1
00:02:36,865 --> 00:02:40,494
Tako, zadnja postaja.
Konec poti.
2
00:02:40,661 --> 00:02:44,039
Vzemite stvari in izstopite.
Hvala.
3
00:03:07,354 --> 00:03:09,773
Dobrodošli, dame in gospodje,
4
00:03:09,940 --> 00:03:13,694
v najveličastnejšem cirkusu na svetu.
5
00:03:14,820 --> 00:03:18,156
Srhljive atrakcije,
zabava za vse generacije.
6
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
Pohitite! Pohitite!
7
00:03:22,327 --> 00:03:24,997
Poglejte lepotice Orienta,
8
00:03:25,163 --> 00:03:31,295
ki vam v poduk in užitek
uprizarjajo prepovedani ples.
9
00:03:33,255 --> 00:03:35,966
Igre sreče.
Igre veščin.
10
00:03:36,133 --> 00:03:39,136
Molly, glej, kaj sem ti prinesel.
Čokoladne bonbone.
11
00:03:39,303 --> 00:03:41,430
Greva?
Imaš sendviče?
12
00:03:46,476 --> 00:03:49,688
Zadnja priložnost za ogled
skrajnega čudaštva.
13
00:03:49,855 --> 00:03:53,901
Vendar si zapomnite,
da je ta ogled
14
00:03:54,067 --> 00:03:59,198
izrecno v interesu
znanosti in izobraževanja.
15
00:03:59,406 --> 00:04:03,160
Od kod je?
Je zver ali človek?
16
00:04:03,327 --> 00:04:06,205
Vstopite in odkrijte!
17
00:04:08,832 --> 00:04:13,837
Ta stvor so pregledali
najodličnejši znanstveniki
18
00:04:14,004 --> 00:04:19,176
Evrope in Amerik
ter ga razglasili za človeka.
19
00:04:19,343 --> 00:04:21,595
Nedvoumno za človeka.
20
00:04:27,559 --> 00:04:32,606
Več tednov zdrži brez hrane in vode
in lahko živi zgolj od zraka.
21
00:04:32,773 --> 00:04:36,652
Vendar imate srečo,
saj ga bomo nocoj še zadnjič nahranili.
22
00:04:36,818 --> 00:04:38,237
Punči.
23
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Za to atrakcijo
zahtevamo dodatno plačilo,
24
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
vendar ne dolarja niti 50 centov,
temveč četrtaka.
25
00:04:47,162 --> 00:04:50,290
Četrtinko dolarja,
pa boste videli, kako se hrani.
26
00:04:51,333 --> 00:04:54,711
Plazilcem in ptičem sesa kri
27
00:04:55,379 --> 00:04:59,633
kot dete materino mleko.
28
00:05:23,156 --> 00:05:24,908
Odgrizni! Daj!
29
00:05:30,998 --> 00:05:32,416
Ne.
30
00:05:52,853 --> 00:05:55,772
Dajmo. Četrtaka.
31
00:05:58,609 --> 00:06:01,612
25 centov. Plačajte.
32
00:06:09,745 --> 00:06:12,414
Stopite gor in osvojite nagrado!
33
00:06:12,581 --> 00:06:15,375
Hej, poba.
Ne smeš sem zadaj.
34
00:06:16,210 --> 00:06:21,757
Ti! Tisti z avtobusne si.
Sem si mi sledil, a ne?
35
00:06:22,549 --> 00:06:24,760
Zakaj?
-Kaj bi rad, kolega?
36
00:06:26,136 --> 00:06:29,056
Si poštenjak?
Rabiš delo?
37
00:06:30,182 --> 00:06:33,060
Tip nima ničesar.
-Major, daj mi minuto.
38
00:06:35,187 --> 00:06:39,691
Dobro, nevihta se bliža.
Hitro moramo podreti. Manjka mi mož.
39
00:06:39,858 --> 00:06:43,237
Težaško delo je. Dolar dobiš in greš.
Nič postopanja okoli.
40
00:06:43,403 --> 00:06:44,821
Jasno?
41
00:07:09,888 --> 00:07:14,768
Dobro, fantje, na tri!
Pripravljeni?
42
00:07:14,935 --> 00:07:18,522
Ena, dve, tri!
43
00:07:19,273 --> 00:07:24,027
Spustite ga!
-Spustite drog! Spustite drog!
44
00:07:56,810 --> 00:07:59,146
Naj ti pomagam prešteti, Rockefeller?
45
00:08:00,355 --> 00:08:03,609
Bil je dolar,
minus cena za ogled spake.
46
00:08:04,651 --> 00:08:07,404
Tako je, spregledal sem te.
47
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
Petaka ti dam za radio.
48
00:08:19,333 --> 00:08:23,962
Veš, kaj?
30 km naprej gremo do drugega cirkusa.
49
00:08:24,713 --> 00:08:29,843
Petaka ti dam
in topel obrok, ko prispemo tja.
50
00:08:50,197 --> 00:08:55,285
10 VELIKIH PREDSTAV
51
00:09:28,110 --> 00:09:31,780
Pridite, fantje!
Pomoč rabim! Hitro!
52
00:09:32,865 --> 00:09:35,701
Hej, ti, radio.
Pridi sem.
53
00:09:40,372 --> 00:09:41,748
Spaček je ušel.
54
00:09:41,915 --> 00:09:44,126
Če ga opaziš,
se ga ne loti sam.
55
00:09:44,751 --> 00:09:46,170
Ujemimo pizduna.
56
00:09:48,672 --> 00:09:50,090
Pod tovornjak poglej!
57
00:09:50,632 --> 00:09:53,594
Naprej pojdi.
V zabavišče.
58
00:09:55,679 --> 00:09:57,097
{\an8}Hitro!
59
00:10:02,269 --> 00:10:03,604
Noter te bom spustil.
60
00:10:03,729 --> 00:10:05,063
HIŠA POGUBE
61
00:10:11,862 --> 00:10:15,115
Tja pojdi. Če ga vidiš,
ga preženi skozi.
62
00:10:15,282 --> 00:10:16,783
Na drugi strani te čakam.
63
00:10:34,760 --> 00:10:37,971
POGLEJ SE, GREŠNIK
64
00:11:19,221 --> 00:11:21,515
Prijatelj, vsi te iščejo.
65
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
Ne bom zapiskal.
Nič mi nisi naredil.
66
00:11:29,940 --> 00:11:31,358
Pridi ven.
67
00:11:34,111 --> 00:11:35,904
Pridi, nič ti ne bom naredil.
68
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Nisem tak.
69
00:11:51,712 --> 00:11:54,590
Počasi, počasi.
70
00:12:02,598 --> 00:12:06,101
Ubil ga boš! Kristus, poba!
71
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
Kristus, je mrtev?
72
00:12:13,275 --> 00:12:16,153
Ne rabim policajev na grbi, Clem.
Spravi ga proč.
73
00:12:16,778 --> 00:12:18,113
Zadaj.
74
00:12:18,447 --> 00:12:19,781
V kletko zadaj.
75
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
Hudiča.
76
00:12:24,661 --> 00:12:26,079
Kristus.
77
00:12:30,709 --> 00:12:32,669
Ven, ven!
Gremo, gremo.
78
00:12:34,213 --> 00:12:37,424
Nazaj, nazaj!
79
00:12:38,258 --> 00:12:40,302
Pridite in poglejte
80
00:12:40,469 --> 00:12:44,056
eno nepojasnjenih skrivnosti vesolja.
81
00:12:44,223 --> 00:12:46,683
Je človek ali zver?
82
00:12:48,852 --> 00:12:50,812
Nisem tak.
83
00:12:54,233 --> 00:12:58,570
Ljudje dobro plačajo,
samo da bi se bolje počutili.
84
00:12:59,071 --> 00:13:01,031
Zviška gledali na tega pizduna,
85
00:13:01,657 --> 00:13:03,909
kako žveči kurji hrustanec.
86
00:13:05,410 --> 00:13:06,828
Kako je tvoja glava?
87
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
Obrni se.
88
00:13:15,337 --> 00:13:21,343
Zadaj za tistim kozarci
boš našel žimnico.
89
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
Nocoj lahko spiš tam.
90
00:13:24,304 --> 00:13:25,681
Se skriješ pred dežjem.
91
00:13:31,478 --> 00:13:33,605
Pojdi, pojdi. Za vogal.
92
00:13:41,822 --> 00:13:45,075
Mladec, bi te zanimala redna služba?
93
00:13:47,160 --> 00:13:52,666
Pri nas ni nikomur mar,
kdo si ali kaj si naredil.
94
00:15:08,951 --> 00:15:11,161
NAJGIBČNEJŠI
ČLOVEK KAČA NA SVETU
95
00:15:31,598 --> 00:15:33,016
Dobro jutro.
96
00:15:33,851 --> 00:15:35,269
Dobro jutro.
97
00:15:36,687 --> 00:15:39,439
Imate kad?
-Seveda.
98
00:15:41,316 --> 00:15:43,402
Sinoči sem prišel
in sem mislil ...
99
00:15:45,696 --> 00:15:47,114
Seveda si.
100
00:15:48,407 --> 00:15:52,077
10 centov stane,
dobiš še milo
101
00:15:53,620 --> 00:15:55,038
in toplo vodo.
102
00:15:58,667 --> 00:16:02,921
Pustim vrata odprta?
-Seveda, ampak daj kovanec na mizo.
103
00:16:05,716 --> 00:16:09,595
Oprosti, da sem te zbudila, srček.
Okopal se bo.
104
00:16:11,763 --> 00:16:13,724
Tako ali tako moram v mesto.
105
00:16:15,058 --> 00:16:16,476
Dobro jutro.
106
00:16:16,852 --> 00:16:19,354
In kaj za zajtrk si bom našel.
107
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Srček, naj bo res zajtrk.
108
00:16:21,899 --> 00:16:24,067
Obljubi Zeeni,
da ne boš šel v bar.
109
00:16:24,234 --> 00:16:26,320
Poznaš te karte?
110
00:16:27,821 --> 00:16:30,908
In tarot.
Nadvse močna reč.
111
00:16:35,537 --> 00:16:39,791
Če boš imel srečo,
ti bo Zeena napovedala prihodnost
112
00:16:40,292 --> 00:16:41,835
po tvoji kopeli.
113
00:16:47,132 --> 00:16:50,344
Vse lahko slečeš in lepo obesiš
čez tisti stol.
114
00:16:50,511 --> 00:16:53,055
Naročil bom jajca à la benedict,
rogljiček,
115
00:16:53,764 --> 00:16:58,435
pomarančni sok, kavo z mlekom.
In to je vse.
116
00:16:59,311 --> 00:17:02,022
Nasvidenje, ljubica.
117
00:17:07,402 --> 00:17:08,987
Malo bom pomagal Clemu.
118
00:17:10,280 --> 00:17:11,698
Clemu, kaj?
119
00:17:14,284 --> 00:17:17,663
Mogoče bi lahko prodajal zame,
spodbujal množico.
120
00:17:17,829 --> 00:17:20,665
Predstavo branja misli imava.
-Kaj bi moral početi?
121
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
Nič posebnega ni.
Carny spevno govori.
122
00:17:23,502 --> 00:17:27,548
Južnjakom se zdiva južnjaka,
zahodnjakom zahodnjaka.
123
00:17:28,590 --> 00:17:30,634
Lepo melodijo imaš.
124
00:17:30,801 --> 00:17:33,220
Izkoristiti jo moraš.
Govoriti kot domačini.
125
00:17:33,387 --> 00:17:36,181
Počasi vlečeš besede,
medtem pa hitro goljufaš.
126
00:17:39,977 --> 00:17:42,396
Ja, lahko bi prodajal zame.
127
00:17:42,563 --> 00:17:46,275
In v prostem času bi ti Pete
lahko pokazal kak trik.
128
00:17:47,025 --> 00:17:49,945
Čisto v redu boš, srček.
Všečen si.
129
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
Kaj to pomeni?
130
00:17:56,326 --> 00:18:00,122
No, da si všeč očem, srček.
131
00:18:07,754 --> 00:18:11,300
Težave prinašaš, ne, mladec?
-Ne, ne prinašam. -Ja, pa jih.
132
00:18:11,466 --> 00:18:12,885
Ja, jih.
Ker si "mogoče".
133
00:18:15,053 --> 00:18:16,471
In takšni
134
00:18:19,558 --> 00:18:21,310
so slabi zame.
135
00:18:26,023 --> 00:18:27,649
Kdo bi rekel.
136
00:18:31,195 --> 00:18:33,113
Raje bom šel.
-Ja.
137
00:18:34,489 --> 00:18:37,201
Kar poskusi oditi, tepček.
138
00:18:54,551 --> 00:18:59,556
BRUNO
NAJMOČNEJŠI ČLOVEK NA ZEMLJI
139
00:19:05,604 --> 00:19:08,690
Prevzemi namesto mene.
Kolena me ubijajo.
140
00:19:09,191 --> 00:19:11,068
Vedno ta kolena.
141
00:19:11,902 --> 00:19:15,489
Jaz sem Major,
najmanjši človek,
142
00:19:15,656 --> 00:19:20,077
mojster nami-jitsuja,
skrivne tehnike Orienta.
143
00:19:20,244 --> 00:19:25,499
20 dolarjev stavim, da premagam
vsakega od vas kekcev v rokoborbi.
144
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
Ne bodite sramežljivi.
Če ima kdo od vas vprašanje,
145
00:19:28,752 --> 00:19:31,713
bo g. Carlisle zdaj pobral
vaše listke in ovojnice.
146
00:19:31,880 --> 00:19:36,218
Napišite vprašanje in ime
na listek v ovojnici.
147
00:19:36,385 --> 00:19:38,303
Ne glejte v tuje.
-Hvala.
148
00:19:38,470 --> 00:19:40,889
Bodimo vljudni,
pa ne bo nobenih težav.
149
00:19:40,973 --> 00:19:42,683
Vsi imamo pet čutov.
150
00:19:42,850 --> 00:19:45,018
Gdč. Molly, imate vprašanje za nas?
-Ne.
151
00:19:45,185 --> 00:19:49,273
Prav, potem pa ne dobite odgovora.
-Sluh, vid, tip, voh in okus.
152
00:19:49,439 --> 00:19:52,568
Blagoslovljena sem s šestim čutom.
153
00:19:52,734 --> 00:19:56,405
Z naravno povezavo z etrom.
154
00:19:58,448 --> 00:20:01,285
Hvala za ovojnice, g. Carlisle.
155
00:20:05,122 --> 00:20:09,251
Izberite usodo ali barvo zaves ...
-Zeena je pritegnila precejšnjo množico.
156
00:20:09,418 --> 00:20:12,796
Si pijan? Daj, Pete.
Zeena je na vrsti.
157
00:20:13,839 --> 00:20:15,257
Prvi listek bom prebral.
158
00:20:16,800 --> 00:20:18,886
Kmalu bo rabila.
Torej Abigail.
159
00:20:19,052 --> 00:20:21,096
Zapiši. Kje je kreda?
-Tukaj.
160
00:20:21,263 --> 00:20:23,807
Ljudje me sprašujejo,
če mi pomagajo duhovi.
161
00:20:23,974 --> 00:20:28,645
Edini duhovi, ki jih obvladujem,
so v tej steklenici.
162
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
Alkoholni duhovi.
163
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
{\an8}Za mater jo skrbi.
Kmalu bo pogledala.
164
00:20:36,653 --> 00:20:40,199
In vse listke za tem. Razumeš?
-Razumem, razumem.
165
00:20:49,208 --> 00:20:51,793
Vprašanja so zdaj v etru.
166
00:20:52,669 --> 00:20:55,631
Nisem se jih dotaknila,
nisem jih prebrala.
167
00:20:56,173 --> 00:20:58,717
Ni mi jih treba,
ker imam tukaj podobo.
168
00:20:58,884 --> 00:21:00,344
Izvoli, Zeenee.
169
00:21:02,471 --> 00:21:03,889
Neko žensko
170
00:21:04,556 --> 00:21:05,974
skrbi za mater.
171
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
"Bo materi bolje?"
172
00:21:09,895 --> 00:21:13,815
Pete je pijan.
-Jaz bom šla.
173
00:21:13,982 --> 00:21:15,442
Čakajte, črka prihaja.
174
00:21:15,984 --> 00:21:18,904
Ja, črka A.
-Jaz sem.
175
00:21:22,074 --> 00:21:24,535
Abigail?
Ti je tako ime, ljubica?
176
00:21:27,663 --> 00:21:29,790
Tvoja mama je imela precej težav.
177
00:21:29,998 --> 00:21:31,625
Molly.
-Katera ovojnica je, Pete?
178
00:21:31,792 --> 00:21:33,460
Ne vem.
-Ta?
179
00:21:34,127 --> 00:21:37,589
Ne spomnim se.
Žal mi je, Molly.
180
00:21:37,756 --> 00:21:39,424
Zdaj bom poskušala prebrati
naslednje vprašanje.
181
00:21:39,591 --> 00:21:40,926
Ne vem, katera je.
182
00:21:41,093 --> 00:21:45,138
Madam Zeena, več mi povejte.
Prosim.
183
00:21:45,639 --> 00:21:47,808
Povejte ji, madam Zeena, če znate.
184
00:21:49,518 --> 00:21:54,147
Imaš morda dva brata ali sestri?
185
00:21:55,065 --> 00:21:58,318
Ne, nimam.
Samo eno sestro.
186
00:21:59,611 --> 00:22:06,076
Brat je umrl.
-Seveda.
187
00:22:07,202 --> 00:22:08,620
Vendar ga vidim.
188
00:22:09,121 --> 00:22:13,625
To me je zmedlo.
Tvoj brat je prav zdaj tukaj.
189
00:22:14,793 --> 00:22:16,962
Njegova roka je na tvoji rami.
190
00:22:21,884 --> 00:22:23,302
Jo čutiš?
191
00:22:25,554 --> 00:22:26,972
Ja.
192
00:22:27,431 --> 00:22:31,226
Ja, nekaj sem začutila.
Začutila sem njegovo roko.
193
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
O, bog!
Harry!
194
00:22:55,334 --> 00:22:56,752
Si v redu?
195
00:22:57,169 --> 00:23:01,256
Revica je želela vedeti več.
-Seveda je.
196
00:23:02,049 --> 00:23:03,926
Kaj si ji povedala?
-Resnico.
197
00:23:04,092 --> 00:23:06,637
Zamudila sva
in morala sem pomiriti množico.
198
00:23:07,095 --> 00:23:10,307
Samo trik je bil.
Boli.
199
00:23:10,516 --> 00:23:12,726
Dobro, da si to naredila.
200
00:23:12,893 --> 00:23:14,728
No, ja.
201
00:23:14,895 --> 00:23:16,313
Amulet sem ji dala.
202
00:23:16,480 --> 00:23:19,650
Žal mi je, da sem zamudil začetek.
-Ne vem, zakaj ne nadaljuješ.
203
00:23:20,901 --> 00:23:22,444
Nikoli ne govori z duhovi.
204
00:23:23,278 --> 00:23:26,657
Nič dobrega ne prinese.
-Ji je tako slabo dati upanje?
205
00:23:27,699 --> 00:23:29,868
Ni upanje, če je laž, Stan.
206
00:23:32,371 --> 00:23:36,166
Prav, kaj pa so potem tiste karte?
Tarot?
207
00:23:36,333 --> 00:23:37,709
Srček, ni enako.
208
00:23:37,876 --> 00:23:41,088
Celo zase in Peta pogledam vanje.
209
00:23:41,255 --> 00:23:43,298
Vedno dobiš nekakšen odgovor.
210
00:23:43,882 --> 00:23:45,968
V Parizu sem jih kupil zate.
211
00:23:48,512 --> 00:23:52,808
V Ritzu sva bila.
-Več kot štiri tedne sva nastopala.
212
00:23:57,604 --> 00:24:00,357
Na tisti turneji
sem napisal večino besedila.
213
00:24:01,149 --> 00:24:04,611
Tam sva izpilila nastop.
Kajne, George?
214
00:24:04,778 --> 00:24:06,196
Še vedno znaš?
215
00:24:16,123 --> 00:24:17,624
Dobro.
216
00:24:19,835 --> 00:24:25,382
Stanton, daj Zeeni predmet.
Katerega koli.
217
00:24:34,308 --> 00:24:38,353
Prosim, osredotočite se na predmet
v moji roki, profesor.
218
00:24:43,442 --> 00:24:44,943
Kaj mi lahko poveste?
219
00:24:45,944 --> 00:24:48,739
Zapestna ura.
Usnjeni pas.
220
00:24:49,281 --> 00:24:51,575
Medenina, ne zlato.
221
00:24:53,827 --> 00:24:56,079
Stara in zdelana.
222
00:24:58,665 --> 00:25:00,501
Vendar ti veliko pomeni.
223
00:25:02,085 --> 00:25:04,421
Sprva ni bila tvoja, kajne?
224
00:25:05,464 --> 00:25:11,345
Vzel si jo
ali pa ukradel, kajne?
225
00:25:12,012 --> 00:25:15,182
Starejšega moškega vidim.
226
00:25:15,724 --> 00:25:17,434
Deček ga sovraži.
227
00:25:18,852 --> 00:25:23,398
Deček bi želel biti ljubljen,
vendar sovraži tega moža.
228
00:25:29,738 --> 00:25:31,156
Smrt.
229
00:25:32,115 --> 00:25:34,368
Smrt in želja po smrti.
230
00:25:39,456 --> 00:25:42,960
Oboževal je to uro.
Očetu je bila v ponos.
231
00:25:44,711 --> 00:25:46,129
Kaj res?
232
00:25:50,342 --> 00:25:53,136
Ne, ne.
Dovolj je. Dovolj.
233
00:25:54,096 --> 00:25:55,514
Dovolj je.
234
00:26:15,784 --> 00:26:17,119
Vse je tukaj.
235
00:26:28,338 --> 00:26:32,634
Vidiš, vsaka beseda ima številko.
236
00:26:32,801 --> 00:26:35,012
In ta številka te pripelje
do druge besede.
237
00:26:35,888 --> 00:26:37,222
In to je vse.
238
00:26:37,389 --> 00:26:39,600
Zeena mi jih daje.
239
00:26:39,766 --> 00:26:44,271
"Prosim, osredotočite se na predmet
v moji roki, profesor."
240
00:26:44,688 --> 00:26:46,523
"Prosim" in "predmet", 21.
241
00:26:47,357 --> 00:26:51,904
Poudarek na "osredotočite"
pomeni, da je star in zdelan.
242
00:26:52,070 --> 00:26:54,239
Cenen.
In to je vse.
243
00:26:57,159 --> 00:26:58,577
Vendar
244
00:27:00,621 --> 00:27:02,623
moraš znati prebrati znamenja.
245
00:27:03,665 --> 00:27:07,002
Kako se premikajo,
govorijo, oblačijo.
246
00:27:08,754 --> 00:27:11,590
Ljudje si obupno želijo povedati,
kdo so.
247
00:27:11,924 --> 00:27:15,260
Obupno si želijo biti videni.
-To pa drži.
248
00:27:17,721 --> 00:27:19,681
Ampak kako veš,
da so se ujeli?
249
00:27:20,849 --> 00:27:23,435
Pavzo narediš.
-Tako je.
250
00:27:24,645 --> 00:27:25,979
Vzameš si trenutek.
251
00:27:29,358 --> 00:27:32,778
"Prosim, oprostite.
Kozarec vode potrebujem."
252
00:27:33,111 --> 00:27:34,905
Ali pa omedliš.
253
00:27:35,072 --> 00:27:37,032
Ker te trud izčrpa.
254
00:27:40,035 --> 00:27:41,828
Kako si vedel za mojega očeta?
255
00:27:42,621 --> 00:27:44,373
To je branje množice.
256
00:27:44,748 --> 00:27:48,126
"Črna mavrica".
Ena velikost ustreza vsem.
257
00:27:50,128 --> 00:27:54,466
Varčen si, a radodaren,
zadržan, a prijateljski.
258
00:27:54,633 --> 00:27:59,596
In sovražil si ga,
a si ga imel rad.
259
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
Vsak je imel težave.
260
00:28:03,308 --> 00:28:05,352
Nekoga, ki ga sovraži.
261
00:28:07,145 --> 00:28:09,523
Senco iz preteklosti.
262
00:28:14,444 --> 00:28:17,030
Za dečka je to po navadi oče.
263
00:28:18,907 --> 00:28:24,746
Če je človek starejši,
rečeš, da je nedavno izgubil nekoga.
264
00:28:24,913 --> 00:28:27,457
Če pa je mlajši, potem je oče.
265
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Vedno je oče.
266
00:28:36,884 --> 00:28:38,302
Dobro.
267
00:28:39,303 --> 00:28:41,346
Tole bom odnesel Clemu.
268
00:28:43,182 --> 00:28:44,808
Danes smo imeli dober dan.
269
00:28:46,226 --> 00:28:47,644
Odličen dan.
270
00:28:58,238 --> 00:28:59,865
Moj dragi Pete.
271
00:29:02,201 --> 00:29:03,660
Srce se mi para zanj.
272
00:29:06,663 --> 00:29:09,166
Ne, ne, nič več alkohola zate, Pete.
273
00:29:09,875 --> 00:29:12,836
Zeeni sem obljubil.
-Zeena ne bo vedela.
274
00:29:13,337 --> 00:29:14,963
Samo eno steklenico.
275
00:29:15,130 --> 00:29:17,508
Prav, zadnjič.
276
00:29:18,509 --> 00:29:21,678
Pojdi.
-Hvala ti, Clem. Hvala ti.
277
00:29:37,361 --> 00:29:39,988
To so moji angelčki.
278
00:29:40,155 --> 00:29:42,157
Tja ga postavi.
To je njegov dom.
279
00:29:43,492 --> 00:29:46,745
Ne, na drugo stran ga obrni.
Zadržan je.
280
00:29:47,329 --> 00:29:50,374
Moji lepotci morajo biti sveže vloženi.
281
00:29:50,916 --> 00:29:54,002
"Zaplodila sta jih ista sla in pretnja,
282
00:29:54,169 --> 00:29:56,171
zaradi katerih vsi hodimo
po tej zemlji.
283
00:29:56,338 --> 00:29:59,633
A je v maternici
šlo nekaj narobe.
284
00:29:59,800 --> 00:30:02,010
Nezdružljivo z življenjem."
285
00:30:03,595 --> 00:30:08,851
Večina jih umre ob rojstvu
ali pa celo v materi.
286
00:30:12,020 --> 00:30:14,898
Ta pa je redek.
287
00:30:23,657 --> 00:30:25,158
Enoh.
288
00:30:26,535 --> 00:30:28,871
Iz Svetega pisma sem mu dal ime.
289
00:30:29,329 --> 00:30:32,124
Pizdun je ob rojstvu ubil mater.
290
00:30:32,291 --> 00:30:35,711
Par dni je še migal,
rigal kot tele.
291
00:30:36,628 --> 00:30:39,339
Oči ti sledijo kot pri portretih.
292
00:30:42,176 --> 00:30:46,388
Rdeči zaboj, lesni alkohol.
Dober za vlaganje, slab za pitje.
293
00:30:46,555 --> 00:30:48,599
Pravi strup.
294
00:30:50,058 --> 00:30:53,478
Modri zaboj, trsno žganje,
dvakrat kuhano.
295
00:30:53,645 --> 00:30:57,232
Ljubi Jezus, po njem peče grlo
kot bika rit, ko so muhe.
296
00:31:01,361 --> 00:31:03,989
Ljudje prihajajo ponj.
Liter je pol dolarja.
297
00:31:04,698 --> 00:31:06,074
Nikoli brez plačila.
298
00:31:07,034 --> 00:31:11,079
Tako kot vsi
moraš vreči kovanec noter.
299
00:31:11,246 --> 00:31:12,664
Ne pijem.
300
00:31:13,957 --> 00:31:16,960
Kako smo krepostni.
Samo reci, da razumeš.
301
00:31:18,253 --> 00:31:20,339
Razumem.
-Kaj razumeš?
302
00:31:23,300 --> 00:31:25,928
Nikoli brez plačila.
-Tako je.
303
00:31:26,595 --> 00:31:28,847
Drži se pravil,
ne zajebavaj se z mano.
304
00:31:29,515 --> 00:31:30,933
To je lekcija.
305
00:31:41,318 --> 00:31:45,030
Clem je prosil, naj ti prinesem tole.
Šest litrov lesnega alkohola za predstavo.
306
00:31:45,197 --> 00:31:49,952
Ja, za predstavo. Škoda, ne?
Kar tja odloži.
307
00:31:52,913 --> 00:31:54,331
Izvoli.
308
00:31:55,791 --> 00:32:00,254
Pete, rad bi vedel vse,
česar me lahko naučiš.
309
00:32:02,214 --> 00:32:03,632
Naučim?
310
00:32:05,133 --> 00:32:08,428
Razumem, če ne želiš
izdati svojih skrivnosti.
311
00:32:09,638 --> 00:32:12,432
Ne gre za to, fant moj.
312
00:32:13,225 --> 00:32:18,480
Dolgo je že, kar me je kdo prosil,
da ga česa naučim.
313
00:32:19,898 --> 00:32:21,316
Hvala.
314
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
Veš, kje me najdeš.
-Res je. Lep dan ti želim.
315
00:32:36,915 --> 00:32:40,502
Nikoli ne podlezite grehom
pohote ali napuha.
316
00:32:40,669 --> 00:32:43,881
Spremenila sem se v to ubogo obliko,
317
00:32:44,047 --> 00:32:46,884
ker nisem ubogala staršev.
318
00:32:47,050 --> 00:32:49,261
Želeli so mi le najbolje.
319
00:32:49,386 --> 00:32:51,346
Rojena med električno nevihto ...
320
00:32:51,889 --> 00:32:55,517
Ozračje se je napolnilo
s statično elektriko.
321
00:32:56,101 --> 00:33:02,441
Zdaj lahko prenesem
tisoče in tisoče voltov,
322
00:33:02,608 --> 00:33:05,152
ki bodo stekli skozi moje telo.
323
00:33:06,945 --> 00:33:10,073
Opozarjam vas,
ne približujte se,
324
00:33:10,240 --> 00:33:16,371
saj je ta zabava smrtno nevarna
tudi za tiste čisto blizu.
325
00:33:52,950 --> 00:33:54,952
Nisem takšen.
326
00:33:55,118 --> 00:33:57,120
Nisem, nisem takšen.
327
00:34:29,152 --> 00:34:32,072
Molly, nekaj bi ti pokazal.
Imaš trenutek?
328
00:34:32,239 --> 00:34:34,283
Par minut imam
pred Zeenino predstavo.
329
00:34:34,449 --> 00:34:38,871
Videl sem tvojo predstavo,
in zdi se mi odlična, a imam idejo zanjo.
330
00:34:39,413 --> 00:34:42,291
V svoji točki poveš zgodbico.
331
00:34:42,498 --> 00:34:44,877
Kaj pa, če bi jim nekaj pokazala.
Kaj meniš?
332
00:34:45,085 --> 00:34:47,462
Električni stol.
In posedli bi te vanj.
333
00:34:47,629 --> 00:34:50,757
Roke daš v okove in občinstvo
se sprašuje, kaj se dogaja.
334
00:34:50,966 --> 00:34:54,136
Pritlikavec se prikaže
z rabljevo kapuco.
335
00:34:54,303 --> 00:34:56,804
Povleče ročico in prestrašijo se.
Mislijo, da boš umrla.
336
00:34:56,972 --> 00:34:59,474
Bum, imaš jih. Osupnjeni so.
Kaj meniš?
337
00:35:00,434 --> 00:35:04,813
Bi me rad usmrtil?
-Samo za hipec. Potem bi oživela.
338
00:35:08,609 --> 00:35:10,027
Narisal si me?
339
00:35:11,236 --> 00:35:12,905
Narisal sem, kar imam v mislih.
340
00:35:15,866 --> 00:35:17,409
Preživljal bi se lahko s tem.
341
00:35:17,576 --> 00:35:22,873
Mama me je kot otroka pošiljala
na tekmovanja. Po navadi sem zmagal.
342
00:35:23,040 --> 00:35:24,917
Od nekdaj mi to
pomaga razmišljati.
343
00:35:25,792 --> 00:35:28,045
Veš, da smo cenena opera?
344
00:35:28,962 --> 00:35:32,799
Tu ni nič najboljšega.
-Ti si že boljša od tega.
345
00:35:33,008 --> 00:35:36,470
Morda se ti zdim posebna, a nisem.
-Morda vidim v tebi nekaj, česar ti ne.
346
00:35:36,637 --> 00:35:38,722
Res?
-Možno je.
347
00:35:40,224 --> 00:35:43,477
Morda je tole dovolj dobro zame.
-Ne verjamem ti.
348
00:35:44,061 --> 00:35:47,439
Če ni dovolj dobro zame,
potem zagotovo ni niti zate.
349
00:35:48,732 --> 00:35:53,028
Kako se ti zdi?
-Dobro zgledaš. -Premisli.
350
00:36:00,827 --> 00:36:02,246
Stopnice.
351
00:36:07,000 --> 00:36:08,335
Si pripravljena?
352
00:36:08,585 --> 00:36:10,003
Voilà.
353
00:36:11,463 --> 00:36:12,965
Enako kot na skici, ne?
354
00:36:15,843 --> 00:36:19,805
Sedi na stol.
-Kdaj si uspel to narediti?
355
00:36:21,098 --> 00:36:23,684
Daj roke sem noter.
-Takole? -Ja.
356
00:36:25,227 --> 00:36:27,396
Vidiš?
Major, to je drama.
357
00:36:29,439 --> 00:36:32,150
Tvoja naloga bo
povleči ročico. Prav?
358
00:36:32,359 --> 00:36:36,154
Ne sklanjaj se, ko govoriš z mano.
-Samo kažem ti. To ročico boš povlekel.
359
00:36:38,031 --> 00:36:42,286
Silo rabiš, malo drame.
Težko gre, z obema rokama. Saj znaš.
360
00:36:44,830 --> 00:36:48,625
Elektrika se bliska, vsi so zgroženi.
Bo preživela ali umrla?
361
00:36:48,709 --> 00:36:51,378
Potem jim daš odgovor.
Z obema rokama porineš naprej.
362
00:36:51,461 --> 00:36:53,130
Potruditi se moraš.
In je!
363
00:36:53,297 --> 00:36:55,424
Okovi se razprejo,
kadi se.
364
00:36:55,591 --> 00:36:57,759
Nisem še naredil,
a tukaj se bo iskrilo.
365
00:36:57,926 --> 00:37:01,138
Za tvoje traparije ne vem,
ampak tega pa ne bom nosil.
366
00:37:01,305 --> 00:37:04,433
Če je pa odlično.
-Si naenkrat inženir?
367
00:37:04,600 --> 00:37:08,520
Ista gumijasta podloga kot prej,
enak električni tok, le boljša predstava.
368
00:37:08,687 --> 00:37:11,106
Kaj počne tole kolo?
-Bedarija je.
369
00:37:13,066 --> 00:37:14,484
Veš, kaj?
370
00:37:15,277 --> 00:37:16,737
Premislil bom.
-Jaz sem za.
371
00:37:17,404 --> 00:37:20,782
Mislim, da ima dober načrt.
-Seveda.
372
00:37:28,540 --> 00:37:32,836
Greš kam?
-Peta in Zeeno peljem v mesto.
373
00:37:33,337 --> 00:37:36,507
Naj ti kaj pripeljemo?
-Ne, ničesar ne rabim.
374
00:37:40,594 --> 00:37:42,930
Zakaj te zanima?
-Me ne.
375
00:37:44,723 --> 00:37:47,684
Malo prevečkrat govoriš z Molly.
376
00:37:48,519 --> 00:37:52,481
Slučajno sem poznal njenega očeta.
Dobro sem ga poznal.
377
00:37:52,981 --> 00:37:56,777
Stari goljuf.
Po mojem te ne bi maral.
378
00:37:58,070 --> 00:38:00,989
Obljubil sem, da bom pazil na dekle,
in držal bom besedo.
379
00:38:02,157 --> 00:38:05,035
Moja roka je še vedno težka.
380
00:38:06,620 --> 00:38:08,914
Če boš prizadel dekle,
jih boš fasal.
381
00:38:30,978 --> 00:38:32,938
Kaj pa ti še počneš pokonci?
382
00:38:34,606 --> 00:38:36,900
Sanjala sem.
Nisem mogla zaspati nazaj.
383
00:38:40,779 --> 00:38:42,197
Mi želiš povedati?
384
00:38:43,740 --> 00:38:45,075
O očetu.
385
00:38:47,995 --> 00:38:49,413
Je umrl?
386
00:38:51,582 --> 00:38:53,667
V sanjah je bil živ,
smehljal se je.
387
00:38:54,334 --> 00:38:58,130
Stavim, da je bil čeden.
Dekleta so vedno podobna očetu.
388
00:38:59,882 --> 00:39:02,926
"Mary Margaret Cahill,
ne pozabi se smehljati," je govoril.
389
00:39:04,595 --> 00:39:07,389
Ne smehljam se rada,
ampak zanj sem se.
390
00:39:08,682 --> 00:39:12,477
Z očarljivostjo se je izmazal iz vsega.
-Človek po mojem okusu.
391
00:39:13,729 --> 00:39:15,689
Kaj več mi povej.
-O njem?
392
00:39:16,440 --> 00:39:17,858
O sebi.
393
00:39:19,860 --> 00:39:21,195
Kaj pa?
394
00:39:30,162 --> 00:39:31,955
Vem, da imaš rada čokolado.
395
00:39:33,081 --> 00:39:34,625
In rada bereš.
396
00:39:35,167 --> 00:39:36,502
In plešem.
397
00:39:37,294 --> 00:39:40,756
Kdaj si nazadnje plesala?
-Kar dolgo nazaj.
398
00:39:44,885 --> 00:39:46,303
To morava popraviti.
399
00:39:50,057 --> 00:39:52,851
Si pripravljena?
Pa dajva.
400
00:40:11,703 --> 00:40:14,790
Razmišljala sem o tem,
kar si rekel. -Kaj sem rekel?
401
00:40:16,792 --> 00:40:18,210
Spomnim se.
402
00:40:19,419 --> 00:40:20,838
In kam bi šla?
403
00:40:25,801 --> 00:40:28,929
In če bi ti povedal,
da imam točko za naju?
404
00:40:30,556 --> 00:40:32,432
O čem govoriš?
405
00:40:32,599 --> 00:40:37,729
O točki, ki bi naju spravila
v največje hotele in dvorane
406
00:40:37,896 --> 00:40:39,606
od Vzhodne do Zahodne obale.
407
00:40:39,690 --> 00:40:42,943
Sanjaš.
-Ne, Molly. Predobra si za sem.
408
00:40:43,902 --> 00:40:46,572
Če mi dovoliš,
ti bom podaril svet in še več.
409
00:40:56,248 --> 00:40:57,666
Molly.
410
00:41:34,203 --> 00:41:36,038
Pridi, pomoč rabim.
411
00:41:37,122 --> 00:41:40,459
Rana na glavi se mu je vnela.
Muhe so prišle vanjo.
412
00:41:41,710 --> 00:41:43,337
Vročina mu ne pade.
413
00:41:44,213 --> 00:41:47,508
Je mrtev?
-Ne, ampak bo kmalu.
414
00:41:47,674 --> 00:41:49,843
JEZUS REŠUJE
415
00:41:56,141 --> 00:41:59,394
Si slišal? Tisti mali švab,
ki je podoben Chaplinu,
416
00:41:59,561 --> 00:42:02,689
je ravno napadel Poljsko. Ta ima jajca.
Sem ga daj.
417
00:42:09,363 --> 00:42:11,281
Pridi!
-Boš počakal?
418
00:42:11,907 --> 00:42:14,785
Da bom moral odgovarjati? Ne!
Oni bodo poskrbeli zanj.
419
00:42:15,494 --> 00:42:17,704
Dal ga bom pod ...
-Rekel sem, da ga pusti!
420
00:42:17,871 --> 00:42:22,209
Ne morem ga pustiti na dežju.
-Pred mano se ne pretvarjaj, da ti je mar.
421
00:42:22,376 --> 00:42:24,253
Si lačen?
Sestradan sem!
422
00:42:24,419 --> 00:42:26,797
Pridi!
Zrezek in jajca ti plačam.
423
00:42:33,887 --> 00:42:36,181
Ljubica, sol in poper, prosim.
424
00:42:39,393 --> 00:42:41,395
Kako si naredil spačka iz njega?
425
00:42:44,356 --> 00:42:46,692
Ne bom ti lagal.
Ni lahko.
426
00:42:47,401 --> 00:42:49,528
Najti moraš obupanega pijanca.
427
00:42:49,695 --> 00:42:52,114
Pravega zapitka,
ki spije dve steklenici na dan.
428
00:42:52,573 --> 00:42:56,952
Kje ga najdeš? -V ulicah iz nočnih mor,
na progi, cenenih hotelih.
429
00:42:58,745 --> 00:43:03,166
Iz vojne so mnogi prišli
odvisni od opija, pijače.
430
00:43:04,376 --> 00:43:09,256
Opij res zarije svoje kremplje,
ampak privabiš pa jih s pijačo.
431
00:43:11,133 --> 00:43:16,013
Rečeš jim, da imaš delo zanje.
Začasno delo.
432
00:43:16,180 --> 00:43:17,931
To moraš poudariti.
433
00:43:18,098 --> 00:43:21,935
"Samo začasno,
dokler ne najdemo drugega spačka."
434
00:43:28,358 --> 00:43:31,320
Začiniš s to tinkturo opija.
435
00:43:31,486 --> 00:43:33,614
Kapljica na steklenico je dovolj.
436
00:43:34,531 --> 00:43:39,161
Ampak zdaj misli,
da so to nebesa.
437
00:43:39,328 --> 00:43:42,289
Potem mu rečeš takole:
438
00:43:42,456 --> 00:43:45,417
"Pravega spačka moram najti."
439
00:43:45,584 --> 00:43:47,836
Odvrne: "Jaz nisem v redu?"
440
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
Odgovoriš: "Za en drek si v redu."
441
00:43:50,255 --> 00:43:53,675
"S pretvarjanjem ne pritegneš množice.
Oplel si."
442
00:43:53,842 --> 00:43:55,260
In odideš.
443
00:44:00,807 --> 00:44:05,771
Tisti večer govoriš počasi,
hudo pretiravaš.
444
00:44:07,105 --> 00:44:11,151
In ko govoriš,
razmišlja o treznosti,
445
00:44:11,318 --> 00:44:14,863
o tresočem zvijanju,
o krikih, o grozi.
446
00:44:16,949 --> 00:44:19,868
Daš mu čas,
da med poslušanjem razmisli o tem.
447
00:44:22,204 --> 00:44:24,957
Potem mu vržeš kokoš.
448
00:44:25,791 --> 00:44:28,502
Spaček bo.
-Jezus.
449
00:44:30,587 --> 00:44:32,005
Ubogi revež.
450
00:44:37,261 --> 00:44:38,679
Takole.
451
00:44:39,137 --> 00:44:44,226
Kazalec in sredinec na pol pokrčena,
vzporedna s palcem.
452
00:44:44,393 --> 00:44:47,938
Kot da boš nekaj potegnil iz zraka.
453
00:44:48,105 --> 00:44:49,606
Levica na sencih.
454
00:44:49,773 --> 00:44:53,819
To pomeni, da prosiš
za barvo, teksturo, podrobnosti.
455
00:44:55,904 --> 00:44:58,615
To je vse.
-Nadarjen si.
456
00:44:59,157 --> 00:45:00,826
Ne vem, kako ti uspe, Pete.
457
00:45:01,326 --> 00:45:05,289
Da imaš vse to v glavi
in hkrati zabavaš ljudi.
458
00:45:18,177 --> 00:45:22,681
Če znaš brati ljudi,
si se tega naučil kot otrok,
459
00:45:23,640 --> 00:45:27,186
ko si skušal biti korak pred tistim,
kar te je mučilo.
460
00:45:29,897 --> 00:45:33,775
Če so te hudo prizadeli,
461
00:45:33,942 --> 00:45:36,612
potem je ta razpoka votla.
462
00:45:37,529 --> 00:45:41,491
In nikoli ne bo dovolj.
Nič je ne more zapolniti.
463
00:45:49,374 --> 00:45:54,046
Clem dresira novega spačka.
Prikriva mu.
464
00:45:55,380 --> 00:45:59,176
Ubogi revež.
Najbrž je že skoraj ob pamet.
465
00:46:03,972 --> 00:46:07,267
Mislim, da bova z Georgeem
nocoj spala spodaj.
466
00:46:10,521 --> 00:46:11,939
Stan, fant moj.
467
00:46:12,731 --> 00:46:18,237
Bi bil tako prijazen
in bi mi priskrbel pol litra žganja?
468
00:46:18,737 --> 00:46:22,241
Pete, zapri oči in pojdi spat.
469
00:46:22,741 --> 00:46:24,368
Spodbudo potrebujem, sinko.
470
00:46:31,792 --> 00:46:34,127
Videl bom, kaj lahko naredim.
-Priden fant.
471
00:47:02,614 --> 00:47:04,116
Jezus.
472
00:47:04,575 --> 00:47:06,451
Nimaš ritma.
473
00:47:52,164 --> 00:47:56,460
Kaj počneš? -Nič slabega nisem mislil.
Samo radoveden sem.
474
00:47:58,504 --> 00:48:01,924
Stan, ta knjiga je lahko zlorabljena.
475
00:48:02,090 --> 00:48:03,842
Razumeš?
476
00:48:04,009 --> 00:48:07,137
Zato sem nehal s točko.
477
00:48:08,180 --> 00:48:09,681
Nisem več videl.
478
00:48:10,891 --> 00:48:16,355
Če začneš verjeti v svoje laži,
verjameš, da imaš res moč.
479
00:48:17,523 --> 00:48:19,024
Ne vidiš več.
480
00:48:20,025 --> 00:48:21,985
Ker verjameš, da je vse res.
481
00:48:23,987 --> 00:48:28,033
In prizadeneš ljudi.
Dobre, bogaboječe ljudi.
482
00:48:29,034 --> 00:48:32,913
In potem lažeš.
Lažeš.
483
00:48:33,080 --> 00:48:36,416
In ko je konec laži, si tam.
484
00:48:37,251 --> 00:48:39,878
Pred Božjim obličjem,
ki zre vate.
485
00:48:40,629 --> 00:48:42,047
Povsod, kamor se obrneš.
486
00:48:44,174 --> 00:48:47,135
Noben človek
ne more ubežati Bogu, Stan.
487
00:48:50,764 --> 00:48:52,182
Razumem.
488
00:49:14,788 --> 00:49:18,709
Pokrčiš kazalec in sredinec
vzporedno s palcem.
489
00:49:19,751 --> 00:49:22,754
Levico dvigni k sencem,
pokrči kazalec in sredinec.
490
00:49:22,921 --> 00:49:24,339
Vzporedno s palcem.
491
00:49:24,882 --> 00:49:26,592
Roko dvigni k sencem.
492
00:49:28,343 --> 00:49:30,220
Vprašaš po lastnostih.
493
00:49:53,744 --> 00:49:57,289
Ne, ne! Kje je?
Kje je?
494
00:49:57,581 --> 00:49:59,249
Pete, daj!
495
00:49:59,416 --> 00:50:02,127
Zeena!
Clem, težavo imamo!
496
00:50:16,683 --> 00:50:19,645
Pete je.
Končno mu je uspelo.
497
00:50:20,187 --> 00:50:21,563
Ne premika se.
498
00:50:25,692 --> 00:50:28,445
Pete. O, moj Pete.
499
00:50:37,746 --> 00:50:39,122
Pete!
500
00:50:42,501 --> 00:50:45,671
Pete!
501
00:50:53,220 --> 00:50:55,430
Greh in odrešitev.
Nebesa in pekel!
502
00:50:55,597 --> 00:50:58,517
Tu na Zemlji začutite,
kako je tam.
503
00:50:58,684 --> 00:51:03,105
Naj vam ogledala pokažejo,
kdo ste in kdo boste.
504
00:51:03,564 --> 00:51:05,190
Pohitite, pohitite!
505
00:51:12,281 --> 00:51:14,199
Vznemirljivi tobogani!
506
00:51:14,366 --> 00:51:15,951
Zabava za vse generacije!
507
00:51:18,203 --> 00:51:21,373
Senzacija stoletja!
508
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Deset zanimivosti za eno vstopnico.
509
00:51:40,017 --> 00:51:44,188
Pohitite, pohitite!
Stopite na oder in osvojite nagrado!
510
00:51:48,066 --> 00:51:50,235
Clem! Clem!
511
00:51:50,485 --> 00:51:52,529
Policaji. Štirje avti prihajajo z juga.
512
00:51:52,696 --> 00:51:56,074
Sranje. Če vidijo spačka,
bomo vsi v dreku.
513
00:51:57,075 --> 00:51:58,410
Skril ga bom.
514
00:51:58,493 --> 00:52:01,830
Snemi napis, zamoti jih,
malo časa mi dobi.
515
00:52:02,331 --> 00:52:05,918
Zberite vse cirkusante
in jih odpeljite na tisti oder.
516
00:52:06,084 --> 00:52:07,503
Hopla!
517
00:52:09,963 --> 00:52:12,716
Gremo, zberi jih!
518
00:52:12,883 --> 00:52:15,677
Policist, kaj se dogaja?
-Pojdi k ostalim.
519
00:52:15,844 --> 00:52:19,640
Je to nalog? Za kaj pa je?
-Ne skušaj mi mahati z zakonom.
520
00:52:19,806 --> 00:52:22,226
Tako ali drugače
bomo zaprli tole beznico!
521
00:52:22,392 --> 00:52:27,523
Razumem.
-... ker imate nezakonite nastope,
522
00:52:27,689 --> 00:52:31,109
z izrazitim trpinčenjem
živali in ljudi.
523
00:52:31,276 --> 00:52:36,406
In vi, mlada dama.
V mestu imamo žene in hčerke.
524
00:52:36,573 --> 00:52:39,701
Aretirani ste zaradi nespodobnosti!
Spravite jo dol!
525
00:52:40,077 --> 00:52:43,539
Ne, stojte!
Spravite se dol!
526
00:52:43,872 --> 00:52:46,834
{\an8}Dobil jih boš. -Kolo se vrti,
električni tok mora nekam.
527
00:52:47,000 --> 00:52:48,418
{\an8}Major, prosim!
528
00:52:48,794 --> 00:52:52,005
{\an8}Če dovolite, lahko pošteno presodite
kot dobri kralj Salomon.
529
00:52:52,172 --> 00:52:53,507
Umaknite se!
530
00:53:02,558 --> 00:53:06,228
Zato mora nositi kopalke.
Tok odvaja.
531
00:53:06,562 --> 00:53:09,648
Molly? Si dobro?
532
00:53:14,194 --> 00:53:15,529
Umaknite se.
533
00:53:15,654 --> 00:53:20,909
Vašim namestnikom je rešila življenje.
-Zahtevam, da zaprete.
534
00:53:21,326 --> 00:53:23,287
Nisem vaš južnjaški policaj,
535
00:53:23,453 --> 00:53:27,833
ki ob nedeljah kušuje prste župniku,
šest dni na teden pa jemlje podkupnine.
536
00:53:28,750 --> 00:53:30,210
Vam je ime Jeremiah?
537
00:53:30,377 --> 00:53:31,753
Jeremiah ...
538
00:53:33,839 --> 00:53:35,340
Jedediah Judd.
539
00:53:37,134 --> 00:53:38,552
Ja.
540
00:53:42,139 --> 00:53:46,602
Nekaj nadvse nujnega se dogaja,
če mi namenite trenutek.
541
00:53:46,768 --> 00:53:48,520
Sporočilo je prišlo.
542
00:53:48,687 --> 00:53:51,523
Želeli ga boste slišati,
a ne pred temi ljudmi.
543
00:53:52,107 --> 00:53:53,525
Prosim, gospod.
544
00:53:58,238 --> 00:54:01,491
Nihče ne sme oditi.
-Hvala.
545
00:54:02,534 --> 00:54:05,537
Šerif Judd, sem Stanton Carlisle,
moji pa so Škoti.
546
00:54:05,704 --> 00:54:08,624
Škoti imajo dar jasnovidnosti,
kot so govorili včasih.
547
00:54:08,790 --> 00:54:13,462
Zato recimo vem, da ste na sploh
nezaupljivi, a strašno predani.
548
00:54:13,921 --> 00:54:15,547
Pošten opis.
549
00:54:15,714 --> 00:54:19,510
Ni moja stvar, ker vem,
da zmorete sami urediti svoje zadeve
550
00:54:19,676 --> 00:54:21,595
in druge težave, ki pridejo.
551
00:54:21,762 --> 00:54:25,974
Vendar vidim otroštvo,
uničeno z boleznijo.
552
00:54:26,141 --> 00:54:30,979
Zaradi tega se še danes
počutite omejeni, ujeti.
553
00:54:32,439 --> 00:54:34,858
In neko redkost vidim.
Amulet, spomin.
554
00:54:35,025 --> 00:54:37,152
Pri sebi ga nosite,
dolgo ga že imate.
555
00:54:37,319 --> 00:54:38,737
Kdo je Marija?
556
00:54:40,572 --> 00:54:42,699
Pobožna ženska.
557
00:54:44,910 --> 00:54:47,454
Moja mati.
-Ga smem videti?
558
00:54:48,372 --> 00:54:50,290
Ga smem videti, gospod?
559
00:54:56,505 --> 00:54:57,923
Ja.
560
00:54:59,424 --> 00:55:04,054
Sporoča vam, da vam vaša bolezen
ne preprečuje veličine. Nasprotno.
561
00:55:04,221 --> 00:55:07,641
Vaša skupnost vas ima rada
in se čuti varna ob vas.
562
00:55:07,808 --> 00:55:11,520
Res niste mogli služiti domovini v tujini,
a ste nas varovali doma.
563
00:55:13,063 --> 00:55:17,609
In ta svetinjica je opomnik
njene ljubezni do vas.
564
00:55:18,151 --> 00:55:20,404
Dokler jo boste imeli pri srcu,
565
00:55:20,571 --> 00:55:24,283
kjer prebiva naš Gospod, Jezus Kristus,
vas bo še naprej ščitila.
566
00:55:25,158 --> 00:55:26,910
In želi, da to veste.
567
00:55:28,495 --> 00:55:32,875
Človek ima resnično moč le
skozi usmiljenje do drugih.
568
00:55:41,175 --> 00:55:44,094
Ko sem vzel namestniku nalog,
sem videl šerifovo ime.
569
00:55:44,261 --> 00:55:46,096
Vedel sem, da je zagotovo tako.
570
00:55:48,849 --> 00:55:52,060
Veš, kaj je hecno? Pete je govoril:
"Ne po obleki, po čevljih vidiš vse,
571
00:55:52,227 --> 00:55:54,396
kar moraš vedeti o človeku."
-Ja.
572
00:55:54,771 --> 00:55:57,316
Desni čevelj je imel debel podplat.
573
00:55:57,482 --> 00:55:59,860
Stavim, da je imel
kot otrok paralizo.
574
00:56:00,027 --> 00:56:03,030
Ni smel v vojsko, mamin sinko.
V očeh sem mu videl.
575
00:56:03,197 --> 00:56:05,157
Lepo.
-Tat prepozna tatu.
576
00:56:05,824 --> 00:56:09,119
Brez sojenja nas je hotel poslati v zapor
s svojimi finimi brki.
577
00:56:09,286 --> 00:56:10,954
Okoli vratu sem videl verižico.
578
00:56:11,246 --> 00:56:14,416
Sam se je izdal, svetinja sv. Krištofa,
tista pobožna pridiga.
579
00:56:15,167 --> 00:56:18,253
Mislil sem si, da gotovo pozna
kakšno Marijo. -Res.
580
00:56:19,171 --> 00:56:21,590
In glej, glej!
Gospod nas je blagoslovil.
581
00:56:21,757 --> 00:56:24,760
Njegova mama je bila Marija.
-Dobil si ga!
582
00:56:29,598 --> 00:56:33,185
Molly, iskal sem te.
Si v redu?
583
00:56:35,979 --> 00:56:37,397
Pripravljena sem, Stan.
584
00:56:38,023 --> 00:56:41,985
Na kaj? -Da pustim vse to za sabo
in grem s teboj.
585
00:56:44,905 --> 00:56:48,200
Res sva pripravljena, ne?
Videla si me. -Sem.
586
00:56:48,367 --> 00:56:51,078
Vse življenje sem iskal nekaj,
kar mi gre. In mislim, da sem našel.
587
00:56:51,245 --> 00:56:53,747
Pripravljen sem.
-Vem, Stan.
588
00:56:57,501 --> 00:56:59,586
In vem, da boš vedno skrbel zame.
589
00:57:00,754 --> 00:57:02,422
Če mi boš dovolila.
590
00:57:04,049 --> 00:57:05,467
Kaj pa Zeena?
591
00:57:06,802 --> 00:57:08,303
Zaradi Peta?
592
00:57:08,470 --> 00:57:13,559
Nočem je prizadeti. -Ne boš je.
Zeena je lepo živela. Ve, kako je.
593
00:57:15,185 --> 00:57:17,688
Vsi vedo, da sem zagledan vate.
594
00:57:17,855 --> 00:57:20,357
Molly, zaradi tebe sem ostal.
595
00:57:33,996 --> 00:57:35,414
Si videl Molly?
596
00:57:40,294 --> 00:57:41,712
Stan?
597
00:57:42,254 --> 00:57:46,550
Stan? Še nikoli nisem moškemu
dovolila iti do konca.
598
00:57:48,552 --> 00:57:50,637
Vsaj nobenemu, ki bi želela.
599
00:57:50,971 --> 00:57:53,182
Z mano se ti ni treba
ničesar bati, zajčica.
600
00:57:58,061 --> 00:58:00,147
Pojdiva. Vzemi svoje stvari.
601
00:58:02,024 --> 00:58:04,401
Bruno!
-Molly, ne! Pridi z mano.
602
00:58:04,568 --> 00:58:06,862
Pusti ga!
-Prekleta gnida.
603
00:58:07,196 --> 00:58:10,699
Ne! Spusti!
-Opozoril sem te.
604
00:58:11,617 --> 00:58:13,702
Bruno, ubil ga boš!
-Pridi sem!
605
00:58:15,370 --> 00:58:18,290
Nehaj! Spusti ga!
-Ubil ga bom! -Pusti ga.
606
00:58:18,457 --> 00:58:20,292
Poberi se!
Ljubim ga! Odhajam!
607
00:58:20,459 --> 00:58:23,086
Ne razumeš?
Z njim grem!
608
00:59:06,672 --> 00:59:08,090
Želiš knjigo nazaj?
609
00:59:11,468 --> 00:59:12,886
Ne.
610
00:59:17,057 --> 00:59:18,517
Prislužil si si jo.
611
00:59:19,810 --> 00:59:21,270
Garal si zanjo.
612
00:59:41,623 --> 00:59:43,959
Si pripravljena?
-Na kaj?
613
00:59:44,126 --> 00:59:45,794
Na svet in vse v njem, zajčica.
614
01:00:08,233 --> 01:00:12,321
Ena, "bo".
Štiri, "povedati".
615
01:00:12,821 --> 01:00:14,907
{\an8}"Boš povedal gospe,
o čem razmišlja?"
616
01:00:15,073 --> 01:00:16,867
{\an8}DVE LETI POZNEJE
617
01:00:17,034 --> 01:00:18,785
{\an8}Osem, "zaupati".
618
01:00:19,036 --> 01:00:20,704
{\an8}"Ne zaupa nikomur vpletenemu."
619
01:00:21,872 --> 01:00:23,624
Devet, "izgubljeno".
620
01:00:23,790 --> 01:00:27,044
Devet, "dokončno".
Izguba vsega.
621
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
Sedem, "samota".
622
01:00:35,511 --> 01:00:38,305
Štiri, "povedati".
Devet, "povsem".
623
01:00:39,556 --> 01:00:42,434
"Povedati ti želim
o absolutni samoti."
624
01:00:44,102 --> 01:00:45,812
Osem, "zaupati".
625
01:00:45,979 --> 01:00:48,232
Šest, "negativno".
626
01:00:55,113 --> 01:00:58,158
Oče.
Zdaj greš.
627
01:00:58,909 --> 01:01:00,327
Nekaj moraš ...
628
01:01:11,129 --> 01:01:12,464
Stan, si v redu?
629
01:01:13,966 --> 01:01:16,510
Ja, nadaljuj.
Jutri imava dve predstavi.
630
01:01:19,721 --> 01:01:21,056
"Samota."
631
01:01:21,223 --> 01:01:23,433
Dve, "strah".
632
01:01:23,600 --> 01:01:25,435
"Poudarek na detajlu."
633
01:01:25,602 --> 01:01:28,939
Krog.
"Izpolnjena prerokba."
634
01:01:33,068 --> 01:01:34,486
Čakajte.
635
01:01:36,572 --> 01:01:37,990
Ženska.
636
01:01:38,949 --> 01:01:40,868
Si lahko natančnejši?
637
01:01:41,785 --> 01:01:43,787
Začetnici R in S.
638
01:01:44,288 --> 01:01:45,664
R.
639
01:01:47,374 --> 01:01:48,792
Da.
640
01:01:49,710 --> 01:01:51,128
Da, R.
641
01:01:55,048 --> 01:01:57,467
Mislim, da veste, o kom govorim.
Kajne?
642
01:01:58,051 --> 01:01:59,469
Spet imate prav.
643
01:02:09,104 --> 01:02:10,522
Zamočila si.
644
01:02:13,817 --> 01:02:15,152
Stan.
645
01:02:29,208 --> 01:02:31,084
Naslednja predstava bo čez 30 minut.
646
01:02:31,793 --> 01:02:35,339
Kar naprej vadiva in še kar usekaš mimo.
Sam sem ostal. Kaj je bilo?
647
01:02:35,506 --> 01:02:39,551
Žal mi je. Najbrž sem bila utrujena.
-Poglejmo, koliko jih bo na naslednji.
648
01:02:49,520 --> 01:02:50,896
Žepna ura.
649
01:02:51,855 --> 01:02:53,273
Zlata.
650
01:02:54,024 --> 01:02:56,985
Osredotoči se.
Ali vidiš še kakšne detajle?
651
01:02:57,778 --> 01:02:59,571
Nekaj je vgravirano.
652
01:03:00,656 --> 01:03:03,617
Črke. Imam prav?
-Imaš.
653
01:03:07,579 --> 01:03:10,457
Mojster Stanton, jih lahko ...
-Smem?
654
01:03:11,458 --> 01:03:14,920
Da, prosim. Dajte mi predmet.
-Ne, hvala. Jaz bom držala.
655
01:03:15,337 --> 01:03:16,839
Prav.
656
01:03:17,589 --> 01:03:21,385
Mojster Stanton,
kateri predmet drži ta gospa?
657
01:03:26,098 --> 01:03:29,601
Očitno je nocoj zlati večer.
Zlato torbico.
658
01:03:31,854 --> 01:03:33,272
Molči, otrok.
659
01:03:34,106 --> 01:03:35,983
Jaz bom spraševala.
660
01:03:37,943 --> 01:03:40,237
Kaj je v torbici?
661
01:03:43,949 --> 01:03:47,744
Gospa, kaj je namen tega?
662
01:03:47,911 --> 01:03:54,918
Pravite, da imate dar. Jaz pa pravim,
da komunicirata z besednimi znaki.
663
01:03:58,380 --> 01:04:02,759
Nobenih trikov ni, gospa.
Nobene prevare ni.
664
01:04:02,926 --> 01:04:06,638
Torej mi odgovorite.
Kaj je v torbici?
665
01:04:07,639 --> 01:04:09,850
Kar je po navadi v torbici.
666
01:04:10,017 --> 01:04:14,438
Šminka, robček.
-To je bilo preprosto, ne?
667
01:04:19,151 --> 01:04:22,196
Dame in gospodje,
nikoli prej nisem
668
01:04:22,863 --> 01:04:24,281
srečal te ženske.
669
01:04:25,365 --> 01:04:30,370
Niti ne vem,
kaj je v tisti torbici.
670
01:04:31,622 --> 01:04:35,209
Vendar pa je notri
nekaj zelo zanimivega.
671
01:04:38,587 --> 01:04:40,005
Majhna pištola.
672
01:04:41,715 --> 01:04:43,717
Ponikljana, z ročajem iz slonovine.
673
01:04:45,969 --> 01:04:47,304
Smem?
674
01:05:08,867 --> 01:05:13,705
Trdite, da jo nosite
zaradi svoje varnosti.
675
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
Jaz pa mislim, da vam je všeč.
676
01:05:17,918 --> 01:05:22,089
Po mojem jo imate,
ker vam daje občutek moči.
677
01:05:24,007 --> 01:05:25,425
Toda, gospa,
678
01:05:26,635 --> 01:05:28,011
niste močni.
679
01:05:30,389 --> 01:05:31,890
Ne dovolj.
680
01:05:39,356 --> 01:05:42,943
Edinka ste, kajne?
Mati vam je umrla, ko ste bili otrok?
681
01:05:44,987 --> 01:05:47,781
Njena senca je velika in blizu,
preblizu za sproščenost.
682
01:05:47,948 --> 01:05:51,869
Ni minil dan,
da vas ni zlomila z malenkostjo.
683
01:05:53,036 --> 01:05:57,291
In ta pištola v vaši torbici ...
684
01:05:58,584 --> 01:06:01,837
Včasih imate mračne misli o sebi, kane?
685
01:06:07,885 --> 01:06:09,303
Kajne?
686
01:06:17,227 --> 01:06:20,814
So vaše začetnice CK?
-Da.
687
01:06:20,981 --> 01:06:23,275
Ste pred kratkim
izgubili drago osebo?
688
01:06:23,442 --> 01:06:25,277
O, bog. Julian?
689
01:06:26,486 --> 01:06:27,821
Nadaljujte.
690
01:06:28,947 --> 01:06:30,490
Z vami je.
691
01:06:32,326 --> 01:06:34,828
Njegova roka počiva
na vaši desni rami. Jo čutite?
692
01:06:35,829 --> 01:06:38,040
Da, želi, da nekaj veste.
693
01:06:38,207 --> 01:06:42,920
Želi, da veste,
kako ponosen je na vas in kako ...
694
01:07:06,485 --> 01:07:09,071
Kaj je bilo to?
-Ne vem.
695
01:07:09,238 --> 01:07:11,865
Nekaj posebnega je bilo.
Si videla, kako se me je lotila?
696
01:07:12,032 --> 01:07:16,578
Videla sem, kako si se ti lotil nje
in potem še moškega. -O čem govoriš?
697
01:07:16,745 --> 01:07:18,997
Skoraj bi naju razkrila.
Rešil sem naju.
698
01:07:19,164 --> 01:07:20,666
Zakaj si potem vztrajal pri njej?
699
01:07:20,832 --> 01:07:23,210
Moral sem.
Množica bi se spravila na naju.
700
01:07:23,377 --> 01:07:25,921
Lotila se me je,
zato sem jo moral zmleti.
701
01:07:26,088 --> 01:07:29,341
Zakaj te tako skrbi?
-Dala sem ti začetnici na uri,
702
01:07:29,550 --> 01:07:32,052
ti pa si začel z duhovi.
703
01:07:32,219 --> 01:07:34,596
Molly, sva videla isto predstavo?
704
01:07:34,763 --> 01:07:37,182
Množica je bila na nogah.
Kdaj je bilo nazadnje tako?
705
01:07:37,349 --> 01:07:40,894
Mentalizem jim dava,
pa se vedejo, kot bi pes hodil po dveh.
706
01:07:41,687 --> 01:07:44,147
Toda to je bilo drugače.
Pustiva to v predstavi.
707
01:07:44,940 --> 01:07:49,486
Stan, ženska je sedela za isto
mizo kot tisti revež in videla sem jo že.
708
01:07:49,653 --> 01:07:51,071
Kdaj?
709
01:07:51,947 --> 01:07:55,117
Hej, stari maček,
prošnjo za srečanje po predstavi imaš.
710
01:07:55,284 --> 01:07:57,953
Hvala. -Ona dva sta.
-Kako pa veš?
711
01:07:58,120 --> 01:08:01,540
Seveda sta.
-Potem ju pač ne bom sprejel.
712
01:08:01,707 --> 01:08:05,419
Ja, boš ju. Sprejel boš
ubogega starca, ki si ga pretresel.
713
01:08:05,836 --> 01:08:08,130
Odreši ga.
Resnico mu povej.
714
01:08:10,340 --> 01:08:11,758
Dobro, resnico.
715
01:08:13,051 --> 01:08:14,469
In konec duhov.
716
01:08:14,928 --> 01:08:16,388
In konec duhov.
Si zadovoljna?
717
01:08:18,432 --> 01:08:20,850
Priznaj vsaj
da je bila dobra predstava.
718
01:08:21,894 --> 01:08:25,063
Oprostite, ker ste čakali.
-G. Carlisle, rad počakam.
719
01:08:25,229 --> 01:08:27,191
Charles Kimball sem.
Sodnik Kimball.
720
01:08:27,357 --> 01:08:31,319
Upal sem na zasebno srečanje.
-Charles, smem?
721
01:08:40,203 --> 01:08:41,622
Charles ...
722
01:08:45,667 --> 01:08:49,046
Nocojšnja izkušnja ...
-Dvojno ceno vam plačam.
723
01:08:49,212 --> 01:08:52,049
Ne gre za to.
Stvar je takšna ...
724
01:08:53,675 --> 01:08:57,679
Je z vami? -Charles je želel
moje mnenje, preden bi vas najel.
725
01:08:57,845 --> 01:09:01,892
Nimava zasebnih srečanj.
-Molly, prosim.
726
01:09:03,060 --> 01:09:05,437
Mislim, da želi g. Carlisle opravičilo.
727
01:09:05,604 --> 01:09:07,104
Zakaj pa?
728
01:09:08,482 --> 01:09:11,234
Nocoj ste priredili
izjemno predstavo. Hvala vam.
729
01:09:17,282 --> 01:09:19,535
Iščete uteho?
730
01:09:21,245 --> 01:09:22,662
Da.
731
01:09:25,541 --> 01:09:28,544
Verjamem, da vam jo lahko dava.
-Stan.
732
01:09:31,755 --> 01:09:34,633
Pristanem.
Samo tokrat.
733
01:09:34,800 --> 01:09:37,219
Hvala, g. Carlisle.
Hvala vam.
734
01:09:38,511 --> 01:09:41,598
Charles, izvoli.
Mojo vzemi.
735
01:09:45,310 --> 01:09:48,981
Moj domači naslov.
V sredo ob 16.30.
736
01:09:49,147 --> 01:09:50,691
Prišel bom.
737
01:09:50,858 --> 01:09:53,277
Hvala, g. Carlisle. Gospodična.
738
01:10:03,328 --> 01:10:06,874
"Doktor Lilith Ritter,
psihologinja, svetovalka."
739
01:10:08,208 --> 01:10:10,919
Doktorica.
Kdo bi si mislil.
740
01:10:16,925 --> 01:10:18,760
Dober večer.
Lahko dobim drobiž, prosim?
741
01:10:18,927 --> 01:10:20,262
Da.
742
01:10:21,054 --> 01:10:22,472
Hvala.
-Vem, da si jezna name.
743
01:10:22,639 --> 01:10:25,100
Seveda, saj znaš brati misli.
744
01:10:25,267 --> 01:10:28,187
Z mrtvimi lahko govoriš.
Zakaj si privolil?
745
01:10:28,353 --> 01:10:31,732
Videla si njegov obup.
Kaj naj bi mu rekel? -"Ne!"
746
01:10:31,899 --> 01:10:33,609
Kam greš?
-Telefonirati moram.
747
01:10:33,775 --> 01:10:37,029
Telefoniraj v sobi.
-Pojdi proč.
748
01:10:38,947 --> 01:10:41,450
Kopel bom natočil.
Pohiti, da se ne ohladi.
749
01:11:08,727 --> 01:11:11,271
Sovražnost je jasna.
750
01:11:12,439 --> 01:11:19,446
Ne zatiskamo si oči,
da so naši ljudje, ozemlje in ...
751
01:11:20,614 --> 01:11:24,159
Razmišljal sem, da bi lahko skupaj
globoko zarezala v to mesto.
752
01:11:25,410 --> 01:11:27,955
Skupaj bi lahko
globoko zarezala v to mesto.
753
01:11:29,206 --> 01:11:32,501
Razmišljal sem, da bi lahko skupaj
zarezala v to mesto.
754
01:12:15,294 --> 01:12:17,671
G. Carlisle, vstopite.
755
01:12:17,838 --> 01:12:19,173
Miren dan?
756
01:12:20,883 --> 01:12:22,301
Niste slišali?
757
01:12:24,011 --> 01:12:26,722
V vojni smo.
-Vem.
758
01:12:27,264 --> 01:12:28,849
{\an8}PREDSEDNIK NAGOVORIL DRŽAVLJANE
759
01:12:29,016 --> 01:12:30,434
Kako ste vedeli, da sem jaz?
760
01:12:31,101 --> 01:12:34,062
Kaj vas je prineslo?
-Vizitko ste mi dali, kajne?
761
01:12:35,522 --> 01:12:39,109
No, in zdaj sva tu.
762
01:12:39,735 --> 01:12:41,737
Zame ne, ne pijem.
763
01:12:45,324 --> 01:12:49,161
Mikrofoni.
-Tako je. Snemalnik.
764
01:12:49,953 --> 01:12:52,748
Snemate tole?
-Ne.
765
01:12:52,915 --> 01:12:56,710
V pisarni so mikrofoni
za snemanje vseh seans.
766
01:12:57,669 --> 01:12:59,755
Sicer elegantneje,
a vseeno goljufate.
767
01:12:59,922 --> 01:13:02,883
Tako kot jaz.
-Gre za to?
768
01:13:09,056 --> 01:13:11,058
Kako ste vedeli, da imam pištolo?
769
01:13:12,976 --> 01:13:15,938
Hitro preberem navadne ljudi.
Ugotovim, kaj želijo.
770
01:13:18,732 --> 01:13:20,526
In jaz sem navaden človek.
771
01:13:22,236 --> 01:13:23,654
Kaj želim?
772
01:13:24,279 --> 01:13:27,032
Da bi vas videli,
enako kot vsi drugi.
773
01:13:28,200 --> 01:13:29,618
Kaj res?
774
01:13:30,035 --> 01:13:34,331
Odkrij, kaj si kdo najbolj želi,
zdravje, bogastvo, ljubezen.
775
01:13:34,498 --> 01:13:37,251
Odkrij, česa se bojijo,
in jim to prodaj nazaj.
776
01:13:39,002 --> 01:13:40,629
Če ne pretiravaš.
777
01:13:44,550 --> 01:13:46,552
Vas zanima, kako sem vedel za pištolo?
778
01:13:49,263 --> 01:13:53,851
Prevezo sem odstranil
za dramatični učinek in odziv občinstva.
779
01:13:54,017 --> 01:13:57,980
In da bi videl, kako držite torbico.
S komolcem naprej, torbica je težka.
780
01:13:58,564 --> 01:14:01,149
Z levico ste jo dvignili,
nimate poročnega prstana.
781
01:14:01,567 --> 01:14:03,026
Brez sledi, neporočena.
782
01:14:03,193 --> 01:14:06,572
Radi greste zvečer ven.
V klubu ste bili, torej nemirni.
783
01:14:07,739 --> 01:14:10,158
Predvidevam, da radi obiščete
tudi zakotnejša mesta.
784
01:14:10,534 --> 01:14:12,578
Vem, kje si lahko umažem krilo,
če želim.
785
01:14:14,037 --> 01:14:17,082
Sami živite,
brez moškega v hiši.
786
01:14:17,249 --> 01:14:20,544
Morate imeti pištolo,
a ker se imate za damo, ne velike.
787
01:14:20,711 --> 01:14:23,630
Nekaj majhnega, priročnega.
.22, .25, štiri, morda šest nabojev.
788
01:14:23,797 --> 01:14:27,259
Ker so vam všeč lepe reči,
ponikljano, ročaj iz slonovine.
789
01:14:27,926 --> 01:14:30,053
Toda omenili ste mojo mamo.
790
01:14:32,306 --> 01:14:33,724
Zakaj?
791
01:14:34,057 --> 01:14:37,394
Takšne dame imajo
vedno težave z mamicami. In očki.
792
01:14:40,189 --> 01:14:41,857
A, tako.
793
01:14:42,024 --> 01:14:44,776
Elektrin kompleks.
-Ne bi vedel.
794
01:14:44,943 --> 01:14:47,362
Vendar vas ni tako težko prebrati,
kot mislite.
795
01:14:52,034 --> 01:14:55,078
Zakaj ste potem prišli k meni?
796
01:14:55,746 --> 01:14:59,291
Tisti sodnik
je kar velika živina v mestu, ne?
797
01:15:01,835 --> 01:15:05,047
Sodnik Kimball.
Ni večje.
798
01:15:05,214 --> 01:15:06,715
Je vaš pacient?
799
01:15:08,008 --> 01:15:10,719
Očetov prijatelj.
-Ali sta tudi intimna?
800
01:15:13,305 --> 01:15:17,059
Čemu pa to vprašanje?
-Ker ga obvladujete.
801
01:15:17,226 --> 01:15:20,938
Njegova žena je moja pacientka.
Felicia je zanimiva ženska.
802
01:15:24,608 --> 01:15:26,527
Ste bili kdaj na terapiji?
803
01:15:28,028 --> 01:15:31,323
Ne bi vedel, o čem govoriti.
-Preprosto je. O čem razmišljate?
804
01:15:31,490 --> 01:15:33,909
Zdaj? -Zdaj.
-O vas.
805
01:15:34,076 --> 01:15:38,038
O meni? Kaj pa o meni?
-Da pridite bliže, da vas bolje vidim.
806
01:15:39,456 --> 01:15:40,874
Ste zato prišli?
807
01:15:42,167 --> 01:15:46,964
Da bi me videli? -Ne, a če bi mi pomagali,
bi lahko zarezala v to mesto.
808
01:15:47,130 --> 01:15:48,507
Midva?
809
01:15:48,674 --> 01:15:51,885
Če mi daste informacije o sodniku
in o drugih veljakih,
810
01:15:52,052 --> 01:15:53,929
se vam bo obrestovalo.
811
01:15:54,471 --> 01:15:57,140
Mislite, da imate kaj
dovolj velikega ali zanimivega zame?
812
01:15:57,307 --> 01:16:00,978
Na tem presnetem svetu šteje samo denar,
in to predobro veste.
813
01:16:04,147 --> 01:16:05,816
Prav.
814
01:16:05,983 --> 01:16:09,194
Dala vam bom nekaj.
V zameno za resnico.
815
01:16:09,361 --> 01:16:11,780
Resnico o čem?
-O vas.
816
01:16:12,197 --> 01:16:16,827
Dala vam bom drobno informacijo,
vi pa mi povejte resnico.
817
01:16:25,169 --> 01:16:26,587
In ne lažite.
818
01:16:27,963 --> 01:16:29,631
Vedela bom, če boste lagali.
819
01:16:31,466 --> 01:16:32,885
Je to vse?
820
01:16:35,220 --> 01:16:36,638
Povejte.
821
01:16:41,018 --> 01:16:42,895
Kimball je izgubil sina.
822
01:16:45,355 --> 01:16:46,773
Edinca.
823
01:16:47,941 --> 01:16:49,359
Juliana.
824
01:16:50,277 --> 01:16:51,904
Starega 23 let.
825
01:16:53,155 --> 01:16:54,615
Ne zapisujte.
826
01:16:56,283 --> 01:16:59,953
To ni cirkuški trik.
Nobene sledi ne boste pustili.
827
01:17:00,579 --> 01:17:02,664
Brez beležk, razumem.
828
01:17:08,962 --> 01:17:14,301
Julian je šel v vojsko Feliciji navkljub
in padel na nikogaršnji zemlji.
829
01:17:22,059 --> 01:17:23,685
To lahko uporabim.
830
01:17:24,770 --> 01:17:27,189
Dame in gospodje,
najlepša hvala.
831
01:17:27,356 --> 01:17:28,774
Gdč. Cahill.
832
01:17:41,370 --> 01:17:43,497
Žal mi je, da tako dolgo nisem poklicala.
833
01:17:43,664 --> 01:17:46,667
Ko nisi poklicala jeseni,
sem mislil ...
834
01:17:48,085 --> 01:17:49,461
Vem, žal mi je.
835
01:17:51,046 --> 01:17:54,299
Naju boste lahko prišli obiskat,
preden zaprete čez zimo?
836
01:17:54,883 --> 01:17:56,301
Molly?
837
01:17:57,761 --> 01:17:59,721
Zanima me samo,
če si v redu.
838
01:17:59,888 --> 01:18:03,100
Dobro sem, res.
Vse je dobro, Bruno.
839
01:18:04,184 --> 01:18:06,895
Nehati moram, vendar vas pogrešam.
840
01:18:08,188 --> 01:18:10,732
Prenesi pozdrave Majorju in Zeeni.
841
01:18:10,899 --> 01:18:13,944
In vsem.
-Seveda.
842
01:18:22,035 --> 01:18:23,871
Kako bova to speljala, gospa?
843
01:18:27,541 --> 01:18:28,959
Doktorica.
844
01:18:30,169 --> 01:18:31,587
Doktorica.
845
01:18:32,963 --> 01:18:34,381
Lezite, prosim.
846
01:18:39,678 --> 01:18:41,889
Če je prav, bom samo sedel.
847
01:18:42,055 --> 01:18:44,099
Globlje lahko prideva, če bi ležali.
848
01:18:45,684 --> 01:18:47,811
Začniva sede.
849
01:18:56,195 --> 01:19:00,324
Ko sem vam ponudila pijačo,
ste rekli, da ne pijete.
850
01:19:00,699 --> 01:19:02,034
Ker ne pijem.
851
01:19:03,243 --> 01:19:05,245
Vendar ste to izjavili ponosno.
852
01:19:06,413 --> 01:19:08,332
Lahko bi vzeli kozarec
in ne bi pili.
853
01:19:08,498 --> 01:19:12,211
Lahko bi rekli: "Zdaj ne bom,"
in pozabili na to.
854
01:19:12,377 --> 01:19:15,297
A ste rekli: "Ne, zame ne. Ne pijem."
855
01:19:15,464 --> 01:19:18,383
Ne moreš biti mentalist in piti.
Ves čas moraš biti zbran.
856
01:19:19,134 --> 01:19:20,969
Ko delaš, delaš.
857
01:19:21,637 --> 01:19:24,723
Delate tudi zdaj?
-Vedno delam, doktorica.
858
01:19:24,890 --> 01:19:27,100
Je vaš oče pil?
859
01:19:31,271 --> 01:19:33,565
Pustil je pijačo, ko sem imel 10 let.
860
01:19:33,732 --> 01:19:38,111
Pa pred tem?
-Očitno, kako bi drugače pustil pijačo?
861
01:19:44,159 --> 01:19:45,661
Ko sem nalila viski,
862
01:19:46,161 --> 01:19:48,163
ste trznili.
863
01:19:48,330 --> 01:19:50,332
Zakaj?
-Sem res?
864
01:19:51,208 --> 01:19:52,543
Ste.
865
01:19:52,876 --> 01:19:54,962
Ne želim o tem govoriti z vami.
866
01:19:55,128 --> 01:19:57,005
Resnica.
Dogovorila sva se.
867
01:20:03,595 --> 01:20:06,098
Le vonj mi ni všeč, nič drugega.
868
01:20:06,265 --> 01:20:08,267
Dobre tri metre proč ste stali.
869
01:20:09,810 --> 01:20:11,895
Pijača mi včasih smrdi.
870
01:20:12,062 --> 01:20:14,439
Kako to?
-Smrdi kot lesni alkohol.
871
01:20:15,399 --> 01:20:19,111
Ste pili lesni alkohol?
-Ne, jaz nikoli.
872
01:20:19,278 --> 01:20:20,737
"Nikoli."
873
01:20:21,405 --> 01:20:22,781
Spet ta beseda.
874
01:20:23,782 --> 01:20:25,200
Lezite, prosim.
875
01:20:30,581 --> 01:20:31,999
Prosim.
876
01:20:45,512 --> 01:20:47,806
Nekoga sem poznal.
877
01:20:47,973 --> 01:20:52,019
Nalival se je z lesnim alkoholom
in umrl.
878
01:20:53,770 --> 01:20:56,190
O čem razmišljate zdajle?
879
01:20:58,317 --> 01:21:01,486
Nima smisla.
-Vzemite si čas.
880
01:21:04,781 --> 01:21:06,158
O klavirjih.
881
01:21:09,578 --> 01:21:10,996
Več povejte.
882
01:21:17,336 --> 01:21:19,213
Mama.
883
01:21:20,464 --> 01:21:24,092
Je igrala klavir?
-Kakšno zvezo ima to?
884
01:21:24,635 --> 01:21:26,970
Je pila?
-Občasno kot vsi drugi.
885
01:21:27,137 --> 01:21:30,057
A ne vi.
Vi nikoli ne pijete.
886
01:21:31,600 --> 01:21:33,352
Vaša mati je bila lepa.
887
01:21:36,688 --> 01:21:38,106
Zame.
888
01:21:41,276 --> 01:21:43,946
Kdo je igral klavir, g. Carlisle?
889
01:21:44,112 --> 01:21:48,534
Neki Humphries.
Prijatelj mojih staršev.
890
01:21:48,700 --> 01:21:50,244
V vaudevillu je nastopal.
891
01:21:51,161 --> 01:21:54,540
Koliko je bil star moški v cirkusu,
ki je umrl?
892
01:21:54,706 --> 01:21:57,751
Kako, ste rekli, mu je bilo ime?
-Mislim, da nisem omenil ...
893
01:22:10,138 --> 01:22:11,557
Pete.
894
01:22:11,974 --> 01:22:13,392
Pete.
895
01:22:16,311 --> 01:22:18,564
Kako je Pete dobil alkohol?
896
01:22:21,066 --> 01:22:22,484
Jaz sem mu ga dal.
897
01:22:26,196 --> 01:22:27,656
A je bila napaka.
898
01:22:30,033 --> 01:22:31,368
Napaka?
899
01:22:33,036 --> 01:22:36,373
Kaj vam je bil? Ste ga občudovali?
-Eno plat.
900
01:22:36,540 --> 01:22:37,958
Mislim, da ste ga pomilovali.
901
01:22:39,376 --> 01:22:43,422
Ne vem. Dobro priložnost je imel,
a jo je zapravil.
902
01:22:43,589 --> 01:22:45,549
Vas je Pete učil?
903
01:22:47,509 --> 01:22:50,304
Ja.
-Starejši je bil, kajne?
904
01:22:50,804 --> 01:22:52,681
Dovolj star,
da bi bil vaš oče.
905
01:22:56,518 --> 01:23:00,856
Mislim, da je bilo dovolj.
-Ste jecljali kot otrok? -Ne.
906
01:23:01,023 --> 01:23:05,360
Ker skoraj neopazno kompulzivno
premikate glavo gor in dol.
907
01:23:05,527 --> 01:23:06,945
In Humphries.
908
01:23:08,030 --> 01:23:11,617
Vas je kdaj zlorabil kot otroka?
-Utihnite!
909
01:23:11,783 --> 01:23:13,243
Je že v redu, Stanton.
Odgovori mi.
910
01:23:13,911 --> 01:23:17,748
Humphries je odpeljal mojo mamo,
ker oče ni bil dovolj moža, da jo obdrži.
911
01:23:17,915 --> 01:23:22,461
Hinavec je prodajal svetopisemske
zgodbe o Jezusu in sreči v onstranstvu.
912
01:23:23,837 --> 01:23:26,715
Kaj pa prodajaš ti?
-Vem, da sem slepar.
913
01:23:26,882 --> 01:23:28,842
Vem, da sem pokvarjen.
Razumete?
914
01:23:30,052 --> 01:23:32,888
Nisem kot moj oče
in nikoli ne bom.
915
01:23:34,223 --> 01:23:35,641
"Nikoli."
916
01:23:36,642 --> 01:23:38,018
Spet ta beseda.
917
01:23:40,270 --> 01:23:41,730
Delala bova na tem.
918
01:24:19,017 --> 01:24:21,103
Trenutno razvija točko izginjanja.
919
01:24:21,270 --> 01:24:23,230
Ne more si pomagati.
-Na naslovnice bo prišel.
920
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Ena za na pot.
921
01:24:32,739 --> 01:24:35,242
Povabila sem jih. Si jezen?
-Zakaj bi bil?
922
01:24:39,830 --> 01:24:44,084
Zdravo, Stan. Na poti v Gibtown smo,
pa smo obiskali stara prijatelja.
923
01:24:48,881 --> 01:24:50,299
George.
924
01:24:51,133 --> 01:24:53,677
Ste kaj pojedli?
-Samo pili.
925
01:24:54,011 --> 01:24:55,429
Naročiva hrano?
-Prav.
926
01:24:55,762 --> 01:24:57,306
Kako dolgo boste ostali?
927
01:24:59,016 --> 01:25:00,434
Ne dolgo.
928
01:25:14,448 --> 01:25:15,866
Dobro. Ste pripravljeni?
929
01:25:23,332 --> 01:25:26,293
Tako, ja.
Odlično!
930
01:25:37,137 --> 01:25:38,472
Dobro vama gre.
931
01:25:39,306 --> 01:25:42,059
Enaka goljufija,
le drugačne obleke.
932
01:25:42,518 --> 01:25:43,936
In ...
933
01:25:49,525 --> 01:25:51,443
Ne delaj predstav z duhovi.
934
01:25:57,491 --> 01:25:58,992
Ne delaj predstav z duhovi.
935
01:25:59,910 --> 01:26:01,370
Te je zato poklicala?
936
01:26:01,954 --> 01:26:05,165
Kaj? Ni mi povedala, ne.
V kartah je.
937
01:26:06,166 --> 01:26:07,876
Pusti to za cepce, Zeena.
938
01:26:11,338 --> 01:26:13,590
Prav, pa daj sam.
939
01:26:13,757 --> 01:26:16,093
Vprašanje s tremi kartami.
Dve sekundi vzame.
940
01:26:17,761 --> 01:26:19,179
Ustregel ti bom.
941
01:26:24,393 --> 01:26:25,727
Padec.
942
01:26:26,061 --> 01:26:27,479
Preteča nevarnost.
943
01:26:32,234 --> 01:26:34,069
Nujna odločitev.
944
01:26:34,236 --> 01:26:36,405
Stanton, to je zadnja karta.
945
01:26:36,572 --> 01:26:38,073
Sklepna karta.
946
01:26:38,240 --> 01:26:40,951
Ko jo obrneš, izveš,
kaj prihaja k tebi.
947
01:26:50,836 --> 01:26:52,337
Obešenec.
948
01:26:53,172 --> 01:26:54,590
{\an8}Narobe je obrnjen.
949
01:26:57,926 --> 01:26:59,761
Še vedno lahko izbereš, Stan.
950
01:26:59,928 --> 01:27:02,973
Sama si rekla, da ni slabih kart.
Se spomniš?
951
01:27:04,892 --> 01:27:07,186
Odvisno je, kaj narediš z njimi.
Poglej.
952
01:27:09,104 --> 01:27:10,522
{\an8}Popravil sem.
953
01:27:12,566 --> 01:27:13,984
Popravil sem.
954
01:27:19,489 --> 01:27:22,201
V mislih imejte to podobo.
-Prav.
955
01:27:30,792 --> 01:27:32,794
Resnično vas je imel rad.
956
01:27:33,378 --> 01:27:35,589
Povsem jasno čutim.
957
01:27:38,258 --> 01:27:40,844
Čeprav se včasih nista strinjala.
958
01:27:43,013 --> 01:27:46,099
Res je, nisva se.
959
01:27:47,601 --> 01:27:52,231
Se smem dotakniti fotografije?
Vam je prav? Bolj se bom lahko povezal.
960
01:28:08,288 --> 01:28:09,665
Nepričakovano je umrl.
961
01:28:13,085 --> 01:28:16,588
A želi, da veste,
da ga ni bolelo.
962
01:28:19,341 --> 01:28:20,843
Želi, da veste,
963
01:28:21,927 --> 01:28:26,765
da ga nadvse boli,
964
01:28:26,932 --> 01:28:29,184
ker ve, da ga pogrešate, ker ...
965
01:28:29,351 --> 01:28:30,811
Pravi, da ...
966
01:28:32,980 --> 01:28:38,986
Pravi, da vedite, da boste
čez čas spet vsi znova skupaj.
967
01:28:41,947 --> 01:28:43,490
Je tukaj?
968
01:28:43,657 --> 01:28:46,493
Je tukaj?
Lahko govorim z njim?
969
01:28:49,246 --> 01:28:50,831
Govorite z njim.
970
01:28:52,457 --> 01:28:53,917
Ko si odšel,
971
01:28:58,422 --> 01:29:01,842
si vzel življenje s seboj.
972
01:29:06,805 --> 01:29:10,392
Oče je želel, da greš v vojsko,
jaz pa ne.
973
01:29:11,977 --> 01:29:16,106
A sem jaz ostala brez vsega.
974
01:29:17,733 --> 01:29:19,151
Da.
975
01:29:22,946 --> 01:29:26,491
Vaš pacient za ob 17h je tu.
-Nikogar nimam za ob 17h.
976
01:29:26,658 --> 01:29:28,076
Tukaj je.
977
01:29:30,329 --> 01:29:32,706
Doktorica.
-G. Carlisle.
978
01:29:34,499 --> 01:29:37,920
Kaj je to?
-Vaša polovica. Pol pol deliva.
979
01:29:38,086 --> 01:29:40,464
Ne zanima me.
Dobila sem želeno.
980
01:29:40,631 --> 01:29:44,134
Morali bi ju videti.
Moj bog!
981
01:29:44,301 --> 01:29:47,054
Mislim, da bosta vse življenje
govorila o tem.
982
01:29:47,221 --> 01:29:51,391
In ob vsakem pripovedovanju
bo boljše in večje.
983
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
Torej nazdraviva na vaš uspeh.
984
01:29:54,978 --> 01:29:58,065
Prosil je, če bi sprejel
enega njegovih prijateljev.
985
01:29:59,107 --> 01:30:02,069
In kdo naj bi to bil?
-Ne vem, a razmišljam o tem.
986
01:30:04,404 --> 01:30:06,156
Imate sef?
987
01:30:08,200 --> 01:30:09,618
Imam.
988
01:30:10,410 --> 01:30:12,996
Bi mi spravili tole?
Ne želim, da bi Molly izvedela.
989
01:30:14,206 --> 01:30:15,999
Za nekaj dni ga obdržite.
990
01:30:16,166 --> 01:30:20,921
Če si premislite, si bova delila.
Če ne, ga bom obdržal.
991
01:30:30,138 --> 01:30:31,598
Le bežno me poznaš.
992
01:30:35,143 --> 01:30:36,520
Dobro vas poznam.
993
01:30:40,607 --> 01:30:42,025
Vem,
994
01:30:43,485 --> 01:30:44,820
da ste pokvarjeni.
995
01:30:48,991 --> 01:30:50,492
In to vem,
996
01:30:53,245 --> 01:30:54,705
ker sem tudi sam tak.
997
01:30:57,291 --> 01:30:58,792
Kaj res?
998
01:31:01,587 --> 01:31:03,005
Ja.
999
01:31:10,721 --> 01:31:12,306
Po obliki sprašuješ.
1000
01:31:15,976 --> 01:31:17,603
In če pokažem dva?
1001
01:31:20,522 --> 01:31:21,899
Barva.
1002
01:31:24,985 --> 01:31:26,403
Odlično.
1003
01:31:32,868 --> 01:31:34,369
Prestrog sem z nama.
1004
01:31:36,330 --> 01:31:40,000
Ne, prav imaš.
-Pavzo potrebuješ.
1005
01:31:43,921 --> 01:31:45,756
Naredila bova, kar boš želela.
1006
01:31:48,300 --> 01:31:52,095
Greva lahko plesat? -Seveda.
-Klic za Stantona Carlisla.
1007
01:31:53,805 --> 01:31:57,768
Kar koli želiš.
Nocoj po predstavi bova šla.
1008
01:31:57,935 --> 01:32:00,062
Tu notri umiram, Stan.
1009
01:32:03,315 --> 01:32:04,733
Ljubim te.
1010
01:32:17,329 --> 01:32:18,747
Ja?
1011
01:32:19,456 --> 01:32:22,918
Kimball te želi predstaviti
Ezri Grindlu.
1012
01:32:23,210 --> 01:32:26,129
Grindle je bil
kratek čas moj pacient.
1013
01:32:26,296 --> 01:32:28,131
Nestabilen je, nepredvidljiv.
1014
01:32:30,717 --> 01:32:34,388
Koliko pa ima denarja?
-O, izjemno bogat je, vpliven.
1015
01:32:34,555 --> 01:32:36,098
In silno zadržan.
1016
01:32:36,890 --> 01:32:40,769
Opravki z Grindlom imajo posledice.
Trajne.
1017
01:32:43,605 --> 01:32:45,440
Torej mi svetuj.
1018
01:33:05,210 --> 01:33:08,297
Plašč, klobuk in rokavice na pult.
1019
01:33:09,131 --> 01:33:11,049
Izpraznite žepe.
1020
01:33:11,216 --> 01:33:15,929
Brez svinčnikov, peres, ključev,
brez cigaret in vžigalnika.
1021
01:33:19,766 --> 01:33:21,185
Roke gor.
1022
01:33:24,605 --> 01:33:26,023
Obrnite se.
1023
01:33:27,024 --> 01:33:29,026
Vašo uro in prstan potrebujem.
1024
01:33:31,445 --> 01:33:33,071
Olika, prijatelj.
1025
01:33:33,947 --> 01:33:36,491
Kako?
-Reči bi morali "prosim".
1026
01:33:38,660 --> 01:33:40,078
Prosim.
1027
01:33:52,883 --> 01:33:54,218
G. Carlisle.
1028
01:33:55,260 --> 01:33:56,678
Sem Ezra Grindle.
1029
01:33:59,431 --> 01:34:02,392
Dajte mi svoj suknjič.
Prosim.
1030
01:34:04,394 --> 01:34:08,649
Pazljiv sem pri pojavljanju v družbi,
zato vam hvala, da ste prišli k meni.
1031
01:34:08,815 --> 01:34:11,860
Tako nadarjen mož.
-Zelo ste prijazni.
1032
01:34:12,069 --> 01:34:13,654
Ne računajte na to.
1033
01:34:14,821 --> 01:34:16,240
Sedite.
1034
01:34:20,577 --> 01:34:24,331
Kaj pa je to?
-Naša različica poligrafa.
1035
01:34:25,582 --> 01:34:28,627
Poznate ta izraz?
Pravite mu detektor laži.
1036
01:34:29,878 --> 01:34:33,006
Bi ga radi uporabili na meni?
-Ja, to je namen.
1037
01:34:35,509 --> 01:34:40,722
Merili vam bomo pritisk,
dihanje, nenamerno napenjanje mišic.
1038
01:34:40,889 --> 01:34:42,724
Ne vem, ali mi je to prav.
1039
01:34:42,891 --> 01:34:45,853
V preteklosti smo že imeli
precej krotilcev kač.
1040
01:34:46,019 --> 01:34:48,981
Opravimo z njimi.
-Prosim, dvignite roke.
1041
01:34:51,275 --> 01:34:54,945
Tole se mi ne zdi potrebno.
Prosim, pazite na kravato.
1042
01:34:55,904 --> 01:34:57,698
Pazil bom.
-Hvala.
1043
01:34:57,865 --> 01:34:59,283
In če mi bo spodletelo?
1044
01:34:59,992 --> 01:35:01,743
Po vrsti pojdimo.
1045
01:35:03,620 --> 01:35:06,957
Postavil bom nekaj preprostih vprašanj,
da določimo osnovno vrednost.
1046
01:35:07,165 --> 01:35:11,086
Odgovarjajte kratko
in kar je za vas absolutna resnica.
1047
01:35:13,338 --> 01:35:15,090
"Absolutna resnica."
1048
01:35:16,258 --> 01:35:17,676
To pa lahko.
1049
01:35:20,888 --> 01:35:23,849
Torej, čim krajši odgovori.
1050
01:35:24,016 --> 01:35:26,393
Kako vam je ime?
-Stanton Carlisle.
1051
01:35:27,728 --> 01:35:29,271
Katerega leta smo?
1052
01:35:31,273 --> 01:35:34,359
1941.
-Dobro.
1053
01:35:34,526 --> 01:35:36,403
Kateri dan je danes?
1054
01:35:38,822 --> 01:35:40,199
Mislim, da sreda.
1055
01:35:42,075 --> 01:35:45,621
Kdo je predsednik Združenih držav?
-Roosevelt.
1056
01:35:48,332 --> 01:35:52,294
Dobro.
Zdaj pa čim krajši odgovori.
1057
01:35:52,461 --> 01:35:54,671
Ali ste pristni medij?
-Ja, sem.
1058
01:35:59,801 --> 01:36:02,221
Ali lahko berete misli?
-Ja, lahko.
1059
01:36:02,387 --> 01:36:04,389
V pravih okoliščinah.
1060
01:36:06,642 --> 01:36:08,060
Kratko.
1061
01:36:09,269 --> 01:36:10,604
Prosim, odgovarjajte kratko.
1062
01:36:11,563 --> 01:36:14,066
Ali imate stike z onstranstvom?
1063
01:36:27,538 --> 01:36:29,248
Preden nadaljujemo ...
1064
01:36:33,544 --> 01:36:37,464
Ta hip je v tem prostoru
nekaj navzoče.
1065
01:36:39,633 --> 01:36:41,510
Ženska.
1066
01:36:50,936 --> 01:36:53,897
Vztraja, da ...
1067
01:36:56,233 --> 01:36:57,776
Komunicirati želi z nekom.
1068
01:36:57,943 --> 01:37:00,279
Želiš komunicirat z mano?
1069
01:37:00,445 --> 01:37:01,864
Z njim?
1070
01:37:03,699 --> 01:37:05,117
Z vami, g. Grindle.
1071
01:37:08,328 --> 01:37:09,746
Ne ...
1072
01:37:13,500 --> 01:37:15,836
Pred mnogimi leti je umrla.
1073
01:37:18,505 --> 01:37:19,923
Vendar je ...
1074
01:37:22,301 --> 01:37:25,512
Ob tem je ugasnilo življenje.
1075
01:37:29,224 --> 01:37:31,143
Otrok, dojenček.
1076
01:37:35,397 --> 01:37:37,900
Prisilili ste jo, da je splavila, kajne?
1077
01:37:49,620 --> 01:37:52,039
Naj nadaljujem?
-Ne.
1078
01:37:52,915 --> 01:37:54,249
Ni potrebe.
1079
01:37:55,667 --> 01:37:57,794
Gospodje, v pisarni se pogovorimo.
1080
01:38:00,923 --> 01:38:03,133
Rekel si, da ga boš
natančno nastavil.
1081
01:38:03,258 --> 01:38:05,928
Si ga nastavil narobe?
-Ne, ne. -Ezra.
1082
01:38:06,011 --> 01:38:08,805
Dva in dva si imel.
Dva napačna in dva pravilna.
1083
01:38:10,224 --> 01:38:13,769
Nehaj! Odgovori mi.
Naravnost iz kluba si ga pripeljal.
1084
01:38:13,936 --> 01:38:15,437
Kako bi lahko to vedel?
1085
01:38:45,133 --> 01:38:48,095
No, pošteno se je ogrel.
1086
01:38:50,639 --> 01:38:52,057
Kljub vsemu.
1087
01:38:57,688 --> 01:38:59,314
Pravi projekt ima.
1088
01:39:00,357 --> 01:39:01,900
In bo poklical nazaj?
1089
01:39:05,153 --> 01:39:08,365
Ja, poklical bo.
Veliko denarja sem pustil na mizi.
1090
01:39:09,616 --> 01:39:11,410
Dati moraš denar, da ga dobiš.
1091
01:39:20,460 --> 01:39:24,256
Zdaj mi boš morala dati
prave informacije o njem. -Ne, ne jaz.
1092
01:39:29,469 --> 01:39:30,888
Se mi je zdelo.
1093
01:39:33,015 --> 01:39:35,684
Edina sem,
ki bi ti lahko dala te informacije.
1094
01:39:37,895 --> 01:39:39,855
Če ti spodrsne,
1095
01:39:41,064 --> 01:39:42,482
bova padla oba.
1096
01:39:49,823 --> 01:39:52,034
Ne skrbi, bom že kaj pogruntal.
1097
01:39:55,120 --> 01:39:59,958
Tip je zares ugriznil
v finto z duhovi.
1098
01:40:05,756 --> 01:40:07,549
Mislim, da ne boš imela težav.
1099
01:40:08,509 --> 01:40:10,010
Rekel bi, da je obupan.
1100
01:40:13,055 --> 01:40:14,932
Ne skrbi,
ne bodo povezali s teboj.
1101
01:40:27,110 --> 01:40:28,904
Vedeti moraš,
1102
01:40:30,322 --> 01:40:32,699
če se zameriš pravim ljudem,
1103
01:40:33,700 --> 01:40:37,120
se ti svet zelo hitro zapre.
1104
01:41:01,812 --> 01:41:03,397
Kaj se ti je zgodilo?
1105
01:41:06,733 --> 01:41:08,151
Življenje.
1106
01:41:11,488 --> 01:41:13,156
Življenje se mi je zgodilo.
1107
01:41:51,612 --> 01:41:53,238
Pacient Ezra Grindle.
1108
01:41:53,405 --> 01:41:55,199
Četrta terapija.
1109
01:41:55,365 --> 01:41:57,409
Sam sem.
1110
01:41:57,576 --> 01:41:59,077
Izgubljen.
1111
01:41:59,244 --> 01:42:01,205
Izgubljenega se počutim.
1112
01:42:01,371 --> 01:42:03,290
Vse, kar zaslužim, se zdi votlo.
1113
01:42:03,457 --> 01:42:05,375
Več povejte, prosim.
1114
01:42:07,294 --> 01:42:11,507
Maj 1901.
Ko sem jo zadnjič videl živo.
1115
01:42:12,841 --> 01:42:14,259
Nisem ...
1116
01:42:15,302 --> 01:42:17,971
{\an8}"Doris Mae Cable."
-Nisem mogel prevzeti njenega trupla.
1117
01:42:18,138 --> 01:42:19,848
{\an8}Lastnina za številko 28030.
1118
01:42:20,015 --> 01:42:21,683
Ker bi me uničilo.
1119
01:42:23,519 --> 01:42:24,937
Torej je moja ljubezen
1120
01:42:25,103 --> 01:42:26,813
šla v neoznačeni grob.
1121
01:42:26,980 --> 01:42:28,398
Najlepša hvala.
1122
01:42:48,126 --> 01:42:49,545
Tukaj si.
1123
01:43:56,278 --> 01:43:58,697
Zanima me,
kakšno je bilo.
1124
01:43:58,864 --> 01:44:01,992
Dekle, ki ste ga začutili med testom.
1125
01:44:02,159 --> 01:44:04,995
Nisem je videl.
Ni se materializirala.
1126
01:44:06,330 --> 01:44:08,248
S tem mislite, da bi se lahko?
1127
01:44:09,333 --> 01:44:13,670
Zelo na kratko je bilo, g. Grindle.
-Ezra, prosim.
1128
01:44:13,837 --> 01:44:17,966
Začutil sem globoko žalost in obžalovanje.
1129
01:44:18,926 --> 01:44:20,385
Ljubila vas je.
1130
01:44:20,844 --> 01:44:23,931
In deček, otrok.
1131
01:44:29,311 --> 01:44:30,854
Je bil deček?
1132
01:44:33,273 --> 01:44:36,860
Je ob meni?
-Nikoli ni daleč.
1133
01:44:40,155 --> 01:44:43,158
Je ta kraj pomemben za vas?
Ta vrt?
1134
01:44:43,325 --> 01:44:46,787
Ja, v njen spomin sem ga postavil.
1135
01:44:46,954 --> 01:44:51,583
Potke in klopi.
Všeč bi ji bile.
1136
01:44:51,750 --> 01:44:53,085
Res so ji.
1137
01:44:53,919 --> 01:44:55,337
Čutim lahko.
1138
01:44:58,882 --> 01:45:02,344
Brat Ezra,
nekaj mi skuša povedati.
1139
01:45:02,511 --> 01:45:04,638
Čisto brez smisla.
1140
01:45:04,805 --> 01:45:07,641
Včasih tako komunicirajo.
Zmešnjava.
1141
01:45:08,725 --> 01:45:10,185
Črka D.
1142
01:45:14,064 --> 01:45:16,316
Dorrie?
Je Dorrie?
1143
01:45:28,745 --> 01:45:32,291
Rad bi ...
Rad bi jo še enkrat videl.
1144
01:45:32,457 --> 01:45:35,252
Kar koli želite.
Rad bi, da jo ...
1145
01:45:37,045 --> 01:45:38,589
Materializiram?
-Ja.
1146
01:45:39,715 --> 01:45:43,051
Se zavedate, kaj bi bilo potrebno,
da bi se to zgodilo?
1147
01:45:44,428 --> 01:45:47,389
10 tisoč vam dam
za vsako seanso.
1148
01:45:52,186 --> 01:45:53,770
G. Grindle.
1149
01:45:56,857 --> 01:45:58,567
Vaši grehi so hudi.
1150
01:46:01,153 --> 01:46:05,365
Zelo bi se morali truditi,
duhovno,
1151
01:46:05,824 --> 01:46:09,036
da bi jo sploh imeli
možnost videti ali čutiti.
1152
01:46:09,328 --> 01:46:12,456
Več denarja imam,
kot ga bom kdaj potreboval.
1153
01:46:12,623 --> 01:46:14,124
Nimam pa upanja.
1154
01:46:14,291 --> 01:46:16,293
In mislite, da ga lahko kupite?
1155
01:46:18,337 --> 01:46:19,671
No,
1156
01:46:21,381 --> 01:46:22,883
nočem biti nesramen,
1157
01:46:25,052 --> 01:46:26,386
a vem, da lahko.
1158
01:47:09,638 --> 01:47:12,516
Si prepričan,
da lahko igra dotično damo?
1159
01:47:13,141 --> 01:47:14,560
Molly?
1160
01:47:17,271 --> 01:47:19,314
Sposobnejša je od mene.
1161
01:47:20,148 --> 01:47:22,150
Ponoči bom speljal.
1162
01:47:22,317 --> 01:47:26,154
Ezra bo moral klečati,
moliti ali kaj takega. Pri miru bo.
1163
01:47:26,363 --> 01:47:29,032
Kri bo potrebovala
na rokah in obleki.
1164
01:47:30,826 --> 01:47:35,205
Bolj šokantna bo podoba,
manj jo bo želel Ezra preveriti.
1165
01:47:48,343 --> 01:47:50,137
Nič te ne more ustaviti.
1166
01:48:24,880 --> 01:48:26,298
Na naju.
1167
01:48:35,015 --> 01:48:38,894
"Draga mama in vsi,
pošiljam vam sliko s sejma.
1168
01:48:39,061 --> 01:48:41,313
Fant po imenu Ezra me je peljal.
1169
01:48:41,480 --> 01:48:44,358
Kot vidite, me je slikal.
1170
01:48:45,442 --> 01:48:49,821
Očetu povej, bi bi bila rada z vami.
Objemi malo Jennie zame.
1171
01:48:50,656 --> 01:48:53,116
Kmalu bom spet pisala.
Z ljubeznijo, Dorrie."
1172
01:48:58,539 --> 01:49:01,708
Ni je poslala.
-O čem govoriš?
1173
01:49:02,209 --> 01:49:03,627
Čez nekaj dni je umrla.
1174
01:49:03,794 --> 01:49:06,380
To je zadnje, kar je napisala
in ni je poslala.
1175
01:49:06,547 --> 01:49:09,007
Nisem ti je zato pokazal.
1176
01:49:09,174 --> 01:49:11,134
Njena družina je ni videla.
1177
01:49:15,931 --> 01:49:18,308
Poglej.
Komu je podobna?
1178
01:49:20,060 --> 01:49:21,478
Poglej njen obraz.
1179
01:49:29,611 --> 01:49:31,029
Ti si.
1180
01:49:33,156 --> 01:49:35,492
Med seanso bi te lahko materializiral.
1181
01:49:40,664 --> 01:49:44,585
Ne mene, Stan. -Lahko kupiva
kostum, dolgo črno lasuljo.
1182
01:49:44,751 --> 01:49:46,420
Lahko jo ostriževa
in oblikujeva.
1183
01:49:46,587 --> 01:49:49,506
Da si bo olajšal dušo
in si bo odpustil.
1184
01:49:50,257 --> 01:49:53,719
Župnik to počne ob nedeljah.
1185
01:49:55,762 --> 01:49:57,890
Sodniku Kimballu je pomagalo.
1186
01:49:58,891 --> 01:50:01,310
Rekel bi, da jima je rešilo zakon.
1187
01:50:02,936 --> 01:50:05,105
Mislim, da jo je resnično ljubil.
1188
01:50:07,399 --> 01:50:09,651
Saj vidiš, ne?
1189
01:50:10,819 --> 01:50:13,197
Toliko je trpel ...
1190
01:50:14,072 --> 01:50:15,991
Malo upanja mu lahko dava.
1191
01:50:18,744 --> 01:50:20,162
Pospravi, ja.
1192
01:50:28,795 --> 01:50:31,965
Videti vas hoče.
-Verjamem.
1193
01:50:32,549 --> 01:50:34,468
Vstopite.
Najprej spijva kavo.
1194
01:50:35,552 --> 01:50:37,221
Boste sedeli na snegu?
1195
01:50:39,431 --> 01:50:40,849
Ne grizem.
1196
01:50:42,601 --> 01:50:44,019
Pijete kavo s smetano?
1197
01:50:45,062 --> 01:50:47,689
Ne, hvala.
-Tudi jaz ne.
1198
01:50:51,276 --> 01:50:53,153
Ne vem, zakaj se ubada s tabo.
1199
01:50:54,863 --> 01:50:56,490
Cenen si, kolega.
1200
01:50:56,990 --> 01:50:58,534
Prevarant.
1201
01:50:59,243 --> 01:51:02,913
Tole ti povem,
ta možak mi je pri srcu.
1202
01:51:04,039 --> 01:51:05,415
Veliko mu dolgujem.
1203
01:51:06,083 --> 01:51:10,087
In če si pameten,
bi se moral bati.
1204
01:51:16,385 --> 01:51:17,761
Pravi, da ste ji
1205
01:51:19,054 --> 01:51:20,472
lagali.
1206
01:51:21,682 --> 01:51:24,226
Lažno ime ste dali
in pustili njeno truplo.
1207
01:51:26,395 --> 01:51:29,523
Ezra, krog mora biti sklenjen.
-Videti jo hočem, govoriti z njo.
1208
01:51:29,690 --> 01:51:33,151
Ne prekinjajte kroga, potrpljenje
je potrebno. -Celo bogastvo sem ti dal!
1209
01:51:38,156 --> 01:51:42,578
Čas je, da daš še kaj drugega
kot samo krivdo.
1210
01:51:42,744 --> 01:51:47,541
Ker sem sit neskončnega
deklamiranja, kaj sem storil.
1211
01:51:47,708 --> 01:51:49,668
Vem, kaj, klinca,
1212
01:51:53,380 --> 01:51:54,798
sem storil.
1213
01:52:02,014 --> 01:52:05,434
In kaj bom storil,
če se bo to še nadaljevalo.
1214
01:52:05,601 --> 01:52:08,896
Kaj to pomeni?
-Pridi. Da boš videl.
1215
01:52:14,902 --> 01:52:19,031
Tu ostani in vadi.
-Lahko prosiš za več časa? -Ne.
1216
01:52:19,198 --> 01:52:22,534
Nisem prepričana, Stan.
-Jaz pa sem. Časa nama zmanjkuje.
1217
01:52:22,701 --> 01:52:25,370
Nadeni si lasuljo in obleko.
In to je položaj.
1218
01:52:25,537 --> 01:52:28,040
Roke ob telesu
z razprtimi dlanmi.
1219
01:52:28,207 --> 01:52:29,625
Prav?
1220
01:52:29,791 --> 01:52:31,293
Kam greš?
1221
01:52:31,877 --> 01:52:34,922
Vse moram pripraviti.
Ljubim te.
1222
01:52:56,235 --> 01:53:00,781
Charles, premišljevala sem,
1223
01:53:00,948 --> 01:53:03,242
kaj je rekel g. Carlisle o tem,
1224
01:53:03,408 --> 01:53:08,038
da bova znova z Julianom.
1225
01:53:08,413 --> 01:53:11,834
Se spomniš?
-Se, ljuba moja.
1226
01:53:32,437 --> 01:53:33,856
Julian.
1227
01:53:35,065 --> 01:53:36,483
Julian.
1228
01:53:42,739 --> 01:53:44,199
Molly?
1229
01:53:54,877 --> 01:53:57,337
Dragi Stan.
-Molly?
1230
01:53:57,504 --> 01:54:00,257
Ko boš bral to,
bom že na poti na vzhod.
1231
01:54:03,135 --> 01:54:06,722
Ne bom naredila, kar želiš od mene.
Ne morem.
1232
01:54:07,431 --> 01:54:10,851
Ljubim te, kot najbolje znam
in kolikor zmorem,
1233
01:54:11,351 --> 01:54:13,854
in zdaj vem,
da ne bo nikoli dovolj.
1234
01:54:18,483 --> 01:54:20,611
Kar koli pogrešaš v sebi,
1235
01:54:21,111 --> 01:54:22,487
to zagotovo nisem jaz.
1236
01:54:24,198 --> 01:54:25,574
Težko je sprejeti,
1237
01:54:26,366 --> 01:54:29,161
a čeprav resnica boli,
jo potrebujem.
1238
01:54:30,954 --> 01:54:33,290
Morda jo boš čez čas
potreboval tudi ti.
1239
01:54:34,875 --> 01:54:36,293
Molly.
1240
01:54:36,502 --> 01:54:37,920
Jebenti.
1241
01:54:57,356 --> 01:55:00,067
Molly.
Jaz sem.
1242
01:55:00,651 --> 01:55:03,904
Mislil sem, da si že šla.
-Pusti me pri miru, Stan.
1243
01:55:04,988 --> 01:55:06,406
Molly.
1244
01:55:07,157 --> 01:55:10,244
Kam greš? -Ne želim govoriti s tabo.
-Čakaj. Prebral sem pismo. Razumem.
1245
01:55:10,410 --> 01:55:13,163
Rad bi se pogovoril o tem.
-Prebral si ga? Dobro.
1246
01:55:13,330 --> 01:55:15,832
Po pijači smrdiš.
Pusti me pri miru.
1247
01:55:17,918 --> 01:55:20,671
Molly, ne moreš oditi.
Pregloboko sva v tem.
1248
01:55:21,839 --> 01:55:23,507
Ni več "naju".
1249
01:55:23,590 --> 01:55:28,595
Že dolgo ne več. Ne vem, s kom se
še dobivaš, ampak mene ne boš več porival!
1250
01:55:28,762 --> 01:55:31,390
Stavim, da je tista ledena mrha,
ki te je navdušila.
1251
01:55:31,557 --> 01:55:33,016
Najbrž se ti zdi nobel.
1252
01:55:33,183 --> 01:55:34,977
Pa ni, tako kot ti ne.
1253
01:55:35,143 --> 01:55:36,562
Molly.
1254
01:55:37,855 --> 01:55:41,316
Informacije sem hotel od nje,
ker nisi hotela predstave z duhovi.
1255
01:55:41,483 --> 01:55:44,778
To sem ti prikrival!
-Za kaj gre? -Zase se brigaj!
1256
01:55:48,866 --> 01:55:50,784
Zadnjič je, obljubim.
1257
01:55:50,951 --> 01:55:52,661
In potem bo vsak dan praznik.
1258
01:55:52,828 --> 01:55:55,080
Seveda, ves svet in vse v njem.
1259
01:55:59,168 --> 01:56:03,547
Strah me je, Stan.
-Tudi mene je. Vsak dan me je strah.
1260
01:56:05,799 --> 01:56:08,468
Tako me je strah,
da včasih ne morem dihati.
1261
01:56:08,635 --> 01:56:12,431
Vendar se borim, Molly.
Samo tako lahko preživim.
1262
01:56:16,602 --> 01:56:20,564
Včasih ne vidiš meje, dokler je
ne prestopiš. Zdaj vem, da sem jo.
1263
01:56:27,112 --> 01:56:30,574
Molly, vsi v življenju so me zapustili.
Prosim, ne zapusti me.
1264
01:56:36,496 --> 01:56:37,915
Prosim.
1265
01:57:09,071 --> 01:57:10,489
Mi pokažeš uro?
1266
01:57:18,455 --> 01:57:21,917
Ko se znebim Andersona,
bom Ezro pripeljal h klopci.
1267
01:57:22,084 --> 01:57:24,711
Skozi tista odprta vrata.
Ob 20h, Molly.
1268
01:57:26,171 --> 01:57:31,218
Ne prej ne pozneje. Stopila boš skoznje
in naredila 20 korakov. Prav?
1269
01:57:32,427 --> 01:57:36,723
Ko te bo videl, bom rekel,
naj poklekne in moli.
1270
01:57:36,890 --> 01:57:38,642
Ko bo zaprl oči,
1271
01:57:40,185 --> 01:57:42,104
boš odšla in potem bo konec.
1272
01:57:43,647 --> 01:57:47,818
Preprosto. -Razumem.
-Dobro.
1273
01:57:49,027 --> 01:57:51,196
Se spomniš stare točke?
1274
01:57:51,363 --> 01:57:53,240
Ko je elektrika tekla
skozi moje telo?
1275
01:57:54,575 --> 01:57:56,201
Veš, kako sem prenesla?
1276
01:57:57,828 --> 01:58:00,664
Sprva sem imela
še več dni krče v mišicah.
1277
01:58:00,831 --> 01:58:02,249
Hudo je bolelo.
1278
01:58:03,792 --> 01:58:07,504
A sem si govorila,
da jih ne čutim.
1279
01:58:07,671 --> 01:58:09,464
Skušala sem otopeti.
1280
01:58:11,508 --> 01:58:15,804
Vendar mi je bilo vedno jasno,
ko nisem mogla več zdržati.
1281
01:58:15,971 --> 01:58:17,723
Ko sem imela dovolj.
1282
01:58:21,351 --> 01:58:22,895
Dovolj imam.
1283
01:58:28,525 --> 01:58:30,944
Ob 20h bom prišla
in naredila, kar želiš.
1284
01:59:10,984 --> 01:59:16,406
Zaradi narave tega,
kar nocoj počnemo,
1285
01:59:16,573 --> 01:59:18,784
bo bolje, če sva sama.
1286
01:59:22,162 --> 01:59:26,458
Pusti naju sama.
-Ste prepričani? -Ja, sem. V redu je.
1287
01:59:33,006 --> 01:59:36,301
Verjeti moramo.
Pojdiva po potki.
1288
01:59:51,775 --> 01:59:53,777
V luči obljube
premierja Churchilla,
1289
01:59:53,944 --> 01:59:57,614
da bo Britanija
razglasila vojno z Japonsko
1290
01:59:57,781 --> 02:00:00,617
ob izbruhu vojne
med Japonsko in Združenimi državami,
1291
02:00:00,784 --> 02:00:02,536
kmalu pričakujemo
Britansko napoved.
1292
02:00:06,707 --> 02:00:10,919
Vedi, da te ne krivim ničesar.
1293
02:00:11,086 --> 02:00:13,797
Vendar mislim,
da bi morala nazaj noter.
1294
02:00:13,964 --> 02:00:17,551
Prosil si, naj svojo dušo očistim greha.
1295
02:00:17,718 --> 02:00:20,012
Tako je.
-Nisem je.
1296
02:00:22,431 --> 02:00:26,059
Zdaj boste. Očistili si boste dušo
in prosili za njeno odpuščanje.
1297
02:00:26,226 --> 02:00:28,312
Počel sem stvari,
o katerih sem molčal.
1298
02:00:28,478 --> 02:00:30,147
Zdaj ji lahko poveste.
-Ne, ne morem.
1299
02:00:30,314 --> 02:00:32,024
Zaprite oči.
-Ne morem.
1300
02:00:32,191 --> 02:00:34,735
Pri miru bodite.
-Nikar me ne sili, prosim.
1301
02:00:34,902 --> 02:00:36,320
In ji povejte.
1302
02:00:39,406 --> 02:00:40,824
Dorrie.
1303
02:00:44,620 --> 02:00:46,038
Dorrie.
1304
02:00:46,914 --> 02:00:48,248
Tako.
1305
02:01:00,219 --> 02:01:02,179
Skozi leta
1306
02:01:04,431 --> 02:01:07,059
sem ranil veliko mladih žensk.
1307
02:01:08,685 --> 02:01:10,646
Ne vem, zakaj.
1308
02:01:12,814 --> 02:01:16,151
V njih sem iskal tebe
1309
02:01:16,318 --> 02:01:19,321
ali pa sem želel dušo
odrešiti te jeze.
1310
02:01:20,864 --> 02:01:22,324
Ne vem.
1311
02:01:23,492 --> 02:01:24,910
Kaj ste naredili?
1312
02:01:25,536 --> 02:01:26,912
Ne vem.
1313
02:01:28,580 --> 02:01:29,998
Ranil sem jih.
1314
02:01:33,043 --> 02:01:34,461
Ranil sem jih.
1315
02:01:39,258 --> 02:01:40,676
Dorrie.
1316
02:01:53,021 --> 02:01:55,023
Moj bog, tam je.
1317
02:01:56,984 --> 02:01:58,402
Tam je.
1318
02:02:02,656 --> 02:02:05,784
Tu WWKB Studios v Buffalu.
1319
02:02:05,951 --> 02:02:09,288
Program prekinjamo
s posebno novico.
1320
02:02:09,454 --> 02:02:12,207
Sodnik Charles Kimball
in njegova žena Felicia Kimball
1321
02:02:12,374 --> 02:02:14,042
sta danes umrla za strelnimi ranami.
1322
02:02:14,209 --> 02:02:17,588
Očitno gre za umor-samomor,
ki je osupnil mesto.
1323
02:02:17,754 --> 02:02:19,631
Ezra, uspelo vam je.
Dovolj blizu je.
1324
02:02:19,798 --> 02:02:21,383
Poklekniva,
moliva z zaprtimi očmi.
1325
02:02:21,550 --> 02:02:23,886
Prosila bova ...
-Spusti me. Dorrie.
1326
02:02:24,052 --> 02:02:27,514
Ne, Ezra!
-Dorrie.
1327
02:02:27,681 --> 02:02:29,266
Stan, ne morem.
1328
02:02:30,100 --> 02:02:32,477
Ne morem. Ne morem!
-Ne, Dorrie!
1329
02:02:33,103 --> 02:02:34,521
Spusti me!
1330
02:02:38,150 --> 02:02:39,484
Dorrie.
1331
02:02:45,532 --> 02:02:46,950
Žal mi je.
1332
02:02:49,161 --> 02:02:50,579
Kaj?
1333
02:02:52,206 --> 02:02:53,707
Kdo si?
-Dobro.
1334
02:02:54,166 --> 02:02:55,959
Spustite njeno roko.
1335
02:02:57,794 --> 02:02:59,171
Kdo je ...
1336
02:03:02,382 --> 02:03:05,219
Spustite njeno roko.
-Podli pizdun.
1337
02:03:05,385 --> 02:03:07,513
Ti pizdun.
1338
02:03:08,597 --> 02:03:11,308
Uničil te bom!
1339
02:03:12,059 --> 02:03:13,477
Tebe in to mrho!
1340
02:03:14,144 --> 02:03:17,523
Anderson! Anderson!
1341
02:03:21,276 --> 02:03:24,196
Stan.
Stan!
1342
02:03:26,490 --> 02:03:27,824
Stan!
1343
02:03:29,284 --> 02:03:30,702
Stan!
1344
02:03:34,665 --> 02:03:36,708
O, bog.
1345
02:03:41,922 --> 02:03:44,508
Pojdi v avto.
Takoj!
1346
02:04:06,905 --> 02:04:08,323
Gospod!
1347
02:04:09,408 --> 02:04:13,412
Premakni se!
-Stan, kaj počneš?
1348
02:04:21,420 --> 02:04:23,088
O, bog!
Kaj si storil, Stan!
1349
02:04:23,255 --> 02:04:25,215
Zakaj si to storil?
Stan!
1350
02:04:25,382 --> 02:04:27,301
Stan! Stan!
1351
02:04:47,905 --> 02:04:49,281
Molly, pojdi iz avta.
1352
02:05:02,669 --> 02:05:05,631
Mislili bodo, da je nekdo ukradel avto.
1353
02:05:05,797 --> 02:05:07,257
Ne moreva nazaj v hotel.
1354
02:05:09,885 --> 02:05:11,553
Utihni.
1355
02:05:14,348 --> 02:05:15,891
Utihni.
1356
02:05:16,058 --> 02:05:17,684
Molly, ubiti sta naju hotela.
1357
02:05:21,355 --> 02:05:22,773
Molly.
1358
02:05:29,154 --> 02:05:30,572
Molly!
1359
02:05:36,995 --> 02:05:38,330
Ne potrebujem te!
1360
02:05:39,373 --> 02:05:41,041
Ne potrebujem te, Molly!
1361
02:05:47,214 --> 02:05:48,924
Te je kdo videl priti sem?
-Ne.
1362
02:05:58,100 --> 02:05:59,977
Saj nisi šel s taksijem?
1363
02:06:00,477 --> 02:06:02,771
Ne, taksisti si zapolnijo obraze.
Peš sem šel.
1364
02:06:04,022 --> 02:06:07,693
Zamočila je. Prekleta ženska.
Čisto blizu sem bil.
1365
02:06:13,407 --> 02:06:15,117
Vse je tu.
1366
02:06:16,994 --> 02:06:18,412
Vzemi.
1367
02:06:22,082 --> 02:06:23,834
Imaš nekaj ur?
1368
02:06:24,835 --> 02:06:26,170
Brez panike.
1369
02:06:28,130 --> 02:06:29,548
Ne.
1370
02:06:29,715 --> 02:06:31,508
Raje se bom odpravil.
1371
02:06:35,554 --> 02:06:36,972
Dobro.
1372
02:06:56,491 --> 02:06:58,535
Ljubim te, Stan.
1373
02:07:15,928 --> 02:07:17,888
Kaj si rekla?
1374
02:07:26,522 --> 02:07:28,190
Sem pretiravala?
1375
02:07:41,370 --> 02:07:45,749
Pacient Stanton Carlisle.
Zadnja terapija.
1376
02:07:45,916 --> 02:07:47,334
Kaj počneš?
1377
02:07:56,343 --> 02:07:57,928
Dolarski bankovci.
1378
02:08:01,390 --> 02:08:04,601
Kje je denar?
-O čem govorite, g. Carlisle?
1379
02:08:04,768 --> 02:08:06,436
Denar! Vzela si ga!
1380
02:08:06,603 --> 02:08:10,107
Razumite, da so te blodnje
del vaše bolezni.
1381
02:08:10,274 --> 02:08:12,234
Klinčeva zmešana mrha.
1382
02:08:12,401 --> 02:08:16,864
Povedal jim bom vse,
kar sva naredila. -Kaj pa? Povej.
1383
02:08:17,030 --> 02:08:18,657
Skupaj sva naredila.
1384
02:08:19,575 --> 02:08:23,829
Žal mi je, g. Carlisle, toda ali sva
se srečala še drugje kot v pisarni?
1385
02:08:24,663 --> 02:08:27,499
Nehaj. Kaj počneš?
-Nenapovedan si prišel.
1386
02:08:27,666 --> 02:08:29,793
Tajnica te je spustila noter.
1387
02:08:29,960 --> 02:08:34,089
Naredila sem, kar sem mogla,
a si čustva prenesel name.
1388
02:08:34,256 --> 02:08:36,925
Čustva do ljubice in matere.
1389
02:08:37,092 --> 02:08:39,928
Skušala sem preprečiti resno stanje.
1390
02:08:40,929 --> 02:08:43,015
Očitno mi je spodletelo.
1391
02:08:44,099 --> 02:08:47,186
Simbolizem je očiten, g. Carlisle.
1392
02:08:48,228 --> 02:08:51,690
Nadvse poseben odnos
imaš do starejših moških.
1393
02:08:51,857 --> 02:08:53,483
Recimo do Ezre Grindla.
1394
02:08:54,318 --> 02:08:57,529
In do moškega,
ki naj bi ga ubil v cirkusu.
1395
02:08:58,739 --> 02:09:00,157
Zakaj?
1396
02:09:02,492 --> 02:09:04,620
Zakaj to počneš?
1397
02:09:06,496 --> 02:09:08,290
Ni ti mar za denar.
1398
02:09:18,425 --> 02:09:20,511
Res si me razočaral.
1399
02:09:22,304 --> 02:09:25,015
Prav imaš.
Denar mi ne pomeni nič.
1400
02:09:25,849 --> 02:09:28,268
Tebi pa pomeni vse, kajne?
1401
02:09:29,436 --> 02:09:32,439
Majhen, majhen človek si.
1402
02:09:33,357 --> 02:09:37,653
Ne preslepiš ljudi ti, Stan.
Sami se.
1403
02:09:39,279 --> 02:09:41,949
Misliš, da si daleč
nad navadnimi ljudmi?
1404
02:09:43,116 --> 02:09:46,453
Navaden kmetavzar si
z ravnimi zobmi.
1405
02:09:48,330 --> 02:09:50,415
Misliš, da si mi kos, Stan?
1406
02:09:52,167 --> 02:09:54,545
Slep si, kajne?
1407
02:09:55,838 --> 02:09:57,631
Ne znaš brati znamenj.
1408
02:09:59,466 --> 02:10:01,468
Nisi opazil,
da imam težko torbico?
1409
02:10:08,058 --> 02:10:10,936
Sem zdaj dovolj močna zate, Stan?
1410
02:10:25,242 --> 02:10:27,911
Ja, varnostnik.
Pomoč potrebujem.
1411
02:10:28,078 --> 02:10:30,247
Moški je tu.
Moj pacient.
1412
02:10:30,414 --> 02:10:31,748
Takoj pridite!
1413
02:10:46,096 --> 02:10:49,766
Daj, Stan.
Misliš, da mi lahko vzameš dih?
1414
02:11:10,537 --> 02:11:15,584
Doktorica, ste dobro?
-Preživela bom.
1415
02:12:29,241 --> 02:12:30,784
Odpraviti se moram.
1416
02:12:39,793 --> 02:12:41,461
Prav, zapri!
1417
02:13:21,084 --> 02:13:25,923
Od nekdaj sem te sovražil.
1418
02:15:43,852 --> 02:15:47,147
Hej, nič več žicanja.
1419
02:15:48,565 --> 02:15:52,319
Plačaj pijačo
1420
02:15:52,486 --> 02:15:53,946
ali pa se spelji.
1421
02:17:19,031 --> 02:17:20,449
Ja?
1422
02:17:20,531 --> 02:17:22,117
Pohiti.
Delo imam.
1423
02:17:25,704 --> 02:17:27,080
Ti je všeč?
1424
02:17:28,248 --> 02:17:30,709
Kupil sem ga od cirkusa,
ki je razpadel.
1425
02:17:30,876 --> 02:17:32,503
Tudi radio sem dobil.
1426
02:17:36,215 --> 02:17:39,175
Ob rojstvu je ubil mater.
1427
02:17:39,843 --> 02:17:43,972
Enoh.
-Glej, lepa reč.
1428
02:17:44,639 --> 02:17:46,058
Enoh.
1429
02:17:49,561 --> 02:17:51,103
Kaj bi rad?
1430
02:17:55,359 --> 02:18:00,781
Rad bi se opravičil zaradi videza.
V težave sem zabredel.
1431
02:18:00,948 --> 02:18:02,782
Imam pa točko,
1432
02:18:03,407 --> 02:18:06,327
ki bi vam veliko prinesla.
1433
02:18:06,495 --> 02:18:08,120
Si bil v cirkusu, kaj?
1434
02:18:08,288 --> 02:18:11,208
Dve leti sem imel
odlično točko mentalizma.
1435
02:18:11,959 --> 02:18:13,377
Dve predstavi dnevno.
1436
02:18:14,002 --> 02:18:17,297
Razprodani.
-A, mentalizem. -Ja.
1437
02:18:17,630 --> 02:18:21,134
Žal mi je, brat.
Mogoče kje drugje, pri nas pa ne.
1438
02:18:21,300 --> 02:18:23,262
Če smem,
bi vam pokazal.
1439
02:18:23,428 --> 02:18:27,474
Kristus!
Smrdiš, kot da si se poscal.
1440
02:18:27,641 --> 02:18:29,977
Ne najemam pijancev.
Zdaj pa se poberi.
1441
02:18:31,477 --> 02:18:32,813
Daj, poberi se.
1442
02:18:38,902 --> 02:18:41,237
Kristus! Počakaj.
Veš, kaj?
1443
02:18:44,992 --> 02:18:48,829
Spijva enega kot cirkusanta.
Pridi, sedi.
1444
02:18:59,755 --> 02:19:01,884
Ne maram mentalizma.
1445
02:19:02,425 --> 02:19:03,760
Prezastarel je.
1446
02:19:04,594 --> 02:19:07,097
Danes moraš vedno imeti nekaj novega.
1447
02:19:07,806 --> 02:19:09,224
Senzacionalnega.
1448
02:19:15,230 --> 02:19:17,316
Nečesa sem se domislil.
1449
02:19:18,441 --> 02:19:21,986
Mogoče imam delo,
ki bi ga lahko poskusil.
1450
02:19:22,737 --> 02:19:26,450
Ni veliko in ne prosim te,
da ga sprejmeš, a je delo.
1451
02:19:27,492 --> 02:19:29,494
Imel boš kavo in hrano.
1452
02:19:29,661 --> 02:19:32,831
Suho posteljo,
tu in tam požirek.
1453
02:19:33,373 --> 02:19:36,376
Kaj praviš?
-Seveda.
1454
02:19:37,460 --> 02:19:39,838
Ni veliko, a je delo.
1455
02:19:44,343 --> 02:19:46,344
Seveda je samo začasno.
1456
02:19:48,555 --> 02:19:51,099
Dokler ne dobimo pravega spačka.
1457
02:19:54,061 --> 02:19:55,646
Veš, kaj je spaček?
1458
02:20:00,275 --> 02:20:01,902
Kaj praviš?
1459
02:20:02,736 --> 02:20:04,404
Misliš, da bi ti šlo?
1460
02:20:10,827 --> 02:20:12,246
Gospod,
1461
02:20:25,968 --> 02:20:28,095
rojen sem zanj.
1462
02:20:58,667 --> 02:21:04,131
ULICA NOČNIH MOR
1463
02:30:04,004 --> 02:30:06,006
Prevedla: Miša Šavor