1
00:02:36,865 --> 00:02:40,494
Παιδιά, τελευταία στάση.
Φτάσαμε στο τέρμα.
2
00:02:40,661 --> 00:02:42,871
Πάρτε τα πράγματά σας και κατεβείτε.
3
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Ευχαριστώ.
4
00:03:07,354 --> 00:03:09,773
Καλωσορίσατε, κυρίες και κύριοι...
5
00:03:09,940 --> 00:03:13,694
στο μεγαλύτερο λούνα παρκ του κόσμου.
6
00:03:14,820 --> 00:03:18,156
Αξιοθέατα που παγώνουν,
διασκέδαση για όλες τις ηλικίες.
7
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
Τρέξτε! Τρέξτε, τρέξτε.
8
00:03:22,327 --> 00:03:24,997
Ιδού, οι καλλονές της Ανατολής...
9
00:03:25,163 --> 00:03:29,376
αναπαριστούν απαγορευμένους χορούς
για δική σας μάθηση...
10
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
κι ευχαρίστηση.
11
00:03:33,255 --> 00:03:35,966
Παιχνίδια της τύχης, παιχνίδια ικανοτήτων.
12
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
Μόλι, κοίτα τι σου 'φερα. Σοκολάτες.
13
00:03:39,303 --> 00:03:41,430
Έτοιμη να πηγαίνουμε; Πήρες τα σάντουιτς;
14
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Μια τελευταία ευκαιρία
για να δείτε το υπέρτατο παράδοξο.
15
00:03:49,855 --> 00:03:53,901
Θα σας ζητήσω, ωστόσο,
να θυμάστε ότι αυτό το έκθεμα...
16
00:03:54,067 --> 00:03:59,198
παρουσιάζεται προς όφελος
της επιστήμης και της εκπαίδευσης.
17
00:03:59,406 --> 00:04:03,118
Από πού προήλθε; Είναι ζώο ή άνθρωπος;
18
00:04:03,327 --> 00:04:06,205
Ελάτε μέσα. Ελάτε μέσα να μάθετε.
19
00:04:08,832 --> 00:04:13,837
Αυτό το πλάσμα έχει εξεταστεί
από τους σημαντικότερους επιστήμονες...
20
00:04:14,004 --> 00:04:19,176
τόσο της Ευρώπης όσο και της Αμερικής,
και θεωρείται άνθρωπος.
21
00:04:19,343 --> 00:04:21,595
Είναι βέβαιο ότι είναι άνθρωπος.
22
00:04:27,559 --> 00:04:30,270
Αντέχει εβδομάδες
δίχως φαγητό, δίχως νερό...
23
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
και ζει εξ ολοκλήρου από την ατμόσφαιρα.
24
00:04:32,773 --> 00:04:36,652
Είστε τυχεροί διότι απόψε
θα τον ταΐσουμε τελευταία φορά.
25
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Γλύκα.
26
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Θα χρεώσουμε κάτι παραπάνω
γι' αυτό το αξιοθέατο...
27
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
όχι ένα δολάριο, ούτε 50 σεντ,
αλλά ένα εικοσιπενταράκι.
28
00:04:47,162 --> 00:04:50,290
Ένα τέταρτο του δολαρίου
και θα τον δείτε να τρέφεται.
29
00:04:51,333 --> 00:04:54,711
Να βυζαίνει αίμα ερπετών και πουλιών...
30
00:04:55,379 --> 00:04:59,633
σαν μωρό που τρέφεται με μητρικό γάλα.
31
00:05:23,156 --> 00:05:24,908
Δάγκωσέ το! Έλα!
32
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Όχι.
33
00:05:52,853 --> 00:05:55,772
Έλα. Ένα τέταρτο του δολαρίου.
34
00:05:58,609 --> 00:06:01,570
25 σεντς. Πλήρωνε.
35
00:06:12,581 --> 00:06:13,874
Ε, φίλε.
36
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
Απαγορεύεται εδώ.
37
00:06:16,210 --> 00:06:17,461
Εσύ.
38
00:06:17,628 --> 00:06:19,630
Είσαι ο τύπος από τη στάση.
39
00:06:19,963 --> 00:06:21,757
Μ' ακολούθησες εδώ, έτσι;
40
00:06:22,549 --> 00:06:23,550
Γιατί;
41
00:06:23,717 --> 00:06:24,760
Τι σκαρώνεις, φίλε;
42
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
Είσαι ντόμπρος; Χρειάζεσαι δουλειά;
43
00:06:30,182 --> 00:06:31,683
-Αεριτζής είναι.
-Ταγματάρχη.
44
00:06:31,934 --> 00:06:33,060
Δώσ' μου ένα λεπτό.
45
00:06:35,187 --> 00:06:39,691
Έρχεται καταιγίδα. Να φορτώσουμε γρήγορα.
Μου λείπουν χέρια.
46
00:06:39,858 --> 00:06:40,859
Είναι σκληρή δουλειά.
47
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Παίρνεις ένα δολάριο και φεύγεις.
48
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Μπήκες;
49
00:07:09,888 --> 00:07:13,475
Λοιπόν, παιδιά, με το τρία.
50
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Έτοιμοι;
51
00:07:14,935 --> 00:07:18,522
Ένα, δύο, τρία.
52
00:07:19,273 --> 00:07:20,274
Κατεβάστε το.
53
00:07:20,524 --> 00:07:24,027
Κατεβάστε τον στύλο! Κατεβάστε τον στύλο!
54
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
Να βοηθήσω στο μέτρημα, Ροκφέλερ;
55
00:08:00,355 --> 00:08:01,815
Είπαμε ένα δολάριο...
56
00:08:01,982 --> 00:08:03,609
μείον το εισιτήριο για το Ζώο.
57
00:08:04,651 --> 00:08:07,404
Μάλιστα. Σε ψυλλιάστηκα, βλάκα.
58
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
Σου δίνω πέντε για το ραδιόφωνο.
59
00:08:19,333 --> 00:08:23,962
Άκου, θα βρούμε κι άλλο μπουλούκι
30 χιλιόμετρα πιο κάτω.
60
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
Θα σου δώσω πέντε...
61
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
συν ένα ζεστό γεύμα άμα φτάσουμε κει.
62
00:09:28,110 --> 00:09:31,780
Ελάτε, παιδιά.
Χρειάζομαι βοήθεια. Τσάκα-τσάκα.
63
00:09:32,865 --> 00:09:35,701
Εσύ. Ραδιοφωνάκια, έλα δω.
64
00:09:40,372 --> 00:09:41,748
Το Ζώο το 'σκασε.
65
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
Αν τον δεις, μην πας
να τον πιάσεις μόνος σου.
66
00:09:44,751 --> 00:09:45,961
Να βρούμε το καθίκι.
67
00:09:48,672 --> 00:09:50,090
Κοιτάξτε κάτω απ' το φορτηγό.
68
00:09:50,632 --> 00:09:53,594
Προχωρήστε. Στο σπίτι του τρόμου.
69
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
{\an8}Γρήγορα!
70
00:10:02,269 --> 00:10:03,562
Θα σου ανοίξω.
71
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
Ο ΟΙΚΟΣ ΤΗΣ ΑΙΩΝΙΑΣ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ
72
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Μπες εκεί. Αν τον δεις, σπρώξ' τον έξω.
73
00:10:15,282 --> 00:10:16,783
Θα σε βρω απ' την άλλη.
74
00:10:34,760 --> 00:10:37,971
ΚΟΙΤΑΞΟΥ ΑΜΑΡΤΩΛΕ
75
00:11:19,221 --> 00:11:21,515
Φίλε, όλοι σε γυρεύουν.
76
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
Δεν θα σφυρίξω. Δεν μου 'κανες τίποτα.
77
00:11:29,940 --> 00:11:31,191
Άντε, βγες.
78
00:11:34,111 --> 00:11:35,654
Έλα, δεν θα σε πειράξω.
79
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Δεν είμαι έτσι.
80
00:11:51,712 --> 00:11:52,713
Ήρεμα.
81
00:11:53,130 --> 00:11:54,590
Ήρεμα.
82
00:12:02,598 --> 00:12:05,267
Θα τον σκοτώσεις. Για τον Χριστό, μικρέ!
83
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Πωπώ, πέθανε;
84
00:12:13,275 --> 00:12:15,944
Δεν θέλω μπασκίνες εδώ, Κλεμ.
Πάρ' τον από δω.
85
00:12:16,778 --> 00:12:17,654
Από πίσω.
86
00:12:18,447 --> 00:12:19,615
Το κλουβί είναι από πίσω.
87
00:12:20,157 --> 00:12:21,241
Διάολε.
88
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Χριστέ μου.
89
00:12:30,709 --> 00:12:32,669
Έξω, έξω! Έλα, έλα.
90
00:12:34,213 --> 00:12:37,424
Πίσω! Πίσω, πίσω, πίσω!
91
00:12:38,258 --> 00:12:40,302
Ελάτε να δείτε...
92
00:12:40,469 --> 00:12:44,056
ένα από τα ανεξήγητα μυστήρια
του σύμπαντος.
93
00:12:44,223 --> 00:12:46,683
Είναι άνθρωπος ή ζώο;
94
00:12:48,852 --> 00:12:50,812
Δεν είμαι έτσι.
95
00:12:54,233 --> 00:12:58,570
Ο κόσμος πληρώνει καλά λεφτά
για να νιώσει καλύτερα.
96
00:12:59,071 --> 00:13:00,697
Για να δει τον κακομοίρη...
97
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
να μασουλάει άντερα κοτόπουλου.
98
00:13:05,410 --> 00:13:06,537
Πώς είναι το κεφάλι σου;
99
00:13:09,331 --> 00:13:10,332
Γύρνα.
100
00:13:15,337 --> 00:13:21,343
Θα βρεις ένα στρώμα
πίσω από κείνα τα βάζα.
101
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
Κοιμήσου εκεί απόψε.
102
00:13:24,304 --> 00:13:25,681
Για να μη βραχείς.
103
00:13:31,478 --> 00:13:33,605
Άντε πήγαινε, στη γωνία.
104
00:13:41,822 --> 00:13:45,075
Θα σ' ενδιέφερε
μια σταθερή δουλειά, παλικάρι;
105
00:13:47,160 --> 00:13:48,537
Ο κόσμος εδώ...
106
00:13:49,621 --> 00:13:52,666
δεν νοιάζεται ποιος είσαι
και τι έχεις κάνει.
107
00:14:48,639 --> 00:14:49,598
Ναι.
108
00:15:08,951 --> 00:15:11,161
Ο ΠΙΟ ΕΥΛΥΓΙΣΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΦΙΔΙ
109
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
'μέρα.
110
00:15:33,851 --> 00:15:34,893
'μέρα.
111
00:15:36,687 --> 00:15:37,813
Έχεις λουτρό;
112
00:15:38,105 --> 00:15:39,439
Βεβαίως κι έχω.
113
00:15:41,316 --> 00:15:43,193
Έφτασα το βράδυ και σκέφτηκα...
114
00:15:45,696 --> 00:15:46,864
Φυσικά και σκέφτηκες.
115
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Δέκα σεντς για να το χρησιμοποιήσεις
και θα έχεις ένα σαπούνι...
116
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
και ζεστό νερό.
117
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Η πόρτα ανοιχτή;
118
00:16:00,085 --> 00:16:02,838
Ναι. Αλλά άσε τα δέκα στο τραπέζι.
119
00:16:05,716 --> 00:16:09,595
Συγγνώμη που σε ξυπνάω, γλύκα.
Έχω πελάτη για το λουτρό.
120
00:16:11,763 --> 00:16:13,724
Πρέπει να πάω στην πόλη.
121
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Καλημέρα.
122
00:16:16,852 --> 00:16:19,354
Και θα κοιτάξω να φάω πρωινό.
123
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Γλύκα, κοίτα πρωινό να φας, εντάξει;
124
00:16:21,899 --> 00:16:24,067
Υποσχέσου στη Ζίνα πως δεν θα πιεις.
125
00:16:24,234 --> 00:16:26,320
Ξέρεις από αυτές τις κάρτες;
126
00:16:27,821 --> 00:16:29,406
Και ταρώ.
127
00:16:29,573 --> 00:16:30,908
Είναι πολύ ισχυρές.
128
00:16:35,537 --> 00:16:39,791
Ίσως η Ζίνα να σου πει τη μοίρα σου
αν είσαι τυχερός...
129
00:16:40,292 --> 00:16:41,835
μετά το λουτρό σου.
130
00:16:47,132 --> 00:16:49,176
Βγάλε τα ρούχα και βάλ' τα...
131
00:16:49,343 --> 00:16:50,344
στην καρέκλα.
132
00:16:50,511 --> 00:16:53,055
Θα φάω αβγά à la Benedict, κρουασάν...
133
00:16:53,764 --> 00:16:56,725
jus d'orange, café au lait...
134
00:16:57,351 --> 00:16:58,435
και τραλαλά.
135
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
Au revoir, ma chérie.
136
00:17:07,402 --> 00:17:08,987
Θα βοηθήσω τον Κλεμ λίγο.
137
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Τον Κλεμ, ε;
138
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
Γίνε κλακαδόρος μου.
139
00:17:16,161 --> 00:17:17,663
Να φτιάχνεις το κοινό.
140
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
Διαβάζουμε τη σκέψη.
141
00:17:19,164 --> 00:17:20,290
Τι πρέπει να κάνω;
142
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
Τίποτα σπουδαίο. Κόλπα του μπουλουκιού.
143
00:17:23,502 --> 00:17:27,548
Στους Νότιους μιλάμε σαν Νότιοι
και στους Δυτικούς, σαν Δυτικοί.
144
00:17:28,590 --> 00:17:30,634
Έχεις ένα γλυκό τσάκισμα στη φωνή.
145
00:17:30,801 --> 00:17:33,220
Να το τονίζεις. Να μιλάς σαν ντόπιος.
146
00:17:33,387 --> 00:17:36,181
Τραβάς τη φωνή σου,
αλλά και σπρώχνεις συνάμα.
147
00:17:39,977 --> 00:17:42,396
Θα βγεις στη γύρα.
148
00:17:42,563 --> 00:17:46,275
Μετά από λίγο καιρό,
ο Πιτ θα σου δείξει ένα-δύο κόλπα.
149
00:17:47,025 --> 00:17:48,527
Θα τα πας μια χαρά, γλύκα.
150
00:17:48,694 --> 00:17:49,945
Έχεις αβάντα.
151
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
Δηλαδή;
152
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Να...
153
00:17:58,328 --> 00:18:00,122
Είσαι χάρμα οφθαλμών, γλύκα.
154
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Είσαι μπελάς, έτσι;
155
00:18:09,173 --> 00:18:11,300
-Όχι, κυρία, δεν είμαι μπελάς.
-Ναι, είσαι.
156
00:18:11,466 --> 00:18:12,759
Ναι, είσαι. Είσαι ένα "ίσως".
157
00:18:15,053 --> 00:18:16,471
Και τα "ίσως"...
158
00:18:19,558 --> 00:18:21,310
μου κάνουν μεγάλο κακό.
159
00:18:26,023 --> 00:18:27,649
Πλανεύτρα.
160
00:18:31,195 --> 00:18:33,113
-Καλύτερα να πηγαίνω.
-Ναι.
161
00:18:34,489 --> 00:18:37,201
Προσπάθησε να ξεφύγεις, χαζέ.
162
00:18:54,551 --> 00:18:59,556
ΜΠΡΟΥΝΟ
Ο ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
163
00:19:05,604 --> 00:19:08,690
Ανάλαβε εσύ.
Τα γόνατά μου τα 'χει πάρει ο διάολος.
164
00:19:09,191 --> 00:19:11,068
Όλο με τα γόνατα.
165
00:19:11,902 --> 00:19:13,487
Είμαι ο Ταγματάρχης!
166
00:19:13,654 --> 00:19:15,489
Ο πιο μικροσκοπικός άνθρωπος...
167
00:19:15,656 --> 00:19:20,077
δάσκαλος του νάμι-ζίτσου,
μυστική τεχνική από την Ανατολή.
168
00:19:20,244 --> 00:19:25,499
Πάω 20 δολάρια ότι μπορώ να νικήσω
οποιονδήποτε χωριάτη σε αγώνα πάλης.
169
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
Αν κάποιος από σας
έχει καμιά ερώτηση για μένα...
170
00:19:28,752 --> 00:19:31,713
ο κος Καρλάιλ θα μαζέψει
τις κάρτες και τους φακέλους.
171
00:19:31,880 --> 00:19:33,549
Γράψτε τις ερωτήσεις σας...
172
00:19:33,715 --> 00:19:36,218
και τ' όνομά σας σε μια κάρτα
μέσα στον φάκελο.
173
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
Μην κοιτάτε των αλλωνών.
174
00:19:38,470 --> 00:19:40,889
Να προσέχουμε τους τρόπους μας
για να μην μπλέξουμε.
175
00:19:40,973 --> 00:19:42,683
Πέντε αισθήσεις έχουμε όλοι.
176
00:19:42,850 --> 00:19:45,018
-Δεσποινίς Μόλι, έχετε ερώτηση;
-Όχι.
177
00:19:45,185 --> 00:19:47,229
Εντάξει. Δεν θα πάρετε απάντηση τότε.
178
00:19:47,396 --> 00:19:49,273
Ακούμε, βλέπουμε, αγγίζουμε,
οσμιζόμαστε, γευόμαστε.
179
00:19:49,439 --> 00:19:52,568
Ωστόσο, έχω ευλογηθεί με έκτη αίσθηση.
180
00:19:52,734 --> 00:19:56,405
Μια φυσική σύνδεση, αν θέλετε,
με τον αιθέρα.
181
00:19:58,448 --> 00:20:01,285
Ευχαριστώ για τους φακέλους, κε Καρλάιλ.
182
00:20:06,874 --> 00:20:09,251
Η Ζίνα μαζεύει κόσμο έξω, Πιτ.
183
00:20:09,418 --> 00:20:11,170
Τα κοπάνησες; Έλα, Πιτ.
184
00:20:11,378 --> 00:20:12,796
Πιτ, βγήκε η Ζίνα.
185
00:20:13,839 --> 00:20:14,882
Διαβάζω την πρώτη κάρτα.
186
00:20:16,800 --> 00:20:17,968
Θα τη χρειαστεί σύντομα.
187
00:20:18,051 --> 00:20:18,886
Λοιπόν, Αμπιγκέιλ.
188
00:20:19,052 --> 00:20:21,096
-Γράψ' το. Πού είναι η κιμωλία;
-Εδώ.
189
00:20:21,263 --> 00:20:23,807
Με ρωτούν αν έχω βοήθεια από πνεύμα.
190
00:20:23,974 --> 00:20:27,186
Παιδιά, το μόνο πνεύμα που ελέγχω...
191
00:20:27,352 --> 00:20:28,645
είναι στο μπουκάλι.
192
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
Το οινόπνευμα.
193
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
{\an8}Ανησυχεί για τη μητέρα της.
Θα ρωτήσει σε λίγο.
194
00:20:36,653 --> 00:20:38,030
Και κάθε κάρτα μετά από αυτή.
195
00:20:38,197 --> 00:20:40,199
Το ξέρω, το ξέρω.
196
00:20:49,208 --> 00:20:51,793
Οι ερωτήσεις είναι τώρα στον αιθέρα.
197
00:20:52,669 --> 00:20:54,296
Δεν τις έχω αγγίξει.
198
00:20:54,463 --> 00:20:55,631
Δεν τις έχω διαβάσει.
199
00:20:56,173 --> 00:20:58,717
Δεν χρειάζεται,
αφού μου έρχεται μια εντύπωση.
200
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Ορίστε, Ζίνι.
201
00:21:00,260 --> 00:21:01,845
Αμπιγκέιλ - ανησυχεί
Μητέρα $
202
00:21:02,471 --> 00:21:03,555
Μια γυναίκα ανησυχεί...
203
00:21:04,556 --> 00:21:05,766
για τη μητέρα της.
204
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
"Θα καλυτερέψει η μητέρα;"
205
00:21:09,895 --> 00:21:10,938
Ο Πιτ είναι λιάρδα.
206
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
Πάω εγώ.
207
00:21:13,982 --> 00:21:15,400
Μου 'ρχεται ένα γράμμα.
208
00:21:15,984 --> 00:21:17,486
Ναι. Είναι ένα "Α".
209
00:21:17,819 --> 00:21:18,904
Εγώ είμαι.
210
00:21:22,074 --> 00:21:24,326
Αμπιγκέιλ; Έτσι σε λένε, καλή μου;
211
00:21:29,998 --> 00:21:31,625
-Μόλι.
-Ποιος φάκελος είναι, Πιτ;
212
00:21:31,792 --> 00:21:33,460
-Δεν ξέρω.
-Αυτός;
213
00:21:34,127 --> 00:21:36,004
Δεν θυμάμαι.
214
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
Συγγνώμη, Μόλι.
215
00:21:37,756 --> 00:21:39,424
Να διαβάσω την επόμενη ερώτηση.
216
00:21:39,591 --> 00:21:40,926
Δεν ξέρω τι να κάνω.
217
00:21:41,093 --> 00:21:42,302
Μαντάμ Ζίνα.
218
00:21:42,469 --> 00:21:43,470
Πες μου κι άλλα.
219
00:21:44,388 --> 00:21:45,472
Σε παρακαλώ.
220
00:21:45,639 --> 00:21:47,808
Πες της, μαντάμ Ζίνα. Αν μπορείς.
221
00:21:49,518 --> 00:21:54,147
Έχεις δυο αδερφούς ή αδερφές,
έτσι δεν είναι;
222
00:21:55,065 --> 00:21:56,817
Όχι, δεν έχω, κυρία.
223
00:21:56,984 --> 00:21:58,318
Μόνο μία αδερφή.
224
00:21:59,611 --> 00:22:01,405
Ο αδερφός μου πέθανε.
225
00:22:04,783 --> 00:22:06,076
Α, ναι.
226
00:22:07,202 --> 00:22:08,287
Αλλά τον βλέπω.
227
00:22:09,121 --> 00:22:13,625
Αυτό ήταν που με μπέρδεψε.
Ο αδερφός σου είναι δω αυτή τη στιγμή.
228
00:22:14,793 --> 00:22:16,962
Το χέρι του είναι στον ώμο σου.
229
00:22:21,884 --> 00:22:23,051
Το νιώθεις;
230
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Ναι.
231
00:22:27,431 --> 00:22:29,266
Ναι, ένιωσα κάτι.
232
00:22:29,725 --> 00:22:31,226
Ένιωσα το χέρι του.
233
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
Ω, Θεέ μου! Χάρι!
234
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Είσαι καλά;
235
00:22:57,169 --> 00:22:59,671
Η καημένη η γυναίκα,
ήθελε να μάθει περισσότερα.
236
00:22:59,838 --> 00:23:01,256
Φυσικά και ήθελε.
237
00:23:02,049 --> 00:23:03,926
-Τι της είπες;
-Την αλήθεια.
238
00:23:04,092 --> 00:23:06,637
Χρησιμοποίησα κόλπο
για να ηρεμήσω τον κόσμο.
239
00:23:07,095 --> 00:23:08,388
Ήταν απλώς ένα κόλπο.
240
00:23:09,306 --> 00:23:10,307
Πόνεσε.
241
00:23:10,516 --> 00:23:12,726
Καλό είναι που το έκανες αυτό.
242
00:23:12,893 --> 00:23:14,728
Ναι, ξέρεις...
243
00:23:14,895 --> 00:23:16,313
Της έδωσα ένα φυλαχτό.
244
00:23:16,480 --> 00:23:17,856
Συγγνώμη που δεν είδα το σύνθημα.
245
00:23:18,023 --> 00:23:19,691
Έπρεπε να το συνεχίσεις.
246
00:23:20,901 --> 00:23:22,402
Μην κάνεις νούμερο με φαντάσματα.
247
00:23:23,278 --> 00:23:25,030
Κάνει κακό το νούμερο με φαντάσματα.
248
00:23:25,197 --> 00:23:26,657
Είναι κακό να δίνεις ελπίδα;
249
00:23:27,699 --> 00:23:29,868
Δεν είναι ελπίδα αν είναι ψέμα, Σταν.
250
00:23:32,371 --> 00:23:34,998
Και τι είναι αυτά τα χαρτιά;
251
00:23:35,165 --> 00:23:36,166
Τα Ταρώ;
252
00:23:36,333 --> 00:23:37,709
Γλύκα, δεν είναι το ίδιο.
253
00:23:37,876 --> 00:23:41,088
Όχι, τα ρίχνω και για τον εαυτό μου.
Και για τον Πιτ.
254
00:23:41,255 --> 00:23:43,298
Πάντα παίρνεις κάποια απάντηση.
255
00:23:43,882 --> 00:23:45,968
Τ' αγόρασα για σένα στο Παρίσι.
256
00:23:48,512 --> 00:23:50,097
Μείναμε στο Ritz.
257
00:23:51,139 --> 00:23:52,808
Τέσσερις εβδομάδες παραστάσεις.
258
00:23:57,604 --> 00:24:00,357
Τότε έγραψα το σύστημα των λέξεων.
259
00:24:01,149 --> 00:24:04,611
Εκεί τελειοποιήσαμε το νούμερο.
Έτσι δεν είναι, Τζορτζ;
260
00:24:04,778 --> 00:24:06,196
Μπορείς ακόμα να το κάνεις;
261
00:24:16,123 --> 00:24:17,624
Εντάξει.
262
00:24:19,835 --> 00:24:21,170
Στάντον...
263
00:24:21,962 --> 00:24:25,382
δώσε στη Ζίνα ένα αντικείμενο.
Οποιοδήποτε αντικείμενο.
264
00:24:34,308 --> 00:24:38,353
Συγκεντρωθείτε στο αντικείμενο
που έχω στο χέρι μου, καθηγητά.
265
00:24:43,442 --> 00:24:44,943
Τι μπορείτε να μου πείτε;
266
00:24:45,944 --> 00:24:47,321
Ρολόι χειρός.
267
00:24:47,487 --> 00:24:48,739
Δερμάτινο λουρί.
268
00:24:49,281 --> 00:24:51,575
Μπρούτζινο, όχι χρυσό.
269
00:24:53,827 --> 00:24:56,079
Παλιό και φθαρμένο.
270
00:24:58,665 --> 00:25:00,501
Αλλά είναι γεμάτο νόημα...
271
00:25:02,085 --> 00:25:04,421
Δεν ήταν δικό σου αρχικά, έτσι;
272
00:25:05,464 --> 00:25:06,798
Το πήρες ή...
273
00:25:08,926 --> 00:25:11,345
το έκλεψες, έτσι δεν είναι;
274
00:25:12,012 --> 00:25:15,182
Βλέπω έναν μεγαλύτερο άνδρα.
275
00:25:15,724 --> 00:25:17,434
Το αγόρι τον μισεί.
276
00:25:18,852 --> 00:25:20,812
Το αγόρι θα ήθελε πολύ ν' αγαπηθεί...
277
00:25:20,979 --> 00:25:23,398
αλλά μισεί εκείνον τον άντρα...
278
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Θάνατος.
279
00:25:32,115 --> 00:25:34,368
Θάνατος κι επιθυμία θανάτου.
280
00:25:39,456 --> 00:25:40,749
Λάτρευε αυτό το ρολόι.
281
00:25:40,916 --> 00:25:42,960
Ήταν το καμάρι του πατέρα μου.
282
00:25:44,711 --> 00:25:46,129
Αλήθεια, ήταν;
283
00:25:50,342 --> 00:25:51,343
Όχι, όχι, όχι.
284
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Ως εδώ. Ως εδώ.
285
00:25:54,096 --> 00:25:55,097
Ως εδώ.
286
00:26:15,784 --> 00:26:17,119
Είναι όλα εκεί.
287
00:26:28,338 --> 00:26:29,756
Λοιπόν, κοίτα...
288
00:26:30,799 --> 00:26:32,634
κάθε λέξη έχει έναν αριθμό...
289
00:26:32,801 --> 00:26:35,012
κι ο αριθμός
σε οδηγεί σε διαφορετική λέξη.
290
00:26:37,389 --> 00:26:39,600
Μου τους προμηθεύει η Ζίνα.
291
00:26:39,766 --> 00:26:44,271
"Παρακαλώ συγκεντρωθείτε στο αντικείμενο
που έχω στο χέρι μου, καθηγητά".
292
00:26:44,688 --> 00:26:46,523
"Παρακαλώ", "ένα αντικείμενο", 21.
293
00:26:47,357 --> 00:26:49,193
Έμφαση στο "συγκεντρωθείτε"...
294
00:26:49,359 --> 00:26:51,904
σημαίνει ότι είναι παλιό και φθαρμένο.
295
00:26:52,070 --> 00:26:53,071
Φτηνό.
296
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
Αλλά...
297
00:27:00,621 --> 00:27:02,623
πρέπει να ψυχολογείς το κορόιδο.
298
00:27:03,665 --> 00:27:07,002
Πώς κινείται και μιλάει, πώς ντύνεται.
299
00:27:08,754 --> 00:27:11,590
Οι άνθρωποι αδημονούν
να σου πουν ποιοι είναι.
300
00:27:11,924 --> 00:27:13,383
Αδημονούν να τους δουν.
301
00:27:14,092 --> 00:27:15,260
Είναι η αλήθεια!
302
00:27:17,721 --> 00:27:19,681
Πώς ξέρεις αν έχουν τσιμπήσει;
303
00:27:20,849 --> 00:27:22,142
Κάνεις μια παύση.
304
00:27:22,309 --> 00:27:23,435
Ακριβώς.
305
00:27:24,645 --> 00:27:25,979
Περιμένεις ένα λεπτό.
306
00:27:29,358 --> 00:27:30,734
"Με συγχωρείτε, παρακαλώ.
307
00:27:30,901 --> 00:27:32,778
"Χρειάζομαι ένα ποτήρι νερό".
308
00:27:33,111 --> 00:27:34,905
Ναι, ή λιποθυμάς.
309
00:27:35,072 --> 00:27:37,032
Αποδυναμωμένος απ' την προσπάθεια.
310
00:27:40,035 --> 00:27:41,578
Πώς ήξερες για τον πατέρα μου;
311
00:27:42,621 --> 00:27:44,373
Διαβάζω τον άλλο.
312
00:27:44,748 --> 00:27:46,333
Είναι "Μαύρο Ουράνιο Τόξο".
313
00:27:46,500 --> 00:27:48,126
Ένα μέγεθος για όλους.
314
00:27:50,128 --> 00:27:54,466
Φειδωλός αλλά γενναιόδωρος,
κρυψίνους αλλά φιλικός...
315
00:27:54,633 --> 00:27:55,467
κι εσύ...
316
00:27:56,343 --> 00:27:59,596
τον μισούσες, αλλά τον αγαπούσες.
317
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
Όλοι πέρασαν κάποια βάσανα.
318
00:28:03,308 --> 00:28:05,352
Κάποιον που μισούσαν.
319
00:28:07,145 --> 00:28:09,523
Μια σκιά απ' το παρελθόν τους.
320
00:28:14,444 --> 00:28:17,030
Και συνήθως για ένα αγόρι, είναι ο γέρος.
321
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
Αν το κορόιδο είναι γέρος...
322
00:28:20,617 --> 00:28:24,746
λες ότι είχε κάποια τωρινή απώλεια.
323
00:28:24,913 --> 00:28:26,164
Αλλά νεότερος;
324
00:28:26,331 --> 00:28:27,457
Είναι ο πατέρας.
325
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Πάντα υπάρχει ένας πατέρας.
326
00:28:36,884 --> 00:28:37,885
Λοιπόν...
327
00:28:39,303 --> 00:28:41,346
Θα πάω αυτό στον Κλεμ.
328
00:28:43,182 --> 00:28:44,808
Καλή ήταν η σημερινή μέρα.
329
00:28:46,226 --> 00:28:47,227
Σπουδαία μέρα.
330
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
Γλυκέ μου Πιτ.
331
00:29:02,201 --> 00:29:03,660
Μου ραγίζει την καρδιά.
332
00:29:06,663 --> 00:29:09,166
Όχι, όχι. Τέρμα το πιοτό για σένα, Πιτ.
333
00:29:09,875 --> 00:29:10,834
Υποσχέθηκα στη Ζίνα.
334
00:29:11,001 --> 00:29:12,836
Η Ζίνα δεν θα το μάθει, Κλεμ.
335
00:29:13,504 --> 00:29:14,963
Μόνο ένα μπουκάλι.
336
00:29:15,130 --> 00:29:17,508
Εντάξει. Τελευταία φορά.
337
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Πήγαινε.
338
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
Να 'σαι καλά, Κλεμ. Να 'σαι καλά.
339
00:29:37,361 --> 00:29:39,988
Αυτοί είναι οι μικροί μου άγγελοι.
340
00:29:40,155 --> 00:29:42,157
Άσ' το εδώ. Είναι το σπίτι του.
341
00:29:43,492 --> 00:29:44,493
Όχι.
342
00:29:44,660 --> 00:29:46,745
Γύρνα τον απ' την άλλη, είναι ντροπαλός.
343
00:29:47,412 --> 00:29:50,249
Πρέπει να κρατάω φρέσκες τις ομορφιές μου.
344
00:29:50,916 --> 00:29:54,002
"Γεννήθηκε από την ίδια
λαγνεία και απειλή...
345
00:29:54,169 --> 00:29:56,171
"που μας έφεραν όλους σε αυτήν τη γη...
346
00:29:56,338 --> 00:29:59,633
"όμως κάτι δεν πήγε καλά
στη μήτρα της μητέρας του.
347
00:29:59,800 --> 00:30:02,010
"Δεν έπρεπε να ζήσει".
348
00:30:03,595 --> 00:30:06,473
Οι περισσότεροι πεθαίνουν στη γέννα...
349
00:30:06,640 --> 00:30:08,851
ή ακόμα και μέσα στη μητέρα.
350
00:30:12,020 --> 00:30:14,898
Αυτός, όμως, είναι σπάνιος.
351
00:30:23,657 --> 00:30:25,158
Ενώχ.
352
00:30:26,535 --> 00:30:28,871
Τον ονόμασα λόγω της Βίβλου.
353
00:30:29,329 --> 00:30:32,124
Ο καριολάκος σκότωσε
τη μητέρα του στη γέννα.
354
00:30:32,291 --> 00:30:35,711
Στριφογύριζε μια-δυο μέρες
και μουγκάνιζε σαν το μοσχάρι.
355
00:30:36,628 --> 00:30:39,339
Τα μάτια σ' ακολουθούν
όπως στις προσωπογραφίες.
356
00:30:42,176 --> 00:30:44,511
Κόκκινο κουτί, ξυλόπνευμα.
357
00:30:44,678 --> 00:30:46,388
Καλό για τουρσί, κακό για πιοτό.
358
00:30:46,555 --> 00:30:48,599
Δηλητήριο, αληθινό δηλητήριο.
359
00:30:50,058 --> 00:30:51,143
Γαλάζιο κουτί...
360
00:30:51,310 --> 00:30:53,478
γλυκό ζαχαροκάλαμο, διπλά αποσταγμένο.
361
00:30:53,645 --> 00:30:57,232
Πονάει ο λαιμός μου σαν κώλος ταύρου
που τον χτυπάει η ουρά του.
362
00:31:01,361 --> 00:31:03,989
Μου το ζητάνε πολλοί.
Μισό δολάριο το λίτρο.
363
00:31:04,698 --> 00:31:06,074
Λίτρο μη σουφρώσεις.
364
00:31:07,034 --> 00:31:09,203
Πρέπει να βάζεις χρήμα στο κουτί...
365
00:31:09,369 --> 00:31:11,079
όπως όλοι οι άλλοι.
366
00:31:11,246 --> 00:31:12,497
Ούτε που τ' αγγίζω.
367
00:31:13,957 --> 00:31:15,250
Είμαστε κι ενάρετοι;
368
00:31:15,417 --> 00:31:16,960
Πες απλώς ότι καταλαβαίνεις.
369
00:31:18,253 --> 00:31:20,339
-Καταλαβαίνω.
-Τι καταλαβαίνεις;
370
00:31:23,300 --> 00:31:24,593
Λίτρο να μη σουφρώσω.
371
00:31:24,760 --> 00:31:25,928
Ακριβώς.
372
00:31:26,595 --> 00:31:28,680
Να πας με τους κανόνες, μην παίζεις.
373
00:31:29,515 --> 00:31:30,682
Αυτό είναι το μάθημα.
374
00:31:41,318 --> 00:31:42,861
Ο Κλεμ μου είπε να σου φέρω αυτό.
375
00:31:43,028 --> 00:31:45,030
Έξι λίτρα ξυλοπνεύματος για την παράσταση.
376
00:31:45,197 --> 00:31:46,532
Ναι, για την παράσταση.
377
00:31:46,698 --> 00:31:48,200
Είναι κρίμα, έτσι;
378
00:31:48,659 --> 00:31:49,952
Βάλ' τα εκεί.
379
00:31:52,913 --> 00:31:54,122
Ορίστε.
380
00:31:55,791 --> 00:31:57,042
Ε, Πιτ.
381
00:31:57,209 --> 00:32:00,254
Θα ήθελα πολύ να μάθω
ό,τι θα ήθελες να με διδάξεις.
382
00:32:02,214 --> 00:32:03,465
Να σε διδάξω;
383
00:32:05,133 --> 00:32:08,428
Καταλαβαίνω αν δεν θες
να προδώσεις τα μυστικά σου.
384
00:32:09,638 --> 00:32:12,432
Όχι. Δεν είναι αυτό, αγόρι μου.
385
00:32:13,225 --> 00:32:15,060
Έχει περάσει πολύς καιρός...
386
00:32:15,227 --> 00:32:18,480
από τότε που κάποιος μου ζήτησε
να του διδάξω οτιδήποτε.
387
00:32:19,898 --> 00:32:21,316
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
388
00:32:21,733 --> 00:32:24,444
-Ξέρεις πού θα με βρεις.
-Ναι, ξέρω.
389
00:32:24,611 --> 00:32:25,904
Καλή σου μέρα.
390
00:32:36,915 --> 00:32:40,502
Ποτέ μην ενδώσετε στις αμαρτίες
της λαγνείας και της φιλαυτίας.
391
00:32:40,669 --> 00:32:43,881
Μεταμορφώθηκα σε αυτό το θλιβερό πλάσμα...
392
00:32:44,047 --> 00:32:46,884
διότι παράκουσα τους γονείς μου.
393
00:32:47,050 --> 00:32:49,136
Ήθελαν μόνο το καλό μου...
394
00:32:49,386 --> 00:32:51,722
Γεννήθηκε σε ηλεκτρική καταιγίδα...
395
00:32:51,889 --> 00:32:55,517
η ατμόσφαιρα φορτισμένη με ηλεκτρισμό.
396
00:32:56,101 --> 00:32:59,438
Τώρα μπορώ να αντέξω χιλιάδες...
397
00:33:00,063 --> 00:33:02,441
χιλιάδων βολτ...
398
00:33:02,608 --> 00:33:05,152
καθώς περνούν από το σώμα μου.
399
00:33:06,945 --> 00:33:10,073
Σας προειδοποιώ
να κρατήσετε την απόστασή σας...
400
00:33:10,240 --> 00:33:13,660
διότι αυτή η ψυχαγωγία
έχει τον κίνδυνο της ηλεκτροπληξίας...
401
00:33:13,827 --> 00:33:16,371
ακόμη και για όσους είναι
σε κοντινή απόσταση.
402
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Δεν είμαι έτσι.
403
00:33:55,118 --> 00:33:58,413
Δεν είμαι έτσι, δεν είμαι έτσι.
404
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Μόλι.
405
00:34:31,071 --> 00:34:32,072
Θέλω να σου δείξω κάτι.
406
00:34:32,239 --> 00:34:33,364
Σε λίγο αρχίζει η Ζίνα.
407
00:34:34,449 --> 00:34:37,034
Είδα την παράστασή σου
και είναι πολύ καλή.
408
00:34:37,202 --> 00:34:38,871
Έχω μια ιδέα για το νούμερό σου.
409
00:34:39,413 --> 00:34:42,291
Στην παράστασή σου...
Λες απλώς μια μικρή ιστορία...
410
00:34:42,498 --> 00:34:44,877
Μήπως να τους έδειχνες κάτι; Τι λες;
411
00:34:45,085 --> 00:34:47,462
Μια ηλεκτρική καρέκλα, και σε βάζουν πάνω.
412
00:34:47,629 --> 00:34:50,757
Μπαίνουν χειροπέδες
και το κοινό λέει "Τι συμβαίνει;"
413
00:34:50,966 --> 00:34:54,136
Ξαφνικά, ο μικρός βγάζει
μια κουκούλα δήμιου.
414
00:34:54,303 --> 00:34:55,721
Τραβάει έναν μοχλό και φοβούνται.
415
00:34:55,888 --> 00:34:56,804
Νομίζουν ότι θα πεθάνεις...
416
00:34:56,972 --> 00:34:58,390
και μπαμ, τους έχεις.
417
00:34:58,557 --> 00:34:59,474
Τι λες;
418
00:35:00,434 --> 00:35:01,643
Θες να μ' εκτελέσεις;
419
00:35:02,311 --> 00:35:03,562
Για ένα δευτερόλεπτο.
420
00:35:03,729 --> 00:35:04,813
Μετά γυρίζεις στη ζωή.
421
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Με σχεδίασες;
422
00:35:11,236 --> 00:35:12,529
Σχεδιάζω ό,τι έχω στο μυαλό.
423
00:35:15,866 --> 00:35:17,409
Μπορείς να ζήσεις απ' αυτό.
424
00:35:17,576 --> 00:35:19,286
Η μαμά μου μ' έβαζε σε διαγωνισμούς.
425
00:35:19,453 --> 00:35:21,496
Τους κέρδιζα όλους, αλλά δεν ξέρω...
426
00:35:21,663 --> 00:35:22,873
Απλώς...
427
00:35:23,040 --> 00:35:24,917
Σχεδιάζω για να σκέφτομαι.
428
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
Ξέρεις πως είμαστε μπουλούκι, έτσι;
429
00:35:28,962 --> 00:35:31,423
Τίποτα σπουδαίο δεν υπάρχει εδώ.
430
00:35:31,590 --> 00:35:32,799
Αξίζεις παραπάνω.
431
00:35:32,966 --> 00:35:34,676
Με νομίζεις σπουδαία.
432
00:35:34,843 --> 00:35:36,470
Βλέπω κάτι σε σένα που δεν βλέπεις.
433
00:35:36,637 --> 00:35:38,722
-Αλήθεια;
-Είναι πιθανό.
434
00:35:40,224 --> 00:35:42,059
Ίσως αυτά να μου φτάνουν.
435
00:35:42,226 --> 00:35:43,477
Δεν σε πιστεύω.
436
00:35:44,061 --> 00:35:45,687
Αν δεν μου φτάνουν εμένα...
437
00:35:45,854 --> 00:35:47,105
δεν σου φτάνουν κι εσένα.
438
00:35:48,732 --> 00:35:49,733
Πώς σου φαίνομαι;
439
00:35:50,275 --> 00:35:51,318
Ωραίος είσαι.
440
00:35:51,985 --> 00:35:53,028
Σκέψου το.
441
00:36:00,827 --> 00:36:02,120
Πρόσεχε τα σκαλοπάτια.
442
00:36:07,000 --> 00:36:08,085
Έτοιμη;
443
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Voilà.
444
00:36:11,463 --> 00:36:12,965
Μοιάζει με το σχέδιο, έτσι;
445
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Όχι, κάθισε.
446
00:36:17,010 --> 00:36:19,805
Εσύ το έφτιαξες αυτό;
Πότε το έφτιαξες αυτό;
447
00:36:21,098 --> 00:36:22,266
Βάλε τα χέρια σου εκεί.
448
00:36:22,683 --> 00:36:23,684
-Έτσι;
-Ναι.
449
00:36:25,227 --> 00:36:27,396
Βλέπεις; Ταγματάρχη. Αυτό είναι δράμα.
450
00:36:29,439 --> 00:36:32,150
Δουλειά σου είναι
να τραβήξεις τον μοχλό. Εντάξει;
451
00:36:32,317 --> 00:36:33,360
Μη σκύβεις.
452
00:36:33,527 --> 00:36:34,570
Προσπαθώ να σου δείξω.
453
00:36:34,736 --> 00:36:36,029
Θα τραβήξεις τον μοχλό.
454
00:36:38,031 --> 00:36:40,075
Όχι, να το κάνεις με δράμα.
455
00:36:40,242 --> 00:36:42,286
Βάλε δύναμη, με τα δυο χέρια. Έτσι.
456
00:36:44,830 --> 00:36:46,915
Ο ηλεκτρισμός πετάει, τρομοκρατούνται.
457
00:36:47,082 --> 00:36:48,625
Θα ζήσει ή θα πεθάνει;
458
00:36:48,792 --> 00:36:51,295
Και θα τη σώσεις,
θα το σπρώξεις με τα δύο χέρια.
459
00:36:51,461 --> 00:36:53,130
Βάλε πολλή... Αυτό είναι!
460
00:36:53,297 --> 00:36:55,424
Οι χειροπέδες βγαίνει, καπνός βγαίνει.
461
00:36:55,591 --> 00:36:57,759
Εδώ θα πετάγονται σπινθήρες.
462
00:36:57,926 --> 00:37:01,138
Δεν καταλαβαίνω τ' αλαμπουρνέζικα,
αλλά αυτό δεν το βάζω.
463
00:37:01,305 --> 00:37:02,472
Μα είναι πολύ καλό.
464
00:37:02,639 --> 00:37:04,433
Ξαφνικά έγινες μηχανικός;
465
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
Είναι το ίδιο ηλεκτρικό ρεύμα.
466
00:37:06,727 --> 00:37:08,520
Η παράσταση είναι καλύτερη.
467
00:37:08,687 --> 00:37:09,771
Τι κάνει ο τροχός;
468
00:37:09,938 --> 00:37:11,106
Μαλακίες.
469
00:37:13,066 --> 00:37:14,067
Κοίτα να δεις.
470
00:37:15,277 --> 00:37:16,737
-Θα το σκεφτώ.
-Θα το κάνω.
471
00:37:17,404 --> 00:37:19,406
Νομίζω πως έχει καλή ιδέα.
472
00:37:19,781 --> 00:37:20,782
Καλά.
473
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Πας κάπου συγκεκριμένα;
474
00:37:30,834 --> 00:37:32,836
Πάω τον Πιτ και τη Ζίνα στην πόλη.
475
00:37:33,337 --> 00:37:34,630
Να σου φέρουμε τίποτα;
476
00:37:34,796 --> 00:37:36,507
Μπα, δεν χρειάζεται.
477
00:37:40,594 --> 00:37:42,930
-Τι σε νοιάζει εσένα;
-Τίποτα.
478
00:37:44,723 --> 00:37:47,684
Πολλά σούξου μούξου έχεις με τη Μόλι.
479
00:37:48,519 --> 00:37:52,481
Τυχαίνει να ήξερα τον γέρο της.
Τον ήξερα πολύ καλά.
480
00:37:52,981 --> 00:37:54,608
Μεγάλος λωποδύτης.
481
00:37:55,025 --> 00:37:56,777
Δεν θα σε γούσταρε καθόλου.
482
00:37:58,070 --> 00:38:00,989
Του υποσχέθηκα ότι θα φροντίζω το κορίτσι.
483
00:38:02,157 --> 00:38:05,035
Το λέει ακόμα η περδικούλα μου.
484
00:38:06,620 --> 00:38:08,914
Αν την πληγώσεις, θα σε τσακίσω.
485
00:38:30,978 --> 00:38:32,938
Τι κάνεις ακόμα ξύπνια εδώ;
486
00:38:34,606 --> 00:38:36,733
Είδα ένα όνειρο. Δεν μου κολλούσε ύπνος.
487
00:38:40,779 --> 00:38:41,864
Θα μου πεις τι είδες;
488
00:38:43,740 --> 00:38:45,075
Είδα τον μπαμπά μου.
489
00:38:47,995 --> 00:38:48,996
Τον έχασες;
490
00:38:51,582 --> 00:38:53,667
Ήταν ζωντανός και χαμογελούσε στ' όνειρο.
491
00:38:54,334 --> 00:38:56,128
Σίγουρα θα ήταν όμορφος, έτσι;
492
00:38:56,295 --> 00:38:58,130
Τα κορίτσια μοιάζουν στον μπαμπά τους.
493
00:38:59,882 --> 00:39:02,926
"Μαίρη Μάργκαρετ Κέιχιλ,
μην ξεχνάς να χαμογελάς" έλεγε.
494
00:39:04,595 --> 00:39:07,389
Χαμογελούσα για να του κάνω τη χάρη.
495
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Με τη γοητεία γλίτωνε τα πάντα.
496
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Δικός μου άνθρωπος.
497
00:39:13,729 --> 00:39:15,689
-Πες μου κι άλλα.
-Γι' αυτόν;
498
00:39:16,440 --> 00:39:17,858
Ναι, για σένα.
499
00:39:19,860 --> 00:39:21,612
Τι να πω για μένα;
500
00:39:30,162 --> 00:39:31,955
Ξέρω ότι σ' αρέσουν οι σοκολάτες...
501
00:39:33,081 --> 00:39:34,625
και σ' αρέσει το διάβασμα.
502
00:39:35,167 --> 00:39:36,502
Κι ο χορός.
503
00:39:37,294 --> 00:39:38,837
Πότε χόρεψες τελευταία φορά;
504
00:39:39,004 --> 00:39:40,756
-Πριν καιρό.
-Ναι;
505
00:39:44,885 --> 00:39:46,178
Θα το διορθώσουμε αυτό.
506
00:39:50,057 --> 00:39:51,016
Είσαι έτοιμη;
507
00:39:51,850 --> 00:39:52,851
Ετοιμάσου.
508
00:40:11,703 --> 00:40:13,622
Σκεφτόμουν αυτό που είπες, Σταν.
509
00:40:13,789 --> 00:40:14,790
Τι είπα;
510
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Θυμάμαι.
511
00:40:19,419 --> 00:40:20,629
Και πού θα πάμε;
512
00:40:25,801 --> 00:40:28,929
Κι αν σου έλεγα ότι μπορώ να κανονίσω
ένα νούμερο για δύο;
513
00:40:30,556 --> 00:40:32,432
Τι θέλεις να πεις;
514
00:40:32,599 --> 00:40:35,686
Λέω για ένα νούμερο
που θα μας έκανε πρώτα ονόματα...
515
00:40:35,853 --> 00:40:37,729
στα μεγαλύτερα ξενοδοχεία...
516
00:40:37,896 --> 00:40:39,523
απ' την Ανατολική ως τη Δυτική Ακτή.
517
00:40:39,690 --> 00:40:42,943
-Ονειρεύεσαι.
-Όχι, Μόλι. Σου αξίζουν τα καλύτερα.
518
00:40:43,902 --> 00:40:46,572
Αν μου επιτρέψεις,
θα σου δώσω τον κόσμο ολόκληρο.
519
00:40:56,248 --> 00:40:57,082
Μόλι.
520
00:41:34,203 --> 00:41:36,038
Έλα. Χρειάζομαι ένα χεράκι.
521
00:41:37,122 --> 00:41:39,041
Το τραύμα στο κεφάλι του κακοφόρμισε.
522
00:41:39,208 --> 00:41:40,459
Οι μύγες το μόλυναν.
523
00:41:41,710 --> 00:41:43,337
Ο πυρετός δεν πέφτει.
524
00:41:44,213 --> 00:41:47,508
-Πέθανε;
-Όχι. Αλλά θα πεθάνει.
525
00:41:47,674 --> 00:41:49,843
Ο ΙΗΣΟΥΣ
ΣΩΖΕΙ
526
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
Άκουσες;
527
00:41:57,309 --> 00:41:59,394
Ο Γερμαναράς που μοιάζει του Τσάπλιν...
528
00:41:59,561 --> 00:42:00,812
εισέβαλε στην Πολωνία!
529
00:42:00,979 --> 00:42:02,689
Δεν έχει αρχίδια. Βάλ' τον εδώ.
530
00:42:09,363 --> 00:42:11,281
-Έλα!
-Θα περιμένεις;
531
00:42:11,907 --> 00:42:14,785
Και ν' απαντάω σ' ερωτήσεις; Όχι!
Θα τον φροντίσουν αυτοί.
532
00:42:15,494 --> 00:42:17,704
-Βάλ' τον κάτω από το...
-Άσ' τον εκεί!
533
00:42:17,871 --> 00:42:19,331
Δεν τον αφήνω στη βροχή.
534
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Μην παριστάνεις ότι νοιάζεσαι.
535
00:42:22,376 --> 00:42:24,253
Πεινάς; Πεθαίνω της πείνας!
536
00:42:24,419 --> 00:42:26,797
Έλα! Μπριζόλα κι αβγά, κερνάω.
537
00:42:33,887 --> 00:42:36,181
Γλύκα, αλάτι και πιπέρι, παρακαλώ.
538
00:42:39,393 --> 00:42:41,228
Πώς κάνεις ζώο κάποιον;
539
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
Δεν θα σου πω μαλακίες. Δεν είναι εύκολο.
540
00:42:47,401 --> 00:42:49,528
Μαζεύεις έναν αδέκαρο μέθυσο.
541
00:42:49,695 --> 00:42:52,114
Έναν μπεκρούλιακα
που πίνει δύο μπουκάλια τη μέρα.
542
00:42:52,573 --> 00:42:53,615
Από πού τον μαζεύεις;
543
00:42:53,782 --> 00:42:56,952
Από σοκάκια, σιδηροδρομικές γραμμές,
φτηνά ξενοδοχεία.
544
00:42:58,745 --> 00:43:03,166
Πολλοί που γύρισαν απ' τον πόλεμο
είναι εθισμένοι στο όπιο, στο πιοτό.
545
00:43:04,376 --> 00:43:07,254
Το όπιο σε γραπώνει για τα καλά...
546
00:43:07,421 --> 00:43:09,256
αλλά τους τυλίγεις με αλκοόλ.
547
00:43:11,133 --> 00:43:12,176
Τους λες...
548
00:43:13,093 --> 00:43:16,013
"Σου 'χω μια δουλίτσα.
Είναι μια προσωρινή δουλειά".
549
00:43:16,180 --> 00:43:17,931
Πρέπει να το τονίσεις αυτό.
550
00:43:18,098 --> 00:43:21,935
"Προσωρινά, μέχρι να βρούμε άλλο ζώο".
551
00:43:28,358 --> 00:43:31,320
Του βάζεις βάμμα οπίου.
552
00:43:31,486 --> 00:43:33,614
Μια σταγόνα κάθε μπουκάλι.
553
00:43:34,531 --> 00:43:35,532
Αλλά...
554
00:43:36,033 --> 00:43:39,161
τώρα πιστεύει ότι αυτό είναι παράδεισος.
555
00:43:39,328 --> 00:43:42,289
Και του λες κάτι τέτοιο, του λες...
556
00:43:42,456 --> 00:43:45,417
"Πρέπει να βρω ένα αληθινό ζώο".
557
00:43:45,584 --> 00:43:47,836
Λέει "Εγώ δεν τα πάω καλά";
558
00:43:48,003 --> 00:43:49,963
Απαντάς "Σκατά τα πας".
559
00:43:50,255 --> 00:43:53,675
"Δεν είσαι κράχτης για πολύ κόσμο
όταν προσποιείσαι. Τέλειωσες".
560
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
Κι απομακρύνεσαι.
561
00:44:00,807 --> 00:44:01,808
Τη νύχτα εκείνη...
562
00:44:02,809 --> 00:44:05,771
σέρνεις τα λόγια σου και τα τονίζεις.
563
00:44:07,105 --> 00:44:11,151
Όσο μιλάς εσύ,
αυτός σκέφτεται το ξενέρωμα...
564
00:44:11,318 --> 00:44:14,863
τα τρέμουλα, τα ουρλιαχτά, τον τρόμο.
565
00:44:16,949 --> 00:44:19,868
Δώσ' του χρόνο να το σκεφτεί όσο μιλάς.
566
00:44:22,204 --> 00:44:24,957
Μετά του πετάς το κοτόπουλο.
567
00:44:25,791 --> 00:44:27,334
Θα γίνει ζώο.
568
00:44:27,501 --> 00:44:28,502
Χριστέ μου.
569
00:44:30,587 --> 00:44:31,630
Τον κακόμοιρο.
570
00:44:37,261 --> 00:44:38,262
Έτσι.
571
00:44:39,137 --> 00:44:44,226
Δείκτης, μέσος, μισολυγισμένα,
παράλληλα με τον αντίχειρά σου.
572
00:44:44,393 --> 00:44:47,938
Σαν να πρόκειται
να πιάσεις κάτι στον αέρα.
573
00:44:48,105 --> 00:44:49,606
Αριστερό χέρι στον κρόταφο.
574
00:44:49,773 --> 00:44:53,819
Αυτό σημαίνει ότι ζητάς
χρώμα, υφή, λεπτομέρειες.
575
00:44:55,904 --> 00:44:56,947
Αυτό είναι.
576
00:44:57,114 --> 00:44:58,615
Έχεις μεγάλο χάρισμα.
577
00:44:59,157 --> 00:45:00,534
Δεν ξέρω πώς το κάνεις, Πιτ.
578
00:45:01,326 --> 00:45:03,537
Να 'χεις όλα αυτά στο μυαλό σου
579
00:45:03,704 --> 00:45:05,289
όσο διασκεδάζεις τον κόσμο.
580
00:45:18,177 --> 00:45:22,681
Αν ξέρεις να διαβάζεις τους ανθρώπους,
οφείλεται στο ότι έμαθες από παιδί...
581
00:45:23,640 --> 00:45:27,186
να είσαι ένα βήμα μπροστά
απ' ό,τι σε βασάνιζε.
582
00:45:29,897 --> 00:45:33,775
Αν πραγματικά σε τυράννησαν...
583
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
τότε η πληγή είναι κούφια.
584
00:45:37,529 --> 00:45:39,031
Και ποτέ δεν θα γεμίσει.
585
00:45:39,948 --> 00:45:41,491
Δεν θα γεμίσει ποτέ το κενό.
586
00:45:49,374 --> 00:45:51,877
Ο Κλεμ εκπαιδεύει ένα καινούριο ζώο.
587
00:45:52,586 --> 00:45:54,046
Δεν του δίνει να πιει.
588
00:45:55,380 --> 00:45:59,176
Τον δύστυχο. Θα πρέπει
να 'ναι μισοτρελαμένος τώρα.
589
00:46:03,972 --> 00:46:07,267
Μάλλον ο Τζορτζ κι εγώ
θα κοιμηθούμε εδώ κάτω απόψε.
590
00:46:10,521 --> 00:46:11,939
Σταν, αγόρι μου.
591
00:46:12,731 --> 00:46:18,237
Έχεις την καλοσύνη να με προμηθεύσεις
μισό λίτρο ζαχαροκάλαμο;
592
00:46:18,737 --> 00:46:22,241
Πιτ, κλείσε τα μάτια και πήγαινε για ύπνο.
593
00:46:22,741 --> 00:46:24,368
Χρειάζομαι ένα κίνητρο.
594
00:46:31,792 --> 00:46:32,918
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
595
00:46:33,085 --> 00:46:34,127
Α γεια σου.
596
00:47:02,614 --> 00:47:03,657
Χριστέ μου.
597
00:47:04,575 --> 00:47:06,451
Δεν έχεις ρυθμό.
598
00:47:52,164 --> 00:47:53,916
Τι κάνεις;
599
00:47:54,082 --> 00:47:56,460
Δεν ήθελα να κάνω κακό, Πιτ.
Ήμουν περίεργος.
600
00:47:58,504 --> 00:48:01,924
Σταν, αυτό το βιβλίο,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί λάθος.
601
00:48:02,090 --> 00:48:03,842
Καταλαβαίνεις;
602
00:48:04,009 --> 00:48:07,137
Γι' αυτό σταμάτησα να κάνω το νούμερο.
603
00:48:08,180 --> 00:48:09,681
Έχασα τον μπούσουλα.
604
00:48:10,891 --> 00:48:13,268
Όταν κάποιος πιστεύει τα ψέματά του...
605
00:48:13,477 --> 00:48:16,355
κι αρχίσει να πιστεύει
ότι έχει τη δύναμη...
606
00:48:17,523 --> 00:48:19,024
χάνει τον μπούσουλα.
607
00:48:20,025 --> 00:48:21,985
Επειδή πιστεύει πως είναι όλα αλήθεια.
608
00:48:23,987 --> 00:48:28,033
Και κάνεις κακό σε καλούς,
θεοφοβούμενους ανθρώπους.
609
00:48:29,034 --> 00:48:32,913
Και μετά λες ψέματα. Λες ψέματα.
610
00:48:33,080 --> 00:48:36,416
Κι όταν τελειώσουν τα ψέματα,
να το μπροστά σου.
611
00:48:37,251 --> 00:48:39,878
Το πρόσωπο του Θεού
που σε κοιτάζει κατάματα.
612
00:48:40,629 --> 00:48:42,047
Όπου κι αν στραφείς.
613
00:48:44,174 --> 00:48:47,135
Κανένας δεν μπορεί
να ξεφύγει απ' τον Θεό, Σταν.
614
00:48:50,764 --> 00:48:51,807
Μάλιστα.
615
00:49:14,788 --> 00:49:16,456
Μέσος και δείκτης λυγισμένοι...
616
00:49:17,291 --> 00:49:18,709
παράλληλα με τον αντίχειρα.
617
00:49:19,751 --> 00:49:22,754
Το αριστερό στον κρόταφο,
μέσος και δείκτης λυγισμένοι.
618
00:49:22,921 --> 00:49:24,214
Παράλληλα με τον αντίχειρα.
619
00:49:24,882 --> 00:49:26,592
Σήκωσε το χέρι σου στον κρόταφό σου.
620
00:49:28,343 --> 00:49:30,220
Ρωτάς για κάτι συγκεκριμένο.
621
00:49:53,744 --> 00:49:57,289
Όχι! Όχι! Πού είναι; Πού είναι;
622
00:49:57,581 --> 00:49:59,249
Πιτ! Έλα!
623
00:49:59,416 --> 00:50:00,417
Ζίνα!
624
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
Κλεμ, έχουμε πρόβλημα!
625
00:50:16,683 --> 00:50:19,645
Ο Πιτ. Τελικά τα κατάφερε.
626
00:50:20,187 --> 00:50:21,563
Δεν κουνιέται.
627
00:50:25,692 --> 00:50:28,445
Πιτ. Θεέ μου... Πιτ.
628
00:50:37,746 --> 00:50:39,122
Πιτ!
629
00:50:42,501 --> 00:50:45,671
Πιτ! Πιτ!
630
00:50:53,220 --> 00:50:54,304
Αμαρτία και σωτηρία.
631
00:50:54,471 --> 00:50:55,430
Παράδεισος και κόλαση.
632
00:50:55,597 --> 00:50:58,517
Μάθετε πώς είναι ακριβώς εδώ στη Γη.
633
00:50:58,684 --> 00:51:03,105
Οι καθρέφτες θα σας δείξουν
ποιοι είστε και ποιοι θα γίνετε.
634
00:51:03,564 --> 00:51:05,190
Τρέξτε, τρέξτε, τρέξτε!
635
00:51:48,066 --> 00:51:49,067
-Κλεμ!
-Ναι.
636
00:51:49,234 --> 00:51:50,235
-Κλεμ!
-Ναι.
637
00:51:50,485 --> 00:51:52,529
Τέσσερα μπατσικά ανεβαίνουν απ' τον Νότο.
638
00:51:52,696 --> 00:51:53,906
Γαμώτο.
639
00:51:54,072 --> 00:51:56,074
Αν δουν το ζώο, την κάτσαμε όλοι.
640
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
Θα τον κρύψω.
641
00:51:58,410 --> 00:52:01,830
Κατέβασε τη διαφήμιση,
καθυστέρησέ τους, να κερδίσω χρόνο.
642
00:52:02,331 --> 00:52:03,624
Τους μπουλουκτσήδες...
643
00:52:03,790 --> 00:52:05,918
πηγαίντε τους σ' εκείνο το πατάρι.
644
00:52:06,084 --> 00:52:07,294
Ωπαλάκια.
645
00:52:12,883 --> 00:52:14,510
Αστυνόμε, τι συμβαίνει;
646
00:52:14,676 --> 00:52:15,677
Πήγαινε με τους άλλους.
647
00:52:15,844 --> 00:52:17,387
Ένταλμα; Γιατί;
648
00:52:17,804 --> 00:52:19,640
Άσ' τα αυτά τα νομικίστικα.
649
00:52:19,806 --> 00:52:22,226
Έτσι κι αλλιώς
θα σας το κλείσουμε το μαγαζί.
650
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Μάλιστα.
651
00:52:23,560 --> 00:52:27,523
...κάνετε μια παράνομη παράσταση...
652
00:52:27,689 --> 00:52:31,109
δίνοντας έμφαση στη σκληρότητα
τόσο για το ζώο όσο και για τον άνθρωπο.
653
00:52:31,276 --> 00:52:32,611
Κι εσύ, νεαρή μου.
654
00:52:33,445 --> 00:52:36,406
Έχουμε γυναίκες και κόρες
σ' αυτή την πόλη.
655
00:52:36,573 --> 00:52:39,701
Συλλαμβάνεσαι για απρέπεια. Κατεβάστε την!
656
00:52:40,077 --> 00:52:43,705
Όχι, σταματήστε! Κατεβείτε από κει!
657
00:52:43,872 --> 00:52:45,082
Ο τροχός γυρίζει.
658
00:52:45,290 --> 00:52:46,834
{\an8}Ο ηλεκτρισμός πρέπει να πάει κάπου.
659
00:52:47,000 --> 00:52:48,126
{\an8}Ταγματάρχη, παρακαλώ!
660
00:52:48,794 --> 00:52:50,921
{\an8}Κρίνετέ μας δίκαια, κύριε...
661
00:52:51,088 --> 00:52:52,005
σαν τον Σολομώντα.
662
00:52:52,172 --> 00:52:53,507
Όλοι, πίσω!
663
00:53:02,558 --> 00:53:04,810
Φοράει το εσώρουχο ως κάλυψη, κύριε.
664
00:53:04,977 --> 00:53:06,228
Απωθεί το ρεύμα.
665
00:53:06,562 --> 00:53:07,563
Μόλι;
666
00:53:08,355 --> 00:53:09,648
Μόλι; Είσαι εντάξει;
667
00:53:14,194 --> 00:53:15,237
Κάντε άκρη.
668
00:53:15,654 --> 00:53:17,281
Έσωσε τις ζωές των βοηθών σου.
669
00:53:17,447 --> 00:53:18,615
Μόλι, Μόλι.
670
00:53:18,782 --> 00:53:20,409
Σας κλείνω.
671
00:53:21,326 --> 00:53:23,287
Δεν είμαι κλέφτης Νότιος αστυνομικός...
672
00:53:23,453 --> 00:53:26,331
που φιλάει το χέρι του παπά
την Κυριακή και τ' αρπάζει...
673
00:53:26,498 --> 00:53:27,833
έξι μέρες τη βδομάδα.
674
00:53:28,750 --> 00:53:30,210
Σε λένε Τζερεμάια;
675
00:53:30,377 --> 00:53:31,753
Τζερεμάια, Τζερεμάια...
676
00:53:33,839 --> 00:53:35,340
Τζεντεντάια Τζαντ.
677
00:53:37,134 --> 00:53:38,343
Ναι.
678
00:53:42,139 --> 00:53:44,057
Προέκυψε θέμα υψίστης σημασίας.
679
00:53:44,224 --> 00:53:46,602
Δώστε μου ένα λεπτό απ' τον χρόνο σας.
680
00:53:46,768 --> 00:53:48,520
Ήρθε ένα μήνυμα.
681
00:53:48,687 --> 00:53:51,523
Νομίζω ότι θέλετε να τ' ακούσετε,
αλλά όχι μπροστά τους.
682
00:53:52,107 --> 00:53:53,192
Παρακαλώ, κύριε.
683
00:53:58,238 --> 00:53:59,239
Μη φύγει κανείς.
684
00:53:59,448 --> 00:54:01,491
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
685
00:54:02,534 --> 00:54:05,537
Με λένε Στάντον Καρλάιλ
και κατάγομαι απ' τη Σκωτία.
686
00:54:05,704 --> 00:54:07,581
Έχω αυτό που οι γέροι έλεγαν...
687
00:54:07,748 --> 00:54:08,624
"διαίσθηση".
688
00:54:08,790 --> 00:54:09,958
Βλέπω, για παράδειγμα...
689
00:54:10,125 --> 00:54:11,877
ότι είστε άνθρωπος δύσπιστος...
690
00:54:12,044 --> 00:54:13,462
αλλά και πολύ πιστός.
691
00:54:13,921 --> 00:54:15,547
Θα την έλεγα σωστή περιγραφή.
692
00:54:15,714 --> 00:54:16,924
Δεν με αφορά...
693
00:54:17,090 --> 00:54:19,510
επειδή ξέρω ότι χειρίζεστε
τις υποθέσεις σας...
694
00:54:19,676 --> 00:54:21,595
και οτιδήποτε άλλο προκύψει...
695
00:54:21,762 --> 00:54:24,181
αλλά διαισθάνομαι μια παιδική ηλικία...
696
00:54:24,765 --> 00:54:25,974
πνιγμένη στην ασθένεια.
697
00:54:26,141 --> 00:54:27,768
Αυτό σας κάνει...
698
00:54:27,935 --> 00:54:30,979
να νιώθετε παγιδευμένος από αυτή,
ακόμα και σήμερα.
699
00:54:32,439 --> 00:54:34,858
Και διαισθάνομαι ένα φυλαχτό, ένα ενθύμιο.
700
00:54:35,025 --> 00:54:37,152
Το κουβαλάτε πάνω σας πολύ καιρό.
701
00:54:37,319 --> 00:54:38,445
Ποια είναι η Μαίρη;
702
00:54:40,572 --> 00:54:42,699
Μια αγία γυναίκα.
703
00:54:44,910 --> 00:54:45,994
Η μητέρα μου.
704
00:54:46,161 --> 00:54:47,454
Μπορώ να το δω;
705
00:54:48,372 --> 00:54:50,290
Μπορώ να το δω, κύριε;
706
00:54:56,505 --> 00:54:57,506
Ναι.
707
00:54:59,424 --> 00:55:00,717
Θέλει να ξέρετε...
708
00:55:00,884 --> 00:55:04,054
ότι η πάθησή σας δεν σας απέτρεψε
από το μεγαλείο.
709
00:55:04,221 --> 00:55:07,641
Η κοινότητα σας αγαπάει
κι αισθάνεται ότι την προστατεύετε.
710
00:55:07,808 --> 00:55:09,601
Δεν μπορέσατε
να υπηρετήσετε στον στρατό...
711
00:55:09,768 --> 00:55:11,520
αλλά μας προστατεύετε εδώ.
712
00:55:13,063 --> 00:55:14,606
Κι αυτό το μετάλλιο...
713
00:55:15,148 --> 00:55:17,609
είναι υπενθύμιση της αγάπης της για σας.
714
00:55:18,151 --> 00:55:20,404
Όσο το κρατάτε κοντά στην καρδιά σας...
715
00:55:20,571 --> 00:55:24,283
όπου κατοικεί ο Ιησούς,
θα σας προστατεύει στο μέλλον.
716
00:55:25,158 --> 00:55:26,910
Θέλει να το ξέρετε αυτό, κύριε.
717
00:55:28,495 --> 00:55:31,081
Μόνο όταν είσαι φιλεύσπλαχνος
με τους άλλους...
718
00:55:31,248 --> 00:55:32,875
έχεις πραγματική δύναμη.
719
00:55:41,175 --> 00:55:42,676
Μόλις είδα στο ένταλμα...
720
00:55:42,843 --> 00:55:44,094
τ' όνομα του αστυνόμου...
721
00:55:44,261 --> 00:55:46,096
ήξερα πως θα ήταν παιχνιδάκι.
722
00:55:48,849 --> 00:55:50,684
Ο Πιτ έλεγε πάντα...
723
00:55:50,851 --> 00:55:52,060
"Τα παπούτσια είναι αυτά...
724
00:55:52,227 --> 00:55:53,604
"που λένε τα πάντα".
725
00:55:53,770 --> 00:55:54,605
Σωστά.
726
00:55:54,771 --> 00:55:57,316
Είχε έναν τάκο στο δεξί παπούτσι.
727
00:55:57,482 --> 00:55:59,860
Σίγουρα πέρασε πολιομυελίτιδα
όταν ήταν παιδί.
728
00:56:00,027 --> 00:56:01,695
Ήταν παιδί της μαμάς.
729
00:56:01,862 --> 00:56:03,030
Το είδα στο βλέμμα του.
730
00:56:03,197 --> 00:56:05,157
-Καλό.
-Κι εγώ παιδί της μαμάς είμαι.
731
00:56:05,824 --> 00:56:09,119
Προσπάθησε να μας γιακαδιάσει, Κλεμ,
με το φανταχτερό μουστάκι.
732
00:56:09,286 --> 00:56:10,954
Είδα την αλυσίδα στον λαιμό του...
733
00:56:11,246 --> 00:56:14,416
το μετάλλιο του αγίου Χριστόφορου,
με τόσα θρησκευτικά.
734
00:56:15,167 --> 00:56:17,002
Σκέφτηκα ότι θα ξέρει κάποια Μαίρη.
735
00:56:17,169 --> 00:56:18,253
Σωστά.
736
00:56:19,171 --> 00:56:21,590
Και ιδού, ο Κύριος μας ευλόγησε.
737
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
Τη μητέρα του τη λέγαν Μαίρη.
738
00:56:23,425 --> 00:56:24,760
Του την έφερες!
739
00:56:29,598 --> 00:56:31,433
Μόλι, σε γύρευα.
740
00:56:31,600 --> 00:56:33,185
Είσαι καλά;
741
00:56:35,979 --> 00:56:37,231
Είμαι έτοιμη, Σταν.
742
00:56:38,023 --> 00:56:39,316
Έτοιμη για ποιο πράγμα;
743
00:56:39,483 --> 00:56:41,985
Να τα παρατήσω όλα και να σε ακολουθήσω.
744
00:56:44,905 --> 00:56:46,573
Είμαστε έτοιμοι, έτσι;
745
00:56:46,740 --> 00:56:48,200
-Με είδες έξω.
-Βεβαίως.
746
00:56:48,367 --> 00:56:49,618
Μια ζωή γύρευα κάτι...
747
00:56:49,785 --> 00:56:51,078
που θα ήμουν καλός.
748
00:56:51,245 --> 00:56:52,162
Είμαι έτοιμος.
749
00:56:52,329 --> 00:56:53,747
Το ξέρω πως είσαι, Σταν.
750
00:56:57,501 --> 00:56:59,586
Πάντα θα με προσέχεις, έτσι;
751
00:57:00,754 --> 00:57:02,422
Θα σε προσέχω αν με αφήσεις.
752
00:57:04,049 --> 00:57:05,259
Και η Ζίνα;
753
00:57:06,802 --> 00:57:08,303
Εξαιτίας του Πιτ;
754
00:57:08,470 --> 00:57:10,347
Δεν θέλω να την πληγώσω.
755
00:57:11,056 --> 00:57:13,559
Η Ζίνα έζησε τη ζωή της. Ξέρει τι γίνεται.
756
00:57:15,185 --> 00:57:17,688
Όλοι ξέρουν πως για σένα μαραζώνω.
757
00:57:17,855 --> 00:57:20,357
Μόλι, είσαι ο λόγος που έμεινα εδώ.
758
00:57:33,996 --> 00:57:35,122
Είδες τη Μόλι;
759
00:57:40,294 --> 00:57:41,295
Σταν;
760
00:57:42,254 --> 00:57:43,255
Σταν;
761
00:57:43,672 --> 00:57:46,550
Ποτέ δεν άφησα άνδρα να μου τα κάνει όλα.
762
00:57:48,552 --> 00:57:50,637
Χωρίς να συμφωνήσω, δηλαδή.
763
00:57:50,971 --> 00:57:53,182
Μην ανησυχείς για τίποτα μαζί μου.
764
00:57:58,061 --> 00:58:00,147
Πάμε. Πάρε τα πράγματά σου.
765
00:58:02,024 --> 00:58:02,900
Μπρούνο!
766
00:58:03,066 --> 00:58:04,401
Μόλι! Όχι. Έλα μαζί μου.
767
00:58:04,568 --> 00:58:05,527
Άφησέ τον!
768
00:58:05,694 --> 00:58:06,862
Καταραμένε άχρηστε.
769
00:58:07,196 --> 00:58:08,864
Μη! Άσε με!
770
00:58:09,406 --> 00:58:10,699
Σε προειδοποίησα, έτσι;
771
00:58:11,617 --> 00:58:13,702
-Μπρούνο, θα τον σκοτώσεις!
-Έλα δω!
772
00:58:15,370 --> 00:58:16,413
Σταμάτα! Άφησέ τον!
773
00:58:16,580 --> 00:58:18,290
-Θα τον σκοτώσω!
-Άφησέ τον.
774
00:58:18,457 --> 00:58:20,292
Φύγε! Τον αγαπώ! Φεύγω!
775
00:58:20,459 --> 00:58:23,086
Δεν καταλαβαίνεις; Φεύγω μαζί του!
776
00:59:06,672 --> 00:59:07,923
Θες πίσω το βιβλίο;
777
00:59:11,468 --> 00:59:12,511
Όχι.
778
00:59:17,057 --> 00:59:18,517
Το κέρδισες.
779
00:59:19,810 --> 00:59:21,270
Δούλεψες σκληρά γι' αυτό.
780
00:59:41,623 --> 00:59:42,833
Είσαι έτοιμη;
781
00:59:43,000 --> 00:59:43,959
Για ποιο πράγμα;
782
00:59:44,126 --> 00:59:45,794
Θα σου δώσω τον κόσμο ολόκληρο.
783
01:00:08,233 --> 01:00:12,321
Ένα, "θα". Τέσσερα, "πες".
784
01:00:12,821 --> 01:00:14,907
{\an8}"Θα πεις στη γυναίκα τι σκέφτεται;"
785
01:00:15,073 --> 01:00:16,867
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
786
01:00:17,034 --> 01:00:18,785
{\an8}Οκτώ, "εμπιστοσύνη".
787
01:00:19,036 --> 01:00:20,704
{\an8}"Μην εμπιστεύεσαι κανέναν".
788
01:00:21,872 --> 01:00:23,624
Εννιά, "χαμένη".
789
01:00:23,790 --> 01:00:27,044
Εννέα, "πλήρης", η απώλεια των πάντων.
790
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
Επτά, "μοναξιά".
791
01:00:35,511 --> 01:00:38,305
Τέσσερα, "πες". Εννέα, "πλήρης".
792
01:00:39,556 --> 01:00:42,434
"Θέλω να σου πω για την απόλυτη μοναξιά".
793
01:00:44,102 --> 01:00:45,812
Οκτώ, "εμπιστοσύνη".
794
01:00:45,979 --> 01:00:48,232
Έξι, "αρνητικό".
795
01:00:55,113 --> 01:00:56,365
Πατέρα.
796
01:00:56,865 --> 01:00:58,158
Φεύγεις τώρα.
797
01:00:58,909 --> 01:01:00,118
Θέλω να ξέρεις...
798
01:01:11,129 --> 01:01:12,464
Σταν, είσαι καλά;
799
01:01:13,966 --> 01:01:16,510
Ναι. Συνέχισε.
Έχουμε δύο παραστάσεις αύριο.
800
01:01:19,721 --> 01:01:21,056
"Μοναξιά".
801
01:01:21,223 --> 01:01:23,433
Δύο, "φόβος".
802
01:01:23,600 --> 01:01:25,435
"Έμφαση στη λεπτομέρεια".
803
01:01:25,602 --> 01:01:28,939
Κύκλος. "Μια προφητεία εκπληρώθηκε".
804
01:01:33,068 --> 01:01:34,069
Περιμένετε.
805
01:01:36,572 --> 01:01:37,739
Μια γυναίκα.
806
01:01:38,949 --> 01:01:40,868
Γίνεστε πιο συγκεκριμένος;
807
01:01:41,785 --> 01:01:43,787
Αρχικά "Ρ" ή "Σ".
808
01:01:44,288 --> 01:01:45,664
"Ρ".
809
01:01:47,374 --> 01:01:48,625
Ναι.
810
01:01:49,710 --> 01:01:50,836
Ναι, "Ρ".
811
01:01:55,048 --> 01:01:57,467
Πιστεύω ότι ξέρετε
σε ποιον μιλάω τώρα, έτσι;
812
01:01:58,051 --> 01:01:59,178
Σωστό και πάλι.
813
01:02:09,104 --> 01:02:10,314
Τα θαλάσσωσες.
814
01:02:13,817 --> 01:02:14,943
Σταν.
815
01:02:28,040 --> 01:02:29,041
Σταν.
816
01:02:29,208 --> 01:02:31,084
Η επόμενη παράσταση
είναι σε 30 λεπτά. Ευχαριστώ.
817
01:02:31,793 --> 01:02:33,462
Όλο πρόβες κι ακόμα τα μπερδεύεις.
818
01:02:33,629 --> 01:02:35,339
Ήμουνα μόνος μου. Τι συνέβη;
819
01:02:35,506 --> 01:02:37,216
Μάλλον ήμουν κουρασμένη.
820
01:02:37,382 --> 01:02:39,343
Να δούμε πόσοι θα μείνουν.
821
01:02:49,520 --> 01:02:50,896
Ένα ρολόι τσέπης.
822
01:02:51,855 --> 01:02:52,981
Χρυσό.
823
01:02:54,024 --> 01:02:56,985
Συγκεντρωθείτε.
Σας έρχονται άλλες λεπτομέρειες;
824
01:02:57,778 --> 01:02:59,571
Υπάρχει μια επιγραφή.
825
01:03:00,656 --> 01:03:02,032
Γράμματα, σωστά;
826
01:03:02,616 --> 01:03:03,617
Σωστά.
827
01:03:07,579 --> 01:03:10,457
-Δάσκαλε Στάντον, θα ονομάσετε...
-Μπορώ τώρα;
828
01:03:11,458 --> 01:03:12,501
Δώστε το αντικείμενο.
829
01:03:12,668 --> 01:03:14,920
Όχι, ευχαριστώ. Θα το κρατήσω.
830
01:03:15,337 --> 01:03:16,839
Πολύ καλά.
831
01:03:17,589 --> 01:03:21,385
Δάσκαλε Στάντον, ποιο είναι
το αντικείμενο που κρατάει η κυρία;
832
01:03:26,098 --> 01:03:29,601
Φαίνεται ότι είναι μια νύχτα χρυσού.
Μια χρυσή τσάντα.
833
01:03:31,854 --> 01:03:33,146
Σώπα, μικρή.
834
01:03:34,106 --> 01:03:35,983
Θα κάνω εγώ τις ερωτήσεις.
835
01:03:37,943 --> 01:03:40,237
Τι είναι μέσα στην τσάντα;
836
01:03:43,949 --> 01:03:45,033
Κυρία.
837
01:03:46,076 --> 01:03:47,744
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
838
01:03:47,911 --> 01:03:49,037
Λέτε ότι λέτε αλήθεια...
839
01:03:49,204 --> 01:03:52,958
κι εγώ λέω ότι χρησιμοποιείτε
λεκτικά σήματα για να επικοινωνείτε...
840
01:03:53,125 --> 01:03:54,918
μεταξύ σας.
841
01:03:58,380 --> 01:04:00,257
Δεν υπάρχουν κόλπα, κυρία.
842
01:04:00,424 --> 01:04:02,759
Δεν υπάρχει καμία απάτη.
843
01:04:02,926 --> 01:04:04,386
Τότε απαντήστε μου.
844
01:04:04,553 --> 01:04:06,638
Τι είναι μέσα στην τσάντα;
845
01:04:07,639 --> 01:04:09,850
Τα συνηθισμένα είναι μέσα στην τσάντα.
846
01:04:10,017 --> 01:04:12,394
Κραγιόν, ένα μαντήλι.
847
01:04:12,561 --> 01:04:14,438
Αυτό είναι αρκετά εύκολο, έτσι;
848
01:04:19,151 --> 01:04:22,196
Κυρίες και κύριοι,
δεν έχω συναντήσει ποτέ αυτή...
849
01:04:22,863 --> 01:04:24,281
τη γυναίκα.
850
01:04:25,365 --> 01:04:30,370
Ούτε έχω γνώση για το περιεχόμενο
αυτής της τσάντας.
851
01:04:31,622 --> 01:04:35,209
Παρ' όλα αυτά, υπάρχει
κάτι ενδιαφέρον εκεί μέσα.
852
01:04:38,587 --> 01:04:40,005
Ένα μικρό πιστόλι.
853
01:04:41,715 --> 01:04:43,717
Επινικελωμένο, λαβή από ελεφαντόδοντο.
854
01:04:45,969 --> 01:04:47,304
Μου επιτρέπετε;
855
01:05:08,867 --> 01:05:13,705
Ισχυρίζεστε ότι το έχετε
για να υπερασπίζετε τον εαυτό σας...
856
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
αλλά πιστεύω ότι το έχετε
επειδή σας αρέσει.
857
01:05:17,918 --> 01:05:20,045
Νομίζω ότι το έχετε...
858
01:05:20,212 --> 01:05:22,089
επειδή σας κάνει να νιώθετε δυνατή.
859
01:05:24,007 --> 01:05:25,425
Λοιπόν, κυρία μου...
860
01:05:26,635 --> 01:05:28,011
δεν είστε δυνατή.
861
01:05:30,389 --> 01:05:31,890
Δεν είστε αρκετά δυνατή.
862
01:05:39,356 --> 01:05:40,816
Είστε μοναχοπαίδι, σωστά;
863
01:05:40,983 --> 01:05:42,943
Η μητέρα σας πέθανε όταν ήσασταν μικρή;
864
01:05:44,987 --> 01:05:47,781
Η σκιά της ήταν πολύ βαριά
και σας βασάνιζε.
865
01:05:47,948 --> 01:05:51,869
Μέρα δεν περνούσε χωρίς
να σας συντρίψει με αδιόρατους τρόπους.
866
01:05:53,036 --> 01:05:54,872
Και το όπλο αυτό...
867
01:05:55,038 --> 01:05:57,291
το όπλο αυτό στην τσάντα σας...
868
01:05:58,584 --> 01:06:01,837
σας δημιουργεί μαύρες σκέψεις
για τον εαυτό σας, έτσι;
869
01:06:07,885 --> 01:06:09,136
Έτσι δεν είναι;
870
01:06:17,227 --> 01:06:18,979
Τα αρχικά σας είναι "ΤΚ";
871
01:06:19,897 --> 01:06:20,814
Ναι.
872
01:06:20,981 --> 01:06:23,275
Χάσατε αγαπητό πρόσωπο,
όχι πολύ καιρό πριν;
873
01:06:23,442 --> 01:06:25,277
Θεέ μου. Τζούλιαν;
874
01:06:26,486 --> 01:06:27,738
Συνεχίστε.
875
01:06:28,947 --> 01:06:30,490
Βρίσκεται δίπλα σας.
876
01:06:32,326 --> 01:06:34,828
Το χέρι του ακουμπάει
τον δεξί σας ώμο. Το αισθάνεστε;
877
01:06:35,829 --> 01:06:38,040
Ναι. Θέλει να ξέρετε κάτι.
878
01:06:38,207 --> 01:06:42,920
Θέλει να ξέρετε πόσο περήφανος
είναι για σας. Και πώς...
879
01:07:06,485 --> 01:07:07,653
Τι ήταν αυτό;
880
01:07:07,819 --> 01:07:09,071
Δεν ξέρω.
881
01:07:09,238 --> 01:07:10,364
Αυτό ήταν κάτι άλλο.
882
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Είδες πώς επιτέθηκε αυτή;
883
01:07:12,032 --> 01:07:14,493
Επιτέθηκες σ' εκείνη και μετά στον άντρα.
884
01:07:14,660 --> 01:07:16,578
Τι είναι αυτά που λες;
885
01:07:16,745 --> 01:07:18,997
Μας είχαν στριμώξει. Μας ξελάσπωσα.
886
01:07:19,164 --> 01:07:20,666
Γιατί την πίεσες, τότε;
887
01:07:20,832 --> 01:07:23,210
Έπρεπε. Το κοινό θα στρεφόταν
εναντίον μας.
888
01:07:23,377 --> 01:07:25,921
Μόλις μου επιτέθηκε,
έπρεπε να την κατατροπώσω.
889
01:07:26,088 --> 01:07:27,381
Γιατί ανησυχείς τόσο;
890
01:07:27,548 --> 01:07:29,341
Σου έδωσα τα αρχικά του ρολογιού...
891
01:07:29,550 --> 01:07:32,052
και το μετέτρεψες
σε νούμερο με φαντάσματα.
892
01:07:32,219 --> 01:07:34,596
Μόλι, είδες την παράσταση που είδα κι εγώ;
893
01:07:34,763 --> 01:07:37,182
Το κοινό μας χειροκρότησε όρθιο.
894
01:07:37,349 --> 01:07:38,350
Τους δίνουμε πνευματισμό...
895
01:07:38,559 --> 01:07:40,894
και το βλέπουν σκύλο
που περπατάει στα δύο...
896
01:07:41,687 --> 01:07:44,147
αλλά αυτό ήταν διαφορετικό.
Πρέπει να το κρατήσουμε αυτό.
897
01:07:44,940 --> 01:07:47,609
Σταν, η γυναίκα καθόταν
με τον δύστυχο γέρο...
898
01:07:47,776 --> 01:07:49,486
και την έχω ξαναδεί εδώ.
899
01:07:49,653 --> 01:07:50,654
Πότε;
900
01:07:51,947 --> 01:07:53,115
Ε, μάγκα.
901
01:07:53,282 --> 01:07:55,117
Ζητάνε συνάντηση μετά το σόου.
902
01:07:55,284 --> 01:07:56,285
Ευχαριστώ.
903
01:07:56,451 --> 01:07:57,953
-Αυτοί είναι.
-Πώς το ξέρεις;
904
01:07:58,120 --> 01:07:59,997
Φυσικά κι είναι αυτοί.
905
01:08:00,163 --> 01:08:01,540
Τότε δεν θα τους δω.
906
01:08:01,707 --> 01:08:02,666
Θα τους δεις.
907
01:08:02,833 --> 01:08:05,419
Θα δεις τον καημένο γέρο που τρόμαξες.
908
01:08:05,836 --> 01:08:08,130
Απάλλαξέ τον. Πες του την αλήθεια.
909
01:08:10,340 --> 01:08:11,633
Εντάξει. Την αλήθεια.
910
01:08:13,051 --> 01:08:14,052
Και το κόβουμε.
911
01:08:14,928 --> 01:08:16,388
Το κόβουμε. Ευχαριστημένη;
912
01:08:18,432 --> 01:08:20,434
Ήταν καλή παράσταση. Παραδέξου το.
913
01:08:21,894 --> 01:08:23,103
Συγγνώμη που περιμένατε.
914
01:08:23,270 --> 01:08:25,063
Δεν με πειράζει να περιμένω.
915
01:08:25,229 --> 01:08:26,231
Τσαρλς Κίμπαλ.
916
01:08:26,356 --> 01:08:27,191
Δικαστής Κίμπαλ.
917
01:08:27,357 --> 01:08:29,734
Ήλπιζα σε μια ιδιωτική συζήτηση.
918
01:08:29,902 --> 01:08:31,319
Τσαρλς, μου επιτρέπεις;
919
01:08:40,203 --> 01:08:41,246
Τσαρλς...
920
01:08:45,667 --> 01:08:47,127
Αυτό που έζησες απόψε...
921
01:08:47,294 --> 01:08:49,046
Θα διπλασιάσω την αμοιβή σου.
922
01:08:49,212 --> 01:08:50,796
Δεν είναι αυτό το θέμα.
923
01:08:50,964 --> 01:08:52,049
Το θέμα είναι...
924
01:08:53,675 --> 01:08:54,968
Αυτή είναι μαζί σου;
925
01:08:55,135 --> 01:08:57,679
Ο Τσαρλς ήθελε τη γνώμη μου
πριν σε προσλάβει.
926
01:08:57,845 --> 01:09:00,098
Δεν κάνουμε ιδιωτικές συνεδρίες.
927
01:09:00,432 --> 01:09:01,892
Μόλι, παρακαλώ.
928
01:09:03,060 --> 01:09:05,437
Νομίζω ότι ο κ. Καρλάιλ
θέλει μια συγγνώμη.
929
01:09:05,604 --> 01:09:07,104
Γιατί να το θέλω αυτό;
930
01:09:08,482 --> 01:09:11,234
Δώσατε υπέροχη παράσταση απόψε,
οπότε ευχαριστώ.
931
01:09:17,282 --> 01:09:19,535
Αναζητάς παρηγοριά;
932
01:09:21,245 --> 01:09:22,371
Ναι.
933
01:09:25,541 --> 01:09:27,376
Μπορούμε να το προσφέρουμε αυτό.
934
01:09:27,542 --> 01:09:28,544
Σταν...
935
01:09:31,755 --> 01:09:33,465
Θα το κάνω.
936
01:09:33,631 --> 01:09:34,633
Μόνο μία φορά.
937
01:09:34,800 --> 01:09:37,219
Ευχαριστώ. Κύριε Καρλάιλ, σας ευχαριστώ.
938
01:09:38,511 --> 01:09:40,055
Ορίστε, Τσαρλς.
939
01:09:40,221 --> 01:09:41,598
Πάρε μία από τις δικές μου.
940
01:09:45,310 --> 01:09:46,937
Αυτό είναι το σπίτι μου.
941
01:09:47,145 --> 01:09:48,981
4:30 μμ, Τετάρτη.
942
01:09:49,147 --> 01:09:50,691
Θα έρθω.
943
01:09:50,858 --> 01:09:53,277
Σας ευχαριστώ, κ. Καρλάιλ. Δεσποινίς.
944
01:10:03,328 --> 01:10:06,874
"Δόκτωρ Λίλιθ Ρίτερ.
Σύμβουλος ψυχικής υγείας".
945
01:10:08,208 --> 01:10:10,919
Μια γιατρός. Για φαντάσου.
946
01:10:16,925 --> 01:10:18,760
Τζόζεφ, μπορώ να έχω μερικά ψιλά;
947
01:10:18,927 --> 01:10:19,928
Ναι.
948
01:10:21,054 --> 01:10:22,472
-Ευχαριστώ.
-Είσαι θυμωμένη.
949
01:10:22,639 --> 01:10:23,932
Ασφαλώς και είμαι.
950
01:10:24,099 --> 01:10:25,100
Διαβάζεις τη σκέψη.
951
01:10:25,267 --> 01:10:26,560
Μιλάς στους πεθαμένους.
952
01:10:26,727 --> 01:10:28,187
Γιατί είπες ναι;
953
01:10:28,353 --> 01:10:30,439
Ήταν απελπισμένος. Τι να έλεγα;
954
01:10:30,606 --> 01:10:31,732
Να έλεγες όχι!
955
01:10:31,899 --> 01:10:33,609
-Πού πας;
-Να τηλεφωνήσω.
956
01:10:33,775 --> 01:10:35,319
Τηλεφώνα απ' το δωμάτιο.
957
01:10:35,986 --> 01:10:37,029
Φύγε.
958
01:10:38,947 --> 01:10:41,450
Θα ετοιμάσω το λουτρό.
Βιάσου πριν κρυώσει.
959
01:11:08,727 --> 01:11:11,271
Οι εχθροπραξίες υπάρχουν.
960
01:11:12,439 --> 01:11:19,446
Δεν είναι απροσδόκητο το γεγονός
ότι ο λαός μας, η περιοχή μας και το...
961
01:11:20,614 --> 01:11:23,867
Σκέφτομαι ότι θα έχουμε
μεγάλο σουξέ σ' αυτή την πόλη.
962
01:11:25,410 --> 01:11:27,579
Θα έχουμε πολύ μεγάλο σουξέ.
963
01:11:29,206 --> 01:11:32,000
Εσύ κι εγώ θα κάνουμε μεγάλο σουξέ.
964
01:11:47,182 --> 01:11:52,145
ΔΡ ΛΙΛΙΘ ΡΙΤΕΡ
ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ, ΔΙΔΑΚΤΩΡ
965
01:12:15,294 --> 01:12:17,671
Κύριε Καρλάιλ, περάστε.
966
01:12:17,838 --> 01:12:19,173
Δεν έχει δουλειά;
967
01:12:20,883 --> 01:12:22,050
Δεν ακούσατε;
968
01:12:24,011 --> 01:12:25,596
Έχουμε πόλεμο.
969
01:12:25,762 --> 01:12:26,722
Το γνωρίζω.
970
01:12:27,264 --> 01:12:28,849
{\an8}Ο ΡΟΥΣΒΕΛΤ ΘΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙ ΣΤΟ ΕΘΝΟΣ
971
01:12:29,016 --> 01:12:30,434
Πώς ξέρατε ότι ήμουν εγώ;
972
01:12:31,101 --> 01:12:32,186
Τι σας φέρνει εδώ;
973
01:12:32,352 --> 01:12:34,062
Μου αφήσατε την κάρτα σας.
974
01:12:35,522 --> 01:12:39,109
Λοιπόν, βρεθήκαμε.
975
01:12:39,735 --> 01:12:41,737
Όχι για μένα. Ποτέ δεν πίνω.
976
01:12:45,324 --> 01:12:46,491
Μικρόφωνα.
977
01:12:46,658 --> 01:12:49,161
Ακριβώς. Καταγραφέας.
978
01:12:49,953 --> 01:12:51,205
Το καταγράφετε αυτό;
979
01:12:51,371 --> 01:12:52,748
Όχι.
980
01:12:52,915 --> 01:12:56,710
Το γραφείο μου είναι καλωδιωμένο
ώστε να καταγράφει όλες τις συνεδρίες.
981
01:12:57,669 --> 01:12:59,755
Έχετε λουσάτη βιτρίνα,
αλλά και κατεργαριά.
982
01:12:59,922 --> 01:13:01,173
Όπως κι εγώ.
983
01:13:01,340 --> 01:13:02,883
Αυτό πιστεύετε;
984
01:13:09,056 --> 01:13:11,058
Πώς ξέρατε ότι είχα πιστόλι;
985
01:13:12,976 --> 01:13:14,561
Διαβάζω ένα κορόιδο αμέσως.
986
01:13:14,728 --> 01:13:15,938
Ανακαλύπτω τι θέλει.
987
01:13:18,732 --> 01:13:20,108
Εγώ είμαι κορόιδο, έτσι;
988
01:13:22,236 --> 01:13:23,362
Τι θέλω;
989
01:13:24,279 --> 01:13:27,032
Να σας ανακαλύψουν. Όπως όλοι.
990
01:13:28,200 --> 01:13:29,326
Αυτό είναι;
991
01:13:30,035 --> 01:13:32,663
Σκεφτείτε τι θέλουν οι περισσότεροι.
992
01:13:33,163 --> 01:13:34,331
Υγεία, πλούτο, και άλλα.
993
01:13:34,498 --> 01:13:37,251
Μαθαίνεις τι φοβούνται και τους το πουλάς.
994
01:13:39,002 --> 01:13:40,629
Αρκεί να μην το παρακάνεις.
995
01:13:44,550 --> 01:13:46,552
Θέλετε να μάθετε πώς ήξερα για τ' όπλο;
996
01:13:49,263 --> 01:13:51,765
Έβγαλα το μαντήλι για να προσθέσω δράμα...
997
01:13:51,932 --> 01:13:53,851
και να δω τον τρόπο...
998
01:13:54,017 --> 01:13:55,602
που κρατούσατε την τσάντα.
999
01:13:55,769 --> 01:13:57,604
Αγκώνας έξω, η τσάντα ήταν βαριά.
1000
01:13:58,564 --> 01:14:00,983
Τη σηκώσατε με το αριστερό.
Δεν φορούσατε βέρα.
1001
01:14:01,567 --> 01:14:03,026
Ούτε σημάδι, άρα ανύπαντρη.
1002
01:14:03,193 --> 01:14:05,070
Σας αρέσει το Copacabana...
1003
01:14:05,237 --> 01:14:06,572
θέλετε να περνάτε καλά...
1004
01:14:07,739 --> 01:14:10,158
αλλά σας αρέσουν και τα καταγώγια, έτσι;
1005
01:14:10,534 --> 01:14:12,578
Αν θέλω να λασπωθώ, ξέρω πού να πάω.
1006
01:14:14,037 --> 01:14:15,622
Ζείτε μόνη σας.
1007
01:14:15,789 --> 01:14:17,082
Κανένας άνδρας στο σπίτι.
1008
01:14:17,249 --> 01:14:18,250
Πρέπει να έχετε όπλο...
1009
01:14:18,417 --> 01:14:20,544
αλλά επειδή είστε κυρία,
δεν πήρατε μεγάλο.
1010
01:14:20,711 --> 01:14:22,671
Κάτι μικρό, 22άρι, 25άρι...
1011
01:14:22,796 --> 01:14:23,630
εξάσφαιρο.
1012
01:14:23,797 --> 01:14:27,259
Ένα όμορφο επινικελωμένο όπλο,
με λαβή από ελεφαντόδοντο.
1013
01:14:27,926 --> 01:14:30,053
Μιλήσατε και για τη μητέρα μου.
1014
01:14:32,306 --> 01:14:33,390
Γιατί;
1015
01:14:34,057 --> 01:14:35,851
Κυρίες σαν εσάς έχουν θέματα με τη μαμά.
1016
01:14:36,018 --> 01:14:37,394
Και με τον μπαμπά.
1017
01:14:40,189 --> 01:14:41,857
Μάλιστα.
1018
01:14:42,024 --> 01:14:43,734
Σύνδρομο της Ηλέκτρας;
1019
01:14:43,901 --> 01:14:44,776
Δεν ξέρω απ' αυτά.
1020
01:14:44,943 --> 01:14:47,362
Δεν είναι τόσο δύσκολο, κυρία μου.
1021
01:14:52,034 --> 01:14:55,078
Αν είναι τόσο εύκολο,
γιατί ήρθατε να με δείτε;
1022
01:14:55,746 --> 01:14:59,291
Ο δικαστής είναι πολύ μεγάλο κεφάλι
σε αυτή την πόλη, έτσι;
1023
01:15:01,835 --> 01:15:05,047
Ο δικαστής Κίμπαλ. Μεγαλύτερο δεν γίνεται.
1024
01:15:05,214 --> 01:15:06,715
Είναι ασθενής σας;
1025
01:15:08,008 --> 01:15:09,176
Φίλος του πατέρα μου.
1026
01:15:09,343 --> 01:15:10,719
Του κάθεστε;
1027
01:15:13,305 --> 01:15:15,432
Μα γιατί ρωτάτε κάτι τέτοιο;
1028
01:15:15,599 --> 01:15:17,059
Τον έχετε του χεριού σας.
1029
01:15:17,226 --> 01:15:19,144
Η σύζυγός του είναι ασθενής μου.
1030
01:15:19,311 --> 01:15:20,938
Ενδιαφέρουσα γυναίκα η Φελίσια.
1031
01:15:24,608 --> 01:15:26,527
Έχετε κάνει ποτέ ψυχανάλυση;
1032
01:15:28,028 --> 01:15:29,488
Δεν θα ήξερα τι να πω.
1033
01:15:29,655 --> 01:15:31,323
Είναι απλό. Τι σκέφτεστε;
1034
01:15:31,490 --> 01:15:32,699
-Τώρα;
-Τώρα.
1035
01:15:32,866 --> 01:15:33,909
Εσάς.
1036
01:15:34,076 --> 01:15:35,077
Εμένα;
1037
01:15:35,285 --> 01:15:36,411
Να πλησιάσετε...
1038
01:15:36,578 --> 01:15:38,038
για να σας δω καλύτερα.
1039
01:15:39,456 --> 01:15:40,874
Γι' αυτό ήρθατε εδώ;
1040
01:15:42,167 --> 01:15:43,293
Για να με δείτε;
1041
01:15:43,460 --> 01:15:46,964
Αν με βοηθήσεις, θα κάνουμε
μεγάλο σουξέ σε αυτή την πόλη.
1042
01:15:47,130 --> 01:15:48,507
Εμείς;
1043
01:15:48,674 --> 01:15:50,217
Πες μου κάτι για τον δικαστή...
1044
01:15:50,384 --> 01:15:51,885
ή για κάποιο μεγάλο κεφάλι...
1045
01:15:52,052 --> 01:15:53,929
και το κέρδος σου θα 'ναι μεγάλο.
1046
01:15:54,471 --> 01:15:57,140
Έχεις κάτι αρκετά μεγάλο
ή αρκετά ενδιαφέρον για μένα;
1047
01:15:57,307 --> 01:16:00,519
Σ' αυτόν τον καταραμένο κόσμο
σημασία έχουν μόνο τα λεφτά.
1048
01:16:04,147 --> 01:16:05,816
Εντάξει.
1049
01:16:05,983 --> 01:16:07,734
Θα σου δώσω κάτι.
1050
01:16:07,901 --> 01:16:09,194
Σ' αντάλλαγμα την αλήθεια.
1051
01:16:09,361 --> 01:16:10,404
Για ποιο πράγμα;
1052
01:16:10,571 --> 01:16:11,780
Για τον εαυτό σου.
1053
01:16:12,197 --> 01:16:14,366
Θα σου δώσω μια μικρή πληροφορία...
1054
01:16:14,533 --> 01:16:16,827
κι εσύ θα μου πεις την αλήθεια.
1055
01:16:25,169 --> 01:16:26,378
Και μην πεις ψέματα.
1056
01:16:27,963 --> 01:16:29,631
Θα καταλάβω αν πεις ψέματα.
1057
01:16:31,466 --> 01:16:32,551
Αυτό μόνο;
1058
01:16:35,220 --> 01:16:36,305
Λέγε.
1059
01:16:41,018 --> 01:16:42,895
Ο Κίμπαλ έχασε έναν γιο.
1060
01:16:45,355 --> 01:16:46,607
Ένα μοναχοπαίδι.
1061
01:16:47,941 --> 01:16:48,859
Τον Τζούλιαν.
1062
01:16:50,277 --> 01:16:51,904
Είκοσι τριών χρόνων.
1063
01:16:53,155 --> 01:16:54,615
Μη γράψεις τίποτα.
1064
01:16:56,283 --> 01:16:58,452
Δεν είναι κόλπο του λούνα παρκ.
1065
01:16:58,619 --> 01:16:59,953
Μην αφήνεις ίχνη.
1066
01:17:00,579 --> 01:17:02,664
Όχι γραπτά. Κατανοητό.
1067
01:17:08,962 --> 01:17:11,673
Ο Τζούλιαν εναντιώθηκε
στις επιθυμίες της Φελίσια...
1068
01:17:11,840 --> 01:17:14,301
και πέθανε σε ουδέτερη ζώνη.
1069
01:17:22,059 --> 01:17:23,685
Μου κάνει αυτό.
1070
01:17:24,770 --> 01:17:27,189
Κυρίες και κύριοι, σας ευχαριστώ πολύ.
1071
01:17:27,356 --> 01:17:28,482
Δεσποινίς Κέιχιλ.
1072
01:17:41,370 --> 01:17:43,497
Συγγνώμη που άργησα τόσο να σας πάρω.
1073
01:17:43,664 --> 01:17:46,667
Όταν δεν τηλεφώνησες
το φθινόπωρο, σκέφτηκα...
1074
01:17:48,085 --> 01:17:49,461
Το ξέρω, συγγνώμη.
1075
01:17:51,046 --> 01:17:54,299
Θα μας επισκεφτείτε
πριν κλείσετε για τον χειμώνα;
1076
01:17:54,883 --> 01:17:55,926
Ε, Μόλι;
1077
01:17:57,761 --> 01:17:59,721
Είσαι καλά; Αυτό θέλω να ξέρω.
1078
01:17:59,888 --> 01:18:03,100
Είμαι μια χαρά. Αλήθεια.
Όλα είναι φίνα, Μπρούνο.
1079
01:18:04,184 --> 01:18:06,895
Πρέπει να κλείσω, αλλά μου λείπετε όλοι.
1080
01:18:08,188 --> 01:18:10,732
Δώσε την αγάπη μου
στον Ταγματάρχη και τη Ζίνα.
1081
01:18:10,899 --> 01:18:12,734
Και σε όλους.
1082
01:18:12,901 --> 01:18:13,944
Φυσικά.
1083
01:18:22,035 --> 01:18:23,871
Πώς θα το κάνουμε, κυρία μου;
1084
01:18:27,541 --> 01:18:28,834
Δόκτωρ.
1085
01:18:30,169 --> 01:18:31,461
Δόκτωρ.
1086
01:18:32,963 --> 01:18:34,214
Ξαπλώστε, παρακαλώ.
1087
01:18:39,678 --> 01:18:41,889
Θα κάτσω, αν δεν σας πειράζει.
1088
01:18:42,055 --> 01:18:44,099
Θα πάμε πιο βαθιά αν ξαπλώσετε.
1089
01:18:45,684 --> 01:18:47,811
Καλύτερα ν' αρχίσω καθιστός.
1090
01:18:56,195 --> 01:18:58,363
Όταν σας πρόσφερα ποτό...
1091
01:18:58,822 --> 01:19:00,324
είπατε ότι δεν πίνετε ποτέ.
1092
01:19:00,699 --> 01:19:02,034
Επειδή δεν πίνω.
1093
01:19:03,243 --> 01:19:05,245
Το είπατε με φιλαρέσκεια.
1094
01:19:06,413 --> 01:19:08,332
Ας το παίρνατε κι ας μην πίνατε.
1095
01:19:08,498 --> 01:19:12,211
Μπορούσατε να πείτε "Όχι τώρα"
και να το βάλετε στην άκρη.
1096
01:19:12,377 --> 01:19:15,297
Όμως είπατε "Όχι μένα. Ποτέ δεν πίνω".
1097
01:19:15,464 --> 01:19:16,632
Δεν πρέπει να πίνεις.
1098
01:19:16,798 --> 01:19:18,383
Πρέπει να 'σαι σ' εγρήγορση.
1099
01:19:19,134 --> 01:19:20,969
Όταν δίνεις παράσταση.
1100
01:19:21,637 --> 01:19:23,180
Δίνετε παράσταση τώρα;
1101
01:19:23,347 --> 01:19:24,723
Πάντα δίνω, δόκτωρ.
1102
01:19:24,890 --> 01:19:27,100
Ο πατέρας σας έπινε;
1103
01:19:31,271 --> 01:19:33,565
Έβαλε Λευκή Κορδέλα όταν ήμουν 10.
1104
01:19:33,732 --> 01:19:35,484
Όμως πριν;
1105
01:19:35,651 --> 01:19:38,111
Προφανώς έπινε πριν τη Λευκή Κορδέλα.
1106
01:19:44,159 --> 01:19:45,661
Όταν έβαλα το ουίσκι...
1107
01:19:46,161 --> 01:19:48,163
κάνατε έναν μορφασμό.
1108
01:19:48,288 --> 01:19:49,122
Γιατί;
1109
01:19:49,289 --> 01:19:50,332
Μορφασμό;
1110
01:19:51,208 --> 01:19:52,334
Ναι.
1111
01:19:52,876 --> 01:19:54,962
Δεν είναι κάτι που θέλω να συζητήσω.
1112
01:19:55,128 --> 01:19:57,005
Την αλήθεια. Συμφωνήσαμε.
1113
01:20:03,595 --> 01:20:06,098
Δεν μ' άρεσε ο τρόπος που μύριζε.
1114
01:20:06,265 --> 01:20:08,267
Ήσαστε τέσσερα μέτρα μακριά.
1115
01:20:09,810 --> 01:20:11,895
Μου μύριζε άσχημα.
1116
01:20:12,062 --> 01:20:14,439
-Δηλαδή;
-Μύριζε ξυλόπνευμα.
1117
01:20:15,399 --> 01:20:17,067
Έχετε πιει ξυλόπνευμα;
1118
01:20:17,234 --> 01:20:19,111
Όχι. Εγώ όχι. Ποτέ.
1119
01:20:19,278 --> 01:20:20,737
"Ποτέ".
1120
01:20:21,405 --> 01:20:22,781
Πάλι αυτή η λέξη.
1121
01:20:23,782 --> 01:20:25,075
Παρακαλώ, ξαπλώστε.
1122
01:20:30,581 --> 01:20:31,582
Παρακαλώ.
1123
01:20:45,512 --> 01:20:47,806
Ήξερα έναν τύπο.
1124
01:20:47,973 --> 01:20:52,019
Έπινε ξυλόπνευμα
μέχρι που τίναξε τα πέταλα.
1125
01:20:53,770 --> 01:20:56,190
Τι σκέφτεστε τώρα;
1126
01:20:58,317 --> 01:21:00,027
Δεν βγάζει νόημα.
1127
01:21:00,194 --> 01:21:01,486
Με την ησυχία σας.
1128
01:21:04,781 --> 01:21:06,158
Πιάνα.
1129
01:21:09,578 --> 01:21:10,787
Εξηγήστε μου.
1130
01:21:17,336 --> 01:21:19,213
Η μητέρα μου.
1131
01:21:20,464 --> 01:21:21,882
Έπαιζε πιάνο;
1132
01:21:22,424 --> 01:21:24,092
Τι σχέση έχει αυτό;
1133
01:21:24,635 --> 01:21:26,970
-Μήπως έπινε;
-Πού και πού, όπως όλοι.
1134
01:21:27,137 --> 01:21:28,639
Εσείς όχι.
1135
01:21:28,805 --> 01:21:30,057
Ποτέ δεν πίνετε.
1136
01:21:31,600 --> 01:21:33,352
Ήταν όμορφη η μητέρα σας.
1137
01:21:36,688 --> 01:21:37,898
Για μένα.
1138
01:21:41,276 --> 01:21:43,946
Ποιος έπαιζε πιάνο, κ. Καρλάιλ;
1139
01:21:44,112 --> 01:21:46,156
Κάποιος που τον λέγαν Χάμφρις.
1140
01:21:46,323 --> 01:21:48,534
Ήταν φίλος των δικών μου.
1141
01:21:48,700 --> 01:21:50,118
Ήταν στο βαριετέ.
1142
01:21:51,161 --> 01:21:54,540
Πόσων χρόνων ήταν ο άνθρωπος
στο λούνα παρκ; Αυτός που πέθανε;
1143
01:21:54,706 --> 01:21:55,707
Πώς είπατε ότι τον έλεγαν;
1144
01:21:55,916 --> 01:21:57,751
Δεν είπα. Δεν νομίζω ότι είπα...
1145
01:22:10,138 --> 01:22:11,265
Πιτ.
1146
01:22:11,974 --> 01:22:13,100
Πιτ.
1147
01:22:16,311 --> 01:22:18,564
Πού βρήκε ο Πιτ το αλκοόλ;
1148
01:22:21,066 --> 01:22:22,234
Εγώ του το έδωσα.
1149
01:22:26,196 --> 01:22:27,656
Αλλά ήταν λάθος.
1150
01:22:30,033 --> 01:22:31,368
Λάθος;
1151
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
Τι ήταν για σας;
1152
01:22:34,538 --> 01:22:36,373
-Τον θαυμάζατε;
-Κάποιες πλευρές του.
1153
01:22:36,540 --> 01:22:37,958
Νομίζω ότι τον λυπόσασταν.
1154
01:22:39,376 --> 01:22:40,586
Δεν ξέρω.
1155
01:22:40,752 --> 01:22:43,422
Είχε την ευκαιρία του και τα θαλάσσωσε.
1156
01:22:43,589 --> 01:22:45,549
Ο Πιτ σας έμαθε διάφορα;
1157
01:22:47,509 --> 01:22:48,510
Ναι.
1158
01:22:48,677 --> 01:22:50,304
Ήταν μεγαλύτερος, έτσι;
1159
01:22:50,804 --> 01:22:52,681
Αρκετά μεγάλος για να ήταν πατέρας σας.
1160
01:22:56,518 --> 01:22:57,561
Κάναμε αρκετά.
1161
01:22:57,728 --> 01:22:59,855
Τραυλίζατε όταν ήσαστε παιδί;
1162
01:23:00,022 --> 01:23:00,856
Όχι.
1163
01:23:01,023 --> 01:23:03,108
Έχετε μια ψυχαναγκαστική κίνηση.
1164
01:23:03,275 --> 01:23:05,360
Το κεφάλι σας κινείται πάνω-κάτω ελαφρώς.
1165
01:23:05,527 --> 01:23:06,778
Και ο Χάμφρις.
1166
01:23:08,030 --> 01:23:10,407
Σας είχε κακοποιήσει όταν ήσαστε μικρός;
1167
01:23:10,574 --> 01:23:11,617
Βούλωσέ το.
1168
01:23:11,783 --> 01:23:13,243
Ησύχασε, Στάντον. Απάντησέ μου.
1169
01:23:13,911 --> 01:23:15,037
Πήρε τη μητέρα μου...
1170
01:23:15,204 --> 01:23:17,748
επειδή ο πατέρας μου
δεν ήταν αρκετά άντρας.
1171
01:23:17,915 --> 01:23:18,957
Θρησκόληπτος υποκριτής.
1172
01:23:19,124 --> 01:23:22,461
Πουλούσε παραμύθια για Χριστούς
και παραδείσους.
1173
01:23:23,837 --> 01:23:24,838
Και τι πουλάς εσύ;
1174
01:23:25,005 --> 01:23:26,715
Είμαι κομπιναδόρος και το ξέρω.
1175
01:23:26,882 --> 01:23:28,634
Τα παίρνω και το ξέρω. Το 'πιασες;
1176
01:23:30,052 --> 01:23:32,888
Δεν είμαι σαν τον γέρο μου
και ποτέ δεν θα γίνω.
1177
01:23:34,223 --> 01:23:35,474
"Ποτέ".
1178
01:23:36,642 --> 01:23:38,018
Πάλι αυτή η λέξη.
1179
01:23:40,270 --> 01:23:41,730
Θα το δουλέψουμε αυτό.
1180
01:24:19,017 --> 01:24:21,103
Δουλεύει το νούμερο της εξαφάνισής του.
1181
01:24:21,270 --> 01:24:23,230
-Δεν κρατιέται.
-Θα γίνει πρωτοσέλιδο.
1182
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Ένα τελευταίο ποτήρι.
1183
01:24:32,739 --> 01:24:33,866
Τους κάλεσα. Θύμωσες;
1184
01:24:34,116 --> 01:24:35,242
Γιατί να θυμώσω;
1185
01:24:39,830 --> 01:24:40,831
Γεια σου, Σταν.
1186
01:24:40,998 --> 01:24:42,124
Πάμε στο Γκίμπταουν...
1187
01:24:42,291 --> 01:24:44,084
κι είπαμε να σας δούμε.
1188
01:24:48,881 --> 01:24:50,090
Τζορτζ.
1189
01:24:51,133 --> 01:24:52,384
Φάγατε τίποτα;
1190
01:24:52,551 --> 01:24:53,677
Μόνο ήπιαμε.
1191
01:24:54,011 --> 01:24:55,596
-Να παραγγείλουμε;
-Αμέ.
1192
01:24:55,762 --> 01:24:57,306
Πόσο καιρό θα μείνετε;
1193
01:24:59,016 --> 01:25:00,017
Όχι πολύ.
1194
01:25:14,448 --> 01:25:15,866
Εντάξει. Έτοιμοι;
1195
01:25:23,332 --> 01:25:24,791
Έτσι.
1196
01:25:24,958 --> 01:25:26,293
Ορίστε!
1197
01:25:37,137 --> 01:25:38,472
Τα πάτε καλά.
1198
01:25:39,306 --> 01:25:42,059
Η ίδια κομπίνα με διαφορετικά ρούχα.
1199
01:25:42,518 --> 01:25:43,769
Και...
1200
01:25:49,525 --> 01:25:51,443
Μην κάνεις νούμερο με φαντάσματα.
1201
01:25:57,491 --> 01:25:58,992
Μην κάνεις το νούμερο.
1202
01:25:59,910 --> 01:26:01,370
Γι' αυτό σου τηλεφώνησε;
1203
01:26:01,954 --> 01:26:05,165
Όχι. Δεν μου το είπε εκείνη.
Τα βλέπω στα χαρτιά.
1204
01:26:06,166 --> 01:26:07,876
Κράτα το για τους βλάκες, Ζίνα.
1205
01:26:11,338 --> 01:26:13,590
Καλά. Τότε κάν' το εσύ.
1206
01:26:13,757 --> 01:26:15,801
Ερώτηση τριών καρτών.
1207
01:26:17,761 --> 01:26:18,762
Θα σου κάνω τη χάρη.
1208
01:26:24,393 --> 01:26:25,644
Πτώση.
1209
01:26:26,061 --> 01:26:27,271
Επικείμενος κίνδυνος.
1210
01:26:32,234 --> 01:26:34,069
Φορτική επιλογή.
1211
01:26:34,236 --> 01:26:36,405
Στάντον, αυτή είναι η τελευταία κάρτα.
1212
01:26:36,572 --> 01:26:38,073
Είναι το αποτέλεσμα.
1213
01:26:38,240 --> 01:26:40,951
Αν τη γυρίσεις, θα μάθεις τι σε περιμένει.
1214
01:26:50,836 --> 01:26:52,337
Ο Κρεμασμένος.
1215
01:26:53,172 --> 01:26:54,339
{\an8}Είναι ανάποδα.
1216
01:26:57,926 --> 01:26:59,761
Αλλά μπορείς ακόμα να διαλέξεις, Σταν.
1217
01:26:59,928 --> 01:27:00,929
Είπες και μόνη σου...
1218
01:27:01,096 --> 01:27:02,973
"Δεν υπάρχουν κακές κάρτες".
1219
01:27:04,892 --> 01:27:06,518
Εξαρτάται τι θα την κάνεις.
1220
01:27:09,104 --> 01:27:10,147
{\an8}Το 'φτιαξα.
1221
01:27:12,566 --> 01:27:13,650
Το 'φτιαξα.
1222
01:27:19,489 --> 01:27:20,908
Κρατήστε αυτή την εικόνα.
1223
01:27:21,074 --> 01:27:22,201
Εντάξει.
1224
01:27:30,792 --> 01:27:32,794
Σας αγαπούσε πάρα, πάρα πολύ.
1225
01:27:33,378 --> 01:27:35,589
Το διαισθάνομαι πολύ καθαρά.
1226
01:27:38,258 --> 01:27:40,844
Ακόμα κι αν δεν συμφωνούσατε πάντα.
1227
01:27:43,013 --> 01:27:46,099
Είναι αλήθεια. Δεν συμφωνούσαμε.
1228
01:27:47,601 --> 01:27:49,937
-Μπορώ ν' αγγίξω τη φωτογραφία;
-Ναι.
1229
01:27:50,103 --> 01:27:52,231
Θα έχω βαθύτερη επικοινωνία μαζί του.
1230
01:28:08,288 --> 01:28:09,665
Πέθανε ξαφνικά.
1231
01:28:13,085 --> 01:28:16,588
Αλλά θέλει να ξέρετε
ότι δεν υπέφερε καθόλου.
1232
01:28:19,341 --> 01:28:20,843
Θέλει να ξέρετε ότι...
1233
01:28:21,927 --> 01:28:26,765
τον πονάει πάρα, πάρα πολύ...
1234
01:28:26,932 --> 01:28:29,184
να ξέρει ότι σας λείπει επειδή...
1235
01:28:29,351 --> 01:28:30,811
λέει ότι...
1236
01:28:32,980 --> 01:28:34,231
Λέει ότι πρέπει να ξέρετε...
1237
01:28:34,398 --> 01:28:38,986
με απόλυτη βεβαιότητα ότι θα βρεθείτε
και πάλι μαζί όταν έρθει η ώρα.
1238
01:28:41,947 --> 01:28:43,490
Είναι εδώ;
1239
01:28:43,657 --> 01:28:46,493
Είναι εδώ; Μπορώ να του μιλήσω;
1240
01:28:49,246 --> 01:28:50,831
Μιλήστε του.
1241
01:28:52,457 --> 01:28:53,917
Όταν έφυγες...
1242
01:28:58,422 --> 01:29:01,842
πήρες όλη τη ζωή μαζί σου.
1243
01:29:06,805 --> 01:29:10,392
Ο πατέρας σου ήθελε
να καταταγείς, εγώ δεν ήθελα.
1244
01:29:11,977 --> 01:29:16,106
Όμως εγώ είμαι εκείνη
που δεν της έχει απομείνει τίποτα.
1245
01:29:17,733 --> 01:29:18,775
Ναι.
1246
01:29:22,946 --> 01:29:24,156
Ήρθε το ραντεβού των 5:00.
1247
01:29:24,740 --> 01:29:26,491
Δεν έχω ραντεβού στις 5:00.
1248
01:29:26,658 --> 01:29:27,910
Ήρθε.
1249
01:29:30,329 --> 01:29:31,580
Δόκτωρ.
1250
01:29:31,747 --> 01:29:32,706
Κύριε Καρλάιλ.
1251
01:29:34,499 --> 01:29:35,667
Τι είναι αυτό;
1252
01:29:35,834 --> 01:29:37,920
Τα μισά σας ανήκουν. Είπαμε μισά-μισά.
1253
01:29:38,086 --> 01:29:40,464
Δεν ενδιαφέρομαι. Πήρα αυτό που ήθελα.
1254
01:29:40,631 --> 01:29:42,674
Έπρεπε να τους βλέπατε.
1255
01:29:42,841 --> 01:29:44,134
Θεέ μου.
1256
01:29:44,301 --> 01:29:47,054
Θα λένε γι' αυτό
στο υπόλοιπο της ζωής τους.
1257
01:29:47,221 --> 01:29:48,764
Και κάθε φορά που το λένε...
1258
01:29:48,931 --> 01:29:51,391
θα γίνεται όλο και καλύτερο,
και μεγαλύτερο.
1259
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
Μια πρόποση. Στην επιτυχία σας.
1260
01:29:54,978 --> 01:29:56,688
Μου ζήτησε να...
1261
01:29:56,855 --> 01:29:58,065
δω έναν φίλο του.
1262
01:29:59,107 --> 01:30:00,234
Ποιος μπορεί να είναι;
1263
01:30:00,400 --> 01:30:02,069
Δεν είπε, αλλά το σκέφτομαι.
1264
01:30:04,404 --> 01:30:06,156
Έχετε χρηματοκιβώτιο;
1265
01:30:08,200 --> 01:30:09,284
Έχω.
1266
01:30:10,410 --> 01:30:12,996
Θα μου τα φυλάξετε;
Δεν θέλω να το μάθει η Μόλι.
1267
01:30:14,206 --> 01:30:15,999
Φυλάξτε τα λίγες μέρες.
1268
01:30:16,166 --> 01:30:19,294
Αν αλλάξετε γνώμη,
τα μοιραζόμαστε μισά-μισά.
1269
01:30:19,461 --> 01:30:20,921
Κι αν όχι, τα κρατάω.
1270
01:30:30,138 --> 01:30:31,598
Με ξέρεις ελάχιστα.
1271
01:30:35,143 --> 01:30:36,520
Σε ξέρω καλά.
1272
01:30:40,607 --> 01:30:41,859
Ξέρω...
1273
01:30:43,485 --> 01:30:44,820
ότι δεν είσαι καλή.
1274
01:30:48,991 --> 01:30:50,492
Και το ξέρω αυτό επειδή...
1275
01:30:53,245 --> 01:30:54,705
ούτε γω είμαι.
1276
01:30:57,291 --> 01:30:58,792
Σοβαρά;
1277
01:31:01,587 --> 01:31:02,671
Ναι.
1278
01:31:10,721 --> 01:31:12,306
Ρωτάς για το σχήμα.
1279
01:31:15,976 --> 01:31:17,603
Κι αν κάνω δύο;
1280
01:31:20,522 --> 01:31:21,899
Χρώμα.
1281
01:31:24,985 --> 01:31:26,278
Μπράβο σου.
1282
01:31:32,868 --> 01:31:34,369
Είμαι πολύ σκληρός μαζί μας.
1283
01:31:36,330 --> 01:31:38,540
Όχι, έχεις δίκιο γι' αυτό.
1284
01:31:38,707 --> 01:31:40,000
Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
1285
01:31:43,921 --> 01:31:45,756
Θα κάνουμε ό,τι θέλεις.
1286
01:31:48,300 --> 01:31:49,593
Να πάμε για χορό;
1287
01:31:49,760 --> 01:31:52,095
-Ασφαλώς.
-Κλήση για τον Στάντον Καρλάιλ.
1288
01:31:53,805 --> 01:31:55,265
-Ό,τι θέλεις.
-Στο τηλέφωνο.
1289
01:31:55,432 --> 01:31:57,768
Θα πάμε απόψε μετά την παράσταση.
1290
01:31:57,935 --> 01:32:00,062
Πεθαίνω εδώ μέσα, Σταν.
1291
01:32:03,315 --> 01:32:04,733
Σ' αγαπώ.
1292
01:32:17,329 --> 01:32:18,580
Ναι.
1293
01:32:19,456 --> 01:32:22,918
Αυτός που θέλει να σου συστήσει ο Κίμπαλ
είναι ο Έζρα Γκριντλ.
1294
01:32:23,210 --> 01:32:26,129
Η Γκριντλ ήταν ασθενής μου
για ένα σύντομο διάστημα.
1295
01:32:26,296 --> 01:32:28,131
Είναι ανισόρροπος. Απρόβλεπτος.
1296
01:32:30,717 --> 01:32:31,969
Πώς πάει από χρήμα;
1297
01:32:32,135 --> 01:32:34,388
Είναι πολύ πλούσιος. Πολύ ισχυρός.
1298
01:32:34,555 --> 01:32:36,098
Και υπερβολικά κρυψίνους.
1299
01:32:36,890 --> 01:32:39,518
Τα πάρε-δώσε με τον Γκριντλ
έχουν συνέπειες.
1300
01:32:39,685 --> 01:32:40,769
Μόνιμες.
1301
01:32:43,605 --> 01:32:45,440
Πες μου έναν τρόπο.
1302
01:33:05,210 --> 01:33:08,297
Παλτό, καπέλο και γάντια στον πάγκο.
1303
01:33:09,131 --> 01:33:11,049
Και άδειασε τις τσέπες σου.
1304
01:33:11,216 --> 01:33:14,136
Ούτε μολύβια, ούτε πένες, ούτε κλειδιά...
1305
01:33:14,303 --> 01:33:15,929
ούτε τσιγάρα, ούτε αναπτήρα.
1306
01:33:19,766 --> 01:33:20,851
Τα χέρια ψηλά.
1307
01:33:24,605 --> 01:33:25,689
Γύρνα.
1308
01:33:27,024 --> 01:33:29,026
Θέλω το ρολόι και το δαχτυλίδι σου.
1309
01:33:31,445 --> 01:33:33,071
Τρόπους, φίλε.
1310
01:33:33,947 --> 01:33:35,032
Τι είπες;
1311
01:33:35,199 --> 01:33:36,491
Πρέπει να λες "παρακαλώ".
1312
01:33:38,660 --> 01:33:39,661
Παρακαλώ.
1313
01:33:52,883 --> 01:33:54,218
Κύριε Καρλάιλ.
1314
01:33:55,260 --> 01:33:56,470
Είμαι ο Έζρα Γκριντλ.
1315
01:33:59,431 --> 01:34:01,225
Να πάρω το σακάκι σας.
1316
01:34:01,391 --> 01:34:02,392
Παρακαλώ.
1317
01:34:04,394 --> 01:34:06,063
Σπανίως εμφανίζομαι δημοσίως...
1318
01:34:06,230 --> 01:34:08,649
γι 'αυτό σας ευχαριστώ που ήρθατε.
1319
01:34:08,815 --> 01:34:09,942
Τόσο χαρισματικός.
1320
01:34:10,192 --> 01:34:11,860
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
1321
01:34:12,069 --> 01:34:13,654
Μην είστε τόσο σίγουρος.
1322
01:34:14,821 --> 01:34:15,948
Καθίστε.
1323
01:34:20,577 --> 01:34:21,995
Τι είναι αυτό;
1324
01:34:22,162 --> 01:34:24,331
Η δική μας εκδοχή του πολύγραφου.
1325
01:34:25,582 --> 01:34:26,625
Γνωρίζετε τον όρο;
1326
01:34:26,792 --> 01:34:28,627
Το λέτε ανιχνευτή ψεύδους.
1327
01:34:29,878 --> 01:34:31,547
Θέλετε να τον συνδέσετε μ' εμένα;
1328
01:34:31,713 --> 01:34:33,006
Αυτός είναι ο σκοπός.
1329
01:34:35,509 --> 01:34:36,885
Θα μετράμε την πίεσή σας...
1330
01:34:37,052 --> 01:34:40,722
αναπνοή, ακούσιες μυϊκές συσπάσεις.
1331
01:34:40,889 --> 01:34:42,724
Δεν αισθάνομαι άνετα με αυτό.
1332
01:34:42,891 --> 01:34:45,853
Γνωρίσαμε πολλούς τσαρλατάνους
στο παρελθόν.
1333
01:34:46,019 --> 01:34:47,563
Τους κανονίσαμε.
1334
01:34:47,729 --> 01:34:48,981
Σηκώστε τα χέρια σας, παρακαλώ.
1335
01:34:51,275 --> 01:34:53,235
Δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητο.
1336
01:34:53,402 --> 01:34:54,945
Προσέχετε τη γραβάτα, παρακαλώ.
1337
01:34:55,904 --> 01:34:57,698
-Θα την προσέχω.
-Ευχαριστώ.
1338
01:34:57,865 --> 01:34:59,157
Τι θα γίνει αν αποτύχω;
1339
01:34:59,992 --> 01:35:01,743
Κάθε πράγμα στην ώρα του.
1340
01:35:03,620 --> 01:35:06,957
Θα κάνω απλές ερωτήσεις
για να καθορίσουμε τη γραμμή αναφοράς.
1341
01:35:07,165 --> 01:35:11,086
Θα δίνετε σύντομες απαντήσεις
με ό,τι θεωρείτε απόλυτη αλήθεια.
1342
01:35:13,338 --> 01:35:15,090
"Απόλυτη αλήθεια".
1343
01:35:16,258 --> 01:35:17,384
Μπορώ να το κάνω αυτό.
1344
01:35:20,888 --> 01:35:22,097
Λοιπόν...
1345
01:35:22,306 --> 01:35:23,849
όσο πιο σύντομα μπορείτε...
1346
01:35:24,016 --> 01:35:25,017
πώς ονομάζεστε;
1347
01:35:25,184 --> 01:35:26,393
Στάντον Καρλάιλ.
1348
01:35:27,728 --> 01:35:29,271
Σε ποιο έτος είμαστε;
1349
01:35:31,273 --> 01:35:33,108
1941.
1350
01:35:33,275 --> 01:35:34,359
Ωραία.
1351
01:35:34,526 --> 01:35:36,403
Τι μέρα έχουμε σήμερα;
1352
01:35:38,822 --> 01:35:40,199
Τετάρτη, νομίζω.
1353
01:35:42,075 --> 01:35:43,785
Ποιος είναι πρόεδρος των ΗΠΑ;
1354
01:35:44,494 --> 01:35:45,621
Ο Ρούσβελτ.
1355
01:35:48,332 --> 01:35:50,334
Πολύ καλά. Και τώρα...
1356
01:35:50,501 --> 01:35:52,294
όσο πιο σύντομα μπορείτε...
1357
01:35:52,461 --> 01:35:53,504
είστε πραγματικό μέντιουμ;
1358
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
Ναι, είμαι.
1359
01:35:59,801 --> 01:36:00,969
Διαβάζετε τη σκέψη;
1360
01:36:01,136 --> 01:36:02,221
Ναι, τη διαβάζω.
1361
01:36:02,387 --> 01:36:04,389
Κάτω από κατάλληλες συνθήκες.
1362
01:36:06,642 --> 01:36:07,643
Σύντομες.
1363
01:36:09,269 --> 01:36:10,604
Σύντομες απαντήσεις.
1364
01:36:11,563 --> 01:36:14,066
Λοιπόν, είστε σε επαφή με το υπερπέραν;
1365
01:36:27,538 --> 01:36:29,248
Πριν συνεχίσουμε...
1366
01:36:33,544 --> 01:36:36,088
Υπάρχει μια παρουσία σε αυτό το δωμάτιο.
1367
01:36:36,255 --> 01:36:37,464
Αυτή τη στιγμή.
1368
01:36:39,633 --> 01:36:41,510
Μια γυναικεία παρουσία.
1369
01:36:50,936 --> 01:36:53,897
Επιμένει, επιμένει ότι αυτό...
1370
01:36:56,233 --> 01:36:57,776
να επικοινωνήσει με κάποιον.
1371
01:36:57,943 --> 01:37:00,279
Θέλεις να επικοινωνήσεις μαζί μου;
1372
01:37:00,445 --> 01:37:01,613
Αυτόν θέλεις;
1373
01:37:03,699 --> 01:37:04,700
Εσάς θέλει, κ. Γκριντλ.
1374
01:37:08,328 --> 01:37:09,454
Εγώ δεν...
1375
01:37:13,500 --> 01:37:15,836
Πέθανε πριν πολλά χρόνια.
1376
01:37:18,505 --> 01:37:19,590
Όμως υπήρχε...
1377
01:37:22,301 --> 01:37:25,512
Χάθηκε μια ζωή με αυτό.
1378
01:37:29,224 --> 01:37:31,143
Ήταν ένα παιδί. Ήταν ένα μωρό.
1379
01:37:35,397 --> 01:37:37,524
Την αναγκάσατε να αποβάλει, σωστά;
1380
01:37:49,620 --> 01:37:50,621
Να συνεχίσω;
1381
01:37:51,038 --> 01:37:52,039
Όχι.
1382
01:37:52,915 --> 01:37:54,249
Δεν υπάρχει ανάγκη.
1383
01:37:55,667 --> 01:37:57,586
Να σας πω στο γραφείο μου, κύριοι.
1384
01:38:00,923 --> 01:38:03,091
-Είπες ότι θα το ρύθμιζες.
-Μάλιστα.
1385
01:38:03,258 --> 01:38:04,676
Το ρύθμισες λάθος;
1386
01:38:04,843 --> 01:38:05,844
-Όχι, όχι.
-Έζρα...
1387
01:38:06,011 --> 01:38:08,222
Είχες δύο και δύο. Δύο λάθος, δύο σωστά.
1388
01:38:10,224 --> 01:38:11,308
Σταμάτα, σταμάτα!
1389
01:38:11,475 --> 01:38:13,769
Τον έφερες κατευθείαν απ' το κέντρο.
1390
01:38:13,936 --> 01:38:15,437
Πώς θα μπορούσε να το ξέρει;
1391
01:38:45,133 --> 01:38:46,134
Λοιπόν...
1392
01:38:47,219 --> 01:38:48,637
τσίμπησε για τα καλά.
1393
01:38:50,639 --> 01:38:51,849
Παρ' όλα αυτά.
1394
01:38:57,688 --> 01:38:59,314
Έχει μεγάλη επιχείρηση.
1395
01:39:00,357 --> 01:39:01,900
Και θα ξανατηλεφωνήσει;
1396
01:39:05,153 --> 01:39:06,613
Ναι, θα ξανατηλεφωνήσει.
1397
01:39:06,780 --> 01:39:08,365
Άφησα λεφτά στο τραπέζι.
1398
01:39:09,616 --> 01:39:11,285
Δίνεις λεφτά για να παίρνεις.
1399
01:39:20,460 --> 01:39:22,588
Δώσ' μου καλές πληροφορίες γι' αυτόν.
1400
01:39:22,754 --> 01:39:24,256
Όχι. Όχι εγώ.
1401
01:39:29,469 --> 01:39:30,679
Το φαντάστηκα.
1402
01:39:33,015 --> 01:39:35,475
Μόνο εγώ θα μπορούσα
να σου δώσω αυτή την πληροφορία.
1403
01:39:37,895 --> 01:39:39,855
Αν στραβοπατήσεις...
1404
01:39:41,064 --> 01:39:42,065
την πατάμε κι οι δύο.
1405
01:39:49,823 --> 01:39:52,034
Μην ανησυχείς. Θα βγάλω άκρη.
1406
01:39:55,120 --> 01:39:56,371
Αυτός ο τύπος...
1407
01:39:57,831 --> 01:39:59,958
το 'χαψε το κόλπο με τα φαντάσματα.
1408
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
Δεν θα έχεις πρόβλημα.
1409
01:40:08,509 --> 01:40:10,010
Είναι πολύ απελπισμένος.
1410
01:40:13,055 --> 01:40:14,932
Δεν θα σε ψυλλιαστούν ποτέ.
1411
01:40:27,110 --> 01:40:28,904
Πρέπει να ξέρεις ότι...
1412
01:40:30,322 --> 01:40:32,699
αν δυσαρεστήσεις τους κατάλληλους...
1413
01:40:33,700 --> 01:40:37,120
θα τη φας πολύ γρήγορα.
1414
01:41:01,812 --> 01:41:03,397
Τι σου συνέβη;
1415
01:41:06,733 --> 01:41:07,818
Η ζωή.
1416
01:41:11,488 --> 01:41:12,865
Η ζωή μού συνέβη.
1417
01:41:51,612 --> 01:41:53,238
Ασθενής Έζρα Γκριντλ.
1418
01:41:53,405 --> 01:41:55,199
Τέταρτη συνεδρία.
1419
01:41:55,365 --> 01:41:57,409
Είμαι μόνος.
1420
01:41:57,576 --> 01:41:59,077
Χαμένος.
1421
01:41:59,244 --> 01:42:01,205
Νιώθω χαμένος.
1422
01:42:01,371 --> 01:42:03,290
Ό,τι κερδίζω το νιώθω κούφιο.
1423
01:42:03,457 --> 01:42:05,375
Μπορείτε να εξηγήσετε, παρακαλώ;
1424
01:42:07,294 --> 01:42:09,505
Μάιος, 1901.
1425
01:42:09,671 --> 01:42:11,507
Τελευταία φορά που την είδα ζωντανή.
1426
01:42:12,841 --> 01:42:13,926
Εγώ δεν...
1427
01:42:15,302 --> 01:42:16,637
{\an8}"Ντόρις Μέι Κέιμπλ".
1428
01:42:16,803 --> 01:42:17,971
{\an8}Δεν παρέδιναν το σώμα της.
1429
01:42:18,138 --> 01:42:19,848
{\an8}...αριθμός μητρώου 28030.
1430
01:42:20,015 --> 01:42:21,683
Διότι θα με κατέστρεφε αυτό.
1431
01:42:23,519 --> 01:42:24,937
Έτσι, η αγάπη μου μπήκε...
1432
01:42:25,103 --> 01:42:26,813
στον τάφο ενός πληβείου.
1433
01:42:26,980 --> 01:42:28,398
Ευχαριστώ πολύ.
1434
01:42:48,126 --> 01:42:49,253
Να σε.
1435
01:43:56,278 --> 01:43:58,697
Θα ήθελα να μάθω τι εντύπωση σας έδωσε.
1436
01:43:58,864 --> 01:44:01,992
Το κορίτσι που αισθανθήκατε
κατά τη δοκιμασία.
1437
01:44:02,159 --> 01:44:03,410
Δεν την είδα.
1438
01:44:03,577 --> 01:44:04,995
Δεν υλοποιήθηκε.
1439
01:44:06,330 --> 01:44:08,248
Δηλαδή, εννοείτε ότι θα μπορούσε;
1440
01:44:09,333 --> 01:44:11,752
Ήταν πολύ σύντομο, κ. Γκριντλ.
1441
01:44:11,919 --> 01:44:13,670
Έζρα, παρακαλώ.
1442
01:44:13,837 --> 01:44:17,966
Διαισθάνθηκα βαθιά θλίψη και οδύνη.
1443
01:44:18,926 --> 01:44:20,385
Σε αγαπούσε.
1444
01:44:20,844 --> 01:44:23,931
Και το αγόρι. Το αγοράκι.
1445
01:44:29,311 --> 01:44:30,854
Ήταν αγόρι;
1446
01:44:33,273 --> 01:44:34,608
Είναι μαζί μου εκείνη;
1447
01:44:35,442 --> 01:44:36,860
Ποτέ δεν είναι μακριά.
1448
01:44:40,155 --> 01:44:43,158
Αυτό το μέρος είναι σημαντικό για σένα;
Αυτός ο κήπος;
1449
01:44:43,325 --> 01:44:46,787
Ναι. Τον έφτιαξα για να την τιμήσω.
1450
01:44:46,954 --> 01:44:50,123
Τα μονοπάτια και τα παγκάκια, βλέπεις;
1451
01:44:50,290 --> 01:44:51,583
Θα το λάτρευε.
1452
01:44:51,750 --> 01:44:53,085
Το λατρεύει.
1453
01:44:53,919 --> 01:44:55,003
Το διαισθάνομαι.
1454
01:44:58,882 --> 01:45:00,425
Αδελφέ Έζρα...
1455
01:45:00,592 --> 01:45:02,344
εκείνη προσπαθεί να μου πει κάτι.
1456
01:45:02,511 --> 01:45:04,638
Δεν βγάζει κανένα νόημα.
1457
01:45:04,805 --> 01:45:07,641
Μερικές φορές επικοινωνούν έτσι.
Μπερδεύεται.
1458
01:45:08,725 --> 01:45:10,185
Το αρχικό "D".
1459
01:45:14,064 --> 01:45:16,316
Ντόρι; Τη λέγαν Ντόρι;
1460
01:45:28,745 --> 01:45:30,539
Θέλω να δω...
1461
01:45:30,706 --> 01:45:32,291
Πρέπει να την ξαναδώ.
1462
01:45:32,457 --> 01:45:35,252
Ό,τι κι αν χρειαστεί. Θέλω να...
1463
01:45:37,045 --> 01:45:38,589
-Να την υλοποιήσω;
-Ναι.
1464
01:45:39,715 --> 01:45:43,051
Έχεις ιδέα τι θα απαιτούσε
για να συμβεί κάτι τέτοιο;
1465
01:45:44,428 --> 01:45:47,389
Θα πληρώνω 10.000 δολάρια
για κάθε συνεδρία μας.
1466
01:45:52,186 --> 01:45:53,770
Κύριε Γκριντλ.
1467
01:45:56,857 --> 01:45:58,567
Οι αμαρτίες σας είναι μεγάλες.
1468
01:46:01,153 --> 01:46:03,030
Θα πρέπει να δουλέψετε σκληρά...
1469
01:46:03,864 --> 01:46:05,365
το πνεύμα σας...
1470
01:46:05,824 --> 01:46:09,036
αν θέλετε έστω να τη δείτε
ή να την αισθανθείτε.
1471
01:46:09,328 --> 01:46:12,456
Έχω περισσότερα λεφτά
από όσα θα χρειαστώ ποτέ.
1472
01:46:12,623 --> 01:46:14,124
Αλλά δεν έχω ελπίδα.
1473
01:46:14,291 --> 01:46:16,293
Πιστεύετε ότι μπορείτε να την αγοράσετε;
1474
01:46:18,337 --> 01:46:19,671
Ξέρετε...
1475
01:46:21,381 --> 01:46:22,883
δεν θέλω να φανώ άξεστος...
1476
01:46:25,052 --> 01:46:26,386
αλλά ξέρω ότι μπορώ.
1477
01:47:09,638 --> 01:47:12,516
Είσαι σίγουρος ότι μπορεί να παίξει
την εν λόγω κυρία;
1478
01:47:13,141 --> 01:47:13,976
Η Μόλι;
1479
01:47:17,271 --> 01:47:19,314
Είναι πιο σκληρή από μένα.
1480
01:47:20,148 --> 01:47:22,150
Θα το στήσω νύχτα.
1481
01:47:22,317 --> 01:47:24,987
Θα βάλω τον Έζρα στα γόνατα
να προσεύχεται.
1482
01:47:25,153 --> 01:47:26,154
Θα κάτσει φρόνιμα.
1483
01:47:26,363 --> 01:47:29,032
Θα χρειαστεί αίμα
στα χέρια και το φόρεμα της.
1484
01:47:30,826 --> 01:47:35,205
Όσο πιο συγκλονιστική η εικόνα,
τόσο λιγότερο θα την εξετάσει ο Έζρα.
1485
01:47:48,343 --> 01:47:50,137
Δεν θα έχεις κανένα εμπόδιο.
1486
01:48:24,880 --> 01:48:26,048
Σ' εμάς.
1487
01:48:35,015 --> 01:48:36,141
"Αγαπημένη μαμά...
1488
01:48:36,308 --> 01:48:38,894
"στέλνω αυτό από τη έκθεση.
1489
01:48:39,061 --> 01:48:41,313
"Ένα αγόρι ονόματι Έζρα με πήρε.
1490
01:48:41,480 --> 01:48:44,358
"Με φωτογράφισε όπως βλέπεις.
1491
01:48:45,442 --> 01:48:49,821
"Πες το στον μπαμπά, μακάρι να ήμουν εκεί
και φίλα μου τη μικρή Τζένι.
1492
01:48:50,656 --> 01:48:53,116
"Θα γράψω σύντομα. Με αγάπη, Ντόρι".
1493
01:48:58,539 --> 01:49:00,332
Δεν το ταχυδρόμησε ποτέ.
1494
01:49:00,499 --> 01:49:01,708
Τι θέλεις να πεις;
1495
01:49:02,209 --> 01:49:03,627
Πέθανε λίγες μέρες μετά.
1496
01:49:03,794 --> 01:49:06,380
Είναι το τελευταίο που έγραψε
και δεν το ταχυδρόμησε.
1497
01:49:06,547 --> 01:49:09,007
Ναι, αλλά δεν σου το έδειξα γι' αυτό.
1498
01:49:09,174 --> 01:49:11,134
Η οικογένειά της δεν πρόλαβε να δει.
1499
01:49:15,931 --> 01:49:18,308
Κοίτα. Σε ποιον μοιάζει αυτή;
1500
01:49:20,060 --> 01:49:21,353
Κοίτα το πρόσωπό της.
1501
01:49:29,611 --> 01:49:30,737
Εσύ είσαι.
1502
01:49:33,156 --> 01:49:35,492
Θα μπορούσα να σε υλοποιήσω σε μια σεάνς.
1503
01:49:40,664 --> 01:49:41,915
Όχι εγώ, Σταν.
1504
01:49:42,082 --> 01:49:44,585
Θ' αγοράσουμε ένα κοστούμι,
μαύρη περούκα...
1505
01:49:44,751 --> 01:49:46,420
και θα την κουρέψουμε έτσι.
1506
01:49:46,587 --> 01:49:49,506
Θα ελαφρώσει η ψυχή του
και θα συγχωρήσει τον εαυτό του.
1507
01:49:50,257 --> 01:49:51,425
Απ' όσο καταλαβαίνω...
1508
01:49:51,592 --> 01:49:53,719
αυτό κάνει ένας παπάς κάθε Κυριακή.
1509
01:49:55,762 --> 01:49:57,306
Δούλεψε με τον δικαστή Κίμπαλ.
1510
01:49:58,891 --> 01:50:01,310
Πιστεύω ότι έσωσε τον γάμο τους.
1511
01:50:02,936 --> 01:50:05,105
Πιστεύω ότι την αγαπούσε πολύ, Σταν.
1512
01:50:07,399 --> 01:50:09,651
Το βλέπεις αυτό, έτσι;
1513
01:50:10,819 --> 01:50:13,197
Υπέφερε πάρα πολύ...
1514
01:50:14,072 --> 01:50:15,991
κι εμείς θα του δώσουμε ελπίδα.
1515
01:50:18,744 --> 01:50:20,162
Κλείσ' το, ναι...
1516
01:50:28,795 --> 01:50:30,297
Θέλει να σε δει.
1517
01:50:30,464 --> 01:50:31,965
Είμαι σίγουρος ότι θέλει.
1518
01:50:32,549 --> 01:50:34,468
Έλα μέσα. Πιες ένα φλιτζάνι καφέ πρώτα.
1519
01:50:35,552 --> 01:50:37,221
Θα καθίσεις έξω στο χιόνι;
1520
01:50:39,431 --> 01:50:40,557
Δεν δαγκώνω.
1521
01:50:42,935 --> 01:50:43,936
Γάλα στον καφέ;
1522
01:50:45,062 --> 01:50:46,188
Όχι, ευχαριστώ.
1523
01:50:46,355 --> 01:50:47,689
Ούτε κι εγώ βάζω.
1524
01:50:51,276 --> 01:50:53,153
Δεν ξέρω γιατί ασχολείται μαζί σου.
1525
01:50:54,863 --> 01:50:56,490
Είσαι φτηνός, φίλε.
1526
01:50:56,990 --> 01:50:58,534
Κάλπικος.
1527
01:50:59,243 --> 01:51:00,577
Αλλά να ξέρεις...
1528
01:51:01,537 --> 01:51:02,913
νοιάζομαι γι' αυτόν τον άνθρωπο.
1529
01:51:04,039 --> 01:51:05,415
Του χρωστάω πολλά.
1530
01:51:06,083 --> 01:51:07,668
Κι αν είσαι έξυπνος...
1531
01:51:08,669 --> 01:51:10,087
αυτό πρέπει να σε τρομάζει.
1532
01:51:16,385 --> 01:51:17,761
Λέει ότι...
1533
01:51:19,054 --> 01:51:20,347
της είπες ψέματα.
1534
01:51:21,682 --> 01:51:24,393
Εγκατέλειψες το νεκρό σώμα της.
1535
01:51:26,395 --> 01:51:27,938
Έζρα, μην σπας τον κύκλο.
1536
01:51:28,105 --> 01:51:29,523
Θέλω να τη δω τώρα.
1537
01:51:29,690 --> 01:51:30,899
Χρειάζεται υπομονή.
1538
01:51:31,275 --> 01:51:33,151
Σου έδωσα μια περιουσία!
1539
01:51:38,156 --> 01:51:39,908
Τώρα ήρθε η ώρα να μου δώσεις...
1540
01:51:41,118 --> 01:51:42,578
κάτι παραπάνω από ενοχή.
1541
01:51:42,744 --> 01:51:47,541
Βαρέθηκα ν' ακούω
τη γαμημένη απαρίθμηση όσων έκανα.
1542
01:51:47,708 --> 01:51:49,668
Ξέρω τι στον διάολο...
1543
01:51:53,380 --> 01:51:54,673
έκανα.
1544
01:52:02,014 --> 01:52:05,434
Κι αυτό θα κάνω
αν αυτό συνεχιστεί για πολύ ακόμα.
1545
01:52:05,601 --> 01:52:07,019
-Τι σημαίνει αυτό;
-Έλα.
1546
01:52:07,186 --> 01:52:08,896
Θα μάθεις όταν έρθει η ώρα.
1547
01:52:14,902 --> 01:52:16,486
Μείνε εδώ για να εξασκηθείς.
1548
01:52:16,653 --> 01:52:19,031
-Μπορείς να ζητήσεις κι άλλο χρόνο;
-Όχι.
1549
01:52:19,198 --> 01:52:22,534
-Δεν είμαι σίγουρη, Σταν.
-Εγώ είμαι. Δεν έχουμε χρόνο.
1550
01:52:22,701 --> 01:52:24,077
Βάλε περούκα και φόρεμα.
1551
01:52:24,244 --> 01:52:25,370
Και η θέση είναι αυτή.
1552
01:52:25,537 --> 01:52:28,040
Τα χέρια στο πλάι, με παλάμες ανοιχτές.
1553
01:52:28,207 --> 01:52:29,625
Εντάξει;
1554
01:52:29,791 --> 01:52:31,293
Πού πας;
1555
01:52:31,877 --> 01:52:33,337
Πάω να τα ετοιμάσω όλα.
1556
01:52:33,921 --> 01:52:34,922
Σ' αγαπάω.
1557
01:52:56,235 --> 01:52:57,319
Τσαρλς.
1558
01:52:58,320 --> 01:53:00,781
Σκεφτόμουν αυτό...
1559
01:53:00,948 --> 01:53:03,242
που είπε ο κ. Καρλάιλ...
1560
01:53:03,408 --> 01:53:08,038
ότι θα ξαναβρεθούμε με τον Τζούλιαν.
1561
01:53:08,413 --> 01:53:09,706
Θυμάσαι;
1562
01:53:10,290 --> 01:53:11,834
Ναι, αγάπη μου.
1563
01:53:32,437 --> 01:53:33,730
Τζούλιαν.
1564
01:53:35,065 --> 01:53:36,316
Τζούλιαν.
1565
01:53:42,739 --> 01:53:44,199
Μόλι;
1566
01:53:54,877 --> 01:53:55,878
Αγαπητέ Σταν.
1567
01:53:56,295 --> 01:53:57,337
Μόλι;
1568
01:53:57,504 --> 01:54:00,257
Όταν διαβάζεις αυτό,
θα ταξιδεύω ανατολικά.
1569
01:54:03,135 --> 01:54:05,095
Δεν θα κάνω αυτό που θέλεις.
1570
01:54:05,512 --> 01:54:06,722
Δεν μπορώ.
1571
01:54:07,431 --> 01:54:10,851
Σ' αγάπησα όσο καλύτερα μπορώ,
όσο μπορώ...
1572
01:54:11,351 --> 01:54:13,854
και τώρα ξέρω
ότι ποτέ δεν θα είναι αρκετό.
1573
01:54:18,483 --> 01:54:20,611
Αυτό που σου λείπει...
1574
01:54:21,111 --> 01:54:22,487
σίγουρα δεν είμαι εγώ.
1575
01:54:24,198 --> 01:54:25,574
Είναι δύσκολο να το δεχτώ...
1576
01:54:26,366 --> 01:54:29,161
όμως όσο κι αν πονάει η αλήθεια,
τη χρειάζομαι.
1577
01:54:30,954 --> 01:54:32,873
Ίσως κάποτε τη χρειαστείς κι εσύ.
1578
01:54:34,875 --> 01:54:36,126
Μόλι.
1579
01:54:36,502 --> 01:54:37,419
Γαμώτο.
1580
01:54:57,356 --> 01:54:58,649
Μόλι.
1581
01:54:59,191 --> 01:55:00,067
Εγώ είμαι.
1582
01:55:00,651 --> 01:55:02,152
-Νόμιζα πως έφυγες.
-Άσε με, Σταν.
1583
01:55:02,319 --> 01:55:03,904
-Περίμενε.
-Άσε με ήσυχη.
1584
01:55:04,988 --> 01:55:06,114
Μόλι.
1585
01:55:07,157 --> 01:55:08,283
-Πού πας;
-Δεν σου μιλάω.
1586
01:55:08,450 --> 01:55:10,244
Διάβασα το γράμμα σου, καταλαβαίνω.
1587
01:55:10,410 --> 01:55:11,703
Θέλω να το συζητήσω.
1588
01:55:11,870 --> 01:55:13,163
-Το διάβασες; Ωραία.
-Άκου...
1589
01:55:13,330 --> 01:55:15,832
Μυρίζεις πιοτό. Άσε με ήσυχη.
1590
01:55:17,918 --> 01:55:20,671
Μόλι, μη φεύγεις τώρα,
είμαστε πολύ βαθιά χωμένοι.
1591
01:55:20,838 --> 01:55:21,672
Μόλι.
1592
01:55:21,839 --> 01:55:23,423
Δεν είμαστε πια μαζί.
1593
01:55:23,590 --> 01:55:24,675
Καιρό δεν είμαστε μαζί.
1594
01:55:24,842 --> 01:55:28,595
Δεν ξέρω με ποιαν ξενοκοιμάσαι,
αλλά εμένα δεν με πηδάς πια!
1595
01:55:28,762 --> 01:55:31,390
Σίγουρα κοιμάσαι μ' εκείνη την παγοκολώνα.
1596
01:55:31,557 --> 01:55:33,016
Θα την περνάς για σαλονάτη.
1597
01:55:33,183 --> 01:55:34,977
Ούτε αυτή, ούτε κι εσύ είστε.
1598
01:55:35,143 --> 01:55:36,186
Μόλι.
1599
01:55:37,855 --> 01:55:39,481
Ήθελα να μάθω γι' αυτή...
1600
01:55:39,648 --> 01:55:41,316
αφού δεν ήθελες το νούμερο.
1601
01:55:41,483 --> 01:55:42,860
-Γι' αυτό.
-Τι κάνετε κει;
1602
01:55:43,026 --> 01:55:44,778
Κοίτα τη δουλειά σου εσύ!
1603
01:55:48,866 --> 01:55:50,784
Είναι η τελευταία φορά, το υπόσχομαι.
1604
01:55:50,951 --> 01:55:52,661
Μετά, κάθε μέρα θα 'ναι Χριστούγεννα.
1605
01:55:52,828 --> 01:55:55,080
"Θα σου χαρίσω τα πάντα" είπες.
1606
01:55:59,168 --> 01:56:00,961
Φοβάμαι, Σταν.
1607
01:56:01,128 --> 01:56:03,547
Κι εγώ φοβάμαι, Μόλι. Κάθε μέρα.
1608
01:56:05,799 --> 01:56:08,468
Φοβάμαι τόσο που μερικές φορές
δεν μπορώ ν' ανασάνω.
1609
01:56:08,635 --> 01:56:10,554
Αλλά το πολεμάω, Μόλι.
1610
01:56:10,721 --> 01:56:12,431
Μόνο έτσι θα επιβιώσω.
1611
01:56:16,602 --> 01:56:18,270
Δεν βλέπεις το όριο μέχρι να το περάσεις.
1612
01:56:18,437 --> 01:56:20,564
Εγώ το πέρασα. Τώρα το ξέρω.
1613
01:56:27,112 --> 01:56:30,157
Μόλι, όλοι με άφησαν.
Μη μ' αφήνεις, σε παρακαλώ.
1614
01:56:36,496 --> 01:56:37,497
Σε παρακαλώ.
1615
01:57:09,071 --> 01:57:10,155
Μπορώ να δω το ρολόι σου;
1616
01:57:18,455 --> 01:57:21,917
Όταν ξεφορτωθώ τον Άντερσον,
θα φέρω τον Έζρα στο παγκάκι του πάρκου.
1617
01:57:22,084 --> 01:57:23,377
Στην ανοιχτή πύλη.
1618
01:57:23,544 --> 01:57:24,711
Στις 8:00, Μόλι.
1619
01:57:26,171 --> 01:57:27,381
Ούτε πριν, ούτε μετά.
1620
01:57:27,548 --> 01:57:29,758
Θα περάσεις την πύλη
και θα κάνεις 20 βήματα.
1621
01:57:30,133 --> 01:57:31,218
Εντάξει;
1622
01:57:32,427 --> 01:57:34,304
Θα τον βάλω να γονατίσει...
1623
01:57:34,471 --> 01:57:36,723
και θα τον βάλω να προσευχηθεί.
1624
01:57:36,890 --> 01:57:38,642
Κι όταν κλείσει τα μάτια...
1625
01:57:40,185 --> 01:57:42,104
θα φύγεις και μετά τελειώσαμε.
1626
01:57:43,647 --> 01:57:45,065
Απλό.
1627
01:57:45,232 --> 01:57:46,400
Καταλαβαίνω.
1628
01:57:46,567 --> 01:57:47,818
Ωραία.
1629
01:57:49,027 --> 01:57:51,196
Θυμάσαι το παλιό κόλπο;
1630
01:57:51,363 --> 01:57:53,240
Το ρεύμα που περνούσε απ' το σώμα μου;
1631
01:57:54,575 --> 01:57:56,201
Ξέρεις πώς το άντεχα;
1632
01:57:57,828 --> 01:58:00,664
Τις πρώτες φορές
είχα κράμπες πολλές μέρες.
1633
01:58:00,831 --> 01:58:02,082
Πονούσε πολύ.
1634
01:58:03,792 --> 01:58:07,504
Όμως έλεγα στον εαυτό μου
να μην το νιώθει.
1635
01:58:07,671 --> 01:58:09,464
Προσπαθούσα να μουδιάσω.
1636
01:58:11,508 --> 01:58:15,804
Όμως το καταλάβαινα ότι δεν άντεχα άλλο.
1637
01:58:15,971 --> 01:58:17,723
Ότι είχα κουραστεί.
1638
01:58:21,351 --> 01:58:22,895
Είχα κουραστεί.
1639
01:58:28,525 --> 01:58:30,944
Θα 'μαι εκεί στις 8:00
και θα κάνω ό,τι θέλεις.
1640
01:59:10,984 --> 01:59:16,406
Ίσως λόγω της φύσης
αυτού που θα κάνουμε απόψε...
1641
01:59:16,573 --> 01:59:18,784
θα ήταν προτιμότερο να είμαστε μόνοι.
1642
01:59:22,162 --> 01:59:23,163
Θα μας αφήσεις;
1643
01:59:23,330 --> 01:59:24,331
Είστε σίγουρος;
1644
01:59:24,498 --> 01:59:26,458
Ναι, είμαι σίγουρος. Μη φοβάσαι.
1645
01:59:33,006 --> 01:59:34,299
Πρέπει να έχεις πίστη.
1646
01:59:34,466 --> 01:59:36,301
Ας περπατήσουμε στο μονοπάτι.
1647
01:59:51,775 --> 01:59:53,777
Ο πρωθυπουργός κος Τσόρτσιλ δήλωσε...
1648
01:59:53,944 --> 01:59:56,154
ότι η Βρετανία
θα κηρύξει πόλεμο στην Ιαπωνία...
1649
01:59:56,280 --> 02:00:00,576
εν όψει της πολεμικής σύρραξης
μεταξύ Ιαπωνίας και Ηνωμένων Πολιτειών.
1650
02:00:00,784 --> 02:00:02,536
Αναμένεται ανακοίνωση.
1651
02:00:06,707 --> 02:00:08,709
Δεν κατηγορώ εσένα...
1652
02:00:08,917 --> 02:00:10,919
και θέλω να το ξέρεις αυτό.
1653
02:00:11,086 --> 02:00:13,797
Αλλά πιστεύω ότι πρέπει να πάμε πάλι μέσα.
1654
02:00:13,964 --> 02:00:17,551
Μου ζήτησες να καθαρίσω
την ψυχή μου από την αμαρτία;
1655
02:00:17,718 --> 02:00:18,719
Σωστά.
1656
02:00:18,886 --> 02:00:20,012
Δεν το έχω κάνει αυτό.
1657
02:00:22,431 --> 02:00:23,432
Θα το κάνεις τώρα.
1658
02:00:23,599 --> 02:00:26,059
Θα εξαγνιστείς και θα ζητήσεις
τη συγχώρεσή της.
1659
02:00:26,226 --> 02:00:28,312
Έκανα πράγματα που δεν είπα σε κανέναν.
1660
02:00:28,478 --> 02:00:30,147
-Θα της τα πεις τώρα.
-Δεν μπορώ.
1661
02:00:30,314 --> 02:00:32,024
-Κλείσε τα μάτια σου.
-Δεν μπορώ.
1662
02:00:32,191 --> 02:00:33,192
Μείνε ακίνητος.
1663
02:00:33,358 --> 02:00:34,735
Μη μ' αναγκάσεις, σε παρακαλώ.
1664
02:00:34,902 --> 02:00:36,153
Και μίλα της.
1665
02:00:39,406 --> 02:00:40,574
Ντόρι.
1666
02:00:44,620 --> 02:00:45,621
Ντόρι...
1667
02:00:46,914 --> 02:00:48,248
Έτσι.
1668
02:01:00,219 --> 02:01:02,179
Τόσα χρόνια...
1669
02:01:04,431 --> 02:01:07,059
πλήγωσα πολλές νεαρές γυναίκες.
1670
02:01:08,685 --> 02:01:10,646
Δεν ξέρω γιατί.
1671
02:01:12,814 --> 02:01:16,151
Σε αναζητούσα σ' εκείνες...
1672
02:01:16,318 --> 02:01:19,321
ή προσπαθούσα ν' απαλλάξω
την ψυχή μου από τον θυμό.
1673
02:01:20,864 --> 02:01:22,324
Δεν ξέρω.
1674
02:01:23,492 --> 02:01:24,618
Τι έκανες;
1675
02:01:25,536 --> 02:01:26,912
Δεν ξέρω.
1676
02:01:28,580 --> 02:01:29,748
Τις πλήγωσα.
1677
02:01:33,043 --> 02:01:34,336
Τις πλήγωσα.
1678
02:01:39,258 --> 02:01:40,259
Ντόρι.
1679
02:01:53,021 --> 02:01:55,023
Θεέ μου. Είναι εκεί.
1680
02:01:56,984 --> 02:01:58,277
Είναι εκεί.
1681
02:02:02,656 --> 02:02:05,784
Σταθμός WWKB από το Μπάφαλο.
1682
02:02:05,951 --> 02:02:09,288
Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας
για ένα έκτακτο δελτίο.
1683
02:02:09,454 --> 02:02:12,207
Ο δικαστής Κίμπαλ
και η σύζυγός του, Φελίσια Κίμπαλ...
1684
02:02:12,374 --> 02:02:14,042
πέθαναν από πυροβολισμούς.
1685
02:02:14,209 --> 02:02:17,588
Προφανής φόνος και αυτοκτονία
που συγκλόνισαν την πόλη.
1686
02:02:17,754 --> 02:02:19,631
Έζρα, πλησίασες αρκετά.
1687
02:02:19,798 --> 02:02:21,383
Ας προσευχηθούμε με μάτια κλειστά.
1688
02:02:21,550 --> 02:02:22,426
Θα ζητήσουμε...
1689
02:02:22,926 --> 02:02:23,886
Άφησέ με. Ντόρι.
1690
02:02:24,052 --> 02:02:25,220
Όχι, Έζρα!
1691
02:02:25,387 --> 02:02:27,514
Ντόρι, Ω, Ντόρι...
1692
02:02:27,681 --> 02:02:29,266
Σταν, δεν μπορώ.
1693
02:02:30,100 --> 02:02:32,477
-Δεν μπορώ!
-Όχι, Ντόρι!
1694
02:02:33,103 --> 02:02:34,021
Άφησέ με!
1695
02:02:38,150 --> 02:02:39,151
Ντόρι.
1696
02:02:45,532 --> 02:02:46,783
Συγγνώμη.
1697
02:02:49,161 --> 02:02:50,162
Τι;
1698
02:02:52,206 --> 02:02:53,707
-Ποια είσαι εσύ;
-Εντάξει.
1699
02:02:54,166 --> 02:02:55,959
Άσε το χέρι της.
1700
02:02:57,794 --> 02:02:59,171
Ποια είναι...
1701
02:03:02,382 --> 02:03:03,592
Άσε το χέρι της.
1702
02:03:03,759 --> 02:03:05,219
Βρομερό καθίκι.
1703
02:03:05,385 --> 02:03:07,513
Αναθεματισμένε.
1704
02:03:08,597 --> 02:03:11,308
Θα σε καταστρέψω.
1705
02:03:12,059 --> 02:03:13,185
Εσένα κι αυτή τη σκύλα!
1706
02:03:14,144 --> 02:03:15,229
Άντερσον!
1707
02:03:15,395 --> 02:03:17,523
Άντερσον! Άντερσον!
1708
02:03:21,276 --> 02:03:22,277
Σταν.
1709
02:03:23,195 --> 02:03:24,196
Σταν!
1710
02:03:26,490 --> 02:03:27,616
Σταν!
1711
02:03:29,284 --> 02:03:30,452
Σταν!
1712
02:03:34,665 --> 02:03:36,708
Θεέ μου. Θεέ μου.
1713
02:03:41,922 --> 02:03:43,090
Πήγαινε στο αμάξι.
1714
02:03:43,507 --> 02:03:44,508
Τώρα!
1715
02:04:06,905 --> 02:04:07,865
Κύριε.
1716
02:04:09,408 --> 02:04:10,450
Στην άκρη!
1717
02:04:12,452 --> 02:04:13,412
Σταν, τι κάνεις;
1718
02:04:21,420 --> 02:04:23,088
Θεέ μου! Τι έκανες, Σταν;
1719
02:04:23,255 --> 02:04:25,215
Γιατί το έκανες αυτό; Σταν!
1720
02:04:25,382 --> 02:04:27,301
Σταν! Σταν!
1721
02:04:47,905 --> 02:04:49,281
Μόλι, βγες από τ' αμάξι.
1722
02:05:02,669 --> 02:05:05,631
Θα νομίσουν ότι κάποιος έκλεψε το αμάξι.
1723
02:05:05,797 --> 02:05:07,257
Δεν μπορώ να γυρίσω στο ξενοδοχείο.
1724
02:05:09,885 --> 02:05:11,553
Σκάσε.
1725
02:05:14,348 --> 02:05:15,891
Σκάσε.
1726
02:05:16,058 --> 02:05:17,684
Μόλι, πήγαν να μας σκοτώσουν.
1727
02:05:21,355 --> 02:05:22,481
Μόλι.
1728
02:05:29,154 --> 02:05:30,405
Μόλι!
1729
02:05:36,995 --> 02:05:38,330
Δεν σε χρειάζομαι!
1730
02:05:39,373 --> 02:05:41,041
Δεν σε χρειάζομαι, Μόλι!
1731
02:05:47,214 --> 02:05:48,966
-Σε είδε κανείς να έρχεσαι;
-Όχι.
1732
02:05:58,100 --> 02:05:59,977
Δεν πήρες ταξί, έτσι;
1733
02:06:00,477 --> 02:06:02,771
Οι ταξιτζήδες θυμούνται πρόσωπα.
Περπάτησα.
1734
02:06:04,022 --> 02:06:07,693
Τα σκάτωσε. Η καταραμένη γκόμενα.
Παραλίγο να τα καταφέρω.
1735
02:06:13,407 --> 02:06:15,117
Είναι όλα εδώ.
1736
02:06:16,994 --> 02:06:18,036
Πάρ' τα.
1737
02:06:22,082 --> 02:06:23,834
Έχεις λίγες ώρες;
1738
02:06:24,835 --> 02:06:26,170
Μην πανικοβάλλεσαι.
1739
02:06:28,130 --> 02:06:29,548
Όχι.
1740
02:06:29,715 --> 02:06:31,508
Καλύτερα να πηγαίνω.
1741
02:06:35,554 --> 02:06:36,805
Εντάξει.
1742
02:06:56,491 --> 02:06:58,535
Σ' αγαπώ, Σταν.
1743
02:07:15,928 --> 02:07:17,888
Τι είπες;
1744
02:07:26,522 --> 02:07:28,190
Μήπως το παράκανα;
1745
02:07:41,370 --> 02:07:45,749
Ασθενής Στάντον Καρλάιλ.
Τελευταία συνεδρία.
1746
02:07:45,916 --> 02:07:47,334
Τι κάνεις;
1747
02:07:56,343 --> 02:07:57,928
Είναι όλα μονοδόλαρα.
1748
02:08:01,390 --> 02:08:02,474
Πού 'ναι το χρήμα;
1749
02:08:02,641 --> 02:08:04,601
Σε τι αναφέρεστε, κ. Καρλάιλ;
1750
02:08:04,768 --> 02:08:06,436
Τα λεφτά! Εσύ τα πήρες!
1751
02:08:06,603 --> 02:08:07,604
Προσπαθήστε να καταλάβετε.
1752
02:08:07,771 --> 02:08:10,107
Οι αυταπάτες γίνονται
μέρος της ασθένειάς σας.
1753
02:08:10,274 --> 02:08:12,234
Τρελή γαμημένη τσούλα.
1754
02:08:12,401 --> 02:08:14,236
Θα τους πω ό,τι κάναμε.
1755
02:08:15,028 --> 02:08:16,864
Τι κάναμε; Πείτε μου.
1756
02:08:17,030 --> 02:08:18,657
Μαζί τα κάναμε.
1757
02:08:19,575 --> 02:08:20,868
Λυπάμαι, κ. Καρλάιλ...
1758
02:08:21,034 --> 02:08:23,829
αλλά έχουμε συναντηθεί εκτός γραφείου;
1759
02:08:24,663 --> 02:08:26,290
Κόφ' το. Τι κάνεις;
1760
02:08:26,456 --> 02:08:27,499
Ήρθατε απρόσκλητος.
1761
02:08:27,666 --> 02:08:29,793
Η γραμματέας σας επέτρεψε να μπείτε.
1762
02:08:29,960 --> 02:08:31,545
Έκανα ό,τι μπορούσα, όμως...
1763
02:08:31,712 --> 02:08:34,089
κάνατε συναισθηματική μεταβίβαση σ' εμένα.
1764
02:08:34,256 --> 02:08:36,925
Και ως ερωμένη σας και ως μητέρα σας.
1765
02:08:37,092 --> 02:08:39,928
Προσπάθησα να αποτρέψω
μια σοβαρή διαταραχή.
1766
02:08:40,929 --> 02:08:43,015
Φαίνεται ότι απέτυχα.
1767
02:08:44,099 --> 02:08:47,186
Ο συμβολισμός είναι προφανής, κ. Καρλάιλ.
1768
02:08:48,228 --> 02:08:51,690
Έχετε μια περίεργη σχέση
με τους ηλικιωμένους άνδρες.
1769
02:08:51,857 --> 02:08:53,483
Ο Έζρα Γκριντλ, για παράδειγμα.
1770
02:08:54,318 --> 02:08:57,529
Και ο άνδρας που ισχυριστήκατε
ότι σκοτώσατε στο λούνα παρκ.
1771
02:08:58,739 --> 02:08:59,865
Γιατί;
1772
02:09:02,492 --> 02:09:04,620
Γιατί το κάνεις αυτό;
1773
02:09:06,496 --> 02:09:08,290
Δεν νοιάζεσαι καν για τα λεφτά.
1774
02:09:18,425 --> 02:09:20,511
Είσαι μεγάλη απογοήτευση.
1775
02:09:22,304 --> 02:09:25,015
Έχεις δίκιο. Το χρήμα
δεν έχει σημασία για μένα.
1776
02:09:25,849 --> 02:09:28,268
Όμως σημαίνει τα πάντα για σένα, έτσι;
1777
02:09:29,436 --> 02:09:32,439
Είσαι ένας μικρός, τιποτένιος άνθρωπος.
1778
02:09:33,357 --> 02:09:35,526
Δεν ξεγελάς τους ανθρώπους, Σταν.
1779
02:09:35,692 --> 02:09:37,653
Ξεγελάνε τους εαυτούς τους.
1780
02:09:39,279 --> 02:09:41,949
Νομίζεις ότι στέκεσαι
πάνω από τον κοινό άνθρωπο;
1781
02:09:43,116 --> 02:09:46,453
Δεν είσαι τίποτα άλλο
παρά ένας χωριάτης με ίσια δόντια.
1782
02:09:48,330 --> 02:09:50,415
Νόμιζες πως θα μου την έφερνες, Σταν;
1783
02:09:52,167 --> 02:09:54,545
Είσαι τυφλός, έτσι;
1784
02:09:55,838 --> 02:09:57,631
Δεν βλέπεις τα σημάδια.
1785
02:09:59,466 --> 02:10:01,468
Δεν πρόσεξες ότι η τσάντα ήταν βαριά;
1786
02:10:08,058 --> 02:10:10,936
Είμαι αρκετά δυνατή για σένα τώρα, Σταν;
1787
02:10:25,242 --> 02:10:27,911
Ναι, ασφάλεια. Χρειάζομαι βοήθεια.
1788
02:10:28,078 --> 02:10:29,079
Ένας άνδρας.
1789
02:10:29,246 --> 02:10:30,247
Ένας ασθενής μου.
1790
02:10:30,414 --> 02:10:31,748
Ελάτε αμέσως!
1791
02:10:46,096 --> 02:10:47,472
Έλα τώρα, Σταν.
1792
02:10:47,639 --> 02:10:49,766
Νομίζεις ότι θα μου κόψεις την ανάσα;
1793
02:11:10,537 --> 02:11:11,830
Είστε καλά, δόκτωρ;
1794
02:11:14,124 --> 02:11:15,584
Θα ζήσω.
1795
02:12:29,241 --> 02:12:30,784
Πρέπει να το μετακινήσω.
1796
02:12:39,793 --> 02:12:41,461
Εντάξει. Κλείσ' το!
1797
02:13:21,084 --> 02:13:25,923
Πάντα σε μισούσα.
1798
02:15:32,758 --> 02:15:35,636
ΖΙΝΑ
1799
02:15:43,852 --> 02:15:47,147
Ε! Κομμένη η τράκα.
1800
02:15:48,565 --> 02:15:52,319
Πλήρωσε αυτά που ήπιες...
1801
02:15:52,486 --> 02:15:53,946
αλλιώς δρόμο.
1802
02:16:39,449 --> 02:16:43,870
ΤΟ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΦΗΜΗΣ
ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ ΑΜΠΕΡΣΟΝ
1803
02:17:19,031 --> 02:17:20,031
Ναι;
1804
02:17:20,531 --> 02:17:22,117
Λέγε σύντομα, έχω δουλειά.
1805
02:17:25,704 --> 02:17:27,080
Σ' αρέσει αυτό;
1806
02:17:28,248 --> 02:17:30,709
Το αγόρασα από νούμερο που διαλύθηκε.
1807
02:17:30,876 --> 02:17:32,503
Πήρα και το ραδιόφωνο.
1808
02:17:36,215 --> 02:17:39,175
Σκότωσε τη μητέρα του στη γέννα.
1809
02:17:39,843 --> 02:17:41,011
Ενώχ.
1810
02:17:41,178 --> 02:17:43,972
Καλή ιστορία αυτή.
1811
02:17:44,639 --> 02:17:45,641
Ενώχ.
1812
02:17:49,561 --> 02:17:51,103
Λοιπόν, τι χρειάζεσαι;
1813
02:17:55,359 --> 02:17:57,318
Συγγνώμη για την εμφάνισή μου.
1814
02:17:57,486 --> 02:18:00,781
Πέρασα δύσκολες μέρες τελευταία.
1815
02:18:00,948 --> 02:18:02,782
Αλλά έχω ένα νούμερο...
1816
02:18:03,407 --> 02:18:06,327
που ξέρω ότι θα σου 'φερνε πολλά λεφτά.
1817
02:18:06,495 --> 02:18:08,120
Ήσουνα μπουλουκτσής, ε;
1818
02:18:08,288 --> 02:18:11,208
Ήμουνα δύο χρόνια πρώτο όνομα
σε νούμερο πνευματισμού.
1819
02:18:11,959 --> 02:18:13,377
Δύο παραστάσεις τη μέρα.
1820
02:18:14,002 --> 02:18:15,003
Είχαμε πιένες.
1821
02:18:15,170 --> 02:18:17,297
-Πνευματισμός.
-Μάλιστα.
1822
02:18:17,630 --> 02:18:21,134
Λυπάμαι, αδερφέ.
Σ' άλλο μπουλούκι, ίσως. Όχι σ' εμάς.
1823
02:18:21,300 --> 02:18:23,262
Θα ήθελα πολύ να σου κάνω επίδειξη.
1824
02:18:23,428 --> 02:18:27,474
Χριστέ μου!
Μυρίζεις λες και κατουρήθηκες πάνω σου.
1825
02:18:27,641 --> 02:18:29,977
Δεν παίρνω μπεκρούλιακες. Δίνε του.
1826
02:18:31,477 --> 02:18:32,813
Άντε δίνε του.
1827
02:18:38,902 --> 02:18:41,237
Χριστέ μου. Στάσου. Ξέρεις κάτι;
1828
02:18:44,992 --> 02:18:48,829
Μιας κι είμαστε μπουλουκτσήδες,
κάτσε να πιούμε μια τζούρα.
1829
02:18:59,755 --> 02:19:01,884
Δεν μ' αρέσει ο πνευματισμός.
1830
02:19:02,425 --> 02:19:03,760
Είναι παλιομοδίτικος.
1831
02:19:04,594 --> 02:19:07,097
Πάντα πρέπει να έχεις κάτι καινούριο.
1832
02:19:07,806 --> 02:19:09,224
Συγκλονιστικό.
1833
02:19:15,230 --> 02:19:17,316
Μόλις έτυχε να σκεφτώ κάτι.
1834
02:19:18,441 --> 02:19:21,986
Έχω μια δουλειά που μπορείς να δοκιμάσεις.
1835
02:19:22,737 --> 02:19:26,450
Δεν είναι σπουδαία και δεν παρακαλάω
να δεχτείς, αλλά είναι δουλειά.
1836
02:19:27,492 --> 02:19:29,494
Θα έχεις καφέ και κέικ.
1837
02:19:29,661 --> 02:19:32,831
Στεγνό μέρος για να κοιμάσαι.
Καμιά τζούρα πού και πού.
1838
02:19:33,373 --> 02:19:36,376
-Τι λες;
-Μάλιστα.
1839
02:19:37,460 --> 02:19:39,838
Δεν είναι σπουδαία, αλλά είναι δουλειά.
1840
02:19:44,343 --> 02:19:46,344
Φυσικά, είναι κάτι προσωρινό.
1841
02:19:48,555 --> 02:19:51,099
Μέχρι να βρούμε αληθινό ζώο.
1842
02:19:54,061 --> 02:19:55,646
Ξέρεις τι είναι ζώο;
1843
02:20:00,275 --> 02:20:01,902
Λοιπόν, τι λες;
1844
02:20:02,736 --> 02:20:04,404
Μπορείς να τα καταφέρεις;
1845
02:20:10,827 --> 02:20:12,037
Κύριε...
1846
02:20:25,968 --> 02:20:28,095
γεννήθηκα γι' αυτό.
1847
02:20:58,667 --> 02:21:04,131
ΤΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΤΩΝ ΧΑΜΕΝΩΝ ΨΥΧΩΝ
1848
02:30:01,919 --> 02:30:03,921
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης