1 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 好了,各位,已到這條線的終站 2 00:02:40,660 --> 00:02:42,871 拿好你的物品下車 3 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 謝謝 4 00:02:48,168 --> 00:02:53,214 (咖啡室 通宵營業) 5 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 歡迎各位先生女士… 6 00:03:09,939 --> 00:03:13,693 來到世上最出色的馬戲團 7 00:03:14,819 --> 00:03:18,156 緊張刺激的遊戲,適合各年齡同樂 8 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 大家快來!快來! 9 00:03:22,327 --> 00:03:24,996 看啊,多位東方美人… 10 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 重演被禁的舞蹈,好讓大家一起見識… 11 00:03:29,542 --> 00:03:31,294 一起同歡 12 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 講求機會、技巧的遊戲 13 00:03:36,132 --> 00:03:39,135 莫莉我給你帶了朱古力 14 00:03:39,302 --> 00:03:41,429 你準備好未? 帶了三文治? 15 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 最後一次機會見識怪誕奇人 16 00:03:49,854 --> 00:03:53,900 但我必須請各位緊記,這展覽… 17 00:03:54,067 --> 00:03:59,197 純粹為科學和教育而設 18 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 它來自哪裡? 是野獸還是人類? 19 00:04:03,326 --> 00:04:06,204 進來吧,進來找出答案 20 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 這生物已受多位頂尖科學家檢查… 21 00:04:14,004 --> 00:04:19,175 歐洲和美洲的專家都斷定這是人類 22 00:04:19,342 --> 00:04:21,594 毫無疑問,是人類 23 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 他可以幾星期不吃不喝… 24 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 完全只靠空氣維生 25 00:04:32,772 --> 00:04:36,651 但各位今晚很幸運,我們要餵他最後一次 26 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 甜心 27 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 這展覽將額外收取少許費用 28 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 但不用一元,不用五毫,只需25仙 29 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 四分一元,便可看他被餵食 30 00:04:51,332 --> 00:04:54,711 吸取爬行動物和鳥類的鮮血… 31 00:04:55,378 --> 00:04:59,632 像嬰兒吸媽媽的奶一樣 32 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 咬啊!快點! 33 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 不 34 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 付錢吧,四分一元,四分一元 35 00:05:58,608 --> 00:06:01,569 25仙,俾錢 36 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 上前來贏獎品! 37 00:06:12,580 --> 00:06:13,873 嘿,小子 38 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 你不能來後台 39 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 你 40 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 你是巴士站那混蛋 41 00:06:19,963 --> 00:06:21,756 你跟著我來這裡,對吧? 42 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 為甚麼? 43 00:06:23,717 --> 00:06:24,759 你想做甚麼,老友? 44 00:06:26,136 --> 00:06:28,471 你可信嗎? 要找工作? 45 00:06:30,181 --> 00:06:31,683 -他只是個無謂人 -少校 46 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 少校,給我一分鐘 47 00:06:35,186 --> 00:06:39,691 暴風雨快來了,我要盡快拆走這裡 現在還欠幾個幫手 48 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 是份苦差 49 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 拿到一元報酬就走,別到處亂晃 50 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 明白嗎? 51 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 好了各位,數三聲 52 00:07:13,641 --> 00:07:14,768 準備好? 53 00:07:14,934 --> 00:07:18,521 一、二、三 54 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 拆掉它 55 00:07:20,523 --> 00:07:24,027 拆掉支柱 56 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 要幫你數嗎,大商家? 57 00:08:00,355 --> 00:08:01,815 人工是一元… 58 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 減去「怪胎表演」的入場費 59 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 沒錯,我認出你了,蠢蛋 60 00:08:12,617 --> 00:08:14,244 嘿!嘿! 61 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 我出五元買那收音機 62 00:08:19,332 --> 00:08:23,962 我跟你說,我們會在二十英里外 與另一馬戲團會合 63 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 我給你五元… 64 00:08:26,840 --> 00:08:29,592 到達後再加一頓美味熱餐 65 00:08:32,387 --> 00:08:35,390 (摩登小屋 洗澡一毫子) 66 00:08:50,196 --> 00:08:55,285 (十個大型表演) 67 00:09:28,109 --> 00:09:31,780 來吧,各位,我需要幫手,快點 68 00:09:32,864 --> 00:09:35,700 你啊!收音機小子,過來 69 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 那怪胎逃走了 70 00:09:41,915 --> 00:09:44,125 若你見到他,別單獨去抓 71 00:09:44,751 --> 00:09:45,960 去抓那混蛋 72 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 檢查貨車底 73 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 你繼續走,查看那邊 74 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 快點! 75 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 你進去 76 00:10:03,728 --> 00:10:05,021 地獄之門 77 00:10:11,861 --> 00:10:15,115 你進去逼他出來 78 00:10:15,281 --> 00:10:16,783 在另一邊見 79 00:10:34,759 --> 00:10:37,971 (審視自己 罪人) 80 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 老友,大家都在找你 81 00:11:25,226 --> 00:11:27,937 我不會吹哨子,你沒做甚麼傷害我 82 00:11:29,939 --> 00:11:31,191 你不如出來吧? 83 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 來吧,我不會傷害你 84 00:11:44,204 --> 00:11:45,538 我不是這樣的 85 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 慢慢來 86 00:11:53,129 --> 00:11:54,589 慢慢 87 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 嘿! 88 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 嘿!你… 89 00:12:02,597 --> 00:12:05,266 你會打死他…天啊,小子! 90 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 天啊,他死了? 91 00:12:13,274 --> 00:12:15,944 我不想惹警察來,克萊,抬走他 92 00:12:16,778 --> 00:12:17,654 抬去後面 93 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 後面的籠裏 94 00:12:20,156 --> 00:12:21,241 該死 95 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 老天 96 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 快出去!走!走! 97 00:12:34,212 --> 00:12:37,424 退後!退後! 98 00:12:38,258 --> 00:12:40,301 快上前來看看… 99 00:12:40,468 --> 00:12:44,055 宇宙未解之謎之一 100 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 他是人類還是野獸? 101 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 我不是這樣的 102 00:12:54,232 --> 00:12:58,570 人們會花大錢好讓自己感覺優越 103 00:12:59,070 --> 00:13:00,697 來鄙視這混蛋… 104 00:13:01,656 --> 00:13:03,908 把雞咬成肉泥 105 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 你的頭怎樣? 106 00:13:09,330 --> 00:13:10,331 側頭 107 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 你可在那些瓶子後面找到床墊 108 00:13:21,509 --> 00:13:23,136 你今晚可睡那邊 109 00:13:24,304 --> 00:13:25,680 別淋雨了 110 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 去吧,就在轉角處 111 00:13:41,821 --> 00:13:45,075 你有興趣做份穩定工作嗎,小子? 112 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 這裡的人… 113 00:13:49,621 --> 00:13:52,665 他們絕不會在意你是誰、做過甚麼 114 00:14:34,374 --> 00:14:35,333 嘿! 115 00:14:48,638 --> 00:14:49,597 很好 116 00:15:08,950 --> 00:15:11,161 (世上最靈活 蛇人) 117 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 早晨 118 00:15:33,850 --> 00:15:34,893 早晨 119 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 你有浴缸嗎? 120 00:15:38,104 --> 00:15:39,439 當然有 121 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 我昨晚剛到,所以想… 122 00:15:45,695 --> 00:15:46,863 當然了 123 00:15:48,406 --> 00:15:52,077 一毫子就能用,包肥皂… 124 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 和熱水 125 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 開著門? 126 00:16:00,085 --> 00:16:02,837 無問題,但放十分錢在桌上 127 00:16:05,715 --> 00:16:09,594 抱歉吵醒你,甜心,他要泡澡 128 00:16:11,763 --> 00:16:13,723 反正我也要去鎮上 129 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 早晨 130 00:16:16,851 --> 00:16:19,354 我順便去吃早餐 131 00:16:19,521 --> 00:16:21,731 親愛的,只去吃早餐,好嗎? 132 00:16:21,898 --> 00:16:24,067 答應齊娜不會去非法酒吧 133 00:16:24,234 --> 00:16:26,319 你知道那些牌嗎? 134 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 塔羅牌 135 00:16:29,572 --> 00:16:30,907 非常強大的東西 136 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 或許齊娜會給你看運程 你幸運的話… 137 00:16:40,291 --> 00:16:41,835 當你洗完澡後 138 00:16:47,132 --> 00:16:49,175 你可脫下衣服放那椅子上 139 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 整潔放好 140 00:16:50,510 --> 00:16:53,054 我會吃班尼迪蛋、牛角包… 141 00:16:53,763 --> 00:16:56,725 橙汁、牛奶咖啡… 142 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 就這些 143 00:16:59,310 --> 00:17:02,022 拜拜,親愛的 144 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 我會幫克萊辦事 145 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 克萊嗎? 146 00:17:14,284 --> 00:17:15,994 或許你可幫我招客 147 00:17:16,161 --> 00:17:17,662 娛樂一下觀眾 148 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 我們有個讀心表演 149 00:17:19,164 --> 00:17:20,290 我要做甚麼? 150 00:17:20,790 --> 00:17:23,043 很簡單的,說話動聽就行 151 00:17:23,501 --> 00:17:27,547 對南部人講南部口音,西部人講西部口音 152 00:17:28,590 --> 00:17:30,633 你有迷人的聲線 153 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 只需再誘人一些,要說得像本地人 154 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 語氣慵懶,但同時腦筋要快 155 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 沒錯,你可以幫我招客 156 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 休息時,或許皮特可教你幾個把戲 157 00:17:47,025 --> 00:17:48,526 你會做得很好,親愛的 158 00:17:48,693 --> 00:17:49,944 你有派頭 159 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 即是甚麼? 160 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 即是… 161 00:17:58,328 --> 00:18:00,121 你很英俊,親愛的 162 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 你是麻煩友吧,小伙子? 163 00:18:09,172 --> 00:18:11,299 -不,女士,我絕對不麻煩 -是,你是 164 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 你是「或許吧」那類人 165 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 而這類人… 166 00:18:19,557 --> 00:18:21,309 真的對我無益 167 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 你真令人意外 168 00:18:31,194 --> 00:18:33,113 -我該走了 -是啊 169 00:18:34,489 --> 00:18:37,200 逃跑試試啊,小傻子 170 00:18:54,551 --> 00:18:59,556 (布魯諾世上最強壯的人) 171 00:19:05,603 --> 00:19:08,690 替我出場,我的膝蓋不行了 172 00:19:09,190 --> 00:19:11,067 總用膝蓋做借口 173 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 我是少校! 174 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 記錄上最矮小的人… 175 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 亦是柔術大師,那是源自東方的秘技 176 00:19:20,243 --> 00:19:25,498 給我二十元,我可在摔跤賽中 打敗你們這群老粗 177 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 各位,若任何人有問題想問我… 178 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 卡萊爾先生現正收集卡紙和信封 179 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 記住寫下你的問題… 180 00:19:33,715 --> 00:19:36,217 信封內的卡紙要寫名 181 00:19:36,384 --> 00:19:38,303 別偷看別人的 182 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 要守禮,我們不想惹麻煩 183 00:19:40,972 --> 00:19:42,682 我們都有五感 184 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 莫莉小姐,有問題想問嗎? 185 00:19:45,185 --> 00:19:47,228 好吧,那你不會得到答案 186 00:19:47,395 --> 00:19:49,272 聽、看、觸、聞、味 187 00:19:49,439 --> 00:19:52,567 雖然我有第六感這天賦 188 00:19:52,734 --> 00:19:56,404 一種自然聯繫,可聯繫上蒼 189 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 感謝你收集信封,卡萊爾先生 190 00:20:05,121 --> 00:20:06,706 選擇命運,還是窗簾顏色? 191 00:20:06,873 --> 00:20:09,250 齊娜引來大批觀眾,皮特 192 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 -你醉了?醒來,皮特 -怎麼了? 193 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 皮特,齊娜上場了 194 00:20:13,838 --> 00:20:14,881 我會看第一張卡 195 00:20:16,800 --> 00:20:17,967 她快要提示 196 00:20:18,051 --> 00:20:18,885 好了,阿比蓋爾 197 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 -寫下來,粉筆呢? -在這 198 00:20:21,262 --> 00:20:23,807 人們總是問,我是否有幽靈幫助 199 00:20:23,973 --> 00:20:27,185 各位,我唯一控制的幽靈… 200 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 就在這酒瓶裡 201 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 酒精靈 202 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 她擔心她媽媽…她很快會看 203 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 之後每張牌都要寫,明白嗎? 204 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 我知道,沒問題 205 00:20:49,207 --> 00:20:51,793 這些問題已送往上蒼 206 00:20:52,669 --> 00:20:54,295 我從沒碰過 207 00:20:54,462 --> 00:20:55,630 從沒看過 208 00:20:56,172 --> 00:20:58,717 我不需要,因為我這裡感應到 209 00:20:58,883 --> 00:21:00,093 你看,齊娜 210 00:21:00,260 --> 00:21:01,845 (阿比蓋爾擔心媽媽和錢) 211 00:21:02,470 --> 00:21:03,555 有個女人… 212 00:21:04,556 --> 00:21:05,765 她擔心她的媽媽 213 00:21:07,183 --> 00:21:09,144 「媽媽會好轉嗎?」 等等,我感應到一個字 214 00:21:09,894 --> 00:21:10,937 皮特喝醉了 215 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 我去 216 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 等等, 我看到一個字頭 217 00:21:15,984 --> 00:21:17,485 沒錯,是個「阿」字 218 00:21:17,819 --> 00:21:18,903 是我 219 00:21:22,073 --> 00:21:24,325 阿比蓋爾? 是你的名字嗎? 220 00:21:27,662 --> 00:21:29,789 你媽媽做過很多苦工… 221 00:21:29,998 --> 00:21:31,624 -莫莉 -哪個信封,皮特? 222 00:21:31,791 --> 00:21:33,460 -是…我不知道 -這個? 223 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 我不記得了 224 00:21:36,671 --> 00:21:37,589 對不起{莫莉 225 00:21:37,756 --> 00:21:39,424 現在我嘗試讀下個問題 226 00:21:39,591 --> 00:21:40,925 我不知道哪一封 227 00:21:41,092 --> 00:21:42,302 齊娜女士 228 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 跟我說多些 229 00:21:44,387 --> 00:21:45,472 求求你 230 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 可以的話告訴她,齊娜女士 231 00:21:49,517 --> 00:21:54,147 你們有幾個兄弟姐妹,對吧? 232 00:21:55,065 --> 00:21:56,816 我沒有,女士 233 00:21:56,983 --> 00:21:58,318 只有一個妹妹 234 00:21:59,611 --> 00:22:01,404 我哥哥去世了 235 00:22:04,783 --> 00:22:06,076 沒錯 236 00:22:07,202 --> 00:22:08,286 但我看到他 237 00:22:09,120 --> 00:22:13,625 所以我才困惑,你哥這一刻就在場 238 00:22:14,793 --> 00:22:16,961 他的手放在你肩膀上 239 00:22:21,883 --> 00:22:23,051 你感覺到嗎? 240 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 感覺到 241 00:22:27,430 --> 00:22:29,265 對,我感覺到 242 00:22:29,724 --> 00:22:31,226 我感覺到他的手 243 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 天啊!哈利! 244 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 你還好嗎? 245 00:22:57,168 --> 00:22:59,671 那可憐女人,她想知道更多 246 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 那當然了 247 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 -你跟她說了甚麼? -真相啊 248 00:23:04,092 --> 00:23:06,636 我們錯過了提示 我必須耍個把戲平息觀眾 249 00:23:07,095 --> 00:23:08,388 只是個把戲 250 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 很難受 251 00:23:10,515 --> 00:23:12,726 那很好,幸好你那樣做 252 00:23:12,892 --> 00:23:14,728 沒錯… 253 00:23:14,894 --> 00:23:16,312 我給了她一道護身符 254 00:23:16,479 --> 00:23:17,856 對不起,我錯過了提示 255 00:23:18,023 --> 00:23:19,691 為何不繼續騙她? 256 00:23:20,900 --> 00:23:22,402 永不要做通靈表演 257 00:23:23,278 --> 00:23:25,030 做通靈表演都沒好結果 258 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 給她希望不好嗎? 259 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 如果是謊言就不是希望,斯坦 260 00:23:32,370 --> 00:23:34,998 那這些牌又算甚麼? 261 00:23:35,165 --> 00:23:36,166 塔羅牌? 262 00:23:36,332 --> 00:23:37,709 親愛的,這是另一回事 263 00:23:37,876 --> 00:23:41,087 我甚至為自己和皮特占卜過 264 00:23:41,254 --> 00:23:43,298 你總會得到某種答案 265 00:23:43,882 --> 00:23:45,967 我在巴黎買給你的 266 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 我們當時住在麗思酒店 267 00:23:51,139 --> 00:23:52,807 加演了四星期 268 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 大部分暗號系統 都是我在那次巡演時寫 269 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 以此令表演更完美 對吧,佐治? 270 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 你還做得到嗎? 271 00:24:16,122 --> 00:24:17,624 好吧 272 00:24:19,834 --> 00:24:21,169 斯坦… 273 00:24:21,961 --> 00:24:25,382 給齊娜一件物品,任何物品 274 00:24:34,307 --> 00:24:38,353 請專注於我手上的物品,教授 275 00:24:43,441 --> 00:24:44,943 你能告訴我是甚麼嗎? 276 00:24:45,944 --> 00:24:47,320 手錶 277 00:24:47,487 --> 00:24:48,738 皮革錶帶 278 00:24:49,280 --> 00:24:51,574 黃銅,不是金的 279 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 殘舊並有磨損 280 00:24:58,665 --> 00:25:00,500 但它很有意義… 281 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 原本不是你的,對吧? 282 00:25:05,463 --> 00:25:06,798 你拿走了它,或者是… 283 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 你偷的,對吧? 284 00:25:12,012 --> 00:25:15,181 我看到一個較年長的男人 285 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 那男孩討厭他 286 00:25:18,852 --> 00:25:20,812 那男孩渴望被愛… 287 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 但他討厭那男人 288 00:25:29,738 --> 00:25:30,905 死亡 289 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 死亡和求死之心 290 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 他很喜歡那手錶 291 00:25:40,915 --> 00:25:42,959 那是他的驕傲,我的父親 292 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 是嗎? 293 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 不,不 294 00:25:51,509 --> 00:25:53,136 夠了,夠了 295 00:25:54,095 --> 00:25:55,096 夠了 296 00:26:15,784 --> 00:26:17,118 一切都在裡面 297 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 你看… 298 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 每個單詞都有個數字… 299 00:26:32,801 --> 00:26:35,011 數字引導你到不同單詞 300 00:26:35,887 --> 00:26:37,222 就這些! 301 00:26:37,389 --> 00:26:39,599 齊娜給我提示 302 00:26:39,766 --> 00:26:44,270 「請專注於我手上的物品,教授」 303 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 「請」「物品」,21 304 00:26:47,357 --> 00:26:49,192 強調「專注」… 305 00:26:49,359 --> 00:26:51,903 代表殘舊、有磨損 306 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 廉價 307 00:26:53,238 --> 00:26:54,239 就是這樣 308 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 但是… 309 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 你必須知道如何分析目標 310 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 他們的舉動、說話、穿著 311 00:27:08,753 --> 00:27:11,589 人們都渴望展現自己是誰 312 00:27:11,923 --> 00:27:13,383 渴望被人看見 313 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 可不是嗎? 314 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 但你怎知道他們已上釣? 315 00:27:20,849 --> 00:27:22,142 你要停頓 316 00:27:22,308 --> 00:27:23,435 沒錯 317 00:27:24,644 --> 00:27:25,979 你要停頓一會 318 00:27:29,357 --> 00:27:30,734 「抱歉失陪一下」 319 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 「我需要喝杯水」 320 00:27:33,111 --> 00:27:34,904 對,或你詐暈 321 00:27:35,071 --> 00:27:37,032 因靈力而虛弱 322 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 你怎知道我父親的事? 323 00:27:42,620 --> 00:27:44,372 那句普遍都適用 324 00:27:44,748 --> 00:27:46,332 那是「黑彩虹」 325 00:27:46,499 --> 00:27:48,126 任何人都適用 326 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 你節儉但慷慨,重私隱但友善… 327 00:27:54,632 --> 00:27:55,467 而你… 328 00:27:56,343 --> 00:27:59,596 你恨他,但也愛他 329 00:27:59,763 --> 00:28:01,973 每人都有麻煩 330 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 有討厭的人 331 00:28:07,145 --> 00:28:09,522 往事的陰影 332 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 男孩的話,通常與父親有關 333 00:28:18,907 --> 00:28:20,450 若目標是年長的… 334 00:28:20,617 --> 00:28:24,746 就說「你最近失去摯親」 335 00:28:24,913 --> 00:28:26,164 但年輕人? 336 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 就提父親 337 00:28:28,124 --> 00:28:29,793 總與父親有關 338 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 好吧… 339 00:28:39,302 --> 00:28:41,346 我去交給克萊 340 00:28:43,181 --> 00:28:44,808 我們今天賺得不錯 341 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 很不錯 342 00:28:58,238 --> 00:28:59,864 我親愛的皮特 343 00:29:02,200 --> 00:29:03,660 他令我心碎 344 00:29:06,663 --> 00:29:09,165 不,不行,不准再喝酒了,皮特 345 00:29:09,874 --> 00:29:10,834 我答應了齊娜 346 00:29:11,001 --> 00:29:12,836 齊娜不會知道的,克萊 347 00:29:13,503 --> 00:29:14,963 只是一瓶 348 00:29:15,130 --> 00:29:17,507 好吧,最後一次 349 00:29:18,508 --> 00:29:19,509 走吧 350 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 上帝保佑你,克萊,祝福你 351 00:29:37,360 --> 00:29:39,988 這些是我的小天使 352 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 放這裡,那是他的家 353 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 不 354 00:29:44,659 --> 00:29:46,745 面向另一邊,他很害羞的…沒錯 355 00:29:47,412 --> 00:29:50,248 確保收藏品新鮮醃製 356 00:29:50,915 --> 00:29:54,002 「我們因相同的慾望和威脅而生」 357 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 「我們一起行走於世」 358 00:29:56,338 --> 00:29:59,632 「但不知何故在母體中出了問題」 359 00:29:59,799 --> 00:30:02,010 「不適合生存於世」 360 00:30:03,595 --> 00:30:06,473 他們大多數在分娩時便夭折… 361 00:30:06,639 --> 00:30:08,850 甚至胎死腹中 362 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 但這個很罕見 363 00:30:23,656 --> 00:30:25,158 伊諾 364 00:30:26,534 --> 00:30:28,870 我以聖經給他命名 365 00:30:29,329 --> 00:30:32,123 這小混蛋出生時害死了母親 366 00:30:32,290 --> 00:30:35,710 折騰了幾天,像小牛一樣嚎叫 367 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 雙眼像人像畫般跟隨著你 368 00:30:42,175 --> 00:30:44,511 紅箱是甲醇 369 00:30:44,678 --> 00:30:46,388 可用於浸封,但不能喝 370 00:30:46,554 --> 00:30:48,598 有毒的,真的毒藥 371 00:30:50,058 --> 00:30:51,142 藍箱… 372 00:30:51,309 --> 00:30:53,478 甜甘蔗,雙重蒸餾 373 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 老天,嗆喉得像被火燒 374 00:31:01,361 --> 00:31:03,988 人們會來找我買,五毫子一夸脫 375 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 絕不能偷喝 376 00:31:07,033 --> 00:31:09,202 你要放錢進鐵罐… 377 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 和其他人一樣 378 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 我從不喝酒 379 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 真有品德 380 00:31:15,417 --> 00:31:16,960 說你明白就行 381 00:31:18,253 --> 00:31:20,338 -我明白 -你明白甚麼? 382 00:31:23,299 --> 00:31:24,592 絕不能偷喝 383 00:31:24,759 --> 00:31:25,927 沒錯 384 00:31:26,594 --> 00:31:28,680 要守規矩,別耍我 385 00:31:29,514 --> 00:31:30,682 緊記這一課 386 00:31:41,317 --> 00:31:42,861 克萊叫我送來給你 387 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 六夸脫的甲醇,表演用 388 00:31:45,196 --> 00:31:46,531 對,表演用的 389 00:31:46,698 --> 00:31:48,199 真可惜,不是嗎? 390 00:31:48,658 --> 00:31:49,951 放那裡吧 391 00:31:52,912 --> 00:31:54,122 給你 392 00:31:55,790 --> 00:31:57,042 嘿,皮特 393 00:31:57,208 --> 00:32:00,253 我想學你的本領,你想教甚麼都行 394 00:32:02,213 --> 00:32:03,465 教你? 395 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 我明白的,若你不想公開你的秘訣 396 00:32:09,637 --> 00:32:12,432 不,不是這原因,孩子 397 00:32:13,224 --> 00:32:15,060 只是已有很久… 398 00:32:15,226 --> 00:32:18,480 沒人請求我教他們了 399 00:32:19,898 --> 00:32:21,316 -謝謝 -好吧 400 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 -你知去哪裡找我 -是,我知道 401 00:32:24,611 --> 00:32:25,904 祝你今天順利 402 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 永遠不要犯慾望或驕傲的罪孽 403 00:32:40,669 --> 00:32:43,880 我變成如此可悲的形態… 404 00:32:44,047 --> 00:32:46,883 全因我不聽父母的話 405 00:32:47,050 --> 00:32:49,135 他們只想我幸福… 406 00:32:49,386 --> 00:32:51,721 生於雷電交加 407 00:32:51,888 --> 00:32:55,517 …大氣中充滿靜電 408 00:32:56,101 --> 00:32:59,437 我現在能承受幾千… 409 00:33:00,063 --> 00:33:02,440 甚至幾萬伏特… 410 00:33:02,607 --> 00:33:05,151 它們會流過我的身體 411 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 但必須警告你們要保持距離… 412 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 這表演有觸電的危險… 413 00:33:13,827 --> 00:33:16,371 近距離也有機會觸電 414 00:33:52,949 --> 00:33:54,951 我不是這樣的 415 00:33:55,118 --> 00:33:58,413 不是這樣 416 00:34:29,152 --> 00:34:30,153 莫莉 417 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 給你看點東西,有空嗎? 418 00:34:32,238 --> 00:34:33,365 我幾分鐘後要幫齊娜 419 00:34:33,448 --> 00:34:34,282 好 420 00:34:34,449 --> 00:34:37,035 我看了你的表演,我認為很出色 421 00:34:37,202 --> 00:34:38,870 但我對你的表演有個主意 422 00:34:39,412 --> 00:34:42,290 你表演時只是…說了個小故事 423 00:34:42,499 --> 00:34:44,876 或許可做場戲?怎麼樣? 424 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 一張電椅,你被押上去 425 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 手銬扣上,觀眾會問「怎麼回事?」 426 00:34:50,965 --> 00:34:54,135 突然間,小矮人穿成劊子手出場 427 00:34:54,302 --> 00:34:55,720 他拉下槓桿,觀眾會很害怕 428 00:34:55,887 --> 00:34:56,805 他們以為你會死 429 00:34:56,971 --> 00:34:58,390 然後你嚇到他們,他們放心了 430 00:34:58,556 --> 00:34:59,474 你認為如何? 431 00:35:00,433 --> 00:35:01,643 你想處決我? 432 00:35:02,310 --> 00:35:03,561 就一秒鐘 433 00:35:03,728 --> 00:35:04,813 然後你復活 434 00:35:08,608 --> 00:35:09,693 你畫我? 435 00:35:11,236 --> 00:35:12,529 對,我會畫我所想 436 00:35:15,865 --> 00:35:17,409 你可畫畫為生 437 00:35:17,575 --> 00:35:19,285 我小時候,我媽常讓我參賽 438 00:35:19,452 --> 00:35:21,496 每次都贏,但我不知道… 439 00:35:21,663 --> 00:35:22,872 我只是… 440 00:35:23,039 --> 00:35:24,916 這只是我的習慣,助我思考 441 00:35:25,792 --> 00:35:28,044 你知這是個雜牌馬戲團吧? 442 00:35:28,962 --> 00:35:31,423 這裡沒甚麼是出色的 443 00:35:31,589 --> 00:35:32,799 你比這地方優秀 444 00:35:32,966 --> 00:35:34,676 你或覺得我特別,但我不是 445 00:35:34,843 --> 00:35:36,469 或許我看到你的優點,而你不自知 446 00:35:36,636 --> 00:35:38,722 -是嗎? -有可能的 447 00:35:40,223 --> 00:35:42,058 或許這一切對我來說已夠好 448 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 我不相信你 449 00:35:44,060 --> 00:35:45,687 若這裡對我來說不夠好… 450 00:35:45,854 --> 00:35:47,105 對你也肯定不夠好 451 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 你認為如何? 452 00:35:50,275 --> 00:35:51,317 你打扮很帥 453 00:35:51,985 --> 00:35:53,028 考慮一下吧 454 00:36:00,827 --> 00:36:02,120 好了,有梯級 455 00:36:07,000 --> 00:36:08,084 準備好? 456 00:36:08,585 --> 00:36:09,794 看 457 00:36:11,463 --> 00:36:12,964 就跟草圖一樣吧? 458 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 坐在椅上 459 00:36:17,010 --> 00:36:19,804 你造的?甚麼時候造的? 460 00:36:21,097 --> 00:36:22,265 手放那裡 461 00:36:22,682 --> 00:36:23,683 -這樣? -對 462 00:36:25,226 --> 00:36:27,395 看到嗎?少校,夠戲劇性 463 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 你的工作就是拉桿,明白? 464 00:36:32,317 --> 00:36:33,360 別彎腰跟我說話 465 00:36:33,526 --> 00:36:34,569 我沒彎腰,只是示範 466 00:36:34,736 --> 00:36:36,029 把桿拉後 467 00:36:38,031 --> 00:36:40,075 你要用點力,加點戲劇性 468 00:36:40,241 --> 00:36:42,285 用盡力,用雙手,你來 469 00:36:44,829 --> 00:36:46,915 然後電光橫飛,大家都嚇壞 470 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 她會死嗎?電光來來回回 471 00:36:48,792 --> 00:36:51,294 然後你做大英雄,兩手向前推 472 00:36:51,461 --> 00:36:53,129 真的要用力…沒錯! 473 00:36:53,296 --> 00:36:55,423 解手銬,噴煙 474 00:36:55,590 --> 00:36:57,759 這個還沒弄好,但這兩組會有火花 475 00:36:57,926 --> 00:37:01,137 我不懂你說甚麼 但我不要套這個,我告訴你 476 00:37:01,304 --> 00:37:02,472 但構思很棒 477 00:37:02,639 --> 00:37:04,432 你突然間變工程師了? 478 00:37:04,599 --> 00:37:06,559 橡膠墊和電流跟以前一樣 479 00:37:06,726 --> 00:37:08,520 只是更精彩而已 480 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 這輪盤有甚麼用? 481 00:37:09,938 --> 00:37:11,106 沒甚麼用 482 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 我告訴你 483 00:37:15,276 --> 00:37:16,736 -我會考慮 -我肯 484 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 我覺得他會成功 485 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 當然了 486 00:37:28,540 --> 00:37:30,208 去特別的地方? 487 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 載皮特和齊娜進城 488 00:37:33,336 --> 00:37:34,629 要幫你們買東西? 489 00:37:34,796 --> 00:37:36,506 不,不用 490 00:37:40,593 --> 00:37:42,929 -你怎麼了? -沒事,沒甚麼 491 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 你最近太常找莫莉 492 00:37:48,518 --> 00:37:52,480 我碰巧認識她爸爸,很熟悉他 493 00:37:52,981 --> 00:37:54,607 是個老騙子 494 00:37:55,025 --> 00:37:56,776 我猜他絕對不會喜歡你 495 00:37:58,069 --> 00:38:00,989 我答應他會照顧她,我會守信 496 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 我的拳頭還是有些斤兩的 497 00:38:06,619 --> 00:38:08,913 你傷害那女孩,拳頭侍候 498 00:38:30,977 --> 00:38:32,937 你還在外面做甚麼? 499 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 我做了個夢,然後便睡不著 500 00:38:40,779 --> 00:38:41,863 想說說嗎? 501 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 關於我爸爸的 502 00:38:47,994 --> 00:38:48,995 他過身了? 503 00:38:51,581 --> 00:38:53,667 他在夢中還活著、在微笑 504 00:38:54,334 --> 00:38:56,127 我猜他一定很英俊吧? 505 00:38:56,294 --> 00:38:58,129 女兒總是遺傳自爸爸 506 00:38:59,881 --> 00:39:02,926 「瑪麗瑪格麗特卡荷爾」 「別忘了微笑」他說 507 00:39:04,594 --> 00:39:07,389 我不太喜歡微笑,但我絕對會為他微笑 508 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 他憑魅力可逃過一切 509 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 跟我差不多 510 00:39:13,728 --> 00:39:15,689 -再說多點 -他的事? 511 00:39:16,439 --> 00:39:17,857 當然,還有關於你 512 00:39:19,859 --> 00:39:21,611 關於我的甚麼? 513 00:39:30,161 --> 00:39:31,955 我知道你喜歡朱古力… 514 00:39:33,081 --> 00:39:34,624 你喜歡看書 515 00:39:35,166 --> 00:39:36,501 還有跳舞 516 00:39:37,293 --> 00:39:38,837 你上次幾時跳過? 517 00:39:39,004 --> 00:39:40,755 -很久了 -是嗎? 518 00:39:44,884 --> 00:39:46,177 那要想想辦法 519 00:39:50,056 --> 00:39:51,016 準備好? 520 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 準備 521 00:40:11,703 --> 00:40:13,621 我一直在想你說的事,斯坦 522 00:40:13,788 --> 00:40:14,789 我說了甚麼? 523 00:40:16,791 --> 00:40:17,959 我記得 524 00:40:19,419 --> 00:40:20,628 我們要去哪裡? 525 00:40:25,800 --> 00:40:28,928 若我告訴你 我可以和你組成雙人表演? 526 00:40:30,555 --> 00:40:32,432 你在說甚麼? 527 00:40:32,599 --> 00:40:35,685 我在說一個表演,可讓我們當頭牌… 528 00:40:35,852 --> 00:40:37,729 去最大的酒店或演廳… 529 00:40:37,896 --> 00:40:39,522 東岸演到西岸 530 00:40:39,689 --> 00:40:42,942 -你在做夢 -不,莫莉,你配得上更好的地方 531 00:40:43,902 --> 00:40:46,571 若你願意,我想給你這世上的一切 532 00:40:56,247 --> 00:40:57,082 莫莉 533 00:41:34,202 --> 00:41:36,037 來吧,我需要幫手 534 00:41:37,122 --> 00:41:39,040 他頭上的傷口惡化 535 00:41:39,207 --> 00:41:40,458 惹了蒼蠅 536 00:41:41,710 --> 00:41:43,336 高燒不退 537 00:41:44,212 --> 00:41:47,507 -他死了嗎? -不,但快了 538 00:41:47,674 --> 00:41:49,843 「上帝救贖」 539 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 你聽說了嗎? 540 00:41:57,308 --> 00:41:59,394 那德國佬,像卓別靈那個… 541 00:41:59,561 --> 00:42:00,812 他剛入侵了波蘭! 542 00:42:00,979 --> 00:42:02,689 他真夠膽…放他在這 543 00:42:09,362 --> 00:42:11,281 -走吧! -要等人出來嗎? 544 00:42:11,906 --> 00:42:14,784 然後被查問?不! 他們會收容他、照顧他 545 00:42:15,493 --> 00:42:17,704 -把他放在… -我說了別管他! 546 00:42:17,871 --> 00:42:19,330 不能把他丟在雨中 547 00:42:19,497 --> 00:42:22,208 別跟我假裝你在乎 548 00:42:22,375 --> 00:42:24,252 你餓嗎?我餓死了! 549 00:42:24,419 --> 00:42:26,796 來吧!牛扒和雞蛋,我請 550 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 甜心,麻煩給我鹽和胡椒 551 00:42:39,392 --> 00:42:41,227 你怎樣把人變成怪胎? 552 00:42:44,356 --> 00:42:46,691 我不會騙你,那不容易 553 00:42:47,400 --> 00:42:49,527 你要去找個絕望的酒鬼 554 00:42:49,694 --> 00:42:52,113 真正酗酒的、一天喝兩瓶的傻瓜 555 00:42:52,572 --> 00:42:53,615 從哪裡找? 556 00:42:53,782 --> 00:42:56,951 陰暗小巷、火車軌、廉價旅館之類 557 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 很多人打完仗回來後 便沉迷鴉片、喝酒 558 00:43:04,376 --> 00:43:07,253 鴉片的確易令人上癮… 559 00:43:07,420 --> 00:43:09,255 但要用酒引他們上釣 560 00:43:11,132 --> 00:43:12,175 你告訴他們… 561 00:43:13,093 --> 00:43:16,012 「我有份工作給你,一份臨時工」 562 00:43:16,179 --> 00:43:17,931 你要強調這一點 563 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 「只是暫時,直到找到另一個怪胎」 564 00:43:28,358 --> 00:43:31,319 在酒裡加入鴉片液 565 00:43:31,486 --> 00:43:33,613 每瓶一滴,就這樣 566 00:43:34,531 --> 00:43:35,532 但是… 567 00:43:36,032 --> 00:43:39,160 這會令他以為自己身在天堂 568 00:43:39,327 --> 00:43:42,288 然後你這樣對他說,你對他說… 569 00:43:42,455 --> 00:43:45,417 「好了,我必須找個真正的怪胎」 570 00:43:45,583 --> 00:43:47,836 他會說「我做得不好嗎?」 571 00:43:48,003 --> 00:43:49,963 你說「你才做得不好」 572 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 「假扮怪胎招攬不到觀眾,不需要你了」 573 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 然後你轉身走 574 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 然後那一晚… 575 00:44:02,809 --> 00:44:05,770 你慢慢勸說他,要誇張一點 576 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 你說話的時候,他會想到戒癮… 577 00:44:11,317 --> 00:44:14,863 想到戒癮時會發抖、尖叫、發惡夢 578 00:44:16,948 --> 00:44:19,868 你說話時,給了他時間思考 579 00:44:22,203 --> 00:44:24,956 然後,你把雞扔給他 580 00:44:25,790 --> 00:44:27,334 他就會變怪胎 581 00:44:27,500 --> 00:44:28,501 老天 582 00:44:30,587 --> 00:44:31,629 可憐人 583 00:44:37,260 --> 00:44:38,261 像這樣 584 00:44:39,137 --> 00:44:44,225 食指和中指半彎,跟拇指平行 585 00:44:44,392 --> 00:44:47,937 像你要從空氣中抽出東西一樣 586 00:44:48,104 --> 00:44:49,606 左手放太陽穴… 587 00:44:49,773 --> 00:44:53,818 代表你在問顏色、質地、細節 588 00:44:55,904 --> 00:44:56,946 就是這樣 589 00:44:57,113 --> 00:44:58,615 你挺有才華 590 00:44:59,157 --> 00:45:00,533 我不知道你怎做到,皮特 591 00:45:01,326 --> 00:45:03,536 把一切記在腦中,同一時間… 592 00:45:03,703 --> 00:45:05,288 又在娛樂所有人 593 00:45:18,176 --> 00:45:22,681 若你擅長分析別人 多數是小時候就學會的 594 00:45:23,640 --> 00:45:27,185 想預先一步避開折磨你的人 595 00:45:29,896 --> 00:45:33,775 但若他們真的傷害了你… 596 00:45:33,942 --> 00:45:36,611 那裂縫就像空洞 597 00:45:37,529 --> 00:45:39,030 永遠無法滿足 598 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 永遠無法填平 599 00:45:49,374 --> 00:45:51,876 克萊在馴服新怪胎 600 00:45:52,585 --> 00:45:54,045 讓他吊癮 601 00:45:55,380 --> 00:45:59,175 可憐的混蛋,他現在肯定已半瘋 602 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 我和佐治今晚就睡在下面 603 00:46:10,520 --> 00:46:11,938 斯坦,小子 604 00:46:12,731 --> 00:46:18,236 麻煩你做好人,幫我買半升甘蔗酒? 605 00:46:18,737 --> 00:46:22,240 皮特,閉上眼去睡吧 606 00:46:22,741 --> 00:46:24,367 我需要東西助眠,孩子 607 00:46:31,791 --> 00:46:32,917 我會想辦法 608 00:46:33,084 --> 00:46:34,127 好極 609 00:47:02,614 --> 00:47:03,656 老天 610 00:47:04,574 --> 00:47:06,451 你毫無節奏感 611 00:47:52,163 --> 00:47:53,915 你在做甚麼? 612 00:47:54,082 --> 00:47:56,459 我沒惡意,皮特,只是好奇 613 00:47:58,503 --> 00:48:01,923 斯坦,這本書或會弄巧反拙 614 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 你明白嗎? 615 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 所以我不再做那表演 616 00:48:08,179 --> 00:48:09,681 我分不清現實 617 00:48:10,890 --> 00:48:13,268 當一個人相信自己的謊言… 618 00:48:13,476 --> 00:48:16,354 開始相信他有能力… 619 00:48:17,522 --> 00:48:19,024 他便分不清現實 620 00:48:20,025 --> 00:48:21,985 因為他相信那一切是真的 621 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 然後會有人受傷,可敬正直的人 622 00:48:29,034 --> 00:48:32,912 然後你會說謊,一直說謊 623 00:48:33,079 --> 00:48:36,416 而當謊言結束,它便出現了 624 00:48:37,250 --> 00:48:39,878 上帝的臉,直直盯著你 625 00:48:40,628 --> 00:48:42,047 不論你轉向哪邊 626 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 沒有人能避得開上帝,斯坦 627 00:48:50,764 --> 00:48:51,806 知道了 628 00:49:14,788 --> 00:49:16,456 中指和食指彎曲… 629 00:49:17,290 --> 00:49:18,708 跟拇指平行 630 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 舉起左手至太陽穴,中指和食指彎曲 631 00:49:22,921 --> 00:49:24,214 跟拇指平行 632 00:49:24,881 --> 00:49:26,591 舉起手至太陽穴 633 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 求問具體細節 634 00:49:53,743 --> 00:49:57,288 不!不!他在哪?他在哪? 635 00:49:57,580 --> 00:49:59,249 我的皮特!不! 636 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 齊娜! 637 00:50:00,583 --> 00:50:02,127 克萊,出事了! 638 00:50:16,683 --> 00:50:19,644 是皮特,他真的把自己喝死了 639 00:50:20,186 --> 00:50:21,563 他不動了 640 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 皮特,天啊… 641 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 皮特! 642 00:50:42,500 --> 00:50:45,670 皮特!皮特! 643 00:50:53,219 --> 00:50:54,304 罪惡與救贖 644 00:50:54,471 --> 00:50:55,430 天堂和地獄 645 00:50:55,597 --> 00:50:58,516 找出那在世上的感覺 646 00:50:58,683 --> 00:51:03,104 讓鏡子顯露你的本性、你的未來 647 00:51:03,563 --> 00:51:05,190 快來!快來! 648 00:51:12,280 --> 00:51:14,199 刺激機動遊戲 649 00:51:14,366 --> 00:51:15,950 充滿歡樂 650 00:51:18,203 --> 00:51:21,373 世紀性娛樂 651 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 一張門票10個環節 652 00:51:40,016 --> 00:51:41,768 快來!快來! 653 00:51:41,935 --> 00:51:44,187 上前來贏獎品 654 00:51:48,066 --> 00:51:49,067 -克萊! -在 655 00:51:49,234 --> 00:51:50,235 -克萊! -我在 656 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 有警察,四輛警車從南面來 657 00:51:52,696 --> 00:51:53,905 該死 658 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 若他們見到那怪胎,我們玩完 659 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 我去藏起他 660 00:51:58,410 --> 00:52:01,830 你拉下宣傳畫,拖延時間 661 00:52:02,330 --> 00:52:03,623 集合馬戲團所有人 662 00:52:03,790 --> 00:52:05,917 帶去那邊的舞台 663 00:52:06,084 --> 00:52:07,293 快點 664 00:52:09,963 --> 00:52:12,716 快,快去!快點! 665 00:52:12,882 --> 00:52:14,509 警官,怎麼了? 666 00:52:14,676 --> 00:52:15,677 快跟上其他人 667 00:52:15,844 --> 00:52:17,387 手令?因為甚麼? 668 00:52:17,804 --> 00:52:19,639 別跟我談法律 669 00:52:19,806 --> 00:52:22,225 我們無論如何都要關了這場地 670 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 知道 671 00:52:23,560 --> 00:52:27,522 你們有非法表演… 672 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 殘酷對待動物和人類 673 00:52:31,276 --> 00:52:32,610 還有你,年輕女士 674 00:52:33,445 --> 00:52:36,406 這小鎮有婦女和女孩 675 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 你因行為不檢被捕,帶她下來! 676 00:52:40,076 --> 00:52:43,705 不,停!停!下來! 677 00:52:43,872 --> 00:52:45,081 -我會鎖起你 -輪子在轉… 678 00:52:45,290 --> 00:52:46,833 必須疏導電流 679 00:52:47,000 --> 00:52:48,126 少校,快! 680 00:52:48,793 --> 00:52:50,920 請讓我們展示,求你公平判斷… 681 00:52:51,087 --> 00:52:52,005 像所羅門王一樣 682 00:52:52,172 --> 00:52:53,506 全部退後! 683 00:53:02,557 --> 00:53:04,809 所以她不得不穿短褲,警官 684 00:53:04,976 --> 00:53:06,227 她清除了電流 685 00:53:06,561 --> 00:53:07,562 -讓開 -莫莉? 686 00:53:08,355 --> 00:53:09,647 莫莉?沒事吧? 687 00:53:14,194 --> 00:53:15,236 讓開 688 00:53:15,653 --> 00:53:17,280 她剛救了你縣警的性命 689 00:53:17,447 --> 00:53:18,615 莫莉,莫莉 690 00:53:18,782 --> 00:53:20,408 我要關閉這場地 691 00:53:21,326 --> 00:53:23,286 我不是南方那些貪污警察… 692 00:53:23,453 --> 00:53:26,331 星期日討好牧師,其餘六日… 693 00:53:26,498 --> 00:53:27,832 就收黑錢 694 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 你的名字是謝利米? 695 00:53:30,377 --> 00:53:31,753 謝利米,謝利米… 696 00:53:33,838 --> 00:53:35,340 謝迪亞賈德 697 00:53:37,133 --> 00:53:38,343 是 698 00:53:42,138 --> 00:53:44,057 感應到很重要的事,警官 699 00:53:44,224 --> 00:53:46,601 可否給我一分鐘 700 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 我剛感應到一個訊息 701 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 你該會想聽,但不是在眾人面前 702 00:53:52,107 --> 00:53:53,191 求求你,警官 703 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 全都不准離開 704 00:53:59,447 --> 00:54:01,491 謝謝,謝謝你 705 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 我叫斯坦頓卡萊爾,家族是蘇格蘭人 706 00:54:05,704 --> 00:54:07,580 蘇格蘭人都有天賦,老一輩稱之為… 707 00:54:07,747 --> 00:54:08,623 「感視」 708 00:54:08,790 --> 00:54:09,958 我看得很清楚,例如… 709 00:54:10,125 --> 00:54:11,876 你平常很多疑… 710 00:54:12,043 --> 00:54:13,461 但也非常忠誠 711 00:54:13,920 --> 00:54:15,547 你說得挺準確 712 00:54:15,714 --> 00:54:16,923 這雖與我無關… 713 00:54:17,090 --> 00:54:19,509 我知你有能力處理自己的事… 714 00:54:19,676 --> 00:54:21,594 以及任何可能出現的問題 715 00:54:21,761 --> 00:54:24,180 但我感應到你童年… 716 00:54:24,764 --> 00:54:25,974 受疾病折磨 717 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 這讓你… 718 00:54:27,934 --> 00:54:30,979 感覺受束縛,至今仍受掣肘 719 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 我還感應到有樣古物 護身符或紀念物 720 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 你已隨身帶著很長時間 721 00:54:37,318 --> 00:54:38,445 瑪麗是誰? 722 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 一個聖潔的女人 723 00:54:44,909 --> 00:54:45,994 我母親 724 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 我可以看看嗎? 725 00:54:48,371 --> 00:54:50,290 我可以看看嗎,先生? 726 00:54:56,504 --> 00:54:57,505 沒錯 727 00:54:59,424 --> 00:55:00,717 她想你知道… 728 00:55:00,884 --> 00:55:04,054 你的病沒阻礙你成為偉人,恰恰相反 729 00:55:04,220 --> 00:55:07,640 你的社群愛你,感覺受到你的保護 730 00:55:07,807 --> 00:55:09,601 你雖不能在外地為國效命… 731 00:55:09,768 --> 00:55:11,519 卻在家鄉保護著我們 732 00:55:13,063 --> 00:55:14,606 而這徽章… 733 00:55:15,148 --> 00:55:17,609 這徽章讓你記著她多愛你 734 00:55:18,151 --> 00:55:20,403 只要你一直戴著,貼近你的心… 735 00:55:20,570 --> 00:55:24,282 貼近上主所在的地方,祂會保護你 736 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 她想你知道這一點,先生 737 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 只有對別人慈悲… 738 00:55:31,247 --> 00:55:32,874 才會有真正的力量 739 00:55:41,174 --> 00:55:42,676 我一搶到縣警的手令… 740 00:55:42,842 --> 00:55:44,094 便看到警長的名字 741 00:55:44,260 --> 00:55:46,096 我就知道能輕鬆過關 742 00:55:48,848 --> 00:55:50,684 有趣的是,皮特以前常說… 743 00:55:50,850 --> 00:55:52,060 「關鍵不是衣服,是鞋」 744 00:55:52,227 --> 00:55:53,603 「能讓你看清一個人」 745 00:55:53,770 --> 00:55:54,604 沒錯 746 00:55:54,771 --> 00:55:57,315 他右鞋加了墊 747 00:55:57,482 --> 00:55:59,859 我肯定他小時候有小兒麻痹症之類 748 00:56:00,026 --> 00:56:01,695 軍方不錄用他,他是裙腳仔 749 00:56:01,861 --> 00:56:03,029 我從他雙眼看出來 750 00:56:03,196 --> 00:56:05,156 -厲害 -我跟他是同類人 751 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 他想誣陷我們坐牢 那小鬍子傢伙 752 00:56:09,285 --> 00:56:10,954 我看到他的頸鏈 753 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 我拉出來看到是聖克里斯多福章 還有他滿口耶穌 754 00:56:15,166 --> 00:56:17,002 我心想,他一定認識叫瑪麗的人 755 00:56:17,168 --> 00:56:18,253 沒錯 756 00:56:19,170 --> 00:56:21,589 看啊,上主保祐 757 00:56:21,756 --> 00:56:23,258 他母親就叫瑪麗 758 00:56:23,425 --> 00:56:24,759 你看穿他! 759 00:56:29,597 --> 00:56:31,433 莫莉?我四圍找你 760 00:56:31,599 --> 00:56:33,184 你沒事吧? 761 00:56:35,979 --> 00:56:37,230 我準備好了,斯坦 762 00:56:38,023 --> 00:56:39,315 準備好甚麼? 763 00:56:39,482 --> 00:56:41,985 拋下這一切,跟你走 764 00:56:44,904 --> 00:56:46,573 我們準備好了 765 00:56:46,740 --> 00:56:48,199 -你剛才看到我怎樣 -我當然看到 766 00:56:48,366 --> 00:56:49,617 我這輩子都在尋找… 767 00:56:49,784 --> 00:56:51,077 自己擅長的事,我找到了 768 00:56:51,244 --> 00:56:52,162 我想我準備好了 769 00:56:52,328 --> 00:56:53,747 我知道你是,斯坦 770 00:56:57,500 --> 00:56:59,586 我亦知道你會永遠照顧我,對吧? 771 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 若你願意,我會 772 00:57:04,049 --> 00:57:05,258 齊娜怎辦? 773 00:57:06,801 --> 00:57:08,303 因為皮特? 774 00:57:08,470 --> 00:57:10,347 -我不想傷害她 -你不會 775 00:57:11,056 --> 00:57:13,558 齊娜閱歷多,她會理解 776 00:57:15,185 --> 00:57:17,687 每人都知道你是我的渴望 777 00:57:17,854 --> 00:57:20,357 莫莉,你是我留在這裡的原因 778 00:57:33,995 --> 00:57:35,121 見到莫莉嗎? 779 00:57:40,293 --> 00:57:41,294 斯坦? 780 00:57:42,253 --> 00:57:43,254 斯坦? 781 00:57:43,672 --> 00:57:46,549 我不曾讓任何男人這樣做 782 00:57:48,551 --> 00:57:50,637 至少我自願的沒有 783 00:57:50,970 --> 00:57:53,181 你和我一起不用擔心,兔子 784 00:57:58,061 --> 00:58:00,146 -走,去拿行李 -嘿! 785 00:58:02,023 --> 00:58:02,899 布魯諾! 786 00:58:03,066 --> 00:58:04,401 莫莉!不,跟我來 787 00:58:04,567 --> 00:58:05,527 別打他! 788 00:58:05,694 --> 00:58:06,861 你這混蛋 789 00:58:07,195 --> 00:58:08,863 不!放手! 790 00:58:09,406 --> 00:58:10,699 我警告過你,不是嗎? 791 00:58:11,616 --> 00:58:13,702 -布魯諾,你會打死他! -過來! 792 00:58:15,370 --> 00:58:16,413 停!放開他! 793 00:58:16,579 --> 00:58:18,289 -我要殺了他! -別打他 794 00:58:18,456 --> 00:58:20,291 走開!我愛他!我要走了! 795 00:58:20,458 --> 00:58:23,086 你不明白嗎?我要和他走! 796 00:59:06,671 --> 00:59:07,922 想拿回去嗎? 797 00:59:11,468 --> 00:59:12,510 不了 798 00:59:14,346 --> 00:59:15,347 不想 799 00:59:17,057 --> 00:59:18,516 你應得的 800 00:59:19,809 --> 00:59:21,269 你為了它很努力 801 00:59:41,623 --> 00:59:42,832 準備好了? 802 00:59:42,999 --> 00:59:43,958 準備好甚麼? 803 00:59:44,125 --> 00:59:45,794 迎接世上的一切,兔子 804 01:00:08,233 --> 01:00:12,320 一,「能」 四,「說」 805 01:00:12,821 --> 01:00:14,906 「你能否說出這女士所想?」 806 01:00:15,073 --> 01:00:16,866 (兩年後) 807 01:00:17,033 --> 01:00:18,785 八,「信任」 808 01:00:19,035 --> 01:00:20,704 「不要相信任何涉及在內的人」 809 01:00:21,871 --> 01:00:23,623 九,「迷失」 810 01:00:23,790 --> 01:00:27,043 九,「完成」,失去一切 811 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 七,「寂寞」 812 01:00:35,510 --> 01:00:38,304 四,「說」 九,「完成」 813 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 「我想跟你說有關寂寞的事」 814 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 八,「信任」 815 01:00:45,979 --> 01:00:48,231 六,「負面」 816 01:00:55,113 --> 01:00:56,364 爸爸 817 01:00:56,865 --> 01:00:58,158 你快要死了 818 01:00:58,908 --> 01:01:00,118 我要你… 819 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 斯坦,你沒事吧? 820 01:01:13,965 --> 01:01:16,509 沒事,繼續吧,明天有兩場演出 821 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 「寂寞」 822 01:01:21,222 --> 01:01:23,433 二,「恐懼」 823 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 「強調細節」 824 01:01:25,602 --> 01:01:28,938 圓形,「預言應驗了」 825 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 等等 826 01:01:36,571 --> 01:01:37,739 一個女人 827 01:01:38,948 --> 01:01:40,867 感應到其他細節嗎? 828 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 名字縮寫有「雅」 或「絲」 829 01:01:44,287 --> 01:01:45,663 「雅」 830 01:01:47,374 --> 01:01:48,625 沒錯 831 01:01:49,709 --> 01:01:50,835 沒錯,「雅」 832 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 你該知道我在跟誰說話吧? 833 01:01:58,051 --> 01:01:59,177 你又說對了 834 01:02:09,104 --> 01:02:10,313 你弄錯了 835 01:02:13,817 --> 01:02:14,943 斯坦 836 01:02:28,039 --> 01:02:29,040 斯坦 837 01:02:29,207 --> 01:02:31,084 下一場是半小時後,多謝各位 838 01:02:31,793 --> 01:02:33,461 一直綵排,你還是搞錯 839 01:02:33,628 --> 01:02:35,338 我只能靠自己,你怎麼回事? 840 01:02:35,505 --> 01:02:37,215 對不起,我可能是累了 841 01:02:37,382 --> 01:02:39,342 且看有多少人留下看第二場 842 01:02:49,519 --> 01:02:50,895 懷錶 843 01:02:51,855 --> 01:02:52,981 金色 844 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 集中,還感應到甚麼細節? 845 01:02:57,777 --> 01:02:59,571 有銘刻 846 01:03:00,655 --> 01:03:02,032 是字母,對嗎? 847 01:03:02,615 --> 01:03:03,616 沒錯 848 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 -斯坦頓大師,你能否講出… -讓我來? 849 01:03:11,458 --> 01:03:12,500 好,請給我物品 850 01:03:12,667 --> 01:03:14,919 不了,謝謝,我自己拿著 851 01:03:15,337 --> 01:03:16,838 好吧 852 01:03:17,589 --> 01:03:21,384 斯坦頓大師,這位女士拿著甚麼? 853 01:03:26,097 --> 01:03:29,601 今晚看來是金色之夜,是個金色手袋 854 01:03:31,853 --> 01:03:33,146 安靜,孩子 855 01:03:34,105 --> 01:03:35,982 我來問問題 856 01:03:37,942 --> 01:03:40,236 手袋裡有甚麼? 857 01:03:43,948 --> 01:03:45,033 女士 858 01:03:46,076 --> 01:03:47,744 這是甚麼意思? 859 01:03:47,911 --> 01:03:49,037 你說你沒騙人… 860 01:03:49,204 --> 01:03:52,957 我認為你們是用口頭暗號作某種溝通 861 01:03:53,124 --> 01:03:54,918 你倆串通的 862 01:03:58,380 --> 01:04:00,256 沒甚麼把戲,女士 863 01:04:00,423 --> 01:04:02,759 完全沒有騙人 864 01:04:02,926 --> 01:04:04,386 那就回答我 865 01:04:04,552 --> 01:04:06,638 手袋裡有甚麼? 866 01:04:07,639 --> 01:04:09,849 手袋常有的東西 867 01:04:10,016 --> 01:04:12,394 唇膏,手帕 868 01:04:12,560 --> 01:04:14,437 那太容易了吧? 869 01:04:19,150 --> 01:04:22,195 各位先生女士,我從沒見過這位… 870 01:04:22,862 --> 01:04:24,280 女士 871 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 亦不是事先知道手袋裡有甚麼,但… 872 01:04:31,621 --> 01:04:35,208 但是,裡面有很有趣的東西 873 01:04:38,586 --> 01:04:40,005 一把小手槍 874 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 鍍鎳,象牙槍柄 875 01:04:45,969 --> 01:04:47,303 給我看看? 876 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 你聲稱是帶作自衛,但… 877 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 我認為你帶著是因為你喜歡 878 01:05:17,917 --> 01:05:20,045 我認為是因為… 879 01:05:20,211 --> 01:05:22,088 它讓你自覺強大 880 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 女士… 881 01:05:26,634 --> 01:05:28,011 你並不強大 882 01:05:30,388 --> 01:05:31,890 未夠強大 883 01:05:39,356 --> 01:05:40,815 你是獨女,對吧? 884 01:05:40,982 --> 01:05:42,942 你小時候媽媽便去世 885 01:05:44,986 --> 01:05:47,781 她的影子既大又近,近得令人不安 886 01:05:47,947 --> 01:05:51,868 她每天總是在細微處壓垮你 887 01:05:53,036 --> 01:05:54,871 而那把槍… 888 01:05:55,038 --> 01:05:57,290 你手袋裡那把槍… 889 01:05:58,583 --> 01:06:01,836 有時候你對自己有黑暗的想法,對吧? 890 01:06:07,884 --> 01:06:09,135 對吧? 891 01:06:17,227 --> 01:06:18,978 你的姓名縮寫是「查.金」 ? 892 01:06:19,896 --> 01:06:20,814 沒錯 893 01:06:20,980 --> 01:06:23,274 你最近失去摯親?不久前? 894 01:06:23,441 --> 01:06:25,276 天啊,朱利安 895 01:06:26,486 --> 01:06:27,737 繼續說 896 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 他就在你身邊 897 01:06:32,325 --> 01:06:34,828 他的手放在你右肩上,感覺到嗎? 898 01:06:35,829 --> 01:06:38,039 沒錯,他想你知道一些事 899 01:06:38,206 --> 01:06:42,919 他想你知道他因你多驕傲,而且… 900 01:07:06,484 --> 01:07:07,652 那是怎麼回事? 901 01:07:07,819 --> 01:07:09,070 我不知道 902 01:07:09,237 --> 01:07:10,363 不太對勁 903 01:07:10,530 --> 01:07:11,865 看到那女人怎針對我? 904 01:07:12,032 --> 01:07:14,492 我看到你針對她,然後到那男人 905 01:07:14,659 --> 01:07:16,578 你在說甚麼? 906 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 當時情況不妙,我解圍了 907 01:07:19,164 --> 01:07:20,665 那你為何還逼問她? 908 01:07:20,832 --> 01:07:23,209 我必須要,否則觀眾會質疑我們 909 01:07:23,376 --> 01:07:25,920 她針對我,我不得不逼退她 910 01:07:26,087 --> 01:07:27,380 你為何那麼在意? 911 01:07:27,547 --> 01:07:29,341 我說了那懷錶的刻名… 912 01:07:29,549 --> 01:07:32,052 你把它變成了通靈表演 913 01:07:32,218 --> 01:07:34,596 莫莉,我們在說同一場表演嗎? 914 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 觀眾都起立拍掌,上次是多久前? 915 01:07:37,349 --> 01:07:38,350 我們表演讀心… 916 01:07:38,558 --> 01:07:40,894 觀眾視作平常… 917 01:07:41,686 --> 01:07:44,147 但剛才不一樣,下次表演該保留 918 01:07:44,939 --> 01:07:47,609 斯坦,那女人跟那可憐老頭同桌… 919 01:07:47,776 --> 01:07:49,486 我之前也見她來過 920 01:07:49,652 --> 01:07:50,653 幾時? 921 01:07:51,946 --> 01:07:53,114 嘿,俊男 922 01:07:53,281 --> 01:07:55,116 有人要見你,表演後 923 01:07:55,283 --> 01:07:56,284 謝謝 924 01:07:56,451 --> 01:07:57,952 -是他們 -你怎麼知道? 925 01:07:58,119 --> 01:07:59,996 當然是他們 926 01:08:00,163 --> 01:08:01,539 那我不見他們了 927 01:08:01,706 --> 01:08:02,665 去,你要去 928 01:08:02,832 --> 01:08:05,418 你要去見被嚇到的可憐老頭 929 01:08:05,835 --> 01:08:08,129 跟他坦白,告訴他真相 930 01:08:10,340 --> 01:08:11,633 好吧,真相 931 01:08:13,051 --> 01:08:14,052 以後別再做 932 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 以後不做,你高興了? 933 01:08:18,431 --> 01:08:20,433 剛才的表演很精彩,你必須認同 934 01:08:21,893 --> 01:08:23,103 抱歉讓你久等 935 01:08:23,269 --> 01:08:25,063 卡萊爾先生,我不介意等 936 01:08:25,230 --> 01:08:26,231 我是查爾斯金博爾 937 01:08:26,356 --> 01:08:27,190 金博爾法官 938 01:08:27,357 --> 01:08:29,734 我本想請你作私人諮詢 939 01:08:29,901 --> 01:08:31,319 查爾斯,聽我說? 940 01:08:40,203 --> 01:08:41,246 查爾斯… 941 01:08:45,667 --> 01:08:47,127 你今晚所經歷的… 942 01:08:47,293 --> 01:08:49,045 我加倍付你諮詢費 943 01:08:49,212 --> 01:08:50,797 重點不是這個 944 01:08:50,964 --> 01:08:52,048 重點是… 945 01:08:53,675 --> 01:08:54,968 她跟你一起的? 946 01:08:55,135 --> 01:08:57,679 查爾斯邀請你之前想問我意見 947 01:08:57,846 --> 01:09:00,098 我們不做私人諮詢 948 01:09:00,432 --> 01:09:01,891 莫莉,別這樣 949 01:09:03,059 --> 01:09:05,437 我認為卡萊爾先生想要句道歉 950 01:09:05,603 --> 01:09:07,105 我為何想要? 951 01:09:08,481 --> 01:09:11,234 你為我們提供了精彩表演,謝謝 952 01:09:17,282 --> 01:09:19,534 你想尋求安慰? 953 01:09:21,244 --> 01:09:22,370 是 954 01:09:25,540 --> 01:09:27,375 我相信可以幫到你 955 01:09:27,542 --> 01:09:28,543 斯坦… 956 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 我會幫你 957 01:09:33,631 --> 01:09:34,632 就這一次 958 01:09:34,799 --> 01:09:37,218 謝謝,卡萊爾先生,謝謝 959 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 來吧,查爾斯 960 01:09:40,221 --> 01:09:41,598 我的卡片 961 01:09:45,310 --> 01:09:46,936 這是我家地址 962 01:09:47,145 --> 01:09:48,980 星期三下午四點半 963 01:09:49,147 --> 01:09:50,690 我會去 964 01:09:50,857 --> 01:09:53,276 謝謝,卡萊爾先生,小姐 965 01:10:03,328 --> 01:10:06,873 「莉莉絲韋特醫生,心理諮詢」 966 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 醫生,真想不到 967 01:10:16,925 --> 01:10:18,760 晚上好,祖斯,給我換點零錢? 968 01:10:18,927 --> 01:10:19,928 好的 969 01:10:21,054 --> 01:10:22,472 -謝謝 -我知道你在生氣 970 01:10:22,639 --> 01:10:23,932 你當然知道 971 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 你可以讀心 972 01:10:25,266 --> 01:10:26,559 -跟死人溝通,記得嗎? -別這樣,莫莉 973 01:10:26,726 --> 01:10:28,186 你為何要答應? 974 01:10:28,353 --> 01:10:30,438 你看到他多急切,你想我怎麼說? 975 01:10:30,605 --> 01:10:31,731 說拒絕! 976 01:10:31,898 --> 01:10:33,608 -你去哪? -我要打電話 977 01:10:33,775 --> 01:10:35,318 在房裡打啊 978 01:10:35,985 --> 01:10:37,028 走開 979 01:10:38,947 --> 01:10:41,449 我去放洗澡水,你最好在水冷掉前回來 980 01:11:08,727 --> 01:11:11,271 敵對行動已經存在 981 01:11:12,439 --> 01:11:19,446 無庸諱言 我國人民、我國領土和我國… 982 01:11:20,613 --> 01:11:23,867 我認為你和我可在這個鎮成名 983 01:11:25,410 --> 01:11:27,579 你和我可在這個鎮一舉成名 984 01:11:29,205 --> 01:11:32,000 我認為你和我 可在這個鎮一舉成名 985 01:11:47,182 --> 01:11:52,145 (莉莉絲韋特心理醫生) 986 01:12:15,293 --> 01:12:17,671 卡萊爾先生,請進 987 01:12:17,837 --> 01:12:19,172 今天很清閒? 988 01:12:20,882 --> 01:12:22,050 你沒聽說? 989 01:12:24,010 --> 01:12:25,595 我們在打仗 990 01:12:25,762 --> 01:12:26,721 我知道 991 01:12:27,263 --> 01:12:28,848 (羅斯福全國演說) 992 01:12:29,015 --> 01:12:30,433 你怎知道是我? 993 01:12:31,101 --> 01:12:32,185 你為何來? 994 01:12:32,352 --> 01:12:34,062 你給了我卡片,不是嗎? 995 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 所以我們在這裡 996 01:12:39,734 --> 01:12:41,736 不,我從不喝酒 997 01:12:45,323 --> 01:12:46,491 咪高峰 998 01:12:46,658 --> 01:12:49,160 沒錯,鋼絲錄音機 999 01:12:49,953 --> 01:12:51,204 你在錄音? 1000 01:12:51,371 --> 01:12:52,747 沒有 1001 01:12:52,914 --> 01:12:56,710 我辦公室佈了線,錄下所有分析諮詢 1002 01:12:57,669 --> 01:12:59,754 你能輕易賺錢,但偏鋌而走險 1003 01:12:59,921 --> 01:13:01,172 跟我一樣 1004 01:13:01,339 --> 01:13:02,882 是這樣嗎? 1005 01:13:09,055 --> 01:13:11,057 你怎知道我有手槍? 1006 01:13:12,976 --> 01:13:14,561 我可快速分析目標 1007 01:13:14,728 --> 01:13:15,937 我知他們想要甚麼 1008 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 而我是目標? 1009 01:13:22,235 --> 01:13:23,361 我想要甚麼? 1010 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 被人留意, 跟其他人一樣 1011 01:13:28,199 --> 01:13:29,325 是嗎? 1012 01:13:30,035 --> 01:13:32,662 想想大多數人想要的東西,觸動他們… 1013 01:13:33,163 --> 01:13:34,330 健康、財富、愛情 1014 01:13:34,497 --> 01:13:37,250 找出他們怕甚麼,以此倒騙他們? 1015 01:13:39,002 --> 01:13:40,628 別騙得太過份就行 1016 01:13:44,549 --> 01:13:46,551 想知我怎得知有槍? 1017 01:13:49,262 --> 01:13:51,765 我摘掉眼罩,是為了戲劇效果… 1018 01:13:51,931 --> 01:13:53,850 挑起觀眾的反應… 1019 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 也為了看你怎拿手袋 1020 01:13:55,769 --> 01:13:57,604 手肘前彎,手袋很重 1021 01:13:58,563 --> 01:14:00,982 你用左手拿的,手上沒婚戒 1022 01:14:01,566 --> 01:14:03,026 沒戒痕,從未結婚,所以… 1023 01:14:03,193 --> 01:14:05,070 你喜歡晚上去夜總會… 1024 01:14:05,236 --> 01:14:06,571 所以你想要娛樂,但… 1025 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 我猜你喜歡去低下的地方,對吧? 1026 01:14:10,533 --> 01:14:12,577 若我想弄髒裙子,我可找到好地方 1027 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 你獨居 1028 01:14:15,789 --> 01:14:17,082 家裡沒男人 1029 01:14:17,248 --> 01:14:18,249 家裡必須有槍… 1030 01:14:18,416 --> 01:14:20,543 但你自認是淑女,所以不會帶大槍 1031 01:14:20,710 --> 01:14:22,671 而是小型可攜式,點22或點25… 1032 01:14:22,796 --> 01:14:23,630 四至六顆子彈 1033 01:14:23,797 --> 01:14:27,258 你喜歡漂亮東西 所以選鍍鎳、象牙槍柄 1034 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 但你提及我母親 1035 01:14:32,305 --> 01:14:33,390 為甚麼? 1036 01:14:34,057 --> 01:14:35,850 你這樣的女士定有母親情結 1037 01:14:36,017 --> 01:14:37,394 還有父親情結 1038 01:14:40,188 --> 01:14:41,856 原來如此 1039 01:14:42,023 --> 01:14:43,733 戀父情結,對吧? 1040 01:14:43,900 --> 01:14:44,776 我不清楚 1041 01:14:44,943 --> 01:14:47,362 但你沒你想像中高深莫測,女士 1042 01:14:52,033 --> 01:14:55,078 若我那麼容易分析,為何來找我? 1043 01:14:55,745 --> 01:14:59,290 那法官是鎮上的大人物,對吧? 1044 01:15:01,835 --> 01:15:05,046 金博爾法官,沒人比他更有權 1045 01:15:05,213 --> 01:15:06,715 他是你的病人? 1046 01:15:08,008 --> 01:15:09,175 我父親的朋友 1047 01:15:09,342 --> 01:15:10,719 你們搭上了? 1048 01:15:13,304 --> 01:15:15,432 你為何這樣問? 1049 01:15:15,598 --> 01:15:17,058 因為你能影響他 1050 01:15:17,225 --> 01:15:19,144 他太太是我的病人 1051 01:15:19,310 --> 01:15:20,937 很有趣的女人,費莉西亞 1052 01:15:24,607 --> 01:15:26,526 你有試過心理分析嗎? 1053 01:15:28,028 --> 01:15:29,487 我不知道該談甚麼 1054 01:15:29,654 --> 01:15:31,322 很簡單的,你在想甚麼? 1055 01:15:31,489 --> 01:15:32,699 -現在? -現在 1056 01:15:32,866 --> 01:15:33,908 你 1057 01:15:34,075 --> 01:15:35,076 -我? -沒錯 1058 01:15:35,285 --> 01:15:36,411 -我怎麼了? -你靠近一點… 1059 01:15:36,578 --> 01:15:38,038 讓我好好看清楚 1060 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 你因此而來? 1061 01:15:42,167 --> 01:15:43,293 來看我? 1062 01:15:43,460 --> 01:15:46,963 不,我在想若你幫我 我們可在這個鎮一舉成名 1063 01:15:47,130 --> 01:15:48,506 -我們? -對 1064 01:15:48,673 --> 01:15:50,216 你給我那法官的資料… 1065 01:15:50,383 --> 01:15:51,885 或其他重要權貴的… 1066 01:15:52,052 --> 01:15:53,928 我不會虧待你 1067 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 你有又大又令我感興趣的東西? 1068 01:15:57,307 --> 01:16:00,518 這世上錢最重要,你會得到一大筆 1069 01:16:04,147 --> 01:16:05,815 好吧 1070 01:16:05,982 --> 01:16:07,734 我就告訴你一些 1071 01:16:07,901 --> 01:16:09,194 作為交換真相 1072 01:16:09,361 --> 01:16:10,403 甚麼真相? 1073 01:16:10,570 --> 01:16:11,780 你自己的 1074 01:16:12,197 --> 01:16:14,366 我給你一些資料… 1075 01:16:14,532 --> 01:16:16,826 你告訴我真相 1076 01:16:25,168 --> 01:16:26,378 不要撒謊 1077 01:16:27,962 --> 01:16:29,631 你撒謊我會知道 1078 01:16:31,466 --> 01:16:32,550 是嗎? 1079 01:16:35,220 --> 01:16:36,304 開始吧 1080 01:16:41,017 --> 01:16:42,894 金博爾失去了一個兒子 1081 01:16:45,355 --> 01:16:46,606 獨子 1082 01:16:47,941 --> 01:16:48,858 朱利安 1083 01:16:50,276 --> 01:16:51,903 二十三歲 1084 01:16:53,154 --> 01:16:54,614 不要寫下任何東西 1085 01:16:56,282 --> 01:16:58,451 這不是馬戲團把戲 1086 01:16:58,618 --> 01:16:59,953 不能留下痕跡 1087 01:17:00,578 --> 01:17:02,664 不寫,明白 1088 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 朱利安無視費莉西亞反對入伍… 1089 01:17:11,840 --> 01:17:14,300 最後死在無人地帶 1090 01:17:22,058 --> 01:17:23,685 我可利用這資料 1091 01:17:24,769 --> 01:17:27,188 各位先生女士,非常感謝 1092 01:17:27,355 --> 01:17:28,481 卡荷爾小姐 1093 01:17:41,369 --> 01:17:43,496 抱歉這麼久才找你 1094 01:17:43,663 --> 01:17:46,666 對,你秋天時沒打來,我以為… 1095 01:17:48,084 --> 01:17:49,461 我知道,我很抱歉 1096 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 你們冬天休息前能來看我們嗎? 1097 01:17:54,883 --> 01:17:55,925 嘿,莫莉? 1098 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 你還好嗎?我只想知道這點 1099 01:17:59,888 --> 01:18:03,099 我很好,真的 一切都很好,布魯諾 1100 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 我要收線了,但我想念你們 1101 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 代我問候少校和齊娜? 1102 01:18:10,899 --> 01:18:12,734 還有所有人? 1103 01:18:12,901 --> 01:18:13,943 當然可以 1104 01:18:22,035 --> 01:18:23,870 要怎樣做,女士? 1105 01:18:27,540 --> 01:18:28,833 醫生 1106 01:18:30,168 --> 01:18:31,461 醫生 1107 01:18:32,962 --> 01:18:34,214 請躺下 1108 01:18:39,678 --> 01:18:41,888 可以的話,我坐著就行 1109 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 若你躺下,可聊得更深入 1110 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 不如先從坐著開始? 1111 01:18:56,194 --> 01:18:58,363 我給你酒時… 1112 01:18:58,822 --> 01:19:00,323 你說你從不喝酒 1113 01:19:00,699 --> 01:19:02,033 因為我真不喝 1114 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 但你說得很自豪 1115 01:19:06,413 --> 01:19:08,331 你本可接過酒杯而不喝 1116 01:19:08,498 --> 01:19:12,210 你可以說「現在不想」,然後放在一旁 1117 01:19:12,377 --> 01:19:15,296 但你說「不,我從不喝酒」 1118 01:19:15,463 --> 01:19:16,631 表演讀心不能喝酒 1119 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 必須一直留神 1120 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 表演時就要專心 1121 01:19:21,636 --> 01:19:23,179 你現在在表演嗎? 1122 01:19:23,346 --> 01:19:24,723 無時無刻都是,醫生 1123 01:19:24,889 --> 01:19:27,100 你父親喝酒嗎? 1124 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 我十歲時他就戒了 1125 01:19:33,732 --> 01:19:35,483 但之前呢? 1126 01:19:35,650 --> 01:19:38,111 之前當然喝,不然怎會說戒了 1127 01:19:44,159 --> 01:19:45,660 我倒威士忌時… 1128 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 你畏縮了一下 1129 01:19:48,288 --> 01:19:49,122 為甚麼? 1130 01:19:49,289 --> 01:19:50,331 我有嗎? 1131 01:19:51,207 --> 01:19:52,334 有 1132 01:19:52,876 --> 01:19:54,961 那不是我需要和你談的事 1133 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 真相,我們說好的 1134 01:20:03,595 --> 01:20:06,097 我只是不喜歡它的氣味 1135 01:20:06,264 --> 01:20:08,266 你站在十二呎外 1136 01:20:09,809 --> 01:20:11,895 我總覺得它很臭 1137 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 -甚麼氣味? -聞起來像甲醇 1138 01:20:15,398 --> 01:20:17,067 你喝甲醇? 1139 01:20:17,233 --> 01:20:19,110 不,不是我,從沒有 1140 01:20:19,277 --> 01:20:20,737 「從不」 1141 01:20:21,404 --> 01:20:22,781 又是那個詞 1142 01:20:23,782 --> 01:20:25,075 請躺下 1143 01:20:30,580 --> 01:20:31,581 請 1144 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 是一個我認識的男人 1145 01:20:47,972 --> 01:20:52,018 他喝了大量甲醇,然後就死了 1146 01:20:53,770 --> 01:20:56,189 你現在在想甚麼? 1147 01:20:58,316 --> 01:21:00,026 這根本沒意義 1148 01:21:00,193 --> 01:21:01,486 你慢慢想 1149 01:21:04,781 --> 01:21:06,157 鋼琴 1150 01:21:09,577 --> 01:21:10,787 詳細說說 1151 01:21:17,335 --> 01:21:19,212 我母親 1152 01:21:20,463 --> 01:21:21,881 她會彈鋼琴? 1153 01:21:22,424 --> 01:21:24,092 這有甚麼關係? 1154 01:21:24,634 --> 01:21:26,970 -她喝酒嗎? -偶然,像其他人一樣 1155 01:21:27,137 --> 01:21:28,638 不像你 1156 01:21:28,805 --> 01:21:30,056 你從不喝酒 1157 01:21:31,599 --> 01:21:33,351 你母親很漂亮 1158 01:21:36,688 --> 01:21:37,897 我覺得是 1159 01:21:41,276 --> 01:21:43,945 是誰彈鋼琴,卡萊爾先生? 1160 01:21:44,112 --> 01:21:46,156 叫漢弗萊的男人 1161 01:21:46,322 --> 01:21:48,533 他是我父母的朋友 1162 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 在歌舞團表演 1163 01:21:51,161 --> 01:21:54,539 馬戲團那男人幾歲?死了那個? 1164 01:21:54,706 --> 01:21:55,707 你說他叫甚麼? 1165 01:21:55,915 --> 01:21:57,751 我沒說過… 1166 01:22:10,138 --> 01:22:11,264 皮特 1167 01:22:11,973 --> 01:22:13,099 皮特 1168 01:22:16,311 --> 01:22:18,563 皮特怎得到那酒? 1169 01:22:21,066 --> 01:22:22,233 我給他的 1170 01:22:26,196 --> 01:22:27,655 但只是一時弄錯 1171 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 一時弄錯? 1172 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 他對你來說是甚麼? 1173 01:22:34,537 --> 01:22:36,373 -你佩服他? -某部分吧 1174 01:22:36,539 --> 01:22:37,957 你該是同情他 1175 01:22:39,376 --> 01:22:40,585 我不知道 1176 01:22:40,752 --> 01:22:43,421 他有機會好好過活,但他搞砸了 1177 01:22:43,588 --> 01:22:45,548 皮特有教你甚麼嗎? 1178 01:22:47,509 --> 01:22:48,510 有 1179 01:22:48,677 --> 01:22:50,303 他較年長,對吧? 1180 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 他年紀大得可當你父親 1181 01:22:56,518 --> 01:22:57,560 我們聊夠了 1182 01:22:57,727 --> 01:22:59,854 你小時候有口吃嗎? 1183 01:23:00,021 --> 01:23:00,855 沒有 1184 01:23:01,022 --> 01:23:03,108 因為你有個輕微動作,強制性的 1185 01:23:03,274 --> 01:23:05,360 你的頭上下移動,非常輕微 1186 01:23:05,527 --> 01:23:06,778 還有那漢弗萊 1187 01:23:08,029 --> 01:23:10,407 你小時候,他對你不規矩或虐待? 1188 01:23:10,573 --> 01:23:11,616 你閉嘴 1189 01:23:11,783 --> 01:23:13,243 沒事的,斯坦頓,回答我 1190 01:23:13,910 --> 01:23:15,036 漢弗萊搶走我媽媽… 1191 01:23:15,203 --> 01:23:17,747 因為我爸不夠男子漢留不住她 1192 01:23:17,914 --> 01:23:18,957 那滿口聖經的偽君子 1193 01:23:19,124 --> 01:23:22,460 講耶穌、幸福來世來騙人 1194 01:23:23,837 --> 01:23:24,838 那你騙甚麼? 1195 01:23:25,005 --> 01:23:26,715 我知自己是個騙子 1196 01:23:26,881 --> 01:23:28,633 我知自己墮落,明白嗎? 1197 01:23:30,051 --> 01:23:32,887 我不像我爸,亦從不會是 1198 01:23:34,222 --> 01:23:35,473 「從不」 1199 01:23:36,641 --> 01:23:38,018 又是那個詞 1200 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 我們要深入聊聊 1201 01:24:19,017 --> 01:24:21,102 他在準備移形換影表演 1202 01:24:21,269 --> 01:24:23,229 -他停不了,無法自制 -定會成為頭牌 1203 01:24:23,396 --> 01:24:24,981 上路前最後一杯 1204 01:24:32,739 --> 01:24:33,865 我邀請了他們,你生氣了? 1205 01:24:34,115 --> 01:24:35,241 怎麼會? 1206 01:24:39,829 --> 01:24:40,830 你好,斯坦 1207 01:24:40,997 --> 01:24:42,123 我們正要去吉柏鎮 1208 01:24:42,290 --> 01:24:44,084 來跟老朋友聚聚 1209 01:24:48,880 --> 01:24:50,090 佐治 1210 01:24:51,132 --> 01:24:52,384 你們吃飯了嗎? 1211 01:24:52,550 --> 01:24:53,677 只喝酒 1212 01:24:54,010 --> 01:24:55,595 -該點餐嗎? -好 1213 01:24:55,762 --> 01:24:57,305 你們會待多久? 1214 01:24:59,015 --> 01:25:00,016 不會太久 1215 01:25:14,447 --> 01:25:15,865 好了,準備好? 1216 01:25:23,331 --> 01:25:24,791 很好 1217 01:25:24,958 --> 01:25:26,292 來吧! 1218 01:25:37,137 --> 01:25:38,471 你混得不錯 1219 01:25:39,305 --> 01:25:42,058 同一個把戲,只是戲服不同 1220 01:25:42,517 --> 01:25:43,768 還有… 1221 01:25:49,524 --> 01:25:51,443 不要做通靈表演 1222 01:25:57,490 --> 01:25:58,992 不要做通靈表演 1223 01:25:59,909 --> 01:26:01,369 所以她打給你? 1224 01:26:01,953 --> 01:26:05,165 不,她沒告訴我 塔羅牌顯示的 1225 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 騙其他蠢材就好,齊娜 1226 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 好,那你抽吧 1227 01:26:13,757 --> 01:26:15,800 抽三張牌,只需兩秒鐘 1228 01:26:17,761 --> 01:26:18,762 就聽你的 1229 01:26:24,392 --> 01:26:25,643 倒塌 1230 01:26:26,061 --> 01:26:27,270 即將有危險 1231 01:26:32,233 --> 01:26:34,069 一個急切的選擇 1232 01:26:34,235 --> 01:26:36,404 斯坦頓,這是最後一張牌 1233 01:26:36,571 --> 01:26:38,073 代表天意 1234 01:26:38,239 --> 01:26:40,950 一翻開,便會知道將發生何事 1235 01:26:50,835 --> 01:26:52,337 倒吊人 1236 01:26:53,171 --> 01:26:54,339 上下顛倒 1237 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 但你仍可選擇,斯坦 1238 01:26:59,928 --> 01:27:00,929 你自己說過… 1239 01:27:01,096 --> 01:27:02,972 「沒有不好的牌」,記得嗎? 1240 01:27:04,891 --> 01:27:06,518 一切在於你怎樣做,看 1241 01:27:09,104 --> 01:27:10,146 我解決了 1242 01:27:12,565 --> 01:27:13,650 我解決了 1243 01:27:19,489 --> 01:27:20,907 想著你兒子 1244 01:27:21,074 --> 01:27:22,200 好 1245 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 他非常、非常愛你 1246 01:27:33,378 --> 01:27:35,588 我能清楚感覺到 1247 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 即使你倆偶爾會爭吵 1248 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 對,沒錯,偶爾會 1249 01:27:47,600 --> 01:27:49,936 -我可否摸一下照片? -可以 1250 01:27:50,103 --> 01:27:52,230 我可更深入聯繫他 1251 01:28:08,288 --> 01:28:09,664 他死得突然 1252 01:28:13,084 --> 01:28:16,588 但他想你知道,他沒受苦 1253 01:28:19,341 --> 01:28:20,842 他想你知道… 1254 01:28:21,926 --> 01:28:26,765 你那麼想念他… 1255 01:28:26,931 --> 01:28:29,184 令他非常難過,因為… 1256 01:28:29,351 --> 01:28:30,810 他說他… 1257 01:28:32,979 --> 01:28:34,230 他說你應該知道… 1258 01:28:34,397 --> 01:28:38,985 你們以後必定會團聚 1259 01:28:41,946 --> 01:28:43,490 他在這裡嗎? 1260 01:28:43,656 --> 01:28:46,493 他在嗎?我可否跟他說話? 1261 01:28:49,245 --> 01:28:50,830 這裡,跟他說話 1262 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 你離開後… 1263 01:28:58,421 --> 01:29:01,841 帶走了所有生氣 1264 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 是你父親希望你入伍,我不想 1265 01:29:11,976 --> 01:29:16,106 但最後一無所有的人卻是我 1266 01:29:17,732 --> 01:29:18,775 沒錯 1267 01:29:22,946 --> 01:29:24,155 五點的病人到了 1268 01:29:24,739 --> 01:29:26,491 我五點沒病人 1269 01:29:26,658 --> 01:29:27,909 他到了 1270 01:29:30,328 --> 01:29:31,579 醫生 1271 01:29:31,746 --> 01:29:32,706 卡萊爾先生 1272 01:29:34,499 --> 01:29:35,667 那是怎麼? 1273 01:29:35,834 --> 01:29:37,919 你那一半,五五分帳 1274 01:29:38,086 --> 01:29:40,463 沒興趣,我已得到我想要的 1275 01:29:40,630 --> 01:29:42,674 但你該看看他們的表情 1276 01:29:42,841 --> 01:29:44,134 天啊 1277 01:29:44,300 --> 01:29:47,053 我想他們餘生都會談論這天 1278 01:29:47,220 --> 01:29:48,763 而每次說起… 1279 01:29:48,930 --> 01:29:51,391 都會越說越精彩,越說越神奇 1280 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 那乾杯,敬你成功 1281 01:29:54,978 --> 01:29:56,688 他要我… 1282 01:29:56,855 --> 01:29:58,064 去見他一位朋友 1283 01:29:59,107 --> 01:30:00,233 見誰? 1284 01:30:00,400 --> 01:30:02,068 他沒說,但我在考慮 1285 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 聽我說,你有保險箱嗎? 1286 01:30:08,199 --> 01:30:09,284 有 1287 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 幫我保管?我不想莫莉知道 1288 01:30:14,205 --> 01:30:15,999 幫我保管幾天? 1289 01:30:16,166 --> 01:30:19,294 若你改變主意,我們五五分帳 1290 01:30:19,461 --> 01:30:20,920 若你不要,我就全拿 1291 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 你認識我不深 1292 01:30:35,143 --> 01:30:36,519 我很清楚你 1293 01:30:40,607 --> 01:30:41,858 我知道… 1294 01:30:43,485 --> 01:30:44,819 你不是好人 1295 01:30:48,990 --> 01:30:50,492 我知道是因為… 1296 01:30:53,244 --> 01:30:54,704 我也一樣 1297 01:30:57,290 --> 01:30:58,792 是嗎? 1298 01:31:01,586 --> 01:31:02,671 是的 1299 01:31:10,720 --> 01:31:12,305 你在問形狀 1300 01:31:15,975 --> 01:31:17,602 如果是二呢? 1301 01:31:20,522 --> 01:31:21,898 顏色 1302 01:31:24,984 --> 01:31:26,277 很好 1303 01:31:32,867 --> 01:31:34,369 我對我倆太嚴苛 1304 01:31:36,329 --> 01:31:38,540 不,你是對的 1305 01:31:38,707 --> 01:31:40,000 你需要休息一下 1306 01:31:43,920 --> 01:31:45,755 你想做甚麼,我們都去做 1307 01:31:48,299 --> 01:31:49,592 可以去跳舞嗎? 1308 01:31:49,759 --> 01:31:52,095 -當然 -有電話找斯坦頓卡萊爾 1309 01:31:53,805 --> 01:31:55,265 -你想做甚麼都行 -你可在內線接聽 1310 01:31:55,432 --> 01:31:57,767 今晚表演完就去 1311 01:31:57,934 --> 01:32:00,061 我快死在這裡了,斯坦 1312 01:32:03,314 --> 01:32:04,733 我愛你 1313 01:32:17,328 --> 01:32:18,580 是 1314 01:32:19,456 --> 01:32:22,917 金博爾想向你介紹的人是以斯拉格頓 1315 01:32:23,209 --> 01:32:26,129 格頓曾有段短時間是我的病人 1316 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 他不穩定、不可預測 1317 01:32:30,717 --> 01:32:31,968 他身家如何? 1318 01:32:32,135 --> 01:32:34,387 噢,他很有錢,很有勢力 1319 01:32:34,554 --> 01:32:36,097 而且非常重私隱 1320 01:32:36,890 --> 01:32:39,517 與格頓交往會有後果 1321 01:32:39,684 --> 01:32:40,769 永久那種 1322 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 你最好給我些建議 1323 01:33:05,210 --> 01:33:08,296 大衣、帽、手套放櫃枱上 1324 01:33:09,130 --> 01:33:11,049 清空口袋 1325 01:33:11,216 --> 01:33:14,135 不准帶鉛筆、鋼筆、鎖匙 1326 01:33:14,302 --> 01:33:15,929 不准帶煙或打火機 1327 01:33:19,766 --> 01:33:20,850 舉高手 1328 01:33:24,604 --> 01:33:25,689 轉身 1329 01:33:27,023 --> 01:33:29,025 我需要你的手錶和戒指 1330 01:33:31,444 --> 01:33:33,071 有點禮貌,朋友 1331 01:33:33,947 --> 01:33:35,031 甚麼? 1332 01:33:35,198 --> 01:33:36,491 你應該說「請」 1333 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 請 1334 01:33:52,882 --> 01:33:54,217 卡萊爾先生 1335 01:33:55,260 --> 01:33:56,469 我是以斯拉格頓 1336 01:33:59,431 --> 01:34:01,224 我幫你拿外套 1337 01:34:01,391 --> 01:34:02,392 請 1338 01:34:04,394 --> 01:34:06,062 我對出入公共場所很謹慎… 1339 01:34:06,229 --> 01:34:08,648 所以感謝你來見我 1340 01:34:08,815 --> 01:34:09,941 你這種有才華的人 1341 01:34:10,191 --> 01:34:11,860 你真客氣 1342 01:34:12,068 --> 01:34:13,653 可別這樣想 1343 01:34:14,821 --> 01:34:15,947 請坐 1344 01:34:20,577 --> 01:34:21,995 這是甚麼? 1345 01:34:22,162 --> 01:34:24,330 我們的波動描記器 1346 01:34:25,582 --> 01:34:26,624 聽過嗎? 1347 01:34:26,791 --> 01:34:28,626 你們稱測謊儀 1348 01:34:29,878 --> 01:34:31,546 你要測試我? 1349 01:34:31,713 --> 01:34:33,006 可以說是 1350 01:34:35,508 --> 01:34:36,885 我們會測量你的血壓… 1351 01:34:37,052 --> 01:34:40,722 呼吸、非自主肌肉收縮 1352 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 我對這些有點抗拒 1353 01:34:42,891 --> 01:34:45,852 我們以前遇過不少騙子 1354 01:34:46,019 --> 01:34:47,562 我們處理了他們 1355 01:34:47,729 --> 01:34:48,980 請舉起雙手 1356 01:34:51,274 --> 01:34:53,234 我不認為這有必要 1357 01:34:53,401 --> 01:34:54,944 請小心我的領帶 1358 01:34:55,904 --> 01:34:57,697 -我會小心 -謝謝 1359 01:34:57,864 --> 01:34:59,157 我不過關會怎樣? 1360 01:34:59,991 --> 01:35:01,743 到時再說 1361 01:35:03,620 --> 01:35:06,956 我會問你些簡單問題來定基線 1362 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 你用短句回答,只講絕對真實的事 1363 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 「絕對真實」 1364 01:35:16,257 --> 01:35:17,384 我做得到 1365 01:35:20,887 --> 01:35:22,097 好了… 1366 01:35:22,305 --> 01:35:23,848 簡短回答… 1367 01:35:24,015 --> 01:35:25,016 你叫甚麼名字? 1368 01:35:25,183 --> 01:35:26,393 斯坦頓卡萊爾 1369 01:35:27,727 --> 01:35:29,270 今年年份? 1370 01:35:31,272 --> 01:35:33,108 1941年 1371 01:35:33,274 --> 01:35:34,359 很好 1372 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 今天星期幾? 1373 01:35:38,822 --> 01:35:40,198 星期三吧 1374 01:35:42,075 --> 01:35:43,785 美國總統是誰? 1375 01:35:44,494 --> 01:35:45,620 羅斯福 1376 01:35:48,331 --> 01:35:50,333 非常好,現在… 1377 01:35:50,500 --> 01:35:52,293 簡短回答… 1378 01:35:52,460 --> 01:35:53,503 你是真的靈媒? 1379 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 是,我是 1380 01:35:59,801 --> 01:36:00,969 你能讀心嗎? 1381 01:36:01,136 --> 01:36:02,220 是,我可以 1382 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 在適當條件下 1383 01:36:06,641 --> 01:36:07,642 簡短 1384 01:36:09,269 --> 01:36:10,603 請簡短回答 1385 01:36:11,563 --> 01:36:14,065 現在,你在跟逝者聯繫嗎? 1386 01:36:27,537 --> 01:36:29,247 繼續之前,這裡… 1387 01:36:33,543 --> 01:36:36,087 這房間裡有靈體 1388 01:36:36,254 --> 01:36:37,464 就這刻 1389 01:36:39,632 --> 01:36:41,509 女性靈體 1390 01:36:50,935 --> 01:36:53,897 她在堅持,她一直在堅持… 1391 01:36:56,232 --> 01:36:57,776 要與某人溝通 1392 01:36:57,942 --> 01:37:00,278 是我嗎?你想跟我溝通? 1393 01:37:00,445 --> 01:37:01,613 是他嗎? 1394 01:37:03,698 --> 01:37:04,699 是你,格頓先生 1395 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 我不… 1396 01:37:13,500 --> 01:37:15,835 她已過身很多年 1397 01:37:18,505 --> 01:37:19,589 但是… 1398 01:37:22,300 --> 01:37:25,512 對了,有一條生命隨她而逝… 1399 01:37:29,224 --> 01:37:31,142 是個孩子,是個嬰兒 1400 01:37:35,397 --> 01:37:37,524 你逼她流產,是嗎? 1401 01:37:49,619 --> 01:37:50,620 我要繼續說嗎? 1402 01:37:51,037 --> 01:37:52,038 不 1403 01:37:52,914 --> 01:37:54,249 不需要 1404 01:37:55,667 --> 01:37:57,585 到我辦公室談談,各位 1405 01:38:00,922 --> 01:38:03,091 -你說過會微調 -是,先生 1406 01:38:03,258 --> 01:38:04,676 你的微調不正確? 1407 01:38:04,843 --> 01:38:05,844 -不,這些是… -以斯拉… 1408 01:38:06,011 --> 01:38:08,221 二比二,兩條錯,兩條對 1409 01:38:10,223 --> 01:38:11,307 停,停! 1410 01:38:11,474 --> 01:38:13,768 答我,你從夜總會直接帶他來 1411 01:38:13,935 --> 01:38:15,437 他怎麼會知道?怎麼會? 1412 01:38:45,133 --> 01:38:46,134 行了… 1413 01:38:47,218 --> 01:38:48,636 他完全上釣了 1414 01:38:50,638 --> 01:38:51,848 儘管不容易 1415 01:38:57,687 --> 01:38:59,314 他挺有勢力 1416 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 他會再找你? 1417 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 會,他會再找我 1418 01:39:06,780 --> 01:39:08,365 我沒賺得太過份 1419 01:39:09,616 --> 01:39:11,284 留一線才可賺大錢 1420 01:39:20,460 --> 01:39:22,587 你必須說些有用的資料 1421 01:39:22,754 --> 01:39:24,255 不,我不能說 1422 01:39:29,469 --> 01:39:30,679 我早料到 1423 01:39:33,014 --> 01:39:35,475 我是唯一能給你那種資料的人 1424 01:39:37,894 --> 01:39:39,854 若你出了差錯… 1425 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 我倆都會出事 1426 01:39:49,823 --> 01:39:52,033 別擔心,我會想辦法 1427 01:39:55,120 --> 01:39:56,371 這傢伙… 1428 01:39:57,831 --> 01:39:59,958 他真的深信我能通靈 1429 01:40:05,755 --> 01:40:07,215 你應該不會有麻煩 1430 01:40:08,508 --> 01:40:10,010 他非常急切 1431 01:40:13,054 --> 01:40:14,931 別擔心,他們絕不會查到你 1432 01:40:27,110 --> 01:40:28,903 你需要知道的是… 1433 01:40:30,321 --> 01:40:32,699 若你惹怒了不該惹的人… 1434 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 懲罰會來得非常、非常快 1435 01:41:01,811 --> 01:41:03,396 你遇到了甚麼事? 1436 01:41:06,733 --> 01:41:07,817 人生 1437 01:41:11,488 --> 01:41:12,864 顛覆人生的事 1438 01:41:51,611 --> 01:41:53,238 病人以斯拉格頓 1439 01:41:53,405 --> 01:41:55,198 第四次療程 1440 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 我獨自一人 1441 01:41:57,575 --> 01:41:59,077 迷失 1442 01:41:59,244 --> 01:42:01,204 我感到迷失 1443 01:42:01,371 --> 01:42:03,289 我賺來的都毫無意義 1444 01:42:03,456 --> 01:42:05,375 可否詳細說說? 1445 01:42:07,293 --> 01:42:09,504 1901年5月 1446 01:42:09,671 --> 01:42:11,506 我最後一次見到她活著 1447 01:42:12,841 --> 01:42:13,925 我沒有… 1448 01:42:15,301 --> 01:42:16,636 「桃麗絲梅基寶」 1449 01:42:16,803 --> 01:42:17,971 我無法領她的遺體 1450 01:42:18,138 --> 01:42:19,848 …記錄編號28030的物品 1451 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 不然我的一切都毀了 1452 01:42:23,518 --> 01:42:24,936 所以我的摯愛… 1453 01:42:25,103 --> 01:42:26,813 被葬在公墓 1454 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 謝謝你 1455 01:42:48,126 --> 01:42:49,252 找到了 1456 01:43:56,277 --> 01:43:58,697 我想知你從她感應到甚麼 1457 01:43:58,863 --> 01:44:01,991 你在測試時看到的女孩 1458 01:44:02,158 --> 01:44:03,410 我沒看到她 1459 01:44:03,576 --> 01:44:04,994 她沒現身 1460 01:44:06,329 --> 01:44:08,248 但你意思是她可以? 1461 01:44:09,332 --> 01:44:11,751 只能很短時間,格頓先生 1462 01:44:11,918 --> 01:44:13,670 請叫我以斯拉吧 1463 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 我感應到深沉的悲傷和遺憾 1464 01:44:18,925 --> 01:44:20,385 她愛你 1465 01:44:20,844 --> 01:44:23,930 還有那男孩,那小男孩 1466 01:44:29,310 --> 01:44:30,854 是男孩? 1467 01:44:33,273 --> 01:44:34,607 她在我身邊嗎? 1468 01:44:35,442 --> 01:44:36,860 她從未遠去 1469 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 這地方對你很重要?這花園? 1470 01:44:43,324 --> 01:44:46,786 是,我興建來紀念她 1471 01:44:46,953 --> 01:44:50,123 這些小徑和長椅,看到嗎? 1472 01:44:50,290 --> 01:44:51,583 她一定會喜歡 1473 01:44:51,750 --> 01:44:53,084 她喜歡 1474 01:44:53,918 --> 01:44:55,003 我感應到 1475 01:44:58,882 --> 01:45:00,425 以斯拉兄弟,她… 1476 01:45:00,592 --> 01:45:02,344 她想告訴我一些事 1477 01:45:02,510 --> 01:45:04,637 但不太說得通 1478 01:45:04,804 --> 01:45:07,640 有時候溝通會這樣,很雜亂 1479 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 有個「桃」字 1480 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 桃麗?是桃麗嗎? 1481 01:45:28,745 --> 01:45:30,538 我想見… 1482 01:45:30,705 --> 01:45:32,290 我必須再見見她… 1483 01:45:32,457 --> 01:45:35,251 不惜代價,我想你… 1484 01:45:37,045 --> 01:45:38,588 -令她現身? -對 1485 01:45:39,714 --> 01:45:43,051 你知要做到這點,需要甚麼嗎? 1486 01:45:44,427 --> 01:45:47,389 每次見面我都給你一萬元 1487 01:45:52,185 --> 01:45:53,770 格頓先生 1488 01:45:56,856 --> 01:45:58,566 你罪孽深重 1489 01:46:01,152 --> 01:46:03,029 你要努力補救… 1490 01:46:03,863 --> 01:46:05,365 我指靈性上… 1491 01:46:05,824 --> 01:46:09,035 若你想有機會看到或感覺到她 1492 01:46:09,327 --> 01:46:12,455 聽著,我的錢多的是 1493 01:46:12,622 --> 01:46:14,124 但我沒有希望 1494 01:46:14,290 --> 01:46:16,292 你認為可以用錢買? 1495 01:46:18,336 --> 01:46:19,671 這個… 1496 01:46:21,381 --> 01:46:22,882 別怪我無禮… 1497 01:46:25,051 --> 01:46:26,386 但我知我可以 1498 01:47:09,637 --> 01:47:12,515 你確定她能扮演那位女士? 1499 01:47:13,141 --> 01:47:13,975 莫莉? 1500 01:47:17,270 --> 01:47:19,314 她比我更強頑 1501 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 我會在晚上演場戲 1502 01:47:22,317 --> 01:47:24,986 讓以斯拉跪下祈禱之類 1503 01:47:25,153 --> 01:47:26,154 他會留在原地 1504 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 血,她雙手和裙子都需要血 1505 01:47:30,825 --> 01:47:35,205 形象越震撼,以斯拉越不會查看 1506 01:47:48,343 --> 01:47:50,136 沒甚麼能阻擋你 1507 01:48:24,879 --> 01:48:26,047 敬我們 1508 01:48:35,015 --> 01:48:36,141 「親愛的媽媽和各位」 1509 01:48:36,307 --> 01:48:38,893 「我從露天市場寄來的」 1510 01:48:39,060 --> 01:48:41,312 「我遇上叫以斯拉的男孩」 1511 01:48:41,479 --> 01:48:44,357 「他給我拍了照片給你們看」 1512 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 「告訴爸爸和眾人,我多希望共聚」 「代我擁抱小珍妮」 1513 01:48:50,655 --> 01:48:53,116 「很快會再寄信來…愛你的桃麗」 1514 01:48:58,538 --> 01:49:00,331 她從沒寄出 1515 01:49:00,498 --> 01:49:01,708 你在說甚麼? 1516 01:49:02,208 --> 01:49:03,626 她幾天後就死了 1517 01:49:03,793 --> 01:49:06,379 這是她最後寫的信,她從沒寄出 1518 01:49:06,546 --> 01:49:09,007 對,但那不是我給你看的原因 1519 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 她的家人沒機會看到 1520 01:49:15,930 --> 01:49:18,308 看,她看來像誰? 1521 01:49:20,060 --> 01:49:21,353 看看她的臉 1522 01:49:29,611 --> 01:49:30,737 是你 1523 01:49:33,156 --> 01:49:35,492 我可在降靈會上讓你現身 1524 01:49:40,663 --> 01:49:41,915 我不行,斯坦 1525 01:49:42,082 --> 01:49:44,584 我們可買套服裝、黑色長假髮… 1526 01:49:44,751 --> 01:49:46,419 修剪它,恤一樣的髮型 1527 01:49:46,586 --> 01:49:49,506 他可釋懷、原諒自己 1528 01:49:50,256 --> 01:49:51,424 據我所知… 1529 01:49:51,591 --> 01:49:53,718 牧師每隔週日都會這樣做 1530 01:49:55,762 --> 01:49:57,305 這對金博爾法官有效 1531 01:49:58,890 --> 01:50:01,309 我相信這挽救了他們的婚姻 1532 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 我覺得他真的很愛她,斯坦 1533 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 你看得出來,對吧? 1534 01:50:10,819 --> 01:50:13,196 他受過的所有煎熬… 1535 01:50:14,072 --> 01:50:15,990 我們可以給他一些希望 1536 01:50:18,743 --> 01:50:20,161 收起 1537 01:50:28,795 --> 01:50:30,296 他想見你 1538 01:50:30,463 --> 01:50:31,965 他當然想 1539 01:50:32,549 --> 01:50:34,467 進來吧,先喝杯咖啡 1540 01:50:35,552 --> 01:50:37,220 你要坐在雪地裡嗎? 1541 01:50:39,431 --> 01:50:40,557 我不會咬人 1542 01:50:42,600 --> 01:50:43,935 咖啡加忌廉嗎? 1543 01:50:45,061 --> 01:50:46,187 不,謝謝 1544 01:50:46,354 --> 01:50:47,689 好,我也不加的 1545 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 我不知道他為何要找你 1546 01:50:54,863 --> 01:50:56,489 你是小人,老友 1547 01:50:56,990 --> 01:50:58,533 是個騙子 1548 01:50:59,242 --> 01:51:00,577 但我要告訴你… 1549 01:51:01,536 --> 01:51:02,912 我關心他 1550 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 我欠了他很多 1551 01:51:06,082 --> 01:51:07,667 若你聰明的話… 1552 01:51:08,668 --> 01:51:10,086 你該要膽怯 1553 01:51:16,384 --> 01:51:17,761 她說你… 1554 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 騙了她 1555 01:51:21,681 --> 01:51:24,392 你給了假名,不去領她的遺體 1556 01:51:26,394 --> 01:51:27,937 以斯拉,要保持聯繫 1557 01:51:28,104 --> 01:51:29,522 我想立即見她,和她談談 1558 01:51:29,689 --> 01:51:30,899 別斷開,要有耐性 1559 01:51:31,274 --> 01:51:33,151 我給了你一大筆錢! 1560 01:51:38,156 --> 01:51:39,908 你是時候給我… 1561 01:51:41,117 --> 01:51:42,577 內疚以外的東西 1562 01:51:42,744 --> 01:51:47,540 因為我已聽厭 你不斷重複說我做過甚麼 1563 01:51:47,707 --> 01:51:49,668 我他媽的知道… 1564 01:51:53,380 --> 01:51:54,673 我做過甚麼 1565 01:52:02,013 --> 01:52:05,433 而我很清楚再這樣下去,我會做甚麼 1566 01:52:05,600 --> 01:52:07,018 -那甚麼意思? -走吧 1567 01:52:07,185 --> 01:52:08,895 你很快會知道 1568 01:52:14,901 --> 01:52:16,486 你要留在這裡練習 1569 01:52:16,653 --> 01:52:19,030 -你能要求多點時間嗎? -不行 1570 01:52:19,197 --> 01:52:22,534 -我不確定能做到,斯坦 -我確定,沒時間了 1571 01:52:22,701 --> 01:52:24,077 戴假髮、穿裙 1572 01:52:24,244 --> 01:52:25,370 姿勢是這樣 1573 01:52:25,537 --> 01:52:28,039 雙手放身側,手掌攤開 1574 01:52:28,206 --> 01:52:29,624 明白? 1575 01:52:29,791 --> 01:52:31,292 你要去哪? 1576 01:52:31,876 --> 01:52:33,336 去準備好一切 1577 01:52:33,920 --> 01:52:34,921 我愛你 1578 01:52:56,234 --> 01:52:57,318 查爾斯 1579 01:52:58,319 --> 01:53:00,780 我一直在想… 1580 01:53:00,947 --> 01:53:03,241 卡萊爾先生說的… 1581 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 與朱利安團聚的事 1582 01:53:08,413 --> 01:53:09,706 你記得嗎? 1583 01:53:10,290 --> 01:53:11,833 記得,親愛的 1584 01:53:32,437 --> 01:53:33,730 朱利安 1585 01:53:35,065 --> 01:53:36,316 朱利安 1586 01:53:42,739 --> 01:53:44,199 莫莉? 1587 01:53:54,876 --> 01:53:55,877 親愛的斯坦 1588 01:53:56,294 --> 01:53:57,337 莫莉? 1589 01:53:57,504 --> 01:54:00,256 你看到這封信時,我已往東部 1590 01:54:03,134 --> 01:54:05,095 我不會照你說的做 1591 01:54:05,512 --> 01:54:06,721 我做不到 1592 01:54:07,430 --> 01:54:10,850 我傾盡所能、傾盡所有去愛你… 1593 01:54:11,351 --> 01:54:13,853 現在我知道這永遠不夠 1594 01:54:18,483 --> 01:54:20,610 無論你心裡缺失了甚麼… 1595 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 都肯定不是我 1596 01:54:24,197 --> 01:54:25,573 這雖難以接受… 1597 01:54:26,366 --> 01:54:29,160 但即使真相令人心碎,我都要面對 1598 01:54:30,954 --> 01:54:32,872 或許你以後也要 1599 01:54:34,874 --> 01:54:36,126 莫莉 1600 01:54:36,501 --> 01:54:37,419 該死 1601 01:54:38,003 --> 01:54:41,256 (灰狗巴士) 1602 01:54:57,355 --> 01:54:58,648 莫莉 1603 01:54:59,190 --> 01:55:00,066 是我 1604 01:55:00,650 --> 01:55:02,152 -我以為你走了 -別來煩我,斯坦 1605 01:55:02,318 --> 01:55:03,903 -等等,我們… -別來煩我 1606 01:55:04,988 --> 01:55:06,114 莫莉 1607 01:55:07,157 --> 01:55:08,283 -你去哪? -我不想和你說話 1608 01:55:08,450 --> 01:55:10,243 等等,我看了你的信, 我明白 1609 01:55:10,410 --> 01:55:11,703 我只想談一會兒 1610 01:55:11,870 --> 01:55:13,163 -你看了?很好 -聽著… 1611 01:55:13,329 --> 01:55:15,832 你一身酒味,別來煩我 1612 01:55:17,917 --> 01:55:20,670 莫莉,你不能走 我們不能抽身 1613 01:55:20,837 --> 01:55:21,671 -嘿,嘿! -莫莉 1614 01:55:21,838 --> 01:55:23,423 -再也沒有「我們」了 -老天! 1615 01:55:23,590 --> 01:55:24,674 很久前就沒了 1616 01:55:24,841 --> 01:55:28,595 我不知道你秘密約會誰 但你肯定沒再碰我! 1617 01:55:28,762 --> 01:55:31,389 肯定是那個你很欣賞的冷面女人 1618 01:55:31,556 --> 01:55:33,016 你定覺得她高貴 1619 01:55:33,183 --> 01:55:34,976 她不是,你也不是 1620 01:55:35,143 --> 01:55:36,186 莫莉 1621 01:55:37,854 --> 01:55:39,481 莫莉,我只想引她講出資料… 1622 01:55:39,647 --> 01:55:41,316 因為你不想我做通靈表演 1623 01:55:41,483 --> 01:55:42,859 -所以我才瞞著你! -你們搞甚麼? 1624 01:55:43,026 --> 01:55:44,778 管你自己的事! 1625 01:55:48,865 --> 01:55:50,784 這是最後一次,我保證 1626 01:55:50,950 --> 01:55:52,660 之後每天都會是聖誕節 1627 01:55:52,827 --> 01:55:55,080 對,給我這世上的一切 1628 01:55:59,167 --> 01:56:00,960 我很害怕,斯坦 1629 01:56:01,127 --> 01:56:03,546 我也怕,莫莉 每天都在害怕 1630 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 我有時害怕得無法呼吸 1631 01:56:08,635 --> 01:56:10,553 但我抵抗它,莫莉,我抵抗它 1632 01:56:10,720 --> 01:56:12,430 這是我生存的唯一方法 1633 01:56:16,601 --> 01:56:18,269 有時候越界了才知道界線 1634 01:56:18,436 --> 01:56:20,563 我越界了,現在知道了 1635 01:56:27,112 --> 01:56:30,156 莫莉,我生命裡所有人都離我而去 求你別離開我 1636 01:56:36,496 --> 01:56:37,497 求求你 1637 01:57:09,070 --> 01:57:10,155 可否看看你的錶? 1638 01:57:18,455 --> 01:57:21,916 我擺脫安德森後 會帶以斯拉到公園長椅 1639 01:57:22,083 --> 01:57:23,376 開了閘那邊 1640 01:57:23,543 --> 01:57:24,711 八點,莫莉 1641 01:57:26,171 --> 01:57:27,380 不要早,不要遲 1642 01:57:27,547 --> 01:57:29,758 穿過那道閘,再走二十步 1643 01:57:30,133 --> 01:57:31,217 明白? 1644 01:57:32,427 --> 01:57:34,304 當他見到你,我會讓他跪下… 1645 01:57:34,471 --> 01:57:36,723 然後叫他祈禱 1646 01:57:36,890 --> 01:57:38,641 當他閉上眼… 1647 01:57:40,185 --> 01:57:42,103 你就走開,之後便結束 1648 01:57:43,646 --> 01:57:45,065 很簡單 1649 01:57:45,231 --> 01:57:46,399 我明白 1650 01:57:46,566 --> 01:57:47,817 好極 1651 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 你記得那舊表演嗎? 1652 01:57:51,363 --> 01:57:53,239 那電流會流通我全身? 1653 01:57:53,406 --> 01:57:54,407 記得 1654 01:57:54,574 --> 01:57:56,201 你知我怎麼忍受的? 1655 01:57:57,827 --> 01:58:00,663 頭幾次,我的肌肉會抽搐好幾天 1656 01:58:00,830 --> 01:58:02,082 真的很痛 1657 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 但我試著告訴自己 不要去感受,你知道嗎? 1658 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 試著讓自己麻木 1659 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 但我總是很清楚 自己何時再也受不了 1660 01:58:15,970 --> 01:58:17,722 知道何時已受夠 1661 01:58:21,351 --> 01:58:22,894 我受夠了 1662 01:58:28,525 --> 01:58:30,944 我八點會到,會照你說話做 1663 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 鑑於我們今晚所做的事的性質… 1664 01:59:16,573 --> 01:59:18,783 最好只你我獨處 1665 01:59:22,162 --> 01:59:23,163 你能離開嗎? 1666 01:59:23,329 --> 01:59:24,330 先生,你確定? 1667 01:59:24,497 --> 01:59:26,458 是,我確定,沒事的 1668 01:59:33,006 --> 01:59:34,299 你必須有信心 1669 01:59:34,466 --> 01:59:36,301 我們沿小徑走吧 1670 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 首相丘吉爾最近承諾… 1671 01:59:53,943 --> 01:59:57,614 英國會連隨對日本開戰 1672 01:59:57,781 --> 02:00:00,617 因為日本與美國爆發戰爭 1673 02:00:00,784 --> 02:00:02,535 預計英國很快會有公告 1674 02:00:06,706 --> 02:00:08,708 我沒有責怪你… 1675 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 我希望你知道這點 1676 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 但我覺得我們該回裡面 1677 02:00:13,963 --> 02:00:17,550 你要我洗滌靈魂裡的罪孽? 1678 02:00:17,717 --> 02:00:18,718 沒錯 1679 02:00:18,885 --> 02:00:20,011 我還沒做過 1680 02:00:22,430 --> 02:00:23,431 你要現在做 1681 02:00:23,598 --> 02:00:26,059 你要洗滌你的靈魂,請求她的寬恕 1682 02:00:26,226 --> 02:00:28,311 我做過一些從未對人說過的事 1683 02:00:28,478 --> 02:00:30,146 -你現在要告訴她 -不,我不能 1684 02:00:30,313 --> 02:00:32,023 -閉上眼 -我不能 1685 02:00:32,190 --> 02:00:33,191 別動 1686 02:00:33,358 --> 02:00:34,734 不,別逼我,求求你 1687 02:00:34,901 --> 02:00:36,152 告訴她 1688 02:00:39,406 --> 02:00:40,573 桃麗 1689 02:00:44,619 --> 02:00:45,620 桃麗… 1690 02:00:46,913 --> 02:00:48,248 就是這樣 1691 02:01:00,218 --> 02:01:02,178 這些年來… 1692 02:01:04,431 --> 02:01:07,058 我傷害過很多年輕女人 1693 02:01:08,685 --> 02:01:10,645 我不知道為甚麼 1694 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 我在她們身上尋找你的影子… 1695 02:01:16,317 --> 02:01:19,320 或是想發洩我靈魂裡的憤怒 1696 02:01:20,864 --> 02:01:22,323 我不知道 1697 02:01:23,491 --> 02:01:24,617 你做了甚麼? 1698 02:01:25,535 --> 02:01:26,911 我不知道 1699 02:01:28,580 --> 02:01:29,748 我傷害她們 1700 02:01:33,043 --> 02:01:34,336 我傷害了她們 1701 02:01:39,257 --> 02:01:40,258 桃麗 1702 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 天啊,她在那裡 1703 02:01:56,983 --> 02:01:58,276 她在那裡 1704 02:02:02,655 --> 02:02:05,784 這是水牛城電台 1705 02:02:05,950 --> 02:02:09,287 我們要中斷節目,報導特別新聞 1706 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 金博爾法官和他太太費莉西亞… 1707 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 今天死於槍傷 1708 02:02:14,209 --> 02:02:17,587 這謀殺及自殺案令全鎮困惑 1709 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 以斯拉,行了,夠遠了 1710 02:02:19,798 --> 02:02:21,383 我們跪下,閉上眼祈禱 1711 02:02:21,549 --> 02:02:22,425 要請她… 1712 02:02:22,926 --> 02:02:23,885 放開我…桃麗 1713 02:02:24,052 --> 02:02:25,220 不,以斯拉! 1714 02:02:25,387 --> 02:02:27,514 桃麗… 1715 02:02:27,681 --> 02:02:29,265 斯坦,我不能 1716 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 -我做不到,我做不到! -不,桃麗! 1717 02:02:33,103 --> 02:02:34,020 放開! 1718 02:02:38,149 --> 02:02:39,150 桃麗 1719 02:02:45,532 --> 02:02:46,783 對不起 1720 02:02:49,160 --> 02:02:50,161 甚麼? 1721 02:02:52,205 --> 02:02:53,707 -你是誰? -好了 1722 02:02:54,165 --> 02:02:55,959 現在,放開她的手 1723 02:02:57,794 --> 02:02:59,170 她是? 1724 02:03:02,382 --> 02:03:03,591 放開她的手 1725 02:03:03,758 --> 02:03:05,218 你這卑鄙的混蛋 1726 02:03:05,385 --> 02:03:07,512 你這混蛋 1727 02:03:08,596 --> 02:03:11,307 我要殺了你 1728 02:03:12,058 --> 02:03:13,184 你和這婊子! 1729 02:03:14,144 --> 02:03:15,228 安德森! 1730 02:03:15,395 --> 02:03:17,522 安德森!安德森! 1731 02:03:21,276 --> 02:03:22,277 斯坦 1732 02:03:23,194 --> 02:03:24,195 斯坦! 1733 02:03:26,489 --> 02:03:27,615 斯坦! 1734 02:03:29,284 --> 02:03:30,452 斯坦! 1735 02:03:34,664 --> 02:03:36,708 天啊 1736 02:03:41,921 --> 02:03:43,089 回車上 1737 02:03:43,506 --> 02:03:44,507 立即去! 1738 02:04:06,905 --> 02:04:07,864 先生 1739 02:04:09,407 --> 02:04:10,450 讓開! 1740 02:04:12,452 --> 02:04:13,411 斯坦,你在做甚麼? 1741 02:04:21,419 --> 02:04:23,088 天啊! 你做了甚麼? 1742 02:04:23,254 --> 02:04:25,215 你做了甚麼? 斯坦! 1743 02:04:25,382 --> 02:04:27,300 斯坦! 1744 02:04:47,904 --> 02:04:49,280 莫莉,下車 1745 02:05:02,669 --> 02:05:05,630 他們會以為有人偷了車 1746 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 不能回酒店 1747 02:05:09,884 --> 02:05:11,553 閉嘴 1748 02:05:14,347 --> 02:05:15,890 閉嘴 1749 02:05:16,057 --> 02:05:17,684 莫莉,他們想殺了我們 1750 02:05:21,354 --> 02:05:22,480 莫莉 1751 02:05:29,154 --> 02:05:30,405 莫莉! 1752 02:05:36,995 --> 02:05:38,329 我不需要你! 1753 02:05:39,372 --> 02:05:41,041 我不需要你,莫莉! 1754 02:05:47,213 --> 02:05:48,923 -有人見到你來嗎? -沒有 1755 02:05:58,099 --> 02:05:59,976 你沒坐的士吧? 1756 02:06:00,477 --> 02:06:02,771 沒有,免得被認出 我走過來 1757 02:06:04,022 --> 02:06:07,692 她搞砸了,那該死的婊子 我差點就成功 1758 02:06:13,406 --> 02:06:15,116 全都在這裡 1759 02:06:16,993 --> 02:06:18,036 拿去吧 1760 02:06:22,082 --> 02:06:23,833 你有幾個小時嗎? 1761 02:06:24,834 --> 02:06:26,169 不要驚慌 1762 02:06:28,129 --> 02:06:29,547 不 1763 02:06:29,714 --> 02:06:31,508 我該走了 1764 02:06:35,553 --> 02:06:36,805 好吧 1765 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 我真的愛你,斯坦 1766 02:07:15,927 --> 02:07:17,887 你說甚麼? 1767 02:07:26,521 --> 02:07:28,189 我太誇張了? 1768 02:07:41,369 --> 02:07:45,749 病人斯坦頓卡萊爾 最後診症 1769 02:07:45,915 --> 02:07:47,334 你在做甚麼? 1770 02:07:56,343 --> 02:07:57,927 全是一元 1771 02:08:01,389 --> 02:08:02,474 那筆錢呢? 1772 02:08:02,640 --> 02:08:04,601 你指甚麼,卡萊爾先生? 1773 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 錢!你拿走了! 1774 02:08:06,603 --> 02:08:07,604 請你試著理解 1775 02:08:07,771 --> 02:08:10,106 這些妄想是你病情的一部分 1776 02:08:10,273 --> 02:08:12,233 你這瘋女人 1777 02:08:12,400 --> 02:08:14,235 我會說出我們做的一切 1778 02:08:15,028 --> 02:08:16,863 做了甚麼?告訴我 1779 02:08:17,030 --> 02:08:18,656 我們一起做的 1780 02:08:19,574 --> 02:08:20,867 對不起,卡萊爾先生… 1781 02:08:21,034 --> 02:08:23,828 但我們有在辦公室以外見過面? 1782 02:08:24,662 --> 02:08:26,289 別說了,你在做甚麼? 1783 02:08:26,456 --> 02:08:27,499 你突然而來 1784 02:08:27,665 --> 02:08:29,793 我的秘書讓你進來 1785 02:08:29,959 --> 02:08:31,544 我已盡我所能… 1786 02:08:31,711 --> 02:08:34,089 但似乎你把感情轉移到我身上 1787 02:08:34,255 --> 02:08:36,925 不管是你對情婦或母親的感情 1788 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 我試圖避免你過度不安 1789 02:08:40,929 --> 02:08:43,014 看來我失敗了 1790 02:08:44,099 --> 02:08:47,185 象徵意義很明顯,卡萊爾先生 1791 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 你與年長男人有非常奇特的關係 1792 02:08:51,856 --> 02:08:53,483 例如以斯拉格頓 1793 02:08:54,317 --> 02:08:57,529 還有你聲稱在馬戲團裡殺死的男人 1794 02:08:58,738 --> 02:08:59,864 為甚麼? 1795 02:09:02,492 --> 02:09:04,619 你為何要這樣做? 1796 02:09:06,496 --> 02:09:08,289 你根本不在乎錢 1797 02:09:18,425 --> 02:09:20,510 你真令人失望 1798 02:09:22,303 --> 02:09:25,015 不,你說得對,錢對我不重要 1799 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 但對你等於一切,對吧? 1800 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 你是個極卑微的男人 1801 02:09:33,356 --> 02:09:35,525 你沒騙到人,斯坦 1802 02:09:35,692 --> 02:09:37,652 是他們自己騙自己 1803 02:09:39,279 --> 02:09:41,948 你以為你比一般男人優勝? 1804 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 你只是個牙齒整齊的鄉下佬 1805 02:09:48,329 --> 02:09:50,415 你認為可掌控我嗎,斯坦? 1806 02:09:52,167 --> 02:09:54,544 你太盲目了,不是嗎? 1807 02:09:55,837 --> 02:09:57,630 你看不出徵兆 1808 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 你沒注意到我手袋很重? 1809 02:10:08,058 --> 02:10:10,935 我現在夠強大了嗎,斯坦? 1810 02:10:25,241 --> 02:10:27,911 對,保安,我需要幫忙 1811 02:10:28,078 --> 02:10:29,079 有個男人 1812 02:10:29,245 --> 02:10:30,246 我的病人 1813 02:10:30,413 --> 02:10:31,748 立即過來! 1814 02:10:46,096 --> 02:10:47,472 來啊,斯坦 1815 02:10:47,639 --> 02:10:49,766 你認為你可讓我窒息? 1816 02:11:10,537 --> 02:11:11,830 你沒事吧,醫生? 1817 02:11:14,124 --> 02:11:15,583 我會活下去 1818 02:12:29,240 --> 02:12:30,784 我要開車 1819 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 好了,關上! 1820 02:13:21,084 --> 02:13:25,922 我一直都恨你 1821 02:15:32,757 --> 02:15:35,635 (齊娜) 1822 02:15:43,852 --> 02:15:47,147 嘿!別再白喝 1823 02:15:48,565 --> 02:15:52,318 你要付酒錢… 1824 02:15:52,485 --> 02:15:53,945 不然就滾 1825 02:16:39,449 --> 02:16:43,870 (世界知名的安伯森馬戲團) (主入口) 1826 02:17:19,030 --> 02:17:20,031 甚麼事? 1827 02:17:20,532 --> 02:17:22,117 長話短說,我很忙 1828 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 噢,你喜歡? 1829 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 從倒閉了的老馬戲團買來 1830 02:17:30,875 --> 02:17:32,502 那收音機也是 1831 02:17:36,214 --> 02:17:39,175 他出生時害死了母親 1832 02:17:39,843 --> 02:17:41,011 伊諾 1833 02:17:41,177 --> 02:17:43,972 這故事很不錯 1834 02:17:44,639 --> 02:17:45,640 伊諾 1835 02:17:49,561 --> 02:17:51,104 那你需要甚麼? 1836 02:17:55,358 --> 02:17:57,318 我抱歉冒昧而來 1837 02:17:57,485 --> 02:18:00,780 我最近陷入低潮 1838 02:18:00,947 --> 02:18:02,782 但我會一個表演… 1839 02:18:03,408 --> 02:18:06,327 我知道對你會很有價值 1840 02:18:06,494 --> 02:18:08,121 你曾是馬戲團成員? 1841 02:18:08,288 --> 02:18:11,207 我做過兩年讀心表演的頭牌 1842 02:18:11,958 --> 02:18:13,376 一日兩場 1843 02:18:14,002 --> 02:18:15,003 門票都售罄 1844 02:18:15,170 --> 02:18:17,297 -噢,讀心 -是,先生 1845 02:18:17,630 --> 02:18:21,134 對不起,其他馬戲團或錄用,我們不 1846 02:18:21,301 --> 02:18:23,261 可以的話,我樂意為你示範 1847 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 老天!你一身尿味 1848 02:18:27,640 --> 02:18:29,976 我不僱用酒鬼,滾吧 1849 02:18:31,478 --> 02:18:32,812 走,快滾 1850 02:18:38,902 --> 02:18:41,237 老天,等等,你知嘛 1851 02:18:44,991 --> 02:18:48,828 念在是同行,喝一杯吧,過來坐 1852 02:18:59,756 --> 02:19:01,883 我不喜歡讀心表演 1853 02:19:02,425 --> 02:19:03,760 太老土了 1854 02:19:04,594 --> 02:19:07,097 現今要有些新花樣 1855 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 夠驚人的 1856 02:19:15,230 --> 02:19:17,315 我碰巧想到個主意 1857 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 我或有份工作可讓你試試 1858 02:19:22,737 --> 02:19:26,449 錢不多,我也不求你接受 但好歹是一份工作 1859 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 會有咖啡和蛋糕 1860 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 有乾爽的地方睡覺,偶爾可喝一杯 1861 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 -你認為如何? -太好了,先生 1862 02:19:37,460 --> 02:19:39,838 錢不多,但好歹是一份工作,對吧? 1863 02:19:44,342 --> 02:19:46,344 當然,只是臨時的 1864 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 直到找到真正的怪胎 1865 02:19:54,060 --> 02:19:55,645 你知怪胎是甚麼嗎? 1866 02:20:00,275 --> 02:20:01,901 那你認為如何? 1867 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 你做得來嗎? 1868 02:20:10,827 --> 02:20:12,037 先生… 1869 02:20:25,967 --> 02:20:28,094 我正是為此而生 1870 02:30:01,918 --> 02:30:03,920 翻譯:利慧中