1
00:02:36,865 --> 00:02:40,494
Vystupovať. Posledná zastávka. Konečná.
2
00:02:40,661 --> 00:02:42,871
Poberte si veci a vystúpte.
3
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Ďakujem.
4
00:02:48,168 --> 00:02:53,215
KAVIAREŇ
OTVORENÁ CELÚ NOC
5
00:03:07,354 --> 00:03:09,773
Vitajte, dámy a páni,
6
00:03:09,940 --> 00:03:13,694
v najlepšom cirkuse na celom svete!
7
00:03:14,820 --> 00:03:18,156
Z našich atrakcií budete mať zimomriavky!
8
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
Rýchlo sem!
9
00:03:22,327 --> 00:03:24,997
Hľaďte na krásky Orientu,
10
00:03:25,163 --> 00:03:29,376
predvedú vám zakázané tance
pre vašu osvetu
11
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
a potešenie.
12
00:03:33,255 --> 00:03:35,966
Ide o náhodu. Ide o zručnosť.
13
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
Molly, aha, čo som ti priniesol. Čokoládu.
14
00:03:39,303 --> 00:03:41,430
Si pripravená? Sendviče máš?
15
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Posledná možnosť vidieť
túto vzácnu zvláštnosť!
16
00:03:49,855 --> 00:03:53,901
No žiadam vás, aby ste mali na pamäti,
17
00:03:54,067 --> 00:03:59,198
že ju vystavujeme výlučne
v záujme vedy a osvety.
18
00:03:59,406 --> 00:04:03,118
Odkiaľ sa tu vzal?
Je to netvor alebo človek?
19
00:04:03,327 --> 00:04:06,205
Vstúpte! Vstúpte a zistite to!
20
00:04:08,832 --> 00:04:13,837
Tohto tvora skúmali poprední vedci
21
00:04:14,004 --> 00:04:19,176
z Európy i oboch Amerík
a vyhlásili ho za človeka.
22
00:04:19,343 --> 00:04:21,595
Jednoznačne za človeka.
23
00:04:27,559 --> 00:04:30,270
Celé týždne vydrží bez jedla a vody,
24
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
živí sa vtedy výlučne vzduchom.
25
00:04:32,773 --> 00:04:36,652
Ale máte šťastie, lebo dnes
ho poslednýkrát nakŕmime.
26
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Peach.
27
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Za túto atrakciu si účtujeme
mierny príplatok,
28
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
ale nie je to dolár ani 50 centov,
lež iba štvrťdolár.
29
00:04:47,162 --> 00:04:50,290
Štvrtina dolára a uvidíte ho žrať.
30
00:04:51,333 --> 00:04:54,711
Cicať krv plazov a vtákov
31
00:04:55,379 --> 00:04:59,633
ako dieťa, prisaté na matkinom prsníku.
32
00:05:23,156 --> 00:05:24,908
Zahryzni ju! Žer!
33
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Nie.
34
00:05:52,853 --> 00:05:55,772
No tak. Štvrť dolára.
35
00:05:58,609 --> 00:06:01,570
25 centov. Zaplaťte.
36
00:06:09,745 --> 00:06:12,414
Pristúpte a získajte cenu!
37
00:06:12,581 --> 00:06:13,874
Hej, mladý.
38
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
Tu nemáš čo robiť.
39
00:06:16,210 --> 00:06:17,461
Ty.
40
00:06:17,628 --> 00:06:19,630
Ty si ten z autobusovej zastávky.
41
00:06:19,963 --> 00:06:21,757
Sledoval si ma sem?
42
00:06:22,549 --> 00:06:23,550
Prečo?
43
00:06:23,717 --> 00:06:24,760
O čo ti ide?
44
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
Si čistý? Potrebuješ prácu?
45
00:06:30,182 --> 00:06:31,683
- Ťahá nás za nos.
- Major.
46
00:06:31,934 --> 00:06:33,060
Daj mi minútku.
47
00:06:35,187 --> 00:06:39,691
Takže, blíži sa búrka. Musíme sa
rýchlo zložiť. Chýba mi pár chlapov.
48
00:06:39,858 --> 00:06:40,859
Ťažká práca.
49
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
Dám ti dolár a pôjdeš kade ľahšie.
50
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Jasné?
51
00:07:09,888 --> 00:07:13,475
Dobre, chlapi, narátam do troch.
52
00:07:13,642 --> 00:07:14,768
Pripravení?
53
00:07:14,935 --> 00:07:18,522
Raz, dva, tri.
54
00:07:19,273 --> 00:07:20,274
Dolu!
55
00:07:20,524 --> 00:07:24,027
Zvaľte ten stĺp!
56
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
Mám ti to zrátať, Rockefeller?
57
00:08:00,355 --> 00:08:01,815
Je to dolár
58
00:08:01,982 --> 00:08:03,609
mínus poplatok za odľuda.
59
00:08:04,651 --> 00:08:07,404
Presne tak. Dostal som ťa, chmuľo.
60
00:08:12,618 --> 00:08:14,244
Hej!
61
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
Dám ti päť za to rádio.
62
00:08:19,333 --> 00:08:23,962
Počuj, znova sa rozkladáme o 20 míľ ďalej.
63
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
Dám ti tých päť
64
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
a teplé jedlo, keď tam prídeme.
65
00:08:32,386 --> 00:08:35,390
MODERNÉ CHATKY
KÚPEĽ 10 ¢
66
00:08:50,197 --> 00:08:55,285
10 VEĽKOLEPÝCH ŠOU
67
00:09:28,110 --> 00:09:31,780
Vstávajte, chlapi.
Potrebujem pomoc, šup, šup.
68
00:09:32,865 --> 00:09:35,701
Hej, ty. Rádiovka, poď sem.
69
00:09:40,372 --> 00:09:41,748
Ten odľud nám zdrhol.
70
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
Ak ho zbadáš, nechoď naňho sám.
71
00:09:44,751 --> 00:09:45,961
Chyťme toho sráča.
72
00:09:48,672 --> 00:09:50,090
Pozrite pod dodávku.
73
00:09:50,632 --> 00:09:53,594
Ty choď ďalej. K domu hrôzy.
74
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
{\an8}Rýchlo!
75
00:10:02,269 --> 00:10:03,562
Pustím ťa dnu.
76
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
DOM ZATRATENIA
77
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Vlez tam, keď ho uvidíš, vydur ho.
78
00:10:15,282 --> 00:10:16,783
Budem na druhom konci.
79
00:10:34,760 --> 00:10:37,971
POZRI SA NA SEBA, HRIEŠNIK
80
00:11:19,221 --> 00:11:21,515
Hej, všetci ťa hľadajú.
81
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
Nezapískam. Mne si nič neurobil.
82
00:11:29,940 --> 00:11:31,191
Vylezieš odtiaľ?
83
00:11:34,111 --> 00:11:35,654
Poď, ja ti neublížim.
84
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Ja nie som takýto.
85
00:11:51,712 --> 00:11:52,713
Pokoj.
86
00:11:53,130 --> 00:11:54,590
Pokoj.
87
00:11:59,469 --> 00:12:00,470
Hej!
88
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Hej!
89
00:12:02,598 --> 00:12:05,267
Veď ho zabiješ! Ježiš, mladý!
90
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Kristepane, je mŕtvy?
91
00:12:13,275 --> 00:12:15,944
Netreba nám tu polišov, Clem.
Ber ho stadeto.
92
00:12:16,778 --> 00:12:17,654
Vzadu.
93
00:12:18,447 --> 00:12:19,615
Klietka tam vzadu.
94
00:12:20,157 --> 00:12:21,241
Dopekla.
95
00:12:24,661 --> 00:12:25,662
Ježiš.
96
00:12:30,709 --> 00:12:32,669
Von, von! Choď, choď!
97
00:12:34,213 --> 00:12:37,424
Ustúp, ustúp!
98
00:12:38,258 --> 00:12:40,302
Pristúpte a hľaďte
99
00:12:40,469 --> 00:12:44,056
na nevysvetliteľnú záhadu vesmíru.
100
00:12:44,223 --> 00:12:46,683
Je to netvor či človek?
101
00:12:48,852 --> 00:12:50,812
Ja nie som takýto.
102
00:12:54,233 --> 00:12:58,570
Ľudia zaplatia, aby sa sami cítili lepšie.
103
00:12:59,071 --> 00:13:00,697
Pozrú sa na tohto chudáka,
104
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
ako chrúme slepačie chrupky.
105
00:13:05,410 --> 00:13:06,537
Čo hlava?
106
00:13:09,331 --> 00:13:10,332
Otoč sa.
107
00:13:15,337 --> 00:13:21,343
Tam za tými fľašami nájdeš matrac.
108
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
Dnes sa tam vyspi.
109
00:13:24,304 --> 00:13:25,681
Pekne v suchu.
110
00:13:31,478 --> 00:13:33,605
Ďalej, až za roh.
111
00:13:41,822 --> 00:13:45,075
Mal by si záujem o stály džob, mladý?
112
00:13:47,160 --> 00:13:48,537
Tu u nás
113
00:13:49,621 --> 00:13:52,666
nikoho netrápi, kto si ani čo si urobil.
114
00:14:34,374 --> 00:14:35,334
Hej!
115
00:14:48,639 --> 00:14:49,598
Áno.
116
00:15:08,951 --> 00:15:11,161
NAJOHYBNEJŠÍ HADÍ MUŽ
NA SVETE
117
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
Ránko.
118
00:15:33,851 --> 00:15:34,893
Ránko.
119
00:15:36,687 --> 00:15:37,813
Máte vaňu?
120
00:15:38,105 --> 00:15:39,439
Isteže mám.
121
00:15:41,316 --> 00:15:43,193
Prišiel som včera a napadlo mi...
122
00:15:45,696 --> 00:15:46,864
Isteže napadlo.
123
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
Za použitie je desať centov,
dostaneš aj mydlo
124
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
a teplú vodu.
125
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Nechám otvorené?
126
00:16:00,085 --> 00:16:02,838
Áno. Polož centy na stôl.
127
00:16:05,716 --> 00:16:09,595
Prepáč, že ťa budím, zlato.
Idem sa okúpať.
128
00:16:11,763 --> 00:16:13,724
Aj tak musím ísť do mesta.
129
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Dobré ráno.
130
00:16:16,852 --> 00:16:19,354
A idem sa poobzerať po raňajkách.
131
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Zlatko, ale nech sú to raňajky, hej?
132
00:16:21,899 --> 00:16:24,067
Sľúb Zeene, že nejdeš chľastať.
133
00:16:24,234 --> 00:16:26,320
Poznáš tie karty?
134
00:16:27,821 --> 00:16:29,406
A tarot.
135
00:16:29,573 --> 00:16:30,908
Veľmi mocné.
136
00:16:35,537 --> 00:16:39,791
Možno ti Zeena vyveští osud,
ak budeš mať šťastie...
137
00:16:40,292 --> 00:16:41,835
po kúpeli.
138
00:16:47,132 --> 00:16:49,176
Vyzleč sa a všetko si preves
139
00:16:49,343 --> 00:16:50,344
tam na stoličku.
140
00:16:50,511 --> 00:16:53,055
Dám si vajcia à la Benedict, croissant,
141
00:16:53,764 --> 00:16:56,725
jus d'orange, café au lait
142
00:16:57,351 --> 00:16:58,435
a punktum.
143
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
Au revoir, ma chérie.
144
00:17:07,402 --> 00:17:08,987
Vypomôžem trochu Clemovi.
145
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Clemovi, hej?
146
00:17:14,284 --> 00:17:15,993
Môžeš pre mňa obchádzať.
147
00:17:16,161 --> 00:17:17,663
Spracovať obecenstvo.
148
00:17:17,829 --> 00:17:18,997
Na jasnovideckej šou.
149
00:17:19,164 --> 00:17:20,290
Čo by som robil?
150
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
Je to ľahké. Cirkusáci musia spievať.
151
00:17:23,502 --> 00:17:27,548
Po južansky južanom
a po západniarsky západniarom.
152
00:17:28,590 --> 00:17:30,634
Máš pekný prízvuk.
153
00:17:30,801 --> 00:17:33,220
Využi ho. Hovor ako miestni.
154
00:17:33,387 --> 00:17:36,181
Pomaly zaťahuj a popritom rýchlo švindľuj.
155
00:17:39,977 --> 00:17:42,396
Hej, môžeš pre mňa čachrovať.
156
00:17:42,563 --> 00:17:46,275
A vo voľnom čase ti Pete
môže ukázať nejaké triky.
157
00:17:47,025 --> 00:17:48,527
Pôjde ti to, zlato.
158
00:17:48,694 --> 00:17:49,945
Máš šmrnc.
159
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
To je čo?
160
00:17:56,326 --> 00:17:57,327
Nuž,
161
00:17:58,328 --> 00:18:00,122
dobre sa na teba pozerá.
162
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Si samý problém, čo?
163
00:18:09,173 --> 00:18:11,300
- Nie, madam, nie som.
- Ale hej.
164
00:18:11,466 --> 00:18:12,759
Hej. Ty si "možno".
165
00:18:15,053 --> 00:18:16,471
A "možno"...
166
00:18:19,558 --> 00:18:21,310
nie je nič pre mňa.
167
00:18:26,023 --> 00:18:27,649
Čo robíte...
168
00:18:31,195 --> 00:18:33,113
- Pôjdem.
- Iste.
169
00:18:34,489 --> 00:18:37,201
Len to skús, blázonko.
170
00:18:54,551 --> 00:18:59,556
BRUNO
NAJSILNEJŠÍ MUŽ NA SVETE
171
00:19:05,604 --> 00:19:08,690
Prevezmi to. Mám kolená v riti.
172
00:19:09,191 --> 00:19:11,068
Večne tie kolená.
173
00:19:11,902 --> 00:19:13,487
Som Major!
174
00:19:13,654 --> 00:19:15,489
Najmenší muž na svete,
175
00:19:15,656 --> 00:19:20,077
majster nami-džicu,
tajného bojového umenia Orientu.
176
00:19:20,244 --> 00:19:25,499
Stavím sa o 20 dolárov,
že hocikoho z vás porazím v zápase.
177
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
Nehanbite sa. Ak máte pre mňa otázku,
178
00:19:28,752 --> 00:19:31,713
pán Carlisle od vás vyzbiera
lístočky a obálky.
179
00:19:31,880 --> 00:19:33,549
Napíšte svoje otázky
180
00:19:33,715 --> 00:19:36,218
a meno na lístok, ktorý nájdete v obálke.
181
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
- Nepozerajte si cudzie.
- Vďaka.
182
00:19:38,470 --> 00:19:40,889
Buďme ohľaduplní a všetko pôjde, ako má.
183
00:19:40,973 --> 00:19:42,683
Všetci máme päť zmyslov.
184
00:19:42,850 --> 00:19:45,018
- Slečna Molly, máte otázku?
- Nie.
185
00:19:45,185 --> 00:19:47,229
Dobre. Tak nedostanete odpoveď.
186
00:19:47,396 --> 00:19:49,273
Sluch, zrak, hmat, čuch a chuť.
187
00:19:49,439 --> 00:19:52,568
Ja som obdarená šiestym zmyslom.
188
00:19:52,734 --> 00:19:56,405
Akýmsi prirodzeným spojením s éterom.
189
00:19:58,448 --> 00:20:01,285
Ďakujem za obálky, pán Carlisle.
190
00:20:05,122 --> 00:20:06,707
Viera či farba záclon...
191
00:20:06,874 --> 00:20:09,251
Zeena dobre rozohriala dav.
192
00:20:09,418 --> 00:20:11,170
Si namol? No tak, Pete.
193
00:20:11,378 --> 00:20:12,796
Zeena začína.
194
00:20:13,839 --> 00:20:14,882
Prečítam prvý lístok.
195
00:20:16,800 --> 00:20:17,968
Bude to potrebovať.
196
00:20:18,135 --> 00:20:18,886
Abigail.
197
00:20:19,052 --> 00:20:21,096
- Napíš to. Kde je krieda?
- Tuto.
198
00:20:21,263 --> 00:20:23,807
Často sa ma pýtajú, či mám duchovnú pomoc.
199
00:20:23,974 --> 00:20:27,186
Moja jediná špiritistická pomoc
200
00:20:27,352 --> 00:20:28,645
je v tejto fľaške.
201
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
V mojom špirituse.
202
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
{\an8}Starosti o matku. Už to bude potrebovať.
203
00:20:36,653 --> 00:20:38,030
A potom ostatné.
204
00:20:38,197 --> 00:20:40,199
Viem to, viem to.
205
00:20:49,208 --> 00:20:51,793
Teraz sú otázky v éteri.
206
00:20:52,669 --> 00:20:54,296
Nedotkla som sa ich.
207
00:20:54,463 --> 00:20:55,631
Nečítala som ich.
208
00:20:56,173 --> 00:20:58,717
Ani nemusím, samy sa mi vyjavia.
209
00:20:58,884 --> 00:21:00,093
Choď na to, Zeenee.
210
00:21:00,260 --> 00:21:01,845
Abigail - starosti
Matka $
211
00:21:02,471 --> 00:21:03,555
Je tu žena,
212
00:21:04,556 --> 00:21:05,766
bojí sa o matku.
213
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
"Polepší sa matke?"
214
00:21:09,895 --> 00:21:10,938
Pete je namol.
215
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
Idem.
216
00:21:13,982 --> 00:21:15,400
Zjavuje sa mi písmeno.
217
00:21:15,984 --> 00:21:17,486
Áno. Je to "A".
218
00:21:17,819 --> 00:21:18,904
To som ja!
219
00:21:22,074 --> 00:21:24,326
Abigail? Tak sa voláte, drahá?
220
00:21:27,663 --> 00:21:29,790
Vidím, že matka ťažko pracovala...
221
00:21:29,998 --> 00:21:31,625
- Molly.
- Ktorá obálka?
222
00:21:31,792 --> 00:21:33,460
- Neviem.
- Táto?
223
00:21:34,127 --> 00:21:36,004
Nepamätám sa.
224
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
Prepáč, Molly.
225
00:21:37,756 --> 00:21:39,424
Skúsim prečítať ďalšiu otázku.
226
00:21:39,591 --> 00:21:40,926
Neviem, ktorá to je.
227
00:21:41,093 --> 00:21:42,302
Madam Zeena.
228
00:21:42,469 --> 00:21:43,470
Povedzte mi viac.
229
00:21:44,388 --> 00:21:45,472
Prosím.
230
00:21:45,639 --> 00:21:47,808
Hovorte, madam Zeena, ak viete.
231
00:21:49,518 --> 00:21:54,147
Máte nejakých bratov a sestry, však?
232
00:21:55,065 --> 00:21:56,817
Nie, madam.
233
00:21:56,984 --> 00:21:58,318
Iba sestru.
234
00:21:59,611 --> 00:22:01,405
Brat mi zomrel.
235
00:22:04,783 --> 00:22:06,076
Isteže.
236
00:22:07,202 --> 00:22:08,287
Ale ja ho vidím.
237
00:22:09,121 --> 00:22:13,625
To ma rozhodilo.
Váš brat je tu teraz s nami.
238
00:22:14,793 --> 00:22:16,962
Má ruku na vašom pleci.
239
00:22:21,884 --> 00:22:23,051
Cítite ju?
240
00:22:25,554 --> 00:22:26,555
Áno.
241
00:22:27,431 --> 00:22:29,266
Áno, niečo cítim.
242
00:22:29,725 --> 00:22:31,226
Cítim jeho ruku.
243
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
Božemôj! Harry!
244
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Si v poriadku?
245
00:22:57,169 --> 00:22:59,671
Chúďa žena, chcela vedieť viac.
246
00:22:59,838 --> 00:23:01,256
Samozrejme.
247
00:23:02,049 --> 00:23:03,926
- Čo si jej povedala?
- Pravdu.
248
00:23:04,092 --> 00:23:06,637
Keď mi nehodíš narážku,
musím upokojiť dav.
249
00:23:07,095 --> 00:23:08,388
Bol to len trik.
250
00:23:09,306 --> 00:23:10,307
Bolelo to.
251
00:23:10,516 --> 00:23:12,726
Ale dobre, že si ho vytiahla.
252
00:23:12,893 --> 00:23:14,728
No hej,
253
00:23:14,895 --> 00:23:16,313
dala som jej amulet.
254
00:23:16,480 --> 00:23:17,856
Prepáč mi tú narážku.
255
00:23:18,023 --> 00:23:19,691
A prečo si nepokračovala?
256
00:23:20,901 --> 00:23:22,402
Nerobíme duchárinu.
257
00:23:23,278 --> 00:23:25,030
Z toho nič dobré nevzíde.
258
00:23:25,197 --> 00:23:26,657
Je zlé dať jej nádej?
259
00:23:27,699 --> 00:23:29,868
Klamstvo nie je nádej, Stan.
260
00:23:32,371 --> 00:23:34,998
A čo sú potom tieto karty?
261
00:23:35,165 --> 00:23:36,166
Tarot?
262
00:23:36,333 --> 00:23:37,709
Zlato, to je niečo iné.
263
00:23:37,876 --> 00:23:41,088
Vykladám ich aj sebe a Petovi.
264
00:23:41,255 --> 00:23:43,298
Vždy dajú nejakú odpoveď.
265
00:23:43,882 --> 00:23:45,968
Tieto som ti kúpil v Paríži.
266
00:23:48,512 --> 00:23:50,097
Bývali sme v Ritzi.
267
00:23:51,139 --> 00:23:52,808
Vydržalo nám to 4 týždne.
268
00:23:57,604 --> 00:24:00,357
Na tom turné som spísal systém slovíčok.
269
00:24:01,149 --> 00:24:04,611
Tak sme zdokonalili šou. Však, George?
270
00:24:04,778 --> 00:24:06,196
A viete to ešte?
271
00:24:16,123 --> 00:24:17,624
Dobre teda.
272
00:24:19,835 --> 00:24:21,170
Stanton...
273
00:24:21,962 --> 00:24:25,382
daj Zeene nejaký predmet. Hocičo.
274
00:24:34,308 --> 00:24:38,353
Prosím, koncentrujte sa na vec,
ktorú držím v ruke, profesor.
275
00:24:43,442 --> 00:24:44,943
Čo mi o nej poviete?
276
00:24:45,944 --> 00:24:47,321
Hodinky.
277
00:24:47,487 --> 00:24:48,739
Kožený remienok.
278
00:24:49,281 --> 00:24:51,575
Mosadzné, nie zlaté.
279
00:24:53,827 --> 00:24:56,079
Staré a ošúchané.
280
00:24:58,665 --> 00:25:00,501
Ale majú význam...
281
00:25:02,085 --> 00:25:04,421
Pôvodne neboli vaše, však?
282
00:25:05,464 --> 00:25:06,798
Vzali ste ich či...
283
00:25:08,926 --> 00:25:11,345
Ukradli ste ich, však?
284
00:25:12,012 --> 00:25:15,182
Vidím staršieho muža.
285
00:25:15,724 --> 00:25:17,434
Chlapec ho nenávidí.
286
00:25:18,852 --> 00:25:20,812
Chlapec by chcel byť milovaný,
287
00:25:20,979 --> 00:25:23,398
ale nenávidí toho muža...
288
00:25:29,738 --> 00:25:30,906
Smrť.
289
00:25:32,115 --> 00:25:34,368
Smrť a želanie smrti.
290
00:25:39,456 --> 00:25:40,749
Miloval tie hodinky.
291
00:25:40,916 --> 00:25:42,960
Boli otcovou pýchou.
292
00:25:44,711 --> 00:25:46,129
Skutočne?
293
00:25:50,342 --> 00:25:51,343
Nie, nie, nie.
294
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Stačilo. Stačilo.
295
00:25:54,096 --> 00:25:55,097
Stačilo.
296
00:26:15,784 --> 00:26:17,119
Tu to všetko je.
297
00:26:28,338 --> 00:26:29,756
Ako vidíš,
298
00:26:30,799 --> 00:26:32,634
každé slovo má číslo
299
00:26:32,801 --> 00:26:35,012
a číslo ťa dovedie k inému slovu.
300
00:26:35,888 --> 00:26:37,222
Ta-dá!
301
00:26:37,389 --> 00:26:39,600
A Zeena mi ich nahadzuje.
302
00:26:39,766 --> 00:26:44,271
"Prosím, koncentrujte sa na vec,
ktorú držím v ruke, profesor."
303
00:26:44,688 --> 00:26:46,523
"Prosím", "vec", 21.
304
00:26:47,357 --> 00:26:49,193
Dôraz na "koncentrujte"
305
00:26:49,359 --> 00:26:51,904
znamená, že je to staré a ošúchané.
306
00:26:52,070 --> 00:26:53,071
Prosté.
307
00:26:53,238 --> 00:26:54,239
Ta-dá!
308
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
Ale...
309
00:27:00,621 --> 00:27:02,623
musíš vedieť správne čítať ľudí.
310
00:27:03,665 --> 00:27:07,002
Ako sa hýbu a rozprávajú a obliekajú.
311
00:27:08,754 --> 00:27:11,590
Ľudia ti zúfalo chcú povedať, čo sú zač.
312
00:27:11,924 --> 00:27:13,383
Chcú, aby ich videli.
313
00:27:14,092 --> 00:27:15,260
Svätá pravda.
314
00:27:17,721 --> 00:27:19,681
Ako viete, či ste ich namotali?
315
00:27:20,849 --> 00:27:22,142
Urobíš pauzu.
316
00:27:22,309 --> 00:27:23,435
Presne.
317
00:27:24,645 --> 00:27:25,979
Dopraješ si chvíľku.
318
00:27:29,358 --> 00:27:30,734
"Ospravedlníte ma?
319
00:27:30,901 --> 00:27:32,778
"Potrebujem sa napiť."
320
00:27:33,111 --> 00:27:34,905
Hej, alebo omdlieš.
321
00:27:35,072 --> 00:27:37,032
Vysilený tou námahou.
322
00:27:40,035 --> 00:27:41,578
Ale ako si vedel o otcovi?
323
00:27:42,621 --> 00:27:44,373
To je odhad.
324
00:27:44,748 --> 00:27:46,333
"Čierna dúha."
325
00:27:46,500 --> 00:27:48,126
Jedna veľkosť pre všetkých.
326
00:27:50,128 --> 00:27:54,466
Šetrný, ale štedrý,
uzavretý, ale priateľský
327
00:27:54,633 --> 00:27:55,467
a ty...
328
00:27:56,343 --> 00:27:59,596
ty si ho nenávidel, ale mal si ho rád.
329
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
Všetci máme nejaké problémy.
330
00:28:03,308 --> 00:28:05,352
Niekoho, koho nenávidíme.
331
00:28:07,145 --> 00:28:09,523
Tieň z minulosti.
332
00:28:14,444 --> 00:28:17,030
A pri chlapcoch je to najčastejšie otec.
333
00:28:18,907 --> 00:28:20,450
A ak je človek starší,
334
00:28:20,617 --> 00:28:24,746
povieš, že o niekoho
prišiel nedávno.
335
00:28:24,913 --> 00:28:26,164
Ale mladší?
336
00:28:26,331 --> 00:28:27,457
Ide o otca.
337
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Vždy je v tom otec.
338
00:28:36,884 --> 00:28:37,885
No...
339
00:28:39,303 --> 00:28:41,346
Odnesiem toto Clemovi.
340
00:28:43,182 --> 00:28:44,808
Dnes sme mali dobrý deň.
341
00:28:46,226 --> 00:28:47,227
Výborný.
342
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
Môj zlatý Pete.
343
00:29:02,201 --> 00:29:03,660
Láme mi srdce.
344
00:29:06,663 --> 00:29:09,166
Nie, nie. Už žiadny chľast, Pete.
345
00:29:09,875 --> 00:29:10,834
Sľúbil som Zeene.
346
00:29:11,001 --> 00:29:12,836
Zeena nič nezistí, Clem.
347
00:29:13,504 --> 00:29:14,963
Len jednu fľašku.
348
00:29:15,130 --> 00:29:17,508
Dobre. Naposledy.
349
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Choď už.
350
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
Ďakujem, Clem. Ďakujem.
351
00:29:37,361 --> 00:29:39,988
Toto sú moji anjelici.
352
00:29:40,155 --> 00:29:42,157
Polož ho sem, tu býva.
353
00:29:43,492 --> 00:29:44,493
Nie.
354
00:29:44,660 --> 00:29:46,745
Otoč ho tvárou preč, je hanblivý.
355
00:29:47,412 --> 00:29:50,249
Držím zlatíčka vždy v čerstvom náleve.
356
00:29:50,916 --> 00:29:54,002
"Splodení z rovnakej túžby a hrozby,
357
00:29:54,169 --> 00:29:56,171
"ktorá nás poháňa na tejto zemi,
358
00:29:56,338 --> 00:29:59,633
"ale akosi skazení v tele matky.
359
00:29:59,800 --> 00:30:02,010
"Nevhodní na život."
360
00:30:03,595 --> 00:30:06,473
Väčšinou zomreli pri pôrode
361
00:30:06,640 --> 00:30:08,851
alebo ešte v maternici.
362
00:30:12,020 --> 00:30:14,898
Ale tento je vzácnosť.
363
00:30:23,657 --> 00:30:25,158
Enoch.
364
00:30:26,535 --> 00:30:28,871
Vybral som mu meno z Biblie.
365
00:30:29,329 --> 00:30:32,124
Tento sviniar zabil matku pri pôrode.
366
00:30:32,291 --> 00:30:35,711
Pár dní vydržal, bľačal ako teľa.
367
00:30:36,628 --> 00:30:39,339
Oči ťa sledujú ako na tých portrétoch.
368
00:30:42,176 --> 00:30:44,511
Červená debna, drevný lieh.
369
00:30:44,678 --> 00:30:46,388
Na nakladanie, nie na pitie.
370
00:30:46,555 --> 00:30:48,599
Jed, otrava.
371
00:30:50,058 --> 00:30:51,143
Modrá debna,
372
00:30:51,310 --> 00:30:53,478
cukrová trstina, dvakrát destilovaná.
373
00:30:53,645 --> 00:30:57,232
Vypáli ti hrdlo ako lesný požiar.
374
00:31:01,361 --> 00:31:03,989
Predávam im ho. Fľaša za štvrťdolár.
375
00:31:04,698 --> 00:31:06,074
Nekradni chľast.
376
00:31:07,034 --> 00:31:09,203
Pekne prispej do kasičky
377
00:31:09,369 --> 00:31:11,079
ako všetci ostatní.
378
00:31:11,246 --> 00:31:12,497
Ja nikdy nepijem.
379
00:31:13,957 --> 00:31:15,250
Aký poctivec!
380
00:31:15,417 --> 00:31:16,960
Len povedz, že si pochopil.
381
00:31:18,253 --> 00:31:20,339
- Pochopil.
- Čo si pochopil?
382
00:31:23,300 --> 00:31:24,593
Nekradni chľast.
383
00:31:24,760 --> 00:31:25,928
Správne.
384
00:31:26,595 --> 00:31:28,680
Hraj podľa pravidiel, neodrb ma.
385
00:31:29,515 --> 00:31:30,682
To je ponaučenie.
386
00:31:41,318 --> 00:31:42,861
Clem ti posiela toto.
387
00:31:43,028 --> 00:31:45,030
Šesť fliaš liehu na predstavenie.
388
00:31:45,197 --> 00:31:46,532
Hej, na šou.
389
00:31:46,698 --> 00:31:48,200
Škoda, nie?
390
00:31:48,659 --> 00:31:49,952
Zlož ich tamto.
391
00:31:52,913 --> 00:31:54,122
Tu máš.
392
00:31:55,791 --> 00:31:57,042
Hej, Pete.
393
00:31:57,209 --> 00:32:00,254
Rád sa naučím hocičo, keby si ma učil ty.
394
00:32:02,214 --> 00:32:03,465
Mám ťa učiť?
395
00:32:05,133 --> 00:32:08,428
Chápem, ak nechceš
prezradiť svoje tajomstvá.
396
00:32:09,638 --> 00:32:12,432
Nie, o to nejde, chlapče.
397
00:32:13,225 --> 00:32:15,060
Ale už je to dosť dávno,
398
00:32:15,227 --> 00:32:18,480
odkedy niekto chcel, aby som ho učil.
399
00:32:19,898 --> 00:32:21,316
- Ďakujem.
- Hej.
400
00:32:21,733 --> 00:32:24,444
- Vieš, kde ma nájdeš.
- Viem.
401
00:32:24,611 --> 00:32:25,904
Pekný deň.
402
00:32:36,915 --> 00:32:40,502
Nepokúšajte hriechy pýchy a chlipnosti.
403
00:32:40,669 --> 00:32:43,881
Ja som sa premenila na túto ohavnosť,
404
00:32:44,047 --> 00:32:46,884
lebo som neposlúchala rodičov.
405
00:32:47,050 --> 00:32:49,136
Chceli mi len dobre...
406
00:32:49,386 --> 00:32:51,722
Zrodená za elektrickej búrky,
407
00:32:51,889 --> 00:32:55,517
atmosféra nabitá
elektrostatickou energiou.
408
00:32:56,101 --> 00:32:59,438
Teraz vydržím tisíce
409
00:33:00,063 --> 00:33:02,441
tisícov voltov,
410
00:33:02,608 --> 00:33:05,152
ktoré sa mi preženú telom.
411
00:33:06,945 --> 00:33:10,073
Ale varujem vás, nepribližujte sa,
412
00:33:10,240 --> 00:33:13,660
pri tomto predstavení
hrozí uškvarenie prúdom
413
00:33:13,827 --> 00:33:16,371
aj tým, čo stoja blízko.
414
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Nie som takýto.
415
00:33:55,118 --> 00:33:58,413
Nie som takýto, ja nie som takýto.
416
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Molly.
417
00:34:31,071 --> 00:34:32,072
Niečo ti ukážem.
418
00:34:32,239 --> 00:34:33,949
Mám pár minút čas.
419
00:34:34,449 --> 00:34:37,034
Videl som tvoju šou, je vážne dobrá,
420
00:34:37,202 --> 00:34:38,871
ale mám pre teba nápad.
421
00:34:39,413 --> 00:34:42,291
V predstavení, vieš, porozprávaš príbeh...
422
00:34:42,498 --> 00:34:44,877
Čo keby si im niečo ukázala? Čo povieš?
423
00:34:45,085 --> 00:34:47,462
Elektrické kreslo, pripútajú ťa naň.
424
00:34:47,629 --> 00:34:50,757
Zaklapnú putá a publikum, že:
"Čo sa to deje?"
425
00:34:50,966 --> 00:34:54,136
Zrazu prikríva trpaslík
s katovskou kapucňou.
426
00:34:54,303 --> 00:34:55,721
Chytí páku a zľaknú sa.
427
00:34:55,888 --> 00:34:56,804
Myslia si, že
428
00:34:56,972 --> 00:34:58,390
zomrieš a bum, sú v šoku.
429
00:34:58,557 --> 00:34:59,474
Čo hovoríš?
430
00:35:00,434 --> 00:35:01,643
Chceš ma popraviť?
431
00:35:02,311 --> 00:35:03,562
Len na sekundu.
432
00:35:03,729 --> 00:35:04,813
Potom ožiješ.
433
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Nakreslil si ma?
434
00:35:11,236 --> 00:35:12,529
Kreslím, na čo myslím.
435
00:35:15,866 --> 00:35:17,409
Môžeš sa tým živiť.
436
00:35:17,576 --> 00:35:19,286
Mama ma brávala na súťaže.
437
00:35:19,453 --> 00:35:21,496
Všetky som vyhral, ale neviem...
438
00:35:21,663 --> 00:35:22,873
Ale...
439
00:35:23,040 --> 00:35:24,917
Pri kreslení sa mi dobre myslí.
440
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
Vieš, že to je divadlo pre čvargu, hej?
441
00:35:28,962 --> 00:35:31,423
Nič tu nie je najlepšie z ničoho.
442
00:35:31,590 --> 00:35:32,799
Ale ty si lepšia.
443
00:35:32,966 --> 00:35:34,676
To si myslíš, ale nie som.
444
00:35:34,843 --> 00:35:36,470
Možno v tebe niečo vidím.
445
00:35:36,637 --> 00:35:38,722
- Vážne?
- Je to možné.
446
00:35:40,224 --> 00:35:42,059
Mne toto možno stačí.
447
00:35:42,226 --> 00:35:43,477
Neverím ti.
448
00:35:44,061 --> 00:35:45,687
Ak to nestačí mne,
449
00:35:45,854 --> 00:35:47,105
tak určite ani tebe.
450
00:35:48,732 --> 00:35:49,733
Čo myslíš?
451
00:35:50,275 --> 00:35:51,318
Sekne ti to.
452
00:35:51,985 --> 00:35:53,028
Porozmýšľaj.
453
00:36:00,827 --> 00:36:02,120
Pozor, schody.
454
00:36:07,000 --> 00:36:08,085
Pripravená?
455
00:36:08,585 --> 00:36:09,795
Voilà.
456
00:36:11,463 --> 00:36:12,965
Vyzerá ako na kresbe, že?
457
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
Nie, sadni si.
458
00:36:17,010 --> 00:36:19,805
To si vyrobil ty? Kedy?
459
00:36:21,098 --> 00:36:22,266
Sem si daj ruky.
460
00:36:22,683 --> 00:36:23,684
- Takto?
- Hej.
461
00:36:25,227 --> 00:36:27,396
Vidíš? Major. Chceme drámu.
462
00:36:29,439 --> 00:36:32,150
Ty budeš len musieť zatiahnuť páku. Dobre?
463
00:36:32,317 --> 00:36:33,360
Nezohýbaj sa.
464
00:36:33,527 --> 00:36:34,570
Len ti ukazujem.
465
00:36:34,736 --> 00:36:36,029
Potiahneš k sebe.
466
00:36:38,031 --> 00:36:40,075
Daj do toho silu, dramatickosť.
467
00:36:40,242 --> 00:36:42,286
Zapoj chrbát, obe ruky. Skús to.
468
00:36:44,830 --> 00:36:46,915
Elektrina prúdi, všetci sú zhrození.
469
00:36:47,082 --> 00:36:48,625
Zomrie, prežije? Prúdi to.
470
00:36:48,792 --> 00:36:51,295
A potom zachrániš situáciu, potlačíš páku.
471
00:36:51,461 --> 00:36:53,130
Trochu viac... A je to!
472
00:36:53,297 --> 00:36:55,424
Putá sa uvoľnia, vyjde dym.
473
00:36:55,591 --> 00:36:57,759
Toto ešte dotiahnem, bude to iskriť.
474
00:36:57,926 --> 00:37:01,138
Kašlem na tie tvoje somariny,
ale toto si nenavlečiem.
475
00:37:01,305 --> 00:37:02,472
Veď je to skvelé.
476
00:37:02,639 --> 00:37:04,433
Zrazu je z teba inžinier?
477
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
Je to rovnaká guma, rovnaký prúd.
478
00:37:06,727 --> 00:37:08,520
Len lepšia šou, nič viac.
479
00:37:08,687 --> 00:37:09,771
Čo robí to koleso?
480
00:37:09,938 --> 00:37:11,106
Vôbec nič.
481
00:37:13,066 --> 00:37:14,067
Počúvaj ma.
482
00:37:15,277 --> 00:37:16,737
- Premyslím to.
- Som za.
483
00:37:17,404 --> 00:37:19,406
Podľa mňa to trafil.
484
00:37:19,781 --> 00:37:20,782
Isteže.
485
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Kamže si sa vybral?
486
00:37:30,834 --> 00:37:32,836
Veziem Peta a Zeenu do mesta.
487
00:37:33,337 --> 00:37:34,630
Chcete niečo priniesť?
488
00:37:34,796 --> 00:37:36,507
Nie, netreba.
489
00:37:40,594 --> 00:37:42,930
- Čo vám je?
- Nič.
490
00:37:44,723 --> 00:37:47,684
Dajako často sa stĺkaš s Molly.
491
00:37:48,519 --> 00:37:52,481
Náhodou som poznal jej tatka.
Dobre som ho poznal.
492
00:37:52,981 --> 00:37:54,608
Ostrieľaný švindliar.
493
00:37:55,025 --> 00:37:56,777
Podľa mňa by si sa mu nepáčil.
494
00:37:58,070 --> 00:38:00,989
Sľúbil som, že sa mu postarám o dcéru.
495
00:38:02,157 --> 00:38:05,035
Tu mám stále skoro tri kilá
svalov a kostí.
496
00:38:06,620 --> 00:38:08,914
Ublíž jej a máš ich v ksichte.
497
00:38:30,978 --> 00:38:32,938
Čo robíš tu vonku?
498
00:38:34,606 --> 00:38:36,733
Mala som sen a nevedela som zaspať.
499
00:38:40,779 --> 00:38:41,864
Povieš mi ho?
500
00:38:43,740 --> 00:38:45,075
O mojom otcovi.
501
00:38:47,995 --> 00:38:48,996
Zomrel?
502
00:38:51,582 --> 00:38:53,667
V sne žil a usmieval sa.
503
00:38:54,334 --> 00:38:56,128
Určite bol fešák, čo?
504
00:38:56,295 --> 00:38:58,130
Dievčatá sa podajú na otcov.
505
00:38:59,882 --> 00:39:02,926
"Mary Margaret Cahillová,
vždy sa usmievaj", vravel.
506
00:39:04,595 --> 00:39:07,389
Nerada sa usmievam,
ale naňho by som sa hneď.
507
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Vedel sa zo všetkého vykecať.
508
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Chlap podľa môjho gusta.
509
00:39:13,729 --> 00:39:15,689
- Hovor ďalej.
- O ňom?
510
00:39:16,440 --> 00:39:17,858
Iste, o sebe.
511
00:39:19,860 --> 00:39:21,612
Čo o mne?
512
00:39:30,162 --> 00:39:31,955
Viem, že máš rada čokoládu
513
00:39:33,081 --> 00:39:34,625
a rada čítaš.
514
00:39:35,167 --> 00:39:36,502
A tancujem.
515
00:39:37,294 --> 00:39:38,837
Kedy naposledy?
516
00:39:39,004 --> 00:39:40,756
- Dávno.
- Hej?
517
00:39:44,885 --> 00:39:46,178
Napravíme to.
518
00:39:50,057 --> 00:39:51,016
Pripravená?
519
00:39:51,850 --> 00:39:52,851
Hijó!
520
00:40:11,703 --> 00:40:13,622
Rozmýšľala som, čo si povedal.
521
00:40:13,789 --> 00:40:14,790
Čo som povedal?
522
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
Už viem.
523
00:40:19,419 --> 00:40:20,629
A kam by sme šli?
524
00:40:25,801 --> 00:40:28,929
Čo keby som mal pre nás šou pre dvoch?
525
00:40:30,556 --> 00:40:32,432
Na čo myslíš?
526
00:40:32,599 --> 00:40:35,686
Hovorím o predstavení, ktoré nás dostane
527
00:40:35,853 --> 00:40:37,729
do najlepších hotelov a sál
528
00:40:37,896 --> 00:40:39,523
od východu na západ.
529
00:40:39,690 --> 00:40:42,943
- Snívaš.
- Nie, Molly, ty máš na viac.
530
00:40:43,902 --> 00:40:46,572
Ak mi to dovolíš, chcem ti dať celý svet.
531
00:40:56,248 --> 00:40:57,082
Molly.
532
00:41:34,203 --> 00:41:36,038
Poď. Potrebujem pomoc.
533
00:41:37,122 --> 00:41:39,041
Zhoršila sa mu rana na hlave.
534
00:41:39,208 --> 00:41:40,459
Dostali sa tam muchy.
535
00:41:41,710 --> 00:41:43,337
Nechce mu klesnúť horúčka.
536
00:41:44,213 --> 00:41:47,508
- Je mŕtvy?
- Nie, ale čoskoro bude.
537
00:41:47,674 --> 00:41:49,843
JEŽIŠ ZACHRAŇUJE
538
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
Počul si?
539
00:41:57,309 --> 00:41:59,394
Ten Nemčúr, čo vyzerá ako Chaplin,
540
00:41:59,561 --> 00:42:00,812
práve obsadil Poľsko.
541
00:42:00,979 --> 00:42:02,689
Ten má guráž! Polož ho sem.
542
00:42:09,363 --> 00:42:11,281
- Poď!
- Nepočkáme?
543
00:42:11,907 --> 00:42:14,785
Aby sa pýtali? Nie! Postarajú sa oňho.
544
00:42:15,494 --> 00:42:17,704
- Aspoň ho dám pod...
- Nechaj ho!
545
00:42:17,871 --> 00:42:19,331
Nenechám ho na daždi.
546
00:42:19,498 --> 00:42:22,209
Nehraj sa na dobráka.
547
00:42:22,376 --> 00:42:24,253
Si hladný? Ja hrozne.
548
00:42:24,419 --> 00:42:26,797
Poď už! Biftek s vajcami, platím.
549
00:42:33,887 --> 00:42:36,181
Zlato, soľ a korenie, prosím ťa.
550
00:42:39,393 --> 00:42:41,228
Ako sa z chlapa stane odľud?
551
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
Nebudem klamať, nie je to ľahké.
552
00:42:47,401 --> 00:42:49,528
Nájdeš si zničeného ožrana.
553
00:42:49,695 --> 00:42:52,114
Fakt alkoholika, dve fľaše denne.
554
00:42:52,573 --> 00:42:53,615
Kde ho nájdeš?
555
00:42:53,782 --> 00:42:56,952
V zapľuvanej uličke, na koľajniciach,
v nocľahárňach.
556
00:42:58,745 --> 00:43:03,166
Veľa chlapov sa vráti z vojny
závislých od ópia, od alkoholu.
557
00:43:04,376 --> 00:43:07,254
Ópium človeka zničí,
558
00:43:07,421 --> 00:43:09,256
ale preučíš ho na chľast.
559
00:43:11,133 --> 00:43:12,176
Povieš mu:
560
00:43:13,093 --> 00:43:16,013
"Mám pre teba prácičku. Dočasnú."
561
00:43:16,180 --> 00:43:17,931
To musíš zdôrazniť.
562
00:43:18,098 --> 00:43:21,935
"Dočasne, kým si
nezoženieme iného odľuda."
563
00:43:28,358 --> 00:43:31,320
Okoreníš mu pitie trochou ópia.
564
00:43:31,486 --> 00:43:33,614
Kvapku na fľašu, viac netreba.
565
00:43:34,531 --> 00:43:35,532
Ale...
566
00:43:36,033 --> 00:43:39,161
zrazu je v siedmom nebi.
567
00:43:39,328 --> 00:43:42,289
A ty mu povieš toto, takto:
568
00:43:42,456 --> 00:43:45,417
"Nájdem si ozajstného odľuda."
569
00:43:45,584 --> 00:43:47,836
On nato: "Ja nie som dobrý?"
570
00:43:48,003 --> 00:43:49,963
A ty že: "Si nahovno.
571
00:43:50,255 --> 00:43:53,675
"Nepritiahneš davy,
ak to len hráš. Si nanič."
572
00:43:53,842 --> 00:43:55,135
A odídeš.
573
00:44:00,807 --> 00:44:01,808
A v tú noc
574
00:44:02,809 --> 00:44:05,771
naťahuješ vystúpenie, preháňaš.
575
00:44:07,105 --> 00:44:11,151
A kým rozprávaš,
on rozmýšľa, ako vytriezvie,
576
00:44:11,318 --> 00:44:14,863
bude sa klepať, kričať,
bude mať hrozné stavy.
577
00:44:16,949 --> 00:44:19,868
Nech si to premyslí, kým ty hovoríš.
578
00:44:22,204 --> 00:44:24,957
Potom mu hodíš kura.
579
00:44:25,791 --> 00:44:27,334
A máš odľuda.
580
00:44:27,501 --> 00:44:28,502
Ježiši.
581
00:44:30,587 --> 00:44:31,630
Chudáčisko.
582
00:44:37,261 --> 00:44:38,262
Takto.
583
00:44:39,137 --> 00:44:44,226
Ukazovák, prostredník, mierne zohnuté,
zarovno s palcom.
584
00:44:44,393 --> 00:44:47,938
Akoby si chcel niečo vytiahnuť zo vzduchu.
585
00:44:48,105 --> 00:44:49,606
Ľavú ruku na spánok.
586
00:44:49,773 --> 00:44:53,819
To sa pýtaš na farbu,
materiál, podrobnosti.
587
00:44:55,904 --> 00:44:56,947
A je to.
588
00:44:57,114 --> 00:44:58,615
Máš talent.
589
00:44:59,157 --> 00:45:00,534
Nechápem, ako to robíš.
590
00:45:01,326 --> 00:45:03,537
Udržať si to všetko v hlave
591
00:45:03,704 --> 00:45:05,289
a zabávať ľudí.
592
00:45:18,177 --> 00:45:22,681
Ak vieš ľudí dobre čítať,
väčšinou si sa to naučil v detstve,
593
00:45:23,640 --> 00:45:27,186
aby si bol o krok pred tým,
čo ťa sužovalo.
594
00:45:29,897 --> 00:45:33,775
Ale ak ti vážne ublížili,
595
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
tak máš v sebe dieru.
596
00:45:37,529 --> 00:45:39,031
A nič ti nebude dosť.
597
00:45:39,948 --> 00:45:41,491
Nič ju nezaplní.
598
00:45:49,374 --> 00:45:51,877
Clem láme nového odľuda.
599
00:45:52,586 --> 00:45:54,046
Nechce mu dať dávku.
600
00:45:55,380 --> 00:45:59,176
Chudák. Už je určite napoly blázon.
601
00:46:03,972 --> 00:46:07,267
Asi sa dnes s Georgeom vyspíme tu.
602
00:46:10,521 --> 00:46:11,939
Stan, chlapče.
603
00:46:12,731 --> 00:46:18,237
Budeš taký zlatý a donesieš mi
jednu fľašu pálenky?
604
00:46:18,737 --> 00:46:22,241
Pete, zavri oči a choď spať.
605
00:46:22,741 --> 00:46:24,368
Na to mi treba liek, synak.
606
00:46:31,792 --> 00:46:32,918
Idem to pozrieť.
607
00:46:33,085 --> 00:46:34,127
Vďaka.
608
00:47:02,614 --> 00:47:03,657
Bože.
609
00:47:04,575 --> 00:47:06,451
Vôbec nemáš rytmus.
610
00:47:52,164 --> 00:47:53,916
Čo robíš?
611
00:47:54,082 --> 00:47:56,460
Nemyslel som to zle. Len som zvedavý.
612
00:47:58,504 --> 00:48:01,924
Stan, tento zápisník sa dá zneužiť.
613
00:48:02,090 --> 00:48:03,842
Rozumieš?
614
00:48:04,009 --> 00:48:07,137
Preto som s tým prestal.
615
00:48:08,180 --> 00:48:09,681
Bol som slepý.
616
00:48:10,891 --> 00:48:13,268
Keď uveríš vlastným klamstvám,
617
00:48:13,477 --> 00:48:16,355
uveríš, že máš moc,
618
00:48:17,523 --> 00:48:19,024
si slepý.
619
00:48:20,025 --> 00:48:21,985
Lebo uveríš, že je to pravda.
620
00:48:23,987 --> 00:48:28,033
A ľuďom to ubližuje.
Dobrým, bohabojným ľuďom.
621
00:48:29,034 --> 00:48:32,913
A potom klameš. A klameš.
622
00:48:33,080 --> 00:48:36,416
A keď sa skončia lži, tak to príde.
623
00:48:37,251 --> 00:48:39,878
Boh sa díva rovno na teba.
624
00:48:40,629 --> 00:48:42,047
Utekaj, kam chceš.
625
00:48:44,174 --> 00:48:47,135
Bohu nikto neunikne, Stan.
626
00:48:50,764 --> 00:48:51,807
Áno.
627
00:49:14,788 --> 00:49:16,456
Dva prsty zohnuté,
628
00:49:17,291 --> 00:49:18,709
zarovno s palcom.
629
00:49:19,751 --> 00:49:22,754
Pravú ruku na spánok,
ukazovák a prostredník zohnúť.
630
00:49:22,921 --> 00:49:24,214
Zarovno s palcom.
631
00:49:24,882 --> 00:49:26,592
Priložiť ruku na spánok.
632
00:49:28,343 --> 00:49:30,220
Pýtaš sa na podrobnosti.
633
00:49:53,744 --> 00:49:57,289
Nie! Kde je? Kde je?
634
00:49:57,581 --> 00:49:59,249
Pete! No tak!
635
00:49:59,416 --> 00:50:00,417
Zeena!
636
00:50:00,584 --> 00:50:02,127
Clem, máme problém!
637
00:50:16,683 --> 00:50:19,645
To je Pete. Konečne sa upil.
638
00:50:20,187 --> 00:50:21,563
Nehýbe sa.
639
00:50:25,692 --> 00:50:28,445
Pete. Ach, nie... Pete.
640
00:50:37,746 --> 00:50:39,122
Pete!
641
00:50:42,501 --> 00:50:45,671
Pete! Pete!
642
00:50:53,220 --> 00:50:54,304
Hriech a spása.
643
00:50:54,471 --> 00:50:55,430
Nebo a peklo.
644
00:50:55,597 --> 00:50:58,517
Zistite, aké to tam je, už tu na zemi.
645
00:50:58,684 --> 00:51:03,105
Zrkadlá vám ukážu, kto ste a kým budete.
646
00:51:03,564 --> 00:51:05,190
Sem sa, sem sa!
647
00:51:12,281 --> 00:51:14,199
Nebezpečné jazdy!
648
00:51:14,366 --> 00:51:15,951
Zábava pre celú rodinu!
649
00:51:18,203 --> 00:51:21,373
Senzácia storočia!
650
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Desať atrakcií za cenu jedného lístka!
651
00:51:40,017 --> 00:51:41,768
Sem sa!
652
00:51:41,935 --> 00:51:44,188
Pristúpte a vyhrajte!
653
00:51:48,066 --> 00:51:49,067
- Clem!
- Áno.
654
00:51:49,234 --> 00:51:50,235
- Clem!
- Hej.
655
00:51:50,485 --> 00:51:52,529
Fízli. Videl som štyri autá.
656
00:51:52,696 --> 00:51:53,906
Doriti.
657
00:51:54,072 --> 00:51:56,074
Ak nájdu odľuda, sme v háji.
658
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
Schovám ho.
659
00:51:58,410 --> 00:52:01,830
Ty ich trochu zabav, získaj mi čas.
660
00:52:02,331 --> 00:52:03,624
Zhromaždite všetkých
661
00:52:03,790 --> 00:52:05,918
tamto pri tom pódiu.
662
00:52:06,084 --> 00:52:07,294
Tak šup, šup.
663
00:52:09,963 --> 00:52:12,716
Pohyb, pohyb!
664
00:52:12,883 --> 00:52:14,510
Pane, čo sa deje?
665
00:52:14,676 --> 00:52:15,677
K ostatným.
666
00:52:15,844 --> 00:52:17,387
To je súdny príkaz? Načo?
667
00:52:17,804 --> 00:52:19,640
Nehrajme sa na súdne príkazy.
668
00:52:19,806 --> 00:52:22,226
Zavrieme to tu tak či onak.
669
00:52:22,392 --> 00:52:23,393
Áno, pane.
670
00:52:23,560 --> 00:52:27,523
... cestujú s nelegálnym predstavením,
671
00:52:27,689 --> 00:52:31,109
kde predvádzajú krutosť
na zvieratách a ľuďoch.
672
00:52:31,276 --> 00:52:32,611
A vy, slečna.
673
00:52:33,445 --> 00:52:36,406
V tomto meste máme ženy a dcéry.
674
00:52:36,573 --> 00:52:39,701
Zatýkam vás za necudnosť. Berte ju.
675
00:52:40,077 --> 00:52:43,705
Nie, prestaňte! Zlezte dolu!
676
00:52:43,872 --> 00:52:45,082
- Hej.
- Už sa krúti.
677
00:52:45,290 --> 00:52:46,834
{\an8}Ten prúd musí niekam ísť.
678
00:52:47,000 --> 00:52:48,126
{\an8}Major, prosím ťa!
679
00:52:48,794 --> 00:52:50,921
{\an8}Ak dovolíte, súďte spravodlivo ako
680
00:52:51,088 --> 00:52:52,005
kráľ Šalamún.
681
00:52:52,172 --> 00:52:53,507
Všetci ustúpte!
682
00:53:02,558 --> 00:53:04,810
Preto musí nosiť spodnú bielizeň.
683
00:53:04,977 --> 00:53:06,228
Očisťuje prúd.
684
00:53:06,562 --> 00:53:07,563
Molly?
685
00:53:08,355 --> 00:53:09,648
Molly? Je ti dobre?
686
00:53:14,194 --> 00:53:15,237
Ustúpte.
687
00:53:15,654 --> 00:53:17,281
Zachránila vašim mužom život.
688
00:53:17,447 --> 00:53:18,615
Molly, Molly.
689
00:53:18,782 --> 00:53:20,409
Zavriem vás.
690
00:53:21,326 --> 00:53:23,287
Nie som zlodejský južanský poliš,
691
00:53:23,453 --> 00:53:26,331
čo v nedeľu bozkáva farárovi nohy
a celý týždeň
692
00:53:26,498 --> 00:53:27,833
sa dáva podplácať.
693
00:53:28,750 --> 00:53:30,210
Nevoláte sa Jeremiah?
694
00:53:30,377 --> 00:53:31,753
Jeremiah, Jeremiah...
695
00:53:33,839 --> 00:53:35,340
Jedediah Judd.
696
00:53:37,134 --> 00:53:38,343
Áno.
697
00:53:42,139 --> 00:53:44,057
Objavilo sa čosi dôležité, pane.
698
00:53:44,224 --> 00:53:46,602
Keby ste mi venovali minútku.
699
00:53:46,768 --> 00:53:48,520
Prijal som správu pre vás.
700
00:53:48,687 --> 00:53:51,523
Určite ju chcete počuť,
ale nie tuto pred ľuďmi.
701
00:53:52,107 --> 00:53:53,192
Prosím, pane.
702
00:53:58,238 --> 00:53:59,239
Nikto sa nepohne.
703
00:53:59,448 --> 00:54:01,491
Ďakujem. Ďakujem.
704
00:54:02,534 --> 00:54:05,537
Volám sa Stanton Carlisle,
pán veliteľ, a som Škót.
705
00:54:05,704 --> 00:54:07,581
Škóti majú dar, nazývajú ho
706
00:54:07,748 --> 00:54:08,624
"videnie".
707
00:54:08,790 --> 00:54:09,958
Teraz jasne vidím,
708
00:54:10,125 --> 00:54:11,877
že zvyčajne ľuďom neveríte,
709
00:54:12,044 --> 00:54:13,462
ale ste veľmi zásadový.
710
00:54:13,921 --> 00:54:15,547
To je asi presný opis.
711
00:54:15,714 --> 00:54:16,924
Nie je to moja vec,
712
00:54:17,090 --> 00:54:19,510
viem, že sa o svoje veci postaráte sám,
713
00:54:19,676 --> 00:54:21,595
o všetko, čo vám príde do cesty,
714
00:54:21,762 --> 00:54:24,181
ale cítim detstvo
715
00:54:24,765 --> 00:54:25,974
poznačené chorobou.
716
00:54:26,141 --> 00:54:27,768
A doteraz vás to
717
00:54:27,935 --> 00:54:30,979
obmedzuje, drží vás to, aj dnes.
718
00:54:32,439 --> 00:54:34,858
Cítim tu akúsi vzácnosť. Amulet, pamiatku.
719
00:54:35,025 --> 00:54:37,152
Nosíte ho pri sebe, máte ho už dlho.
720
00:54:37,319 --> 00:54:38,445
Kto je Mary?
721
00:54:40,572 --> 00:54:42,699
Svätá žena.
722
00:54:44,910 --> 00:54:45,994
Moja matka.
723
00:54:46,161 --> 00:54:47,454
Smiem ho vidieť?
724
00:54:48,372 --> 00:54:50,290
Smiem ho vidieť, pane?
725
00:54:56,505 --> 00:54:57,506
Áno.
726
00:54:59,424 --> 00:55:00,717
Chce, aby ste vedeli,
727
00:55:00,884 --> 00:55:04,054
že choroba vám neuberá na význame,
práve naopak.
728
00:55:04,221 --> 00:55:07,641
Vaša komunita vás má rada
a cíti sa s vami chránená.
729
00:55:07,808 --> 00:55:09,601
Nemohli ste slúžiť v zámorí,
730
00:55:09,768 --> 00:55:11,520
ale chránite nás tu, doma.
731
00:55:13,063 --> 00:55:14,606
A tento prívesok,
732
00:55:15,148 --> 00:55:17,609
vám má pripomínať jej lásku.
733
00:55:18,151 --> 00:55:20,404
Kým ho budete nosiť pri srdci,
734
00:55:20,571 --> 00:55:24,283
kde sídli náš pán Ježiš Kristus,
v budúcnosti vás ochráni.
735
00:55:25,158 --> 00:55:26,910
A ona chce, aby ste to vedeli.
736
00:55:28,495 --> 00:55:31,081
Iba človek milosrdný k ostatným
737
00:55:31,248 --> 00:55:32,875
má skutočnú moc.
738
00:55:41,175 --> 00:55:42,676
Potiahol som ten príkaz
739
00:55:42,843 --> 00:55:44,094
a mal veliteľovo meno.
740
00:55:44,261 --> 00:55:46,096
A ďalej to bola hračka.
741
00:55:48,849 --> 00:55:50,684
Vieš, čo je vtipné? Pete vravel:
742
00:55:50,851 --> 00:55:52,060
"Topánky ti o človeku
743
00:55:52,227 --> 00:55:53,604
"povedia všetko."
744
00:55:53,770 --> 00:55:54,605
Jasné.
745
00:55:54,771 --> 00:55:57,316
Na pravej mal vyššiu podrážku.
746
00:55:57,482 --> 00:55:59,860
Takže mal v detstve obrnu alebo dačo.
747
00:56:00,027 --> 00:56:01,695
Nebol v armáde, mamin chlapec.
748
00:56:01,862 --> 00:56:03,030
Mal to v očiach.
749
00:56:03,197 --> 00:56:05,157
- Fajn.
- Podľa seba súdim teba.
750
00:56:05,824 --> 00:56:09,119
Chcel nás oklamať tými fúziskami, Clem.
751
00:56:09,286 --> 00:56:10,954
Všimol som si retiazku,
752
00:56:11,246 --> 00:56:14,416
všetko mi povedal.
Medailón svätého Krištofa.
753
00:56:15,167 --> 00:56:17,002
Reku, musí poznať nejakú Mary.
754
00:56:17,169 --> 00:56:18,253
Jasné.
755
00:56:19,171 --> 00:56:21,590
A čuduj sa svete, mali sme šťastie.
756
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
Jeho mama bola Mary.
757
00:56:23,425 --> 00:56:24,760
A mal si ho!
758
00:56:29,598 --> 00:56:31,433
Molly, hľadal som ťa.
759
00:56:31,600 --> 00:56:33,185
Si v poriadku?
760
00:56:35,979 --> 00:56:37,231
Som pripravená, Stan.
761
00:56:38,023 --> 00:56:39,316
Na čo?
762
00:56:39,483 --> 00:56:41,985
Odísť odtiaľto s tebou.
763
00:56:44,905 --> 00:56:46,573
Sme pripravení, však?
764
00:56:46,740 --> 00:56:48,200
- Videla si ma.
- Veru.
765
00:56:48,367 --> 00:56:49,618
Celý život hľadám,
766
00:56:49,785 --> 00:56:51,078
v čom som dobrý.
767
00:56:51,245 --> 00:56:52,162
Som pripravený.
768
00:56:52,329 --> 00:56:53,747
Viem, že si, Stan.
769
00:56:57,501 --> 00:56:59,586
A vždy sa o mňa postaráš, však?
770
00:57:00,754 --> 00:57:02,422
Áno, ak mi dovolíš.
771
00:57:04,049 --> 00:57:05,259
A čo Zeena?
772
00:57:06,802 --> 00:57:08,303
Kvôli Petovi?
773
00:57:08,470 --> 00:57:10,347
- Nechcem jej ublížiť.
- Nie.
774
00:57:11,056 --> 00:57:13,559
Zeena prežije. Vyzná sa.
775
00:57:15,185 --> 00:57:17,688
Všetci vedia, že mi ide len o teba.
776
00:57:17,855 --> 00:57:20,357
Iba kvôli tebe som tu zostal.
777
00:57:33,996 --> 00:57:35,122
Nevidel si Molly?
778
00:57:40,294 --> 00:57:41,295
Stan?
779
00:57:42,254 --> 00:57:43,255
Stan?
780
00:57:43,672 --> 00:57:46,550
Ešte som to s nikým nerobila naozaj.
781
00:57:48,552 --> 00:57:50,637
S nikým, komu by som to dovolila.
782
00:57:50,971 --> 00:57:53,182
So mnou sa nemusíš báť, chrobáčik.
783
00:57:58,061 --> 00:58:00,147
- Poďme si po veci.
- Hej!
784
00:58:02,024 --> 00:58:02,900
Bruno!
785
00:58:03,066 --> 00:58:04,401
Molly! Nie. Poď.
786
00:58:04,568 --> 00:58:05,527
Nechajte ho!
787
00:58:05,694 --> 00:58:06,862
Ty hnusná špina.
788
00:58:07,196 --> 00:58:08,864
Nie! Pusti ma!
789
00:58:09,406 --> 00:58:10,699
Varoval som ťa, nie?
790
00:58:11,617 --> 00:58:13,702
- Bruno, zabiješ ho!
- Poď sem!
791
00:58:15,370 --> 00:58:16,413
Prestaň! Nechaj ho!
792
00:58:16,580 --> 00:58:18,290
- Zabijem ho!
- Daj mu pokoj.
793
00:58:18,457 --> 00:58:20,292
Pusti ma! Ľúbim ho, odchádzam!
794
00:58:20,459 --> 00:58:23,086
Nechápeš? Odchádzam s ním!
795
00:59:06,672 --> 00:59:07,923
Chceš ten zápisník?
796
00:59:11,468 --> 00:59:12,511
Nie.
797
00:59:17,057 --> 00:59:18,517
Zaslúžiš si ho.
798
00:59:19,810 --> 00:59:21,270
Tvrdo si naň makal.
799
00:59:41,623 --> 00:59:42,833
Pripravená?
800
00:59:43,000 --> 00:59:43,959
Na čo?
801
00:59:44,126 --> 00:59:45,794
Na celý svet, chrobáčik.
802
01:00:08,233 --> 01:00:12,321
Jedna "poviete", dva "tejto".
803
01:00:12,821 --> 01:00:14,907
{\an8}"Poviete tejto pani, na čo myslí?"
804
01:00:15,073 --> 01:00:16,867
{\an8}O DVA ROKY
805
01:00:17,034 --> 01:00:18,785
{\an8}Osem "dôvera".
806
01:00:19,036 --> 01:00:20,704
{\an8}"Nedôverujte nikomu."
807
01:00:21,872 --> 01:00:23,624
Deväť "strata".
808
01:00:23,790 --> 01:00:27,044
Deväť a "úplne", úplná strata.
809
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
Sedem "osamelosť".
810
01:00:35,511 --> 01:00:38,305
Štyri "povedať". Deväť a "úplne".
811
01:00:39,556 --> 01:00:42,434
"Chcem vám povedať
o absolútnej osamelosti."
812
01:00:44,102 --> 01:00:45,812
Osem "dôvera".
813
01:00:45,979 --> 01:00:48,232
Šesť "nie".
814
01:00:55,113 --> 01:00:56,365
Otec.
815
01:00:56,865 --> 01:00:58,158
Už odchádzaš.
816
01:00:58,909 --> 01:01:00,118
Chcem ti...
817
01:01:11,129 --> 01:01:12,464
Stan, je ti niečo?
818
01:01:13,966 --> 01:01:16,510
Nie. Pokračuj. Zajtra máme dve vystúpenia.
819
01:01:19,721 --> 01:01:21,056
"Osamelosť."
820
01:01:21,223 --> 01:01:23,433
Dva "strach".
821
01:01:23,600 --> 01:01:25,435
"Dôraz na detail."
822
01:01:25,602 --> 01:01:28,939
Kruh. "Naplnené proroctvo."
823
01:01:33,068 --> 01:01:34,069
Moment.
824
01:01:36,572 --> 01:01:37,739
Žena.
825
01:01:38,949 --> 01:01:40,868
Môžete byť konkértnejší?
826
01:01:41,785 --> 01:01:43,787
Iniciály R alebo S.
827
01:01:44,288 --> 01:01:45,664
R.
828
01:01:47,374 --> 01:01:48,625
Áno.
829
01:01:49,710 --> 01:01:50,836
Áno, R.
830
01:01:55,048 --> 01:01:57,467
Určite viete, s kým sa rozprávam, však?
831
01:01:58,051 --> 01:01:59,178
Znova máte pravdu.
832
01:02:09,104 --> 01:02:10,314
Pokašľala si to.
833
01:02:13,817 --> 01:02:14,943
Stan.
834
01:02:28,040 --> 01:02:29,041
Stan.
835
01:02:29,208 --> 01:02:31,084
Ďalšie vystúpenie o 30 minút.
836
01:02:31,793 --> 01:02:33,462
Skúšame, a aj tak sa mýliš.
837
01:02:33,629 --> 01:02:35,339
Bolo to na mne. Čo sa stalo?
838
01:02:35,506 --> 01:02:37,216
Prepáč. Asi som unavená.
839
01:02:37,382 --> 01:02:39,343
Uvidíme, koľkí zostali.
840
01:02:49,520 --> 01:02:50,896
Vreckové hodinky.
841
01:02:51,855 --> 01:02:52,981
Zlaté.
842
01:02:54,024 --> 01:02:56,985
Sústreďte sa.
Nezjavujú sa vám ďalšie detaily?
843
01:02:57,778 --> 01:02:59,571
Je tam čosi vyryté.
844
01:03:00,656 --> 01:03:02,032
Písmená, mám pravdu?
845
01:03:02,616 --> 01:03:03,617
Máte.
846
01:03:07,579 --> 01:03:10,457
- Pán Stanton, mohli by ste...
- Smiem ja?
847
01:03:11,458 --> 01:03:12,501
Podajte mi to.
848
01:03:12,668 --> 01:03:14,920
Nie, vďaka. Podržím ju sama.
849
01:03:15,337 --> 01:03:16,839
Samozrejme.
850
01:03:17,589 --> 01:03:21,385
Pán Stanton, akú vec drží táto pani?
851
01:03:26,098 --> 01:03:29,601
Zdá sa, že dnes tu máme samé zlato.
Zlatú kabelku.
852
01:03:31,854 --> 01:03:33,146
Mlčte, drahá.
853
01:03:34,106 --> 01:03:35,983
Ja sa budem pýtať.
854
01:03:37,943 --> 01:03:40,237
Čo je v kabelke?
855
01:03:43,949 --> 01:03:45,033
Madam.
856
01:03:46,076 --> 01:03:47,744
O čo vám ide?
857
01:03:47,911 --> 01:03:49,037
Vraj ste hodnoverný,
858
01:03:49,204 --> 01:03:52,958
ale podľa mňa máte dohodnuté slová,
859
01:03:53,125 --> 01:03:54,918
ktorými si všetko poviete.
860
01:03:58,380 --> 01:04:00,257
Nie sú v tom triky, madam.
861
01:04:00,424 --> 01:04:02,759
Nejde o žiadny podvod.
862
01:04:02,926 --> 01:04:04,386
Tak mi odpovedzte.
863
01:04:04,553 --> 01:04:06,638
Čo mám v kabelke?
864
01:04:07,639 --> 01:04:09,850
Zvyčajné veci.
865
01:04:10,017 --> 01:04:12,394
Rúž, vreckovku.
866
01:04:12,561 --> 01:04:14,438
To bolo ľahké, však?
867
01:04:19,151 --> 01:04:22,196
Dámy a páni, túto ženu som
868
01:04:22,863 --> 01:04:24,281
doteraz nestretol.
869
01:04:25,365 --> 01:04:30,370
Ani som nevidel obsah
jej kabelky.
870
01:04:31,622 --> 01:04:35,209
A predsa je v nej čosi veľmi zaujímavé.
871
01:04:38,587 --> 01:04:40,005
Malá pištoľ.
872
01:04:41,715 --> 01:04:43,717
Poniklovaná, slonovinová pažba.
873
01:04:45,969 --> 01:04:47,304
Smiem?
874
01:05:08,867 --> 01:05:13,705
Vraj ju nosíte pri sebe na obranu,
875
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
ale podľa mňa sa vám to páči.
876
01:05:17,918 --> 01:05:20,045
Podľa mňa ju nosíte,
877
01:05:20,212 --> 01:05:22,089
lebo sa cítite mocná.
878
01:05:24,007 --> 01:05:25,425
Nuž, madam,
879
01:05:26,635 --> 01:05:28,011
nie ste mocná.
880
01:05:30,389 --> 01:05:31,890
Nie dosť mocná.
881
01:05:39,356 --> 01:05:40,816
Ste jedináčik, však?
882
01:05:40,983 --> 01:05:42,943
V mladom veku ste prišli o matku?
883
01:05:44,987 --> 01:05:47,781
Jej tieň sa nad vami vznáša až nepríjemne.
884
01:05:47,948 --> 01:05:51,869
Takmer každý deň vás nejako drvila.
885
01:05:53,036 --> 01:05:54,872
A tá pištoľ,
886
01:05:55,038 --> 01:05:57,291
tá pištoľ vo vašej kabelke, nuž,
887
01:05:58,584 --> 01:06:01,837
občas máte temné myšlienky, však?
888
01:06:07,885 --> 01:06:09,136
Je to tak?
889
01:06:17,227 --> 01:06:18,979
Sú vaše iniciály CK?
890
01:06:19,897 --> 01:06:20,814
Áno.
891
01:06:20,981 --> 01:06:23,275
Prišli ste nedávno o niekoho blízkeho?
892
01:06:23,442 --> 01:06:25,277
Ach, Bože. Julian?
893
01:06:26,486 --> 01:06:27,738
Hovorte.
894
01:06:28,947 --> 01:06:30,490
Je vedľa vás.
895
01:06:32,326 --> 01:06:34,828
Má ruku na vašom pravom pleci. Cítite ju?
896
01:06:35,829 --> 01:06:38,040
Áno. Chce vám niečo povedať.
897
01:06:38,207 --> 01:06:42,920
Chce, aby ste vedeli,
aký je na vás hrdý. A aký...
898
01:07:06,485 --> 01:07:07,653
O čo tam išlo?
899
01:07:07,819 --> 01:07:09,071
Neviem.
900
01:07:09,238 --> 01:07:10,364
Bolo to iné.
901
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Ako tá po mne šla?
902
01:07:12,032 --> 01:07:14,493
A ako si šiel ty po nej a tom mužovi.
903
01:07:14,660 --> 01:07:16,578
Čo tým myslíš?
904
01:07:16,745 --> 01:07:18,997
Boli sme nahratí. Zachránil som nás.
905
01:07:19,164 --> 01:07:20,666
A prečo si jej nedal pokoj?
906
01:07:20,832 --> 01:07:23,210
To nešlo. Publikum by nás vypískalo.
907
01:07:23,377 --> 01:07:25,921
Keď po mne vyštartovala,
musel som ju zrušiť.
908
01:07:26,088 --> 01:07:27,381
Čo ťa trápi?
909
01:07:27,548 --> 01:07:29,341
Mal si iniciály z hodiniek
910
01:07:29,550 --> 01:07:32,052
a spravil si z toho duchárinu.
911
01:07:32,219 --> 01:07:34,596
Molly, videla si to vystúpenie?
912
01:07:34,763 --> 01:07:37,182
Tlieskali postojačky. To sa nestáva.
913
01:07:37,349 --> 01:07:38,350
Mentalizmus
914
01:07:38,559 --> 01:07:40,894
berú ako cirkusový trik,
915
01:07:41,687 --> 01:07:44,147
ale toto bolo iné.
Mali by sme to začleniť do šou.
916
01:07:44,940 --> 01:07:47,609
Tá žena sedela pri stole
s tým starým pánom
917
01:07:47,776 --> 01:07:49,486
a už som ju tu videla.
918
01:07:49,653 --> 01:07:50,654
Kedy?
919
01:07:51,947 --> 01:07:53,115
Hej, švihák.
920
01:07:53,282 --> 01:07:55,117
Niekto vás chce po šou vidieť.
921
01:07:55,284 --> 01:07:56,285
Ďakujem.
922
01:07:56,451 --> 01:07:57,953
- Oni.
- Ako to vieš?
923
01:07:58,120 --> 01:07:59,997
Isteže sú to oni.
924
01:08:00,163 --> 01:08:01,540
Tak tam nepôjdem.
925
01:08:01,707 --> 01:08:02,666
Ale pôjdeš.
926
01:08:02,833 --> 01:08:05,419
Pôjdeš za tým starým vydeseným chudákom.
927
01:08:05,836 --> 01:08:08,130
Upokojíš ho. Povieš mu pravdu.
928
01:08:10,340 --> 01:08:11,633
Dobre. Pravdu.
929
01:08:13,051 --> 01:08:14,052
A bez ducháriny.
930
01:08:14,928 --> 01:08:16,388
Bez ducháriny. Spokojná?
931
01:08:18,432 --> 01:08:20,434
Ale bola to dobrá šou. Uznaj.
932
01:08:21,894 --> 01:08:23,103
Prepáčte to čakanie.
933
01:08:23,270 --> 01:08:25,063
Pán Carlisle, nevadí mi čakať.
934
01:08:25,229 --> 01:08:26,231
Charles Kimball.
935
01:08:26,398 --> 01:08:27,191
Sudca Kimball.
936
01:08:27,357 --> 01:08:29,734
Dúfal som v súkromné sedenie.
937
01:08:29,902 --> 01:08:31,319
Charles, smiem?
938
01:08:40,203 --> 01:08:41,246
Charles...
939
01:08:45,667 --> 01:08:47,127
To, čo ste dnes zažili...
940
01:08:47,294 --> 01:08:49,046
Dám vám dvojnásobný honorár.
941
01:08:49,212 --> 01:08:50,796
O to vôbec nejde.
942
01:08:50,964 --> 01:08:52,049
Ale o to, že...
943
01:08:53,675 --> 01:08:54,968
Ona je s vami?
944
01:08:55,135 --> 01:08:57,679
Charles chcel najprv počuť môj názor.
945
01:08:57,845 --> 01:09:00,098
Neposkytujeme súkromné sedenia.
946
01:09:00,432 --> 01:09:01,892
Molly, prosím ťa.
947
01:09:03,060 --> 01:09:05,437
Pán Carlisle zrejme čaká ospravedlnenie.
948
01:09:05,604 --> 01:09:07,104
A začo?
949
01:09:08,482 --> 01:09:11,234
Poskytli ste nám výbornú šou, ďakujem vám.
950
01:09:17,282 --> 01:09:19,535
Hľadáte útechu?
951
01:09:21,245 --> 01:09:22,371
Áno.
952
01:09:25,541 --> 01:09:27,376
Verím, že vám ju poskytnem.
953
01:09:27,542 --> 01:09:28,544
Stan...
954
01:09:31,755 --> 01:09:33,465
Urobím to.
955
01:09:33,631 --> 01:09:34,633
Len tentoraz.
956
01:09:34,800 --> 01:09:37,219
Ďakujem, pán Carlisle.
957
01:09:38,511 --> 01:09:40,055
Tu máš.
958
01:09:40,221 --> 01:09:41,598
Vezmi si moju.
959
01:09:45,310 --> 01:09:46,937
Tu bývam.
960
01:09:47,145 --> 01:09:48,981
V stredu o pol piatej.
961
01:09:49,147 --> 01:09:50,691
Budem tam.
962
01:09:50,858 --> 01:09:53,277
Ďakujem, pán Carlisle. Slečna.
963
01:10:03,328 --> 01:10:06,874
"Dr. Lilith Ritterová.
Psychologička a konzultantka."
964
01:10:08,208 --> 01:10:10,919
Doktorka. Pozrime sa.
965
01:10:16,925 --> 01:10:18,760
Dobrý večer, Joseph. Rozmeniť.
966
01:10:18,927 --> 01:10:19,928
Áno.
967
01:10:21,054 --> 01:10:22,472
- Vďaka.
- Hneváš sa?
968
01:10:22,639 --> 01:10:23,932
Vieš to.
969
01:10:24,099 --> 01:10:25,100
Čítaš myšlienky.
970
01:10:25,267 --> 01:10:26,560
- Hovoríš s duchmi.
- Molly.
971
01:10:26,727 --> 01:10:28,187
Prečo si súhlasil?
972
01:10:28,353 --> 01:10:30,439
Bol zúfalý. Čo som mal robiť?
973
01:10:30,606 --> 01:10:31,732
Povedať nie!
974
01:10:31,899 --> 01:10:33,609
- Kam ideš?
- Telefonovať.
975
01:10:33,775 --> 01:10:35,319
To môžeš hore v izbe.
976
01:10:35,986 --> 01:10:37,029
Choď preč.
977
01:10:38,947 --> 01:10:41,450
Napustím vaňu. Pohni sa, aby nevychladla.
978
01:11:08,727 --> 01:11:11,271
Nepriatelia existujú.
979
01:11:12,439 --> 01:11:19,446
Je nepochybné, že náš národ,
naše územie a naše...
980
01:11:20,614 --> 01:11:23,867
Napadlo mi, že my dvaja
toto mesto ošklbeme.
981
01:11:25,410 --> 01:11:27,579
My dvaja môžeme toto mesto ošklbať.
982
01:11:29,206 --> 01:11:32,000
Napadlo mi, že spolu
toto mesto pekne ošklbeme.
983
01:11:47,182 --> 01:11:52,145
DR. LILITH RITTEROVÁ
PSYCHOLOGIČKA
984
01:12:15,294 --> 01:12:17,671
Pán Carlisle, poďte ďalej.
985
01:12:17,838 --> 01:12:19,173
Máte prázdno?
986
01:12:20,883 --> 01:12:22,050
Vy ste to nepočuli?
987
01:12:24,011 --> 01:12:25,596
Sme vo vojne.
988
01:12:25,762 --> 01:12:26,722
Ale iste.
989
01:12:27,264 --> 01:12:28,849
{\an8}FDR PREHOVÁRA K NÁRODU
990
01:12:29,016 --> 01:12:30,434
Ako ste vedeli, že idem ja?
991
01:12:31,101 --> 01:12:32,186
Čo vás sem privádza?
992
01:12:32,352 --> 01:12:34,062
Dali ste mi navštívenku.
993
01:12:35,522 --> 01:12:39,109
A tak sme tu.
994
01:12:39,735 --> 01:12:41,737
Nie. Ja nikdy nepijem.
995
01:12:45,324 --> 01:12:46,491
Mikrofóny.
996
01:12:46,658 --> 01:12:49,161
Áno. Drôtový magnetofón.
997
01:12:49,953 --> 01:12:51,205
Nahrávate aj teraz?
998
01:12:51,371 --> 01:12:52,748
Nie.
999
01:12:52,915 --> 01:12:56,710
V ordinácii nahrávam
psychoanalytické sedenia.
1000
01:12:57,669 --> 01:12:59,755
Máte to pekné, ale tiež podvádzate.
1001
01:12:59,922 --> 01:13:01,173
Ako ja.
1002
01:13:01,340 --> 01:13:02,883
Takže to je podvod?
1003
01:13:09,056 --> 01:13:11,058
Ako ste vedeli, že mám pištoľ?
1004
01:13:12,976 --> 01:13:14,561
Rýchlo ľudí prečítam.
1005
01:13:14,728 --> 01:13:15,938
Zistím, čo chcú.
1006
01:13:18,732 --> 01:13:20,108
Aj mňa ste prečítali?
1007
01:13:22,236 --> 01:13:23,362
Čo teda chcem?
1008
01:13:24,279 --> 01:13:27,032
Aby vás prekukli. Ako každý.
1009
01:13:28,200 --> 01:13:29,326
Skutočne?
1010
01:13:30,035 --> 01:13:32,663
Sú isté veci, čo väčšina chce,
1011
01:13:33,163 --> 01:13:34,331
zdravie, peniaze, láska.
1012
01:13:34,498 --> 01:13:37,251
Zistite, čoho sa boja a predajte im to.
1013
01:13:39,002 --> 01:13:40,629
Ale nepreháňajte.
1014
01:13:44,550 --> 01:13:46,552
A ako som vedel o zbrani?
1015
01:13:49,263 --> 01:13:51,765
Stiahol som si šatku pre dramatický efekt,
1016
01:13:51,932 --> 01:13:53,851
ale aj aby som videl,
1017
01:13:54,017 --> 01:13:55,602
ako držíte kabelku.
1018
01:13:55,769 --> 01:13:57,604
Zohnutý lakeť, je ťažká.
1019
01:13:58,564 --> 01:14:00,983
Zdvihli ste ju ľavou, žiadny prsteň.
1020
01:14:01,567 --> 01:14:03,026
Ani bledší odtlačok, nevydatá.
1021
01:14:03,193 --> 01:14:05,070
Rada chodíte večer von,
1022
01:14:05,237 --> 01:14:06,572
takže neobsedíte,
1023
01:14:07,739 --> 01:14:10,158
no zájdete aj do lacnejších
podnikov, však?
1024
01:14:10,534 --> 01:14:12,578
Ak si chcem umazať sukňu, viem kde.
1025
01:14:14,037 --> 01:14:15,622
Takže žijete sama.
1026
01:14:15,789 --> 01:14:17,082
Žiadny muž v dome.
1027
01:14:17,249 --> 01:14:18,250
Čiže máte pištoľ,
1028
01:14:18,417 --> 01:14:20,544
ale ste dáma, takže nič veľké.
1029
01:14:20,711 --> 01:14:22,671
Malú, prenosnú, ráž 22, 25,
1030
01:14:22,838 --> 01:14:23,630
4, 6 nábojov.
1031
01:14:23,797 --> 01:14:27,259
A keďže máte rada pekné veci,
poniklovaná so slonovinou.
1032
01:14:27,926 --> 01:14:30,053
Ale hovorili ste o mojej matke.
1033
01:14:32,306 --> 01:14:33,390
Prečo?
1034
01:14:34,057 --> 01:14:35,851
Dámy mávajú problém s matkou.
1035
01:14:36,018 --> 01:14:37,394
Aj s otcom.
1036
01:14:40,189 --> 01:14:41,857
Chápem.
1037
01:14:42,024 --> 01:14:43,734
Takže Elektrin komplex?
1038
01:14:43,901 --> 01:14:44,776
To nepoznám.
1039
01:14:44,943 --> 01:14:47,362
Ale nie ste taká záhadná, ako myslíte.
1040
01:14:52,034 --> 01:14:55,078
Ak ma máte prečítanú, načo ste tu?
1041
01:14:55,746 --> 01:14:59,291
Ten sudca je v tomto meste
veľké zviera, však?
1042
01:15:01,835 --> 01:15:05,047
Sudca Kimball. Väčšie tu nenájdete.
1043
01:15:05,214 --> 01:15:06,715
Je váš pacient?
1044
01:15:08,008 --> 01:15:09,176
Otcov priateľ.
1045
01:15:09,343 --> 01:15:10,719
Spíte s ním?
1046
01:15:13,305 --> 01:15:15,432
Čo vám to napadlo?
1047
01:15:15,599 --> 01:15:17,059
Lebo naňho máte páky.
1048
01:15:17,226 --> 01:15:19,144
Jeho žena je moja pacientka.
1049
01:15:19,311 --> 01:15:20,938
Felicia, zaujímavá žena.
1050
01:15:24,608 --> 01:15:26,527
Boli ste niekedy na analýze?
1051
01:15:28,028 --> 01:15:29,488
Nevedel by som, čo hovoriť.
1052
01:15:29,655 --> 01:15:31,323
To je ľahké. Na čo myslíte?
1053
01:15:31,490 --> 01:15:32,699
- Teraz?
- Teraz.
1054
01:15:32,866 --> 01:15:33,909
Na vás.
1055
01:15:34,076 --> 01:15:35,077
Na mňa?
1056
01:15:35,285 --> 01:15:36,411
- A?
- Poďte bližšie,
1057
01:15:36,578 --> 01:15:38,038
nech si vás obzriem.
1058
01:15:39,456 --> 01:15:40,874
Preto ste prišli?
1059
01:15:42,167 --> 01:15:43,293
Pozrieť sa na mňa?
1060
01:15:43,460 --> 01:15:46,964
Napadlo mi, že s vašou pomocou
by sme mohli mesto ošklbať.
1061
01:15:47,130 --> 01:15:48,507
My?
1062
01:15:48,674 --> 01:15:50,217
Dajte mi niečo na sudcu,
1063
01:15:50,384 --> 01:15:51,885
na veľké zvieratá,
1064
01:15:52,052 --> 01:15:53,929
a ja sa vám štedro odmením.
1065
01:15:54,471 --> 01:15:57,140
Myslíte, že máte pre mňa
niečo dosť zaujímavé?
1066
01:15:57,307 --> 01:16:00,519
Na svete ide iba o prachy
a vy ich dostanete kopu.
1067
01:16:04,147 --> 01:16:05,816
Dobre.
1068
01:16:05,983 --> 01:16:07,734
Niečo vám dám.
1069
01:16:07,901 --> 01:16:09,194
Výmenou za pravdu.
1070
01:16:09,361 --> 01:16:10,404
Pravdu o čom?
1071
01:16:10,571 --> 01:16:11,780
O vás.
1072
01:16:12,197 --> 01:16:14,366
Dám vám nejaké informácie,
1073
01:16:14,533 --> 01:16:16,827
ak mi vy poviete pravdu.
1074
01:16:25,169 --> 01:16:26,378
A neklamte.
1075
01:16:27,963 --> 01:16:29,631
Spoznám, keď klamete.
1076
01:16:31,466 --> 01:16:32,551
Vážne?
1077
01:16:35,220 --> 01:16:36,305
Začnite.
1078
01:16:41,018 --> 01:16:42,895
Kimball prišiel o syna.
1079
01:16:45,355 --> 01:16:46,607
Jediné dieťa.
1080
01:16:47,941 --> 01:16:48,859
Julian.
1081
01:16:50,277 --> 01:16:51,904
Dvadsaťtri rokov.
1082
01:16:53,155 --> 01:16:54,615
Nič si nezapisujte.
1083
01:16:56,283 --> 01:16:58,452
Toto nie je cirkusový trik.
1084
01:16:58,619 --> 01:16:59,953
Nezanechajte stopy.
1085
01:17:00,579 --> 01:17:02,664
Nepísať si. Rozumiem.
1086
01:17:08,962 --> 01:17:11,673
Julian narukoval
napriek Feliciiným protestom
1087
01:17:11,840 --> 01:17:14,301
a zomrel v zemi nikoho.
1088
01:17:22,059 --> 01:17:23,685
S tým sa dá pracovať.
1089
01:17:24,770 --> 01:17:27,189
Dámy a páni, veľmi pekne ďakujeme.
1090
01:17:27,356 --> 01:17:28,482
Slečna Cahillová.
1091
01:17:41,370 --> 01:17:43,497
Prepáč, že som sa tak dlho neozvala.
1092
01:17:43,664 --> 01:17:46,667
Hej. Keď si na jeseň nezavolala,
myslel som...
1093
01:17:48,085 --> 01:17:49,461
Ja viem, prepáč.
1094
01:17:51,046 --> 01:17:54,299
Neprišli by ste nás navštíviť,
skôr než na zimu zavriete?
1095
01:17:54,883 --> 01:17:55,926
Hej, Molly?
1096
01:17:57,761 --> 01:17:59,721
Máš sa dobre? Len to chcem počuť.
1097
01:17:59,888 --> 01:18:03,100
Áno. Vážne, mám. Všetko je fajn, Bruno.
1098
01:18:04,184 --> 01:18:06,895
Musím ísť, ale chýbate mi.
1099
01:18:08,188 --> 01:18:10,732
Pozdravíš odo mňa Majora a Zeenu?
1100
01:18:10,899 --> 01:18:12,734
A všetkých?
1101
01:18:12,901 --> 01:18:13,944
Samozrejme.
1102
01:18:22,035 --> 01:18:23,871
Ako to má prebiehať, pani?
1103
01:18:27,541 --> 01:18:28,834
Doktorka.
1104
01:18:30,169 --> 01:18:31,461
Doktorka.
1105
01:18:32,963 --> 01:18:34,214
Prosím, ľahnite si.
1106
01:18:39,678 --> 01:18:41,889
Radšej postojím, ak to nevadí.
1107
01:18:42,055 --> 01:18:44,099
Ľahnite si a dostaneme sa hlbšie.
1108
01:18:45,684 --> 01:18:47,811
Čo keby sme začali posediačky?
1109
01:18:56,195 --> 01:18:58,363
Keď som vám ponúkla drink,
1110
01:18:58,822 --> 01:19:00,324
vy že nikdy nepijete.
1111
01:19:00,699 --> 01:19:02,034
Lebo nepijem.
1112
01:19:03,243 --> 01:19:05,245
Ale ste na to hrdý.
1113
01:19:06,413 --> 01:19:08,332
Mohli ste drink prijať a nevypiť.
1114
01:19:08,498 --> 01:19:12,211
Alebo povedať: "Teraz nie"
a odložiť ho nabok.
1115
01:19:12,377 --> 01:19:15,297
Ale povedali ste: "Nie, ja nikdy nepijem."
1116
01:19:15,464 --> 01:19:16,632
Mentalista nepije.
1117
01:19:16,798 --> 01:19:18,383
Musí byť stále v strehu.
1118
01:19:19,134 --> 01:19:20,969
Keď hrá, tak hrá.
1119
01:19:21,637 --> 01:19:23,180
Hráte aj teraz?
1120
01:19:23,347 --> 01:19:24,723
Ja hrám vždy, doktorka.
1121
01:19:24,890 --> 01:19:27,100
Váš otec pil?
1122
01:19:31,271 --> 01:19:33,565
Keď som mal 10, dostal bielu stužku.
1123
01:19:33,732 --> 01:19:35,484
A predtým?
1124
01:19:35,651 --> 01:19:38,111
Predtým pil, inak by nemal bielu stužku.
1125
01:19:44,159 --> 01:19:45,661
Keď som naliala whisky,
1126
01:19:46,161 --> 01:19:48,163
strhli ste sa.
1127
01:19:48,330 --> 01:19:49,122
Prečo?
1128
01:19:49,289 --> 01:19:50,332
Naozaj?
1129
01:19:51,208 --> 01:19:52,334
Áno.
1130
01:19:52,876 --> 01:19:54,962
O tom sa s vami nebudem baviť.
1131
01:19:55,128 --> 01:19:57,005
Chcem pravdu. Dohodli sme sa.
1132
01:20:03,595 --> 01:20:06,098
Nepáči sa mi ten pach, nič viac.
1133
01:20:06,265 --> 01:20:08,267
Boli ste štyri metre odo mňa.
1134
01:20:09,810 --> 01:20:11,895
Zavoňala čudne.
1135
01:20:12,062 --> 01:20:14,439
- Ako?
- Ako drevný lieh.
1136
01:20:15,399 --> 01:20:17,067
Pili ste drevný lieh?
1137
01:20:17,234 --> 01:20:19,111
Nie, nikdy.
1138
01:20:19,278 --> 01:20:20,737
"Nikdy."
1139
01:20:21,405 --> 01:20:22,781
Znova to slovo.
1140
01:20:23,782 --> 01:20:25,075
Prosím, ľahnite si.
1141
01:20:30,581 --> 01:20:31,582
Prosím.
1142
01:20:45,512 --> 01:20:47,806
To jeden známy.
1143
01:20:47,973 --> 01:20:52,019
Natankoval sa tým a pošiel.
1144
01:20:53,770 --> 01:20:56,190
Na čo teraz myslíte?
1145
01:20:58,317 --> 01:21:00,027
To nedáva zmysel.
1146
01:21:00,194 --> 01:21:01,486
Doprajte si čas.
1147
01:21:04,781 --> 01:21:06,158
Klavíre.
1148
01:21:09,578 --> 01:21:10,787
Rozveďte to.
1149
01:21:17,336 --> 01:21:19,213
Moja matka.
1150
01:21:20,464 --> 01:21:21,882
Hrala na klavír?
1151
01:21:22,424 --> 01:21:24,092
Čo to má s čím spoločné?
1152
01:21:24,635 --> 01:21:26,970
- Pila?
- Príležitostne ako každý.
1153
01:21:27,137 --> 01:21:28,639
Okrem vás.
1154
01:21:28,805 --> 01:21:30,057
Vy nikdy nepijete.
1155
01:21:31,600 --> 01:21:33,352
Bola krásna, vaša matka.
1156
01:21:36,688 --> 01:21:37,898
Pre mňa.
1157
01:21:41,276 --> 01:21:43,946
Kto hral na klavíri, pán Carlisle?
1158
01:21:44,112 --> 01:21:46,156
Chlapík menom Humphries.
1159
01:21:46,323 --> 01:21:48,534
Bol kamarát našich.
1160
01:21:48,700 --> 01:21:50,118
Bol z varieté.
1161
01:21:51,161 --> 01:21:54,540
Koľko rokov mal ten muž v cirkuse?
Ten, ktorý zomrel?
1162
01:21:54,706 --> 01:21:55,707
Ako sa to volal?
1163
01:21:55,916 --> 01:21:57,751
Ne... nehovoril som...
1164
01:22:10,138 --> 01:22:11,265
Pete.
1165
01:22:11,974 --> 01:22:13,100
Pete.
1166
01:22:16,311 --> 01:22:18,564
Ako sa Pete dostal k tomu alkoholu?
1167
01:22:21,066 --> 01:22:22,234
Ja som mu ho dal.
1168
01:22:26,196 --> 01:22:27,656
Ale bola to chyba.
1169
01:22:30,033 --> 01:22:31,368
Chyba?
1170
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
Čo pre vás znamenal?
1171
01:22:34,538 --> 01:22:36,373
- Obdivovali ste ho?
- Sčasti.
1172
01:22:36,540 --> 01:22:37,958
Bolo vám ho ľúto.
1173
01:22:39,376 --> 01:22:40,586
Neviem.
1174
01:22:40,752 --> 01:22:43,422
Bol vážne dobrý a vykašľal sa na to.
1175
01:22:43,589 --> 01:22:45,549
Učil vás Pete?
1176
01:22:47,509 --> 01:22:48,510
Áno.
1177
01:22:48,677 --> 01:22:50,304
Bol starší, však?
1178
01:22:50,804 --> 01:22:52,681
Mohol vám byť otcom.
1179
01:22:56,518 --> 01:22:57,561
Podľa mňa stačilo.
1180
01:22:57,728 --> 01:22:59,855
Koktali ste ako dieťa?
1181
01:23:00,022 --> 01:23:00,856
Nie.
1182
01:23:01,023 --> 01:23:03,108
Lebo robíte malé, nútené pohyby.
1183
01:23:03,275 --> 01:23:05,360
Nepatrne kývete hlavou.
1184
01:23:05,527 --> 01:23:06,778
A Humphries.
1185
01:23:08,030 --> 01:23:10,407
Správal sa k vám nevhodne?
1186
01:23:10,574 --> 01:23:11,617
Buďte už ticho.
1187
01:23:11,783 --> 01:23:13,243
To nič, Stanton. Odpovedzte.
1188
01:23:13,911 --> 01:23:15,037
Odviedol mi matku,
1189
01:23:15,204 --> 01:23:17,748
lebo otec si ju nevedel udržať, jasné?
1190
01:23:17,915 --> 01:23:18,957
S jeho Bibliou.
1191
01:23:19,124 --> 01:23:22,461
A večnými kecami o Ježišovi
a šťastnom posmrtnom živote.
1192
01:23:23,837 --> 01:23:24,838
A čo ponúkate vy?
1193
01:23:25,005 --> 01:23:26,715
Som podfukár a viem to.
1194
01:23:26,882 --> 01:23:28,634
Snažím sa presadiť. Chápete?
1195
01:23:30,052 --> 01:23:32,888
Nie som ako foter a nikdy nebudem.
1196
01:23:34,223 --> 01:23:35,474
"Nikdy."
1197
01:23:36,642 --> 01:23:38,018
Znova to slovo.
1198
01:23:40,270 --> 01:23:41,730
Na tom popracujeme.
1199
01:24:19,017 --> 01:24:21,103
Pracuje na čísle so zmiznutím.
1200
01:24:21,270 --> 01:24:23,230
- Nevie prestať.
- Bude to ťahák.
1201
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Ešte na cestu.
1202
01:24:32,739 --> 01:24:33,866
Pozvala som ich. Nevadí?
1203
01:24:34,116 --> 01:24:35,242
Prečo by malo?
1204
01:24:39,830 --> 01:24:40,831
Ahoj, Stan.
1205
01:24:40,998 --> 01:24:42,124
Ideme do Gibtownu,
1206
01:24:42,291 --> 01:24:44,084
reku, zastavíme sa u kamarátov.
1207
01:24:48,881 --> 01:24:50,090
George.
1208
01:24:51,133 --> 01:24:52,384
Dáte si niečo jesť?
1209
01:24:52,551 --> 01:24:53,677
Len na pitie.
1210
01:24:54,011 --> 01:24:55,596
- Objednáme niečo?
- Iste.
1211
01:24:55,762 --> 01:24:57,306
Koľko sa zdržíte?
1212
01:24:59,016 --> 01:25:00,017
Nie dlho.
1213
01:25:14,448 --> 01:25:15,866
Dobre. Pripravení?
1214
01:25:23,332 --> 01:25:24,791
Správne.
1215
01:25:24,958 --> 01:25:26,293
Výborne!
1216
01:25:37,137 --> 01:25:38,472
Darí sa ti.
1217
01:25:39,306 --> 01:25:42,059
Rovnaký švindeľ, iné šaty.
1218
01:25:42,518 --> 01:25:43,769
A...
1219
01:25:49,525 --> 01:25:51,443
Nerob duchárinu.
1220
01:25:57,491 --> 01:25:58,992
Nerob duchárinu.
1221
01:25:59,910 --> 01:26:01,370
Preto vás zavolala?
1222
01:26:01,954 --> 01:26:05,165
Čože? Nie, nič mi nepovedala.
Je to v kartách.
1223
01:26:06,166 --> 01:26:07,876
To si nechaj pre ľudí, Zeena.
1224
01:26:11,338 --> 01:26:13,590
Dobre. Tak ty.
1225
01:26:13,757 --> 01:26:15,801
Otázka na tri karty, to je sekunda.
1226
01:26:17,761 --> 01:26:18,762
Vyhoviem ti.
1227
01:26:24,393 --> 01:26:25,644
Pád.
1228
01:26:26,061 --> 01:26:27,271
Nebezpečenstvo.
1229
01:26:32,234 --> 01:26:34,069
Naliehavé rozhodnutie.
1230
01:26:34,236 --> 01:26:36,405
Stanton, posledná karta.
1231
01:26:36,572 --> 01:26:38,073
Najdôležitejšia.
1232
01:26:38,240 --> 01:26:40,951
Keď ju otočíš, zistíš, čo sa blíži.
1233
01:26:50,836 --> 01:26:52,337
Obesenec.
1234
01:26:53,172 --> 01:26:54,339
{\an8}Je dolu hlavou.
1235
01:26:57,926 --> 01:26:59,761
Ale ešte sa môžeš rozhodnúť.
1236
01:26:59,928 --> 01:27:00,929
Sama si vravela.
1237
01:27:01,096 --> 01:27:02,973
"Zlé karty neexistujú."
1238
01:27:04,892 --> 01:27:06,518
Záleží, čo urobíš. Aha.
1239
01:27:09,104 --> 01:27:10,147
{\an8}Napravil som ju.
1240
01:27:12,566 --> 01:27:13,650
Napravil.
1241
01:27:19,489 --> 01:27:20,908
Držte si obraz v mysli.
1242
01:27:21,074 --> 01:27:22,201
Dobre.
1243
01:27:30,792 --> 01:27:32,794
Tak veľmi vás ľúbil.
1244
01:27:33,378 --> 01:27:35,589
Cítim to úplne jasne.
1245
01:27:38,258 --> 01:27:40,844
Hoci ste sa občas nezhodli.
1246
01:27:43,013 --> 01:27:46,099
To je pravda. Nezhodli.
1247
01:27:47,601 --> 01:27:49,937
- Smiem sa dotknúť fotografie?
- Áno.
1248
01:27:50,103 --> 01:27:52,231
Tak sa s ním lepšie spojím.
1249
01:28:08,288 --> 01:28:09,665
Zomrel náhle.
1250
01:28:13,085 --> 01:28:16,588
Ale chce, aby ste vedeli, že netrpel.
1251
01:28:19,341 --> 01:28:20,843
Chce, aby ste vedeli...
1252
01:28:21,927 --> 01:28:26,765
že ho veľmi, veľmi bolí,
1253
01:28:26,932 --> 01:28:29,184
keď vie, ako vám chýba, lebo...
1254
01:28:29,351 --> 01:28:30,811
Vraví, že...
1255
01:28:32,980 --> 01:28:34,231
Chce vám povedať
1256
01:28:34,398 --> 01:28:38,986
úplne jasne, že raz budete opäť spolu.
1257
01:28:41,947 --> 01:28:43,490
Je tu?
1258
01:28:43,657 --> 01:28:46,493
Je tu? Môžem s ním hovoriť?
1259
01:28:49,246 --> 01:28:50,831
Hovorte.
1260
01:28:52,457 --> 01:28:53,917
Keď si odišiel...
1261
01:28:58,422 --> 01:29:01,842
vzal si so sebou všetok život.
1262
01:29:06,805 --> 01:29:10,392
Otec chcel, aby si narukoval, ja nie.
1263
01:29:11,977 --> 01:29:16,106
Ale to mne nezostalo nič.
1264
01:29:17,733 --> 01:29:18,775
Áno.
1265
01:29:22,946 --> 01:29:24,156
Pacient o piatej.
1266
01:29:24,740 --> 01:29:26,491
O piatej nikoho nemám.
1267
01:29:26,658 --> 01:29:27,910
Je tu.
1268
01:29:30,329 --> 01:29:31,580
Doktorka.
1269
01:29:31,747 --> 01:29:32,706
Pán Carlisle.
1270
01:29:34,499 --> 01:29:35,667
Čo je to?
1271
01:29:35,834 --> 01:29:37,920
Vaša polovica. Fifty-fifty.
1272
01:29:38,086 --> 01:29:40,464
Nechcem to. Dostala som, čo som chcela.
1273
01:29:40,631 --> 01:29:42,674
Mali ste ich vidieť.
1274
01:29:42,841 --> 01:29:44,134
Božemôj.
1275
01:29:44,301 --> 01:29:47,054
Budú o tom hovoriť do konca života.
1276
01:29:47,221 --> 01:29:48,764
A zakaždým
1277
01:29:48,931 --> 01:29:51,391
to bude lepšie, efektnejšie.
1278
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
Pripíjam na váš úspech.
1279
01:29:54,978 --> 01:29:56,688
Chcel, aby som zašiel
1280
01:29:56,855 --> 01:29:58,065
za jeho priateľom.
1281
01:29:59,107 --> 01:30:00,234
A za ktorým?
1282
01:30:00,400 --> 01:30:02,069
Nepovedal, ale zvažujem to.
1283
01:30:04,404 --> 01:30:06,156
Počujte, máte trezor?
1284
01:30:08,200 --> 01:30:09,284
Mám.
1285
01:30:10,410 --> 01:30:12,996
Schováte mi to? Nech o tom Molly nevie.
1286
01:30:14,206 --> 01:30:15,999
Stačí na pár dní.
1287
01:30:16,166 --> 01:30:19,294
Ak si to rozmyslíte, polovica je vaša.
1288
01:30:19,461 --> 01:30:20,921
Ak nie, nechám si ich.
1289
01:30:30,138 --> 01:30:31,598
Sotva ma poznáte.
1290
01:30:35,143 --> 01:30:36,520
Poznám vás dobre.
1291
01:30:40,607 --> 01:30:41,859
Viem,
1292
01:30:43,485 --> 01:30:44,820
že ste potvora.
1293
01:30:48,991 --> 01:30:50,492
A viem to,
1294
01:30:53,245 --> 01:30:54,705
lebo aj ja som.
1295
01:30:57,291 --> 01:30:58,792
Skutočne?
1296
01:31:01,587 --> 01:31:02,671
Áno.
1297
01:31:10,721 --> 01:31:12,306
Pýtaš sa na tvar.
1298
01:31:15,976 --> 01:31:17,603
Čo ak dám dva?
1299
01:31:20,522 --> 01:31:21,899
Farba.
1300
01:31:24,985 --> 01:31:26,278
Výborne.
1301
01:31:32,868 --> 01:31:34,369
Som na nás tvrdý.
1302
01:31:36,330 --> 01:31:38,540
Nie, máš pravdu.
1303
01:31:38,707 --> 01:31:40,000
Potrebuješ pauzu.
1304
01:31:43,921 --> 01:31:45,756
Urobíme, čo len chceš.
1305
01:31:48,300 --> 01:31:49,593
Pôjdeme tancovať?
1306
01:31:49,760 --> 01:31:52,095
- Rozhodne.
- Telefonát, pán Carlisle.
1307
01:31:53,805 --> 01:31:55,265
- Čo len chceš.
- Zdvihnite.
1308
01:31:55,432 --> 01:31:57,768
Pôjdeme dnes po vystúpení.
1309
01:31:57,935 --> 01:32:00,062
Trpím tu, Stan.
1310
01:32:03,315 --> 01:32:04,733
Milujem ťa.
1311
01:32:17,329 --> 01:32:18,580
Áno.
1312
01:32:19,456 --> 01:32:22,918
Kimball vás chce
predstaviť Ezrovi Grindlovi.
1313
01:32:23,210 --> 01:32:26,129
Grindle bol krátko mojím pacientom.
1314
01:32:26,296 --> 01:32:28,131
Je labilný. Nepredvídateľný.
1315
01:32:30,717 --> 01:32:31,969
A čo prachy?
1316
01:32:32,135 --> 01:32:34,388
Je veľmi bohatý. Veľmi mocný.
1317
01:32:34,555 --> 01:32:36,098
A veľmi rezervovaný.
1318
01:32:36,890 --> 01:32:39,518
Jednanie s Grindlom má následky.
1319
01:32:39,685 --> 01:32:40,769
Permanentné.
1320
01:32:43,605 --> 01:32:45,440
Tak mi dajte nejakú páku.
1321
01:33:05,210 --> 01:33:08,297
Kabát, klobúk a rukavice na pult.
1322
01:33:09,131 --> 01:33:11,049
Vyprázdnite vrecká.
1323
01:33:11,216 --> 01:33:14,136
Žiadne ceruzky, perá, kľúče,
1324
01:33:14,303 --> 01:33:15,929
cigarety ani zapaľovač.
1325
01:33:19,766 --> 01:33:20,851
Ruky hore.
1326
01:33:24,605 --> 01:33:25,689
Otočte sa.
1327
01:33:27,024 --> 01:33:29,026
Odovzdajte hodinky a prsteň.
1328
01:33:31,445 --> 01:33:33,071
A čo spôsoby?
1329
01:33:33,947 --> 01:33:35,032
Čože?
1330
01:33:35,199 --> 01:33:36,491
Zabudli ste "prosím".
1331
01:33:38,660 --> 01:33:39,661
Prosím.
1332
01:33:52,883 --> 01:33:54,218
Pán Carlisle.
1333
01:33:55,260 --> 01:33:56,470
Som Ezra Grindle.
1334
01:33:59,431 --> 01:34:01,225
Vezmem vám sako.
1335
01:34:01,391 --> 01:34:02,392
Prosím.
1336
01:34:04,394 --> 01:34:06,063
Nerád chodím na verejnosť,
1337
01:34:06,230 --> 01:34:08,649
ďakujem, že ste sa unúvali za mnou.
1338
01:34:08,815 --> 01:34:09,942
Muž vašich kvalít.
1339
01:34:10,192 --> 01:34:11,860
To je od vás veľmi milé.
1340
01:34:12,069 --> 01:34:13,654
Na to nespoliehajte.
1341
01:34:14,821 --> 01:34:15,948
Sadnite si.
1342
01:34:20,577 --> 01:34:21,995
Čo je to?
1343
01:34:22,162 --> 01:34:24,331
Naša verzia polygrafu.
1344
01:34:25,582 --> 01:34:26,625
Počuli ste o ňom?
1345
01:34:26,792 --> 01:34:28,627
Detektor lži.
1346
01:34:29,878 --> 01:34:31,547
Chcete ho použiť na mňa?
1347
01:34:31,713 --> 01:34:33,006
To máme v pláne.
1348
01:34:35,509 --> 01:34:36,885
Zmeriame vám krvný tlak,
1349
01:34:37,052 --> 01:34:40,722
dýchanie, mimovoľné svalové sťahy.
1350
01:34:40,889 --> 01:34:42,724
Neviem, či s tým súhlasím.
1351
01:34:42,891 --> 01:34:45,853
Už sme zažili kopu zaklínačov hadov.
1352
01:34:46,019 --> 01:34:47,563
Vieme si s nimi rady.
1353
01:34:47,729 --> 01:34:48,981
Zdvihnite ruky, prosím.
1354
01:34:51,275 --> 01:34:53,235
Toto hádam nie je treba.
1355
01:34:53,402 --> 01:34:54,945
Pozor na kravatu, prosím.
1356
01:34:55,904 --> 01:34:57,698
- Dám pozor.
- Ďakujem.
1357
01:34:57,865 --> 01:34:59,157
A čo ak neprejdem?
1358
01:34:59,992 --> 01:35:01,743
Nepredbiehajme.
1359
01:35:03,620 --> 01:35:06,957
Na začiatok vám položím jednoduché otázky.
1360
01:35:07,165 --> 01:35:11,086
Odpoviete krátkymi vetami,
podľa vás úplne pravdivými.
1361
01:35:13,338 --> 01:35:15,090
"Úplne pravdivými."
1362
01:35:16,258 --> 01:35:17,384
To zvládnem.
1363
01:35:20,888 --> 01:35:22,097
Takže,
1364
01:35:22,306 --> 01:35:23,849
čo najstručnejšie,
1365
01:35:24,016 --> 01:35:25,017
ako sa voláte?
1366
01:35:25,184 --> 01:35:26,393
Stanton Carlisle.
1367
01:35:27,728 --> 01:35:29,271
Aký máme rok?
1368
01:35:31,273 --> 01:35:33,108
1941.
1369
01:35:33,275 --> 01:35:34,359
Dobre.
1370
01:35:34,526 --> 01:35:36,403
Aký je dnes deň?
1371
01:35:38,822 --> 01:35:40,199
Streda, myslím.
1372
01:35:42,075 --> 01:35:43,785
Kto je prezidentom USA?
1373
01:35:44,494 --> 01:35:45,621
Roosevelt.
1374
01:35:48,332 --> 01:35:50,334
Výborne. Teraz,
1375
01:35:50,501 --> 01:35:52,294
čo najstručnejšie,
1376
01:35:52,461 --> 01:35:53,504
ste médium?
1377
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
Áno, som.
1378
01:35:59,801 --> 01:36:00,969
Čítate myšlienky?
1379
01:36:01,136 --> 01:36:02,221
Áno.
1380
01:36:02,387 --> 01:36:04,389
Za správnych okolností.
1381
01:36:06,642 --> 01:36:07,643
Stručne.
1382
01:36:09,269 --> 01:36:10,604
Odpovedajte stručne.
1383
01:36:11,563 --> 01:36:14,066
Máte kontakt so záhrobím?
1384
01:36:27,538 --> 01:36:29,248
Skôr než odpoviem...
1385
01:36:33,544 --> 01:36:36,088
V tejto miestnosti niekto je.
1386
01:36:36,255 --> 01:36:37,464
Práve teraz.
1387
01:36:39,633 --> 01:36:41,510
Akási žena.
1388
01:36:50,936 --> 01:36:53,897
Naliehavo žiada, žiada, chce...
1389
01:36:56,233 --> 01:36:57,776
Chce s niekým komunikovať.
1390
01:36:57,943 --> 01:37:00,279
So mnou? Chcete hovoriť so mnou?
1391
01:37:00,445 --> 01:37:01,613
S ním?
1392
01:37:03,699 --> 01:37:04,700
S vami, pán Grindle.
1393
01:37:08,328 --> 01:37:09,454
Ne...
1394
01:37:13,500 --> 01:37:15,836
Zomrela pred mnohými rokmi.
1395
01:37:18,505 --> 01:37:19,590
Ale vtedy...
1396
01:37:22,301 --> 01:37:25,512
Áno, vyhasol aj iný život.
1397
01:37:29,224 --> 01:37:31,143
Dieťa. Bábätko.
1398
01:37:35,397 --> 01:37:37,524
Prinútili ste ju potratiť?
1399
01:37:49,620 --> 01:37:50,621
Mám pokračovať?
1400
01:37:51,038 --> 01:37:52,039
Nie.
1401
01:37:52,915 --> 01:37:54,249
Netreba.
1402
01:37:55,667 --> 01:37:57,586
Do mojej pracovne, páni.
1403
01:38:00,923 --> 01:38:03,091
- Mali ste to vyladiť.
- Áno, pane.
1404
01:38:03,258 --> 01:38:04,676
Vyladili ste to správne?
1405
01:38:04,843 --> 01:38:05,844
- Nie.
- Ezra...
1406
01:38:06,011 --> 01:38:08,222
Máte dve a dve. Dve zlé, dve správne.
1407
01:38:10,224 --> 01:38:11,308
Dosť, dosť!
1408
01:38:11,475 --> 01:38:13,769
Priviedli ste ho rovno z klubu.
1409
01:38:13,936 --> 01:38:15,437
Ako to môže vedieť? Ako?
1410
01:38:45,133 --> 01:38:46,134
Nuž,
1411
01:38:47,219 --> 01:38:48,637
dobre som ho namotal.
1412
01:38:50,639 --> 01:38:51,849
Napriek všetkému.
1413
01:38:57,688 --> 01:38:59,314
Má tam hotovú vyšetrovňu.
1414
01:39:00,357 --> 01:39:01,900
A ozve sa ešte?
1415
01:39:05,153 --> 01:39:06,613
Áno, ozve sa.
1416
01:39:06,780 --> 01:39:08,365
Nechal som na stole prachy.
1417
01:39:09,616 --> 01:39:11,285
Prachy musia kolovať.
1418
01:39:20,460 --> 01:39:22,588
Musíš mi o ňom povedať viac.
1419
01:39:22,754 --> 01:39:24,256
Nie. Ja nie.
1420
01:39:29,469 --> 01:39:30,679
Myslel som si.
1421
01:39:33,015 --> 01:39:35,475
Iba ja som ti mohla dať tú informáciu.
1422
01:39:37,895 --> 01:39:39,855
Ak sa pošmykneš,
1423
01:39:41,064 --> 01:39:42,065
padneme obaja.
1424
01:39:49,823 --> 01:39:52,034
Neboj sa. Ja na niečo prídem.
1425
01:39:55,120 --> 01:39:56,371
Chápeš, on...
1426
01:39:57,831 --> 01:39:59,958
mi tú duchárinu vážne žral.
1427
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
Nemáš preto problém.
1428
01:40:08,509 --> 01:40:10,010
Podľa mňa je zúfalý.
1429
01:40:13,055 --> 01:40:14,932
Neboj sa. Nič nevedie k tebe.
1430
01:40:27,110 --> 01:40:28,904
Jedno musíš vedieť,
1431
01:40:30,322 --> 01:40:32,699
ak naštveš správnych ľudí,
1432
01:40:33,700 --> 01:40:37,120
svet sa pred tebou veľmi rýchlo uzavrie.
1433
01:41:01,812 --> 01:41:03,397
Čo sa ti stalo?
1434
01:41:06,733 --> 01:41:07,818
Život.
1435
01:41:11,488 --> 01:41:12,865
Stal sa mi život.
1436
01:41:51,612 --> 01:41:53,238
Pacient Ezra Grindle.
1437
01:41:53,405 --> 01:41:55,199
Sedenie číslo štyri.
1438
01:41:55,365 --> 01:41:57,409
Som sám.
1439
01:41:57,576 --> 01:41:59,077
Stratený.
1440
01:41:59,244 --> 01:42:01,205
Cítim sa stratený.
1441
01:42:01,371 --> 01:42:03,290
Moje snaženie je prázdne.
1442
01:42:03,457 --> 01:42:05,375
Rozvediete to, prosím?
1443
01:42:07,294 --> 01:42:09,505
Máj 1901.
1444
01:42:09,671 --> 01:42:11,507
Naposledy som ju videl živú.
1445
01:42:12,841 --> 01:42:13,926
Nemohol...
1446
01:42:15,302 --> 01:42:16,637
{\an8}"Doris Mae Cableová."
1447
01:42:16,803 --> 01:42:17,971
{\an8}... som žiadať jej telo.
1448
01:42:18,138 --> 01:42:19,848
{\an8}... veci pod číslom 28030.
1449
01:42:20,015 --> 01:42:21,683
Zničilo by ma to.
1450
01:42:23,519 --> 01:42:24,937
Takže moja láska
1451
01:42:25,103 --> 01:42:26,813
leží v neoznačenom hrobe.
1452
01:42:26,980 --> 01:42:28,398
Ďakujem pekne.
1453
01:42:48,126 --> 01:42:49,253
Tak tu si.
1454
01:43:56,278 --> 01:43:58,697
Povedzte, aký ste z nej mali dojem.
1455
01:43:58,864 --> 01:44:01,992
Z tej ženy, čo ste vycítili pri teste.
1456
01:44:02,159 --> 01:44:03,410
Nevidel som ju.
1457
01:44:03,577 --> 01:44:04,995
Nezhmotnila sa.
1458
01:44:06,330 --> 01:44:08,248
Tým myslíte, že sa môže zhmotniť?
1459
01:44:09,333 --> 01:44:11,752
Bolo to krátke, pán Grindle.
1460
01:44:11,919 --> 01:44:13,670
Ezra, prosím.
1461
01:44:13,837 --> 01:44:17,966
Cítil som hlboký smútok a ľútosť.
1462
01:44:18,926 --> 01:44:20,385
Milovala vás.
1463
01:44:20,844 --> 01:44:23,931
A toho chlapčeka. To bábätko.
1464
01:44:29,311 --> 01:44:30,854
Bol to chlapec?
1465
01:44:33,273 --> 01:44:34,608
Je pri mne?
1466
01:44:35,442 --> 01:44:36,860
Nikdy nie je ďaleko.
1467
01:44:40,155 --> 01:44:43,158
Toto miesto je pre vás dôležité?
Táto záhrada?
1468
01:44:43,325 --> 01:44:46,787
Áno, vybudoval som ju na jej počesť.
1469
01:44:46,954 --> 01:44:50,123
Tie chodníky a lavičky, vidíte?
1470
01:44:50,290 --> 01:44:51,583
Milovala by ju.
1471
01:44:51,750 --> 01:44:53,085
Miluje ju.
1472
01:44:53,919 --> 01:44:55,003
Cítim to.
1473
01:44:58,882 --> 01:45:00,425
Brat Ezra,
1474
01:45:00,592 --> 01:45:02,344
snaží sa mi niečo povedať.
1475
01:45:02,511 --> 01:45:04,638
Ale nedáva to zmysel.
1476
01:45:04,805 --> 01:45:07,641
Občas tak komunikujú. Všetko sa domotá.
1477
01:45:08,725 --> 01:45:10,185
Písmeno D.
1478
01:45:14,064 --> 01:45:16,316
Dorrie? Dorrie, je to tak?
1479
01:45:28,745 --> 01:45:30,539
Chcem ju vidieť...
1480
01:45:30,706 --> 01:45:32,291
Musím ju znova vidieť.
1481
01:45:32,457 --> 01:45:35,252
Za každú cenu. Chcem, aby ste...
1482
01:45:37,045 --> 01:45:38,589
- Ju zhmotnil?
- Áno.
1483
01:45:39,715 --> 01:45:43,051
Máte predstavu, čo všetko
by na to bolo treba?
1484
01:45:44,428 --> 01:45:47,389
Vyčlením 10 000 dolárov
na každé naše stretnutie.
1485
01:45:52,186 --> 01:45:53,770
Pán Grindle.
1486
01:45:56,857 --> 01:45:58,567
Spáchali ste ťažké hriechy.
1487
01:46:01,153 --> 01:46:03,030
Budete sa musieť snažiť,
1488
01:46:03,864 --> 01:46:05,365
duchovne,
1489
01:46:05,824 --> 01:46:09,036
ak ju chcete znova vidieť či cítiť.
1490
01:46:09,328 --> 01:46:12,456
Počujte, mám viac peňazí, než kedy miniem.
1491
01:46:12,623 --> 01:46:14,124
Ale nemám nádej.
1492
01:46:14,291 --> 01:46:16,293
Podľa vás sa dá nádej kúpiť?
1493
01:46:18,337 --> 01:46:19,671
Nuž,
1494
01:46:21,381 --> 01:46:22,883
nechcem byť hrubý,
1495
01:46:25,052 --> 01:46:26,386
ale viem, že dá.
1496
01:47:09,638 --> 01:47:12,516
Určite zahrá dotyčnú dámu?
1497
01:47:13,141 --> 01:47:13,976
Molly?
1498
01:47:17,271 --> 01:47:19,314
Je tvrdšia než ja.
1499
01:47:20,148 --> 01:47:22,150
Bude to v noci.
1500
01:47:22,317 --> 01:47:24,987
Ezra bude na kolenách, modliť sa alebo čo.
1501
01:47:25,153 --> 01:47:26,154
Ani sa nepohne.
1502
01:47:26,363 --> 01:47:29,032
Krv. Musí mať krv na rukách a na šatách.
1503
01:47:30,826 --> 01:47:35,205
Čím šokujúcejšie bude vyzerať,
tým skôr sa k nej Ezra nepriblíži.
1504
01:47:48,343 --> 01:47:50,137
Teba nič nezastaví.
1505
01:48:24,880 --> 01:48:26,048
Na nás.
1506
01:48:35,015 --> 01:48:36,141
"Milá mama a všetci,
1507
01:48:36,308 --> 01:48:38,894
"píšem vám z lunaparku.
1508
01:48:39,061 --> 01:48:41,313
"Vzal ma sem chlapec, volá sa Ezra.
1509
01:48:41,480 --> 01:48:44,358
"Ako vidíte, dal ma odfotiť.
1510
01:48:45,442 --> 01:48:49,821
"Pozdravujem ocka a všetkých,
objímam malú Jennie.
1511
01:48:50,656 --> 01:48:53,116
"Napíšem čoskoro. Vaša Dorrie."
1512
01:48:58,539 --> 01:49:00,332
Nikdy to neposlala.
1513
01:49:00,499 --> 01:49:01,708
Čo myslíš?
1514
01:49:02,209 --> 01:49:03,627
Pár dní nato zomrela.
1515
01:49:03,794 --> 01:49:06,380
Toto posledné napísala a neposlala to.
1516
01:49:06,547 --> 01:49:09,007
Áno, ale nie preto som ti to ukázal.
1517
01:49:09,174 --> 01:49:11,134
Jej rodina to nikdy nevidela.
1518
01:49:15,931 --> 01:49:18,308
Pozri. Koho ti pripomína?
1519
01:49:20,060 --> 01:49:21,353
Pozri na tú tvár.
1520
01:49:29,611 --> 01:49:30,737
To si ty.
1521
01:49:33,156 --> 01:49:35,492
Mohol by som ťa zhmotniť na seanse.
1522
01:49:40,664 --> 01:49:41,915
Mňa nie, Stan.
1523
01:49:42,082 --> 01:49:44,585
Kúpime kostým, zoženieme čiernu parochňu,
1524
01:49:44,751 --> 01:49:46,420
ostriháme ju a načešeme.
1525
01:49:46,587 --> 01:49:49,506
Uľaví svojej duši a odpustí si.
1526
01:49:50,257 --> 01:49:51,425
Podľa mňa
1527
01:49:51,592 --> 01:49:53,719
toto robí farár každú nedeľu.
1528
01:49:55,762 --> 01:49:57,306
S Kimballom to zabralo.
1529
01:49:58,891 --> 01:50:01,310
Verím, že im to zachránilo manželstvo.
1530
01:50:02,936 --> 01:50:05,105
Podľa mňa ju naozaj miloval.
1531
01:50:07,399 --> 01:50:09,651
Vidíš to aj ty, však?
1532
01:50:10,819 --> 01:50:13,197
Ale vo všetkom jeho trápení
1533
01:50:14,072 --> 01:50:15,991
mu môžeme dopriať kúsok nádeje.
1534
01:50:18,744 --> 01:50:20,162
Zavri to.
1535
01:50:28,795 --> 01:50:30,297
Chce vás vidieť.
1536
01:50:30,464 --> 01:50:31,965
O tom nepochybujem.
1537
01:50:32,549 --> 01:50:34,468
Poďte ďalej. Dajte si kávu.
1538
01:50:35,552 --> 01:50:37,221
Alebo chcete čakať v snehu?
1539
01:50:39,431 --> 01:50:40,557
Nehryziem.
1540
01:50:42,601 --> 01:50:43,936
Smotanu do kávy?
1541
01:50:45,062 --> 01:50:46,188
Nie, vďaka.
1542
01:50:46,355 --> 01:50:47,689
Áno, ani ja.
1543
01:50:51,276 --> 01:50:53,153
Nechápem, čo s vami má.
1544
01:50:54,863 --> 01:50:56,490
Ste lacný šmejd.
1545
01:50:56,990 --> 01:50:58,534
Podvodník.
1546
01:50:59,243 --> 01:51:00,577
Ale dobre počúvajte,
1547
01:51:01,537 --> 01:51:02,913
mne na ňom záleží.
1548
01:51:04,039 --> 01:51:05,415
Spravil pre mňa veľa.
1549
01:51:06,083 --> 01:51:07,668
Ak máte rozum,
1550
01:51:08,669 --> 01:51:10,087
mali by ste sa ma báť.
1551
01:51:16,385 --> 01:51:17,761
Vraví, že...
1552
01:51:19,054 --> 01:51:20,347
ste jej klamali.
1553
01:51:21,682 --> 01:51:24,393
Nechali ste jej telo na chodníku.
1554
01:51:26,395 --> 01:51:27,938
Neprerušujte kruh.
1555
01:51:28,105 --> 01:51:29,523
Chcem ju vidieť.
1556
01:51:29,690 --> 01:51:30,899
Buďte trpezlivý.
1557
01:51:31,275 --> 01:51:33,151
Dal som vám kopu prachov!
1558
01:51:38,156 --> 01:51:39,908
Je načase, aby ste mi dali
1559
01:51:41,118 --> 01:51:42,578
niečo iné než vinu.
1560
01:51:42,744 --> 01:51:47,541
Už ma, kurva, nebaví počúvať,
čo všetko som spáchal.
1561
01:51:47,708 --> 01:51:49,668
Doriti, ja viem...
1562
01:51:53,380 --> 01:51:54,673
čo som urobil.
1563
01:52:02,014 --> 01:52:05,434
A čo urobím, ak to takto pôjde ďalej.
1564
01:52:05,601 --> 01:52:07,019
- Čo to znamená?
- Poď.
1565
01:52:07,186 --> 01:52:08,896
Na to si príďte sám.
1566
01:52:14,902 --> 01:52:16,486
Zostaň tu a nacvičuj.
1567
01:52:16,653 --> 01:52:19,031
- Nepožiadaš o viac času?
- Nie.
1568
01:52:19,198 --> 01:52:22,534
- Nie som si tým istá.
- Ja áno. Už nemáme čas.
1569
01:52:22,701 --> 01:52:24,077
Daj si šaty a parochňu.
1570
01:52:24,244 --> 01:52:25,370
Toto je postoj.
1571
01:52:25,537 --> 01:52:28,040
Ruky pri tele, otvorené dlane dopredu.
1572
01:52:28,207 --> 01:52:29,625
Dobre?
1573
01:52:29,791 --> 01:52:31,293
Kam ideš?
1574
01:52:31,877 --> 01:52:33,337
Musím všetko pripraviť.
1575
01:52:33,921 --> 01:52:34,922
Ľúbim ťa.
1576
01:52:56,235 --> 01:52:57,319
Charles.
1577
01:52:58,320 --> 01:53:00,781
Rozmýšľala som o tom,
1578
01:53:00,948 --> 01:53:03,242
čo vravel pán Carlisle,
1579
01:53:03,408 --> 01:53:08,038
že sa s Julianom opäť stretneme.
1580
01:53:08,413 --> 01:53:09,706
Pamätáš sa?
1581
01:53:10,290 --> 01:53:11,834
Áno, láska moja.
1582
01:53:32,437 --> 01:53:33,730
Julian.
1583
01:53:35,065 --> 01:53:36,316
Julian.
1584
01:53:42,739 --> 01:53:44,199
Molly?
1585
01:53:54,877 --> 01:53:55,878
Drahý Stan.
1586
01:53:56,295 --> 01:53:57,337
Molly?
1587
01:53:57,504 --> 01:54:00,257
Keď toto čítaš, som na ceste na východ.
1588
01:54:03,135 --> 01:54:05,095
Neurobím, o čo si ma požiadal.
1589
01:54:05,512 --> 01:54:06,722
Nemôžem.
1590
01:54:07,431 --> 01:54:10,851
Milovala som ťa tak veľmi, ako som vedela,
1591
01:54:11,351 --> 01:54:13,854
ale viem, že to nikdy nebude dosť.
1592
01:54:18,483 --> 01:54:20,611
To, čo ti chýba,
1593
01:54:21,111 --> 01:54:22,487
nenájdeš u mňa.
1594
01:54:24,198 --> 01:54:25,574
Je to ťažké,
1595
01:54:26,366 --> 01:54:29,161
ale hoci pravda bolí, potrebujem ju.
1596
01:54:30,954 --> 01:54:32,873
A časom možno aj ty.
1597
01:54:34,875 --> 01:54:36,126
Molly.
1598
01:54:36,502 --> 01:54:37,419
Doriti.
1599
01:54:57,356 --> 01:54:58,649
Molly.
1600
01:54:59,191 --> 01:55:00,067
To som ja.
1601
01:55:00,651 --> 01:55:02,152
- Stihol som ťa.
- Nechaj ma.
1602
01:55:02,319 --> 01:55:03,904
- Počkaj.
- Daj mi pokoj.
1603
01:55:04,988 --> 01:55:06,114
Molly.
1604
01:55:07,157 --> 01:55:08,283
- Kam ideš?
- Odíď.
1605
01:55:08,450 --> 01:55:10,244
Čítal som tvoj list, chápem.
1606
01:55:10,410 --> 01:55:11,703
Len to preberme.
1607
01:55:11,870 --> 01:55:13,163
- Čítal si?
- Počúvaj...
1608
01:55:13,330 --> 01:55:15,832
Smrdíš chľastom. Nechaj ma.
1609
01:55:17,918 --> 01:55:20,671
Nemôžeš ma teraz opustiť.
Keď sme to rozohrali.
1610
01:55:20,838 --> 01:55:21,672
- Hej!
- Molly.
1611
01:55:21,839 --> 01:55:23,423
Už nie sme spolu.
1612
01:55:23,590 --> 01:55:24,675
Už dlho nie.
1613
01:55:24,842 --> 01:55:28,595
Neviem, s kým sa schádzaš,
ale so mnou už rozhodne nekefuješ.
1614
01:55:28,762 --> 01:55:31,390
Určite s tou chladnou kravou,
z ktorej si paf.
1615
01:55:31,557 --> 01:55:33,016
Určite ti pripadá nóbl.
1616
01:55:33,183 --> 01:55:34,977
Ale nie je a ani ty.
1617
01:55:35,143 --> 01:55:36,186
Molly.
1618
01:55:37,855 --> 01:55:39,481
Chcel som o nej zistiť viac,
1619
01:55:39,648 --> 01:55:41,316
lebo si nechcela duchárinu.
1620
01:55:41,483 --> 01:55:42,860
- Obišiel som ťa!
- Čo je?
1621
01:55:43,026 --> 01:55:44,778
Staraj sa o seba!
1622
01:55:48,866 --> 01:55:50,784
Toto je posledný raz, sľubujem.
1623
01:55:50,951 --> 01:55:52,661
A potom nás čaká raj.
1624
01:55:52,828 --> 01:55:55,080
Isteže, celý svet.
1625
01:55:59,168 --> 01:56:00,961
Bojím sa, Stan.
1626
01:56:01,128 --> 01:56:03,547
Aj ja, Molly. Bojím sa každučký deň.
1627
01:56:05,799 --> 01:56:08,468
Občas preto ani nemôžem dýchať.
1628
01:56:08,635 --> 01:56:10,554
Ale bránim sa tomu, Molly.
1629
01:56:10,721 --> 01:56:12,431
Iba tak prežívam.
1630
01:56:16,602 --> 01:56:18,270
Občas nevidíš hranice.
1631
01:56:18,437 --> 01:56:20,564
Prekročil som ich, už to viem.
1632
01:56:27,112 --> 01:56:30,157
Každý ma opustil.
Neopúšťaj ma aj ty, prosím.
1633
01:56:36,496 --> 01:56:37,497
Prosím.
1634
01:57:09,071 --> 01:57:10,155
Ukáž mi hodinky.
1635
01:57:18,455 --> 01:57:21,917
Keď sa zbavím Andersona,
privediem Ezru k lavičke v parku.
1636
01:57:22,084 --> 01:57:23,377
Pri otvorenej bráne.
1637
01:57:23,544 --> 01:57:24,711
O ôsmej, Molly.
1638
01:57:26,171 --> 01:57:27,381
Ani skôr, ani neskôr.
1639
01:57:27,548 --> 01:57:29,758
Vojdeš bránou a prejdeš 20 krokov.
1640
01:57:30,133 --> 01:57:31,218
Dobre?
1641
01:57:32,427 --> 01:57:34,304
Keď ťa uvidí, kľakne si,
1642
01:57:34,471 --> 01:57:36,723
poviem mu, nech sa pomodlí.
1643
01:57:36,890 --> 01:57:38,642
A keď zavrie oči,
1644
01:57:40,185 --> 01:57:42,104
odídeš a hotovo.
1645
01:57:43,647 --> 01:57:45,065
Ľahké.
1646
01:57:45,232 --> 01:57:46,400
Rozumiem.
1647
01:57:46,567 --> 01:57:47,818
Dobre.
1648
01:57:49,027 --> 01:57:51,196
Pamätáš na ten starý trik?
1649
01:57:51,363 --> 01:57:53,240
Ako mi cez telo išiel prúd?
1650
01:57:54,575 --> 01:57:56,201
Vieš, ako som to zvládala?
1651
01:57:57,828 --> 01:58:00,664
Prvé razy som mala kŕče ešte niekoľko dní.
1652
01:58:00,831 --> 01:58:02,082
Strašne to bolelo.
1653
01:58:03,792 --> 01:58:07,504
Ale povedala som si,
že si to nebudem všímať.
1654
01:58:07,671 --> 01:58:09,464
Že sa znecitliviem.
1655
01:58:11,508 --> 01:58:15,804
Ale vždy som jasne vedela,
kedy už viac nezvládnem.
1656
01:58:15,971 --> 01:58:17,723
Kedy mám dosť.
1657
01:58:21,351 --> 01:58:22,895
A už mám dosť.
1658
01:58:28,525 --> 01:58:30,944
Budem tam o ôsmej a urobím, čo treba.
1659
01:59:10,984 --> 01:59:16,406
Dnes sa pokúšame o niečo výnimočné,
1660
01:59:16,573 --> 01:59:18,784
asi by sme mali byť sami.
1661
01:59:22,162 --> 01:59:23,163
Necháš nás?
1662
01:59:23,330 --> 01:59:24,331
Pane, ste si istý?
1663
01:59:24,498 --> 01:59:26,458
Áno, som. V poriadku.
1664
01:59:33,006 --> 01:59:34,299
Musíte mať vieru.
1665
01:59:34,466 --> 01:59:36,301
Prejdime sa.
1666
01:59:51,775 --> 01:59:53,777
Keďže premiér Churchill nedávno
1667
01:59:53,944 --> 01:59:57,614
žiadal, aby Británia vyhlásila
vojnu Japonsku takmer okamžite
1668
01:59:57,781 --> 02:00:00,617
po vypuknutí vojny medzi Japonskom a USA,
1669
02:00:00,784 --> 02:00:02,536
čoskoro očakávame vyhlásenie.
1670
02:00:06,707 --> 02:00:08,709
Z ničoho vás neviním
1671
02:00:08,917 --> 02:00:10,919
a chcem, aby ste to vedeli.
1672
02:00:11,086 --> 02:00:13,797
Ale mali by sme sa vrátiť dnu.
1673
02:00:13,964 --> 02:00:17,551
Mal som si očistiť dušu od hriechu?
1674
02:00:17,718 --> 02:00:18,719
Áno.
1675
02:00:18,886 --> 02:00:20,012
Neurobil som to.
1676
02:00:22,431 --> 02:00:23,432
Urobíte to teraz.
1677
02:00:23,599 --> 02:00:26,059
Očistíte si dušu a poprosíte o odpustenie.
1678
02:00:26,226 --> 02:00:28,312
Spáchal som veci, čo nik nevie.
1679
02:00:28,478 --> 02:00:30,147
- Jej o nich poviete.
- Nemôžem.
1680
02:00:30,314 --> 02:00:32,024
- Zavrite oči.
- Nemôžem.
1681
02:00:32,191 --> 02:00:33,192
Nehýbte sa.
1682
02:00:33,358 --> 02:00:34,735
Nie, nenúťte ma.
1683
02:00:34,902 --> 02:00:36,153
A povedzte jej to.
1684
02:00:39,406 --> 02:00:40,574
Dorrie...
1685
02:00:44,620 --> 02:00:45,621
Dorrie...
1686
02:00:46,914 --> 02:00:48,248
Presne tak.
1687
02:01:00,219 --> 02:01:02,179
Za tie roky
1688
02:01:04,431 --> 02:01:07,059
som ublížil mnohým mladým ženám.
1689
02:01:08,685 --> 02:01:10,646
Neviem prečo.
1690
02:01:12,814 --> 02:01:16,151
Hľadal som v nich teba
1691
02:01:16,318 --> 02:01:19,321
alebo som sa chcel zbaviť toho hnevu.
1692
02:01:20,864 --> 02:01:22,324
Neviem.
1693
02:01:23,492 --> 02:01:24,618
Čo ste urobili?
1694
02:01:25,536 --> 02:01:26,912
Neviem.
1695
02:01:28,580 --> 02:01:29,748
Ublížil som im.
1696
02:01:33,043 --> 02:01:34,336
Ublížil som im.
1697
02:01:39,258 --> 02:01:40,259
Dorrie.
1698
02:01:53,021 --> 02:01:55,023
Panebože, je tu!
1699
02:01:56,984 --> 02:01:58,277
Je tu.
1700
02:02:02,656 --> 02:02:05,784
Hlásime sa zo štúdia WWKB v Buffale.
1701
02:02:05,951 --> 02:02:09,288
Prerušujeme vysielanie
s mimoriadnymi správami.
1702
02:02:09,454 --> 02:02:12,207
Sudca Charles Kimball
a jeho manželka Felicia
1703
02:02:12,374 --> 02:02:14,042
boli dnes zastrelení.
1704
02:02:14,209 --> 02:02:17,588
Ich údajná vražda
a samovražda otriasli mestom.
1705
02:02:17,754 --> 02:02:19,631
Urobili ste svoje. Stojte.
1706
02:02:19,798 --> 02:02:21,383
Pokľaknite a modlite sa.
1707
02:02:21,550 --> 02:02:22,426
Požiadame...
1708
02:02:22,926 --> 02:02:23,886
Pustite ma. Dorrie.
1709
02:02:24,052 --> 02:02:25,220
Nie, Ezra!
1710
02:02:25,387 --> 02:02:27,514
Dorrie. Ach, Dorrie...
1711
02:02:27,681 --> 02:02:29,266
Stan, ja nemôžem.
1712
02:02:30,100 --> 02:02:32,477
- Nemôžem. Nemôžem!
- Nie, Dorrie!
1713
02:02:33,103 --> 02:02:34,021
Pustite ma!
1714
02:02:38,150 --> 02:02:39,151
Dorrie.
1715
02:02:45,532 --> 02:02:46,783
Prepáčte.
1716
02:02:49,161 --> 02:02:50,162
Čože?
1717
02:02:52,206 --> 02:02:53,707
- Kto ste?
- Dobre.
1718
02:02:54,166 --> 02:02:55,959
Pustite jej ruku.
1719
02:02:57,794 --> 02:02:59,171
Kto je...?
1720
02:03:02,382 --> 02:03:03,592
Pustite jej ruku.
1721
02:03:03,759 --> 02:03:05,219
Ty skurvený podvodník.
1722
02:03:05,385 --> 02:03:07,513
Skurvený sviniar.
1723
02:03:08,597 --> 02:03:11,308
Zničím ťa.
1724
02:03:12,059 --> 02:03:13,185
Teba aj túto sviňu!
1725
02:03:14,144 --> 02:03:15,229
Anderson!
1726
02:03:15,395 --> 02:03:17,523
Anderson!
1727
02:03:21,276 --> 02:03:22,277
Stan.
1728
02:03:23,195 --> 02:03:24,196
Stan!
1729
02:03:26,490 --> 02:03:27,616
Stan!
1730
02:03:29,284 --> 02:03:30,452
Stan!
1731
02:03:34,665 --> 02:03:36,708
Božemôj. Božemôj.
1732
02:03:41,922 --> 02:03:43,090
Choď do auta.
1733
02:03:43,507 --> 02:03:44,508
Bež!
1734
02:04:06,905 --> 02:04:07,865
Pane.
1735
02:04:09,408 --> 02:04:10,450
Uhni!
1736
02:04:12,452 --> 02:04:13,412
Čo to robíš?
1737
02:04:21,420 --> 02:04:23,088
Preboha. Čo si to spravil?
1738
02:04:23,255 --> 02:04:25,215
Prečo si to urobil? Stan!
1739
02:04:25,382 --> 02:04:27,301
Stan! Stan!
1740
02:04:47,905 --> 02:04:49,281
Molly, vystúp.
1741
02:05:02,669 --> 02:05:05,631
Pomyslia si, že ho niekto ukradol.
1742
02:05:05,797 --> 02:05:07,257
Nemôžem ísť do hotela.
1743
02:05:09,885 --> 02:05:11,553
Drž hubu.
1744
02:05:14,348 --> 02:05:15,891
Drž hubu.
1745
02:05:16,058 --> 02:05:17,684
Molly, chceli nás zabiť.
1746
02:05:21,355 --> 02:05:22,481
Molly.
1747
02:05:29,154 --> 02:05:30,405
Molly!
1748
02:05:36,995 --> 02:05:38,330
Nepotrebujem ťa!
1749
02:05:39,373 --> 02:05:41,041
Nepotrebujem ťa, Molly!
1750
02:05:47,214 --> 02:05:48,924
- Videl ťa niekto vojsť?
- Nie.
1751
02:05:58,100 --> 02:05:59,977
Neprišiel si taxíkom?
1752
02:06:00,477 --> 02:06:02,771
Taxikári majú pamäť na tváre. Pešo.
1753
02:06:04,022 --> 02:06:07,693
Pokašľala to. Sprostá krava.
Bol som tak blízko.
1754
02:06:13,407 --> 02:06:15,117
Tu je všetko.
1755
02:06:16,994 --> 02:06:18,036
Ber.
1756
02:06:22,082 --> 02:06:23,834
Máš pár hodín?
1757
02:06:24,835 --> 02:06:26,170
Nepanikár.
1758
02:06:28,130 --> 02:06:29,548
Nie.
1759
02:06:29,715 --> 02:06:31,508
Radšej už pôjdem.
1760
02:06:35,554 --> 02:06:36,805
Dobre.
1761
02:06:56,491 --> 02:06:58,535
Ja ťa milujem, Stan.
1762
02:07:15,928 --> 02:07:17,888
Čo si to povedala?
1763
02:07:26,522 --> 02:07:28,190
Prehnala som to?
1764
02:07:41,370 --> 02:07:45,749
Pacient Stanton Carlisle.
Posledné terapeutické sedenie.
1765
02:07:45,916 --> 02:07:47,334
Čo to robíš?
1766
02:07:56,343 --> 02:07:57,928
Samé jednodolárovky.
1767
02:08:01,390 --> 02:08:02,474
Kde sú prachy?
1768
02:08:02,641 --> 02:08:04,601
O čom to hovoríte, pán Carlisle?
1769
02:08:04,768 --> 02:08:06,436
Prachy! Vzala si ich!
1770
02:08:06,603 --> 02:08:07,604
Pochopte to.
1771
02:08:07,771 --> 02:08:10,107
Tieto bludy sú súčasťou vášho stavu.
1772
02:08:10,274 --> 02:08:12,234
Ty bláznivá mrcha.
1773
02:08:12,401 --> 02:08:14,236
Poviem všetkým, čo sme robili.
1774
02:08:15,028 --> 02:08:16,864
Čo také? Vravte.
1775
02:08:17,030 --> 02:08:18,657
Spravili sme to spolu.
1776
02:08:19,575 --> 02:08:20,868
Prepáčte, pán Carlisle,
1777
02:08:21,034 --> 02:08:23,829
ale videli sme sa aj mimo tejto pracovne?
1778
02:08:24,663 --> 02:08:26,290
Prestaň. Čo to robíš?
1779
02:08:26,456 --> 02:08:27,499
Nie ste ohlásený.
1780
02:08:27,666 --> 02:08:29,793
Pustila vás moja sekretárka.
1781
02:08:29,960 --> 02:08:31,545
Snažila som sa,
1782
02:08:31,712 --> 02:08:34,089
ale zrejme u vás došlo k prenosu.
1783
02:08:34,256 --> 02:08:36,925
Vidíte vo mne milenku aj matku.
1784
02:08:37,092 --> 02:08:39,928
Snažila som sa odvrátiť vážne rozčúlenie.
1785
02:08:40,929 --> 02:08:43,015
Očividne márne.
1786
02:08:44,099 --> 02:08:47,186
Je tu jasná symbolika, pán Carlisle.
1787
02:08:48,228 --> 02:08:51,690
Máte svojský vzťah k starším mužom.
1788
02:08:51,857 --> 02:08:53,483
Napríklad k Ezrovi Grindlovi.
1789
02:08:54,318 --> 02:08:57,529
Aj k mužovi,
ktorého ste vraj zabili v cirkuse.
1790
02:08:58,739 --> 02:08:59,865
Prečo?
1791
02:09:02,492 --> 02:09:04,620
Prečo to robíš?
1792
02:09:06,496 --> 02:09:08,290
Veď ti ani nejde o prachy.
1793
02:09:18,425 --> 02:09:20,511
Si obrovské sklamanie.
1794
02:09:22,304 --> 02:09:25,015
Ale máš pravdu. O peniaze mi nejde.
1795
02:09:25,849 --> 02:09:28,268
Ale pre teba znamenajú všetko, však?
1796
02:09:29,436 --> 02:09:32,439
Si taký ničotný človek.
1797
02:09:33,357 --> 02:09:35,526
Ale ľudí neoblafneš, Stan.
1798
02:09:35,692 --> 02:09:37,653
Oblafnú sa sami.
1799
02:09:39,279 --> 02:09:41,949
Myslíš si, že si niečo viac?
1800
02:09:43,116 --> 02:09:46,453
Si len obyčajný sedliak s dobrými zubami.
1801
02:09:48,330 --> 02:09:50,415
Chcel si ma dobehnúť, Stan?
1802
02:09:52,167 --> 02:09:54,545
Si úplne slepý.
1803
02:09:55,838 --> 02:09:57,631
Nevieš čítať znamenia.
1804
02:09:59,466 --> 02:10:01,468
Nevšimol si si moju ťažkú kabelku?
1805
02:10:08,058 --> 02:10:10,936
Teraz som pre teba dosť mocná?
1806
02:10:25,242 --> 02:10:27,911
Áno, ochranka. Potrebujem pomoc.
1807
02:10:28,078 --> 02:10:29,079
Je tu muž.
1808
02:10:29,246 --> 02:10:30,247
Môj pacient.
1809
02:10:30,414 --> 02:10:31,748
Rýchlo príďte!
1810
02:10:46,096 --> 02:10:47,472
No tak, Stan.
1811
02:10:47,639 --> 02:10:49,766
Myslíš, že mi vyrazíš dych?
1812
02:11:10,537 --> 02:11:11,830
Ste v poriadku?
1813
02:11:14,124 --> 02:11:15,584
Prežijem to.
1814
02:12:29,241 --> 02:12:30,784
Musím ho vypraviť.
1815
02:12:39,793 --> 02:12:41,461
Dobre. Zavrite!
1816
02:13:21,084 --> 02:13:25,923
Vždy som ťa nenávidel.
1817
02:15:43,852 --> 02:15:47,147
Hej! Už ani kvapku zadarmo.
1818
02:15:48,565 --> 02:15:52,319
Buď zaplatíš,
1819
02:15:52,486 --> 02:15:53,946
alebo odpáľ.
1820
02:16:39,449 --> 02:16:43,870
SVETOZNÁMY CIRKUS AMBERSON
HLAVNÝ VCHOD
1821
02:17:19,031 --> 02:17:20,031
Áno?
1822
02:17:20,531 --> 02:17:22,117
Stručne, nemám čas.
1823
02:17:25,704 --> 02:17:27,080
Páči sa ti?
1824
02:17:28,248 --> 02:17:30,709
Odkúpil som ho od cirkusu, čo skončil.
1825
02:17:30,876 --> 02:17:32,503
Aj to rádio.
1826
02:17:36,215 --> 02:17:39,175
Pri pôrode zabil matku.
1827
02:17:39,843 --> 02:17:41,011
Enoch.
1828
02:17:41,178 --> 02:17:43,972
To je pekný pohľad na vec.
1829
02:17:44,639 --> 02:17:45,641
Enoch.
1830
02:17:49,561 --> 02:17:51,103
Tak čo potrebuješ?
1831
02:17:55,359 --> 02:17:57,318
Prepáčte mi, ako vyzerám.
1832
02:17:57,486 --> 02:18:00,781
Mal som to teraz ťažké.
1833
02:18:00,948 --> 02:18:02,782
Ale mám vystúpenie,
1834
02:18:03,407 --> 02:18:06,327
určite by sa vám hodilo.
1835
02:18:06,495 --> 02:18:08,120
Takže si bol cirkusák?
1836
02:18:08,288 --> 02:18:11,208
Dva roky som robil
úspešnú mentalistickú šou.
1837
02:18:11,959 --> 02:18:13,377
Dve vystúpenia denne.
1838
02:18:14,002 --> 02:18:15,003
Vypredané.
1839
02:18:15,170 --> 02:18:17,297
- Mentalizmus.
- Áno, pane.
1840
02:18:17,630 --> 02:18:21,134
Prepáč, skús to niekde inde. U nás nie.
1841
02:18:21,300 --> 02:18:23,262
Ak smiem, predvediem vám to.
1842
02:18:23,428 --> 02:18:27,474
Kriste! Smrdíš,
akoby si si našťal do gatí.
1843
02:18:27,641 --> 02:18:29,977
Ožranov neprijímam. Prac sa.
1844
02:18:31,477 --> 02:18:32,813
No tak, padaj.
1845
02:18:38,902 --> 02:18:41,237
Ježiš, počkaj. Vieš čo?
1846
02:18:44,992 --> 02:18:48,829
Sme tu dvaja cirkusáci, nalejme si. Sadaj.
1847
02:18:59,755 --> 02:19:01,884
Nemám rád mentalizmus.
1848
02:19:02,425 --> 02:19:03,760
Je to zastarané.
1849
02:19:04,594 --> 02:19:07,097
Dnes treba stále niečo nové.
1850
02:19:07,806 --> 02:19:09,224
Senzácie.
1851
02:19:15,230 --> 02:19:17,316
Ale čosi mi napadlo.
1852
02:19:18,441 --> 02:19:21,986
Možno tu pre teba mám jednu prácičku.
1853
02:19:22,737 --> 02:19:26,450
Nie je nič moc, nemusíš to prijať,
ale je to práca.
1854
02:19:27,492 --> 02:19:29,494
Dostaneš kávu a koláče.
1855
02:19:29,661 --> 02:19:32,831
Suché miesto na spanie. Občas frťana.
1856
02:19:33,373 --> 02:19:36,376
- Čo povieš?
- Áno, pane.
1857
02:19:37,460 --> 02:19:39,838
Nie je to nič moc, ale je to práca.
1858
02:19:44,343 --> 02:19:46,344
Samozrejme, dočasná.
1859
02:19:48,555 --> 02:19:51,099
Len kým nenájdeme ozajstného odľuda.
1860
02:19:54,061 --> 02:19:55,646
Vieš, čo je odľud?
1861
02:20:00,275 --> 02:20:01,902
Tak čo hovoríš?
1862
02:20:02,736 --> 02:20:04,404
Myslíš, že to zvládneš?
1863
02:20:10,827 --> 02:20:12,037
Pane...
1864
02:20:25,968 --> 02:20:28,095
ja som sa pre to narodil.
1865
02:20:58,667 --> 02:21:04,131
ULIČKA NOČNÝCH MÔR
1866
02:30:04,004 --> 02:30:06,006
Preklad
Lucia Halová