1 00:00:36,944 --> 00:00:44,333 Ibu Pertiwi telah dijarah, darah hidupnya telah dirampas. 2 00:00:44,357 --> 00:00:48,717 Pelanggaran yang telah membangunkan Roh Jahat. 3 00:00:48,741 --> 00:00:55,448 Mencari yang tersesat, lemah, dan berakhlak buruk... 4 00:00:55,472 --> 00:01:01,552 Berdoalah itu tak menginginkan Kau. 5 00:02:25,574 --> 00:02:27,293 Ayah, aku mendengar sesuatu. 6 00:02:27,318 --> 00:02:30,124 Ya? Apa yang kau dengar?/ Keributan. 7 00:02:30,197 --> 00:02:33,418 Itu hanya kami bekerja. 8 00:02:33,451 --> 00:02:35,490 Kenapa aku tak boleh ikut? 9 00:02:35,515 --> 00:02:37,814 Karena ayah berkata begitu. Ini bukan tempat untuk anak-anak. 10 00:02:37,969 --> 00:02:39,320 Kami hampir selesai. 11 00:02:39,327 --> 00:02:42,896 Jangan tinggalkan truk atau pergi membawanya. 12 00:02:42,974 --> 00:02:44,612 Kau dengar Ayah? 13 00:02:47,896 --> 00:02:49,624 Taruh itu di laci sarung tangan. 14 00:02:50,899 --> 00:02:52,942 Ayah segera kembali. 15 00:02:52,994 --> 00:02:54,740 Ayah menyayangimu. 16 00:02:54,822 --> 00:02:57,447 Ayah akan selesaikan lalu kita pergi menjemput adikmu, Lucas. 17 00:04:20,947 --> 00:04:22,922 Baiklah, ayo pergi dari sini. 18 00:04:34,811 --> 00:04:37,737 Hei, Frank, kita masih punya banyak untuk membuat satu putaran lagi. 19 00:04:48,225 --> 00:04:50,075 Apa itu? 20 00:04:50,727 --> 00:04:52,323 Dengar. 21 00:04:58,151 --> 00:05:01,321 Kau bilang mereka baru akan buka tempat ini beberapa minggu lagi. 22 00:05:03,365 --> 00:05:05,498 Apa itu, Frank? 23 00:05:08,610 --> 00:05:10,885 Itu pasti hewan. 24 00:05:16,526 --> 00:05:18,161 Bajingan. 25 00:05:19,953 --> 00:05:22,287 Kau mau ke mana, Frank?/ Ayo. 26 00:05:22,445 --> 00:05:24,015 Bajingan. 27 00:05:35,022 --> 00:05:36,742 Apa yang terjadi? 28 00:05:40,005 --> 00:05:41,502 Kau mau ke mana? 29 00:05:43,036 --> 00:05:44,656 Frank. 30 00:05:47,325 --> 00:05:48,729 Bajingan. 31 00:05:55,761 --> 00:05:58,053 Frank, ayo pergi dari sini, oke? 32 00:05:58,066 --> 00:05:59,647 Ayo keluar dari sini. 33 00:05:59,671 --> 00:06:01,937 Ada yang terbakar, kawan. 34 00:06:03,710 --> 00:06:06,763 Frank! Ayo keluar, kawan. 35 00:06:06,786 --> 00:06:08,836 Ayo pergi dari sini. 36 00:06:08,873 --> 00:06:10,655 Ini kacau. 37 00:06:10,723 --> 00:06:12,248 Kau mau ke mana? 38 00:06:12,893 --> 00:06:14,680 Ayo pergi dari sini. 39 00:06:15,395 --> 00:06:16,897 Frank! 40 00:06:16,980 --> 00:06:19,286 Lari, Frank! Lari! 41 00:06:20,233 --> 00:06:22,408 Ya Tuhan! 42 00:06:22,910 --> 00:06:24,704 Kenny! 43 00:06:27,856 --> 00:06:30,409 Kenny! 44 00:06:55,936 --> 00:06:57,827 Ayah? 45 00:06:59,731 --> 00:07:01,649 Ayah? 46 00:07:37,185 --> 00:07:38,789 Aku segera keluar. 47 00:07:56,714 --> 00:07:59,452 Ini jelas lebih dari itu. 48 00:07:59,541 --> 00:08:02,485 Ada yang bisa bantu dia menjelaskan? 49 00:08:04,629 --> 00:08:09,769 Bercerita merupakan cara untuk orang menjelaskan dunia mereka. 50 00:08:09,794 --> 00:08:11,048 Budaya mereka. 51 00:08:11,049 --> 00:08:13,059 Menyampaikan adat dan keyakinan, 52 00:08:13,096 --> 00:08:15,292 Dari satu generasi ke generasi berikutnya. 53 00:08:15,456 --> 00:08:18,763 Di Amerika, khususnya di sini, di Oregon, 54 00:08:18,852 --> 00:08:22,196 Bercerita dimulai dengan penduduk asli kita. 55 00:08:22,234 --> 00:08:25,985 Suku Asli Amerika yang mengajarkan anak-anak muda... 56 00:08:26,010 --> 00:08:29,233 ...di komunitas mereka tentang budaya dan identitas mereka. 57 00:08:29,375 --> 00:08:34,324 Ada yang bisa berikan aku contoh cerita rakyat atau mitos? 58 00:08:34,493 --> 00:08:36,828 Atau bahkan dongeng. 59 00:08:38,080 --> 00:08:40,691 Brody, coba berikan contoh. 60 00:08:43,547 --> 00:08:47,181 Evie, ada cerita yang ingin kau bagi? 61 00:08:48,516 --> 00:08:50,211 Lucas. 62 00:08:50,236 --> 00:08:55,125 Berikan aku contoh cerita rakyat atau mitos. 63 00:08:55,150 --> 00:08:56,552 Ayo. 64 00:08:58,940 --> 00:09:01,160 Ada? 65 00:09:01,311 --> 00:09:03,096 Oke, silakan, Jasmine. 66 00:09:03,188 --> 00:09:05,799 "Goldilocks." "Goldilocks" adalah cerita dongeng. 67 00:09:05,824 --> 00:09:06,992 Sangat bagus. 68 00:09:07,017 --> 00:09:08,810 Apa cerita dari "Goldilocks"? 69 00:09:08,835 --> 00:09:09,880 Lucas. 70 00:09:09,905 --> 00:09:11,863 Selagi keluarga beruang pergi, 71 00:09:11,888 --> 00:09:15,212 Goldilocks memasuki rumah mereka dan memakan buburnya. 72 00:09:15,404 --> 00:09:18,093 Lalu beruang pulang dan menjadi marah dengannya. 73 00:09:18,187 --> 00:09:19,899 Itu benar. Sangat bagus. 74 00:09:19,956 --> 00:09:22,853 Jadi ada pesan moral atau pelajaran dari cerita tersebut? 75 00:09:22,878 --> 00:09:25,854 Ada. Jangan makan makanan beruang tanpa izin. 76 00:09:25,879 --> 00:09:28,800 Itu benar. Jangan mengambil sesuatu yang bukan milikmu. 77 00:09:29,471 --> 00:09:31,820 Anak-anak, bersiaplah untuk berdiskusi, 78 00:09:31,845 --> 00:09:36,067 Dan menulis tentang cerita rakyat atau mitos ketika kau kembali. 79 00:10:03,832 --> 00:10:05,532 Ayo teman-teman. 80 00:11:58,092 --> 00:12:00,601 Ini, Bu. Senang bertemu kau. 81 00:12:08,003 --> 00:12:10,206 Totalnya $3. 82 00:12:13,494 --> 00:12:15,270 Hanya itu saja? 83 00:12:21,952 --> 00:12:24,513 Totalnya $4.50. 84 00:12:26,141 --> 00:12:29,795 ...telah memulai memutar kembali regulasi lingkungan. 85 00:12:29,852 --> 00:12:33,661 Hari ini, juru bicara EPA umumkan rencana komprehensif... 86 00:12:33,686 --> 00:12:35,355 ...untuk membangkitkan kembali industri batu bara, 87 00:12:35,381 --> 00:12:36,797 Dengan mempromosikan apa yang dikenal... 88 00:12:36,822 --> 00:12:38,752 ...sebagai menambang puncak gunung. 89 00:12:38,820 --> 00:12:41,101 Di Cispus Falls, Oregon, yang terpencil. 90 00:12:41,126 --> 00:12:43,611 The Greymouth Mine merupakan satu dari beberapa... 91 00:12:43,636 --> 00:12:45,688 ...yang administrainya dibuka kembali... 92 00:12:45,735 --> 00:12:47,142 Mengakhiri apa yang mereka katakan... 93 00:12:47,167 --> 00:12:49,424 ...sebagai perang terhadap energi Amerika. 94 00:13:53,429 --> 00:13:54,947 Hei, Kak. 95 00:13:56,187 --> 00:13:58,055 Bagaimana sekolah? 96 00:14:01,021 --> 00:14:02,739 Masih sama. 97 00:14:04,489 --> 00:14:07,795 Berikan waktu. Mereka akan menyambutmu. 98 00:14:08,326 --> 00:14:11,700 Aku tak yakin ini soal sambutan. 99 00:14:14,025 --> 00:14:17,864 Ini hanya bukan yang aku harapkan. 100 00:14:25,093 --> 00:14:27,545 Kau mau aku pindahkan itu keluar? 101 00:14:32,809 --> 00:14:35,147 Baiklah, aku akan coba untuk tidur. 102 00:14:35,172 --> 00:14:37,156 Selamat malam./ Selamat malam. 103 00:16:20,375 --> 00:16:21,814 Nak. 104 00:16:30,427 --> 00:16:33,991 Wabah opioid terus berlanjut di pedesaan Oregon. 105 00:16:44,775 --> 00:16:47,174 Keranjang samping telepon. 106 00:16:53,647 --> 00:16:56,138 Bisa kau tak memindahkan barang-barangku, tolong? 107 00:16:56,163 --> 00:16:59,675 Aku menaruhnya di satu tempat, agar aku tahu itu dimana. 108 00:17:00,691 --> 00:17:02,763 Maaf. Ya. 109 00:17:07,756 --> 00:17:10,574 Aku hanya berusaha memberi kita ruang lebih. 110 00:17:10,633 --> 00:17:12,920 Aku akan pindah setelah aku bisa. 111 00:17:13,095 --> 00:17:15,972 Jules, aku tak mengatakan apa-apa soal pindah keluar. 112 00:17:21,603 --> 00:17:25,206 Maaf. Aku hanya sedang bersiap untuk mengusir... 113 00:17:25,231 --> 00:17:27,661 ...keluarga lain beserta anak-anaknya. 114 00:17:28,174 --> 00:17:32,355 Memberi mereka 10-15 menit, untuk mengambil apa yang mereka bisa, 115 00:17:32,380 --> 00:17:35,682 Memasukkannya ke mobil jika mereka punya, lalu... 116 00:17:37,009 --> 00:17:38,812 Aku berharap kau tak mencalonkan diri, Paul. 117 00:17:38,829 --> 00:17:40,177 Kau tidak harus. 118 00:17:40,202 --> 00:17:44,626 Tak banyak orang yang bersedia mengajukan diri untuk posisi itu, 119 00:17:44,710 --> 00:17:47,182 Setelah Warren Stokes pensiun. 120 00:17:51,547 --> 00:17:54,116 Aku hampir tak mengenali tempat ini lagi. 121 00:17:55,935 --> 00:17:59,766 Banyak yang bisa berubah dalam 20 tahun. 122 00:18:02,659 --> 00:18:06,729 Ini sebagian kecil dari nirwana kita sendiri. 123 00:18:16,947 --> 00:18:18,535 Siapa berikutnya? 124 00:18:20,988 --> 00:18:22,939 Lucas. 125 00:18:22,981 --> 00:18:24,677 Kau mau bacakan kami ceritamu? 126 00:18:24,697 --> 00:18:26,206 Dia tak bisa baca, Bu Meadows. 127 00:18:26,223 --> 00:18:27,991 Clint./ Dia bisa. 128 00:18:29,308 --> 00:18:31,709 Aku tahu kau sudah mengerjakan cerita. 129 00:18:31,768 --> 00:18:34,239 Bisa kau bacakan kami sedikit? 130 00:18:47,230 --> 00:18:50,772 Suatu ketiga ada tiga beruang, 131 00:18:50,817 --> 00:18:54,338 Yang tinggal di gua gelap dan basah, 132 00:18:54,404 --> 00:18:56,753 Tepat di atas sebuah kota kecil. 133 00:18:56,795 --> 00:19:00,744 Beruang Besar, Beruang Kecil, dan Bayi Beruang. 134 00:19:02,480 --> 00:19:07,343 Beruang Besar terbiasa mengurus beruang-beruang kecil. 135 00:19:07,649 --> 00:19:09,817 Tapi Beruang Besar jatuh sakit. 136 00:19:11,703 --> 00:19:14,086 Kehilangan pekerjaannya. 137 00:19:14,126 --> 00:19:16,540 Dan sisi dalamnya menjadi hitam. 138 00:19:20,430 --> 00:19:23,926 Suatu hari, Beruang Kecil pulang ke rumah, 139 00:19:24,017 --> 00:19:27,725 Beruang Besar dan Bayi Beruang berbeda. 140 00:19:28,689 --> 00:19:31,741 Penyakit Beruang Besar makin memburuk. 141 00:19:31,775 --> 00:19:38,603 Beruang Besar menjadi lebih pemarah dan lebih kejam, 142 00:19:38,663 --> 00:19:41,488 Karena mereka tak memiliki makanan. 143 00:19:41,521 --> 00:19:43,676 Tak ada daging. 144 00:19:48,083 --> 00:19:50,030 Itu sangat bagus, Lucas. 145 00:19:52,065 --> 00:19:54,339 Tapi mereka saling memiliki. 146 00:20:11,332 --> 00:20:13,547 Kau tahu tempat dia memang di sana, bukan? 147 00:20:16,302 --> 00:20:19,089 Astaga! Apa itu kotoran anjing? 148 00:20:19,114 --> 00:20:22,341 Astaga. Itu sangat bau. 149 00:20:23,326 --> 00:20:26,569 Orang macam apa yang menaruhnya di sana? 150 00:20:27,956 --> 00:20:31,947 Dasar keparat! Kau pikir ini lucu? Makan itu! 151 00:20:33,244 --> 00:20:35,164 Bertarung! Bertarung! Bertarung! 152 00:20:35,189 --> 00:20:37,853 Clint! Hei! Clint, berhenti!/ Makan itu! 153 00:20:37,878 --> 00:20:39,460 Apa itu sakit? 154 00:20:42,522 --> 00:20:44,274 Oke. 155 00:20:45,742 --> 00:20:47,921 Oke, pakai kembali bajumu. 156 00:20:52,853 --> 00:20:54,649 Aku segera keluar. 157 00:23:04,126 --> 00:23:06,673 Hei. Aku baru ingin masuk ke dalam. 158 00:23:06,698 --> 00:23:08,630 Kau mau bergabung denganku? 159 00:23:10,517 --> 00:23:12,610 Bukan itu alasanku mengundangmu. 160 00:23:12,635 --> 00:23:15,410 Aku mengundangmu untuk memakan es krim, 161 00:23:15,468 --> 00:23:19,923 Karena aku ingin tahu jika es krim adalah sayuran favoritmu. 162 00:23:20,337 --> 00:23:22,873 Karena itu sayur favoritku. 163 00:23:22,924 --> 00:23:25,920 Es krim bukan sayur./ Itu sayur. 164 00:23:25,982 --> 00:23:27,486 Itu hidangan penutup. 165 00:23:27,545 --> 00:23:30,838 Untuk kebanyakan orang, ya. Tapi untukku? 166 00:23:30,891 --> 00:23:32,708 Itu jelas sayur. 167 00:23:35,298 --> 00:23:38,232 Jadi jika es krim sayur, 168 00:23:38,313 --> 00:23:40,500 Apa buah favoritmu? 169 00:23:42,171 --> 00:23:43,724 Ayo. 170 00:23:44,692 --> 00:23:46,114 Donat? 171 00:23:46,167 --> 00:23:49,650 Aku juga. Cokelat, lebih jelasnya. 172 00:23:49,950 --> 00:23:52,526 Aku juga suka burger keju sebagai buah. 173 00:23:57,082 --> 00:24:00,085 Bagaimana dengan adikmu? Apa dia suka es krim? 174 00:24:01,225 --> 00:24:04,078 Bagaimana kau tahu aku punya adik? 175 00:24:04,103 --> 00:24:06,484 Guru tahu semuanya. 176 00:24:08,867 --> 00:24:11,031 Jadi di mana dia? 177 00:24:11,116 --> 00:24:12,898 Di rumah. 178 00:24:12,972 --> 00:24:14,768 Bersama Ibumu? 179 00:24:15,586 --> 00:24:19,604 Jika kau tahu semuanya, berarti kau tahu Ibuku sudah meninggal. 180 00:24:21,103 --> 00:24:24,182 Aku turut prihatin mendengar itu. 181 00:24:24,242 --> 00:24:26,695 Tapi itu kesamaan kita. 182 00:24:26,778 --> 00:24:28,763 Ibuku juga meninggal. 183 00:24:30,131 --> 00:24:32,154 Sungguh? 184 00:24:32,284 --> 00:24:34,353 Saat aku 12 tahun. 185 00:24:34,812 --> 00:24:36,562 Aku 12 tahun. 186 00:24:36,598 --> 00:24:38,225 Aku tahu. 187 00:24:39,656 --> 00:24:42,185 Beritahu aku tentang saudaramu. Siapa namanya? 188 00:24:45,087 --> 00:24:47,084 Aiden. 189 00:24:48,198 --> 00:24:50,138 Berapa umur Aiden? 190 00:24:51,616 --> 00:24:53,306 7 tahun. 191 00:24:53,430 --> 00:24:57,046 Jadi dia... Apa dia juga di sekolah kita? 192 00:24:57,104 --> 00:24:59,218 Tidak lagi. 193 00:25:03,899 --> 00:25:06,072 Dia selalu bersama ayahku. 194 00:25:07,763 --> 00:25:10,421 Apa ayahmu mengajarkan dia di rumah? 195 00:25:10,466 --> 00:25:12,435 Apa pekerjaan Ayahmu? 196 00:25:15,279 --> 00:25:17,055 Aku harus pergi. 197 00:25:21,166 --> 00:25:23,362 Dan kali ini jangan ikuti aku. 198 00:26:06,383 --> 00:26:07,737 Minggir! 199 00:28:20,514 --> 00:28:22,061 Halo? 200 00:29:06,433 --> 00:29:09,229 Apa... Apa?/ Ya Tuhan! Ya Tuhan! 201 00:29:09,883 --> 00:29:11,685 Aku pikir kau mendengarku. 202 00:29:11,705 --> 00:29:13,312 Tidak. 203 00:29:13,951 --> 00:29:16,064 Apa ini? 204 00:29:17,527 --> 00:29:21,082 Ini yang kau ajarkan di California? 205 00:29:23,575 --> 00:29:26,275 Karena aku rasa itu takkan diterima di sini. 206 00:29:32,376 --> 00:29:34,169 Paul? 207 00:29:38,131 --> 00:29:42,177 Kau berhak untuk membenciku. 208 00:29:47,754 --> 00:29:50,185 Aku tak menyalahkanmu untuk itu. 209 00:29:51,265 --> 00:29:54,225 Aku tahu kau tak harus mengerti saat itu, 210 00:29:54,314 --> 00:29:57,167 Tapi aku tak bisa tinggal di rumah ini lagi. 211 00:29:58,320 --> 00:30:03,738 Kau harus tahu jika aku habiskan hidupku, 212 00:30:03,782 --> 00:30:06,154 Berusaha menghadapi persoalan karena meninggalkanmu. 213 00:30:07,828 --> 00:30:13,290 Dan menyelesaikan masalahku sendiri. 214 00:30:13,355 --> 00:30:15,511 Dan itu tak mudah. 215 00:30:16,974 --> 00:30:21,591 Ya, dan aku habiskan seumur hidupku berdoa untuk kau kembali. 216 00:31:47,666 --> 00:31:49,233 Pergi! 217 00:32:10,489 --> 00:32:12,732 Ini. 218 00:32:12,744 --> 00:32:14,839 Aku bawakan ini untukmu. 219 00:32:25,382 --> 00:32:28,632 Aku akan kembali setelah dia makan. Dia pasti lelah saat itu. 220 00:33:50,425 --> 00:33:52,539 Ayah, tidak. 221 00:33:55,514 --> 00:33:58,458 Tidak. Ayah. 222 00:33:59,195 --> 00:34:01,992 Tolong. Kau menyakitiku. 223 00:34:02,243 --> 00:34:05,344 Hei, Jules... Apa? Apa? 224 00:34:06,400 --> 00:34:08,567 Ya Tuhan!/ Maaf. 225 00:34:08,613 --> 00:34:11,417 Kau tak apa? 226 00:34:11,655 --> 00:34:14,635 Demi Tuhan./ Maaf. 227 00:34:14,703 --> 00:34:16,647 Aku hanya... 228 00:34:16,740 --> 00:34:21,255 Aku ingin menenangkan suasana dan bicara. 229 00:34:22,890 --> 00:34:26,439 Kau yakin baik-baik saja?/ Ya. Ya. 230 00:34:29,107 --> 00:34:31,409 Tidak. Aku... 231 00:34:32,449 --> 00:34:34,481 Begitu banyak... 232 00:34:40,599 --> 00:34:44,558 Hei, kau tahu Frank Weaver? 233 00:34:44,604 --> 00:34:46,445 Tentu saja. 234 00:34:46,464 --> 00:34:52,792 Aku mengutip dan menyadarkan dia dengan Narcan begitu sering. 235 00:34:52,846 --> 00:34:57,145 Kenapa?/ Anaknya adalah muridku. 236 00:34:58,635 --> 00:35:00,383 Itu tadi gambarnya dia. 237 00:35:00,410 --> 00:35:02,347 Aku mengambilnya dari tong sampah. 238 00:35:02,390 --> 00:35:05,692 Itu masuk akal. Setiap aku melihat dia... 239 00:35:05,717 --> 00:35:09,344 Aku berharap temukan Frank tewas dengan jarum di tangannya. 240 00:35:09,369 --> 00:35:11,610 Lalu kenapa dia tak dipenjara? 241 00:35:11,652 --> 00:35:14,676 Entahlah. Aku berkali-kali mencoba... 242 00:35:14,701 --> 00:35:19,290 Tapi jika dia ditahan, siapa yang mengurus anak-anaknya? 243 00:35:19,325 --> 00:35:22,429 Setelah Ibu mereka tiada, Dinas Perlindungan merasa... 244 00:35:22,454 --> 00:35:26,835 ...Frank dianggap tepat sebagai wali mereka. 245 00:35:26,860 --> 00:35:30,611 Dan apa yang bisa aku katakan? 246 00:35:30,650 --> 00:35:33,013 Sesuatu terjadi di sana. 247 00:35:33,038 --> 00:35:35,568 Pertama-tama, itu seperti tak ada yang tinggal di sana. 248 00:35:35,614 --> 00:35:38,379 Dan saat aku mendekat... 249 00:35:38,436 --> 00:35:40,687 Aku.../ Kau ke rumah dia? 250 00:35:40,712 --> 00:35:43,716 Aku pikir mendengar sesuatu... 251 00:35:43,741 --> 00:35:46,021 ...yang tak terdengar normal./ Kau tak bisa melakukan itu. 252 00:35:46,039 --> 00:35:47,565 Kau tak bisa pergi ke rumah Frank Weaver... 253 00:35:47,590 --> 00:35:50,568 ...tanpa beritahu aku./ Aku dengar sesuatu yang tak normal. 254 00:35:51,920 --> 00:35:53,587 Apa kau mengerti? Kau tak bisa melakukan itu. 255 00:35:53,612 --> 00:35:55,354 Semua orang berpikir masalah ini akan berlalu, 256 00:35:55,379 --> 00:35:57,799 Tapi kita tahu itu tak benar. 257 00:36:07,229 --> 00:36:08,908 Lucas? 258 00:36:11,361 --> 00:36:15,103 Lucas, aku lapar. 259 00:38:16,608 --> 00:38:19,288 Dari mana kau mendapatkan ini?/ Di mejanya. 260 00:38:24,116 --> 00:38:26,403 Itu terlihat jelas, Ellen. 261 00:38:26,576 --> 00:38:28,078 Secara emosional, fisik... 262 00:38:28,103 --> 00:38:29,801 Tunggu dulu. 263 00:38:29,955 --> 00:38:32,858 Kita bukan ahli dalam mendiagnosis kekerasan, 264 00:38:32,883 --> 00:38:34,413 Tapi aku mendengarmu. 265 00:38:34,543 --> 00:38:37,683 Ini sangat mengganggu. 266 00:38:39,673 --> 00:38:41,950 Tapi sayangnya, Lucas bukan satu-satunya anak... 267 00:38:41,975 --> 00:38:43,353 ...yang tak mendapat perhatian yang dia butuhkan. 268 00:38:43,379 --> 00:38:45,546 Tapi dia di sini. Di ruang aman. 269 00:38:45,571 --> 00:38:47,114 Apa maksudnya itu? 270 00:38:47,139 --> 00:38:49,671 Adiknya, kenapa dia tak sekolah? 271 00:38:49,766 --> 00:38:52,436 Kita punya banyak murid yang disekolahkan dirumah. 272 00:38:52,461 --> 00:38:53,645 Dan mereka disembunyikan, 273 00:38:53,670 --> 00:38:55,609 Supaya mereka bisa memindahkan produk untuk orang tua mereka. 274 00:38:55,634 --> 00:38:58,539 Supaya kita tak mencium amfetamin di pakaian mereka, 275 00:38:58,564 --> 00:39:00,448 Lalu melaporkan orang tua mereka. 276 00:39:01,319 --> 00:39:05,893 Oke, tapi terlepas dari itu, itu tangisan minta tolong. 277 00:39:06,491 --> 00:39:09,757 Percaya perkataan orang yang bisa mendiagnosis kekerasan. 278 00:39:20,181 --> 00:39:24,240 Begini saja, saat aku bisa, Aku akan hubungi ayahnya. 279 00:39:27,388 --> 00:39:28,859 Silakan. 280 00:39:33,233 --> 00:39:35,084 Apa yang bisa aku bantu? 281 00:39:40,158 --> 00:39:41,508 Maaf. 282 00:39:42,948 --> 00:39:44,627 Hei. 283 00:39:49,576 --> 00:39:51,368 Entahlah, Paul. Itu hanya... 284 00:39:51,466 --> 00:39:54,201 Bagian bawahnya hancur dikunyah. 285 00:39:54,226 --> 00:39:56,261 Hal terburuk yang pernah kulihat. 286 00:39:57,542 --> 00:39:59,678 Baiklah... 287 00:39:59,741 --> 00:40:02,863 Kami akan periksa itu. Terima kasih, Warren. 288 00:40:02,943 --> 00:40:05,022 Terima kasih, Sherif. 289 00:40:11,109 --> 00:40:12,908 Apa yang terjadi? 290 00:40:12,939 --> 00:40:19,117 Dia temukan bagian manusia di hutan hari ini. 291 00:40:19,231 --> 00:40:21,931 Bagian manusia? 292 00:40:21,994 --> 00:40:23,919 Siapa itu? 293 00:40:24,444 --> 00:40:26,725 Kau tak ingat Sherif Stokes? 294 00:40:26,780 --> 00:40:29,155 Saat kita masih kecil?/ Ya, aku ingat. 295 00:40:30,325 --> 00:40:34,249 Dia bilang sedang mendaki didekat Greymouth, 296 00:40:34,274 --> 00:40:38,224 Ketika bau busuk menuntunnya kepada seseorang... 297 00:40:38,249 --> 00:40:40,216 ...setengah terkubur di hutan. 298 00:40:41,044 --> 00:40:44,381 Aku rasa setengah bagian lainnya ditemukan di tambang, 299 00:40:44,464 --> 00:40:46,162 Dekat lab amfetamin. 300 00:40:46,626 --> 00:40:51,239 Itu mungkin beruang atau singa gunung. 301 00:40:51,264 --> 00:40:54,522 Ya Tuhan./ Dari yang dia katakan, 302 00:40:54,547 --> 00:40:59,312 Aku rasa Tuhan tak bisa ditemukan. 303 00:41:00,280 --> 00:41:03,169 Baiklah. Kita harus keluar dari sini dan menemui koroner. 304 00:41:04,714 --> 00:41:06,423 Sampai nanti. 305 00:41:08,322 --> 00:41:09,831 Siap? 306 00:41:37,350 --> 00:41:39,727 Hai./ Hai. 307 00:41:39,811 --> 00:41:41,666 Kau tak apa? 308 00:41:44,668 --> 00:41:47,204 Apa Tuhan benar-benar sudah mati? 309 00:41:47,277 --> 00:41:48,953 Apa? 310 00:41:49,029 --> 00:41:51,558 Ayah bilang Tuhan sudah mati. 311 00:42:01,208 --> 00:42:04,139 Ingat apa yang Ibu katakan kepada kita. 312 00:42:04,142 --> 00:42:09,247 Kau dan aku, kita lahir di bawah bintang keberuntungan. 313 00:42:14,675 --> 00:42:18,097 Ini. Aku bawakan kau ini. 314 00:43:01,101 --> 00:43:04,764 Menentukan penyebabnya sangat mustahil. 315 00:43:05,230 --> 00:43:09,824 Ini pasti akibat hewan, bukan? 316 00:43:10,027 --> 00:43:12,618 Bukan hewan yang pernah kulihat. 317 00:43:13,004 --> 00:43:19,921 Yang lebih mengganggu yaitu bekas gigitan pada tulang radial. 318 00:43:19,971 --> 00:43:22,126 Itu terlihat gigitan manusia. 319 00:43:25,105 --> 00:43:29,637 Aku tidak tahu harus berkata apa padamu, Paul. 320 00:43:30,630 --> 00:43:32,227 Maaf. 321 00:45:38,008 --> 00:45:39,576 Dia berzinah dengan Cassio! 322 00:45:39,593 --> 00:45:40,898 Apa kau bilang bersama Cassio? 323 00:45:40,927 --> 00:45:42,886 Bersama Cassio, Nyonya./ Jaga ucapanmu. 324 00:45:42,929 --> 00:45:46,110 Aku tak ingin menjaga ucapanku. Aku ingin bicara. 325 00:45:46,152 --> 00:45:49,394 Nyonyaku terbaring mati di ranjangnya. 326 00:45:49,451 --> 00:45:51,354 Itu tidak benar! 327 00:45:52,939 --> 00:45:58,437 Tidak, jangan melihat, Tuan. Itu benar. 328 00:46:00,212 --> 00:46:02,877 Tidak, kemarilah dan bicara. 329 00:46:02,902 --> 00:46:04,809 Karena kau telah membunuh orang tak bersalah... 330 00:46:04,826 --> 00:46:06,415 ...namun berpura-pura tidak tahu. 331 00:46:06,440 --> 00:46:07,733 Dia berbohong! 332 00:46:07,758 --> 00:46:10,357 Iago tahu dia bersama Cassio melakukan tindakan memalukan... 333 00:46:10,415 --> 00:46:12,689 Beribu komitmen.../ Astaga! 334 00:46:12,769 --> 00:46:14,038 Cassio mengakui itu. 335 00:46:14,086 --> 00:46:16,075 Dan dia tunjukkan rasa terima kasih atas usahanya... 336 00:46:16,100 --> 00:46:17,724 ....dengan sapu tangan itu./ Sapu tangan. 337 00:46:17,764 --> 00:46:20,232 Itu benar!/ Berhenti, berhenti. 338 00:46:20,257 --> 00:46:21,901 Tenangkan dirimu./ Tenang? 339 00:46:21,926 --> 00:46:24,304 Tidak, aku ingin bicara secara terbuka. 340 00:46:24,329 --> 00:46:25,627 Bersikap yang bijak. 341 00:46:25,652 --> 00:46:29,046 Biarkan Surga, manusia, dan Iblis... 342 00:46:29,101 --> 00:46:31,522 Biarkan mereka semua... 343 00:46:39,100 --> 00:46:40,659 Halo? 344 00:46:49,204 --> 00:46:52,330 Tn. Weaver, ini Ellen Booth, dari sekolah. 345 00:47:07,569 --> 00:47:13,310 Aku yakin kau tahu demi-iblis itu. 346 00:47:13,683 --> 00:47:16,681 Kenapa dia menjerat jiwa dan ragaku? 347 00:47:17,712 --> 00:47:19,371 Aku tak meminta apa-apa. 348 00:47:19,396 --> 00:47:21,898 Apa yang kau ketahui, kau ketahui. 349 00:47:24,303 --> 00:47:26,883 Apa tak ada batu di Surga, 350 00:47:26,908 --> 00:47:29,215 Selain dari untuk melayani gemuruh? 351 00:48:13,622 --> 00:48:15,455 Tn. Weaver? 352 00:49:07,926 --> 00:49:09,136 Halo? 353 00:49:29,920 --> 00:49:31,709 Ya Tuhan. 354 00:49:32,584 --> 00:49:34,728 Kau pasti kelaparan. 355 00:49:35,547 --> 00:49:37,247 Apa yang dia lakukan kepadamu? 356 00:50:25,316 --> 00:50:28,816 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 357 00:50:28,840 --> 00:50:32,340 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 358 00:50:32,364 --> 00:50:35,864 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 359 00:51:21,476 --> 00:51:23,839 Kami temukan bagian lain dari Kenny Glass disini. 360 00:51:23,851 --> 00:51:25,224 Disini. 361 00:51:26,829 --> 00:51:28,295 Apa ini? 362 00:51:28,358 --> 00:51:32,259 Kantung obat. Jimat penangkal. Untuk pertahanan. 363 00:51:33,280 --> 00:51:35,791 Tapi kenapa digantung di sini? 364 00:51:49,220 --> 00:51:50,986 Bagaimana dengan ini? 365 00:51:53,968 --> 00:51:56,030 Apa itu dari rusa? 366 00:51:56,093 --> 00:51:57,497 Bukan. 367 00:51:57,596 --> 00:52:00,390 Tidak seperti yang aku pernah lihat sebelumnya. 368 00:52:02,281 --> 00:52:04,036 Seberapa jauh terowongan ini? 369 00:52:04,075 --> 00:52:07,106 Jauh. Tapi aku takkan pergi lebih jauh. 370 00:52:09,539 --> 00:52:11,180 Ini Paul. 371 00:52:15,113 --> 00:52:16,638 Katakan lagi. 372 00:52:20,869 --> 00:52:22,610 10-9. 373 00:52:24,714 --> 00:52:26,488 ...orang hilang. 374 00:52:26,545 --> 00:52:28,082 Sial. 375 00:52:29,586 --> 00:52:31,338 Baiklah. Ayo pergi. 376 00:53:09,418 --> 00:53:12,033 Menuju rumahmu yang penuh obat-obatan, orang aneh? 377 00:53:13,183 --> 00:53:16,196 Guru tak bisa turun tangan untuk selamatkan kau disini, Homo. 378 00:53:16,221 --> 00:53:17,643 Aku sudah meminta maaf. 379 00:53:17,650 --> 00:53:19,869 Aku tak terima permintaan maaf dari pengecut. 380 00:53:21,179 --> 00:53:24,654 Hei, jangan menjauh dariku saat aku bicara denganmu. 381 00:53:36,425 --> 00:53:37,993 Lucas! 382 00:54:53,230 --> 00:54:55,675 Kapan terakhir kau bicara dengan Ellen? 383 00:54:55,707 --> 00:54:57,401 Ellen Booth? 384 00:54:58,939 --> 00:55:02,252 Kemarin. Kenapa? 385 00:55:03,076 --> 00:55:06,013 Suaminya menghubungi dan melaporkan orang hilang. 386 00:55:06,038 --> 00:55:10,953 Berkata dia tak mengangkat telepon dan tak pulang seharian. 387 00:55:10,978 --> 00:55:12,542 Sungguh? 388 00:55:13,613 --> 00:55:15,820 Apa yang akan kau lakukan? 389 00:55:15,875 --> 00:55:17,491 membuat laporan, 390 00:55:17,546 --> 00:55:20,243 Mengeluarkan berita peringatan, mencari setiap rumah sakit, 391 00:55:20,268 --> 00:55:25,515 Tapi selain dari itu, hanya berharap ini semua kesalahpahaman. 392 00:55:28,348 --> 00:55:30,809 Aku meminta dia untuk bicara dengan Frank Weaver. 393 00:55:30,892 --> 00:55:32,859 Tentang Lucas. 394 00:55:40,610 --> 00:55:43,455 Kau cium itu?/ Ya. 395 00:55:51,872 --> 00:55:53,884 Frank, ini Sherif Meadows. 396 00:55:57,586 --> 00:56:00,076 Bau tempat ini seperti kematian. 397 00:56:02,324 --> 00:56:04,482 Ya, ada yang salah disini. 398 00:56:09,473 --> 00:56:10,668 Frank! 399 00:56:16,088 --> 00:56:18,427 Ayo pergi. Kita akan dapatkan surat perintah besok. 400 00:56:43,465 --> 00:56:45,765 ...Kota kecil Cispus Falls, Oregon. 401 00:56:45,801 --> 00:56:48,356 Rumor lainnya dari serangan mengerikan... 402 00:56:48,381 --> 00:56:50,004 Memproses barang bukti, 403 00:56:50,029 --> 00:56:52,211 Dan menyediakan keahlian forensik. 404 00:56:52,265 --> 00:56:55,524 Usaha kami menghubungi aparat hukum setempat tak mendapat jawaban... 405 00:56:55,549 --> 00:56:58,310 Kau sudah bicara dengan orang tua Clint pagi ini? 406 00:56:58,414 --> 00:57:02,432 Sudah. Mereka ingin tahu jika dia datang ke sekolah kemarin. 407 00:57:02,484 --> 00:57:05,252 Dan dia disini hingga siang, bukan? 408 00:57:10,242 --> 00:57:16,947 Dengar, aku tahu ini sulit untuk kita semua. 409 00:57:17,295 --> 00:57:20,734 Tapi saat ini, kita harus beranggapan... 410 00:57:20,759 --> 00:57:24,150 ...bahwa ini hanya kebetulan. 411 00:57:24,214 --> 00:57:27,859 Kita akan temukan dia. 412 00:57:32,891 --> 00:57:34,604 Permisi. 413 00:57:37,554 --> 00:57:40,001 Apa?/ Kebetulan 414 00:57:40,072 --> 00:57:42,164 Jika muridku sekarang juga menghilang? 415 00:57:42,196 --> 00:57:46,310 Apa-apaan, Paul?/ Kau mau aku bagaimana, Jules? 416 00:57:46,342 --> 00:57:49,308 Surat perintah sedang diproses sekarang. 417 00:57:49,333 --> 00:57:50,439 Itu butuh waktu. 418 00:57:50,464 --> 00:57:51,732 Itu bukan hal instan./ Semua ini berkaitan. 419 00:57:51,783 --> 00:57:54,508 Kau mau aku bagaimana?/ Kau tak bisa berkata sebaliknya. 420 00:58:49,073 --> 00:58:50,989 Demi Tuhan. 421 00:59:01,902 --> 00:59:04,702 Ini jejak kaki Frank Weaver? 422 00:59:04,746 --> 00:59:06,474 Beberapa. 423 00:59:06,871 --> 00:59:09,074 Juga ada jejak kaki anak kecil. 424 00:59:21,081 --> 00:59:23,523 Apa ini? 425 00:59:26,092 --> 00:59:28,042 Demi Tuhan. 426 00:59:30,215 --> 00:59:32,854 Itu hangus. 427 00:59:32,879 --> 00:59:34,885 Terbakar. 428 00:59:34,910 --> 00:59:37,087 Dan dikuliti. 429 00:59:38,557 --> 00:59:40,808 Itu pasti Frank Weaver. 430 00:59:40,866 --> 00:59:43,893 Ya, giginya akan memberitahu kita. 431 00:59:44,521 --> 00:59:47,333 Kelihatannya sesuatu meledak keluar darinya. 432 00:59:55,718 --> 00:59:58,101 Lucas. Lucas, dengarkan aku. 433 00:59:58,126 --> 00:59:59,994 Dengar, aku tak mau kau masuk./ Tidak! Tidak! 434 01:00:00,017 --> 01:00:01,905 Dengar, aku tahu. Tak apa./ Lepaskan aku! 435 01:00:01,955 --> 01:00:03,906 Apa yang terjadi di sini? 436 01:00:25,437 --> 01:00:27,878 Perlu dikatakan, aku khawatir. 437 01:00:27,903 --> 01:00:29,374 Dia dehidrasi parah, 438 01:00:29,399 --> 01:00:31,111 Menderita kekurangan gizi kronis. 439 01:00:31,136 --> 01:00:34,599 Aku sarankan dia dirawat semalam, mungkin lebih lama, 440 01:00:34,624 --> 01:00:38,458 Tapi aku tak harus memberitahumu, bahwa dia benar-benar hancur. 441 01:00:38,483 --> 01:00:41,770 Mungkin karena situasi atau genetiknya, 442 01:00:41,795 --> 01:00:45,624 Tapi ada tanda-tanda jelas dari krisis kejiwaan. 443 01:00:45,791 --> 01:00:49,223 Anti-kecemasan dan anti-psikotik akan dianjurkan. 444 01:00:49,248 --> 01:00:52,062 Tapi mengingat apa yang dia baru saja alami... 445 01:00:52,183 --> 01:00:54,706 Menurutmu kapan aku mampu mewawancarai dia? 446 01:00:54,758 --> 01:00:57,331 Yang jelas bukan malam ini. 447 01:00:58,286 --> 01:01:00,511 Apa rencanamu dengan dia? 448 01:01:00,559 --> 01:01:03,156 Kami bicara jika.... 449 01:01:05,133 --> 01:01:07,141 Tapi itu rumit. 450 01:01:07,187 --> 01:01:09,165 Aku yakin itu. 451 01:01:09,299 --> 01:01:12,219 Anak itu masih memiliki jalan panjang didepannya. 452 01:01:12,944 --> 01:01:15,090 Aku akan lalai jika tak menyebutkan, 453 01:01:15,115 --> 01:01:19,697 Tapi dia jelas telah menjadi korban kekerasan. 454 01:01:20,075 --> 01:01:21,785 Dan untuk waktu yang lama. 455 01:01:23,292 --> 01:01:25,006 Terima kasih, Alan. 456 01:01:34,423 --> 01:01:36,152 Kita tak bisa. Tidak. 457 01:01:36,216 --> 01:01:37,801 Dia tak punya siapa-siapa. 458 01:01:39,644 --> 01:01:41,707 Kita tak tahu di mana saudaranya. 459 01:01:42,904 --> 01:01:44,635 Jadi ke mana dia akan pergi? 460 01:01:44,683 --> 01:01:48,559 Aku tak tahu. Tapi dia bukan tanggung jawabmu. 461 01:01:48,584 --> 01:01:51,989 Dia tak memiliki keluarga. Dan dia muridku. 462 01:01:52,014 --> 01:01:54,151 Jadi dia tanggung jawabku. 463 01:01:54,204 --> 01:01:56,067 Jules... 464 01:01:56,785 --> 01:02:01,038 Ini bukan tentangmu. Ini tentang dia. 465 01:02:01,063 --> 01:02:03,938 Dan memberinya bantuan.../ Apa kau bilang? 466 01:02:04,077 --> 01:02:06,285 Apa kau bilang? 467 01:02:07,703 --> 01:02:12,460 Jangan kaitkan masa lalu kita dengan dia. 468 01:02:12,510 --> 01:02:14,302 Aku minta maaf. 469 01:02:14,337 --> 01:02:17,520 Apa dia mematahkan tanganmu? 470 01:02:17,758 --> 01:02:20,583 Apa dia memaksamu untuk sembunyi di bawah lantai dapur, 471 01:02:20,608 --> 01:02:22,697 Berdoa dia tak kembali pulang?/ Kau tak tahu apa yang dia... 472 01:02:22,721 --> 01:02:24,516 Apa kau harus memenuhi seluruh kebutuhan dia? 473 01:02:24,541 --> 01:02:26,581 Karena aku tak ingat itu. 474 01:02:28,455 --> 01:02:31,739 Kau tak tahu apa yang dia lakukan kepadaku. 475 01:03:07,265 --> 01:03:08,780 Biarkan kami masuk! 476 01:03:08,801 --> 01:03:12,091 Ayah! Ayah! 477 01:03:12,202 --> 01:03:15,212 Ayah, aku mohon!/ Buka pintunya, Ayah! 478 01:03:15,875 --> 01:03:18,394 Anak-anak, beri ayah waktu. 479 01:03:18,468 --> 01:03:20,620 Ayah hanya sakit. 480 01:03:23,857 --> 01:03:27,249 Ayah! Ayah, tolong! 481 01:03:27,341 --> 01:03:29,219 Ayah, apa yang terjadi denganmu? 482 01:03:29,282 --> 01:03:31,055 Buka pintunya!/ Tidak! 483 01:03:32,029 --> 01:03:34,044 Ayah! 484 01:03:40,819 --> 01:03:44,518 Lihat Ayah. Ayah benar-benar sakit. 485 01:03:44,543 --> 01:03:46,758 Kau kunci pintu itu. 486 01:03:46,847 --> 01:03:49,585 Tak peduli apa yang ayah lakukan, jangan buka pintunya. 487 01:03:49,599 --> 01:03:51,303 Kau dengar Ayah? 488 01:03:53,770 --> 01:03:56,444 Kunci! Kunci pintunya! 489 01:03:56,565 --> 01:03:59,938 Ayah, Aiden sakit. 490 01:04:41,610 --> 01:04:45,074 Jika boleh, bisa beritahu aku menurutmu ini apa? 491 01:05:01,250 --> 01:05:03,605 Di mana kau temukan ini? 492 01:05:03,649 --> 01:05:05,924 Itu milik muridku. 493 01:05:07,844 --> 01:05:10,003 Apa dia keturunan Suku Asli? 494 01:05:10,018 --> 01:05:11,542 Bukan. 495 01:05:11,590 --> 01:05:13,427 Bagaimana mungkin? 496 01:05:13,475 --> 01:05:16,169 Aku tidak tahu. Tapi bukan. 497 01:05:25,654 --> 01:05:27,833 Ini yang ada di tambang. 498 01:05:32,401 --> 01:05:36,536 Ini yang ada di tambang. 499 01:05:40,041 --> 01:05:41,743 Ini "Wendigo". 500 01:05:41,795 --> 01:05:43,714 Penjelasannya, 501 01:05:43,880 --> 01:05:48,232 Iblis jahat yang melahap manusia. 502 01:05:48,301 --> 01:05:51,104 Menurut legenda, saat musim dingin yang brutal, 503 01:05:51,138 --> 01:05:54,832 Pemburu tersesat yang sangat kelaparan membuatnya menjadi kanibal. 504 01:05:54,896 --> 01:05:57,193 Dan setelah melahap daging manusia, 505 01:05:57,218 --> 01:06:00,792 Dia menjadi gila, 506 01:06:00,833 --> 01:06:06,062 Dan berubah menjadi roh amorf yang bisa menjadi berbagai bentuk. 507 01:06:07,320 --> 01:06:10,658 Dan berkeliaran di hutan mencari korban baru. 508 01:06:10,782 --> 01:06:13,925 Nafsu makannya tak pernah terpuaskan. 509 01:06:15,054 --> 01:06:19,508 Maafkan aku. Kau bicara soal mitos. 510 01:06:19,583 --> 01:06:21,514 Untukmu, ya. 511 01:06:21,585 --> 01:06:23,822 Tapi kisah kewaspadaan... 512 01:06:23,837 --> 01:06:26,360 ...bagi orang suku asli yang memercayainya. 513 01:06:27,449 --> 01:06:29,183 Mereka sulit dipahami. 514 01:06:29,208 --> 01:06:31,043 Dan dikenal untuk selalu lapar, 515 01:06:31,068 --> 01:06:33,511 Tapi makan hanya membuatnya semakin lapar. 516 01:06:33,536 --> 01:06:34,996 Dan semakin lemah. 517 01:06:35,021 --> 01:06:38,110 Mereka yang cukup beruntung bertemu dengannya, 518 01:06:38,135 --> 01:06:42,345 Hanya bisa membunuhnya ketika itu dalam keadaan lemah. 519 01:06:42,425 --> 01:06:46,581 Dan hanya dengan melenyapkan detak jantungnya, 520 01:06:46,693 --> 01:06:50,471 Memaksanya untuk mencari inang lain. 521 01:06:51,868 --> 01:06:53,829 Tapi itu semua masuk diakal. 522 01:06:53,854 --> 01:06:56,554 Roh leluhur kami tak pernah mati. 523 01:06:56,579 --> 01:06:58,505 Mereka disini jauh sebelum kita di sini, 524 01:06:58,530 --> 01:07:01,219 Dan mereka akan tetap di sini jauh setelah kita tiada. 525 01:07:03,028 --> 01:07:05,458 Tapi sekarang, mereka marah. 526 01:07:18,743 --> 01:07:20,239 Paul. 527 01:07:21,144 --> 01:07:22,876 Ini Paul. 528 01:07:24,175 --> 01:07:27,557 Pumphouse Road. Kau harus berhenti dipinggir jalan. 529 01:07:30,056 --> 01:07:32,745 Apa? Apa yang terjadi? 530 01:07:32,752 --> 01:07:34,958 Kami temukan mayat disini. 531 01:07:36,076 --> 01:07:39,590 Ini buruk, Paul. Ini sangat buruk. 532 01:07:55,574 --> 01:07:57,109 Identifikasi? 533 01:07:57,147 --> 01:07:59,483 Ya. Itu Clint Owens. 534 01:08:02,471 --> 01:08:04,806 Aku tak tahu mulai dari mana, Paul. 535 01:08:05,866 --> 01:08:07,919 Biar aku lihat. 536 01:08:13,905 --> 01:08:16,143 Bilang padaku ini akibat kereta, Jake. 537 01:08:19,036 --> 01:08:21,221 Anak itu dimakan separuh. 538 01:08:21,282 --> 01:08:23,122 Apa yang terjadi di sini? 539 01:08:23,178 --> 01:08:25,696 Aku tidak tahu, Dan. 540 01:08:26,201 --> 01:08:28,313 Kita... 541 01:08:29,946 --> 01:08:32,462 Kita kembali ke kantor. 542 01:08:34,130 --> 01:08:36,162 Kita akan pikirkan sesuatu. Aku akan hubungi Walikota, 543 01:08:36,187 --> 01:08:39,455 Lalu kita akan bicarakan ini. 544 01:08:45,581 --> 01:08:50,033 Maaf. Aku memilih tak percaya siapapun... 545 01:08:50,058 --> 01:08:55,429 ...tentang semacam mitologi makhluk buas. 546 01:08:55,529 --> 01:08:58,214 Hal-hal seperti itu tidak ada, Jules. 547 01:08:58,265 --> 01:08:59,973 Terlepas dari apa yang Stokes katakan. 548 01:09:00,017 --> 01:09:05,366 Ada penjelas yang logis dan masuk akal untuk ini. 549 01:09:06,416 --> 01:09:08,926 Jadi Ellen Booth, 550 01:09:08,954 --> 01:09:14,211 Dan kulit ari yang kau temukan di kediaman Weavers... 551 01:09:15,407 --> 01:09:19,619 Bagaimana dengan adiknya Lucas? Di mana dia? 552 01:09:22,845 --> 01:09:24,855 Aku tidak tahu. 553 01:09:27,145 --> 01:09:29,323 Bawa aku ke rumah sakit. 554 01:10:15,298 --> 01:10:17,239 Aku di luar rumahmu. 555 01:10:18,517 --> 01:10:20,364 Bagus. Aku selesaikan urusan dengan Walikota, 556 01:10:20,389 --> 01:10:23,202 Kemudian menuju ke sana. Periksalah sekitar. 557 01:10:46,360 --> 01:10:48,619 Mau aku ambilkan sesuatu? 558 01:10:49,639 --> 01:10:51,202 Tidak, terima kasih. 559 01:11:03,163 --> 01:11:08,985 Lucas, kau ingat saat kita bicara tentang Ibu kita? 560 01:11:09,081 --> 01:11:11,386 Dan bagaimana mereka meninggal? 561 01:11:13,852 --> 01:11:17,371 Yang tidak aku beritahu padamu adalah, 562 01:11:17,430 --> 01:11:20,075 Jika ayahku juga sudah meninggal. 563 01:11:23,929 --> 01:11:25,738 Bagaimana dia meninggal? 564 01:11:28,158 --> 01:11:32,304 Dia melakukan itu pada dirinya sendiri. 565 01:11:32,396 --> 01:11:34,874 Kapan dia meninggal? 566 01:11:34,912 --> 01:11:36,866 Belum terlalu lama. 567 01:11:37,561 --> 01:11:40,422 Apa kau di sini ketika dia meninggal? 568 01:11:40,447 --> 01:11:42,015 Tidak. 569 01:11:43,392 --> 01:11:45,678 Kenapa? 570 01:11:45,752 --> 01:11:48,489 Kau tak sayang Ayahmu? 571 01:11:53,976 --> 01:11:59,816 Aku kembali pindah ke sini untuk bersama saudaraku. 572 01:11:59,854 --> 01:12:03,068 Kami sebenarnya tumbuh besar di rumah ini. 573 01:12:04,136 --> 01:12:05,801 Dan aku merindukan dia. 574 01:12:27,276 --> 01:12:33,054 Lucas, apa mereka bilang padamu di rumah sakit? 575 01:12:33,098 --> 01:12:35,649 Bilang apa? 576 01:12:38,045 --> 01:12:40,551 Ayahmu sudah meninggal. 577 01:12:43,070 --> 01:12:46,438 Dia belum meninggal. 578 01:12:46,511 --> 01:12:49,212 Dia sudah meninggal, Lucas. 579 01:12:50,515 --> 01:12:52,828 Saudaraku, Paul... 580 01:12:52,879 --> 01:12:56,253 Dia temukan ayahmu di rumahmu. 581 01:12:56,319 --> 01:12:59,862 Bukan. Itu ayahku yang lama. 582 01:12:59,901 --> 01:13:02,811 Ayahku yang baru sakit dan kejam. 583 01:13:03,928 --> 01:13:08,189 Ayahku yang baru bersama Aiden, tapi Aiden tidak mengerti. 584 01:13:08,283 --> 01:13:10,121 Dan dia butuh aku. 585 01:13:10,181 --> 01:13:13,416 Aku hanya harus memberinya makan, dan dia akan menyayangiku. 586 01:13:15,290 --> 01:13:17,052 Apa? 587 01:13:44,845 --> 01:13:47,771 Lihat? Sudah kubilang. 588 01:13:51,406 --> 01:13:53,540 Dia akan datang untukku, 589 01:13:53,565 --> 01:13:56,092 Dan membawaku ke tambang untuk bersama dengan Aiden. 590 01:14:05,591 --> 01:14:07,404 Dia di sini. 591 01:14:16,982 --> 01:14:18,707 Hei, Paul? 592 01:14:21,133 --> 01:14:22,990 Ya, Dan, ada apa? 593 01:14:24,294 --> 01:14:26,324 Ada sesuatu disini. 594 01:14:27,604 --> 01:14:29,831 Aku rasa itu di gubuk. 595 01:14:49,839 --> 01:14:51,906 Ayo. Cepat. 596 01:15:02,856 --> 01:15:04,724 Ke mana kau membawaku? 597 01:15:14,897 --> 01:15:17,144 Aku ingin bertemu adikku... 598 01:15:48,941 --> 01:15:50,515 Dan? 599 01:15:54,991 --> 01:15:57,007 Dan, kau dengar aku? 600 01:16:01,498 --> 01:16:04,418 Ada anak kecil di sini. 601 01:16:04,478 --> 01:16:06,457 Apa, Lucas? 602 01:16:10,137 --> 01:16:12,249 Lucas didalam rumah. 603 01:16:15,119 --> 01:16:16,634 Dan? 604 01:16:18,171 --> 01:16:20,093 Dan, masuk! 605 01:16:25,816 --> 01:16:27,694 Sial. 606 01:16:27,732 --> 01:16:30,033 Semuanya dikunci. 607 01:16:54,801 --> 01:16:56,629 Sialan. 608 01:16:57,958 --> 01:16:59,693 Bajingan. 609 01:17:01,455 --> 01:17:03,449 Paul. 610 01:17:08,667 --> 01:17:12,141 Lucas, tunggu sini. Jangan ke mana-mana. 611 01:17:32,339 --> 01:17:34,320 Paul, tidak. 612 01:17:36,322 --> 01:17:38,232 Tidak. Lucas! 613 01:18:10,073 --> 01:18:11,834 Dan? 614 01:18:15,656 --> 01:18:17,767 Tak apa. 615 01:19:55,697 --> 01:19:57,693 Paul? 616 01:19:57,766 --> 01:19:59,794 Paul? 617 01:20:10,499 --> 01:20:12,422 Lucas? 618 01:20:37,494 --> 01:20:39,204 Paul? 619 01:20:41,472 --> 01:20:43,231 Ya Tuhan! 620 01:20:44,177 --> 01:20:47,811 Paul! Ya Tuhan. Paul! 621 01:20:49,535 --> 01:20:51,417 Ya Tuhan. 622 01:21:06,777 --> 01:21:09,224 Paul... 623 01:21:09,304 --> 01:21:13,556 Paul, aku harus memindahkanmu. Paul. 624 01:21:16,963 --> 01:21:18,569 Aku akan memindahkanmu. 625 01:21:18,594 --> 01:21:20,141 Ke mana? 626 01:21:21,286 --> 01:21:23,067 Ayo. 627 01:21:25,055 --> 01:21:26,625 Apa Lucas tewas? 628 01:21:26,698 --> 01:21:28,823 Jangan bergerak... 629 01:21:29,617 --> 01:21:32,420 Dia pergi ke tambang. Aku akan pergi mengejar dia. 630 01:21:32,445 --> 01:21:34,831 Apa?/ Dia berpikir Aiden berada disana. 631 01:21:34,856 --> 01:21:37,837 Tidak, kau tak bisa melakukan itu. Kau tak bisa... 632 01:21:37,899 --> 01:21:40,003 Aku harus. Aku harus temukan dia. 633 01:21:40,028 --> 01:21:42,090 Tidak sendirian. 634 01:21:42,645 --> 01:21:45,892 Kau butuh dokter./ Aku ikut denganmu. 635 01:21:46,857 --> 01:21:48,740 Bawa senjataku. 636 01:21:50,722 --> 01:21:53,313 Kau takkan tinggalkan aku. 637 01:22:17,416 --> 01:22:19,376 In Julia Meadows. 638 01:22:19,470 --> 01:22:21,849 Paul dan aku di Greymouth Mine. 639 01:22:21,919 --> 01:22:23,865 Dia butuh ambulan. 640 01:23:07,021 --> 01:23:08,643 Lucas? 641 01:23:48,014 --> 01:23:49,632 Lucas? 642 01:25:28,781 --> 01:25:31,764 Lucas? Lucas. 643 01:25:32,073 --> 01:25:34,130 Dia... 644 01:25:36,277 --> 01:25:37,757 Apa? 645 01:25:37,777 --> 01:25:40,862 Mundur. Pergilah. 646 01:30:35,180 --> 01:30:37,015 Dia akan baik saja. 647 01:30:37,040 --> 01:30:38,855 Dia hanya sakit. 648 01:30:42,462 --> 01:30:45,851 Lucas, dengarkan aku. 649 01:30:45,919 --> 01:30:48,963 Dia takkan pernah membaik. 650 01:30:49,001 --> 01:30:50,737 Dia akan membaik. 651 01:30:50,762 --> 01:30:52,951 Lucas, dia takkan membaik. 652 01:30:52,983 --> 01:30:54,994 Sudah terlambat untuknya. 653 01:30:55,019 --> 01:30:58,537 Dia sakit. Tapi dia akan membaik, aku janji. 654 01:31:02,426 --> 01:31:06,778 Lucas, dengarkan aku. Kau tahu dia takkan membaik. 655 01:31:07,702 --> 01:31:10,727 Aku harus tahu jika kau mengerti. 656 01:31:24,838 --> 01:31:28,417 Palingkan pandanganmu. Palingkan pandanganmu, Lucas! 657 01:31:29,868 --> 01:31:31,474 Tak apa. 658 01:31:48,403 --> 01:31:50,848 Aku benar-benar minta maaf. 659 01:32:45,210 --> 01:32:47,292 Apa yang kita akan lakukan dengan dia? 660 01:32:49,715 --> 01:32:52,819 Menjaganya. Untuk sekarang. 661 01:32:54,081 --> 01:32:55,888 Kita tak punya pilihan. 662 01:32:58,932 --> 01:33:01,555 Ini seperti tinggal dengan anak harimau. 663 01:33:01,643 --> 01:33:06,386 Kau tahu dia akan tumbuh seperti apa. 664 01:33:10,558 --> 01:33:13,864 Apa kau bisa membunuh sesuatu yang kau sayangi? 665 01:33:31,547 --> 01:33:32,841 Sudah. 666 01:33:32,924 --> 01:33:34,540 Ayo, kita pergi. 667 01:33:37,596 --> 01:33:41,072 Kau tak apa?/ Ya, aku akan menyusulmu. 668 01:34:09,534 --> 01:34:14,534 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 669 01:34:14,558 --> 01:34:19,558 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 670 01:34:19,582 --> 01:34:24,582 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%