1 00:00:36,709 --> 00:00:42,757 Matkę Ziemię splądrowano, pozbawiając ją jej krwawicy. 2 00:00:43,674 --> 00:00:47,011 Przewinienie to zbudziło Złowrogiego Ducha. 3 00:00:47,803 --> 00:00:54,018 Tropi zagubionych, słabych oraz wyuzdanych. 4 00:00:54,518 --> 00:00:58,731 Módl się, aby nie zapragnął także ciebie. 5 00:02:24,900 --> 00:02:26,360 Słyszałem coś, tatusiu. 6 00:02:26,527 --> 00:02:28,654 -Co takiego? -Hałas. 7 00:02:29,488 --> 00:02:32,199 A... to my pracujemy. 8 00:02:32,992 --> 00:02:34,326 Chcę zejść z wami. 9 00:02:34,493 --> 00:02:36,746 Nie wolno. To nie miejsce dla dzieci. 10 00:02:37,121 --> 00:02:39,707 Zaraz kończymy. Nie wysiadaj z wozu... 11 00:02:40,249 --> 00:02:41,333 ani nie odjeżdżaj. 12 00:02:42,126 --> 00:02:43,127 Słyszysz? 13 00:02:47,048 --> 00:02:48,382 Wsadź to do schowka. 14 00:02:50,051 --> 00:02:51,218 Zaraz wracam. 15 00:02:52,261 --> 00:02:53,220 Kocham cię! 16 00:02:54,055 --> 00:02:56,432 Zaraz jedziemy po twojego brata, Lucasa. 17 00:04:20,099 --> 00:04:21,517 Dobra, spadajmy. 18 00:04:33,988 --> 00:04:36,741 Mamy surowca na jeszcze jedną partię, jakby co. 19 00:04:47,376 --> 00:04:48,753 Co to, kurwa, było? 20 00:04:49,962 --> 00:04:50,963 Słuchaj. 21 00:04:57,303 --> 00:04:59,805 Mieli otwierać dopiero za parę tygodni. 22 00:05:02,516 --> 00:05:04,101 Co to niby jest? 23 00:05:07,813 --> 00:05:09,315 Na bank jakiś zwierzak. 24 00:05:15,738 --> 00:05:16,947 Ja jebię. 25 00:05:19,241 --> 00:05:20,743 -A ty dokąd? -Chodź. 26 00:05:21,786 --> 00:05:22,745 Kurwa. 27 00:05:34,173 --> 00:05:35,257 Co się odpierdala? 28 00:05:39,220 --> 00:05:40,137 Dokąd idziesz? 29 00:05:55,277 --> 00:05:57,113 Spierdalajmy stąd, co? 30 00:05:57,613 --> 00:05:58,531 Spierdalamy. 31 00:05:58,823 --> 00:06:00,533 Tam się coś jara. 32 00:06:03,077 --> 00:06:04,036 Frank! 33 00:06:04,203 --> 00:06:07,289 Spierdalamy stąd, stary. Wypieprzamy. 34 00:06:08,207 --> 00:06:09,333 Pojebane. 35 00:06:10,042 --> 00:06:11,127 Dokąd to? 36 00:06:12,044 --> 00:06:13,421 Wiejemy. 37 00:06:14,547 --> 00:06:15,297 Frank! 38 00:06:16,132 --> 00:06:17,758 Chodu, Frank! 39 00:06:20,302 --> 00:06:21,303 Jezu! 40 00:06:22,430 --> 00:06:23,431 Frank! 41 00:06:27,268 --> 00:06:28,394 Kenny! 42 00:06:55,087 --> 00:06:56,213 Tatusiu? 43 00:06:58,883 --> 00:07:00,176 Tatusiu? 44 00:07:21,447 --> 00:07:25,951 POROŻE 45 00:07:36,337 --> 00:07:37,463 Zaraz wyjdę. 46 00:07:42,176 --> 00:07:45,304 TRZY TYGODNIE PÓŹNIEJ 47 00:07:55,981 --> 00:07:58,317 To oczywiście o wiele więcej. 48 00:07:58,693 --> 00:08:01,153 Ktoś pomógłby koledze rozwinąć? 49 00:08:03,781 --> 00:08:08,536 Opowieści pozwalają ludom przedstawić ich świat 50 00:08:08,703 --> 00:08:09,829 i kulturę. 51 00:08:10,121 --> 00:08:13,999 Przekazywać zwyczaje i wierzenia kolejnym pokoleniom. 52 00:08:14,542 --> 00:08:17,378 W Ameryce, a zwłaszcza w Oregonie, 53 00:08:18,003 --> 00:08:21,173 tradycję tę zapoczątkowały ludy autochtoniczne. 54 00:08:21,340 --> 00:08:25,803 Rdzenni Amerykanie wpajali młodszym członkom swoich plemion 55 00:08:25,970 --> 00:08:27,847 ich tożsamość kulturową. 56 00:08:28,597 --> 00:08:33,436 Kto poda mi przykład baśni lub mitu? 57 00:08:33,644 --> 00:08:35,312 Może być też bajka. 58 00:08:37,231 --> 00:08:39,357 Brody, ty spróbuj. 59 00:08:42,611 --> 00:08:45,197 Evie, może ty jakąś opowiesz? 60 00:08:47,867 --> 00:08:48,868 Lucas. 61 00:08:49,326 --> 00:08:50,578 Podaj mi przykład... 62 00:08:52,288 --> 00:08:54,081 baśni lub mitu. 63 00:08:54,540 --> 00:08:55,541 Proszę. 64 00:08:58,169 --> 00:08:59,253 Nikt? 65 00:09:00,463 --> 00:09:02,173 Dobrze, Jasmine, słucham. 66 00:09:02,340 --> 00:09:04,842 "Złotowłosa" to bajka. 67 00:09:05,009 --> 00:09:06,010 Bardzo dobrze. 68 00:09:06,177 --> 00:09:07,636 O czym opowiada? 69 00:09:07,803 --> 00:09:08,721 Lucas. 70 00:09:08,888 --> 00:09:10,639 Pod nieobecność misiów, 71 00:09:10,806 --> 00:09:14,268 Złotowłosa wchodzi im do domu i zjada im owsiankę. 72 00:09:14,477 --> 00:09:16,729 Potem wracają i są na nią złe. 73 00:09:17,605 --> 00:09:19,148 Dobrze, zgadza się. 74 00:09:19,315 --> 00:09:21,776 Można z tego wyciągnąć jakiś morał? 75 00:09:21,942 --> 00:09:24,737 Tak. Nie objadaj misiów bez pytania. 76 00:09:24,904 --> 00:09:27,656 Właśnie: nie bierz tego, co nie twoje. 77 00:09:28,824 --> 00:09:31,619 Po przerwie niech każdy będzie gotów 78 00:09:31,786 --> 00:09:34,747 omówić i opisać jakąś bajkę lub mit. 79 00:10:02,983 --> 00:10:03,984 Idziemy. 80 00:11:57,473 --> 00:11:59,475 Proszę. Miło panią widzieć. 81 00:12:07,316 --> 00:12:09,110 Proszę trzy dolary. 82 00:12:12,738 --> 00:12:13,864 Coś jeszcze? 83 00:12:21,455 --> 00:12:23,332 W sumie 4,50. 84 00:12:25,292 --> 00:12:29,005 ...zaczęto już łagodzić przepisy dotyczące ochrony środowiska. 85 00:12:29,171 --> 00:12:32,591 Rzecznik Agencji Ochrony Środowiska nakreślił dziś plan 86 00:12:32,758 --> 00:12:37,805 rewitalizacji przemysłu węglowego w drodze tak zwanego kopalnictwa odkrywkowego. 87 00:12:37,972 --> 00:12:40,141 Ponownie otwarta zostanie 88 00:12:40,307 --> 00:12:44,854 między innymi kopalnia Greymouth, leżąca w Cispus Falls w Oregonie. 89 00:12:45,021 --> 00:12:48,107 Określono to "końcem wojny z sektorem energetycznym". 90 00:13:52,672 --> 00:13:53,881 Hej, siostro. 91 00:13:55,716 --> 00:13:56,884 Jak tam w szkole? 92 00:14:00,179 --> 00:14:01,305 Jak zwykle. 93 00:14:03,724 --> 00:14:05,935 Przekonają się do ciebie. 94 00:14:07,478 --> 00:14:10,398 To nie kwestia przekonania. 95 00:14:13,401 --> 00:14:16,696 Po prostu liczyłam... że będzie inaczej. 96 00:14:24,328 --> 00:14:26,163 Mam wystawić fortepian? 97 00:14:31,961 --> 00:14:34,839 No to idę się przespać. Dobranoc. 98 00:14:35,006 --> 00:14:36,090 Dobranoc. 99 00:16:19,527 --> 00:16:20,611 Mały. 100 00:16:29,578 --> 00:16:32,456 Oregon boryka się z uzależnieniem od opioidów. 101 00:16:44,135 --> 00:16:45,886 W koszyku przy telefonie. 102 00:16:52,852 --> 00:16:55,062 Nie przestawiaj moich rzeczy, co? 103 00:16:55,271 --> 00:16:58,232 Wiem, gdzie wszystko ma swoje miejsce. 104 00:16:59,900 --> 00:17:00,818 Wybacz. 105 00:17:06,907 --> 00:17:08,868 Chciałam, żeby było mniej ciasno. 106 00:17:09,994 --> 00:17:11,704 Wyniosę się jak najszybciej. 107 00:17:12,246 --> 00:17:14,372 Przecież cię nie wyganiam, Julie. 108 00:17:20,755 --> 00:17:23,549 Przepraszam. Mam zaraz wyeksmitować... 109 00:17:24,382 --> 00:17:26,385 całą rodzinę z dziećmi. 110 00:17:27,178 --> 00:17:29,555 Dam im 10, 15 minut, 111 00:17:30,264 --> 00:17:34,268 by wrzucili, co zdążą złapać do wozu - jeśli go mają, a potem... 112 00:17:36,312 --> 00:17:39,023 Nie musiałeś kandydować na szeryfa, Paul. 113 00:17:39,357 --> 00:17:43,444 Nie powiedziałbym, żeby masa ludzi zabijała się o ten stołek 114 00:17:43,861 --> 00:17:45,946 po odejściu Warrena Stokesa. 115 00:17:50,910 --> 00:17:52,995 Ledwie poznaję to miejsce. 116 00:17:55,456 --> 00:17:58,042 Sporo się zmieniło przez tych 20 lat. 117 00:18:01,962 --> 00:18:05,466 To nasz własny mały skrawek raju. 118 00:18:16,310 --> 00:18:17,687 Kto następny? 119 00:18:20,314 --> 00:18:21,273 Lucas. 120 00:18:22,274 --> 00:18:23,776 Przeczytasz nam bajkę? 121 00:18:23,943 --> 00:18:25,403 On nie umie czytać. 122 00:18:25,569 --> 00:18:26,696 -Clint. -Umie. 123 00:18:28,614 --> 00:18:30,408 Wiem, że jakąś pisałeś. 124 00:18:31,242 --> 00:18:32,576 Przeczytałbyś co nieco? 125 00:18:46,382 --> 00:18:49,051 Były sobie kiedyś trzy misie. 126 00:18:49,969 --> 00:18:53,014 Mieszkały w ciemnej, wilgotnej grocie 127 00:18:53,556 --> 00:18:55,349 nad małym miasteczkiem. 128 00:18:56,058 --> 00:18:59,186 Duży Miś, Mały Miś i Niedźwiadek. 129 00:19:01,814 --> 00:19:05,860 Duży Miś dbał kiedyś o mniejsze misie. 130 00:19:06,694 --> 00:19:08,487 Ale się rozchorował. 131 00:19:11,032 --> 00:19:12,324 Stracił pracę. 132 00:19:13,451 --> 00:19:15,411 Jego wnętrze sczerniało. 133 00:19:19,582 --> 00:19:22,585 Gdy raz Mały Miś wrócił do domu, 134 00:19:23,169 --> 00:19:26,422 zastał innego Dużego Misia i Niedźwiadka. 135 00:19:27,840 --> 00:19:30,384 Choroba Dużego Misia się pogłębiła. 136 00:19:30,926 --> 00:19:35,890 Stał się... bardziej gniewny i niemiły... 137 00:19:38,017 --> 00:19:40,061 bo nie było czego jeść. 138 00:19:40,895 --> 00:19:41,896 Mięsa. 139 00:19:47,234 --> 00:19:48,694 Bardzo ładnie, Lucasie. 140 00:19:51,364 --> 00:19:52,865 Ale mieli siebie. 141 00:20:10,508 --> 00:20:12,301 Tam jest jego miejsce. 142 00:20:15,596 --> 00:20:18,099 Jezu, to psie gówno? 143 00:20:18,265 --> 00:20:20,976 Stary, wali dupskiem. Szlag. 144 00:20:22,478 --> 00:20:24,772 Kto mógł coś takiego zrobić? 145 00:20:27,316 --> 00:20:30,569 Bawi cię to, skurwielu? Żryj! 146 00:20:32,279 --> 00:20:34,365 Bitka! 147 00:20:34,532 --> 00:20:36,617 -Żryj! -Dosyć, Clint! 148 00:20:36,784 --> 00:20:37,827 Boli? 149 00:20:41,872 --> 00:20:42,748 Dobrze. 150 00:20:44,959 --> 00:20:46,544 Załóż koszulkę. 151 00:20:52,049 --> 00:20:53,175 Zaraz przyjdę. 152 00:21:04,562 --> 00:21:07,523 KARTA UCZNIA - LUCAS WEAVER 153 00:21:07,690 --> 00:21:10,109 Matka: SANDRA - ZMARŁA Ojciec: FRANK 154 00:23:03,305 --> 00:23:06,851 Hej. Właśnie tam wchodzę. Siądziesz ze mną? 155 00:23:09,937 --> 00:23:11,397 Nie o to mi chodziło. 156 00:23:11,564 --> 00:23:14,191 Zaprosiłam cię na lody, 157 00:23:14,734 --> 00:23:18,738 bo chciałam spytać, czy są twoim ulubionym warzywem. 158 00:23:19,739 --> 00:23:20,948 Bo moim tak. 159 00:23:22,283 --> 00:23:23,826 Lody to nie warzywo. 160 00:23:23,993 --> 00:23:24,785 Tak. 161 00:23:25,244 --> 00:23:26,245 To deser. 162 00:23:26,871 --> 00:23:29,290 Może dla reszty, ale dla mnie? 163 00:23:30,207 --> 00:23:31,459 Warzywo, jak nic. 164 00:23:34,545 --> 00:23:38,799 Skoro lody to warzywo, jaki owoc lubisz najbardziej? 165 00:23:41,469 --> 00:23:42,511 Dawaj. 166 00:23:44,055 --> 00:23:45,222 Pączki? 167 00:23:45,389 --> 00:23:48,059 Ja też. Oczywiście z czekoladą. 168 00:23:49,101 --> 00:23:51,354 Cheeseburgery też się nadają. 169 00:23:56,233 --> 00:23:58,652 A twój brat? Też lubi lody? 170 00:24:00,404 --> 00:24:01,906 Skąd pani wie, że go mam? 171 00:24:03,449 --> 00:24:05,159 Nauczyciele wiedzą wszystko. 172 00:24:08,037 --> 00:24:09,121 Gdzie jest? 173 00:24:10,456 --> 00:24:11,457 W domu. 174 00:24:12,249 --> 00:24:13,209 Z mamą? 175 00:24:14,752 --> 00:24:18,339 Skoro wie pani wszystko, to też to, że mama nie żyje. 176 00:24:20,424 --> 00:24:21,801 Przykro mi to słyszeć. 177 00:24:23,511 --> 00:24:27,264 Czyli coś nas łączy. Moja też zmarła. 178 00:24:29,392 --> 00:24:30,393 Serio? 179 00:24:31,435 --> 00:24:32,770 Miałam 12 lat. 180 00:24:34,063 --> 00:24:35,189 Ja tyle mam. 181 00:24:35,898 --> 00:24:36,857 Wiem. 182 00:24:38,984 --> 00:24:40,569 Jak twój brat ma na imię? 183 00:24:44,448 --> 00:24:45,449 Aiden. 184 00:24:47,660 --> 00:24:48,744 Ile ma lat? 185 00:24:51,122 --> 00:24:52,039 Siedem. 186 00:24:52,581 --> 00:24:55,126 Czyli uczy się u nas? 187 00:24:56,544 --> 00:24:57,712 Już nie. 188 00:25:03,134 --> 00:25:04,552 Ciągle jest z tatą. 189 00:25:07,054 --> 00:25:08,472 Tata uczy go w domu? 190 00:25:09,849 --> 00:25:10,933 Czym się zajmuje? 191 00:25:14,645 --> 00:25:15,646 Muszę iść. 192 00:25:20,317 --> 00:25:21,944 Niech mnie pani nie śledzi. 193 00:26:05,863 --> 00:26:06,781 Idź. 194 00:28:19,747 --> 00:28:20,664 Kto tam? 195 00:29:05,584 --> 00:29:07,545 -Co? -Jezu! 196 00:29:09,130 --> 00:29:10,297 Nie słyszałaś mnie? 197 00:29:10,965 --> 00:29:11,882 Nie. 198 00:29:13,217 --> 00:29:14,552 Co to, kurna? 199 00:29:16,846 --> 00:29:19,724 Tego uczyłaś dzieciaków w Kalifornii? 200 00:29:22,852 --> 00:29:24,729 Tutaj raczej nie przejdzie. 201 00:29:31,736 --> 00:29:32,528 Paul. 202 00:29:37,283 --> 00:29:40,786 Masz święte prawo mną gardzić. 203 00:29:47,001 --> 00:29:48,627 Nie mam ci tego za złe. 204 00:29:50,463 --> 00:29:52,965 Wiem, że wtedy tego nie rozumiałeś, 205 00:29:53,466 --> 00:29:55,843 ale nie mogłam tu dłużej zostać. 206 00:29:57,678 --> 00:30:01,349 Wiedz, że przez resztę życia... 207 00:30:02,933 --> 00:30:04,769 winiłam się za to, że odeszłam. 208 00:30:06,979 --> 00:30:11,317 I chciałam... się wyleczyć. 209 00:30:12,568 --> 00:30:14,070 Nie było mi łatwo. 210 00:30:15,905 --> 00:30:20,451 A ja cały czas modliłem się, żebyś wróciła. 211 00:31:46,871 --> 00:31:47,663 Won! 212 00:32:09,852 --> 00:32:10,853 Masz. 213 00:32:11,896 --> 00:32:13,230 To dla ciebie. 214 00:32:24,533 --> 00:32:27,119 Wrócę, jak się naje. Zmęczy się. 215 00:33:49,994 --> 00:33:51,245 Tatusiu, nie. 216 00:33:54,665 --> 00:33:56,917 Nie, tatusiu. 217 00:33:58,461 --> 00:34:00,171 Proszę, to boli. 218 00:34:01,547 --> 00:34:03,049 Julie... Co? 219 00:34:05,551 --> 00:34:06,927 -Jezu. -Wybacz. 220 00:34:07,927 --> 00:34:08,971 Wszystko gra? 221 00:34:10,806 --> 00:34:12,849 -Jezu. -Przepraszam. 222 00:34:13,893 --> 00:34:14,894 Ja tylko... 223 00:34:16,228 --> 00:34:19,773 chciałem pogadać i to wyjaśnić. 224 00:34:22,233 --> 00:34:23,736 -Na pewno już dobrze? -Tak. 225 00:34:28,324 --> 00:34:29,657 Nie. 226 00:34:31,911 --> 00:34:33,037 Tyle... 227 00:34:41,670 --> 00:34:43,338 Znasz Franka Weavera? 228 00:34:43,838 --> 00:34:44,965 No pewnie. 229 00:34:45,715 --> 00:34:51,764 Nie zliczę, ile razy już go spisywałem i ratowałem zastrzykiem z Narcanem. 230 00:34:52,181 --> 00:34:53,057 A co? 231 00:34:53,265 --> 00:34:56,227 Uczy się u mnie jego syn. 232 00:34:57,978 --> 00:34:59,021 To jego rysunek. 233 00:34:59,647 --> 00:35:01,399 Wyjęłam go z kubła. 234 00:35:01,565 --> 00:35:04,485 Zgadzałoby się. Zawsze, gdy go widzę, 235 00:35:04,652 --> 00:35:08,364 myślę, że Frank leży martwy z igłą w żyle. 236 00:35:08,531 --> 00:35:10,282 To dlaczego nie siedzi? 237 00:35:10,908 --> 00:35:12,368 Nie wiem. 238 00:35:12,535 --> 00:35:17,998 Nieraz chciałem go zamknąć, ale kto wtedy zająłby się chłopakami? 239 00:35:18,582 --> 00:35:25,589 Po śmierci matki kuratorium jakimś cudem uznało, że nadaje się na opiekuna. 240 00:35:25,756 --> 00:35:29,427 Nie miałem nic do gadania. 241 00:35:29,802 --> 00:35:34,598 Coś się tam dzieje. Dom wygląda na opuszczony. 242 00:35:34,765 --> 00:35:36,350 Gdy się zbliżyłam... 243 00:35:38,227 --> 00:35:39,520 Byłaś w jego domu? 244 00:35:39,687 --> 00:35:43,858 Chyba... usłyszałam coś nienormalnego. 245 00:35:44,025 --> 00:35:46,736 Nie wolno ci jeździć pod jego dom bez pytania. 246 00:35:46,902 --> 00:35:48,612 Słyszałam coś nienormalnego. 247 00:35:51,365 --> 00:35:52,408 Nie wolno, jasne? 248 00:35:52,575 --> 00:35:55,619 Wszyscy wiemy, że to nie naprawi się samo. 249 00:36:06,380 --> 00:36:07,506 Lucas? 250 00:36:12,595 --> 00:36:14,013 Jestem głodny. 251 00:37:43,853 --> 00:37:45,104 ŁOWIENIE ZWIERZĄT 252 00:37:53,154 --> 00:37:55,448 GROŹNE DUCHY 253 00:38:15,760 --> 00:38:17,887 -Skąd to masz? -Z jego ławki. 254 00:38:23,267 --> 00:38:25,144 Podręcznikowy przypadek. 255 00:38:25,895 --> 00:38:28,105 -Emocjonalne, fizyczne... -Czekaj. 256 00:38:29,106 --> 00:38:32,902 Nie uczono nas wykrywać oznak maltretowania, ale zgadzam się. 257 00:38:33,694 --> 00:38:36,322 To... bardzo niepokojące. 258 00:38:38,824 --> 00:38:42,203 Niestety Lucas nie jest jedynym zaniedbywanym dzieckiem. 259 00:38:42,370 --> 00:38:44,413 Ale tu nic mu nie grozi. 260 00:38:44,789 --> 00:38:46,123 Niby co to znaczy? 261 00:38:46,290 --> 00:38:48,584 Dlaczego młodszy brat się nie uczy? 262 00:38:48,918 --> 00:38:51,587 Mnóstwo dzieci oficjalnie uczy się w domach. 263 00:38:51,754 --> 00:38:54,423 By pomagały rodzicom rozprowadzać towar 264 00:38:54,590 --> 00:38:58,969 lub żebyśmy nie poczuli metamfetaminy na ich ciuchach. 265 00:39:00,471 --> 00:39:04,266 Dobrze. Tak czy inaczej, on woła o pomoc. 266 00:39:05,810 --> 00:39:08,396 Ja umiem rozpoznać maltretowanie. 267 00:39:19,573 --> 00:39:22,785 Zwrócę się do jego ojca przy najbliższej okazji. 268 00:39:26,330 --> 00:39:27,206 Proszę. 269 00:39:32,545 --> 00:39:33,713 Co pani bierze? 270 00:39:39,385 --> 00:39:40,386 Przepraszam. 271 00:39:48,728 --> 00:39:50,604 Nie wiem, Paul. Po prostu... 272 00:39:50,771 --> 00:39:53,107 Był całkiem pożarty od pasa w dół. 273 00:39:53,274 --> 00:39:54,859 Najgorszy widok pod słońcem. 274 00:39:56,819 --> 00:39:57,945 No cóż. 275 00:39:58,988 --> 00:40:01,615 Pojedziemy rzucić okiem. Dzięki, Warren. 276 00:40:02,324 --> 00:40:03,284 Dzięki, szeryfie. 277 00:40:10,207 --> 00:40:11,333 Co się dzieje? 278 00:40:12,293 --> 00:40:17,048 Znalazł dziś w lesie kawałek człowieka. 279 00:40:18,382 --> 00:40:19,550 Kawałek? 280 00:40:21,344 --> 00:40:22,386 Kto to? 281 00:40:23,596 --> 00:40:25,765 Nie pamiętasz szeryfa Stokesa? 282 00:40:25,931 --> 00:40:28,059 -Z dzieciństwa? -Pamiętam. 283 00:40:29,477 --> 00:40:33,064 Mówił, że był w lesie koło Greymouth, 284 00:40:33,230 --> 00:40:35,816 gdy nagle poczuł fetor... 285 00:40:36,442 --> 00:40:38,778 na wpół zagrzebanego człowieka. 286 00:40:40,196 --> 00:40:44,909 Drugą połowę znaleziono w kopalni, koło wytwórni prochów. 287 00:40:45,826 --> 00:40:50,039 Pewnie jakiś... niedźwiedź, puma czy coś. 288 00:40:50,206 --> 00:40:51,499 Jezu. 289 00:40:52,333 --> 00:40:57,630 Z tego, co słyszę, Jezus raczej nie miał z tym nic wspólnego. 290 00:40:59,590 --> 00:41:01,676 Musimy jechać, patolog już czeka. 291 00:41:04,136 --> 00:41:05,179 Na razie. 292 00:41:07,640 --> 00:41:08,474 Gotów? 293 00:41:36,627 --> 00:41:38,504 Cześć. 294 00:41:39,046 --> 00:41:40,381 Trzymasz się? 295 00:41:43,884 --> 00:41:45,636 Bóg naprawdę nie żyje? 296 00:41:46,429 --> 00:41:47,304 Co? 297 00:41:48,180 --> 00:41:50,266 Tatuś tak mówi. 298 00:42:00,359 --> 00:42:02,737 Pamiętaj, co mówiła mama. 299 00:42:03,404 --> 00:42:08,159 Ty i ja... urodziliśmy się pod szczęśliwą gwiazdą. 300 00:42:13,998 --> 00:42:16,500 Masz, to dla ciebie. 301 00:43:00,252 --> 00:43:03,547 Nie sposób ustalić przyczyny zgonu. 302 00:43:04,382 --> 00:43:08,469 To robota zwierzęcia, no nie? 303 00:43:09,178 --> 00:43:11,138 Nie żadnego, które znam. 304 00:43:12,348 --> 00:43:16,185 Bardziej niepokoją mnie ślady zębów... 305 00:43:16,352 --> 00:43:18,229 na kości promieniowej. 306 00:43:19,355 --> 00:43:20,606 Wyglądają na ludzkie. 307 00:43:24,777 --> 00:43:28,114 Niezupełnie wiem, co ci powiedzieć. 308 00:43:29,782 --> 00:43:30,783 Przykro mi. 309 00:45:37,159 --> 00:45:39,912 Niewierna z Kassjem! Z Kassjem, powiadasz? 310 00:45:40,079 --> 00:45:41,914 Tak, pani, kiełznaj ino język. 311 00:45:42,081 --> 00:45:44,792 Nie będę kiełznać, kiedy muszę mówić. 312 00:45:45,543 --> 00:45:48,587 Zabita pani na łożu tym leży. 313 00:45:48,754 --> 00:45:49,797 Uchowaj Boże! 314 00:45:52,091 --> 00:45:57,096 Nie dziwcie się, panowie, gdyż prawda to szczera. 315 00:45:59,432 --> 00:46:01,517 Wij się i rycz wśród rozpaczy, 316 00:46:01,684 --> 00:46:05,312 boś zamordował najsłodszą niewinność, co na ziemi tej żyła. 317 00:46:05,479 --> 00:46:06,480 Była niewierną! 318 00:46:06,647 --> 00:46:10,609 Jago wie dobrze, że z Kassjem tysiąc razy dokonała sprośnego czynu. 319 00:46:10,776 --> 00:46:11,652 Na niebiosa! 320 00:46:11,819 --> 00:46:15,906 Sam Kassjo to wyznał, a ona, w jego uczynków nagrodę, chustę mą mu dała. 321 00:46:16,073 --> 00:46:17,450 -Chustę. -Żal! 322 00:46:17,616 --> 00:46:19,910 -Nigdy, nigdy. -Milcz. 323 00:46:20,077 --> 00:46:23,539 Ja, milczeć? Jak wiatr północny wolna mówić będę. 324 00:46:24,040 --> 00:46:28,085 Niechaj powstaną przeciw mnie niebiosa, ziemia, piekło, 325 00:46:28,252 --> 00:46:30,087 niech każdy... 326 00:46:38,429 --> 00:46:39,430 Halo? 327 00:46:48,356 --> 00:46:51,108 Panie Weaver, tu Ellen Booth ze szkoły. 328 00:47:06,999 --> 00:47:11,962 Zapytaj teraz tego pół-szatana... 329 00:47:12,713 --> 00:47:15,216 czemu me ciało i duszę uwikłał? 330 00:47:17,093 --> 00:47:18,177 Daremno pytać. 331 00:47:18,344 --> 00:47:19,929 Co wiecie już, wiecie. 332 00:47:23,683 --> 00:47:27,645 Czyliż w niebiosach pocisków nie ma? Na co są pioruny? 333 00:48:12,773 --> 00:48:14,233 Panie Weaver! 334 00:49:07,078 --> 00:49:07,995 Halo? 335 00:49:29,225 --> 00:49:30,518 O Boże. 336 00:49:31,852 --> 00:49:33,479 Pewnie umierasz z głodu. 337 00:49:34,605 --> 00:49:36,023 Co on ci zrobił? 338 00:51:20,628 --> 00:51:23,631 Tu leżała druga połowa Kenny'ego Glassa. 339 00:51:26,175 --> 00:51:27,343 Co to jest? 340 00:51:27,510 --> 00:51:31,055 Zaklęte woreczki. Odpędzają zło. 341 00:51:32,431 --> 00:51:34,225 Po co by tu wisiały? 342 00:51:48,572 --> 00:51:49,573 A to co? 343 00:51:53,285 --> 00:51:54,537 Poroże jelenia? 344 00:51:55,329 --> 00:51:56,247 Nie. 345 00:51:56,747 --> 00:51:58,916 W życiu takiego nie widziałem. 346 00:52:01,502 --> 00:52:03,003 Jak długi jest szyb? 347 00:52:03,170 --> 00:52:05,715 Długi. Ale nie szedłbym dalej. 348 00:52:08,968 --> 00:52:10,052 Tu Paul. 349 00:52:14,432 --> 00:52:15,307 Powtórz. 350 00:52:20,146 --> 00:52:21,188 Znowu. 351 00:52:24,275 --> 00:52:25,317 ...zaginiona. 352 00:52:25,776 --> 00:52:26,569 Szlag. 353 00:52:28,738 --> 00:52:29,739 Dobra, chodźmy. 354 00:53:08,652 --> 00:53:10,738 Wracasz do swojego ćpuńskiego domu? 355 00:53:12,406 --> 00:53:15,242 Tutaj belferka ci nie pomoże, cioto. 356 00:53:15,618 --> 00:53:16,577 Przeprosiłem. 357 00:53:16,702 --> 00:53:18,662 Pizdom nie wybaczam. 358 00:53:20,331 --> 00:53:23,209 Ej! Nie odwracaj się, mówię do ciebie. 359 00:53:35,763 --> 00:53:36,597 Lucas! 360 00:54:52,381 --> 00:54:54,550 Kiedy ostatnio gadałaś z Ellen? 361 00:54:55,217 --> 00:54:56,260 Ellen Booth? 362 00:54:58,220 --> 00:55:00,973 Wczoraj, a co? 363 00:55:02,308 --> 00:55:04,935 Mąż zgłosił jej zaginięcie. 364 00:55:05,102 --> 00:55:07,396 Mówi, że nie odbiera komórki 365 00:55:08,272 --> 00:55:09,648 i nie było jej w domu. 366 00:55:09,982 --> 00:55:10,816 Serio? 367 00:55:13,027 --> 00:55:14,403 I co zrobiłeś? 368 00:55:15,112 --> 00:55:19,075 Wypełniłem raport, rozesłałem zdjęcie, popytałem w szpitalach. 369 00:55:19,241 --> 00:55:24,413 Ale szczerze trzymam kciuki, że to nieporozumienie. 370 00:55:27,500 --> 00:55:31,379 Prosiłam, by pogadała z Frankiem Weaverem. O Lucasie. 371 00:55:39,887 --> 00:55:40,805 Czujesz? 372 00:55:41,347 --> 00:55:42,306 No. 373 00:55:51,023 --> 00:55:52,608 Frank, tu szeryf Meadows. 374 00:55:56,737 --> 00:55:58,989 Wali, jakby coś tu zdechło. 375 00:56:01,659 --> 00:56:03,119 No, coś tu nie gra. 376 00:56:08,708 --> 00:56:09,709 Frank! 377 00:56:15,214 --> 00:56:17,258 Spadajmy. Jutro wrócimy z nakazem. 378 00:56:42,616 --> 00:56:44,785 ...w małym Cispus Falls w Oregonie. 379 00:56:44,952 --> 00:56:47,163 Pogłoski o kolejnych atakach... 380 00:56:47,329 --> 00:56:51,250 ...prześlą dowody i zasięgną opinii ekspertów. 381 00:56:51,417 --> 00:56:54,336 Miejscowi stróżowie prawa nie odpowiedzieli nam... 382 00:56:54,503 --> 00:56:56,881 Rozmawiała pani z rodzicami Clinta? 383 00:56:57,673 --> 00:57:01,469 Tak. Pytali, czy był wczoraj w szkole. 384 00:57:01,635 --> 00:57:03,846 Był na wszystkich lekcjach, prawda? 385 00:57:09,393 --> 00:57:11,312 Przyznaję, że... 386 00:57:12,813 --> 00:57:15,316 wszystkim nam jest ciężko. 387 00:57:16,567 --> 00:57:21,197 Ale na razie musimy przyjąć, że to wszystko wielki... 388 00:57:22,239 --> 00:57:24,325 zbieg okoliczności. Znajdziemy go. 389 00:57:25,701 --> 00:57:26,535 Znajdziemy. 390 00:57:32,249 --> 00:57:33,250 Przepraszam. 391 00:57:36,879 --> 00:57:38,714 -Co? -Zbieg okoliczności? 392 00:57:39,465 --> 00:57:42,176 Zniknięcie mojego ucznia? Co ty pieprzysz? 393 00:57:42,343 --> 00:57:44,553 A co mam według ciebie zrobić? 394 00:57:45,638 --> 00:57:49,642 Ciągle czekamy na nakaz. To potrwa. Nie stanie się z dnia na dzień. 395 00:57:49,767 --> 00:57:52,603 To powiązane. Nie wmówisz mi, że nie. 396 00:58:48,284 --> 00:58:49,827 Boże przenajświętszy. 397 00:59:01,172 --> 00:59:03,215 To ślady Franka Weavera? 398 00:59:04,008 --> 00:59:04,884 Część. 399 00:59:06,135 --> 00:59:07,845 Inne należą do dziecka. 400 00:59:20,232 --> 00:59:22,026 Co to, kurwa, jest? 401 00:59:25,613 --> 00:59:26,655 Jezu Chryste. 402 00:59:29,367 --> 00:59:30,618 Osmalone. 403 00:59:32,286 --> 00:59:33,454 Spalone. 404 00:59:33,913 --> 00:59:35,623 Oskórowane. 405 00:59:37,708 --> 00:59:39,210 To pewnie Frank Weaver. 406 00:59:40,127 --> 00:59:42,380 Sprawdzimy po zębach. 407 00:59:43,673 --> 00:59:45,716 Jakby coś z niego wylazło. 408 00:59:55,184 --> 00:59:57,895 Lucas, posłuchaj mnie. Nie wchodź tam. 409 00:59:58,062 --> 01:00:00,940 -Nie. Puszczaj mnie! -Wiem. Już dobrze. 410 01:00:01,107 --> 01:00:02,316 Co się dzieje? 411 01:00:24,588 --> 01:00:26,674 Rzecz jasna się niepokoję. 412 01:00:27,174 --> 01:00:29,927 Jest mocno odwodniony i skrajnie niedożywiony. 413 01:00:30,094 --> 01:00:33,305 Zatrzymałbym go do jutra, jeśli nie na dłużej. 414 01:00:33,472 --> 01:00:37,226 Nie muszę wam mówić, że bardzo dużo wycierpiał. 415 01:00:37,393 --> 01:00:40,479 Poniekąd ze względu na genetyczne predyspozycje, 416 01:00:40,646 --> 01:00:44,233 jednak należałoby go skierować do psychiatry. 417 01:00:44,942 --> 01:00:48,154 Będziemy podawać leki uspokajające i antypsychotyczne, 418 01:00:48,320 --> 01:00:50,614 ale patrząc na to, co przeżył... 419 01:00:51,365 --> 01:00:53,743 Kiedy będę mógł go przesłuchać? 420 01:00:53,909 --> 01:00:56,245 Z pewnością nie dziś. 421 01:00:57,747 --> 01:00:59,248 Co z nim zrobicie? 422 01:01:00,041 --> 01:01:01,542 Właśnie się zastanawiamy. 423 01:01:04,670 --> 01:01:06,172 Ale to skomplikowane. 424 01:01:06,339 --> 01:01:07,548 Zapewne. 425 01:01:08,424 --> 01:01:10,676 Przed chłopcem jeszcze długa droga. 426 01:01:12,428 --> 01:01:17,975 Muszę także wspomnieć, że z pewnością był maltretowany. 427 01:01:19,226 --> 01:01:20,353 I to od dawna. 428 01:01:22,688 --> 01:01:23,689 Dzięki, Alan. 429 01:01:33,574 --> 01:01:35,201 Nie, odpada. 430 01:01:35,368 --> 01:01:36,744 Nikogo nie ma. 431 01:01:38,913 --> 01:01:40,498 Jego brat zaginął. 432 01:01:42,375 --> 01:01:43,584 Dokąd niby pójdzie? 433 01:01:43,959 --> 01:01:47,254 Teraz ci nie powiem. Nie odpowiadasz za niego. 434 01:01:47,421 --> 01:01:49,173 Nie ma żadnej rodziny. 435 01:01:49,799 --> 01:01:52,885 I to mój uczeń, więc tak - odpowiadam. 436 01:01:56,138 --> 01:02:00,768 Tu nie chodzi o ciebie, tylko o niego i zapewnienie mu... 437 01:02:00,935 --> 01:02:02,186 Coś ty powiedział? 438 01:02:03,354 --> 01:02:04,730 Co powiedziałeś? 439 01:02:07,942 --> 01:02:11,278 Nie możesz żyć przeszłością. 440 01:02:11,737 --> 01:02:12,822 Przepraszam. 441 01:02:13,489 --> 01:02:15,449 Tobie ojciec złamał rękę? 442 01:02:16,909 --> 01:02:19,412 Ty chowałeś się w kuchni pod podłogą, 443 01:02:19,578 --> 01:02:21,455 modląc się, żeby nie wrócił? 444 01:02:21,622 --> 01:02:24,834 Spełniałeś każdą jego zachciankę? Nie przypominam sobie! 445 01:02:27,670 --> 01:02:29,839 Nie masz pojęcia, co mi robił. 446 01:03:06,417 --> 01:03:07,710 Wpuść nas! 447 01:03:08,169 --> 01:03:09,128 Tatusiu! 448 01:03:09,879 --> 01:03:10,880 Tatusiu! 449 01:03:11,839 --> 01:03:13,549 -Tato, proszę! -Otwórz! 450 01:03:15,259 --> 01:03:17,428 Zaczekajcie chwilkę, chłopaki. 451 01:03:17,762 --> 01:03:18,971 Tatuś jest chory. 452 01:03:22,808 --> 01:03:24,643 Tatusiu, proszę! 453 01:03:26,604 --> 01:03:28,439 Co ci jest, tatusiu? 454 01:03:28,606 --> 01:03:29,982 -Otwórz! -Nie! 455 01:03:31,442 --> 01:03:32,276 Tatusiu! 456 01:03:40,117 --> 01:03:43,329 Spójrzcie na mnie. Tatuś jest ciężko chory. 457 01:03:43,496 --> 01:03:45,831 Zamknijcie te jebane drzwi 458 01:03:45,998 --> 01:03:48,667 i pod żadnym pozorem ich nie otwierajcie. 459 01:03:48,876 --> 01:03:49,752 Jasne? 460 01:03:52,922 --> 01:03:54,048 Zamknij! 461 01:03:54,215 --> 01:03:55,549 Zamknij drzwi! 462 01:03:55,716 --> 01:03:58,135 Tatusiu, Aiden choruje. 463 01:04:40,761 --> 01:04:43,639 Powiedziałbyś mi, co o tym myślisz? 464 01:05:00,740 --> 01:05:01,866 Skąd to wzięłaś? 465 01:05:02,908 --> 01:05:04,535 Uczeń je narysował. 466 01:05:07,246 --> 01:05:08,372 Jest rdzenny? 467 01:05:09,498 --> 01:05:10,458 Nie. 468 01:05:10,916 --> 01:05:12,084 Jak to możliwe? 469 01:05:12,626 --> 01:05:14,837 Nie wiem, ale nie jest. 470 01:05:24,889 --> 01:05:26,390 To leżało w kopalni. 471 01:05:31,771 --> 01:05:35,191 A to... w niej mieszkało. 472 01:05:39,320 --> 01:05:40,446 Wendigo. 473 01:05:41,113 --> 01:05:42,448 W tłumaczeniu... 474 01:05:43,199 --> 01:05:47,286 diabelska, podła siła, która pożera ludzi. 475 01:05:47,787 --> 01:05:50,206 Według legendy, nad wyraz sroga zima 476 01:05:50,373 --> 01:05:53,501 pchnęła myśliwego do kanibalizmu. 477 01:05:54,251 --> 01:05:56,003 Gdy posmakował ludzkiego mięsa, 478 01:05:56,170 --> 01:05:58,506 wpadł w obłęd... 479 01:06:00,216 --> 01:06:04,720 i zmienił się w bezkształtnego ducha, mogącego przybrać wiele postaci. 480 01:06:06,639 --> 01:06:08,849 Tropił w lesie kolejne ofiary, 481 01:06:10,059 --> 01:06:12,645 nigdy nie mogąc zaspokoić swojego głodu. 482 01:06:15,606 --> 01:06:18,275 Zaraz. Przecież to jakiś mit. 483 01:06:18,818 --> 01:06:19,944 Dla was - tak. 484 01:06:20,945 --> 01:06:25,074 Ale dla rdzennych mieszkańców, którzy w niego wierzą, to przestroga. 485 01:06:26,742 --> 01:06:27,827 Są przebiegłe. 486 01:06:28,619 --> 01:06:32,540 Wiecznie czują głód, a jedzenie tylko go pogłębia. 487 01:06:32,707 --> 01:06:33,999 Osłabia je. 488 01:06:34,166 --> 01:06:37,253 Pechowcy, którzy takiego napotkają... 489 01:06:38,546 --> 01:06:41,173 mogą go zabić tylko, gdy jest osłabiony. 490 01:06:41,757 --> 01:06:45,261 Należy zatrzymać jego wciąż bijące serce 491 01:06:45,845 --> 01:06:49,140 i zmusić ducha, by opętał kolejną osobę. 492 01:06:51,308 --> 01:06:52,560 Wszystko się zgadza. 493 01:06:53,519 --> 01:06:57,398 Duchy tej ziemi nigdy nie odeszły. Były tu na długo przed nami 494 01:06:57,565 --> 01:06:59,734 i zostaną tu na długo po nas. 495 01:07:02,445 --> 01:07:03,696 Są zagniewane. 496 01:07:18,002 --> 01:07:18,961 Paul. 497 01:07:20,629 --> 01:07:21,756 Tu Paul. 498 01:07:23,382 --> 01:07:25,593 Pumphouse Road, niedaleko torów. 499 01:07:29,305 --> 01:07:31,140 Co się stało? 500 01:07:32,141 --> 01:07:33,684 Znaleźliśmy trupa. 501 01:07:35,227 --> 01:07:37,980 Jest kiepsko. Bardzo kiepsko. 502 01:07:54,914 --> 01:07:55,873 Znamy go? 503 01:07:56,415 --> 01:07:57,875 Tak, to Clint Owens. 504 01:08:01,796 --> 01:08:03,339 Nie wiem, od czego zacząć. 505 01:08:05,174 --> 01:08:06,425 Pokażcie go. 506 01:08:13,057 --> 01:08:14,850 Powiedz, że wpadł pod pociąg. 507 01:08:18,187 --> 01:08:20,439 Coś go przegryzło na pół. 508 01:08:20,605 --> 01:08:24,068 -Co się, kurwa, dzieje? -Nie wiem, Dan. 509 01:08:29,198 --> 01:08:31,074 Wracajmy na posterunek. 510 01:08:33,452 --> 01:08:37,707 Coś wymyślimy. Wezwę burmistrza i zaraz to ogarniemy. 511 01:08:44,922 --> 01:08:48,217 Przykro mi, ale nikomu nie uwierzę 512 01:08:48,426 --> 01:08:53,973 w bujdę o jakiejś mitycznej bestii z lasu. 513 01:08:54,681 --> 01:08:56,475 Takie stwory nie istnieją. 514 01:08:56,891 --> 01:09:00,479 Nieważne, co mówi Stokes. To się da logicznie... 515 01:09:01,397 --> 01:09:04,108 rozsądnie wytłumaczyć. 516 01:09:05,568 --> 01:09:07,111 A Ellen Booth? 517 01:09:08,279 --> 01:09:12,949 I ta... wylinka znaleziona u Weaverów? 518 01:09:15,911 --> 01:09:18,122 I gdzie jest brat Lucasa? 519 01:09:22,333 --> 01:09:23,293 Nie wiem. 520 01:09:26,297 --> 01:09:27,797 Wieź mnie do szpitala. 521 01:10:14,720 --> 01:10:16,097 Stoję pod domem. 522 01:10:17,765 --> 01:10:20,518 Dobrze. Skończę gadać z burmistrzem i wracam. 523 01:10:20,685 --> 01:10:22,103 Rozejrzyj się. 524 01:10:45,543 --> 01:10:47,294 Chciałbyś coś jeszcze? 525 01:10:48,838 --> 01:10:49,839 Nie, dziękuję. 526 01:11:02,393 --> 01:11:07,606 Pamiętasz, gdy rozmawialiśmy o naszych mamach? 527 01:11:08,232 --> 01:11:09,900 I o tym, jak umarły? 528 01:11:13,070 --> 01:11:15,865 Nie dodałam wtedy, że... 529 01:11:16,824 --> 01:11:18,701 mój tata też nie żyje. 530 01:11:23,080 --> 01:11:24,290 Jak umarł? 531 01:11:27,376 --> 01:11:30,671 W zasadzie... sam do tego doprowadził. 532 01:11:31,964 --> 01:11:33,257 Kiedy to się stało? 533 01:11:34,216 --> 01:11:35,551 Niedawno. 534 01:11:36,886 --> 01:11:38,637 Była pani przy nim? 535 01:11:39,722 --> 01:11:40,723 Nie. 536 01:11:42,850 --> 01:11:43,726 Dlaczego? 537 01:11:45,061 --> 01:11:46,896 Nie kochała go pani? 538 01:11:53,152 --> 01:11:57,907 Wróciłam tu... by być przy bracie. 539 01:11:59,241 --> 01:12:01,452 Dorastaliśmy w tym domu. 540 01:12:03,287 --> 01:12:04,747 Tęskniłam za nim. 541 01:12:28,104 --> 01:12:30,940 Powiedziano ci w szpitalu? 542 01:12:32,566 --> 01:12:33,818 O czym? 543 01:12:37,196 --> 01:12:38,781 Twój tata umarł. 544 01:12:42,535 --> 01:12:43,786 Nieprawda. 545 01:12:45,663 --> 01:12:47,581 Tak, prawda. 546 01:12:49,667 --> 01:12:50,835 Mój brat... 547 01:12:52,253 --> 01:12:53,921 znalazł go w waszym domu. 548 01:12:55,715 --> 01:12:58,426 Nie. To był stary tata. 549 01:12:59,176 --> 01:13:01,345 Tamten chory i niemiły. 550 01:13:03,264 --> 01:13:06,767 Nowy jest z Aidenem, ale Aiden nie rozumie. 551 01:13:07,435 --> 01:13:08,644 Potrzebuje mnie. 552 01:13:09,437 --> 01:13:11,814 Pokocha mnie, jeśli będę go karmił. 553 01:13:14,817 --> 01:13:15,901 Co? 554 01:13:44,221 --> 01:13:46,015 Mówiłem pani. 555 01:13:50,811 --> 01:13:54,690 Przyjdzie po mnie i zabierze mnie do kopalni, do Aidena. 556 01:14:04,658 --> 01:14:05,910 Jest tu. 557 01:14:16,670 --> 01:14:17,672 Paul? 558 01:14:20,383 --> 01:14:21,467 Co tam, Dan? 559 01:14:23,636 --> 01:14:24,762 Coś tu jest. 560 01:14:26,681 --> 01:14:28,265 Chyba siedzi w szopie. 561 01:14:49,078 --> 01:14:50,454 Chodźmy. 562 01:15:02,008 --> 01:15:03,259 Dokąd idziemy? 563 01:15:14,270 --> 01:15:15,563 Chcę do brata. 564 01:15:48,220 --> 01:15:49,138 Dan? 565 01:15:54,268 --> 01:15:55,603 Dan, słyszysz mnie? 566 01:16:00,649 --> 01:16:02,318 Jest tu jakiś dzieciak. 567 01:16:03,819 --> 01:16:04,945 Który? Lucas? 568 01:16:09,617 --> 01:16:10,868 Lucas jest w domu. 569 01:16:14,330 --> 01:16:14,997 Dan! 570 01:16:17,583 --> 01:16:18,918 Dan, zgłoś się! 571 01:16:25,299 --> 01:16:26,300 Kurwa. 572 01:16:27,009 --> 01:16:28,427 Pozabezpieczane. 573 01:16:53,953 --> 01:16:55,204 Niech to szlag. 574 01:16:57,415 --> 01:16:58,416 Kurwa. 575 01:17:01,043 --> 01:17:02,002 Paul. 576 01:17:07,883 --> 01:17:10,761 Zostań tu. Nie wychodź. 577 01:17:31,490 --> 01:17:32,700 Paul, nie. 578 01:17:35,536 --> 01:17:36,829 Nie. Lucas! 579 01:18:09,612 --> 01:18:10,529 Dan. 580 01:18:14,950 --> 01:18:15,951 W porządku. 581 01:19:55,134 --> 01:19:55,968 Paul? 582 01:20:10,149 --> 01:20:11,025 Lucas? 583 01:20:36,676 --> 01:20:37,551 Paul? 584 01:20:40,930 --> 01:20:42,014 Boże! 585 01:21:06,288 --> 01:21:07,123 Paul? 586 01:21:08,791 --> 01:21:11,085 Muszę cię przesunąć. 587 01:21:16,382 --> 01:21:18,467 -Przesunę cię. -Dokąd? 588 01:21:20,803 --> 01:21:21,804 Chodź. 589 01:21:24,348 --> 01:21:25,683 Lucas nie żyje? 590 01:21:25,850 --> 01:21:27,518 Nie ruszaj się. 591 01:21:28,978 --> 01:21:31,272 Poszedł do kopalni. Jadę za nim. 592 01:21:31,439 --> 01:21:33,983 -Co? -Sądzi, że tam jest Aiden. 593 01:21:34,150 --> 01:21:36,569 Przecież nie możesz... 594 01:21:37,194 --> 01:21:38,904 Muszę go znaleźć. 595 01:21:39,071 --> 01:21:40,448 Ale nie sama. 596 01:21:42,033 --> 01:21:43,242 Wezwę lekarza. 597 01:21:43,409 --> 01:21:44,744 Jadę z tobą. 598 01:21:46,203 --> 01:21:47,288 Weź spluwę. 599 01:21:49,874 --> 01:21:51,876 Nie zostawiaj mnie. 600 01:22:16,567 --> 01:22:18,110 Mówi Julia Meadows. 601 01:22:18,778 --> 01:22:20,821 Jestem z Paulem w kopalni Greymouth. 602 01:22:21,197 --> 01:22:22,531 Przyślijcie karetkę. 603 01:23:06,283 --> 01:23:07,284 Lucas? 604 01:25:31,637 --> 01:25:32,388 On... 605 01:25:35,808 --> 01:25:36,684 Co? 606 01:25:37,101 --> 01:25:38,060 Wyjdź. 607 01:25:38,519 --> 01:25:39,520 Proszę. 608 01:30:34,190 --> 01:30:35,608 Nic mu nie będzie. 609 01:30:36,192 --> 01:30:37,360 Jest chory. 610 01:30:41,614 --> 01:30:43,032 Posłuchaj mnie. 611 01:30:45,159 --> 01:30:47,787 Nigdy nie wyzdrowieje. 612 01:30:48,746 --> 01:30:49,747 Tak. 613 01:30:49,914 --> 01:30:51,707 Nie, Lucasie. 614 01:30:52,416 --> 01:30:54,043 Już za późno. 615 01:30:54,251 --> 01:30:57,421 Choruje, ale wyzdrowieje, słowo. 616 01:31:01,717 --> 01:31:03,302 Posłuchaj mnie. 617 01:31:03,469 --> 01:31:05,930 Wiesz, że nie wróci do siebie. 618 01:31:07,056 --> 01:31:09,100 Powiedz mi, że to rozumiesz. 619 01:31:23,989 --> 01:31:27,451 Nie patrz. Nie patrz! 620 01:31:29,120 --> 01:31:30,329 Już dobrze. 621 01:31:47,555 --> 01:31:49,223 Tak mi przykro. 622 01:32:44,362 --> 01:32:45,905 Co z nim zrobimy? 623 01:32:48,866 --> 01:32:51,077 Na razie go przygarnijmy. 624 01:32:53,454 --> 01:32:54,663 Nie mamy wyjścia. 625 01:32:58,084 --> 01:33:00,628 Jest jak mały tygrys. 626 01:33:00,795 --> 01:33:05,091 Dobrze wiesz, co z niego wyrośnie. 627 01:33:09,929 --> 01:33:12,264 Zabiłabyś kogoś, kogo kochasz? 628 01:33:30,449 --> 01:33:31,200 Proszę. 629 01:33:32,076 --> 01:33:33,244 Chodźmy. 630 01:33:36,872 --> 01:33:39,166 -Wszystko gra? -Idźcie, dogonię was. 631 01:39:17,797 --> 01:39:21,008 Pamięci kochanej Loretty M. Cooper 632 01:39:21,092 --> 01:39:23,094 Tłumaczenie: Piotr Kacprzak