946 Estava prestes a entrar ali. Queres juntar-te a mim? 159 00:23:11,033 --> 00:23:12,492 Não foi por isso que te convidei a entrar. 160 00:23:12,659 --> 00:23:15,662 Convidei-te para comer gelado 161 00:23:15,829 --> 00:23:19,833 porque queria saber se o gelado é o teu vegetal favorito. 162 00:23:20,584 --> 00:23:22,336 Porque é o meu. 163 00:23:23,378 --> 00:23:24,921 O gelado não é um vegetal. 164 00:23:25,088 --> 00:23:26,173 Sim, é. 165 00:23:26,340 --> 00:23:27,799 É uma sobremesa. 166 00:23:27,966 --> 00:23:30,385 Para a maioria das pessoas, sim. Mas para mim? 167 00:23:31,303 --> 00:23:32,638 Completamente um vegetal. 168 00:23:35,641 --> 00:23:40,228 Então, se o gelado é um vegetal, qual é a tua fruta preferida? 169 00:23:42,564 --> 00:23:43,857 Anda lá. 170 00:23:45,150 --> 00:23:46,318 Donuts? 171 00:23:46,485 --> 00:23:49,529 A minha também. Chocolate, obviamente. 172 00:23:50,197 --> 00:23:52,449 Também gosto de cheeseburgers como fruta. 173 00:23:57,329 --> 00:24:00,332 E o teu irmão? Ele gosta de gelado? 174 00:24:01,500 --> 00:24:03,502 Como sabe que tenho um irmão? 175 00:24:04,544 --> 00:24:06,672 Os professores sabem tudo. 176 00:24:09,132 --> 00:24:10,592 Então, onde está? 177 00:24:11,551 --> 00:24:13,178 Em casa. 178 00:24:13,345 --> 00:24:14,513 Com a tua mãe? 179 00:24:15,514 --> 00:24:19,851 Se soubesse tudo, então saberia que a minha mãe morreu. 180 00:24:21,520 --> 00:24:23,146 Lamento ouvir isso. 181 00:24:24,606 --> 00:24:28,360 É uma coisa que temos em comum. A minha mãe também morreu. 182 00:24:30,487 --> 00:24:31,780 A sério? 183 00:24:32,531 --> 00:24:34,324 Quando eu tinha doze anos. 184 00:24:35,158 --> 00:24:36,451 Eu tenho doze. 185 00:24:36,994 --> 00:24:38,036 Eu sei. 186 00:24:40,080 --> 00:24:41,665 Fala-me do teu irmão. Como se chama? 187 00:24:45,544 --> 00:24:46,545 Aiden. 188 00:24:48,755 --> 00:24:50,173 Quantos anos tem a Aiden? 189 00:24:52,217 --> 00:24:53,218 Sete. 190 00:24:53,677 --> 00:24:56,596 Então ele anda na nossa escola? 191 00:24:57,639 --> 00:24:59,099 Já não. 192 00:25:04,146 --> 00:25:05,939 Está sempre com o meu pai. 193 00:25:08,150 --> 00:25:10,235 O teu pai ensina-o em casa? 194 00:25:10,944 --> 00:25:12,654 O que faz o teu pai? 195 00:25:15,741 --> 00:25:17,075 Tenho de ir. 196 00:25:21,413 --> 00:25:23,248 E não me siga desta vez. 197 00:26:06,959 --> 00:26:08,168 Vai. 198 00:28:20,842 --> 00:28:21,927 Olá? 199 00:29:06,680 --> 00:29:09,057 - O que... - Jesus! Jesus! 200 00:29:10,225 --> 00:29:11,518 Pensei que me tinhas ouvido. 201 00:29:12,060 --> 00:29:13,061 Não. 202 00:29:14,313 --> 00:29:15,647 O que raio é isso? 203 00:29:17,774 --> 00:29:20,952 É esse o tipo de coisas que ensinaste na Califórnia? 204 00:29:23,822 --> 00:29:25,949 Porque acho que isso não vai resultar aqui. 205 00:29:32,623 --> 00:29:33,624 Paul. 206 00:29:38,378 --> 00:29:42,424 Tens todo o direito de te ressentires de mim. 207 00:29:48,096 --> 00:29:50,432 Não te censuro por isso. 208 00:29:51,558 --> 00:29:54,394 Sei que não podias ter compreendido na altura, 209 00:29:54,561 --> 00:29:56,939 mas eu já não podia ficar nesta casa. 210 00:29:58,774 --> 00:30:02,444 Basta saberes que passei a minha vida, 211 00:30:04,029 --> 00:30:06,281 a tentar lidar com o facto de te deixar. 212 00:30:08,075 --> 00:30:12,663 E resolver os meus problemas. 213 00:30:13,664 --> 00:30:15,540 E não tem sido fácil. 214 00:30:17,000 --> 00:30:21,838 E eu passei toda a minha vida a rezar para que voltasses. 215 00:31:47,966 --> 00:31:48,967 Vai! 216 00:32:10,948 --> 00:32:11,949 Toma. 217 00:32:12,991 --> 00:32:14,451 Tenho isto para ti. 218 00:32:25,629 --> 00:32:28,215 Voltarei depois de ele comer. Ele vai estar cansado. 219 00:33:51,089 --> 00:33:52,341 Pai, não. 220 00:33:55,761 --> 00:33:58,013 Não. Pai. 221 00:33:59,556 --> 00:34:01,266 Por favor. Estás a magoar-me. 222 00:34:02,643 --> 00:34:05,062 Jules. O quê? 223 00:34:06,647 --> 00:34:08,357 - Jesus! - Desculpa. 224 00:34:09,024 --> 00:34:10,442 Estás bem? 225 00:34:11,902 --> 00:34:13,946 - Jesus. - Desculpa. 226 00:34:15,197 --> 00:34:16,323 Só estava... 227 00:34:17,324 --> 00:34:20,868 Queria aliviar a tensão e falar. 228 00:34:23,330 --> 00:34:24,831 - De certeza que estás bem? - Sim. 229 00:34:29,419 --> 00:34:31,046 Bem, não. Eu... 230 00:34:33,006 --> 00:34:34,424 É tanta... 231 00:34:40,846 --> 00:34:44,685 Conheces o Frank Weaver? 232 00:34:44,851 --> 00:34:46,185 Claro. 233 00:34:46,812 --> 00:34:47,813 Já fiz queixa dele 234 00:34:47,980 --> 00:34:52,859 e reanimei com Narcan mais vezes do que me consigo lembrar. 235 00:34:53,277 --> 00:34:54,319 Porquê? 236 00:34:54,486 --> 00:34:57,322 O filho dele é meu aluno. 237 00:34:59,074 --> 00:35:00,117 O desenho era dele. 238 00:35:00,742 --> 00:35:02,494 Tirei-o do lixo. 239 00:35:02,661 --> 00:35:04,079 Faz sentido, sim. 240 00:35:04,246 --> 00:35:05,580 Sempre que o vejo 241 00:35:05,747 --> 00:35:09,209 espero encontrar o Frank morto com uma seringa no braço. 242 00:35:09,376 --> 00:35:11,461 Então porque não está na prisão? 243 00:35:12,462 --> 00:35:14,214 Não sei. Já tentei muitas vezes, 244 00:35:14,381 --> 00:35:19,094 mas se o prendem, quem cuida dos rapazes? 245 00:35:19,678 --> 00:35:21,054 Depois da morte da mãe, 246 00:35:21,221 --> 00:35:26,727 os Serviços de Protecção decidiram que estava apto a ser o tutor deles. 247 00:35:26,893 --> 00:35:30,731 E o que posso dizer a isso? 248 00:35:30,897 --> 00:35:32,858 Algo se passa ali. 249 00:35:33,025 --> 00:35:35,694 Antes de mais, parece que ninguém vive lá. 250 00:35:35,861 --> 00:35:38,071 E quando me aproximei... 251 00:35:39,156 --> 00:35:40,157 Foste a casa dele? 252 00:35:40,782 --> 00:35:44,661 Pensei ter ouvido algo que não parecia normal. 253 00:35:44,828 --> 00:35:46,163 Não podes fazer isso. 254 00:35:46,330 --> 00:35:47,998 Não podes ir a casa do Frank Weaver 255 00:35:48,165 --> 00:35:49,708 - sem me avisares. - Ouvi algo, e não era normal. 256 00:35:52,669 --> 00:35:53,503 Compreendes? Não podes fazer isso. 257 00:35:53,670 --> 00:35:55,172 Todos pensam que estes problemas desaparecerem 258 00:35:55,339 --> 00:35:57,090 e nós sabemos que não. 259 00:36:07,476 --> 00:36:08,602 Lucas? 260 00:36:11,438 --> 00:36:15,108 Lucas... Tenho fome. 261 00:37:48,433 --> 00:37:50,435 ARMADILHAS E CAPTURA DE ANIMAIS 262 00:37:54,355 --> 00:37:57,442 ESPÍRITOS PERIGOSOS 263 00:38:16,855 --> 00:38:19,107 - Onde descobriste isto? - Na secretária dele. 264 00:38:24,363 --> 00:38:26,448 É um manual, Ellen. 265 00:38:26,823 --> 00:38:28,241 Emocional, físico... 266 00:38:28,408 --> 00:38:29,660 Espera. 267 00:38:30,202 --> 00:38:33,997 Não somos especialistas no diagnóstico de abusos, mas estou a perceber-te. 268 00:38:34,790 --> 00:38:37,501 Isto é muito perturbador. 269 00:38:39,920 --> 00:38:43,298 Mas infelizmente, Lucas não é o único que não recebe a atenção de que necessita. 270 00:38:43,465 --> 00:38:45,509 Mas ele está aqui. Num espaço seguro. 271 00:38:45,676 --> 00:38:47,219 O que isso quer dizer? 272 00:38:47,386 --> 00:38:49,680 O irmão mais novo dele, porque não está matriculado? 273 00:38:50,013 --> 00:38:52,683 Temos muitos alunos que são educados em casa. 274 00:38:52,849 --> 00:38:55,519 Não vêm porque estão a transportar drogas para os pais. 275 00:38:55,686 --> 00:39:00,065 Ou para que não cheiremos a metanfetamina nas suas roupas e denunciemos os pais. 276 00:39:01,566 --> 00:39:05,362 Está bem, mas de qualquer maneira, é um grito de ajuda. 277 00:39:06,738 --> 00:39:09,491 Isto vem de alguém que sabe como diagnosticar o abuso. 278 00:39:20,669 --> 00:39:24,381 Olha, assim que tiver oportunidade, falarei com o pai dele. 279 00:39:27,426 --> 00:39:28,302 Aqui está. 280 00:39:33,640 --> 00:39:35,142 O que posso fazer por si? 281 00:39:40,480 --> 00:39:41,481 Desculpe. 282 00:39:49,823 --> 00:39:51,700 Não sei, Paul. É só... 283 00:39:51,867 --> 00:39:54,202 A metade de baixo foi toda mastigada. 284 00:39:54,369 --> 00:39:56,079 A coisa mais estranha que já vi. 285 00:39:57,789 --> 00:39:59,374 Muito bem... 286 00:40:00,083 --> 00:40:02,711 Vamos dar uma vista de olhos. Obrigado, Warren. 287 00:40:03,420 --> 00:40:04,504 Obrigado, Xerife. 288 00:40:11,303 --> 00:40:13,221 O que se passa? 289 00:40:13,388 --> 00:40:18,143 Ele encontrou parte de um homem na floresta. 290 00:40:19,478 --> 00:40:21,063 Parte de um homem? 291 00:40:22,439 --> 00:40:24,107 Quem é aquele? 292 00:40:24,691 --> 00:40:26,860 Não te lembras do Xerife Stokes? 293 00:40:27,027 --> 00:40:29,154 - Quando eramos miúdos? - Sim, lembro-me. 294 00:40:30,572 --> 00:40:34,159 Sim, ele disse que estava a caminhar perto de Greymouth 295 00:40:34,326 --> 00:40:37,371 quando um fedor o levou 296 00:40:37,537 --> 00:40:39,873 a um homem meio enterrado na floresta. 297 00:40:41,291 --> 00:40:46,004 Parece que a outra parte estava na mina, num laboratório de metanfetaminas. 298 00:40:47,147 --> 00:40:51,134 Provavelmente foi um urso ou um puma, qualquer coisa. 299 00:40:51,301 --> 00:40:52,594 Jesus. 300 00:40:52,761 --> 00:40:54,471 Pelo que ele acabou de me dizer, 301 00:40:54,638 --> 00:40:59,559 penso que Jesus se distinguiu pela sua ausência. 302 00:41:00,686 --> 00:41:03,021 Muito bem. Temos de ir ver o médico-legista. 303 00:41:05,148 --> 00:41:06,275 Até logo. 304 00:41:08,735 --> 00:41:09,736 Preparado? 305 00:41:37,597 --> 00:41:39,599 - Olá. - Olá. 306 00:41:40,153 --> 00:41:41,487 Estás bem? 307 00:41:44,991 --> 00:41:47,368 É verdade que Deus está morto? 308 00:41:47,535 --> 00:41:48,620 O quê? 309 00:41:49,287 --> 00:41:51,664 O pai diz que Deus está morto. 310 00:42:01,466 --> 00:42:03,843 Lembra-te do que a mãe nos disse. 311 00:42:04,510 --> 00:42:09,265 Tu e eu nascemos sob a estrela da sorte. 312 00:42:15,104 --> 00:42:18,232 Toma. Trouxe-te isto. 313 00:43:01,360 --> 00:43:04,655 Tem sido praticamente impossível determinar a causa. 314 00:43:05,489 --> 00:43:09,576 Deve ter sido um animal, certo? 315 00:43:10,286 --> 00:43:12,746 Nenhum que eu conheça. 316 00:43:13,455 --> 00:43:17,293 O mais preocupante são as marcas de dentes... 317 00:43:17,459 --> 00:43:19,712 no osso radial 318 00:43:20,462 --> 00:43:22,214 Parecem humanas. 319 00:43:25,884 --> 00:43:29,221 Não sei bem o que te dizer, Paul. 320 00:43:30,889 --> 00:43:32,182 Desculpa. 321 00:45:38,270 --> 00:45:41,023 - Ela era infiel com o Cassio! - Disse com o Cassio? 322 00:45:41,189 --> 00:45:43,025 Com o Cassio, senhora. Contenha a língua. 323 00:45:43,191 --> 00:45:46,153 Não o farei, pois é meu dever falar. 324 00:45:46,653 --> 00:45:49,698 A minha senhora está ali deitada, assassinada na sua cama. 325 00:45:49,865 --> 00:45:51,199 Deus nos livre! 326 00:45:53,200 --> 00:45:58,205 Não se surpreendam, cavalheiros, é a verdade. 327 00:46:00,541 --> 00:46:02,627 Não, eles caem e rugem. 328 00:46:02,793 --> 00:46:06,422 Mataram a mais terna inocente que já ergueu os olhos. 329 00:46:06,589 --> 00:46:07,600 Era infiel! 330 00:46:07,757 --> 00:46:10,509 Yago sabe que cometeu o acto impuro com o Cassio... 331 00:46:10,676 --> 00:46:11,719 mil vezes. 332 00:46:11,886 --> 00:46:12,886 Meu Deus! 333 00:46:12,928 --> 00:46:14,180 Cassio confessou. 334 00:46:14,347 --> 00:46:17,016 E ela recompensou as suas acções de amor com esse mesmo lenço. 335 00:46:17,183 --> 00:46:18,559 - Lenço. - Meu Deus! 336 00:46:18,726 --> 00:46:20,269 Vou revelá-lo. 337 00:46:20,436 --> 00:46:21,812 - Não fale. - Calar-me? 338 00:46:21,979 --> 00:46:24,982 - Falarei livremente, como o vento norte. - Seja sensata. 339 00:46:25,149 --> 00:46:29,195 Que o céu, os homens, os demónios, 340 00:46:29,362 --> 00:46:31,198 que todos, todos, todos... 341 00:46:39,539 --> 00:46:40,550 Olá? 342 00:46:49,465 --> 00:46:52,385 Sr. Weaver, sou a Ellen Booth, da escola. 343 00:47:08,110 --> 00:47:13,073 Peço-lhe que questione este meio-demónio. 344 00:47:13,824 --> 00:47:16,576 Porque enfeitiçou assim a minha alma e o meu corpo? 345 00:47:18,203 --> 00:47:19,288 Não me faça perguntas. 346 00:47:19,454 --> 00:47:21,832 O que eles sabem, sabem. 347 00:47:24,793 --> 00:47:26,712 Não há outras pedras no céu 348 00:47:26,878 --> 00:47:29,214 que servem para o trovão? 349 00:48:13,885 --> 00:48:15,470 Sr. Weaver! 350 00:49:08,190 --> 00:49:09,400 Olá? 351 00:49:30,338 --> 00:49:31,631 Meu Deus! 352 00:49:32,966 --> 00:49:34,843 Deves estar esfomeado. 353 00:49:35,719 --> 00:49:37,512 O que te fez ele? 354 00:51:21,743 --> 00:51:24,746 Encontrámos aqui a outra metade do Kenny Glass. 355 00:51:27,292 --> 00:51:28,459 O que é isto? 356 00:51:28,626 --> 00:51:32,171 Sacos rituais. Protecção para defesa. 357 00:51:33,548 --> 00:51:35,842 Mas o que estão a fazer aqui pendurados? 358 00:51:49,689 --> 00:51:51,024 E isto? 359 00:51:54,402 --> 00:51:56,279 É de um veado? 360 00:51:56,446 --> 00:51:57,697 Não. 361 00:51:57,864 --> 00:52:00,658 Não se parece com nada que já tenha visto. 362 00:52:02,618 --> 00:52:04,120 Até onde é que isto vai? 363 00:52:04,287 --> 00:52:07,040 Muito longe. Mas eu não continuaria. 364 00:52:09,959 --> 00:52:11,169 Aqui Paul. 365 00:52:15,548 --> 00:52:16,716 Repete. 366 00:52:21,137 --> 00:52:22,513 10-9. 367 00:52:25,391 --> 00:52:26,727 ...pessoa desaparecida. 368 00:52:26,894 --> 00:52:27,905 Merda. 369 00:52:29,855 --> 00:52:31,398 Vamos. 370 00:53:09,688 --> 00:53:12,022 Vais para a casa cheia de anormais drogados? 371 00:53:13,524 --> 00:53:16,568 A professora não te pode salvar aqui, maricas. 372 00:53:16,735 --> 00:53:17,987 Já pedi desculpa. 373 00:53:18,153 --> 00:53:19,780 Não aceito desculpas de maricas. 374 00:53:21,448 --> 00:53:24,660 Não me vires as costas quando falo contigo. 375 00:53:36,881 --> 00:53:37,892 Lucas! 376 00:54:53,500 --> 00:54:56,169 Quando foi a última vez que soubeste da Ellen? 377 00:54:56,336 --> 00:54:57,671 Ellen Booth? 378 00:54:59,339 --> 00:55:02,092 Ontem. Porquê? 379 00:55:03,426 --> 00:55:06,054 O marido informou do seu desaparecimento. 380 00:55:06,221 --> 00:55:08,849 Não lhe atendeu as chamadas, 381 00:55:09,392 --> 00:55:10,935 nem voltou para casa o dia todo. 382 00:55:11,102 --> 00:55:12,113 A sério? 383 00:55:14,146 --> 00:55:16,065 O que vais fazer? 384 00:55:16,232 --> 00:55:17,650 Apresentar relatório. 385 00:55:17,817 --> 00:55:20,193 Emitir um alerta, ligar para os hospitais, 386 00:55:20,360 --> 00:55:25,533 mas fora isto, espero que seja um mal-entendido. 387 00:55:28,619 --> 00:55:32,498 Pedi-lhe para falar com o Frank Weaver. Sobre o Lucas. 388 00:55:40,881 --> 00:55:42,300 Sentes o cheiro? 389 00:55:42,466 --> 00:55:43,477 Sim. 390 00:55:52,143 --> 00:55:53,894 Frank, é o Xerife Meadows. 391 00:55:57,857 --> 00:56:00,109 Este sítio cheira a morte. 392 00:56:02,778 --> 00:56:04,572 Sim, algo se passa aqui. 393 00:56:09,744 --> 00:56:10,828 Frank! 394 00:56:16,334 --> 00:56:18,669 Vamos sair daqui. Amanhã arranjamos um mandado. 395 00:56:43,737 --> 00:56:45,906 ...na pequena cidade de Cispus Falls, Oregon. 396 00:56:46,073 --> 00:56:48,283 Rumores de outra ronda de ataques macabros... 397 00:56:48,450 --> 00:56:52,371 ...a processar provas e a contribuir com conhecimentos forenses. 398 00:56:52,537 --> 00:56:55,457 Não obtivemos resposta da polícia local... 399 00:56:55,624 --> 00:56:58,001 Falou com os pais do Clint? 400 00:56:58,794 --> 00:57:02,589 Sim. Queriam saber se esteve ontem na escola. 401 00:57:02,756 --> 00:57:05,133 Esteve até ao fim das aulas, certo? 402 00:57:10,515 --> 00:57:12,684 Olhe, sei que tem sido... 403 00:57:13,851 --> 00:57:16,604 difícil para todos. 404 00:57:17,689 --> 00:57:20,441 Mas neste momento temos de assumir, 405 00:57:20,608 --> 00:57:24,321 que isto é só uma coincidência. 406 00:57:24,488 --> 00:57:25,698 Vamos encontrá-lo. 407 00:57:26,699 --> 00:57:27,950 Vamos encontrá-lo. 408 00:57:33,371 --> 00:57:34,539 Desculpe. 409 00:57:38,001 --> 00:57:39,836 - O que é? - Uma coincidência? 410 00:57:40,586 --> 00:57:43,298 Que o meu aluno também desapareceu? Mas que merda, Paul? 411 00:57:43,464 --> 00:57:45,883 Que mais queres que faça, Jules? 412 00:57:46,759 --> 00:57:50,388 O mandado está a ser processado. Leva o seu tempo. 413 00:57:50,555 --> 00:57:51,740 - Não é instantâneo. - Está relacionado. 414 00:57:51,764 --> 00:57:54,225 - O que queres que faça? - Não me podes dizer que não está. 415 00:58:49,406 --> 00:58:50,949 Deus Todo-Poderoso. 416 00:59:02,294 --> 00:59:04,505 São as pegadas do Frank Weaver? 417 00:59:05,130 --> 00:59:06,141 Algumas. 418 00:59:07,257 --> 00:59:08,968 Há outras de criança. 419 00:59:21,357 --> 00:59:23,275 Que raio é isto? 420 00:59:26,737 --> 00:59:27,905 Jesus Cristo. 421 00:59:30,491 --> 00:59:31,742 Está calcinado. 422 00:59:33,244 --> 00:59:34,578 Está queimado. 423 00:59:35,037 --> 00:59:36,747 E esfolado. 424 00:59:38,832 --> 00:59:40,333 Tem de ser o Frank Weaver. 425 00:59:41,251 --> 00:59:44,337 Vamos saber pelos dentes. 426 00:59:44,796 --> 00:59:47,173 Parece que algo acabou de sair dele. 427 00:59:56,308 --> 00:59:59,019 Lucas. Ouve-me. Não quero que entres. 428 00:59:59,185 --> 01:00:02,063 - Não. Largue-me! - Ouve, eu sei. Está tudo bem. 429 01:00:02,230 --> 01:00:03,440 O que se passa aqui? 430 01:00:25,713 --> 01:00:28,132 Bem, escusado será dizer que estou preocupado. 431 01:00:28,299 --> 01:00:31,052 Está gravemente desidratado, sofre de subnutrição crónica. 432 01:00:31,218 --> 01:00:34,430 Recomendo mantê-lo durante a noite, possivelmente mais tempo, 433 01:00:34,597 --> 01:00:38,351 mas não preciso de dizer que é uma criança muito doente. 434 01:00:38,517 --> 01:00:41,604 Pode ser devido a circunstâncias ou predisposição genética, 435 01:00:41,771 --> 01:00:45,900 mas há sinais claros de uma crise psiquiátrica. 436 01:00:46,067 --> 01:00:49,278 Ansiolíticos e antipsicóticos ajudarão, 437 01:00:49,445 --> 01:00:51,906 mas dado o que já experienciou... 438 01:00:52,490 --> 01:00:54,867 Quando acha que poderei falar com ele? 439 01:00:55,034 --> 01:00:57,371 Não esta noite, claro. 440 01:00:58,872 --> 01:01:00,999 O que pensam fazer com ele? 441 01:01:01,166 --> 01:01:03,126 Estávamos a falar disso. 442 01:01:05,796 --> 01:01:07,297 Mas é complicado. 443 01:01:07,464 --> 01:01:09,091 Não tenho dúvidas. 444 01:01:09,549 --> 01:01:12,219 O pequeno tem um longo caminho pela frente. 445 01:01:13,553 --> 01:01:15,055 Seria negligente se não mencionasse... 446 01:01:15,222 --> 01:01:19,520 mas é evidente que ele foi sujeito a abusos. 447 01:01:20,354 --> 01:01:22,064 E durante algum tempo. 448 01:01:23,816 --> 01:01:25,109 Obrigado, Alan. 449 01:01:34,702 --> 01:01:36,328 Não podemos. Não. 450 01:01:36,495 --> 01:01:38,080 Ele não tem ninguém. 451 01:01:40,040 --> 01:01:41,625 Não sabemos onde está o irmão. 452 01:01:43,502 --> 01:01:44,795 Para onde irá? 453 01:01:44,962 --> 01:01:48,381 Neste momento não sei, mas não é da tua responsabilidade. 454 01:01:48,548 --> 01:01:50,591 Não tem família. 455 01:01:50,758 --> 01:01:54,220 E é meu aluno. Sim, é da minha responsabilidade. 456 01:01:54,898 --> 01:01:55,983 Jules... 457 01:01:57,265 --> 01:01:59,559 Não se trata de ti. 458 01:01:59,726 --> 01:02:01,894 Trata-se dele e de o ajudar a... 459 01:02:02,061 --> 01:02:03,771 O que acabaste de me dizer? 460 01:02:04,355 --> 01:02:06,316 O que acabaste de me dizer? 461 01:02:09,068 --> 01:02:12,405 Não ponhas o nosso passado sobre ele. 462 01:02:12,864 --> 01:02:14,449 Desculpa. 463 01:02:14,615 --> 01:02:16,826 Ele partiu-te o braço? 464 01:02:18,036 --> 01:02:20,538 Obrigou-te a esconderes-te debaixo do chão da cozinha... 465 01:02:20,705 --> 01:02:22,625 - a rezar para que nunca mais voltasse... - Não sabes o que ele... 466 01:02:22,749 --> 01:02:24,518 ...e tinhas de satisfazer todas as necessidades dele. 467 01:02:24,542 --> 01:02:26,461 Porque não me lembro. 468 01:02:28,796 --> 01:02:31,424 Não fazes ideia do que me fez. 469 01:03:07,543 --> 01:03:08,836 Deixa-nos entrar! 470 01:03:09,295 --> 01:03:10,306 Pai! 471 01:03:11,005 --> 01:03:12,016 Pai! 472 01:03:12,966 --> 01:03:14,676 - Pai, por favor! - Abre a porta! 473 01:03:16,386 --> 01:03:18,555 Rapazes, têm de me dar um segundo. 474 01:03:18,889 --> 01:03:20,350 O pai está doente. 475 01:03:23,937 --> 01:03:26,106 Pai! Pai, por favor! 476 01:03:27,732 --> 01:03:29,567 Pai, o que se passa contigo? 477 01:03:29,734 --> 01:03:31,528 - Abre a porta! - Não! 478 01:03:32,570 --> 01:03:33,581 Pai! 479 01:03:41,246 --> 01:03:44,457 Olhem para mim. O pai está muito doente. 480 01:03:44,624 --> 01:03:46,960 Tranquem o raio da porta. 481 01:03:47,127 --> 01:03:49,713 Faça o que fizer, nunca abram esta porta. 482 01:03:49,879 --> 01:03:51,172 Estão-me a ouvir? 483 01:03:54,050 --> 01:03:55,175 Tranquem-na! 484 01:03:55,342 --> 01:03:56,677 Tranquem a porta! 485 01:03:56,844 --> 01:03:59,263 Pai, o Aiden está muito doente. 486 01:04:41,890 --> 01:04:45,060 Se não se importa, diga-me o que pensa disto. 487 01:05:01,868 --> 01:05:03,286 Onde encontraste isto? 488 01:05:04,037 --> 01:05:05,914 É de um aluno. 489 01:05:08,124 --> 01:05:09,668 Nativo americano? 490 01:05:10,627 --> 01:05:11,878 Não. 491 01:05:12,045 --> 01:05:13,588 Como pode ser? 492 01:05:13,755 --> 01:05:16,509 Não sei. Ele não é. 493 01:05:25,936 --> 01:05:27,771 Isto estava na mina. 494 01:05:33,035 --> 01:05:36,655 Isto, era o que estava na mina. 495 01:05:40,450 --> 01:05:41,910 É o Wendigo. 496 01:05:42,077 --> 01:05:43,996 A tradução é... 497 01:05:44,162 --> 01:05:48,417 um mal diabólico que devora a humanidade. 498 01:05:48,583 --> 01:05:51,253 Segundo a lenda, durante um Inverno brutalmente frio, 499 01:05:51,420 --> 01:05:54,631 a fome de um caçador perdido levou-o ao canibalismo. 500 01:05:55,257 --> 01:05:57,134 Depois de se empanturrar de carne humana, 501 01:05:57,300 --> 01:05:59,761 enlouqueceu... 502 01:06:01,263 --> 01:06:06,100 e transformou-se num espírito amorfo que podia assumir diversas formas. 503 01:06:07,601 --> 01:06:10,229 Vagueava pela floresta em busca de novas vítimas. 504 01:06:11,063 --> 01:06:13,774 O seu apetite era insaciável. 505 01:06:16,611 --> 01:06:19,406 Desculpe. Isto é um mito. 506 01:06:19,865 --> 01:06:21,241 Para ti, sim. 507 01:06:21,867 --> 01:06:25,787 Mas é um aviso para os povos indígenas que acreditam nisto. 508 01:06:27,873 --> 01:06:29,207 São elusivos. 509 01:06:29,350 --> 01:06:33,670 Estão sempre esfomeados, mas comer, apenas os torna mais vorazes. 510 01:06:33,837 --> 01:06:35,130 E mais fracos. 511 01:06:35,297 --> 01:06:37,799 Os infelizes que se deparam com um, 512 01:06:37,966 --> 01:06:42,304 só o podem matar no seu estado fraco. 513 01:06:42,846 --> 01:06:46,808 E só o podem fazer desligando-lhe o coração, 514 01:06:46,975 --> 01:06:50,520 forçando-o a encontrar outro hospedeiro. 515 01:06:52,356 --> 01:06:53,607 Faz todo o sentido. 516 01:06:53,774 --> 01:06:56,485 Os nossos espíritos ancestrais nunca morreram. 517 01:06:56,652 --> 01:06:58,528 Estavam aqui muito antes de nós, 518 01:06:58,695 --> 01:07:01,365 e estarão aqui muito depois de termos partido. 519 01:07:03,575 --> 01:07:05,285 Mas agora estão zangados. 520 01:07:19,133 --> 01:07:20,144 Paul. 521 01:07:21,761 --> 01:07:22,887 Fala o Paul. 522 01:07:24,514 --> 01:07:26,724 Pumphouse Road. Tens de vir pelos carris. 523 01:07:30,437 --> 01:07:32,523 Porquê? O que se passa? 524 01:07:33,273 --> 01:07:34,817 Temos um corpo. 525 01:07:36,360 --> 01:07:39,530 É macabro, Paul. Muito macabro. 526 01:07:56,046 --> 01:07:57,381 Identificaram-no? 527 01:07:57,548 --> 01:07:59,341 Sim. É o Clint Owens. 528 01:08:02,928 --> 01:08:05,014 Não sei por onde começar, Paul. 529 01:08:06,307 --> 01:08:07,850 Deixa-me vê-lo. 530 01:08:14,189 --> 01:08:16,232 Diz-me que foi um comboio. 531 01:08:19,320 --> 01:08:21,572 Comeram metade do rapaz. 532 01:08:21,739 --> 01:08:22,906 Que raio se está a passar? 533 01:08:23,115 --> 01:08:25,284 Não sei, Dan. 534 01:08:26,785 --> 01:08:27,995 Nós temos... 535 01:08:30,331 --> 01:08:32,374 Vamos voltar à esquadra... 536 01:08:34,585 --> 01:08:36,462 e vamos resolver. Vou telefonar ao Mayor, 537 01:08:36,628 --> 01:08:39,298 e tomaremos alguma iniciativa. 538 01:08:46,054 --> 01:08:50,058 Desculpa. Não estou inclinado a acreditar em ninguém... 539 01:08:50,224 --> 01:08:55,356 sobre uma besta natural mitológica. 540 01:08:55,813 --> 01:08:58,442 Não existe tal coisa, Jules. 541 01:08:58,608 --> 01:09:00,235 O que quer que o Stokes tenha dito. 542 01:09:00,402 --> 01:09:05,240 Tudo isto tem uma explicação lógica e razoável. 543 01:09:06,700 --> 01:09:08,243 Então, a Ellen Booth... 544 01:09:09,411 --> 01:09:14,084 e aquela... casca que tiraste da casa dos Weavers. 545 01:09:17,045 --> 01:09:19,255 E onde está o irmão do Lucas? 546 01:09:23,468 --> 01:09:24,803 Não sei. 547 01:09:27,430 --> 01:09:29,474 Leva-me ao hospital. 548 01:10:15,856 --> 01:10:17,441 Estou no exterior da tua casa. 549 01:10:18,900 --> 01:10:21,652 Estou a terminar com o Mayor, estou a caminho. 550 01:10:21,819 --> 01:10:23,237 Dá uma vista de olhos. 551 01:10:46,676 --> 01:10:48,636 Queres mais alguma coisa? 552 01:10:49,971 --> 01:10:51,139 Não, obrigado. 553 01:11:03,526 --> 01:11:08,740 Lucas, lembras-te quando falámos das nossas mães? 554 01:11:09,366 --> 01:11:11,242 E como morreram? 555 01:11:14,205 --> 01:11:16,999 O que não te disse foi, 556 01:11:17,958 --> 01:11:20,461 que o meu pai também morreu. 557 01:11:24,215 --> 01:11:25,841 Como é que morreu? 558 01:11:28,511 --> 01:11:31,806 Ele fê-lo a si próprio. 559 01:11:32,682 --> 01:11:34,810 Quando morreu? 560 01:11:35,352 --> 01:11:37,479 Não há muito tempo. 561 01:11:38,021 --> 01:11:39,773 Estava aqui quando ele morreu? 562 01:11:40,857 --> 01:11:41,868 Não. 563 01:11:44,027 --> 01:11:45,070 Porquê? 564 01:11:46,196 --> 01:11:48,615 Não amava o seu pai? 565 01:11:54,288 --> 01:11:59,127 Regressei aqui para estar com o meu irmão. 566 01:12:00,378 --> 01:12:02,714 Crescemos nesta casa. 567 01:12:04,424 --> 01:12:05,883 Tinha saudades dele. 568 01:12:27,740 --> 01:12:32,076 Lucas, contaram-te no hospital? 569 01:12:33,703 --> 01:12:35,621 Contaram-me o quê? 570 01:12:38,333 --> 01:12:40,710 Que o teu pai morreu. 571 01:12:43,671 --> 01:12:45,882 Ele não morreu. 572 01:12:46,799 --> 01:12:48,718 Sim, morreu, Lucas. 573 01:12:50,803 --> 01:12:52,472 O meu irmão, Paul, 574 01:12:53,389 --> 01:12:55,350 encontrou-o na vossa casa. 575 01:12:56,851 --> 01:12:59,687 Não. Esse era o meu antigo pai. 576 01:13:00,313 --> 01:13:02,690 O que estava doente e era mau. 577 01:13:04,400 --> 01:13:07,945 O meu pai está agora com o Aiden, mas o Aiden não entende. 578 01:13:08,571 --> 01:13:09,781 E ele precisa de mim. 579 01:13:10,574 --> 01:13:13,202 Só tenho de o alimentar e ele vai amar-me. 580 01:13:15,954 --> 01:13:17,039 O quê? 581 01:13:45,360 --> 01:13:47,362 Vê? Eu disse-lhe. 582 01:13:51,950 --> 01:13:56,037 Ele virá buscar-me e levar-me-á para a mina para estar com o Aiden. 583 01:14:05,797 --> 01:14:07,590 Ele está aqui. 584 01:14:17,351 --> 01:14:18,362 Paul? 585 01:14:21,522 --> 01:14:23,107 Sim, Dan. O que é? 586 01:14:24,775 --> 01:14:26,110 Está aqui qualquer coisa. 587 01:14:27,820 --> 01:14:29,822 Acho que está no barracão. 588 01:14:50,217 --> 01:14:51,802 Anda. Vamos. 589 01:15:03,147 --> 01:15:04,690 Para onde me leva? 590 01:15:15,410 --> 01:15:16,953 Quero ver o meu irmão. 591 01:15:49,362 --> 01:15:50,373 Dan? 592 01:15:55,284 --> 01:15:56,869 Dan, estás a ouvir-me? 593 01:16:01,791 --> 01:16:04,168 Está aqui uma criança. 594 01:16:04,961 --> 01:16:06,170 Quem, o Lucas? 595 01:16:10,759 --> 01:16:12,011 O Lucas está na casa? 596 01:16:15,472 --> 01:16:16,483 Dan! 597 01:16:18,726 --> 01:16:20,060 Dan, responde! 598 01:16:26,442 --> 01:16:27,453 Merda. 599 01:16:28,152 --> 01:16:29,570 Têm todas cadeados. 600 01:16:55,094 --> 01:16:56,346 Raios partam. 601 01:16:58,556 --> 01:16:59,567 Merda. 602 01:17:02,185 --> 01:17:03,196 Paul. 603 01:17:09,026 --> 01:17:12,112 Lucas, fica. Não te mexas. 604 01:17:32,633 --> 01:17:33,842 Paul, não. 605 01:17:36,679 --> 01:17:37,971 Não. Lucas! 606 01:18:10,756 --> 01:18:11,767 Dan. 607 01:18:16,095 --> 01:18:17,106 Está tudo bem. 608 01:19:56,278 --> 01:19:57,289 Paul? 609 01:19:58,280 --> 01:19:59,291 Paul? 610 01:20:11,044 --> 01:20:12,055 Lucas? 611 01:20:37,821 --> 01:20:38,832 Paul? 612 01:20:42,075 --> 01:20:43,160 Meu Deus! 613 01:20:44,619 --> 01:20:47,372 Paul! Meu Deus! Paul! 614 01:20:50,167 --> 01:20:51,460 Deus! 615 01:21:07,434 --> 01:21:08,445 Paul... 616 01:21:09,936 --> 01:21:13,398 Paul, tenho de te mover. Paul. 617 01:21:17,527 --> 01:21:18,820 Vou mover-te. 618 01:21:18,987 --> 01:21:19,998 Para onde? 619 01:21:21,948 --> 01:21:22,959 Vamos. 620 01:21:25,494 --> 01:21:26,828 O Lucas está morto? 621 01:21:26,995 --> 01:21:28,664 Não te mexas. 622 01:21:30,040 --> 01:21:32,417 Ele foi para a mina. Vou à procura dele. 623 01:21:32,584 --> 01:21:33,595 Vais quê? 624 01:21:33,752 --> 01:21:35,128 Ele pensa que é onde está o Aiden. 625 01:21:35,295 --> 01:21:37,714 Não podes fazer isso. Não podes... 626 01:21:38,340 --> 01:21:40,050 Tenho de o fazer. Tenho de o encontrar. 627 01:21:40,217 --> 01:21:41,593 Não sozinha. 628 01:21:42,928 --> 01:21:44,388 Precisas de um médico. 629 01:21:44,554 --> 01:21:46,014 Vou contigo. 630 01:21:47,349 --> 01:21:48,433 Traz a minha arma. 631 01:21:51,020 --> 01:21:53,106 Não me deixes. 632 01:22:17,715 --> 01:22:19,258 Fala a Julia Meadows. 633 01:22:19,925 --> 01:22:21,969 O Paul e eu estamos na mina Greymouth. 634 01:22:22,344 --> 01:22:23,846 Ele precisa de uma ambulância. 635 01:23:07,433 --> 01:23:08,444 Lucas? 636 01:23:48,515 --> 01:23:49,526 Lucas? 637 01:25:29,117 --> 01:25:30,128 Lucas? 638 01:25:30,410 --> 01:25:31,453 Lucas. 639 01:25:32,788 --> 01:25:33,799 Ele... 640 01:25:36,917 --> 01:25:38,085 O quê? 641 01:25:38,251 --> 01:25:39,503 Vá-se embora. 642 01:25:39,670 --> 01:25:40,681 Vá. 643 01:30:35,345 --> 01:30:37,180 Ele vai ficar bem. 644 01:30:37,347 --> 01:30:38,807 Está só doente. 645 01:30:42,769 --> 01:30:44,187 Lucas, ouve-me. 646 01:30:46,314 --> 01:30:48,942 Ele nunca vai melhorar. 647 01:30:49,693 --> 01:30:50,902 Sim, vai. 648 01:30:51,069 --> 01:30:52,863 Lucas, não vai. 649 01:30:53,572 --> 01:30:54,823 É demasiado tarde para ele. 650 01:30:54,990 --> 01:30:56,002 Ele está doente, 651 01:30:56,659 --> 01:30:58,745 mas vai curar-se, prometo. 652 01:31:02,874 --> 01:31:04,459 Lucas, ouve-me. 653 01:31:04,625 --> 01:31:07,086 Sabes que não se vai curar. 654 01:31:08,212 --> 01:31:10,548 Tenho de saber que entendes. 655 01:31:25,146 --> 01:31:28,608 Não olhes. Não olhes, Lucas! 656 01:31:30,276 --> 01:31:31,486 Está tudo bem. 657 01:31:48,710 --> 01:31:50,379 Peço imensa desculpa. 658 01:32:45,519 --> 01:32:47,396 O que vamos fazer com ele? 659 01:32:50,024 --> 01:32:52,359 Ficamos com ele. Por agora. 660 01:32:54,612 --> 01:32:55,905 Não temos escolha. 661 01:32:59,242 --> 01:33:01,786 É como viver com uma cria de tigre. 662 01:33:01,953 --> 01:33:06,249 Sabes no que se vai tornar. 663 01:33:10,962 --> 01:33:14,174 Serás capaz de matar algo que amas? 664 01:33:31,608 --> 01:33:32,619 Aqui está. 665 01:33:33,234 --> 01:33:34,402 Anda lá, vamos embora. 666 01:33:37,906 --> 01:33:40,817 - Estás bem? - Sim, já vos apanho. 667 01:34:09,521 --> 01:34:12,856 Legendas imfreemozart 668 01:39:18,961 --> 01:39:22,156 EM MEMÓRIA DE