1 00:02:36,698 --> 00:02:40,410 No niin, porukat. Viimeinen pysäkki. Pääteasema. 2 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Ottakaa kimpsunne ja lähtekää bussista. 3 00:02:42,871 --> 00:02:43,872 Kiitos. 4 00:02:48,043 --> 00:02:53,090 KAHVILA AUKI LÄPI YÖN 5 00:03:07,270 --> 00:03:09,648 Tervetuloa, naiset ja herrat, 6 00:03:09,773 --> 00:03:13,610 maailman parhaimpaan tivoliin. 7 00:03:14,695 --> 00:03:17,989 Selkäpiitä karmivia laitteita, huvia kaikenikäisille. 8 00:03:18,198 --> 00:03:19,783 Pitäkää kiirettä. 9 00:03:22,202 --> 00:03:24,871 Nähkää itämaiden kaunottaret - 10 00:03:25,038 --> 00:03:29,292 esittämässä kiellettyjä tansseja teidän opiksenne - 11 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 ja ratoksenne. 12 00:03:33,171 --> 00:03:35,799 Rahapelejä, taitopelejä. 13 00:03:35,966 --> 00:03:38,969 Molly, katso mitä sain sinulle. Suklaata. 14 00:03:39,177 --> 00:03:41,304 Oletko valmis aloittamaan? Onko sinulla voileivät? 15 00:03:46,351 --> 00:03:49,563 Viimeinen tilaisuus nähdä tämä ylivertainen kummajainen. 16 00:03:49,688 --> 00:03:53,734 Pyydän teitä muistamaan, että tämä näyttelyesine - 17 00:03:53,900 --> 00:03:59,030 esitellään vain tieteen ja kasvatuksen näkökulmasta. 18 00:03:59,322 --> 00:04:02,951 Mistä se tuli? Onko se eläin vai ihminen? 19 00:04:03,201 --> 00:04:06,037 Käykää sisään. Käykää sisään ja selvittäkää. 20 00:04:08,707 --> 00:04:13,670 Tätä otusta ovat tutkineet merkittävimmät tiedemiehet - 21 00:04:13,879 --> 00:04:19,050 sekä Euroopasta että Amerikasta ja julistaneet hänet ihmiseksi. 22 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 Yksiselitteisesti ihmiseksi. 23 00:04:27,476 --> 00:04:30,145 Hän selviää viikkoja ilman ruokaa ja juomaa - 24 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 ja elää pelkällä ilmalla. 25 00:04:32,689 --> 00:04:36,526 Mutta teillä kävi tuuri, sillä nyt ruokimme hänet viimeisen kerran. 26 00:04:36,651 --> 00:04:37,652 Muru. 27 00:04:40,197 --> 00:04:43,325 Keräämme tästä esityksestä ylimääräisen maksun, 28 00:04:43,492 --> 00:04:46,828 mutta se ei ole dollari eikä 50 senttiä, vaan neljännes. 29 00:04:46,995 --> 00:04:50,165 Neljännesdollarilla näette, kun häntä ruokitaan. 30 00:04:51,208 --> 00:04:54,628 Hän imee matelijoiden ja lintujen verta - 31 00:04:55,253 --> 00:04:59,508 kuin lapsi äitinsä maitoa. 32 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 Pure sitä! Anna mennä! 33 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Ei. 34 00:05:52,727 --> 00:05:55,647 No niin. Neljännesdollari. 35 00:05:58,525 --> 00:06:01,486 25 senttiä. Maksa pois. 36 00:06:09,661 --> 00:06:12,289 Astukaa tänne ja voittakaa palkinto! 37 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Hei, kaveri. 38 00:06:13,915 --> 00:06:15,250 Ei täällä saa olla. 39 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Sinä. 40 00:06:17,502 --> 00:06:19,504 Olet se heppu bussipysäkiltä. 41 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 Taisit seurata minua tänne. 42 00:06:22,465 --> 00:06:23,466 Miksi? 43 00:06:23,592 --> 00:06:24,634 Mitä asiaa sinulla on? 44 00:06:25,969 --> 00:06:28,388 Oletko rehti? Tarvitsetko hommia? 45 00:06:30,015 --> 00:06:31,600 - Ei hänestä ole mihinkään. - Majuri. 46 00:06:31,808 --> 00:06:32,934 Majuri. Odota hetki. 47 00:06:35,061 --> 00:06:39,566 Myrsky nousee. Pitää lastata nopsaan. Minulta puuttuu pari miestä. 48 00:06:39,774 --> 00:06:40,734 Se on rankkaa hommaa. 49 00:06:40,901 --> 00:06:43,111 Saat dollarin ja katoat. Et jää tänne roikkumaan. 50 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Ymmärrätkö? 51 00:07:09,763 --> 00:07:13,391 No niin, kaverit. Kolmannella. 52 00:07:13,558 --> 00:07:14,684 Valmiina? 53 00:07:14,809 --> 00:07:18,438 Yksi, kaksi, kolme. 54 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 Laskekaa se alas. 55 00:07:20,440 --> 00:07:23,902 Laskekaa se tolppa alas! 56 00:07:56,685 --> 00:07:58,520 Pitääkö sinua auttaa laskemisessa, Rockefeller? 57 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 Se oli dollari - 58 00:08:01,856 --> 00:08:03,525 miinus pääsymaksu friikkiesitykseen. 59 00:08:04,567 --> 00:08:07,237 Aivan. Sain sinut kiinni, heppu. 60 00:08:12,492 --> 00:08:14,119 Hei! 61 00:08:14,953 --> 00:08:17,247 Saat viitosen radiosta. 62 00:08:19,207 --> 00:08:23,837 Liitymme toiseen tivoliin noin 30 kilometrin päässä. 63 00:08:24,587 --> 00:08:26,589 Saat viitosen - 64 00:08:26,715 --> 00:08:29,509 ja lämpimän aterian, kun pääsemme sinne. 65 00:08:32,220 --> 00:08:35,223 UUDENAIKAISIA MÖKKEJÄ KYLPY 10 C 66 00:08:50,030 --> 00:08:55,118 10 SUURTA ESITYSTÄ 67 00:09:27,984 --> 00:09:31,654 Tulkaahan. Tarvitsen apua. Hopi, hopi. 68 00:09:32,739 --> 00:09:35,575 Hei, sinä. Radiomies, tule tänne. 69 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 Friikki pääsi karkuun. 70 00:09:41,790 --> 00:09:43,958 Jos näet hänet, älä toimi yksin. 71 00:09:44,667 --> 00:09:45,877 Otetaan se pölvästi kiinni. 72 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 Katsokaa kuormurin alta. 73 00:09:50,507 --> 00:09:53,468 Ei, jatkakaa matkaa. Naurutaloon. 74 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Vauhtia! 75 00:10:02,143 --> 00:10:03,436 Päästän teidät sisälle. 76 00:10:03,603 --> 00:10:04,896 KADOTUKSEN TALO 77 00:10:11,778 --> 00:10:15,031 Mene sinne. Jos näet hänet, työnnä hänet läpi. 78 00:10:15,115 --> 00:10:16,699 Nähdään toisella puolella. 79 00:10:34,676 --> 00:10:37,887 KATSO ITSEÄSI, SYNTINEN 80 00:11:19,053 --> 00:11:21,389 Hei, kaveri. Sinua etsitään. 81 00:11:25,059 --> 00:11:27,854 En aio paljastaa sinua. Et ole tehnyt minulle mitään pahaa. 82 00:11:29,856 --> 00:11:31,107 Tulisit pois sieltä. 83 00:11:34,027 --> 00:11:35,486 Tule, en satuta sinua. 84 00:11:44,078 --> 00:11:45,413 En ole tällainen. 85 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 Rauhassa. 86 00:11:53,046 --> 00:11:54,422 Rauhassa. 87 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Hei! 88 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Hei! 89 00:12:02,472 --> 00:12:05,141 Sinähän tapat hänet. Jessus, jäpikäs! 90 00:12:11,105 --> 00:12:12,982 Jestas, kuoliko se? 91 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 Täällä ei tarvita kyttiä, Clem. Vie hänet pois täältä. 92 00:12:16,694 --> 00:12:17,487 Taakse. 93 00:12:18,279 --> 00:12:19,447 Tuonne häkkiin. 94 00:12:20,073 --> 00:12:21,157 Hittolainen. 95 00:12:24,494 --> 00:12:25,495 Jessus. 96 00:12:30,583 --> 00:12:32,543 Ulos, ulos! Mene, mene! 97 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Peräänny! Sinne vain! 98 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 Astukaa tänne ja katsokaa - 99 00:12:40,301 --> 00:12:43,972 yhtä maailmankaikkeuden selittämättömistä mysteereistä. 100 00:12:44,138 --> 00:12:46,516 Onko hän ihminen vai eläin? 101 00:12:48,726 --> 00:12:50,687 En ole tällainen. 102 00:12:54,148 --> 00:12:58,444 Ihmiset maksavat siitä, että tuntevat olevansa parempia. 103 00:12:58,945 --> 00:13:00,571 Katsovat, miten tuo reppana - 104 00:13:01,531 --> 00:13:03,825 järsii kananrustoa. 105 00:13:05,243 --> 00:13:06,369 Miten pääsi voi? 106 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 Käänny. 107 00:13:15,211 --> 00:13:21,217 Tuolla ruukkujen takana on patja. 108 00:13:21,384 --> 00:13:23,011 Voit nukkua siellä tämän yön. 109 00:13:24,178 --> 00:13:25,555 Sateensuojassa. 110 00:13:31,311 --> 00:13:33,438 Mene sinne kulman taakse. 111 00:13:41,696 --> 00:13:44,949 Kiinnostaisiko säännöllinen työ, nuorimies? 112 00:13:47,035 --> 00:13:48,411 Meikäläiset - 113 00:13:49,495 --> 00:13:52,540 eivät piittaa vähääkään, kuka olet tai mitä teit. 114 00:14:34,290 --> 00:14:35,249 Hei! 115 00:15:08,866 --> 00:15:11,077 MAAILMAN NOTKEIN KÄÄRMEMIES 116 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Huomenia. 117 00:15:33,724 --> 00:15:34,767 Huomenia. 118 00:15:36,519 --> 00:15:37,645 Onko teillä amme? 119 00:15:38,020 --> 00:15:39,355 On hyvinkin. 120 00:15:41,232 --> 00:15:43,109 Saavuin viime yönä, joten ajattelin... 121 00:15:45,570 --> 00:15:46,696 Niinpä tietenkin. 122 00:15:48,322 --> 00:15:51,951 Se maksaa kymmensenttisen. Sillä saa saippuan - 123 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 ja kuumaa vettä. 124 00:15:58,499 --> 00:15:59,500 Jätänkö oven auki? 125 00:16:00,001 --> 00:16:02,670 Jätä. Mutta laita kymmensenttinen pöydälle. 126 00:16:05,548 --> 00:16:09,469 Harmi, että joudun herättämään sinut. Joku tulee kylpyyn. 127 00:16:11,637 --> 00:16:13,598 Minun pitääkin lähteä kaupunkiin. 128 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 Huomenta. 129 00:16:16,726 --> 00:16:19,228 Käyn haukkaamassa vähän aamiaista. 130 00:16:19,353 --> 00:16:21,606 Kultu, muista nauttia vain aamiaista. 131 00:16:21,772 --> 00:16:23,983 Lupaa Zeenalle, että et mene mihinkään anniskelupaikkaan. 132 00:16:24,150 --> 00:16:26,235 Tunnetko nuo kortit? 133 00:16:27,653 --> 00:16:29,322 Ja tarot-tulkinnat. 134 00:16:29,405 --> 00:16:30,740 Voimallista kamaa. 135 00:16:35,411 --> 00:16:39,665 Zeena ehkä ennustaa tulevaisuutesi, jos sinua onnistaa. 136 00:16:40,166 --> 00:16:41,709 Kylvyn jälkeen. 137 00:16:47,048 --> 00:16:49,091 Riisu vaatteesi ja laita ne siihen tuoliin - 138 00:16:49,217 --> 00:16:50,259 siistiin järjestykseen. 139 00:16:50,384 --> 00:16:52,970 Minä tilaan munia à la Benedict, croissantin, 140 00:16:53,596 --> 00:16:56,557 jus d'orangen, café au lait'n - 141 00:16:57,266 --> 00:16:58,351 ja sitä rataa. 142 00:16:59,227 --> 00:17:01,896 Au revoir, ma chérie. 143 00:17:07,276 --> 00:17:08,861 Aion autella vähän Clemiä. 144 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Vai Clemiä? 145 00:17:14,200 --> 00:17:15,868 Ehkä sinä voit mainostaa esitystäni. 146 00:17:16,077 --> 00:17:17,495 Houkutella yleisöä. 147 00:17:17,662 --> 00:17:18,829 Meillä on pieni telepatiaesitys. 148 00:17:19,080 --> 00:17:20,206 Mitä minun pitää tehdä? 149 00:17:20,623 --> 00:17:22,917 Ei paljon mitään. Carnya on kiva kuunnella. 150 00:17:23,417 --> 00:17:27,463 Etelässä puhutaan etelän tavalla ja lännessä lännen. 151 00:17:28,464 --> 00:17:30,508 Sinulla on sievä tapa puhua. 152 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 Anna sen kuulua. Puhu omaa murrettasi. 153 00:17:33,261 --> 00:17:36,097 Puhut hitaasti, mutta huijaat sukkelasti. 154 00:17:39,850 --> 00:17:42,311 Voit tehdä kauppaa puolestani. 155 00:17:42,436 --> 00:17:46,190 Kun olet vapaalla, Pete voi näyttää sinulle pari temppua. 156 00:17:46,857 --> 00:17:48,442 Pärjäät hyvin, muru. 157 00:17:48,568 --> 00:17:49,777 Sinussa on hohtoa. 158 00:17:53,948 --> 00:17:55,491 Mitä se on? 159 00:17:56,200 --> 00:17:57,201 Niin. 160 00:17:58,202 --> 00:18:00,037 Sinä miellytät silmää, kultu. 161 00:18:07,587 --> 00:18:08,838 Sinusta taitaa koitua harmia. 162 00:18:09,088 --> 00:18:11,215 - Ei, rouva. Ei sitten minkäänlaista. - Kyllä vain. 163 00:18:11,382 --> 00:18:12,633 Hyvinkin. Sinä olet "ehkä". 164 00:18:14,885 --> 00:18:16,387 Ja sellaiset - 165 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 ovat pahaksi minulle. 166 00:18:25,896 --> 00:18:27,481 Sinähän vasta tapaus olet. 167 00:18:31,110 --> 00:18:33,029 - Minun on paras lähteä. - Niin. 168 00:18:34,405 --> 00:18:37,074 Yritähän päästä pakoon, hassu. 169 00:18:54,425 --> 00:18:59,472 MAAILMAN VAHVIN MIES 170 00:19:05,519 --> 00:19:08,564 Jatka sinä. Polveni ovat ihan paskana. 171 00:19:09,065 --> 00:19:10,941 Aina vikaa polvissa. 172 00:19:11,776 --> 00:19:13,361 Minä olen Majuri! 173 00:19:13,527 --> 00:19:15,363 Virallisesti pienin mies, 174 00:19:15,529 --> 00:19:19,950 joka hallitsee nami-jitsun, itämaiden salaisen lajin. 175 00:19:20,159 --> 00:19:25,414 20 taalaa vetoa, että voitan teidät juntit painissa. 176 00:19:25,665 --> 00:19:28,501 Älkää ujostelko. Jos jollakulla on kysyttävää, 177 00:19:28,626 --> 00:19:31,587 hra Carlisle kerää nyt kortit ja kirjekuoret. 178 00:19:31,754 --> 00:19:33,464 Muistakaa kirjoittaa kysymyksenne - 179 00:19:33,589 --> 00:19:36,092 ja nimenne kuoren sisällä olevaan korttiin. 180 00:19:36,258 --> 00:19:38,177 - Älkää kurkkiko toisiltanne. - Kiitos. 181 00:19:38,344 --> 00:19:40,763 Ollaan kohteliaita ja pysytään kaidalla tiellä. 182 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Meillä jokaisella on viisi aistia. 183 00:19:42,682 --> 00:19:44,850 - Onko Molly-neidillä kysyttävää? - Ei. 184 00:19:45,101 --> 00:19:47,144 Hyvä on. Sitten et saa vastaustakaan. 185 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 Kaikki voivat kuulla, nähdä, tuntea, haistaa ja maistaa. 186 00:19:49,355 --> 00:19:52,483 Mutta minua on siunattu kuudennella aistilla. 187 00:19:52,608 --> 00:19:56,278 Luontaisella yhteydellä eetteriin. 188 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Kiitos kuorista, hra Carlisle. 189 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 Valitkaa kohtalonne tai verhojen väri... 190 00:20:06,706 --> 00:20:09,166 Zeena on oikea vetonaula. 191 00:20:09,333 --> 00:20:11,043 Oletko päissäsi? Herätys, Pete. 192 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 Pete, Zeena aloittaa. 193 00:20:13,671 --> 00:20:14,714 Luen ensimmäisen kortin. 194 00:20:16,674 --> 00:20:17,717 Hän tarvitsee sen kohta. 195 00:20:17,800 --> 00:20:18,759 Hyvä on, Abigail. 196 00:20:18,884 --> 00:20:20,928 - Kirjoita se ylös. Missä liitu on? - Tässä. 197 00:20:21,137 --> 00:20:23,681 Minulta kysytään aina henkiapulaisesta. 198 00:20:23,848 --> 00:20:27,059 Ainoat henget, joita hallitsen, 199 00:20:27,226 --> 00:20:28,519 ovat pullon henkiä. 200 00:20:30,479 --> 00:20:32,815 Alkoholin henkiä. 201 00:20:33,607 --> 00:20:36,402 Huolissaan äidistään. Hän katsoo kohta. 202 00:20:36,527 --> 00:20:37,862 Ja joka kortti tuon jälkeen, onko selvä? 203 00:20:38,028 --> 00:20:40,030 Tiedetään. 204 00:20:49,039 --> 00:20:51,667 Kysymykset ovat nyt eetterissä. 205 00:20:52,543 --> 00:20:54,211 En koskenut niihin. 206 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 En lukenut niitä. 207 00:20:56,046 --> 00:20:58,591 Minun ei tarvitse, koska saan käsityksen tänne. 208 00:20:58,716 --> 00:20:59,925 Anna mennä, Zeenee. 209 00:21:00,176 --> 00:21:01,677 ABIGAIL - HUOLISSAAN ÄITI $ 210 00:21:02,386 --> 00:21:03,471 Täällä on eräs nainen, 211 00:21:04,472 --> 00:21:05,681 joka on huolissaan äidistään. 212 00:21:07,016 --> 00:21:08,976 "Paraneeko äiti?" 213 00:21:09,769 --> 00:21:10,811 Pete on päissään. 214 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Minä menen. 215 00:21:13,856 --> 00:21:15,274 Hetkinen, saan kirjaimen. 216 00:21:15,858 --> 00:21:17,359 Kyllä. Se on "A". 217 00:21:17,651 --> 00:21:18,778 Se olen minä. 218 00:21:21,947 --> 00:21:24,241 Abigail? Onko se nimesi, kultaseni? 219 00:21:27,578 --> 00:21:29,705 Sanoisin, että äitisi raatoi kovin... 220 00:21:29,830 --> 00:21:31,540 - Molly. - Kumpi kuori se on, Pete? 221 00:21:31,707 --> 00:21:33,375 - En tiedä. - Tämäkö? 222 00:21:33,959 --> 00:21:35,878 En muista. 223 00:21:36,587 --> 00:21:37,463 Valitan, Molly. 224 00:21:37,671 --> 00:21:39,298 Yritän nyt lukea seuraavan kysymyksen. 225 00:21:39,465 --> 00:21:40,800 En tiedä, kumpi se on. 226 00:21:40,966 --> 00:21:42,218 Madam Zeena. 227 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 Kerro lisää. 228 00:21:44,303 --> 00:21:45,346 Ole kiltti. 229 00:21:45,513 --> 00:21:47,681 Kerro hänelle, Madam Zeena. Jos osaat. 230 00:21:49,433 --> 00:21:53,979 Sinullahan on pari veljeä tai siskoa? 231 00:21:54,897 --> 00:21:56,732 Ei ole. 232 00:21:56,816 --> 00:21:58,192 Vain yksi sisko. 233 00:21:59,527 --> 00:22:01,278 Veljeni kuoli. 234 00:22:04,698 --> 00:22:05,950 Aivan. 235 00:22:07,076 --> 00:22:08,160 Mutta näen hänet. 236 00:22:08,994 --> 00:22:13,499 Siksi erehdyin. Veljesi on juuri nyt täällä. 237 00:22:14,667 --> 00:22:16,794 Hänen kätensä on olkapäälläsi. 238 00:22:21,757 --> 00:22:22,883 Tunnetko sen? 239 00:22:25,427 --> 00:22:26,428 Tunnen. 240 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 Tunsin jotakin. 241 00:22:29,598 --> 00:22:31,100 Tunsin hänen kätensä. 242 00:22:32,393 --> 00:22:34,311 Herranen tähden! Harry! 243 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Oletko kunnossa? 244 00:22:57,042 --> 00:22:59,545 Se naisparka halusi tietää enemmän. 245 00:22:59,712 --> 00:23:01,130 Tietenkin. 246 00:23:01,881 --> 00:23:03,757 - Mitä kerroit hänelle? - Totuuden. 247 00:23:03,924 --> 00:23:06,552 Jouduin turvautumaan temppuun yleisön rauhoittamiseksi. 248 00:23:06,927 --> 00:23:08,304 Se oli pelkkä temppu. 249 00:23:09,138 --> 00:23:10,139 Se sattui. 250 00:23:10,431 --> 00:23:12,641 Oikein hyvä. Hyvä, että teit sen. 251 00:23:12,808 --> 00:23:14,643 Niin... 252 00:23:14,810 --> 00:23:16,145 Annoin hänelle amuletin. 253 00:23:16,353 --> 00:23:17,771 Anteeksi, että merkki jäi huomaamatta. 254 00:23:17,897 --> 00:23:19,565 En tiedä, miksi et jatka sitä. 255 00:23:20,816 --> 00:23:22,318 Ei mitään haamuesitystä. 256 00:23:23,152 --> 00:23:24,862 Siitä ei koidu mitään hyvää. 257 00:23:25,070 --> 00:23:26,530 Onko väärin antaa hänelle toivoa? 258 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 Ei se ole toivoa, jos se on valetta, Stan. 259 00:23:32,244 --> 00:23:34,830 Mitä nuo kortit sitten ovat? 260 00:23:34,997 --> 00:23:35,998 Tarot-kortitko? 261 00:23:36,165 --> 00:23:37,625 Se ei ole sama asia. 262 00:23:37,791 --> 00:23:40,961 Kääntelen niitä itsellenikin. Ja Petelle. 263 00:23:41,086 --> 00:23:43,172 Niiltä saa aina jonkinlaisen vastauksen. 264 00:23:43,797 --> 00:23:45,841 Ostin ne sinulle Pariisissa. 265 00:23:48,385 --> 00:23:49,970 Asuimme Ritzissä. 266 00:23:51,013 --> 00:23:52,681 Esitykset jatkuivat neljä viikkoa. 267 00:23:57,519 --> 00:24:00,189 Keksin melkein koko sanasysteemin sen reissun aikana. 268 00:24:00,981 --> 00:24:04,485 Se viimeisteli esityksen. Vai mitä, George? 269 00:24:04,693 --> 00:24:06,070 Osaatko sen vieläkin? 270 00:24:15,955 --> 00:24:17,539 Hyvä on. 271 00:24:19,708 --> 00:24:21,001 Stanton, 272 00:24:21,835 --> 00:24:25,214 anna Zeenalle mikä tahansa tavara. 273 00:24:34,181 --> 00:24:38,227 Ole hyvä ja keskity kädessäni olevaan kohteeseen, professori. 274 00:24:43,315 --> 00:24:44,817 Mitä osaat kertoa? 275 00:24:45,818 --> 00:24:47,152 Rannekello. 276 00:24:47,403 --> 00:24:48,654 Nahkahihna. 277 00:24:49,113 --> 00:24:51,490 Messinkiä, ei kultaa. 278 00:24:53,742 --> 00:24:55,953 Vanha ja kulunut. 279 00:24:58,539 --> 00:25:00,374 Mutta se sisältää paljon... 280 00:25:01,959 --> 00:25:04,294 Sehän ei kuulunut alun perin sinulle? 281 00:25:05,337 --> 00:25:06,672 Otit sen tai... 282 00:25:08,799 --> 00:25:11,176 Sinä varastit sen, eikö niin? 283 00:25:11,885 --> 00:25:15,014 Näen vanhemman miehen. 284 00:25:15,639 --> 00:25:17,266 Poika vihaa miestä. 285 00:25:18,767 --> 00:25:20,728 Poika janoaa rakkautta, 286 00:25:20,894 --> 00:25:23,272 mutta vihaa sitä miestä... 287 00:25:29,611 --> 00:25:30,779 Kuolema. 288 00:25:31,947 --> 00:25:34,241 Kuolema ja kuoleman toive. 289 00:25:39,288 --> 00:25:40,664 Hän piti siitä kellosta. 290 00:25:40,831 --> 00:25:42,875 Kello oli isäni ylpeyden aihe. 291 00:25:44,585 --> 00:25:46,003 Oliko? 292 00:25:50,215 --> 00:25:51,216 Ei. 293 00:25:51,383 --> 00:25:53,010 Juuri niin. 294 00:25:53,927 --> 00:25:54,928 Juuri niin. 295 00:26:15,657 --> 00:26:16,992 Se kaikki on täällä. 296 00:26:28,170 --> 00:26:29,671 Näet tästä, 297 00:26:30,714 --> 00:26:32,508 että jokaista sanaa vastaa numero, 298 00:26:32,716 --> 00:26:34,927 ja numerot johtavat eri sanoihin. 299 00:26:35,803 --> 00:26:37,096 Ja pam. 300 00:26:37,262 --> 00:26:39,473 Zeena syöttää ne minulle. 301 00:26:39,640 --> 00:26:44,144 "Ole hyvä ja keskity kädessäni olevaan esineeseen, professori." 302 00:26:44,603 --> 00:26:46,396 "Ole hyvä", "esine", 21. 303 00:26:47,231 --> 00:26:49,024 Paino sanalla "keskity" - 304 00:26:49,191 --> 00:26:51,819 tarkoittaa, että se on vanha ja kulunut. 305 00:26:51,944 --> 00:26:52,945 Halpa. 306 00:26:53,070 --> 00:26:54,071 Ja pam. 307 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 Mutta - 308 00:27:00,494 --> 00:27:02,496 pitää osata lukea merkkejä. 309 00:27:03,539 --> 00:27:06,875 Miten he liikkuvat, puhuvat ja pukeutuvat. 310 00:27:08,627 --> 00:27:11,463 Ihmiset haluavat kertoa, keitä he ovat. 311 00:27:11,797 --> 00:27:13,215 He haluavat epätoivoisesti tulla nähdyiksi. 312 00:27:13,966 --> 00:27:15,092 Ja se on totuus. 313 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Mutta mistä tietää, saiko heidät koukkuun? 314 00:27:20,764 --> 00:27:22,057 Pidät tauon. 315 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 Aivan. 316 00:27:24,518 --> 00:27:25,894 Odotat hetkisen. 317 00:27:29,231 --> 00:27:30,607 "Suokaa anteeksi." 318 00:27:30,774 --> 00:27:32,651 "Tarvitsen lasillisen vettä." 319 00:27:32,985 --> 00:27:34,778 Tai pyörryt. 320 00:27:34,945 --> 00:27:36,905 Heikkona rasituksesta. 321 00:27:39,908 --> 00:27:41,451 Mutta kuinka tiesit isästäni? 322 00:27:42,494 --> 00:27:44,204 Se on rutiinitulkintaa. 323 00:27:44,663 --> 00:27:46,165 Sen nimi on "Musta sateenkaari". 324 00:27:46,331 --> 00:27:48,041 Yksi koko sopii kaikille. 325 00:27:50,043 --> 00:27:54,339 Säästäväinen mutta antelias. Varautunut mutta ystävällinen. 326 00:27:54,464 --> 00:27:55,340 Ja sinä, 327 00:27:56,216 --> 00:27:59,469 sinä vihasit, mutta rakastit häntä. 328 00:27:59,678 --> 00:28:01,847 Jokaisella on ollut harmeja. 329 00:28:03,140 --> 00:28:05,184 Joku, jota he ovat vihanneet. 330 00:28:07,019 --> 00:28:09,354 Varjo menneisyydestä. 331 00:28:14,276 --> 00:28:16,945 Ja pojalla se yleensä on isäukko. 332 00:28:18,780 --> 00:28:20,324 Jos kohde on vanhempi, 333 00:28:20,490 --> 00:28:24,661 mainitset viimeaikaisen menetyksen. 334 00:28:24,786 --> 00:28:26,038 Mutta nuorempi? 335 00:28:26,163 --> 00:28:27,331 Kyse on isästä. 336 00:28:27,998 --> 00:28:29,708 Siihen liittyy aina isä. 337 00:28:36,798 --> 00:28:37,799 Niin. 338 00:28:39,176 --> 00:28:41,220 Vien tämän Clemille. 339 00:28:43,096 --> 00:28:44,681 Meillä oli tänään hyvä päivä. 340 00:28:46,141 --> 00:28:47,142 Hieno päivä. 341 00:28:58,111 --> 00:28:59,780 Oma kultainen Pete. 342 00:29:02,115 --> 00:29:03,492 Hän särkee sydämeni. 343 00:29:06,495 --> 00:29:09,081 Ei. Et saa enää kiskoa viinaa, Pete. 344 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 Lupasin Zeenalle. 345 00:29:10,874 --> 00:29:12,709 Zeena ei saa tietää, Clem. 346 00:29:13,377 --> 00:29:14,836 Vain yksi pullo, siinä kaikki. 347 00:29:15,003 --> 00:29:17,381 Hyvä on. Viimeisen kerran. 348 00:29:18,340 --> 00:29:19,341 Mene. 349 00:29:19,549 --> 00:29:21,551 Siunausta sinulle, Clem. Siunausta. 350 00:29:37,234 --> 00:29:39,861 Nämä ovat pikkuenkeleitäni. 351 00:29:40,028 --> 00:29:42,030 Laske se siihen. Omalle paikalleen. 352 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Ei. 353 00:29:44,533 --> 00:29:46,618 Käännä se toiseen suuntaan. Se on ujo. 354 00:29:47,244 --> 00:29:50,163 Kaunokaiset on pidettävä tuoreina. 355 00:29:50,831 --> 00:29:53,917 "Siinneet samasta himosta ja kauhusta, 356 00:29:54,084 --> 00:29:56,086 mikä toi meidät kaikki vaeltamaan tämän maan päälle, 357 00:29:56,211 --> 00:29:59,506 mutta menneet jotenkin pilalle äitinsä kohdussa." 358 00:29:59,673 --> 00:30:01,883 "Ei elinkelpoinen." 359 00:30:03,468 --> 00:30:06,305 Useimmat kuolevat synnytyksessä - 360 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 tai jo äitinsä sisällä. 361 00:30:11,935 --> 00:30:14,813 Tämä on harvinainen. 362 00:30:23,530 --> 00:30:25,032 Eenokki. 363 00:30:26,408 --> 00:30:28,785 Annoin hänelle raamatullisen nimen. 364 00:30:29,202 --> 00:30:31,997 Pikku paskiainen tappoi äitinsä syntyessään. 365 00:30:32,164 --> 00:30:35,584 Sätki pari päivää kiljuen kuin vasikka. 366 00:30:36,460 --> 00:30:39,212 Silmät seurasivat minua kuin taulusta. 367 00:30:42,090 --> 00:30:44,384 Punainen laatikko, puuspriitä. 368 00:30:44,509 --> 00:30:46,261 Hyvää säilöntään, huonoa juotavaksi. 369 00:30:46,428 --> 00:30:48,472 Todellista myrkkyä. 370 00:30:49,931 --> 00:30:51,016 Sininen laatikko, 371 00:30:51,224 --> 00:30:53,352 makeaa sokeriruokoa, kahdesti keitettyä. 372 00:30:53,518 --> 00:30:57,105 Jessus, kurkkua aristaa kuin sonnin persettä kärpästen aikaan. 373 00:31:01,234 --> 00:31:03,904 Väki tietää, että täältä tätä saa. Taalalla litran. 374 00:31:04,529 --> 00:31:05,989 Älä nappaa kuormasta. 375 00:31:06,948 --> 00:31:09,117 Pistät rahan purkkiin - 376 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 siinä, missä muutkin. 377 00:31:11,161 --> 00:31:12,371 En koske moiseen aineeseen. 378 00:31:13,830 --> 00:31:15,123 Ollaanpa sitä hyveellisiä. 379 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 Sano, että ymmärrät. 380 00:31:18,126 --> 00:31:20,212 - Minä ymmärrän. - Mitä sinä ymmärrät? 381 00:31:23,173 --> 00:31:24,424 En nappaa kuormasta. 382 00:31:24,633 --> 00:31:25,842 Juuri niin. 383 00:31:26,426 --> 00:31:28,512 Noudata sääntöjä, älä sekaannu asioihini. 384 00:31:29,346 --> 00:31:30,514 Ota se opiksesi. 385 00:31:41,191 --> 00:31:42,734 Clem pyysi tuomaan tämän sinulle. 386 00:31:42,901 --> 00:31:44,903 Kuutisen litraa puuspriitä esitykseen. 387 00:31:45,070 --> 00:31:46,363 Niin, esitykseen. 388 00:31:46,571 --> 00:31:48,073 Eikö olekin sääli? 389 00:31:48,490 --> 00:31:49,866 Laske ne siihen. 390 00:31:52,828 --> 00:31:54,037 Ole hyvä. 391 00:31:55,622 --> 00:31:56,957 Hei, Pete. 392 00:31:57,124 --> 00:32:00,168 Oppisin mielelläni kaiken, mitä haluat minulle opettaa. 393 00:32:02,129 --> 00:32:03,338 Opettaa sinulle? 394 00:32:05,006 --> 00:32:08,301 Käsitän, jos et halua paljastaa salaisuuksiasi. 395 00:32:09,511 --> 00:32:12,305 Ei se sitä ole, poika. 396 00:32:13,098 --> 00:32:14,975 Siitä on vain aikaa, 397 00:32:15,142 --> 00:32:18,311 kun joku pyysi minua opettamaan yhtään mitään. 398 00:32:19,729 --> 00:32:21,231 Kiitos. 399 00:32:21,565 --> 00:32:24,359 - Tiedät, mistä minut löytää. - Kyllä. 400 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 Päivänjatkoja. 401 00:32:36,788 --> 00:32:40,333 Älkää sortuko ylpeyden ja himon syntiin. 402 00:32:40,500 --> 00:32:43,712 Minusta tuli tällainen murheellinen hahmo, 403 00:32:43,962 --> 00:32:46,715 koska en totellut vanhempiani. 404 00:32:46,965 --> 00:32:49,050 He halusivat vain minun parastani... 405 00:32:49,301 --> 00:32:51,595 Synnyin ukkosmyrskyn aikaan. 406 00:32:51,720 --> 00:32:55,390 Ilma oli sakeanaan sähköstaattista voimaa. 407 00:32:55,974 --> 00:32:59,311 Nyt kykenen kestämään tuhansia - 408 00:32:59,978 --> 00:33:02,314 ja tuhansia voltteja - 409 00:33:02,439 --> 00:33:05,066 niiden kulkiessa kehoni läpi. 410 00:33:06,818 --> 00:33:09,988 Mutta varoitan teitä pysymään loitolla, 411 00:33:10,155 --> 00:33:13,533 sillä tähän viihteeseen sisältyy sähköteloituksen vaara - 412 00:33:13,658 --> 00:33:16,286 jopa lähellä olijoille. 413 00:33:52,822 --> 00:33:54,824 En ole tällainen. 414 00:33:55,033 --> 00:33:58,328 En ole tällainen, en ole tällainen. 415 00:34:29,025 --> 00:34:30,026 Molly. 416 00:34:30,944 --> 00:34:31,945 Näyttäisin jotain. Ehditkö? 417 00:34:32,112 --> 00:34:33,196 Ennen kuin Zeena aloittaa. 418 00:34:34,364 --> 00:34:36,908 Näin esityksesi, ja se oli mielestäni hyvä, 419 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 mutta keksin jotain näytökseesi. 420 00:34:39,286 --> 00:34:42,163 Kerrot esityksessäsi pikku tarinan. 421 00:34:42,372 --> 00:34:44,708 Mitä jos näyttäisit heille jotain? Mitä tuumit sellaisesta? 422 00:34:45,000 --> 00:34:47,377 Sähkötuolin, mihin sinut laitetaan. 423 00:34:47,460 --> 00:34:50,589 Käsiraudat kiinni, ja yleisö miettii, mitä tässä tapahtuu. 424 00:34:50,797 --> 00:34:54,009 Yhtäkkiä ilmestyy pikku ukko teloittajan lakki päässään. 425 00:34:54,217 --> 00:34:55,594 Hän vetää vivusta, ja yleisö kauhistuu. 426 00:34:55,719 --> 00:34:56,678 He luulevat sinun kuolevan, 427 00:34:56,803 --> 00:34:58,263 ja siten sait heidät varpaisilleen. 428 00:34:58,471 --> 00:34:59,389 Mitä tuumit? 429 00:35:00,307 --> 00:35:01,516 Haluatko teloittaa minut? 430 00:35:02,183 --> 00:35:03,435 Vain hetkeksi. 431 00:35:03,602 --> 00:35:04,686 Sitten heräät taas henkiin. 432 00:35:08,481 --> 00:35:09,524 Piirsitkö sinä minut? 433 00:35:11,151 --> 00:35:12,402 Piirrän sen, mitä on mielessäni. 434 00:35:15,697 --> 00:35:17,324 Voisit tienata tällä rahaa. 435 00:35:17,490 --> 00:35:19,200 Äiti ilmoitti minua kilpailuihin, kun olin penska. 436 00:35:19,367 --> 00:35:21,411 Voitin ne kaikki, mutta en tiedä... 437 00:35:21,536 --> 00:35:22,746 Minä vain... 438 00:35:22,871 --> 00:35:24,789 Olen aina tehnyt tuota. Se auttaa ajattelemaan. 439 00:35:25,665 --> 00:35:27,917 Tiedät kai, että tämä on rahvaan huvia? 440 00:35:28,835 --> 00:35:31,296 Mikään täällä ei ole parasta. 441 00:35:31,463 --> 00:35:32,631 Sinä olet parempi kuin tämä paikka. 442 00:35:32,839 --> 00:35:34,507 Ehkä pidät minua erityisenä, mutta en ole. 443 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Enkä näen sinussa jotain, mitä itse et näe. 444 00:35:36,509 --> 00:35:38,553 - Näetkö? - Onhan se mahdollista. 445 00:35:40,138 --> 00:35:41,890 Ehkä tämä kaikki on kyllin hyvää minulle. 446 00:35:42,140 --> 00:35:43,391 En usko sinua. 447 00:35:43,892 --> 00:35:45,560 Jos tämä ei ole kyllin hyvää minulle, 448 00:35:45,727 --> 00:35:46,936 se ei todellakaan ole sitä sinulle. 449 00:35:48,605 --> 00:35:49,606 Mitä tuumit? 450 00:35:50,148 --> 00:35:51,191 Näytät hyvältä. 451 00:35:51,858 --> 00:35:52,901 Mieti asiaa. 452 00:36:00,659 --> 00:36:01,993 Varo portaita. 453 00:36:06,831 --> 00:36:07,916 Valmis? 454 00:36:08,500 --> 00:36:09,668 Voilà. 455 00:36:11,378 --> 00:36:12,837 Eikö se olekin ihan piirroksen mukainen? 456 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Ei, istu tuoliin. 457 00:36:16,883 --> 00:36:19,678 Teitkö sinä tämän? Milloin? 458 00:36:20,970 --> 00:36:22,180 Laita kätesi siihen. 459 00:36:22,555 --> 00:36:23,556 - Näinkö? - Joo. 460 00:36:25,141 --> 00:36:27,310 Näetkö tuon? Majuri. Draaman tuntua. 461 00:36:29,354 --> 00:36:31,981 Sinun tehtäväsi on vetää tästä vivusta. 462 00:36:32,232 --> 00:36:33,274 Älä kumarru alas, kun puhut. 463 00:36:33,441 --> 00:36:34,484 En kumarrukaan. Yritän näyttää. 464 00:36:34,609 --> 00:36:35,860 Vedät vivun taakse. 465 00:36:37,904 --> 00:36:39,948 Käytät siihen voimaa, vähän draamaa. 466 00:36:40,115 --> 00:36:42,158 Käytä selkää, kaksin käsin. Osaat kyllä. 467 00:36:44,703 --> 00:36:46,788 Ja sähkö lentää, ihmiset ovat kauhuissaan. 468 00:36:46,955 --> 00:36:48,498 Elääkö hän vai kuoleeko? Yleisö ei tiedä. 469 00:36:48,623 --> 00:36:51,209 Ja sitten pelastat tilanteen, työnnät vipua kaksin käsin. 470 00:36:51,376 --> 00:36:52,961 Laita siihen... Juuri niin! 471 00:36:53,211 --> 00:36:55,338 Käsiraudat irtoavat, savua nousee. 472 00:36:55,505 --> 00:36:57,632 En ole rikannut tätä vielä, mutta täältä lentää kipinöitä. 473 00:36:57,757 --> 00:37:00,969 En ymmärrä tuota siansaksaa, mutta tätä en käytä, ja se on varma. 474 00:37:01,177 --> 00:37:02,345 Mutta se on hyvä. 475 00:37:02,554 --> 00:37:04,305 Oletko sinä nyt muka joku insinööri? 476 00:37:04,514 --> 00:37:06,433 Se on sama vanha kumimatto, sama sähkövirta. 477 00:37:06,641 --> 00:37:08,393 Parempi esitys, siinä kaikki. 478 00:37:08,560 --> 00:37:09,602 Mitä tämä pyörä tekee? 479 00:37:09,811 --> 00:37:10,979 Kunhan vain on. 480 00:37:12,939 --> 00:37:13,940 Kuulehan. 481 00:37:15,191 --> 00:37:16,609 - Mietin asiaa. - Minä suostun. 482 00:37:17,318 --> 00:37:19,320 Tästä saattaa tulla jotain. 483 00:37:19,612 --> 00:37:20,655 Toki. 484 00:37:28,413 --> 00:37:30,039 Oletko menossa johonkin tiettyyn paikkaan? 485 00:37:30,707 --> 00:37:32,709 Vien Peten ja Zeenan kaupunkiin. 486 00:37:33,209 --> 00:37:34,502 Haluatko jotain sieltä? 487 00:37:34,627 --> 00:37:36,379 Ei kiitos. 488 00:37:40,467 --> 00:37:42,761 - Mikä mättää? - Ei mikään. 489 00:37:44,637 --> 00:37:47,599 Olet jutellut Mollyn kanssa vähän liian usein. 490 00:37:48,433 --> 00:37:52,353 Juttu on niin, että tunsin hänen isäukkonsa varsin hyvin. 491 00:37:52,854 --> 00:37:54,481 Oikea kunnon huijari. 492 00:37:54,898 --> 00:37:56,691 Arvelen, ettei hän olisi tykännyt sinusta. 493 00:37:57,942 --> 00:38:00,862 Lupasin hänelle pitää likasta huolta ja sen teen. 494 00:38:02,030 --> 00:38:04,866 Tässä on vielä toimiva luuvitonen. 495 00:38:06,534 --> 00:38:08,745 Jos loukkaat tyttöä, täältä pesee. 496 00:38:30,809 --> 00:38:32,769 Mitä teet vielä täällä? 497 00:38:34,521 --> 00:38:36,648 Näin unen. Enkä nukahtanut enää. 498 00:38:40,693 --> 00:38:41,736 Haluatko kertoa siitä? 499 00:38:43,655 --> 00:38:44,948 Uneksin isästäni. 500 00:38:47,867 --> 00:38:48,868 Kuoliko hän? 501 00:38:51,454 --> 00:38:53,540 Siinä unessa hän oli elossa ja hymyili. 502 00:38:54,249 --> 00:38:55,959 Hän oli takuulla komea mies. 503 00:38:56,167 --> 00:38:57,961 Tytöistä tulee aina isänsä näköisiä. 504 00:38:59,712 --> 00:39:02,799 "Mary Margaret Cahill, älä unohda hymyillä", hän sanoi. 505 00:39:04,509 --> 00:39:07,262 En mielelläni hymyile, mutta hänelle kyllä hymyilin. 506 00:39:08,596 --> 00:39:10,348 Hän selvitti itsensä mistä vain hurmaustaidollaan. 507 00:39:10,682 --> 00:39:12,350 Mies minun makuuni. 508 00:39:13,601 --> 00:39:15,562 - Kerro lisää. - Hänestäkö? 509 00:39:16,354 --> 00:39:17,730 Niin. Itsestäsi. 510 00:39:19,732 --> 00:39:21,526 Mitä minusta? 511 00:39:29,993 --> 00:39:31,828 Tiedän, että pidät suklaasta - 512 00:39:32,954 --> 00:39:34,497 ja että luet mielelläsi. 513 00:39:35,039 --> 00:39:36,374 Ja tanssin. 514 00:39:37,166 --> 00:39:38,710 Koska tanssit viimeksi? 515 00:39:38,877 --> 00:39:40,628 - On siitä aikaa. - Niinkö? 516 00:39:44,757 --> 00:39:46,009 Se asia pitää korjata. 517 00:39:49,888 --> 00:39:50,847 Oletko valmis? 518 00:39:51,764 --> 00:39:52,765 Hopoti-hoi. 519 00:40:11,618 --> 00:40:13,536 Olen miettinyt sitä, mitä sanoit. 520 00:40:13,703 --> 00:40:14,704 Minä minä sanoin? 521 00:40:16,706 --> 00:40:17,832 Muistan kyllä. 522 00:40:19,292 --> 00:40:20,543 Ja minne me menisimme? 523 00:40:25,673 --> 00:40:28,801 Mitä jos kertoisin saaneeni meille kahden ihmisen esityksen? 524 00:40:30,428 --> 00:40:32,347 Mistä puhut? 525 00:40:32,513 --> 00:40:35,600 Puhun esityksestä, joka tekisi meistä tähtiä - 526 00:40:35,725 --> 00:40:37,644 suurimpiin hotelleihin ja saleihin - 527 00:40:37,769 --> 00:40:39,437 länsirannikolta itärannikolle. 528 00:40:39,604 --> 00:40:42,857 - Sinä uneksit. - Tämä paikka on sinulle liian pieni. 529 00:40:43,816 --> 00:40:46,444 Jos sallit, annan sinulle maailman ja kaiken, mitä siinä on. 530 00:40:56,120 --> 00:40:56,913 Molly. 531 00:41:34,033 --> 00:41:35,910 Tule. Tarvitsen apua. 532 00:41:36,995 --> 00:41:38,913 Pään haava paheni. 533 00:41:39,080 --> 00:41:40,289 Siinä on kärpäsiä. 534 00:41:41,582 --> 00:41:43,209 Kuume ei laske. 535 00:41:44,085 --> 00:41:47,422 - Onko hän kuollut? - Ei, mutta pian on. 536 00:41:47,588 --> 00:41:49,716 JEESUS PELASTAA 537 00:41:55,972 --> 00:41:56,973 Kuulitko tuon? 538 00:41:57,140 --> 00:41:59,225 Se pikku sakemanni, joka näyttää Chaplinilta, 539 00:41:59,434 --> 00:42:00,727 hyökkäsi Puolaan! 540 00:42:00,893 --> 00:42:02,562 On sillä munaa. Laske hänet tähän. 541 00:42:09,235 --> 00:42:11,154 - Ala tulla! - Jäätkö odottamaan? 542 00:42:11,779 --> 00:42:14,699 Ja vastaamaan kysymyksiin? En! He ottavat hänet ja pitävät huolta. 543 00:42:15,366 --> 00:42:17,618 - Laitan hänet tänne... - Sanoin, että anna hänen olla! 544 00:42:17,785 --> 00:42:19,162 En voi jättää häntä sateeseen. 545 00:42:19,328 --> 00:42:22,040 Älä esitä minulle välittäväsi. 546 00:42:22,206 --> 00:42:24,083 Onko sinulla nälkä? Minä kuolen nälkään. 547 00:42:24,250 --> 00:42:26,711 Mennään! Pihvi ja munia, minä maksan. 548 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 Kultu. Suolaa ja pippuria, kiitos. 549 00:42:39,265 --> 00:42:41,059 Miten saadaan kaveri friikkishow'hun? 550 00:42:44,187 --> 00:42:46,606 En aio suoltaa soopaa. Se ei ole helppoa. 551 00:42:47,231 --> 00:42:49,358 Pitää valita joku onneton juoppo. 552 00:42:49,567 --> 00:42:51,986 Oikea alkkis, joka vetää pari pulloa päivässä. 553 00:42:52,445 --> 00:42:53,488 Mistä sellaisen löytää? 554 00:42:53,654 --> 00:42:56,824 Painajaiskujilta, ratakiskoilta tai vaikka yömajoista. 555 00:42:58,618 --> 00:43:02,997 Monet palaavat sodasta koukussa oopiumiin tai viinaan. 556 00:43:04,248 --> 00:43:07,085 Oopiumi nappaa heidät kynsiinsä, 557 00:43:07,251 --> 00:43:09,087 mutta viinalla heidät saa koukkuun. 558 00:43:11,005 --> 00:43:12,048 Heille sanotaan: 559 00:43:13,007 --> 00:43:15,927 "Minulla on tiedossa pieni työ. Tilapäinen työ." 560 00:43:16,052 --> 00:43:17,845 Sitä pitää korostaa. 561 00:43:18,012 --> 00:43:21,808 "Tilapäinen, kunnes saamme toisen friikin." 562 00:43:28,231 --> 00:43:31,150 Ryyppy terästetään oopiumiuutteella. 563 00:43:31,359 --> 00:43:33,528 Yksi tippa pulloon, siinä kaikki. 564 00:43:34,362 --> 00:43:35,363 Mutta... 565 00:43:35,947 --> 00:43:39,033 Hän luulee tulleensa taivaaseen. 566 00:43:39,158 --> 00:43:42,161 Joten hänelle sanotaan näin: 567 00:43:42,286 --> 00:43:45,289 "Minun pitää löytää kunnon friikki." 568 00:43:45,414 --> 00:43:47,708 Hän kysyy: "Enkö minä kelpaakaan?" 569 00:43:47,875 --> 00:43:49,836 Sanot: "Ja paskat." 570 00:43:50,128 --> 00:43:53,589 "Et vedä väkeä leikkimällä friikkiä. Tämä oli tässä." 571 00:43:53,756 --> 00:43:55,007 Ja kävelet pois. 572 00:44:00,721 --> 00:44:01,722 Sinä iltana - 573 00:44:02,723 --> 00:44:05,643 läksytät häntä ja panostat siihen kunnolla. 574 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Ja kun puhut, mies miettii selviämistä, 575 00:44:11,190 --> 00:44:14,735 saa vapinakohtauksia, huutaa ja on kauhuissaan. 576 00:44:16,821 --> 00:44:19,782 Annat hänen miettiä sitä samalla, kun puhut. 577 00:44:22,034 --> 00:44:24,871 Ja sitten heität hänelle kanan. 578 00:44:25,705 --> 00:44:27,165 Hän alkaa friikiksi. 579 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Jessus. 580 00:44:30,418 --> 00:44:31,460 Sieluparka. 581 00:44:37,133 --> 00:44:38,134 Tällä tavalla. 582 00:44:39,010 --> 00:44:44,056 Etu- ja keskisormi taivutettuina, linjassa peukalon kanssa. 583 00:44:44,223 --> 00:44:47,852 Ihan kuin poimisit jotain ilmasta. 584 00:44:47,977 --> 00:44:49,437 Vasen käsi ohimolla. 585 00:44:49,687 --> 00:44:53,733 Se tarkoittaa, että kysyt väriä, rakennetta, ominaisuuksia. 586 00:44:55,818 --> 00:44:56,861 Juuri niin. 587 00:44:57,028 --> 00:44:58,446 Olet aika näppärä. 588 00:44:59,071 --> 00:45:00,406 En tiedä, miten sen teet, Pete. 589 00:45:01,199 --> 00:45:03,409 Pidät kaiken päässäsi ja samaan aikaan - 590 00:45:03,618 --> 00:45:05,119 viihdytät niitä ihmisiä. 591 00:45:18,090 --> 00:45:22,511 Jos on hyvä lukemaan ihmisiä, sen on oppinut pienenä - 592 00:45:23,471 --> 00:45:27,099 yrittämällä olla askelen edellä sitä, mikä tuotti kärsimystä. 593 00:45:29,769 --> 00:45:33,689 Jos ihmiselle oikeasti tuotettiin kärsimystä, 594 00:45:33,856 --> 00:45:36,484 hän putoaa kuoppaan. 595 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 Eikä mikään enää riitä. 596 00:45:39,862 --> 00:45:41,322 Sitä tyhjiötä ei voi täyttää. 597 00:45:49,247 --> 00:45:51,749 Clem kouluttaa uutta friikkiä. 598 00:45:52,458 --> 00:45:53,918 Pitää pimennossa. 599 00:45:55,253 --> 00:45:59,048 Piruparka. Mies on jo puoliksi sekaisin. 600 00:46:03,886 --> 00:46:07,181 George ja minä nukumme tänä yönä alhaalla. 601 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Stan, poikani. 602 00:46:12,561 --> 00:46:18,109 Saisinko tuopillisen ruokosokerimehua? 603 00:46:18,609 --> 00:46:22,113 Sulje silmäsi ja mene sänkyyn. 604 00:46:22,613 --> 00:46:24,198 Tarvitsen palkkion, poika. 605 00:46:31,664 --> 00:46:32,832 Katson, mitä voin tehdä. 606 00:46:32,999 --> 00:46:34,041 Niin sitä pitää. 607 00:47:02,486 --> 00:47:03,529 Jessus. 608 00:47:04,447 --> 00:47:06,324 Sinulla ei ole rytmitajua. 609 00:47:52,078 --> 00:47:53,788 Mitä sinä teet? 610 00:47:53,954 --> 00:47:56,332 En tarkoittanut pahaa. Olin vain utelias. 611 00:47:58,376 --> 00:48:01,837 Tätä kirjaa voi käyttää väärin. 612 00:48:01,962 --> 00:48:03,714 Ymmärrätkö? 613 00:48:03,923 --> 00:48:07,051 Siksi lopetin sen esityksen. 614 00:48:08,094 --> 00:48:09,512 Menetin todellisuudentajuni. 615 00:48:10,805 --> 00:48:13,182 Kun ihminen uskoo omiin valheisiinsa - 616 00:48:13,349 --> 00:48:16,268 ja alkaa uskoa, että hänellä on valtaa, 617 00:48:17,395 --> 00:48:18,896 hän menettää todellisuudentajunsa. 618 00:48:19,897 --> 00:48:21,857 Sillä nyt hän uskoo, että kaikki on totta. 619 00:48:23,859 --> 00:48:27,947 Ja ihmiset loukkaantuvat. Hyvät, jumalaapelkäävät ihmiset. 620 00:48:28,948 --> 00:48:32,827 Ja sitten ihminen valehtelee. 621 00:48:32,993 --> 00:48:36,330 Ja kun valheet loppuvat, siinä ne ovat. 622 00:48:37,164 --> 00:48:39,708 Jumalan kasvot, jotka katsovat suoraan kohti. 623 00:48:40,501 --> 00:48:41,919 Kääntyi minne hyvänsä. 624 00:48:44,046 --> 00:48:47,007 Kukaan ei pääse pakoon Jumalaa, Stan. 625 00:48:50,636 --> 00:48:51,679 Niin. 626 00:49:14,660 --> 00:49:16,328 Keski- ja etusormi taivutettuina - 627 00:49:17,163 --> 00:49:18,581 linjassa peukalon kanssa. 628 00:49:19,623 --> 00:49:22,585 Nosta vasen käsi ohimolle keski- ja etusormi taivutettuina. 629 00:49:22,793 --> 00:49:24,128 Linjassa peukalon kanssa. 630 00:49:24,712 --> 00:49:26,422 Nosta käsi ohimolle. 631 00:49:28,257 --> 00:49:30,134 Kysy jotain täsmällistä. 632 00:49:53,574 --> 00:49:57,203 Ei! Missä hän on? 633 00:49:57,453 --> 00:49:59,121 Pete! Eikä! 634 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 Zeena! 635 00:50:00,456 --> 00:50:01,999 Hei, Clem, nyt on hätä! 636 00:50:16,514 --> 00:50:19,517 On kyse Petestä. Nyt hän sitten teki sen. 637 00:50:20,100 --> 00:50:21,435 Hän ei liiku. 638 00:50:25,564 --> 00:50:28,317 Pete. Voi sentään. Pete. 639 00:50:37,576 --> 00:50:39,036 Pete! 640 00:50:42,414 --> 00:50:45,543 Pete! Pete! 641 00:50:53,092 --> 00:50:54,176 Synti ja pelastus. 642 00:50:54,343 --> 00:50:55,302 Taivas ja helvetti. 643 00:50:55,427 --> 00:50:58,389 Ottakaa selvää, miltä se tuntuu täällä maan päällä. 644 00:50:58,514 --> 00:51:03,018 Antakaa peilien kertoa, kuka olette ja kuka teistä tulee. 645 00:51:03,435 --> 00:51:05,104 Nopeasti, nopeasti! 646 00:51:12,152 --> 00:51:14,071 Selkäpiitä karmivia laitteita! 647 00:51:14,238 --> 00:51:15,823 Lystiä kaikenikäisille! 648 00:51:18,075 --> 00:51:21,245 Vuosisadan sensaatio! 649 00:51:23,581 --> 00:51:27,585 Kymmenen laitetta yhdellä lipulla. 650 00:51:39,847 --> 00:51:41,640 Pitäkää kiirettä. 651 00:51:41,807 --> 00:51:44,059 Tulkaa hakemaan palkinto. 652 00:51:47,938 --> 00:51:48,939 - Clem? - Niin. 653 00:51:49,148 --> 00:51:50,149 - Clem! - Niin. 654 00:51:50,357 --> 00:51:52,401 Kyttiä. Neljä poliisiautoa on tulossa etelästä. 655 00:51:52,526 --> 00:51:53,736 Hittolainen. 656 00:51:53,944 --> 00:51:55,904 Jos he näkevät friikin, kusessa ollaan. 657 00:51:56,905 --> 00:51:58,157 Piilotan sen. 658 00:51:58,324 --> 00:52:01,702 Pudota jotain, viivytä poliisia ja hommaa minulle vähän aikaa. 659 00:52:02,202 --> 00:52:03,537 Pidätä kaikki esiintyjät - 660 00:52:03,662 --> 00:52:05,789 ja vie heidät tuolle näyttämölle. 661 00:52:05,914 --> 00:52:07,166 Hupsistakeikkaa. 662 00:52:09,835 --> 00:52:12,546 Liikettä, liikettä! 663 00:52:12,755 --> 00:52:14,381 Konstaapeli, mitä on tekeillä? 664 00:52:14,506 --> 00:52:15,507 Liity muiden seuraan. 665 00:52:15,674 --> 00:52:17,301 Onko se pidätysmääräys? Mistä syystä? 666 00:52:17,635 --> 00:52:19,511 Tässä ei tarvita mitään lakeja. 667 00:52:19,637 --> 00:52:22,139 Me suljemme tämän paikan tavalla tai toisella. 668 00:52:22,306 --> 00:52:23,307 Kyllä, herra. 669 00:52:23,474 --> 00:52:27,436 ...että täällä on laiton esiintyminen, 670 00:52:27,561 --> 00:52:30,939 jossa käytetään julmuutta sekä eläimiä ja ihmisiä kohtaan. 671 00:52:31,148 --> 00:52:32,524 Ja sinä, nuori nainen. 672 00:52:33,317 --> 00:52:36,278 Tässä kaupungissa on vaimoja ja tyttäriä. 673 00:52:36,445 --> 00:52:39,531 Sinut on pidätetty säädyttömyydestä! Ottakaa hänet alas! 674 00:52:39,948 --> 00:52:43,535 Ei, seis! Seis! Tulkaa alas sieltä! 675 00:52:43,702 --> 00:52:44,912 - Pamputan sinut alas. - Pyörä pyörii. 676 00:52:45,204 --> 00:52:46,664 Sähkövirran on mentävä jonnekin. 677 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 Majuri, ole hyvä! 678 00:52:48,666 --> 00:52:50,751 Jos sallitte, voitte tuomita reilusti, 679 00:52:50,918 --> 00:52:51,835 kuten kuningas Salomon. 680 00:52:52,044 --> 00:52:53,420 Perääntykää! 681 00:53:02,429 --> 00:53:04,640 Siksi hänellä on oltava tuo asu. 682 00:53:04,848 --> 00:53:06,141 Hänestä tulee sähkövirtaa. 683 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Molly? 684 00:53:08,268 --> 00:53:09,520 Oletko kunnossa? 685 00:53:14,066 --> 00:53:15,109 Tehkää tietä. 686 00:53:15,567 --> 00:53:17,152 Hän pelasti juuri apulaisseriffien hengen. 687 00:53:17,361 --> 00:53:18,529 Molly, Molly. 688 00:53:18,654 --> 00:53:20,280 Suljen tämän paikan. 689 00:53:21,198 --> 00:53:23,158 En ole mikään varasteleva etelän poliisi, 690 00:53:23,325 --> 00:53:26,203 joka pussaa papin varvasta pyhäisin ja ottaa lahjuksia - 691 00:53:26,370 --> 00:53:27,663 kuutena päivänä viikossa. 692 00:53:28,580 --> 00:53:30,124 Onko nimesi Jeremiah? 693 00:53:30,290 --> 00:53:31,583 Jeremiah, Jeremiah... 694 00:53:33,669 --> 00:53:35,254 Jedediah Judd. 695 00:53:36,964 --> 00:53:38,257 Joo. 696 00:53:41,969 --> 00:53:43,929 On tapahtunut jotain hyvin tärkeää. 697 00:53:44,096 --> 00:53:46,473 Jos teiltä liikenisi hetki aikaa. 698 00:53:46,640 --> 00:53:48,392 Teille on tullut viesti. 699 00:53:48,559 --> 00:53:51,395 Luulen, että haluatte kuulla sen, mutta ette näiden ihmisten nähden. 700 00:53:51,979 --> 00:53:53,063 Olkaa niin kiltti. 701 00:53:58,152 --> 00:53:59,153 Kukaan ei poistu. 702 00:53:59,361 --> 00:54:01,405 Kiitos. 703 00:54:02,448 --> 00:54:05,451 Olen Stanton Carlisle, seriffi Judd. Sukuni on skotlantilainen. 704 00:54:05,617 --> 00:54:07,494 Skoteilla on kyky, jota ikäihmiset kutsuivat nimellä - 705 00:54:07,661 --> 00:54:08,537 "selvänäköisyys". 706 00:54:08,662 --> 00:54:09,830 Näen selvästi, 707 00:54:09,997 --> 00:54:11,749 että olette yleensä epäluuloinen, 708 00:54:11,915 --> 00:54:13,333 mutta myös kiihkeän uskollinen. 709 00:54:13,792 --> 00:54:15,419 Kuulostaa varsin reilulta kuvaukselta. 710 00:54:15,586 --> 00:54:16,795 Eikä asia kuulu minulle, 711 00:54:16,962 --> 00:54:19,381 koska tiedän, että pystytte hoitamaan omat asianne - 712 00:54:19,548 --> 00:54:21,467 ja mitä tahansa eteen tuleekin - 713 00:54:21,633 --> 00:54:24,011 mutta vaistoan lapsuuden, 714 00:54:24,636 --> 00:54:25,804 jota sairaus tärveli. 715 00:54:25,971 --> 00:54:27,681 Ja se saa teidät tuntemaan - 716 00:54:27,765 --> 00:54:30,851 olevanne saarroksissa ja jumissa siihen vielä nytkin. 717 00:54:32,311 --> 00:54:34,730 Vaistoan jonkin esineen. Amuletin, muiston. 718 00:54:34,897 --> 00:54:37,024 Kannatte sitä mukananne. Se on ollut teillä kauan. 719 00:54:37,191 --> 00:54:38,317 Kuka on Mary? 720 00:54:40,444 --> 00:54:42,571 Nainen kuin pyhimys. 721 00:54:44,740 --> 00:54:45,824 Äitini. 722 00:54:46,033 --> 00:54:47,367 Saanko nähdä sen? 723 00:54:48,285 --> 00:54:50,204 Saanko nähdä sen, herra? 724 00:54:56,418 --> 00:54:57,377 Kyllä. 725 00:54:59,296 --> 00:55:00,631 Hän haluaa teidän tietävän, 726 00:55:00,756 --> 00:55:03,926 sairautenne ei ole estänyt suuruuttanne, vaan päinvastoin. 727 00:55:04,092 --> 00:55:07,513 Yhteisönne rakastaa teitä ja tuntee olevansa turvassa. 728 00:55:07,679 --> 00:55:09,473 Ette voinut palvella maatanne vieraalla maaperällä, 729 00:55:09,640 --> 00:55:11,433 mutta suojelette meitä täällä kotona. 730 00:55:12,893 --> 00:55:14,520 Ja tämän medaljongin - 731 00:55:14,978 --> 00:55:17,523 tulisi muistuttaa teitä hänen rakkaudestaan. 732 00:55:17,981 --> 00:55:20,275 Niin kauan kuin pidätte sen lähellä sydäntänne, 733 00:55:20,484 --> 00:55:24,112 missä herramme Jeesus Kristus asuu, se tulee suojelemaan teitä. 734 00:55:25,030 --> 00:55:26,782 Hän haluaa teidän tietävän sen. 735 00:55:28,367 --> 00:55:30,953 Siinä, että on armollinen muille, 736 00:55:31,119 --> 00:55:32,704 piilee miehen todellinen voima. 737 00:55:41,004 --> 00:55:42,589 Kun kähvelsin luvan apulaisseriffiltä, 738 00:55:42,756 --> 00:55:43,924 näin seriffin nimen. 739 00:55:44,091 --> 00:55:45,926 Tiesin, että se oli läpihuutojuttu. 740 00:55:48,762 --> 00:55:50,556 Tiedätkö, mikä on hauskaa? Petellä oli tapana sanoa: 741 00:55:50,764 --> 00:55:51,932 "Eivät vaatteet vaan kengät - 742 00:55:52,099 --> 00:55:53,475 kertovat miehestä kaiken mitä pitää tietää." 743 00:55:53,642 --> 00:55:54,476 Aivan. 744 00:55:54,643 --> 00:55:57,187 Ja hänen kengässään oli korotuspala. 745 00:55:57,396 --> 00:55:59,731 Olen varma, että hänellä oli lapsena polio tai vastaava. 746 00:55:59,857 --> 00:56:01,567 Hän ei kelvannut armeijaan, mammanpoika. 747 00:56:01,733 --> 00:56:02,860 Sen näki hänen silmistään. 748 00:56:03,026 --> 00:56:04,987 - Tuo oli hyvä juttu. - Kyllä huijari toisen tunnistaa. 749 00:56:05,737 --> 00:56:08,949 Hän yritti sumuttaa meitä hienoilla viiksillään. 750 00:56:09,116 --> 00:56:10,826 Näin ketjun hänen kaulassaan. 751 00:56:11,076 --> 00:56:14,288 Kaikki paljastui, Pyhän Kristofferin medaljonki ja Raamatun lauseet. 752 00:56:15,038 --> 00:56:16,874 Arvelin, että hän tuntee jonkun Maryn. 753 00:56:17,040 --> 00:56:18,125 Aivan. 754 00:56:19,042 --> 00:56:21,461 Ja kappas vain, Luoja siunasi meitä. 755 00:56:21,628 --> 00:56:23,130 Hänen äitinsä nimi on Mary. 756 00:56:23,338 --> 00:56:24,631 Kiinni jäi! 757 00:56:29,511 --> 00:56:31,346 Molly, etsin sinua. 758 00:56:31,513 --> 00:56:33,015 Onko kaikki hyvin? 759 00:56:35,851 --> 00:56:37,060 Olen valmis, Stan. 760 00:56:37,895 --> 00:56:39,146 Mihin? 761 00:56:39,354 --> 00:56:41,857 Jättämään kaiken tämän. Lähtemään mukaasi. 762 00:56:44,776 --> 00:56:46,445 Me olemme valmiit, vai mitä? 763 00:56:46,612 --> 00:56:48,071 - Näit minut äsken. - Hyvinkin. 764 00:56:48,238 --> 00:56:49,531 Olen koko elämäni etsinyt jotain, 765 00:56:49,656 --> 00:56:50,908 missä olen hyvä, ja taisin löytää sen. 766 00:56:51,116 --> 00:56:51,992 Luulen, että olen valmis. 767 00:56:52,200 --> 00:56:53,660 Niin sinä oletkin. 768 00:56:57,414 --> 00:56:59,499 Ja tiedän, että pidät minusta aina huolta. 769 00:57:00,667 --> 00:57:02,294 Jos sallit sen. 770 00:57:03,921 --> 00:57:05,130 Entä Zeena? 771 00:57:06,673 --> 00:57:08,175 Petenkö takia? 772 00:57:08,342 --> 00:57:10,218 - En halua loukata häntä. - Et loukkaakaan. 773 00:57:10,928 --> 00:57:13,472 Zeena on nähnyt elämää. Hän ymmärtää. 774 00:57:15,015 --> 00:57:17,601 Kaikki tietävät, että sinä olet se, jota olen kaivannut. 775 00:57:17,726 --> 00:57:20,187 Sinä olet syy siihen, että jäin. 776 00:57:33,867 --> 00:57:34,993 Oletko nähnyt Mollya? 777 00:57:40,165 --> 00:57:41,166 Stan? 778 00:57:43,585 --> 00:57:46,463 En ole antanut kenenkään miehen tehdä sitä minulle. 779 00:57:48,465 --> 00:57:50,550 Tai se tapahtui ilman suostumustani. 780 00:57:50,884 --> 00:57:53,053 Sinun ei tarvitse pelätä minua, pupu. 781 00:57:57,933 --> 00:58:00,018 Lähdetään. Hae tavarasi. 782 00:58:01,853 --> 00:58:02,771 Bruno! 783 00:58:02,896 --> 00:58:04,272 Molly! Ei. Lähde mukaani. 784 00:58:04,481 --> 00:58:05,440 Anna hänen olla! 785 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 Hemmetin lurjus. 786 00:58:07,025 --> 00:58:08,777 Ei! Päästä! 787 00:58:09,236 --> 00:58:10,612 Enkö minä varoittanut sinua? 788 00:58:11,530 --> 00:58:13,615 - Sinä tapat hänet! - Tule tänne! 789 00:58:15,200 --> 00:58:16,243 Lopeta! Päästä hänet! 790 00:58:16,451 --> 00:58:18,161 - Minä tapan hänet! - Anna hänen olla. 791 00:58:18,286 --> 00:58:20,163 Mene pois! Rakastan häntä! Minä lähden! 792 00:58:20,288 --> 00:58:22,958 Etkö ymmärrä? Lähden hänen kanssaan! 793 00:59:06,543 --> 00:59:07,836 Haluatko kirjan takaisin? 794 00:59:11,339 --> 00:59:12,382 En. 795 00:59:16,928 --> 00:59:18,388 Sinä ansaitsit sen. 796 00:59:19,681 --> 00:59:21,099 Ahersit sen eteen. 797 00:59:41,536 --> 00:59:42,704 Oletko valmis? 798 00:59:42,871 --> 00:59:43,830 Mihin? 799 00:59:43,955 --> 00:59:45,707 Maailmaan ja kaikkeen siellä, pupu. 800 01:00:08,063 --> 01:00:12,150 Yksi, "haluta". Neljä, "kertoa". 801 01:00:12,734 --> 01:00:14,820 "Haluaisitko kertoa rouvalle, mitä hän ajattelee?" 802 01:00:14,945 --> 01:00:16,780 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 803 01:00:16,947 --> 01:00:18,698 Kahdeksan, "luota". 804 01:00:18,949 --> 01:00:20,575 "Älä luota kehenkään mukanaolijaan." 805 01:00:21,785 --> 01:00:23,495 Yhdeksän, "menetys". 806 01:00:23,662 --> 01:00:26,957 Yhdeksän, "täydellinen", kaiken menetys. 807 01:00:31,711 --> 01:00:33,630 Seitsemän, "yksinäisyys". 808 01:00:35,382 --> 01:00:38,135 Neljä, "kerro". Yhdeksän, "täydellinen". 809 01:00:39,386 --> 01:00:42,264 "Haluan kertoa sinulle täydellisestä yksinäisyydestä." 810 01:00:44,015 --> 01:00:45,725 Kahdeksan, "luottamus". 811 01:00:45,892 --> 01:00:48,103 Kuusi, "negatiivinen". 812 01:00:54,985 --> 01:00:56,236 Isä. 813 01:00:56,736 --> 01:00:58,029 Sinä kuolet nyt. 814 01:00:58,780 --> 01:00:59,990 Tarvitsen sinua... 815 01:01:11,042 --> 01:01:12,294 Stan, oletko kunnossa? 816 01:01:13,879 --> 01:01:16,381 Olen. Jatka vain. Huomenna on kaksi esitystä. 817 01:01:19,593 --> 01:01:20,927 "Yksinäisyys." 818 01:01:21,052 --> 01:01:23,305 Kaksi, "pelko". 819 01:01:23,471 --> 01:01:25,265 "Korosta yksityiskohtaa." 820 01:01:25,473 --> 01:01:28,852 Ympyrä. "Toteen käynyt ennustus." 821 01:01:32,981 --> 01:01:33,982 Odottakaa. 822 01:01:36,401 --> 01:01:37,611 Nainen. 823 01:01:38,820 --> 01:01:40,739 Voisitko täsmentää? 824 01:01:41,656 --> 01:01:43,658 Kirjaimet "R" tai "S". 825 01:01:44,159 --> 01:01:45,535 "R." 826 01:01:47,245 --> 01:01:48,496 Kyllä. 827 01:01:49,623 --> 01:01:50,749 Niin, "R". 828 01:01:54,961 --> 01:01:57,297 Taidat tietää, kenestä puhun? 829 01:01:57,964 --> 01:01:59,090 Oikein taas. 830 01:02:08,975 --> 01:02:10,185 Sinä sähläsit. 831 01:02:13,730 --> 01:02:14,856 Stan. 832 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Stan. 833 01:02:29,120 --> 01:02:30,956 Seuraava esitys 30 minuutin kuluttua. Kiitos kaikille. 834 01:02:31,665 --> 01:02:33,333 Me harjoittelemme, ja silti sähläät. 835 01:02:33,500 --> 01:02:35,210 Olin yksin siellä. Mitä tapahtui? 836 01:02:35,377 --> 01:02:37,087 Anteeksi. Taisin olla väsynyt. 837 01:02:37,212 --> 01:02:39,172 Katsotaan, moniko jää toiseen esitykseen. 838 01:02:49,349 --> 01:02:50,767 Taskukello. 839 01:02:51,726 --> 01:02:52,852 Kultaa. 840 01:02:53,895 --> 01:02:56,856 Keskity. Näetkö muita yksityiskohtia? 841 01:02:57,649 --> 01:02:59,442 Siinä on kaiverrus. 842 01:03:00,527 --> 01:03:01,903 Kirjaimia, olenko oikeassa? 843 01:03:02,487 --> 01:03:03,488 Olette. 844 01:03:07,409 --> 01:03:10,287 - Herra Stanton, voisitteko nimetä... - Saanko minä? 845 01:03:11,288 --> 01:03:12,330 Antakaa minulle se esine. 846 01:03:12,497 --> 01:03:14,833 Ei, kiitos. Minä pitelen sitä. 847 01:03:15,208 --> 01:03:16,710 Hyvä on. 848 01:03:17,419 --> 01:03:21,256 Mestari Stanton, mitä esinettä tämä rouva pitelee? 849 01:03:25,969 --> 01:03:29,472 Tämä taitaa olla kultainen ilta. Kultainen käsilaukku. 850 01:03:31,766 --> 01:03:33,059 Hiljaa, lapsi. 851 01:03:34,019 --> 01:03:35,895 Anna minun esittää kysymykset. 852 01:03:37,856 --> 01:03:40,150 Mitä laukun sisällä on? 853 01:03:43,820 --> 01:03:44,904 Rouva. 854 01:03:45,947 --> 01:03:47,615 Mitä tämä tarkoittaa? 855 01:03:47,782 --> 01:03:48,908 Sanotte olevanne aito, 856 01:03:49,075 --> 01:03:52,871 mutta käytätte sanallisia merkkejä kommunikaatioon - 857 01:03:52,996 --> 01:03:54,831 teidän kahden välillä. 858 01:03:58,209 --> 01:04:00,170 Emme käytä mitään temppuja, rouva. 859 01:04:00,253 --> 01:04:02,589 Tässä ei ole mitään petosta. 860 01:04:02,839 --> 01:04:04,257 Vastatkaa sitten. 861 01:04:04,382 --> 01:04:06,468 Mitä laukun sisällä on? 862 01:04:07,469 --> 01:04:09,721 Tavallisia tavaroita. 863 01:04:09,888 --> 01:04:12,265 Huulipuna, nenäliina. 864 01:04:12,432 --> 01:04:14,309 Tuo oli varsin helppoa. 865 01:04:19,022 --> 01:04:22,067 Naiset ja herrat, en ole tavannut - 866 01:04:22,776 --> 01:04:24,152 tätä naista koskaan. 867 01:04:25,236 --> 01:04:30,283 Eikä minulla ole tietoa laukun sisällöstä, 868 01:04:31,451 --> 01:04:35,121 ja kuitenkin siellä on jotain hyvin mielenkiintoista. 869 01:04:38,458 --> 01:04:39,876 Pieni pistooli. 870 01:04:41,586 --> 01:04:43,588 Nikkelipäällysteinen, norsunluukahva. 871 01:04:45,882 --> 01:04:47,175 Saanko? 872 01:05:08,738 --> 01:05:13,535 Väitätte kantavanne sitä itsepuolustukseksi, 873 01:05:14,953 --> 01:05:17,580 mutta se on teillä, koska pidätte siitä. 874 01:05:17,789 --> 01:05:19,958 Se on teillä, 875 01:05:20,125 --> 01:05:21,960 koska se saa teidät tuntemaan itsenne voimakkaaksi. 876 01:05:23,878 --> 01:05:25,338 Niin, rouva. 877 01:05:26,506 --> 01:05:27,882 Te ette ole voimakas. 878 01:05:30,260 --> 01:05:31,761 Ette tarpeeksi voimakas. 879 01:05:39,227 --> 01:05:40,645 Tehän olette ainut lapsi? 880 01:05:40,895 --> 01:05:42,814 Äitinne kuoli, kun olitte nuori? 881 01:05:44,858 --> 01:05:47,610 Hänen varjonsa on suuri ja lähellä, epämukavan lähellä. 882 01:05:47,819 --> 01:05:51,739 Lähes joka päivä hän nujersi teitä pienin tavoin. 883 01:05:52,907 --> 01:05:54,742 Ja tuo ase... 884 01:05:54,909 --> 01:05:57,162 tuo ase käsilaukussanne... 885 01:05:58,413 --> 01:06:01,708 Teillä on joskus synkkiä ajatuksia itsestänne, eikö vain? 886 01:06:07,714 --> 01:06:09,048 Eikö olekin? 887 01:06:17,098 --> 01:06:18,850 Ovatko nimikirjaimenne "CK"? 888 01:06:19,767 --> 01:06:20,685 Kyllä. 889 01:06:20,894 --> 01:06:23,146 Oletteko menettänyt jonkun? Rakkaan, hiljattain? 890 01:06:23,313 --> 01:06:25,148 Voi luoja. Julian? 891 01:06:26,357 --> 01:06:27,567 Jatkakaa. 892 01:06:28,818 --> 01:06:30,361 Hän on vierellänne. 893 01:06:32,238 --> 01:06:34,657 Hänen kätensä lepää oikealla olkapäällänne. Tunnetteko sen? 894 01:06:35,658 --> 01:06:37,911 Kyllä. Hän haluaa kertoa jotain. 895 01:06:38,077 --> 01:06:42,790 Hän haluaa kertoa olevansa ylpeä teistä. Ja kuinka... 896 01:07:06,397 --> 01:07:07,524 Mitä se oli? 897 01:07:07,690 --> 01:07:08,942 En tiedä. 898 01:07:09,108 --> 01:07:10,235 Se oli jotain ainutlaatuista. 899 01:07:10,401 --> 01:07:11,736 Näitkö, miten se nainen kävi kimppuuni? 900 01:07:11,945 --> 01:07:14,364 Näin, miten sinä kävit naisen ja sitten miehen kimppuun. 901 01:07:14,489 --> 01:07:16,407 Mistä puhut? 902 01:07:16,574 --> 01:07:18,868 Olimme alakynnessä. Pelastin meidät. 903 01:07:19,077 --> 01:07:20,495 Miksi jatkoit hänen kanssaan? 904 01:07:20,662 --> 01:07:23,122 Oli pakko. Yleisö olisi kääntynyt meitä vastaan. 905 01:07:23,289 --> 01:07:25,750 Kun hän kävi kimppuuni, minun piti nolata hänet. 906 01:07:25,959 --> 01:07:27,293 Miksi olet niin huolissasi? 907 01:07:27,460 --> 01:07:29,254 Annoin sinulle kellon kirjaimet, 908 01:07:29,462 --> 01:07:31,923 ja sinä teit siitä haamuesityksen. 909 01:07:32,090 --> 01:07:34,467 Näitkö saman esityksen kuin minäkin? 910 01:07:34,634 --> 01:07:37,053 Yleisö taputti seisten. Koska se tapahtui viimeksi? 911 01:07:37,220 --> 01:07:38,221 Näytämme heille mentalismia, 912 01:07:38,429 --> 01:07:40,765 ja heille se on kuin kahdella jalalla kävelevä koira, 913 01:07:41,516 --> 01:07:44,060 mutta tuo oli erilaista. Se pitäisi jättää ohjelmaan. 914 01:07:44,769 --> 01:07:47,480 Se nainen istui samassa pöydässä kuin se köyhä, vanha mies, 915 01:07:47,605 --> 01:07:49,399 ja olen nähnyt hänet aiemmin. 916 01:07:49,524 --> 01:07:50,525 Milloin? 917 01:07:51,776 --> 01:07:52,986 Hei, neropatti. 918 01:07:53,152 --> 01:07:54,988 Sinulle on pyyntö. Tapaaminen esityksen jälkeen. 919 01:07:55,154 --> 01:07:56,155 Kiitos. 920 01:07:56,364 --> 01:07:57,824 - Se pariskunta. - Mistä tiedät? 921 01:07:57,991 --> 01:07:59,867 Tietenkin on kyse heistä. 922 01:08:00,034 --> 01:08:01,411 Sitten en tapaa heitä. 923 01:08:01,578 --> 01:08:02,495 Kyllä vain. 924 01:08:02,704 --> 01:08:05,290 He näkevät sen vanhan miesparan, jonka pelästytit. 925 01:08:05,665 --> 01:08:08,042 Päästä hänet pinteestä. Kerro hänelle totuus. 926 01:08:10,253 --> 01:08:11,462 Hyvä on. Totuus. 927 01:08:12,880 --> 01:08:13,881 Ja lopetus. 928 01:08:14,757 --> 01:08:16,301 Ja lopetus. Oletko tyytyväinen? 929 01:08:18,344 --> 01:08:20,346 Esitys oli hyvä. Myönnä pois. 930 01:08:21,764 --> 01:08:22,974 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. 931 01:08:23,141 --> 01:08:24,934 Ei se mitään, hra Carlisle. 932 01:08:25,101 --> 01:08:26,019 Olen Charles Kimball. 933 01:08:26,102 --> 01:08:27,103 Tuomari Kimball. 934 01:08:27,228 --> 01:08:29,564 Halusin kahdenkeskisen neuvottelun. 935 01:08:29,772 --> 01:08:31,232 Charles, sopiiko? 936 01:08:40,074 --> 01:08:41,117 Charles... 937 01:08:45,538 --> 01:08:46,998 Se mitä tänä iltana koit... 938 01:08:47,165 --> 01:08:48,916 Tuplaan palkkasi illalta. 939 01:08:49,083 --> 01:08:50,668 Ei ole kyse siitä. 940 01:08:50,835 --> 01:08:51,919 Asia on niin... 941 01:08:53,504 --> 01:08:54,839 Onko hän kanssasi? 942 01:08:55,048 --> 01:08:57,508 Charles halusi mielipiteeni ennen palkkaamistasi. 943 01:08:57,675 --> 01:08:59,969 Emme tee konsultaatioita yksityishenkilöille. 944 01:09:00,345 --> 01:09:01,721 Molly, ole kiltti. 945 01:09:02,889 --> 01:09:05,350 Hra Carlisle haluaa anteeksipyynnön. 946 01:09:05,516 --> 01:09:06,934 Minkä vuoksi? 947 01:09:08,394 --> 01:09:11,105 Tarjositte aikamoisen esityksen, joten kiitos siitä. 948 01:09:17,153 --> 01:09:19,405 Etsitkö lohtua? 949 01:09:21,157 --> 01:09:22,283 Kyllä. 950 01:09:25,453 --> 01:09:27,288 Voimme tarjota sitä sinulle. 951 01:09:27,455 --> 01:09:28,456 Stan... 952 01:09:31,626 --> 01:09:33,378 Minä teen sen. 953 01:09:33,544 --> 01:09:34,545 Tämän yhden kerran. 954 01:09:34,671 --> 01:09:37,090 Kiitos, hra Carlisle. Kiitos. 955 01:09:38,383 --> 01:09:39,926 Tässä, Charles. 956 01:09:40,093 --> 01:09:41,469 Ota tämä. 957 01:09:45,223 --> 01:09:46,766 Tämä on kotini. 958 01:09:47,016 --> 01:09:48,810 Kello 16.30 keskiviikkona. 959 01:09:49,018 --> 01:09:50,561 Tulen sinne. 960 01:09:50,687 --> 01:09:53,189 Kiitos, hra Carlisle. Neiti. 961 01:10:03,199 --> 01:10:06,744 "Tohtori Lilith Ritter. Konsultoiva psykologi." 962 01:10:08,121 --> 01:10:10,748 Tohtori. Kappas vain. 963 01:10:16,754 --> 01:10:18,631 Iltaa, Joseph. Saisinko vaihtorahaa? 964 01:10:18,756 --> 01:10:19,757 Kyllä. 965 01:10:20,883 --> 01:10:22,385 - Kiitos. - Olet vihainen minulle. 966 01:10:22,552 --> 01:10:23,803 Olet tietenkin. 967 01:10:23,928 --> 01:10:24,929 Sinä luet ajatuksia. 968 01:10:25,138 --> 01:10:26,431 - Puhut kuolleille. - Älä nyt. 969 01:10:26,639 --> 01:10:28,057 Miksi suostuit? 970 01:10:28,224 --> 01:10:30,309 Näit, miten epätoivoinen hän oli. Mitä olisi pitänyt sanoa? 971 01:10:30,476 --> 01:10:31,602 Kieltäytyä! 972 01:10:31,769 --> 01:10:33,479 - Minne olet menossa? - Minun pitää soittaa. 973 01:10:33,604 --> 01:10:35,231 Soita huoneesta. 974 01:10:35,815 --> 01:10:36,858 Mene pois. 975 01:10:38,776 --> 01:10:41,362 Laitan kylpyveden valumaan. Pidä kiirettä, ettei se jäähdy. 976 01:11:08,639 --> 01:11:11,142 On olemassa vihamielisyyttä. 977 01:11:12,310 --> 01:11:19,317 Ei ole epäilystäkään, etteikö maamme, alueemme ja... 978 01:11:20,485 --> 01:11:23,696 Ajattelin, että me voimme jättää jäljen tähän kaupunkiin. 979 01:11:25,323 --> 01:11:27,492 Sinä ja minä voimme jättää tänne aika ison jäljen. 980 01:11:29,076 --> 01:11:31,829 Ajattelin, että sinä ja minä voimme jättää tänne aika ison jäljen. 981 01:12:15,164 --> 01:12:17,542 Hra Carlisle, käykää sisään. 982 01:12:17,708 --> 01:12:19,001 Hiljainen päivä? 983 01:12:20,711 --> 01:12:21,879 Ettekö kuullut? 984 01:12:23,840 --> 01:12:25,508 Olemme sodassa. 985 01:12:25,675 --> 01:12:26,634 Tiedän sen. 986 01:12:27,093 --> 01:12:28,761 FDR PUHUU KANSALLE 987 01:12:28,886 --> 01:12:30,304 Mistä tiesitte, että se olin minä? 988 01:12:30,972 --> 01:12:32,056 Mikä tuo teidät tänne? 989 01:12:32,223 --> 01:12:33,933 Jätittehän minulle korttinne. 990 01:12:35,393 --> 01:12:38,980 Tässä sitä ollaan. 991 01:12:39,605 --> 01:12:41,607 Ei minulle. En juo koskaan. 992 01:12:45,194 --> 01:12:46,404 Mikrofoneja. 993 01:12:46,571 --> 01:12:48,990 Aivan. Lankamagnetofoni. 994 01:12:49,824 --> 01:12:51,033 Nauhoitatteko tämän? 995 01:12:51,242 --> 01:12:52,660 En. 996 01:12:52,785 --> 01:12:56,581 Kaikki istunnot työhuoneessani nauhoitetaan. 997 01:12:57,540 --> 01:12:59,625 Puhutte sujuvasti, mutta toimintanne on laitonta. 998 01:12:59,792 --> 01:13:01,043 Kuten minä. 999 01:13:01,210 --> 01:13:02,753 Sitäkö se on? 1000 01:13:08,885 --> 01:13:10,887 Mistä tiesitte, että minulla on pistooli? 1001 01:13:12,805 --> 01:13:14,473 Osaan lukea kohdetta nopeasti. 1002 01:13:14,640 --> 01:13:15,808 Selvitän, mitä hän haluaa. 1003 01:13:18,644 --> 01:13:19,979 Ja minä siis olen kohde? 1004 01:13:22,106 --> 01:13:23,232 Mitä minä haluan? 1005 01:13:24,150 --> 01:13:26,903 Tulla paljastetuksi. Kuten kaikki muutkin. 1006 01:13:28,070 --> 01:13:29,196 Näinkö on? 1007 01:13:29,864 --> 01:13:32,575 Mietin, mitä useimmat haluavat, henkilökohtaiset asiat, 1008 01:13:32,992 --> 01:13:34,201 terveys, raha, rakkaus. 1009 01:13:34,410 --> 01:13:37,079 Selvität, mitä he pelkäävät, ja myyt sen takaisin heille. 1010 01:13:38,873 --> 01:13:40,541 Kunhan ei pyydä ylihintaa. 1011 01:13:44,420 --> 01:13:46,422 Haluatteko tietää, mistä tiesin aseesta? 1012 01:13:49,133 --> 01:13:51,636 Poistin siteen dramaattisena tehosteena - 1013 01:13:51,802 --> 01:13:53,721 ja saadakseni jonkun yleisöstä reagoimaan, 1014 01:13:53,846 --> 01:13:55,514 ja myös nähdäkseni, miten piditte laukkuanne. 1015 01:13:55,640 --> 01:13:57,516 Kyynärpää koukussa, laukku oli painava. 1016 01:13:58,476 --> 01:14:00,811 Ja nostitte sitä vasemmalla kädellä, ei vihkisormusta. 1017 01:14:01,479 --> 01:14:02,855 Ei rusketusraitaa, naimaton. 1018 01:14:03,022 --> 01:14:04,941 Haluatte käydä ulkona iltaisin, olitte Copassa, 1019 01:14:05,066 --> 01:14:06,442 halusitte huvitella, 1020 01:14:07,652 --> 01:14:10,029 mutta käytte myös halvemmissa paikoissa, vai mitä? 1021 01:14:10,404 --> 01:14:12,448 Jos haluan liata mekkoni, löydän paikan. 1022 01:14:13,908 --> 01:14:15,493 Asutte yksin. 1023 01:14:15,660 --> 01:14:16,953 Talossa ei ole miestä. 1024 01:14:17,119 --> 01:14:18,120 Kotona pitää olla ase, 1025 01:14:18,287 --> 01:14:20,456 mutta koska olette hieno nainen, ei suurta asetta. 1026 01:14:20,581 --> 01:14:22,541 Jokin pieni, kannettava. .22- tai .25-kaliiperinen. 1027 01:14:22,625 --> 01:14:23,542 Neljästi, kuudesti laukeava. 1028 01:14:23,709 --> 01:14:27,088 Ja koska pidätte sievistä esineistä, nikkeliä ja norsunluuta. 1029 01:14:27,838 --> 01:14:29,924 Mutta puhuitte äidistäni. 1030 01:14:32,134 --> 01:14:33,219 Miksi? 1031 01:14:33,928 --> 01:14:35,763 Teidänlaisillanne naisilla on aina äitiongelmia. 1032 01:14:35,888 --> 01:14:37,264 Isäongelmia myös. 1033 01:14:40,059 --> 01:14:41,727 Vai niin. 1034 01:14:41,852 --> 01:14:43,604 Onko se Elektra-kompleksi? 1035 01:14:43,771 --> 01:14:44,647 En tunne sitä. 1036 01:14:44,814 --> 01:14:47,233 Mutta teitä on helpompi tulkita kuin luulettekaan. 1037 01:14:51,862 --> 01:14:54,949 Jos se on helppoa, miksi tulitte tänne? 1038 01:14:55,658 --> 01:14:59,161 Se tuomari taitaa olla iso kiho kaupungissa? 1039 01:15:01,706 --> 01:15:04,917 Tuomari Kimball. Sen isompaa ei olekaan. 1040 01:15:05,084 --> 01:15:06,585 Onko hän potilaanne? 1041 01:15:07,878 --> 01:15:09,005 Isäni ystävä. 1042 01:15:09,213 --> 01:15:10,631 Peuhaatteko te yhdessä? 1043 01:15:13,134 --> 01:15:15,261 Miksi kysytte sitä? 1044 01:15:15,511 --> 01:15:16,887 Koska teillä on ote hänestä. 1045 01:15:17,054 --> 01:15:18,973 Hänen vaimonsa on potilaani. 1046 01:15:19,140 --> 01:15:20,850 Kiinnostava nainen, Felicia. 1047 01:15:24,478 --> 01:15:26,397 Onko teitä analysoitu? 1048 01:15:27,940 --> 01:15:29,358 En tietäisi, mistä puhua. 1049 01:15:29,525 --> 01:15:31,193 Helppoa. Mitä ajattelette? 1050 01:15:31,360 --> 01:15:32,570 - Nytkö? - Nyt. 1051 01:15:32,737 --> 01:15:33,779 Teitä. 1052 01:15:33,904 --> 01:15:34,905 Minuako? 1053 01:15:35,156 --> 01:15:36,282 - Mitä minusta? - Että lähestytte, 1054 01:15:36,490 --> 01:15:37,908 jotta voin katsoa teitä tarkemmin. 1055 01:15:39,326 --> 01:15:40,786 Siksikö olette täällä? 1056 01:15:41,996 --> 01:15:43,122 Katsoaksenne minua? 1057 01:15:43,289 --> 01:15:46,876 En. Mietin vain, että avullanne voimme tehdä ison jäljen tähän kaupunkiin. 1058 01:15:47,001 --> 01:15:48,335 Mekö? 1059 01:15:48,544 --> 01:15:50,087 Kertokaa jotain siitä tuomarista - 1060 01:15:50,254 --> 01:15:51,756 ja muista silmäätekevistä, 1061 01:15:51,964 --> 01:15:53,799 niin korvaan sen avokätisesti. 1062 01:15:54,341 --> 01:15:56,969 Onko teillä jotain kyllin suurta tai kiinnostavaa? 1063 01:15:57,178 --> 01:16:00,389 Vain tuohi merkitsee tässä maailmassa, ja sitä teillä on. 1064 01:16:03,976 --> 01:16:05,728 Hyvä on. 1065 01:16:05,895 --> 01:16:07,646 Annan teille jotain. 1066 01:16:07,813 --> 01:16:09,023 Vaihdossa totuuteen. 1067 01:16:09,190 --> 01:16:10,232 Mihin totuuteen? 1068 01:16:10,441 --> 01:16:11,692 Teistä. 1069 01:16:12,068 --> 01:16:14,236 Annan teille pienen tiedon, 1070 01:16:14,361 --> 01:16:16,697 ja te kerrotte totuuden. 1071 01:16:24,997 --> 01:16:26,248 Älkää valehdelko. 1072 01:16:27,833 --> 01:16:29,543 Tiedän, jos valehtelette. 1073 01:16:31,295 --> 01:16:32,379 Niinkö? 1074 01:16:35,091 --> 01:16:36,133 Antaa tulla. 1075 01:16:40,930 --> 01:16:42,765 Kimball menetti pojan. 1076 01:16:45,226 --> 01:16:46,519 Ainoan lapsen. 1077 01:16:47,812 --> 01:16:48,729 Julianin. 1078 01:16:50,106 --> 01:16:51,774 23-vuotiaan. 1079 01:16:52,983 --> 01:16:54,527 Älkää tehkö muistiinpanoja. 1080 01:16:56,112 --> 01:16:58,280 Tämä ei ole sirkustemppu. 1081 01:16:58,489 --> 01:16:59,865 Ette saa jättää jälkiä. 1082 01:17:00,407 --> 01:17:02,535 En kirjoita. Asia selvä. 1083 01:17:08,833 --> 01:17:11,585 Julian värväytyi vastoin Felician toiveita - 1084 01:17:11,710 --> 01:17:14,130 ja kuoli ei-kenenkään-maalla. 1085 01:17:21,971 --> 01:17:23,597 Tuo tieto riittää. 1086 01:17:24,682 --> 01:17:27,059 Naiset ja herrat, paljon kiitoksia. 1087 01:17:27,226 --> 01:17:28,310 Neiti Cahill. 1088 01:17:41,198 --> 01:17:43,325 Anteeksi, että tämä kesti. 1089 01:17:43,576 --> 01:17:46,579 Kun et soittanut keväällä, luulin... 1090 01:17:47,997 --> 01:17:49,290 Tiedän. Anteeksi. 1091 01:17:50,958 --> 01:17:54,170 Voisitteko te kaikki tulla käymään ennen kuin suljette talveksi? 1092 01:17:54,753 --> 01:17:55,796 Hei, Molly? 1093 01:17:57,631 --> 01:17:59,592 Oletko kunnossa? Haluan tietää vain sen. 1094 01:17:59,758 --> 01:18:02,970 Voin hyvin. Oikeasti. Kaikki on hienosti, Bruno. 1095 01:18:04,054 --> 01:18:06,807 Minun pitää lopettaa. Kaipaan teitä kaikkia. 1096 01:18:08,058 --> 01:18:10,644 Kerrotko terveiset Majurille ja Zeenalle? 1097 01:18:10,811 --> 01:18:12,646 Ja kaikille? 1098 01:18:12,813 --> 01:18:13,856 Ilman muuta. 1099 01:18:21,906 --> 01:18:23,741 Miten tämä hoidetaan, rouva? 1100 01:18:27,411 --> 01:18:28,746 Tohtori. 1101 01:18:30,039 --> 01:18:31,290 Tohtori. 1102 01:18:32,875 --> 01:18:34,084 Käykää pitkällenne. 1103 01:18:39,506 --> 01:18:41,800 Minä istun, jos sopii. 1104 01:18:41,967 --> 01:18:44,011 Pääsemme syvemmälle, jos olette pitkällänne. 1105 01:18:45,512 --> 01:18:47,681 Aloitetaan istuen. 1106 01:18:56,065 --> 01:18:58,192 Kun tarjosin teille drinkin, 1107 01:18:58,734 --> 01:19:00,152 sanoitte, että ette koskaan juo. 1108 01:19:00,569 --> 01:19:01,946 Sillä en juo. 1109 01:19:03,155 --> 01:19:05,157 Ylpeilitte asialla. 1110 01:19:06,283 --> 01:19:08,202 Olisitte voinut ottaa lasin ja olla juomatta. 1111 01:19:08,369 --> 01:19:12,122 Olisitte voinut sanoa: "Ei juuri nyt." Ja laittaa sen sivuun. 1112 01:19:12,248 --> 01:19:15,167 Mutta sanoitte: "Ei minulle. En juo koskaan." 1113 01:19:15,334 --> 01:19:16,502 Mentalismissa ei voi juoda. 1114 01:19:16,710 --> 01:19:18,212 Siinä on oltava koko ajan varuillaan. 1115 01:19:19,004 --> 01:19:20,881 On pysyttävä roolissa. 1116 01:19:21,507 --> 01:19:23,050 Ja nytkö olette? 1117 01:19:23,175 --> 01:19:24,593 Olen aina, tohtori. 1118 01:19:24,802 --> 01:19:27,012 Joiko isänne? 1119 01:19:31,183 --> 01:19:33,394 Hän antoi lupauksen, kun olin kymmenvuotias. 1120 01:19:33,560 --> 01:19:35,354 Entä ennen? 1121 01:19:35,479 --> 01:19:37,982 Aiemmin toki, jos tiedätte, mitä lupaukset ovat. 1122 01:19:44,029 --> 01:19:45,531 Kun kaadoin viskin, 1123 01:19:46,031 --> 01:19:47,992 te kavahditte. 1124 01:19:48,075 --> 01:19:49,034 Miksi? 1125 01:19:49,159 --> 01:19:50,160 Kavahdinko? 1126 01:19:51,120 --> 01:19:52,162 Kyllä. 1127 01:19:52,788 --> 01:19:54,873 Minulla ei ole tarvetta puhua siitä teille. 1128 01:19:55,040 --> 01:19:56,917 Totuus. Laitoimme kättä päälle. 1129 01:20:03,465 --> 01:20:05,968 En pitänyt sen hajusta, siinä kaikki. 1130 01:20:06,135 --> 01:20:08,137 Olitte kolmen metrin päässä. 1131 01:20:09,722 --> 01:20:11,807 Se haisi pahalta. 1132 01:20:11,974 --> 01:20:14,268 - Miten niin? - Se haisi puuspriiltä. 1133 01:20:15,227 --> 01:20:16,979 Joitteko puuspriitä? 1134 01:20:17,146 --> 01:20:19,023 En. En minä. En koskaan. 1135 01:20:19,189 --> 01:20:20,566 "Koskaan." 1136 01:20:21,275 --> 01:20:22,609 Tuo sana taas. 1137 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 Käykää makuulle. 1138 01:20:30,451 --> 01:20:31,452 Pyydän. 1139 01:20:45,341 --> 01:20:47,634 Tunsin sen miehen. 1140 01:20:47,843 --> 01:20:51,889 Hän imi puuspriitä kuin sieni ja kuolla kupsahti. 1141 01:20:53,640 --> 01:20:56,060 Mitä nyt ajattelette? 1142 01:20:58,187 --> 01:20:59,938 Siinä ei ole mitään järkeä. 1143 01:21:00,064 --> 01:21:01,315 Ei kiirettä. 1144 01:21:04,651 --> 01:21:06,070 Pianoja. 1145 01:21:09,406 --> 01:21:10,616 Tarkentakaa. 1146 01:21:17,247 --> 01:21:19,083 Äitiäni. 1147 01:21:20,334 --> 01:21:21,794 Soittiko hän pianoa? 1148 01:21:22,252 --> 01:21:23,962 Miten se liittyy mihinkään? 1149 01:21:24,505 --> 01:21:26,882 - Joiko hän? - Joskus, kuten muutkin. 1150 01:21:27,049 --> 01:21:28,467 Ette te. 1151 01:21:28,675 --> 01:21:29,968 Te ette juo koskaan. 1152 01:21:31,428 --> 01:21:33,263 Äitinne oli kaunis. 1153 01:21:36,517 --> 01:21:37,768 Minun silmissäni. 1154 01:21:41,188 --> 01:21:43,816 Kuka soitti pianoa, hra Carlisle? 1155 01:21:43,982 --> 01:21:46,026 Mies, jonka nimi oli Humphries. 1156 01:21:46,193 --> 01:21:48,362 Hän oli perheystävä. 1157 01:21:48,570 --> 01:21:49,988 Hän oli Vaudevillessa. 1158 01:21:51,031 --> 01:21:54,368 Miten vanha se mies tivolissa oli? Se, joka kuoli? 1159 01:21:54,535 --> 01:21:55,536 Mikä hänen nimensä olikaan? 1160 01:21:55,828 --> 01:21:57,579 En sanonut sitä. Luullakseni. 1161 01:22:10,008 --> 01:22:11,135 Pete. 1162 01:22:11,885 --> 01:22:12,970 Pete. 1163 01:22:16,181 --> 01:22:18,392 Mistä Pete sai alkoholia? 1164 01:22:20,978 --> 01:22:22,146 Minä annoin sitä hänelle. 1165 01:22:26,108 --> 01:22:27,526 Mutta se oli virhe. 1166 01:22:29,903 --> 01:22:31,280 Virhe? 1167 01:22:32,906 --> 01:22:34,241 Mikä hän oli teille? 1168 01:22:34,408 --> 01:22:36,243 - Ihailitteko häntä? - Jotain hänessä. 1169 01:22:36,410 --> 01:22:37,870 Taisitte sääliä häntä. 1170 01:22:39,246 --> 01:22:40,414 En tiedä. 1171 01:22:40,622 --> 01:22:43,292 Hän sai mahdollisuuden, mutta pilasi sen. 1172 01:22:43,417 --> 01:22:45,377 Opettiko Pete teille jotain? 1173 01:22:47,337 --> 01:22:48,380 Kyllä. 1174 01:22:48,505 --> 01:22:50,215 Hän taisi olla vanhempi? 1175 01:22:50,632 --> 01:22:52,551 Kyllin vanha isäksenne. 1176 01:22:56,388 --> 01:22:57,431 Tässä taisi olla tarpeeksi. 1177 01:22:57,598 --> 01:22:59,725 Änkytittekö te lapsena? 1178 01:22:59,892 --> 01:23:00,726 En. 1179 01:23:00,893 --> 01:23:02,978 Teissä on pientä liikettä. Pakkoliikettä. 1180 01:23:03,145 --> 01:23:05,230 Päänne liikkuu ylös ja alas, vaikka vain vähän. 1181 01:23:05,355 --> 01:23:06,648 Ja Humphries. 1182 01:23:07,941 --> 01:23:10,277 Käyttäytyikö hän sopimattomasti tai törkeästi teitä kohtaan? 1183 01:23:10,402 --> 01:23:11,445 Suu kiinni. 1184 01:23:11,612 --> 01:23:13,155 Ei hätää, Stanton. Vastatkaa. 1185 01:23:13,739 --> 01:23:14,907 Humphries vei minulta äidin, 1186 01:23:15,115 --> 01:23:17,576 koska isässäni ei ollut miestä pitämään häntä. 1187 01:23:17,743 --> 01:23:18,785 Raamattua siteeraava tekopyhä. 1188 01:23:18,994 --> 01:23:22,372 Aina myymässä tarinoita Jeesuksesta ja tuonpuoleisen onnesta. 1189 01:23:23,707 --> 01:23:24,708 Mitä te myytte? 1190 01:23:24,875 --> 01:23:26,585 Olen huijari ja tiedän sen. 1191 01:23:26,752 --> 01:23:28,462 Tiedän olevani epärehellinen. Ymmärrättekö? 1192 01:23:29,963 --> 01:23:32,758 En ole lainkaan isäni kaltainen, eikä minusta koskaan tulekaan. 1193 01:23:34,134 --> 01:23:35,344 "Koskaan." 1194 01:23:36,470 --> 01:23:37,930 Taas tuo sana. 1195 01:23:40,182 --> 01:23:41,558 Se otetaan työn alle. 1196 01:24:18,887 --> 01:24:21,014 Hän hioo nyt katoamistemppuaan. 1197 01:24:21,181 --> 01:24:23,141 - Hän ei voi estää itseään. - Se on pääesitys. 1198 01:24:23,267 --> 01:24:24,851 Jotain matkaevääksi. 1199 01:24:32,609 --> 01:24:33,694 Kutsuin heidät. Oletko vihainen? 1200 01:24:33,986 --> 01:24:35,112 Miksi olisin? 1201 01:24:39,700 --> 01:24:40,701 Hei, Stan. 1202 01:24:40,867 --> 01:24:42,035 Olemme matkalla Gobtowniin - 1203 01:24:42,160 --> 01:24:43,996 tapaamaan vanhoja kavereita. 1204 01:24:48,709 --> 01:24:50,002 George. 1205 01:24:51,044 --> 01:24:52,296 Haluatteko syötävää? 1206 01:24:52,462 --> 01:24:53,505 Juoma riittää. 1207 01:24:53,839 --> 01:24:55,507 - Tilaisitko ruokaa? - Ilman muuta. 1208 01:24:55,591 --> 01:24:57,217 Kauanko aiotte olla täällä? 1209 01:24:58,844 --> 01:24:59,845 Emme kauan. 1210 01:25:14,359 --> 01:25:15,694 Selvä. Valmis? 1211 01:25:23,243 --> 01:25:24,661 Juuri niin. 1212 01:25:24,786 --> 01:25:26,163 Niin sitä pitää! 1213 01:25:37,049 --> 01:25:38,342 Pärjäät hyvin. 1214 01:25:39,217 --> 01:25:41,887 Samat kujeet, mutta eri kuteet. 1215 01:25:42,429 --> 01:25:43,597 Ja... 1216 01:25:49,436 --> 01:25:51,313 Älä tee sitä haamuesitystä. 1217 01:25:57,361 --> 01:25:58,862 Älä tee sitä haamuesitystä. 1218 01:25:59,780 --> 01:26:01,281 Tämänkö takia hän soitti sinulle? 1219 01:26:01,823 --> 01:26:05,077 Mitä? Ei. Ei hän kertonut. Kaikki on korteissa. 1220 01:26:06,078 --> 01:26:07,704 Jätä se pölkkypäille, Zeena. 1221 01:26:11,249 --> 01:26:13,502 Hyvä on. Tee se sitten. 1222 01:26:13,627 --> 01:26:15,671 Kolme korttikysymystä vie kaksi sekuntia. 1223 01:26:17,631 --> 01:26:18,632 Teen sen. 1224 01:26:24,262 --> 01:26:25,514 Romahdus. 1225 01:26:25,931 --> 01:26:27,182 Lähestyvä vaara. 1226 01:26:32,145 --> 01:26:33,897 Kiireellinen valinta. 1227 01:26:34,147 --> 01:26:36,316 Niin, Stanton. Tämä on viimeinen kortti. 1228 01:26:36,483 --> 01:26:37,901 Se on määräävä. 1229 01:26:38,110 --> 01:26:40,821 Kun käännät sen, näet, mitä on tulossa. 1230 01:26:50,664 --> 01:26:52,249 Hirtetty mies. 1231 01:26:53,041 --> 01:26:54,251 Se on ylösalaisin. 1232 01:26:57,754 --> 01:26:59,631 Voit silti valita. 1233 01:26:59,756 --> 01:27:00,757 Sanoit sen itse. 1234 01:27:00,924 --> 01:27:02,801 "Huonoja kortteja ei olekaan", muistatko? 1235 01:27:04,761 --> 01:27:06,388 Kyse on siitä, mitä sillä tekee. Katso. 1236 01:27:08,974 --> 01:27:10,016 Korjasin sen. 1237 01:27:12,436 --> 01:27:13,520 Korjasin sen. 1238 01:27:19,401 --> 01:27:20,736 Pitäkää se kuva mielessänne. 1239 01:27:20,902 --> 01:27:22,028 Hyvä on. 1240 01:27:30,662 --> 01:27:32,664 Hän rakasti teitä hyvin paljon. 1241 01:27:33,248 --> 01:27:35,459 Tunnen sen selvästi. 1242 01:27:38,170 --> 01:27:40,672 Vaikka ette aina olleetkaan yhtä mieltä. 1243 01:27:42,841 --> 01:27:45,927 Se on totta. Emme olleet. 1244 01:27:47,512 --> 01:27:49,765 - Saanko koskettaa valokuvaa? - Kyllä. 1245 01:27:49,931 --> 01:27:52,058 Voisin saada syvemmän yhteyden häneen. 1246 01:28:08,200 --> 01:28:09,534 Hän kuoli äkisti. 1247 01:28:12,913 --> 01:28:16,500 Mutta hän haluaa kertoa, ettei hänellä ollut tuskia. 1248 01:28:19,211 --> 01:28:20,712 Hän haluaa kertoa, että - 1249 01:28:21,797 --> 01:28:26,635 häneen koskee todella kovasti, 1250 01:28:26,802 --> 01:28:29,054 että kaipaatte häntä koska... 1251 01:28:29,262 --> 01:28:30,680 Hän sanoo, että hän... 1252 01:28:32,808 --> 01:28:34,100 Teidän tulisi tietää - 1253 01:28:34,309 --> 01:28:38,814 ehdottoman varmasti, että te kaikki olette taas ajan myötä yhdessä. 1254 01:28:41,817 --> 01:28:43,360 Onko hän täällä? 1255 01:28:43,568 --> 01:28:46,363 Onko hän täällä? Voinko puhua hänelle? 1256 01:28:49,115 --> 01:28:50,742 Puhukaa hänelle. 1257 01:28:52,327 --> 01:28:53,745 Kun lähdit, 1258 01:28:58,333 --> 01:29:01,711 veit kaiken elämän mukanasi. 1259 01:29:06,716 --> 01:29:10,262 Isäsi halusi, että värväydyt. Minä en. 1260 01:29:11,847 --> 01:29:15,976 Mutta minä olen se, jolle ei jäänyt mitään. 1261 01:29:17,602 --> 01:29:18,645 Niin. 1262 01:29:22,774 --> 01:29:23,984 Kello viiden tapaaminen on täällä. 1263 01:29:24,609 --> 01:29:26,403 Ei minulla ole sellaista. 1264 01:29:26,570 --> 01:29:27,737 Hän on täällä. 1265 01:29:30,156 --> 01:29:31,491 Tohtori. 1266 01:29:31,658 --> 01:29:32,617 Hra Carlisle. 1267 01:29:34,369 --> 01:29:35,579 Mikä se on? 1268 01:29:35,745 --> 01:29:37,789 Puolikkaanne. Tasajako. 50-50. 1269 01:29:37,956 --> 01:29:40,333 Ei kiinnosta. Sain haluamani. 1270 01:29:40,500 --> 01:29:42,544 Mutta teidän olisi pitänyt nähdä heidät. 1271 01:29:42,711 --> 01:29:44,004 Luoja. 1272 01:29:44,170 --> 01:29:46,882 Siitä luultavasti puhutaan koko hänen loppuelämänsä. 1273 01:29:47,090 --> 01:29:48,633 Ja joka kerta, kun sitä kerrotaan, 1274 01:29:48,758 --> 01:29:51,303 se vain paranee ja suurenee. 1275 01:29:51,469 --> 01:29:53,471 Nostetaan malja. Menestyksellenne. 1276 01:29:54,848 --> 01:29:56,600 Hän pyysi minua - 1277 01:29:56,766 --> 01:29:57,934 tapaamaan erään ystävänsä. 1278 01:29:58,977 --> 01:30:00,061 Kuka se mahtaa olla? 1279 01:30:00,270 --> 01:30:01,938 Hän ei sanonut, mutta harkitsen sitä. 1280 01:30:04,274 --> 01:30:06,026 Onko teillä kassakaappi? 1281 01:30:08,069 --> 01:30:09,154 On. 1282 01:30:10,322 --> 01:30:12,824 Pitäkää tämä minulle. En halua Mollyn tietävän tästä. 1283 01:30:14,034 --> 01:30:15,827 Pitäkää sitä muutama päivä. 1284 01:30:15,994 --> 01:30:19,122 Jos muutatte mielenne, jaetaan se puoliksi. 1285 01:30:19,372 --> 01:30:20,832 Ja jos ette, pidän sen. 1286 01:30:30,008 --> 01:30:31,468 Tuskin tunnette minua. 1287 01:30:35,013 --> 01:30:36,431 Tunnen teidät hyvin. 1288 01:30:40,518 --> 01:30:41,770 Tiedän, 1289 01:30:43,396 --> 01:30:44,731 että ette kuulu hyviin. 1290 01:30:48,860 --> 01:30:50,362 Ja tiedän sen, koska... 1291 01:30:53,114 --> 01:30:54,574 minäkään en kuulu. 1292 01:30:57,160 --> 01:30:58,662 Niinkö on? 1293 01:31:01,498 --> 01:31:02,582 Kyllä. 1294 01:31:10,632 --> 01:31:12,133 Kysymys koskee muotoa. 1295 01:31:15,887 --> 01:31:17,472 Mitä jos näytän kahta? 1296 01:31:20,392 --> 01:31:21,768 Väri. 1297 01:31:24,854 --> 01:31:26,147 Oikein hyvä. 1298 01:31:32,779 --> 01:31:34,197 Olen liian vaativa. 1299 01:31:36,157 --> 01:31:38,410 Et, olet oikeassa. 1300 01:31:38,618 --> 01:31:39,911 Tarvitset tauon. 1301 01:31:43,832 --> 01:31:45,625 Teemme sen, mitä haluat tehdä. 1302 01:31:48,169 --> 01:31:49,504 Voimmeko lähteä tanssimaan? 1303 01:31:49,629 --> 01:31:51,923 - Ilman muuta. - Stanton Carlisle soittaa. 1304 01:31:53,717 --> 01:31:55,093 - Ihan mitä haluat. - Vastaa sisäpuhelimeen. 1305 01:31:55,301 --> 01:31:57,679 Lähdemme illalla esityksen jälkeen. 1306 01:31:57,846 --> 01:31:59,931 En kestä olla täällä. 1307 01:32:03,143 --> 01:32:04,602 Rakastan sinua. 1308 01:32:17,198 --> 01:32:18,491 Niin. 1309 01:32:19,325 --> 01:32:22,829 Mies, jonka Kimball haluaa esitellä, on Ezra Grindle. 1310 01:32:23,038 --> 01:32:25,999 Grindle oli lyhyen aikaa potilaani. 1311 01:32:26,124 --> 01:32:28,001 Hän on epävakaa. Arvaamaton. 1312 01:32:30,587 --> 01:32:31,880 Onko hänellä tuohta? 1313 01:32:32,005 --> 01:32:34,257 Hän on hyvin rikas. Hyvin mahtava. 1314 01:32:34,424 --> 01:32:35,967 Ja erittäin varautunut. 1315 01:32:36,760 --> 01:32:39,387 Toimiminen hänen kanssaan johtaa seuraamuksiin. 1316 01:32:39,596 --> 01:32:40,638 Pysyviin. 1317 01:32:43,516 --> 01:32:45,268 Anna minulle sitten jokin lähestymiskulma. 1318 01:33:05,038 --> 01:33:08,124 Takki, hattu ja käsineet tiskille. 1319 01:33:08,958 --> 01:33:10,919 Ja tyhjennä taskusi. 1320 01:33:11,044 --> 01:33:14,005 Ei kyniä, ei avaimia, 1321 01:33:14,130 --> 01:33:15,840 ei savukkeita, ei sytyttimiä. 1322 01:33:19,636 --> 01:33:20,720 Nosta kätesi. 1323 01:33:24,474 --> 01:33:25,558 Käänny ympäri. 1324 01:33:26,893 --> 01:33:28,895 Anna kellosi ja sormuksesi. 1325 01:33:31,314 --> 01:33:32,941 Muista käytöstavat, ystävä. 1326 01:33:33,817 --> 01:33:34,901 Anteeksi kuinka? 1327 01:33:35,026 --> 01:33:36,319 Pyydä kauniisti. 1328 01:33:38,571 --> 01:33:39,572 Ole hyvä. 1329 01:33:52,752 --> 01:33:54,045 Hra Carlisle. 1330 01:33:55,088 --> 01:33:56,339 Olen Ezra Grindle. 1331 01:33:59,259 --> 01:34:01,052 Antakaa takkinne. 1332 01:34:01,219 --> 01:34:02,220 Olkaa hyvä. 1333 01:34:04,222 --> 01:34:05,974 Varon julkisuutta, 1334 01:34:06,099 --> 01:34:08,518 joten kiitos, että tulitte tapaamaan minua. 1335 01:34:08,685 --> 01:34:09,853 Teidänlaisenne taituri. 1336 01:34:10,061 --> 01:34:11,729 Kovin ystävällistä. 1337 01:34:11,980 --> 01:34:13,523 En luottaisi siihen. 1338 01:34:14,691 --> 01:34:15,817 Käykää istumaan. 1339 01:34:20,446 --> 01:34:21,865 Mikä tämä on? 1340 01:34:22,031 --> 01:34:24,159 Oma versiomme polygrafista. 1341 01:34:25,451 --> 01:34:26,494 Onko termi tuttu? 1342 01:34:26,703 --> 01:34:28,454 Te kutsutte sitä valheenpaljastimeksi. 1343 01:34:29,789 --> 01:34:31,374 Haluatteko kokeilla tätä minuun? 1344 01:34:31,583 --> 01:34:32,917 Se oli tarkoitus. 1345 01:34:35,336 --> 01:34:36,754 Mittaamme verenpainettanne, 1346 01:34:36,963 --> 01:34:40,592 hengitystänne, tahattomia lihassupistuksia. 1347 01:34:40,758 --> 01:34:42,635 En ole varma, pidänkö tästä. 1348 01:34:42,760 --> 01:34:45,763 Olemme nähneet käärmeenlumoajia aiemminkin. 1349 01:34:45,889 --> 01:34:47,432 Me hoitelemme heidät. 1350 01:34:47,640 --> 01:34:48,892 Nostakaa kätenne. 1351 01:34:51,102 --> 01:34:53,062 Tämä tuskin on tarpeen. 1352 01:34:53,229 --> 01:34:54,856 Varokaa solmiota. 1353 01:34:55,815 --> 01:34:57,567 - Minä varon. - Kiitos. 1354 01:34:57,775 --> 01:34:59,068 Mitä tapahtuu, jos epäonnistun? 1355 01:34:59,903 --> 01:35:01,613 Asia kerrallaan. 1356 01:35:03,489 --> 01:35:06,826 Esitän yksinkertaisia kysymyksiä. 1357 01:35:07,035 --> 01:35:10,955 Vastaatte lyhyin lausein vain sen, mitä pidätte ehdottomana totuutena. 1358 01:35:13,166 --> 01:35:14,959 "Ehdottomana totuutena." 1359 01:35:16,085 --> 01:35:17,212 Se kyllä onnistuu. 1360 01:35:20,798 --> 01:35:22,008 Nyt. 1361 01:35:22,175 --> 01:35:23,718 Mahdollisimman lyhyesti. 1362 01:35:23,927 --> 01:35:24,928 Mikä on nimenne? 1363 01:35:25,094 --> 01:35:26,262 Stanton Carlisle. 1364 01:35:27,597 --> 01:35:29,140 Mikä vuosi nyt on? 1365 01:35:31,142 --> 01:35:32,977 1941. 1366 01:35:33,102 --> 01:35:34,187 Hyvä. 1367 01:35:34,395 --> 01:35:36,231 Mikä päivä tänään on? 1368 01:35:38,733 --> 01:35:40,068 Keskiviikko, luulisin. 1369 01:35:41,986 --> 01:35:43,696 Kuka on Yhdysvaltain presidentti? 1370 01:35:44,322 --> 01:35:45,448 Roosevelt. 1371 01:35:48,201 --> 01:35:50,203 Oikein hyvä. Sitten... 1372 01:35:50,370 --> 01:35:52,163 Niin lyhyesti kuin voitte. 1373 01:35:52,330 --> 01:35:53,373 Oletteko oikea meedio? 1374 01:35:53,539 --> 01:35:54,540 Olen. 1375 01:35:59,712 --> 01:36:00,838 Osaatteko lukea ajatuksia? 1376 01:36:01,005 --> 01:36:02,090 Osaan. 1377 01:36:02,215 --> 01:36:04,217 Jos olosuhteet ovat otolliset. 1378 01:36:06,469 --> 01:36:07,470 Lyhyesti. 1379 01:36:09,180 --> 01:36:10,431 Pitäkää vastaukset lyhyinä. 1380 01:36:11,391 --> 01:36:13,977 Oletteko yhteydessä tuonpuoleiseen? 1381 01:36:27,365 --> 01:36:29,117 Ennen kuin jatkamme... 1382 01:36:33,371 --> 01:36:35,999 Tässä huoneessa on läsnä joku. 1383 01:36:36,165 --> 01:36:37,333 Juuri nyt. 1384 01:36:39,460 --> 01:36:41,379 Joku naispuolinen. 1385 01:36:50,847 --> 01:36:53,808 Hän vaatii, hän vaatii, että tämä... 1386 01:36:56,102 --> 01:36:57,603 Että hän saa keskustella jonkun kanssa. 1387 01:36:57,854 --> 01:37:00,189 Olenko se minä? Haluatko keskustella minun kanssani? 1388 01:37:00,273 --> 01:37:01,441 Vaiko hänen? 1389 01:37:03,526 --> 01:37:04,527 Se olette te, hra Grindle. 1390 01:37:08,239 --> 01:37:09,324 Minä en... 1391 01:37:13,369 --> 01:37:15,747 Nainen menehtyi monta vuotta sitten. 1392 01:37:18,333 --> 01:37:19,417 Mutta siihen... 1393 01:37:22,170 --> 01:37:25,340 Siihen liittyi ihmiselämän sammuminen. 1394 01:37:29,135 --> 01:37:31,054 Se oli lapsi. Vauva. 1395 01:37:35,266 --> 01:37:37,393 Pakotitte naisen keskeyttämään raskauden, vai kuinka? 1396 01:37:49,447 --> 01:37:50,448 Jatkanko? 1397 01:37:50,948 --> 01:37:51,949 Älkää. 1398 01:37:52,784 --> 01:37:54,160 Se ei ole tarpeen. 1399 01:37:55,536 --> 01:37:57,455 Jutellaan työhuoneessani, herrat. 1400 01:38:00,792 --> 01:38:02,960 - Sanoitte, että sitä piti säätää. - Kyllä. 1401 01:38:03,127 --> 01:38:04,545 Säätyikö se oikein? 1402 01:38:04,712 --> 01:38:05,713 - Ei. - Ezra... 1403 01:38:05,922 --> 01:38:08,091 Vastauksia oli kaksi ja kaksi. Kaksi väärää, kaksi oikeaa. 1404 01:38:10,134 --> 01:38:11,177 Lopeta! 1405 01:38:11,302 --> 01:38:13,596 Vastatkaa. Toitte hänet suoraan kerholta. 1406 01:38:13,846 --> 01:38:15,306 Miten hän saattoi tietää sen? Miten? 1407 01:38:45,002 --> 01:38:46,003 Tuota... 1408 01:38:47,088 --> 01:38:48,506 Sain hänet kunnolla koukkuun. 1409 01:38:50,508 --> 01:38:51,717 Siitä kaikesta huolimatta. 1410 01:38:57,515 --> 01:38:59,183 Hän on aikamoinen tekijä. 1411 01:39:00,226 --> 01:39:01,769 Soittaako hän takaisin? 1412 01:39:05,064 --> 01:39:06,441 Soittaa. 1413 01:39:06,607 --> 01:39:08,276 Jätin pöytään oikeaa rahaa. 1414 01:39:09,485 --> 01:39:11,195 On jätettävä rahaa saadakseen rahaa. 1415 01:39:20,329 --> 01:39:22,415 Teidän on annettava nyt oikeita tietoja hänestä. 1416 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 Ei minun. 1417 01:39:29,380 --> 01:39:30,506 Niin arvelinkin. 1418 01:39:32,884 --> 01:39:35,386 Olen ainoa, joka olisi voinut antaa sen tiedon. 1419 01:39:37,722 --> 01:39:39,724 Jos jalkanne lipeää, 1420 01:39:40,933 --> 01:39:41,934 me molemmat kaadumme. 1421 01:39:49,650 --> 01:39:51,944 Älkää olko huolissanne. Keksin sen kyllä. 1422 01:39:55,031 --> 01:39:56,282 Siis se mies... 1423 01:39:57,658 --> 01:39:59,785 Hän on tosi syvällä kummitustempuissa. 1424 01:40:05,625 --> 01:40:07,084 Ei teillä ole mitään hätää. 1425 01:40:08,377 --> 01:40:09,921 Sanoisin, että hän on varsin epätoivoinen. 1426 01:40:12,965 --> 01:40:14,800 Älkää olko huolissanne. Kukaan ei liitä sitä teihin. 1427 01:40:26,979 --> 01:40:28,773 Kuulkaa. 1428 01:40:30,191 --> 01:40:32,568 Jos pahastutatte oikeat ihmiset, 1429 01:40:33,569 --> 01:40:37,031 maailma ympärillänne sulkeutuu vauhdilla. 1430 01:41:01,681 --> 01:41:03,266 Mitä teille tapahtui? 1431 01:41:06,561 --> 01:41:07,645 Elämä. 1432 01:41:11,399 --> 01:41:12,692 Minulle tapahtui elämä. 1433 01:41:51,480 --> 01:41:53,149 Potilas Ezra Grindle. 1434 01:41:53,274 --> 01:41:55,109 Neljäs terapiaistunto. 1435 01:41:55,276 --> 01:41:57,320 Olen yksin. 1436 01:41:57,445 --> 01:41:58,904 Eksynyt. 1437 01:41:59,155 --> 01:42:01,115 Tunnen olevani eksynyt. 1438 01:42:01,282 --> 01:42:03,200 Kaikki, mitä ansaitsen, tuntuu merkityksettömältä. 1439 01:42:03,367 --> 01:42:05,286 Selittäisitkö sitä? 1440 01:42:07,163 --> 01:42:09,373 Toukokuu, 1901. 1441 01:42:09,540 --> 01:42:11,375 Viimeinen kerta, kun näin hänet elossa. 1442 01:42:12,710 --> 01:42:13,794 Minä en... 1443 01:42:15,171 --> 01:42:16,505 "Doris Mae Cable." 1444 01:42:16,631 --> 01:42:17,840 En voinut hakea hänen ruumistaan. 1445 01:42:18,049 --> 01:42:19,675 ...omaisuus rekisterinumerolle 28030. 1446 01:42:19,884 --> 01:42:21,510 Sillä olisin romahtanut. 1447 01:42:23,429 --> 01:42:24,764 Joten rakkaani - 1448 01:42:24,930 --> 01:42:26,641 joutui yhteishautaan. 1449 01:42:26,807 --> 01:42:28,309 Suurkiitos. 1450 01:42:47,953 --> 01:42:49,163 Siinä te olette. 1451 01:43:56,188 --> 01:43:58,566 Halusin tietää, minkä vaikutelman saitte hänestä. 1452 01:43:58,691 --> 01:44:01,819 Tytöstä, jonka vaistositte kokeen aikana. 1453 01:44:01,986 --> 01:44:03,320 En nähnyt häntä. 1454 01:44:03,487 --> 01:44:04,822 Hän ei materialisoitunut. 1455 01:44:06,240 --> 01:44:08,117 Eikö hän siis pystynyt siihen? 1456 01:44:09,201 --> 01:44:11,662 Kohtaus oli hyvin lyhyt, hra Grindle. 1457 01:44:11,787 --> 01:44:13,581 Kutsu Ezraksi. 1458 01:44:13,706 --> 01:44:17,835 Tunsin syvää surua ja katumusta. 1459 01:44:18,794 --> 01:44:20,296 Hän rakasti sinua. 1460 01:44:20,671 --> 01:44:23,758 Ja sitä poikaa. Poikavauvaa. 1461 01:44:29,221 --> 01:44:30,723 Oliko se poika? 1462 01:44:33,142 --> 01:44:34,518 Onko hän kanssani? 1463 01:44:35,311 --> 01:44:36,729 Hän ei ole koskaan kaukana. 1464 01:44:40,024 --> 01:44:43,027 Onko tämä paikka sinulle tärkeä? Tämä puutarha? 1465 01:44:43,235 --> 01:44:46,655 On. Rakensin sen hänen kunniakseen. 1466 01:44:46,781 --> 01:44:49,950 Nuo polut ja penkit. 1467 01:44:50,201 --> 01:44:51,494 Hän olisi pitänyt tästä. 1468 01:44:51,619 --> 01:44:52,912 Hän pitää. 1469 01:44:53,746 --> 01:44:54,830 Tunnen sen. 1470 01:44:58,751 --> 01:45:00,294 Veli Ezra. 1471 01:45:00,503 --> 01:45:02,213 Hän yrittää kertoa minulle jotain. 1472 01:45:02,379 --> 01:45:04,507 Siinä ei ole järkeä. 1473 01:45:04,715 --> 01:45:07,510 Joskus he kommunikoivat sillä tavoin. Viesti on sekasotkua. 1474 01:45:08,594 --> 01:45:10,054 D-kirjain. 1475 01:45:13,891 --> 01:45:16,227 Dorrie? Niinkö? 1476 01:45:28,656 --> 01:45:30,407 Haluan nähdä... 1477 01:45:30,574 --> 01:45:32,159 Minun on nähtävä hänet uudestaan. 1478 01:45:32,326 --> 01:45:35,120 Mitä se sitten vaatiikin. Haluan, että sinä... 1479 01:45:36,872 --> 01:45:38,499 - Materialisoin hänet? - Niin. 1480 01:45:39,583 --> 01:45:42,878 Tiedätkö, mitä kaikkea sellaisen aikaansaaminen vaatisi? 1481 01:45:44,338 --> 01:45:47,258 Maksan 10 000 dollaria jokaisesta istunnosta. 1482 01:45:52,054 --> 01:45:53,681 Hra Grindle. 1483 01:45:56,767 --> 01:45:58,435 Syntisi ovat raskaat. 1484 01:46:01,021 --> 01:46:02,857 Sinun pitäisi tehdä kovasti töitä - 1485 01:46:03,732 --> 01:46:05,276 henkisesti, 1486 01:46:05,693 --> 01:46:08,863 jos vaikka vain haluaisit nähdä tai tuntea hänet. 1487 01:46:09,154 --> 01:46:12,324 Minulla on enemmän rahaa kuin koskaan tarvitsen. 1488 01:46:12,533 --> 01:46:13,951 Mutta minulla ei ole toivoa. 1489 01:46:14,118 --> 01:46:16,120 Luuletko voivasi ostaa toivoa? 1490 01:46:18,163 --> 01:46:19,540 Niin. 1491 01:46:21,250 --> 01:46:22,751 En halua olla tyly, 1492 01:46:24,920 --> 01:46:26,297 mutta tiedän, että voin. 1493 01:47:09,506 --> 01:47:12,384 Oletteko varma, että hän osaa näytellä kyseistä naista? 1494 01:47:13,010 --> 01:47:13,802 Molly? 1495 01:47:17,139 --> 01:47:19,183 Hän on sitkeämpi kuin minä. 1496 01:47:19,975 --> 01:47:21,977 Teemme sen yöllä. 1497 01:47:22,144 --> 01:47:24,855 Pitäkää Ezra polvillaan. Hän voisi vaikka rukoilla. 1498 01:47:24,980 --> 01:47:25,981 Hän pysyy paikallaan. 1499 01:47:26,190 --> 01:47:28,901 Verta. Hän tarvitsee verta käsiinsä ja mekolleen. 1500 01:47:30,736 --> 01:47:35,074 Mitä hirveämmältä hän näyttää, sitä vähemmän Ezra haluaa tutkia. 1501 01:47:48,170 --> 01:47:49,964 Mikään ei voi estää teitä. 1502 01:48:24,748 --> 01:48:25,916 Meille. 1503 01:48:34,883 --> 01:48:35,968 "Rakas äiti ja kaikki." 1504 01:48:36,135 --> 01:48:38,804 "Lähetän tämän markkinoilta." 1505 01:48:38,887 --> 01:48:41,140 "Olen Ezra-nimisen pojan seurassa." 1506 01:48:41,306 --> 01:48:44,184 "Hän järjesti valokuvauksen, kuten näette." 1507 01:48:45,269 --> 01:48:49,690 "Kerro kaikille, että olisi kiva olla siellä, ja hali pikku Jennielle." 1508 01:48:50,524 --> 01:48:52,985 "Kirjoitan pian. Lämpimin terveisin, Dorrie." 1509 01:48:58,449 --> 01:49:00,159 Hän ei postittanut tätä. 1510 01:49:00,367 --> 01:49:01,618 Mistä puhut? 1511 01:49:02,036 --> 01:49:03,537 Hän kuoli pari päivää myöhemmin. 1512 01:49:03,704 --> 01:49:06,206 Tämä oli viimeinen, mitä hän kirjoitti, eikä hän lähettänyt tätä. 1513 01:49:06,415 --> 01:49:08,917 En näyttänyt sitä sen vuoksi. 1514 01:49:09,043 --> 01:49:11,003 Hänen perheensä on nähtävä tämä. 1515 01:49:15,799 --> 01:49:18,177 Katso. Keneltä tuo näyttää? 1516 01:49:19,928 --> 01:49:21,221 Katso naisen kasvoja. 1517 01:49:29,521 --> 01:49:30,647 Se olet sinä. 1518 01:49:33,025 --> 01:49:35,319 Voisin materialisoida sinut istunnossa. 1519 01:49:40,532 --> 01:49:41,784 Ei minua, Stan. 1520 01:49:41,992 --> 01:49:44,495 Voimme ostaa puvun, hankkia pitkän mustan peruukin - 1521 01:49:44,620 --> 01:49:46,288 ja leikata sen näyttämään juuri tuollaiselta. 1522 01:49:46,497 --> 01:49:49,374 Hän saa taakan pois sielustaan ja antaa itselleen anteeksi. 1523 01:49:50,084 --> 01:49:51,251 Tietääkseni - 1524 01:49:51,502 --> 01:49:53,629 pappi tekee tuota joka toinen sunnuntai. 1525 01:49:55,672 --> 01:49:57,132 Ja se toimi tuomari Kimballille. 1526 01:49:58,801 --> 01:50:01,178 Uskon, että se pelasti heidän avioliittonsa. 1527 01:50:02,846 --> 01:50:05,015 Hän taisi rakastaa tytärtään. 1528 01:50:07,267 --> 01:50:09,561 Sen voi nähdä. 1529 01:50:10,687 --> 01:50:13,023 Ja kaikki hänen kärsimyksensä... 1530 01:50:13,941 --> 01:50:15,859 Pystymme antamaan hänelle toivoa. 1531 01:50:18,654 --> 01:50:20,030 Sulje se. 1532 01:50:28,664 --> 01:50:30,165 Hän haluaa nähdä sinut. 1533 01:50:30,332 --> 01:50:31,834 Varmasti haluaakin. 1534 01:50:32,417 --> 01:50:34,336 Käy sisään. Juodaan ensin kahvit. 1535 01:50:35,420 --> 01:50:37,047 Aiotko jäädä siihen? 1536 01:50:39,258 --> 01:50:40,425 En minä pure. 1537 01:50:42,469 --> 01:50:43,846 Otatko kahviisi kermaa? 1538 01:50:44,972 --> 01:50:46,056 Ei kiitos. 1539 01:50:46,181 --> 01:50:47,558 En minäkään. 1540 01:50:51,145 --> 01:50:53,063 En tiedä, miksi hän vaivautuu siihen. 1541 01:50:54,731 --> 01:50:56,358 Sinä olet surkea. 1542 01:50:56,859 --> 01:50:58,402 Epäaito. 1543 01:50:59,069 --> 01:51:00,445 Mutta sanon tämän. 1544 01:51:01,405 --> 01:51:02,781 Välitän siitä miehestä. 1545 01:51:03,907 --> 01:51:05,242 Olen hänelle paljosta velkaa. 1546 01:51:05,951 --> 01:51:07,578 Ja jos olet fiksu, 1547 01:51:08,579 --> 01:51:09,997 sen pitäisi pelottaa sinua. 1548 01:51:16,253 --> 01:51:17,629 Hän sanoo, että sinä - 1549 01:51:18,964 --> 01:51:20,215 valehtelit hänelle. 1550 01:51:21,550 --> 01:51:24,261 Annoit väärän nimen ja jätit hänen ruumiinsa. 1551 01:51:26,263 --> 01:51:27,806 Ezra, älä irrota kättäsi. 1552 01:51:27,973 --> 01:51:29,391 Haluan nähdä hänet ja puhua hänelle. 1553 01:51:29,600 --> 01:51:30,809 Älä katkaise piiriä. Kärsivällisyyttä. 1554 01:51:31,101 --> 01:51:33,020 Olen antanut sinulle omaisuuden! 1555 01:51:38,066 --> 01:51:39,818 Sinun on nyt aika antaa - 1556 01:51:41,028 --> 01:51:42,404 minulle muuta kuin syyllisyyttä. 1557 01:51:42,613 --> 01:51:47,409 En enää jaksa kuunnella loputonta luentoa siitä, mitä tein. 1558 01:51:47,618 --> 01:51:49,536 Tiedän, mitä hemmettiä... 1559 01:51:53,207 --> 01:51:54,541 ...minä tein. 1560 01:52:01,924 --> 01:52:05,302 Ja sen, mitä kohta teen, jos tämä jatkuu vielä pidempään. 1561 01:52:05,427 --> 01:52:06,929 - Mitä tuo tarkoittaa? - Tule. 1562 01:52:07,095 --> 01:52:08,764 Ota selvää. 1563 01:52:14,770 --> 01:52:16,355 Jäät tänne harjoittelemaan. 1564 01:52:16,521 --> 01:52:18,899 - Voitko pyytää lisää aikaa? - En. 1565 01:52:19,066 --> 01:52:22,361 - En ole varma tästä. - Minä olen. Aika loppuu. 1566 01:52:22,569 --> 01:52:23,987 Pue peruukki ja mekko. 1567 01:52:24,112 --> 01:52:25,197 Ja ota tuo asento. 1568 01:52:25,364 --> 01:52:27,950 Kädet sivuilla, kämmenet auki. 1569 01:52:28,116 --> 01:52:29,451 Onko selvä? 1570 01:52:29,660 --> 01:52:31,161 Minne lähdet? 1571 01:52:31,745 --> 01:52:33,205 Minun on valmisteltava kaikki. 1572 01:52:33,789 --> 01:52:34,790 Rakastan sinua. 1573 01:52:56,144 --> 01:52:57,187 Charles. 1574 01:52:58,188 --> 01:53:00,649 Olen ajatellut sitä, 1575 01:53:00,816 --> 01:53:03,110 mitä hra Carlisle sanoi. 1576 01:53:03,277 --> 01:53:07,906 Siitä, että tapaisimme taas Julianin. 1577 01:53:08,240 --> 01:53:09,574 Muistatko? 1578 01:53:10,158 --> 01:53:11,743 Muistan, rakkaani. 1579 01:53:32,264 --> 01:53:33,598 Julian. 1580 01:53:42,566 --> 01:53:44,109 Molly? 1581 01:53:54,786 --> 01:53:55,787 Rakas Stan. 1582 01:53:56,163 --> 01:53:57,205 Molly? 1583 01:53:57,331 --> 01:54:00,125 Kun luet tätä, olen matkalla itään. 1584 01:54:03,045 --> 01:54:05,005 En tee sitä, mitä minulta haluat. 1585 01:54:05,339 --> 01:54:06,548 En pysty. 1586 01:54:07,299 --> 01:54:10,719 Rakastin sinua parhaani mukaan, niin paljon kuin voin, 1587 01:54:11,261 --> 01:54:13,722 ja tiedän, ettei se koskaan riitä. 1588 01:54:18,352 --> 01:54:20,479 Mitä sinulta puuttuukin, 1589 01:54:20,979 --> 01:54:22,314 se en todellakaan ole minä. 1590 01:54:24,066 --> 01:54:25,400 Sitä on vaikea hyväksyä, 1591 01:54:26,234 --> 01:54:29,071 mutta vaikka totuus sattuukin, tarvitsen sitä. 1592 01:54:30,864 --> 01:54:32,741 Ja ehkä joskus sinäkin tarvitset. 1593 01:54:34,743 --> 01:54:36,036 Molly. 1594 01:54:36,370 --> 01:54:37,287 Perhana. 1595 01:54:57,265 --> 01:54:58,475 Molly. 1596 01:54:59,101 --> 01:54:59,935 Minä tässä. 1597 01:55:00,519 --> 01:55:02,020 - Luulin, että lähdit jo. - Anna minun olla. 1598 01:55:02,229 --> 01:55:03,772 - Odota. - Anna minun olla. 1599 01:55:04,856 --> 01:55:05,982 Molly. 1600 01:55:07,025 --> 01:55:08,151 - Minne matka? - En halua puhua. 1601 01:55:08,276 --> 01:55:10,112 Odota hetki. Luin kirjeesi ja ymmärrän. 1602 01:55:10,278 --> 01:55:11,571 Haluan vain jutella siitä vähän. 1603 01:55:11,738 --> 01:55:13,031 - Luit sen siis? Hyvä. - Kuule... 1604 01:55:13,198 --> 01:55:15,700 Haiset viinalta. Jätä minut rauhaan. 1605 01:55:17,828 --> 01:55:20,497 Et voi lähteä nyt, olemme liian pitkällä. 1606 01:55:20,664 --> 01:55:21,498 - Hei, hei! - Molly. 1607 01:55:21,665 --> 01:55:23,333 Ei "meitä" ole enää. 1608 01:55:23,458 --> 01:55:24,501 Ei ole ollut herran aikaan. 1609 01:55:24,668 --> 01:55:28,463 En tiedä, ketä tapailet salaa, mutta minua et enää pane! 1610 01:55:28,630 --> 01:55:31,299 Takuulla sitä kivikasvoista ämmää, jota niin kovasti arvostat. 1611 01:55:31,425 --> 01:55:32,884 Sinulle hän edustaa yläluokkaa. 1612 01:55:33,051 --> 01:55:34,886 Hän ei ole etkä ole sinäkään. 1613 01:55:35,011 --> 01:55:36,054 Molly. 1614 01:55:37,722 --> 01:55:39,307 Yritin vain saada häneltä sisäpiirin tietoja, 1615 01:55:39,474 --> 01:55:41,184 koska et halunnut minun tekevän haamuesitystä. 1616 01:55:41,309 --> 01:55:42,686 - Siksi aloitin salasuhteen. - Mitä nyt? 1617 01:55:42,936 --> 01:55:44,604 Pidä huoli omista asioistasi! 1618 01:55:48,692 --> 01:55:50,610 Lupaan, että tämä on viimeinen kerta. 1619 01:55:50,819 --> 01:55:52,529 Ja sitten on joulu joka päivä. 1620 01:55:52,654 --> 01:55:54,948 Niin, koko maailma ja kaikki siellä. 1621 01:55:59,035 --> 01:56:00,871 Minua pelottaa. 1622 01:56:00,996 --> 01:56:03,373 Niin minuakin. On pelottanut joka elämäni päivä. 1623 01:56:05,625 --> 01:56:08,336 Minua pelottaa joskus niin, etten voi hengittää. 1624 01:56:08,462 --> 01:56:10,380 Mutta taistelen sitä vastaan. 1625 01:56:10,547 --> 01:56:12,340 Se on ainoa keino, millä selvisin. 1626 01:56:16,470 --> 01:56:18,138 Joskus ei näe viivaa ennen kuin on ylittänyt sen. 1627 01:56:18,346 --> 01:56:20,432 Ylitin sen. Nyt tiedän. 1628 01:56:27,022 --> 01:56:30,066 Kaikki elämässäni ovat jättäneet minut. Älä jätä minua. 1629 01:56:36,406 --> 01:56:37,407 Ole kiltti. 1630 01:57:08,939 --> 01:57:10,023 Saanko nähdä kellosi? 1631 01:57:18,323 --> 01:57:21,743 Kun pääsen eroon Andersonista, tuon Ezran puiston penkille. 1632 01:57:21,993 --> 01:57:23,286 Avoimen portin lähelle. 1633 01:57:23,411 --> 01:57:24,538 Kahdeksalta, Molly. 1634 01:57:26,081 --> 01:57:27,290 Ei aikaisemmin eikä myöhemmin. 1635 01:57:27,457 --> 01:57:29,626 Astut sisälle portista ja kävelet 20 askelta. 1636 01:57:30,001 --> 01:57:31,086 Onko selvä? 1637 01:57:32,337 --> 01:57:34,172 Kun hän näkee sinut, laitan hänet polvilleen - 1638 01:57:34,381 --> 01:57:36,591 ja pistän hänet rukoilemaan. 1639 01:57:36,758 --> 01:57:38,510 Ja kun hän sulkee silmänsä, 1640 01:57:40,053 --> 01:57:42,013 sinä poistut ja homma on hoidettu. 1641 01:57:43,473 --> 01:57:44,975 Yksinkertaista. 1642 01:57:45,141 --> 01:57:46,309 Ymmärrän. 1643 01:57:46,434 --> 01:57:47,644 Hyvä. 1644 01:57:48,853 --> 01:57:51,106 Muistatko sen vanhan tempun? 1645 01:57:51,273 --> 01:57:53,149 Sähkövirran, joka kulki kehoni läpi? 1646 01:57:53,316 --> 01:57:54,317 Niin. 1647 01:57:54,484 --> 01:57:56,069 Tiedätkö, miten kestin sen? 1648 01:57:57,696 --> 01:58:00,532 Aluksi lihakseni kramppasivat päiväkausia. 1649 01:58:00,699 --> 01:58:01,950 Se teki tosi kipeää. 1650 01:58:03,660 --> 01:58:07,372 Mutta yritin vain estää itseäni tuntemasta sitä. 1651 01:58:07,497 --> 01:58:09,332 Yritin turruttaa itseni. 1652 01:58:11,376 --> 01:58:15,630 Mutta tiesin aina, milloin en kestäisi yhtään enempää. 1653 01:58:15,797 --> 01:58:17,591 Kun olin saanut tarpeekseni. 1654 01:58:21,261 --> 01:58:22,762 Olen saanut tarpeekseni. 1655 01:58:28,393 --> 01:58:30,812 Olen siellä kahdeksalta ja teen, mitä haluat minun tekevän. 1656 01:59:10,810 --> 01:59:16,274 Johtuen tämäniltaisen asian luonteesta, 1657 01:59:16,441 --> 01:59:18,652 olisi parempi, jos olisimme yksin. 1658 01:59:22,072 --> 01:59:23,073 Jättäisitkö meidät? 1659 01:59:23,239 --> 01:59:24,240 Oletteko varma tästä? 1660 01:59:24,366 --> 01:59:26,368 Olen. Kaikki on hyvin. 1661 01:59:32,832 --> 01:59:34,167 Muista uskoa. 1662 01:59:34,376 --> 01:59:36,169 Kävellään polkua pitkin. 1663 01:59:51,601 --> 01:59:53,603 Koska pääministeri Churchill lupasi hiljattain, 1664 01:59:53,770 --> 01:59:57,524 että brittien sodanjulistus Japanille seuraisi nopeasti - 1665 01:59:57,649 --> 02:00:00,527 sodan alkamista Japanin ja Yhdysvaltojen välillä, 1666 02:00:00,652 --> 02:00:02,445 brittien ilmoitusta odotetaan pian. 1667 02:00:06,616 --> 02:00:08,576 En syytä sinua, 1668 02:00:08,785 --> 02:00:10,787 ja haluan, että tiedät sen. 1669 02:00:10,954 --> 02:00:13,623 Mutta meidän pitäisi palata sisälle. 1670 02:00:13,790 --> 02:00:17,460 Pyysitkö minua puhdistamaan sieluni synnistä? 1671 02:00:17,585 --> 02:00:18,586 Juuri niin. 1672 02:00:18,712 --> 02:00:19,838 En ole tehnyt sitä. 1673 02:00:22,340 --> 02:00:23,341 Teet sen nyt. 1674 02:00:23,508 --> 02:00:25,885 Puhdistat sielusi synnistä ja anot hänen anteeksiantoaan. 1675 02:00:26,094 --> 02:00:28,179 Olen tehnyt sellaista, mitä en ole kertonut kenellekään. 1676 02:00:28,346 --> 02:00:30,014 - Ja nyt kerrot hänelle. - En voi. 1677 02:00:30,181 --> 02:00:31,891 - Sulje silmäsi. - En voi. 1678 02:00:32,058 --> 02:00:33,059 Ole liikkumatta. 1679 02:00:33,226 --> 02:00:34,602 Älä. Älä pakota minua, pyydän. 1680 02:00:34,769 --> 02:00:36,020 Ja kerro hänelle. 1681 02:00:39,315 --> 02:00:40,442 Dorrie. 1682 02:00:44,529 --> 02:00:45,530 Dorrie. 1683 02:00:46,740 --> 02:00:48,116 Juuri niin. 1684 02:01:00,086 --> 02:01:02,046 Vuosien mittaan - 1685 02:01:04,340 --> 02:01:06,885 olen satuttanut monia nuoria naisia. 1686 02:01:08,595 --> 02:01:10,555 Syytä en tiedä. 1687 02:01:12,682 --> 02:01:15,977 Etsin heistä sinua. 1688 02:01:16,186 --> 02:01:19,189 Tai etsin sielulleni vapautusta tästä vihasta. 1689 02:01:20,732 --> 02:01:22,192 En tiedä. 1690 02:01:23,359 --> 02:01:24,486 Mitä sinä teit? 1691 02:01:25,403 --> 02:01:26,738 En tiedä. 1692 02:01:28,448 --> 02:01:29,616 Satutin heitä. 1693 02:01:32,869 --> 02:01:34,245 Minä satutin heitä. 1694 02:01:39,083 --> 02:01:40,084 Dorrie. 1695 02:01:52,847 --> 02:01:54,849 Herran tähden. Siinä hän on. 1696 02:01:56,810 --> 02:01:58,144 Siinä hän on. 1697 02:02:02,565 --> 02:02:05,693 Tässä WWBK:n studiot Buffalossa. 1698 02:02:05,819 --> 02:02:09,113 Keskeytämme ohjelman erikoisuutislähetyksen vuoksi. 1699 02:02:09,322 --> 02:02:12,075 Tuomari Charles Kimball ja hänen vaimonsa, Felicia Kimball - 1700 02:02:12,242 --> 02:02:13,910 kuolivat tänään ampumahaavoihin. 1701 02:02:14,077 --> 02:02:17,455 Ilmeinen murha-itsemurha on saanut kaupungin ymmälleen. 1702 02:02:17,622 --> 02:02:19,499 Ezra, sinä teit sen. Nyt riittää. 1703 02:02:19,666 --> 02:02:21,292 Käydään polvillemme ja rukoillaan silmät kiinni. 1704 02:02:21,459 --> 02:02:22,335 Me anomme... 1705 02:02:22,752 --> 02:02:23,711 Päästä irti. Dorrie. 1706 02:02:23,878 --> 02:02:25,046 Ei, Ezra! 1707 02:02:25,296 --> 02:02:27,423 Dorrie. Voi, Dorrie. 1708 02:02:27,590 --> 02:02:29,092 Stan, minä en voi. 1709 02:02:29,926 --> 02:02:32,345 - En voi. En voi. - Ei, Dorrie! 1710 02:02:32,971 --> 02:02:33,888 Päästä irti! 1711 02:02:38,017 --> 02:02:39,018 Dorrie. 1712 02:02:45,441 --> 02:02:46,651 Anteeksi. 1713 02:02:48,987 --> 02:02:49,988 Mitä? 1714 02:02:52,031 --> 02:02:53,616 - Kuka olet? - Hyvä on. 1715 02:02:53,992 --> 02:02:55,827 Päästä irti hänen kädestään. 1716 02:02:57,704 --> 02:02:59,038 Kuka... 1717 02:03:02,250 --> 02:03:03,459 Päästä irti hänen kädestään. 1718 02:03:03,626 --> 02:03:05,086 Senkin likainen paskiainen. 1719 02:03:05,295 --> 02:03:07,422 Paskiainen. 1720 02:03:08,506 --> 02:03:11,175 Minä tuhoan sinut. 1721 02:03:11,885 --> 02:03:13,011 Sinut ja tämän lutkan! 1722 02:03:13,970 --> 02:03:15,054 Anderson! 1723 02:03:15,305 --> 02:03:17,432 Anderson! Anderson! 1724 02:03:21,102 --> 02:03:22,103 Stan. 1725 02:03:23,062 --> 02:03:24,063 Stan! 1726 02:03:26,357 --> 02:03:27,483 Stan! 1727 02:03:29,152 --> 02:03:30,361 Stan! 1728 02:03:34,574 --> 02:03:36,618 Voi luoja. 1729 02:03:41,831 --> 02:03:42,916 Mene autoon. 1730 02:03:43,374 --> 02:03:44,375 Nyt! 1731 02:04:06,814 --> 02:04:07,774 Herra. 1732 02:04:09,233 --> 02:04:10,318 Siirry! 1733 02:04:12,320 --> 02:04:13,237 Mitä sinä teet? 1734 02:04:21,287 --> 02:04:22,914 Voi luoja. Mitä sinä teit? 1735 02:04:23,122 --> 02:04:25,041 Miksi sinä teit sen? 1736 02:04:25,249 --> 02:04:27,126 Stan! 1737 02:04:47,772 --> 02:04:49,148 Molly, tule pois autosta. 1738 02:05:02,537 --> 02:05:05,498 He luulevat jonkun varastaneen auton. 1739 02:05:05,665 --> 02:05:07,125 En voi palata hotelliin. 1740 02:05:09,752 --> 02:05:11,462 Ole vaiti. 1741 02:05:14,215 --> 02:05:15,758 Ole vaiti. 1742 02:05:15,883 --> 02:05:17,593 He yrittivät tappaa meidät. 1743 02:05:21,180 --> 02:05:22,306 Molly. 1744 02:05:29,022 --> 02:05:30,273 Molly! 1745 02:05:36,863 --> 02:05:38,197 En tarvitse sinua! 1746 02:05:39,240 --> 02:05:40,908 En tarvitse sinua, Molly! 1747 02:05:47,040 --> 02:05:48,833 - Näkikö kukaan tulosi tänne? - Ei. 1748 02:05:57,967 --> 02:05:59,844 Et kai tullut taksilla? 1749 02:06:00,344 --> 02:06:02,638 En. Kuljettajat muistavat kasvot. Minä kävelin. 1750 02:06:03,890 --> 02:06:07,602 Hän pilasi sen. Se hemmetin naikkonen. Olin niin lähellä. 1751 02:06:13,232 --> 02:06:14,984 Kaikki on täällä. 1752 02:06:16,903 --> 02:06:17,945 Ota se. 1753 02:06:21,991 --> 02:06:23,701 Onko sinulla pari tuntia aikaa? 1754 02:06:24,702 --> 02:06:25,995 Älä hätäänny. 1755 02:06:27,955 --> 02:06:29,415 Ei. 1756 02:06:29,624 --> 02:06:31,375 Minun on paras lähteä. 1757 02:06:35,379 --> 02:06:36,714 Hyvä on. 1758 02:06:56,359 --> 02:06:58,361 Minä rakastan sinua, Stan. 1759 02:07:15,795 --> 02:07:17,755 Mitä sinä sanoit? 1760 02:07:26,347 --> 02:07:28,057 Oliko se vähän liikaa? 1761 02:07:41,237 --> 02:07:45,658 Potilas Stanton Carlisle. Viimeinen terapiaistunto. 1762 02:07:45,825 --> 02:07:47,160 Mitä sinä teet? 1763 02:07:56,210 --> 02:07:57,795 Pelkkiä dollarin seteleitä. 1764 02:08:01,257 --> 02:08:02,341 Missä massi on? 1765 02:08:02,508 --> 02:08:04,468 Mistä puhut, hra Carlisle? 1766 02:08:04,635 --> 02:08:06,304 Rahat! Sinä veit ne! 1767 02:08:06,470 --> 02:08:07,471 Yritä ymmärtää. 1768 02:08:07,680 --> 02:08:09,974 Näistä harhoista tulee osa olotilaasi. 1769 02:08:10,099 --> 02:08:12,059 Senkin hullu ämmä. 1770 02:08:12,226 --> 02:08:14,061 Kerron heille kaiken, mitä teimme. 1771 02:08:14,937 --> 02:08:16,772 Eli mitä? Kerro minulle. 1772 02:08:16,939 --> 02:08:18,482 Teimme sen yhdessä. 1773 02:08:19,400 --> 02:08:20,735 Anteeksi, hra Carlisle. 1774 02:08:20,943 --> 02:08:23,696 Olemmeko tavanneet muualla kuin tässä huoneessa? 1775 02:08:24,488 --> 02:08:26,157 Lopeta. Mitä sinä teet? 1776 02:08:26,324 --> 02:08:27,366 Tulit ilmoittamatta. 1777 02:08:27,533 --> 02:08:29,660 Sihteerini päästi sinut sisään. 1778 02:08:29,827 --> 02:08:31,412 Tein kaiken voitavani, 1779 02:08:31,621 --> 02:08:33,956 mutta näyttää siltä, että olet kohdistanut tunteesi minuun. 1780 02:08:34,081 --> 02:08:36,834 Pidät minua rakastajattarenasi ja äitinäsi. 1781 02:08:36,959 --> 02:08:39,837 Olin yrittänyt välttää vakavaa järkytystä. 1782 02:08:40,838 --> 02:08:42,924 Näyttää, että epäonnistuin. 1783 02:08:44,008 --> 02:08:47,094 Symboliikka on varsin ilmeistä. 1784 02:08:48,137 --> 02:08:51,557 Sinulla on merkillinen suhde vanhempiin miehiin. 1785 02:08:51,724 --> 02:08:53,351 Kuten vaikka Ezra Grindleen. 1786 02:08:54,185 --> 02:08:57,396 Mutta myös mieheen, jonka väität surmanneesi tivolissa. 1787 02:08:58,648 --> 02:08:59,774 Miksi? 1788 02:09:02,318 --> 02:09:04,445 Miksi teet näin? 1789 02:09:06,322 --> 02:09:08,157 Et edes välitä rahasta. 1790 02:09:18,292 --> 02:09:20,378 Olet aikamoinen pettymys. 1791 02:09:22,129 --> 02:09:24,924 Olet oikeassa. Ei raha ole minulle tärkeää. 1792 02:09:25,758 --> 02:09:28,135 Mutta sinulle se on kaikki kaikessa. Vai mitä? 1793 02:09:29,262 --> 02:09:32,265 Olet mitätön mies. 1794 02:09:33,224 --> 02:09:35,351 Et sinä huijaa ketään. 1795 02:09:35,518 --> 02:09:37,478 Ihmiset huijaavat itseään. 1796 02:09:39,188 --> 02:09:41,816 Luuletko olevasi muiden yläpuolella? 1797 02:09:42,984 --> 02:09:46,320 Et ole muuta kuin maajussi, jonka hampaat on oikaistu. 1798 02:09:48,155 --> 02:09:50,241 Luulitko saavasi minut? 1799 02:09:52,034 --> 02:09:54,370 Taidat olla sokea. 1800 02:09:55,746 --> 02:09:57,456 Et osaa lukea merkkejä. 1801 02:09:59,333 --> 02:10:01,335 Etkö huomannut, että laukkuni painoi? 1802 02:10:07,925 --> 02:10:10,803 Olenko nyt tarpeeksi voimakas sinulle? 1803 02:10:25,151 --> 02:10:27,778 Kyllä, vartija. Tarvitsen apua. 1804 02:10:27,945 --> 02:10:28,946 Täällä on mies. 1805 02:10:29,155 --> 02:10:30,156 Hän on potilaani. 1806 02:10:30,281 --> 02:10:31,615 Tulkaa välittömästi! 1807 02:10:46,005 --> 02:10:47,298 Älä nyt, Stan. 1808 02:10:47,465 --> 02:10:49,592 Luuletko, että saat hengitykseni salpautumaan? 1809 02:11:10,363 --> 02:11:11,655 Onko tohtori kunnossa? 1810 02:11:14,033 --> 02:11:15,451 Jään henkiin. 1811 02:12:29,150 --> 02:12:30,609 Minun pitää siirtää se pois. 1812 02:12:39,660 --> 02:12:41,328 Hyvä on. Sulje se! 1813 02:13:20,951 --> 02:13:25,789 Vihasin sinua aina. 1814 02:15:43,677 --> 02:15:47,014 Hei! Lakkaa siipeilemästä. 1815 02:15:48,474 --> 02:15:52,186 Maksa juomasi - 1816 02:15:52,394 --> 02:15:53,812 tai ala painua. 1817 02:16:39,358 --> 02:16:43,737 MAAILMANKUULU AMBERSONIN TIVOLI PÄÄSISÄÄNKÄYNTI 1818 02:17:18,897 --> 02:17:19,898 Niin? 1819 02:17:20,399 --> 02:17:21,984 Nopeasti, minulla on kiire. 1820 02:17:25,612 --> 02:17:26,905 Tykkäätkö siitä? 1821 02:17:28,115 --> 02:17:30,617 Ostin sen vanhasta tivolista, joka suljettiin. 1822 02:17:30,743 --> 02:17:32,411 Samoin radion. 1823 02:17:36,039 --> 02:17:39,042 Hän tappoi äitinsä synnytyksessä. 1824 02:17:39,710 --> 02:17:40,878 Eenokki. 1825 02:17:41,044 --> 02:17:43,797 Kappas vain. Kiva näkökulma. 1826 02:17:44,506 --> 02:17:45,507 Eenokki. 1827 02:17:49,470 --> 02:17:50,929 Mitä tarvitset? 1828 02:17:55,225 --> 02:17:57,186 Pyydän anteeksi ulkonäköäni. 1829 02:17:57,352 --> 02:18:00,689 Olen kokenut kovia viime aikoina. 1830 02:18:00,814 --> 02:18:02,691 Mutta minulla on esitys, 1831 02:18:03,275 --> 02:18:06,236 joka toisi sinulle rahaa. 1832 02:18:06,361 --> 02:18:07,988 Esiinnyit siis tivolissa? 1833 02:18:08,197 --> 02:18:11,074 Olin mentalistinäytösten ykkönen kaksi vuotta. 1834 02:18:11,784 --> 02:18:13,285 Kaksi esitystä päivässä. 1835 02:18:13,827 --> 02:18:14,828 Loppuunmyytyjä. 1836 02:18:14,995 --> 02:18:17,164 - Vai mentalisti. - Kyllä. 1837 02:18:17,539 --> 02:18:20,959 Valitan, veli. Ehkä jossain muualla. Mutta ei meillä. 1838 02:18:21,168 --> 02:18:23,086 Jos saan, haluaisin näyttää sinulle. 1839 02:18:23,295 --> 02:18:27,341 Jessus! Haiset kuin olisit kussut housuihisi. 1840 02:18:27,508 --> 02:18:29,843 En palkkaa juoppolalleja. Ala painua. 1841 02:18:31,345 --> 02:18:32,679 Ala painua. 1842 02:18:38,727 --> 02:18:41,063 Jessus. Odota. Kuulehan. 1843 02:18:44,858 --> 02:18:48,737 Kaksi tivoliheppua tässä. Otetaan naukut. Käy istumaan. 1844 02:18:59,623 --> 02:19:01,708 En tykkää mentalismista. 1845 02:19:02,334 --> 02:19:03,627 Liian vanhanaikaista. 1846 02:19:04,503 --> 02:19:06,922 Nykyisin pitää olla aina jotain uutta. 1847 02:19:07,714 --> 02:19:09,049 Sensaatiomaista. 1848 02:19:15,097 --> 02:19:17,182 Mieleeni juolahti jotain. 1849 02:19:18,308 --> 02:19:21,812 Minulla saattaisi olla sinulle yksi homma. 1850 02:19:22,604 --> 02:19:26,358 Ei se ole hääppöinen, enkä anele sinua siihen, mutta se on työtä. 1851 02:19:27,401 --> 02:19:29,403 Se pitää sinut kahvissa ja pullassa. 1852 02:19:29,570 --> 02:19:32,739 Saat kuivan nukkumapaikan. Paukun silloin tällöin. 1853 02:19:33,240 --> 02:19:36,243 - Mitäpä sanot? - Kyllä vain, herra. 1854 02:19:37,327 --> 02:19:39,746 Ei se kummoinen ole, mutta työ kuitenkin. 1855 02:19:44,209 --> 02:19:46,211 Väliaikainen tietenkin. 1856 02:19:48,463 --> 02:19:50,924 Siihen, kunnes saadaan kunnon friikki. 1857 02:19:53,886 --> 02:19:55,554 Tiedätkö, mikä friikki on? 1858 02:20:00,100 --> 02:20:01,810 Mitäpä tuumaat? 1859 02:20:02,644 --> 02:20:04,271 Olisiko sinusta siihen? 1860 02:20:10,694 --> 02:20:11,862 Herra. 1861 02:20:25,834 --> 02:20:27,961 Minähän synnyin siihen. 1862 02:30:01,743 --> 02:30:03,745 Tekstitys: Tarja Forss