1 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 Va bene, gente, ultima fermata. Fine della corsa. 2 00:02:40,660 --> 00:02:42,871 Prendete gli effetti personali e scendete dal pullman. 3 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Grazie. 4 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 Benvenuti, signore e signori... 5 00:03:09,939 --> 00:03:13,693 alla più grande fiera del mondo. 6 00:03:14,819 --> 00:03:18,156 Attrazioni da brivido, svago per tutte le età. 7 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Affrettatevi, presto, affrettatevi! 8 00:03:22,327 --> 00:03:24,996 Ammirate le meraviglie d'Oriente... 9 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 che rievocano danze proibite per la vostra istruzione... 10 00:03:29,542 --> 00:03:31,294 e piacere. 11 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 Giochi di fortuna e d'abilità! 12 00:03:36,132 --> 00:03:39,135 Molly, guarda che cosa ti ho portato. Cioccolatini. 13 00:03:39,302 --> 00:03:41,429 Sei pronta? Hai i panini? 14 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Un'ultima occasione di testimoniare questa suprema stranezza. 15 00:03:49,854 --> 00:03:53,900 Devo tuttavia ricordarvi che quest'esposizione... 16 00:03:54,067 --> 00:03:59,197 vi è presentata unicamente nell'interesse della scienza e a fini educativi. 17 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 Da dove è sbucato? È una bestia o un uomo? 18 00:04:03,326 --> 00:04:06,204 Affrettatevi! Affrettatevi e scopritelo. 19 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 Questa creatura è stata esaminata dai più insigni scienziati... 20 00:04:14,004 --> 00:04:19,175 d'Europa e delle Americhe, che vi hanno riconosciuto un uomo. 21 00:04:19,341 --> 00:04:21,594 Inequivocabilmente un uomo. 22 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Può restare per settimane senza mangiare né bere... 23 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 e vivere esclusivamente d'aria. 24 00:04:32,772 --> 00:04:36,651 Ma siete fortunati perché stasera lo nutriremo per un'ultima volta. 25 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Piccola. 26 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 È previsto un leggero sovrapprezzo per questa attrazione... 27 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 ma non un dollaro, né cinquanta centesimi, bensì un quarto. 28 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 Un quarto di dollaro e lo vedrete nutrirsi. 29 00:04:51,332 --> 00:04:54,711 Succhiare il sangue di rettili e polli 30 00:04:55,378 --> 00:04:59,632 come un poppante che si nutre del latte della madre. 31 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Addentalo, che aspetti? 32 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 No. 33 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Coraggio. Un quarto di un dollaro. 34 00:05:58,608 --> 00:06:01,569 25 centesimi. Pagate. 35 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 Affrettatevi e vincete un premio! 36 00:06:12,580 --> 00:06:13,873 Ehi, capo. 37 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 Non puoi stare qui dietro. 38 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 Tu. 39 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 Sei quello della fermata. 40 00:06:19,963 --> 00:06:21,756 Mi hai seguito fin qui, vero? 41 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Perché? 42 00:06:23,717 --> 00:06:24,759 Che cosa cerchi, amico? 43 00:06:26,136 --> 00:06:28,471 Sei uno a posto? Ti serve lavoro? 44 00:06:30,181 --> 00:06:31,683 - Vende solo aria fritta. - Maggiore. 45 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 Dammi un attimo. 46 00:06:35,186 --> 00:06:39,691 C'è un temporale in arrivo. Devo smontare e sono a corto di uomini. 47 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 È un lavoro duro. 48 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 Prendi un dollaro e vai via. Senza scroccare in giro. 49 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Chiaro? 50 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 Va bene, ragazzi, al mio tre. 51 00:07:13,641 --> 00:07:14,768 Pronti? 52 00:07:14,934 --> 00:07:18,521 Uno, due, tre. 53 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Tiratelo giù! 54 00:07:20,523 --> 00:07:24,027 Tirate giù il tendone! 55 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Ti aiutiamo a contarli, Rockefeller? 56 00:08:00,355 --> 00:08:01,815 Era un dollaro... 57 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 meno l'ingresso per l'uomo bestia. 58 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Esatto. Ti ho beccato, capo. 59 00:08:12,617 --> 00:08:14,244 Ehi. Ehi. 60 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Te ne darò cinque per la radio! 61 00:08:19,332 --> 00:08:23,962 Senti, incroceremo un'altra fiera, venti miglia più avanti. 62 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 Ti darò i cinque... 63 00:08:26,840 --> 00:08:29,592 più un bel pasto caldo una volta lì. 64 00:09:28,109 --> 00:09:31,780 Andiamo, ragazzi. Ho bisogno di aiuto. Forza. 65 00:09:32,864 --> 00:09:35,700 Ehi, tu. Radio Flyer. Vieni qui. 66 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 L'uomo bestia si è liberato. 67 00:09:41,915 --> 00:09:44,125 Se lo vedi, non affrontarlo da solo. 68 00:09:44,751 --> 00:09:45,960 Prendiamo quel bastardo. 69 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Guarda sotto il camion. 70 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 Tu continua. Guarda laggiù. 71 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Presto! 72 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 Ti faccio entrare. 73 00:10:03,728 --> 00:10:05,021 LA CASA DELLA PERDIZIONE 74 00:10:11,861 --> 00:10:15,115 Va' là dentro e se lo vedi spingilo fuori. 75 00:10:15,281 --> 00:10:16,783 Ci vediamo dall'altra parte. 76 00:10:34,759 --> 00:10:37,971 GUARDATI PECCATORE 77 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Amico, ti cercano tutti. 78 00:11:25,226 --> 00:11:27,937 Non soffierò nel fischietto. A me non hai fatto niente. 79 00:11:29,939 --> 00:11:31,191 Perché non vieni fuori? 80 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 Forza. Non ti farò del male. 81 00:11:44,204 --> 00:11:45,538 Io non sono così. 82 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 Calma. 83 00:11:53,129 --> 00:11:54,589 Calma. 84 00:11:59,469 --> 00:12:00,470 Ehi! 85 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 Ehi! 86 00:12:02,597 --> 00:12:05,266 Così lo uccidi. Dio, figliolo! 87 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Caspita, è morto? 88 00:12:13,274 --> 00:12:15,944 Non voglio piedipiatti, qui, Clem. Portatelo via. 89 00:12:16,778 --> 00:12:17,654 Sul retro. 90 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 La gabbia sul retro. 91 00:12:20,156 --> 00:12:21,241 Diamine. 92 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Dio! 93 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 Presto, fuori! Via. 94 00:12:34,212 --> 00:12:37,424 Indietro! 95 00:12:38,258 --> 00:12:40,301 Affrettatevi e ammirate... 96 00:12:40,468 --> 00:12:44,055 uno dei misteri più inspiegabili dell'universo. 97 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 È un uomo o una bestia? 98 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 Io non sono così. 99 00:12:54,232 --> 00:12:58,570 La gente pagherà bei soldi solo per sentirsi migliore di lui. 100 00:12:59,070 --> 00:13:00,697 Guardare dall'alto in basso quel bastardo... 101 00:13:01,656 --> 00:13:03,908 che frantuma cartilagine di pollo. 102 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 Come va la testa? 103 00:13:09,330 --> 00:13:10,331 Fa' vedere. 104 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 Puoi trovare un materasso laggiù dietro a quei vasi. 105 00:13:21,509 --> 00:13:23,136 Puoi dormire lì stanotte. 106 00:13:24,304 --> 00:13:25,680 Stare all'asciutto. 107 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Continua, dietro l'angolo. 108 00:13:41,821 --> 00:13:45,075 Un lavoro stabile potrebbe interessarti, giovanotto? 109 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 Alla gente, qui... 110 00:13:49,621 --> 00:13:52,665 non importa chi sei o cos'hai fatto. 111 00:14:34,374 --> 00:14:35,333 Ehi! 112 00:14:48,638 --> 00:14:49,597 Sì. 113 00:15:08,950 --> 00:15:11,161 L'UOMO SERPENTE PIÙ FLESSIBILE DEL MONDO 114 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 'Giorno. 115 00:15:33,850 --> 00:15:34,893 'Giorno. 116 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 Hai una vasca? 117 00:15:38,104 --> 00:15:39,439 Certo, sì. 118 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 Sono arrivato solo ieri sera, quindi ho pensato... 119 00:15:45,695 --> 00:15:46,863 Hai pensato sì. 120 00:15:48,406 --> 00:15:52,077 Un decino per usarla e avrai un pezzo di sapone... 121 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 e acqua calda. 122 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Lascio la porta aperta? 123 00:16:00,085 --> 00:16:02,837 Certo. Metti il decino sul tavolo. 124 00:16:05,715 --> 00:16:09,594 Mi dispiace svegliarti, zucchero. Preparo un bagno. 125 00:16:11,763 --> 00:16:13,723 Tanto devo andare in città. 126 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 'Giorno. 127 00:16:16,851 --> 00:16:19,354 E vedrò di fare colazione. 128 00:16:19,521 --> 00:16:21,731 Sì, tesoro, purché sia una colazione. 129 00:16:21,898 --> 00:16:24,067 Prometti di non andare in un bar clandestino. 130 00:16:24,234 --> 00:16:26,319 Sei pratico di quelle carte? 131 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 E tarocchi. 132 00:16:29,572 --> 00:16:30,907 Roba molto potente. 133 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 Forse Zeena ti predirà il futuro, se hai fortuna. 134 00:16:40,291 --> 00:16:41,835 Dopo il bagno. 135 00:16:47,132 --> 00:16:49,175 Puoi posare quello che indossi sulla sedia 136 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 per bene e in ordine. 137 00:16:50,510 --> 00:16:53,054 Prenderò uova à la Benedict, un croissant... 138 00:16:53,763 --> 00:16:56,725 jus d'orange, café au lait... 139 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 E bum. 140 00:16:59,310 --> 00:17:02,022 Au revoir, ma chérie. 141 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 Darò una mano a Clem. 142 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Clem, eh? 143 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Senti, forse potresti farmi da imbonitore. 144 00:17:16,161 --> 00:17:17,662 No? Lavorarti il pubblico. 145 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Per il numero di lettura del pensiero. 146 00:17:19,164 --> 00:17:20,290 Che dovrei fare? 147 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 È facile. Il parlare dei giostrai è come una canzone. 148 00:17:23,501 --> 00:17:27,547 Sembriamo del sud a quelli del sud e dell'ovest a quelli dell'ovest. 149 00:17:28,590 --> 00:17:30,633 Hai un bel modo di parlare. 150 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 Ti ci devi solo adagiare. Imita quelli del posto. 151 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 Trascini le parole mollemente, ma nel frattempo imbrogli in fretta. 152 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 Puoi farmi da imbonitore. 153 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 E nel tempo libero, magari Pete può mostrarti un trucco o due. 154 00:17:47,025 --> 00:17:48,526 Te la caverai benissimo, tesoro. 155 00:17:48,693 --> 00:17:49,944 Hai charme. 156 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Che cos'è? 157 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Beh... 158 00:17:58,328 --> 00:18:00,121 sei una gioia per gli occhi, caro. 159 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Tu porti guai, vero bimbo? 160 00:18:09,172 --> 00:18:11,299 - No, signora, non porto guai. - Sì, invece. 161 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 Sì, invece. Sei un "forse". 162 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 E i "forse"... 163 00:18:19,557 --> 00:18:21,309 Voi siete pericolosi per me. 164 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 Che tipo che sei. 165 00:18:31,194 --> 00:18:33,113 - Meglio che vada. - Sì. 166 00:18:34,489 --> 00:18:37,200 Prova a scappare, scemo. 167 00:18:54,551 --> 00:18:59,556 BRUNO L'UOMO PIÙ FORTE DELLA TERRA 168 00:19:05,603 --> 00:19:08,690 Dammi il cambio. Ho le ginocchia distrutte. 169 00:19:09,190 --> 00:19:11,067 Sempre con queste ginocchia. 170 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 Sono il Maggiore! 171 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 Il più piccolo umano conosciuto! 172 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Maestro di nami-jitsu, la tecnica orientale segreta. 173 00:19:20,243 --> 00:19:25,498 E scommetto venti dollari di battere chiunque di voi zotici in una lotta. 174 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Non siate timidi. Se avete un quesito da pormi... 175 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 il signor Carlisle raccoglierà i cartoncini e le buste. 176 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 Scrivete i quesiti... 177 00:19:33,715 --> 00:19:36,217 e il vostro nome sul cartoncino all'interno della busta. 178 00:19:36,384 --> 00:19:38,303 - Non sbirciate quelli degli altri. - Grazie. 179 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Comportiamoci tutti a modo e ci terremo fuori dai pasticci. 180 00:19:40,972 --> 00:19:42,682 Tutti abbiamo cinque sensi. 181 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 - Signorina Molly, ha un quesito? - No. 182 00:19:45,185 --> 00:19:47,228 Va bene. Allora non avrà una risposta. 183 00:19:47,395 --> 00:19:49,272 Possiamo sentire, vedere, toccare, annusare e gustare. 184 00:19:49,439 --> 00:19:52,567 A me è stato donato un sesto senso. 185 00:19:52,734 --> 00:19:56,404 Un nesso naturale, se volete, con l'etere. 186 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 Grazie delle buste, signor Carlisle. 187 00:20:05,121 --> 00:20:06,706 Scegliete il vostro destino, o le tende... 188 00:20:06,873 --> 00:20:09,250 Zeena ha radunato un bel pubblico, Pete. 189 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 Sei ubriaco? Su, Pete. 190 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Pete, Zeena è in scena. 191 00:20:13,838 --> 00:20:14,881 Leggo il primo cartoncino. 192 00:20:16,800 --> 00:20:17,967 Le servirà presto. 193 00:20:18,134 --> 00:20:18,885 Bene, Abigail. 194 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 - Scrivilo. Dov'è il gesso? - È qui. 195 00:20:21,262 --> 00:20:23,807 La gente mi chiede sempre se io abbia un aiuto spiritico. 196 00:20:23,973 --> 00:20:27,185 Gli unici spiriti che controllo... 197 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 sono in questa bottiglia. 198 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Gli spiriti dell'alcol. 199 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 Si preoccupa per sua madre. Guarderà presto. 200 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 E tutti gli altri cartoncini. Hai capito? 201 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 Lo so. Lo so. 202 00:20:49,207 --> 00:20:51,793 I quesiti ora sono nell'etere. 203 00:20:52,669 --> 00:20:54,295 Non li ho mai toccati. 204 00:20:54,462 --> 00:20:55,630 Mai letti. 205 00:20:56,172 --> 00:20:58,717 Non mi serve perché li ho impressi qui. 206 00:20:58,883 --> 00:21:00,093 Ecco qua, Zeena. 207 00:21:00,260 --> 00:21:01,845 Abigail - preoccupata - madre - soldi 208 00:21:02,470 --> 00:21:03,555 C'è una donna... 209 00:21:04,556 --> 00:21:05,765 preoccupata per sua madre. 210 00:21:07,183 --> 00:21:09,144 "Mia madre migliorerà?" 211 00:21:09,894 --> 00:21:10,937 Pete è sbronzo. 212 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Vado io. 213 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Aspettate, percepisco una vocale. 214 00:21:15,984 --> 00:21:17,485 Sì. È una "A". 215 00:21:17,819 --> 00:21:18,903 Sono io. 216 00:21:22,073 --> 00:21:24,325 Abigail? Ti chiami così, cara? 217 00:21:27,662 --> 00:21:29,789 Direi che tua madre ha lavorato sodo... 218 00:21:29,998 --> 00:21:31,624 - Molly. - Che busta è, Pete? 219 00:21:31,791 --> 00:21:33,460 - Non lo so. - Questa? 220 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Non me lo ricordo. 221 00:21:36,671 --> 00:21:37,589 Mi dispiace, Molly. 222 00:21:37,756 --> 00:21:39,424 Ora proverò a leggere il prossimo quesito. 223 00:21:39,591 --> 00:21:40,925 Non so quale sia. 224 00:21:41,092 --> 00:21:42,302 Madame Zeena. 225 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 Mi dica di più. 226 00:21:44,387 --> 00:21:45,472 La prego. 227 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 Glielo dica, Madame Zeena, se può. 228 00:21:49,517 --> 00:21:54,147 Hai un paio di fratelli o sorelle, vero? 229 00:21:55,065 --> 00:21:56,816 No, non li ho, Madame. 230 00:21:56,983 --> 00:21:58,318 Ho solo una sorella. 231 00:21:59,611 --> 00:22:01,404 Mio fratello è mancato. 232 00:22:04,783 --> 00:22:06,076 Ah, sì. 233 00:22:07,202 --> 00:22:08,286 Ma io lo vedo. 234 00:22:09,120 --> 00:22:13,625 È questo che mi ha confusa. Tuo fratello è qui in questo momento. 235 00:22:14,793 --> 00:22:16,961 Hai la sua mano sulla tua spalla. 236 00:22:21,883 --> 00:22:23,051 Riesci a sentirla? 237 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 Sì. 238 00:22:27,430 --> 00:22:29,265 Sì, ho sentito qualcosa. 239 00:22:29,724 --> 00:22:31,226 Ho sentito la sua mano. 240 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 Oh, Dio! Harry! 241 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 Tutto a posto? 242 00:22:57,168 --> 00:22:59,671 Povera donna, voleva sapere di più. 243 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 Certo che sì. 244 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 - Che le hai detto? - La verità. 245 00:23:04,092 --> 00:23:06,636 Mi è mancato un "la" e ho usato un trucco per calmare la folla. 246 00:23:07,095 --> 00:23:08,388 Era solo un trucco. 247 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Le ha fatto male. 248 00:23:10,515 --> 00:23:12,726 Hai fatto bene a usarlo. 249 00:23:12,892 --> 00:23:14,728 Sì, bene... 250 00:23:14,894 --> 00:23:16,312 Le ho dato un amuleto. 251 00:23:16,479 --> 00:23:17,856 Mi dispiace di non averti dato il "la". 252 00:23:18,023 --> 00:23:19,691 Non so perché non porti avanti il gioco. 253 00:23:20,900 --> 00:23:22,402 Mai fare spiritismo. 254 00:23:23,278 --> 00:23:25,030 Non viene niente di buono dallo spiritismo. 255 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 È così sbagliato darle speranza? 256 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 Non è speranza se è una bugia, Stan. 257 00:23:32,370 --> 00:23:34,998 D'accordo, allora cosa sono quelle carte? 258 00:23:35,165 --> 00:23:36,166 I tarocchi? 259 00:23:36,332 --> 00:23:37,709 Tesoro, non è lo stesso. 260 00:23:37,876 --> 00:23:41,087 No, li faccio perfino per me stessa. E per Pete. 261 00:23:41,254 --> 00:23:43,298 Ti danno sempre una risposta. 262 00:23:43,882 --> 00:23:45,967 Li comprai per te a Parigi. 263 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 Alloggiavamo al Ritz. 264 00:23:51,139 --> 00:23:52,807 Quattro settimane in cartellone. 265 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 E scrissi gran parte del sistema, in quella tournée. 266 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 Perfezionammo lì il numero. Vero, George? 267 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 Sapete farlo ancora? 268 00:24:16,122 --> 00:24:17,624 Va bene. 269 00:24:19,834 --> 00:24:21,169 Stanton... 270 00:24:21,961 --> 00:24:25,382 da' un oggetto a Zeena. Quello che vuoi. 271 00:24:34,307 --> 00:24:38,353 La prego, si concentri sull'oggetto che ho in mano, professore. 272 00:24:43,441 --> 00:24:44,943 Cosa può dirmi? 273 00:24:45,944 --> 00:24:47,320 Orologio da polso. 274 00:24:47,487 --> 00:24:48,738 Cinturino in pelle. 275 00:24:49,280 --> 00:24:51,574 Ottone, non oro. 276 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 Vecchio e logoro. 277 00:24:58,665 --> 00:25:00,500 Ma è pieno di significato... 278 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 Non era tuo originariamente, vero? 279 00:25:05,463 --> 00:25:06,798 L'hai preso, o... 280 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 l'hai rubato, vero? 281 00:25:12,012 --> 00:25:15,181 Vedo un uomo più anziano. 282 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 Il ragazzo lo odia. 283 00:25:18,852 --> 00:25:20,812 Il ragazzo vorrebbe essere amato... 284 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 ma odia quell'uomo... 285 00:25:29,738 --> 00:25:30,905 Morte. 286 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Morte e desiderio di morte. 287 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 Amava quell'orologio. 288 00:25:40,915 --> 00:25:42,959 Era il suo orgoglio, mio padre. 289 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 Davvero? 290 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 No, no, no. 291 00:25:51,509 --> 00:25:53,136 Basta così. 292 00:25:54,095 --> 00:25:55,096 Basta. 293 00:26:15,784 --> 00:26:17,118 È tutto lì. 294 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Ora, vedi... 295 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 ogni parola ha un numero... 296 00:26:32,801 --> 00:26:35,011 e quel numero ti porta a una parola diversa. 297 00:26:35,887 --> 00:26:37,222 Voilà! 298 00:26:37,389 --> 00:26:39,599 E Zeena mi imbecca. 299 00:26:39,766 --> 00:26:44,270 "La prego si concentri sull'oggetto che ho in mano, professore." 300 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 "La prego", "un oggetto", 21. 301 00:26:47,357 --> 00:26:49,192 L'enfasi su "si concentri"... 302 00:26:49,359 --> 00:26:51,903 significa che è vecchio e logoro. 303 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Da poco. 304 00:26:53,238 --> 00:26:54,239 Voilà. 305 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 Ma... 306 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 devi saper leggere il gonzo. 307 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 Sai, come si muove e parla e si veste. 308 00:27:08,753 --> 00:27:11,589 Le persone hanno una voglia disperata di dirti chi sono. 309 00:27:11,923 --> 00:27:13,383 Di essere visti. 310 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 Non è la verità? 311 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 Sì, ma come sai se hanno abboccato? 312 00:27:20,849 --> 00:27:22,142 Ebbene, fai una pausa. 313 00:27:22,308 --> 00:27:23,435 Esatto. 314 00:27:24,644 --> 00:27:25,979 Ti prendi un momento. 315 00:27:29,357 --> 00:27:30,734 "Volete scusarmi, per favore? 316 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 "Vorrei dell'acqua". 317 00:27:33,111 --> 00:27:34,904 Sì, o svieni. 318 00:27:35,071 --> 00:27:37,032 Fiaccato dallo sforzo. 319 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Come sapevi di mio padre, però? 320 00:27:42,620 --> 00:27:44,372 Sono frasi di repertorio. 321 00:27:44,748 --> 00:27:46,332 Funzionano con chiunque. 322 00:27:46,499 --> 00:27:48,126 Una taglia unica. 323 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 Oculato ma generoso, riservato ma amichevole... 324 00:27:54,632 --> 00:27:55,467 e tu... 325 00:27:56,343 --> 00:27:59,596 lo odiavi ma lo amavi. 326 00:27:59,763 --> 00:28:01,973 Chiunque ha avuto qualche problema. 327 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 Qualcuno che odiava. 328 00:28:07,145 --> 00:28:09,522 Un'ombra dal suo passato. 329 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 E di solito per un ragazzo, è il padre. 330 00:28:18,907 --> 00:28:20,450 Ora, se il gonzo è più vecchio... 331 00:28:20,617 --> 00:28:24,746 dici "hai perso qualcuno di recente". 332 00:28:24,913 --> 00:28:26,164 Ma se è più giovane? 333 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 È il padre. 334 00:28:28,124 --> 00:28:29,793 C'è sempre un padre. 335 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 Bene... 336 00:28:39,302 --> 00:28:41,346 Porto questi a Clem. 337 00:28:43,181 --> 00:28:44,808 È stata una buona giornata, oggi. 338 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 Una gran giornata. 339 00:28:58,238 --> 00:28:59,864 Il mio dolce Pete. 340 00:29:02,200 --> 00:29:03,660 Mi spezza il cuore. 341 00:29:06,663 --> 00:29:09,165 No, no, no. Non puoi più alzare il gomito, Pete. 342 00:29:09,874 --> 00:29:10,834 L'ho promesso a Zeena. 343 00:29:11,001 --> 00:29:12,836 Zeena non lo saprà, Clem. 344 00:29:13,503 --> 00:29:14,963 Solo una bottiglia. Niente di più. 345 00:29:15,130 --> 00:29:17,507 Va bene. È l'ultima volta. 346 00:29:18,508 --> 00:29:19,509 Su, vai. 347 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 Dio ti benedica, Clem. Ti benedica. 348 00:29:37,360 --> 00:29:39,988 Ecco i miei piccoli angeli. 349 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 Mettilo qui. Quello è il suo posto. 350 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 No. 351 00:29:44,659 --> 00:29:46,745 Giralo dall'altra parte, è timido. 352 00:29:47,412 --> 00:29:50,248 Devo tenere freschi i miei gioielli sotto spirito. 353 00:29:50,915 --> 00:29:54,002 "Generati dalla stessa minacciosa lussuria... 354 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 "che ci ha portati tutti su questa terra... 355 00:29:56,338 --> 00:29:59,632 "ma guastatisi in qualche modo nel grembo materno. 356 00:29:59,799 --> 00:30:02,010 "Non adatti alla vita". 357 00:30:03,595 --> 00:30:06,473 Molti di loro muoiono durante il parto... 358 00:30:06,639 --> 00:30:08,850 o perfino nel grembo materno. 359 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 Ora, quello è uno raro. 360 00:30:23,656 --> 00:30:25,158 Enoch. 361 00:30:26,534 --> 00:30:28,870 Ho preso il nome dalla Bibbia. 362 00:30:29,329 --> 00:30:32,123 Il piccolo bastardo ha ucciso la madre durante il parto. 363 00:30:32,290 --> 00:30:35,710 Si è dimenato un paio di giorni, muggendo come un vitello. 364 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 L'occhio ti segue come in quei ritratti. 365 00:30:42,175 --> 00:30:44,511 Cassa rossa, metanolo. 366 00:30:44,678 --> 00:30:46,388 Buono per conservare, pessimo da bere. 367 00:30:46,554 --> 00:30:48,598 Veleno, veleno puro. 368 00:30:50,058 --> 00:30:51,142 Cassa blu... 369 00:30:51,309 --> 00:30:53,478 canna da zucchero dolce, doppia distillazione. 370 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 Ho la gola in fiamme come il sedere d'un toro al tempo delle mosche. 371 00:31:01,361 --> 00:31:03,988 La gente sa che deve chiedermelo. Mezzo dollaro al litro. 372 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 Mai rubare un litro. 373 00:31:07,033 --> 00:31:09,202 Devi far tintinnare la latta... 374 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 come tutti gli altri. 375 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 Non toccherò mai quella roba. 376 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 Come siamo virtuosi! 377 00:31:15,417 --> 00:31:16,960 Di' solo che hai capito. 378 00:31:18,253 --> 00:31:20,338 - Ho capito. - Che hai capito? 379 00:31:23,299 --> 00:31:24,592 Mai rubare un litro. 380 00:31:24,759 --> 00:31:25,927 Esatto. 381 00:31:26,594 --> 00:31:28,680 Riga dritto. Non fottermi. 382 00:31:29,514 --> 00:31:30,682 È questa la lezione. 383 00:31:41,317 --> 00:31:42,861 Clem mi ha detto di portarti questi. 384 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 Sei litri di metanolo per lo spettacolo. 385 00:31:45,196 --> 00:31:46,531 Sì, per lo spettacolo. 386 00:31:46,698 --> 00:31:48,199 È un peccato, vero? 387 00:31:48,658 --> 00:31:49,951 Puoi metterli lì. 388 00:31:52,912 --> 00:31:54,122 Ecco qui. 389 00:31:55,790 --> 00:31:57,042 Senti, Pete. 390 00:31:57,208 --> 00:32:00,253 Adorerei imparare qualunque cosa tu volessi insegnarmi. 391 00:32:02,213 --> 00:32:03,465 Insegnarti? 392 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 Capisco se non vuoi rivelare i tuoi segreti. 393 00:32:09,637 --> 00:32:12,432 No. Non è questo, ragazzo mio. 394 00:32:13,224 --> 00:32:15,060 Solo che era parecchio... 395 00:32:15,226 --> 00:32:18,480 che qualcuno non mi chiedeva di insegnargli qualcosa. 396 00:32:19,898 --> 00:32:21,316 - Grazie. - Sì. 397 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 - Sai dove trovarmi. - Sì, certo. 398 00:32:24,611 --> 00:32:25,904 Buona giornata. 399 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 Mai indulgere nei peccati di lussuria o di superbia. 400 00:32:40,669 --> 00:32:43,880 Io fui mutata in questa forma penosa... 401 00:32:44,047 --> 00:32:46,883 perché disobbedii ai miei genitori. 402 00:32:47,050 --> 00:32:49,135 Essi volevano solo il mio bene... 403 00:32:49,386 --> 00:32:51,721 Nata durante una tempesta elettrica... 404 00:32:51,888 --> 00:32:55,517 l'atmosfera carica di energia elettrostatica. 405 00:32:56,101 --> 00:32:59,437 Ora sono in grado di sopportare che migliaia... 406 00:33:00,063 --> 00:33:02,440 che migliaia di volt... 407 00:33:02,607 --> 00:33:05,151 mi attraversino il corpo. 408 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 Ma badate bene di mantenere le distanze... 409 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 perché quest'intrattenimento comporta un rischio di folgorazione... 410 00:33:13,827 --> 00:33:16,371 anche per chi è nelle immediate vicinanze. 411 00:33:52,949 --> 00:33:54,951 Non sono così. 412 00:33:55,118 --> 00:33:58,413 Io non sono così. 413 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Molly. 414 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 Voglio mostrarti qualcosa. Hai un attimo? 415 00:34:32,237 --> 00:34:33,364 Ho qualche minuto prima che Zeena inizi. 416 00:34:34,449 --> 00:34:37,034 Allora, ho visto il tuo numero e lo trovo molto bello... 417 00:34:37,202 --> 00:34:38,870 ma ho un'idea per te. 418 00:34:39,411 --> 00:34:42,290 Nel tuo numero, tu racconti una storia... 419 00:34:42,498 --> 00:34:44,876 Ma se mostrassi qualcosa? Che ne pensi? 420 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 Una sedia elettrica. E ti ci mettono 421 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 con le manette e il pubblico esclama: "Che succede?" 422 00:34:50,965 --> 00:34:54,135 D'un tratto, l'omino esce con il cappuccio da boia. 423 00:34:54,302 --> 00:34:55,719 Tira la leva e tutti si spaventano. 424 00:34:55,887 --> 00:34:56,804 Credono che potresti morire... 425 00:34:56,971 --> 00:34:58,390 e bum, presi, restano a bocca aperta. 426 00:34:58,556 --> 00:34:59,474 Che ne dici? 427 00:35:00,433 --> 00:35:01,643 Vuoi giustiziarmi? 428 00:35:02,310 --> 00:35:03,561 Solo per un secondo. 429 00:35:03,728 --> 00:35:04,813 Torni subito in vita. 430 00:35:08,608 --> 00:35:09,693 Mi hai disegnata? 431 00:35:11,236 --> 00:35:12,529 Sì, disegno ciò a cui penso. 432 00:35:15,865 --> 00:35:17,409 Potresti vivere di questo. 433 00:35:17,575 --> 00:35:19,285 Mia mamma mi iscriveva ai concorsi da piccolo. 434 00:35:19,452 --> 00:35:21,496 Li vincevo tutti, ma non lo so... 435 00:35:21,663 --> 00:35:22,872 solo... 436 00:35:23,039 --> 00:35:24,916 l'ho sempre fatto. Mi aiuta a pensare. 437 00:35:25,792 --> 00:35:28,044 Tu sai che questa è l'Opera dei Poveri? 438 00:35:28,962 --> 00:35:31,423 Niente è davvero al meglio qui intorno. 439 00:35:31,589 --> 00:35:32,799 Tu meriti più di questo posto. 440 00:35:32,966 --> 00:35:34,676 Forse mi ritieni speciale, ma non lo sono. 441 00:35:34,843 --> 00:35:36,469 Forse vedo qualcosa in te che tu non vedi. 442 00:35:36,636 --> 00:35:38,722 - Davvero? - È possibile. 443 00:35:40,223 --> 00:35:42,058 Forse tutto questo a me basta. 444 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Non ti credo. 445 00:35:44,060 --> 00:35:45,687 Se non basta a me... 446 00:35:45,854 --> 00:35:47,105 di sicuro non basta a te. 447 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 Che ne dici? 448 00:35:50,275 --> 00:35:51,317 Ti dona. 449 00:35:51,985 --> 00:35:53,028 Pensaci. 450 00:36:00,827 --> 00:36:02,120 Bene. Ci sono i gradini. 451 00:36:07,000 --> 00:36:08,084 Pronta? 452 00:36:08,585 --> 00:36:09,794 Voilà! 453 00:36:11,463 --> 00:36:12,964 È come nel disegno, vero? 454 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 No, siediti. 455 00:36:17,010 --> 00:36:19,804 L'hai fatta tu? Quando l'hai fatta? 456 00:36:21,097 --> 00:36:22,265 E metti le mani lì. 457 00:36:22,682 --> 00:36:23,683 - Così? - Sì. 458 00:36:25,226 --> 00:36:27,395 Visto? Maggiore. È teatrale. 459 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 Ora il tuo compito è tirare la leva. Va bene? 460 00:36:32,317 --> 00:36:33,360 Non abbassarti per parlarmi. 461 00:36:33,526 --> 00:36:34,569 Non mi abbasso. Ti mostro come fare. 462 00:36:34,736 --> 00:36:36,029 Tirerai indietro la leva. 463 00:36:38,031 --> 00:36:40,075 No, devi farlo con un po' di forza, recitare un po'. 464 00:36:40,241 --> 00:36:42,285 Mettici più nerbo, usa due mani. Puoi farcela. 465 00:36:44,829 --> 00:36:46,915 E l'elettricità vola, sono tutti inorriditi. 466 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 Vivrà o morrà? Lei si scuote su e giù. 467 00:36:48,792 --> 00:36:51,294 E tu salvi la situazione e spingi la leva con due mani. 468 00:36:51,461 --> 00:36:53,129 Mettici un po'... ed è fatta! 469 00:36:53,296 --> 00:36:55,423 Le manette si aprono, il fumo viene fuori. 470 00:36:55,590 --> 00:36:57,759 Non ho finito, ma da qui, usciranno scintille. 471 00:36:57,926 --> 00:37:01,137 Non capisco nulla di tutti i tuoi bla-bla, ma questo non lo metto. 472 00:37:01,304 --> 00:37:02,472 Ma è così bello. 473 00:37:02,639 --> 00:37:04,432 All'improvviso sei un ingegnere? 474 00:37:04,599 --> 00:37:06,559 Stesso tappeto di gomma, stessa corrente elettrica. 475 00:37:06,726 --> 00:37:08,520 Solo che il numero è migliore. Tutto qui. 476 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 A cosa serve la ruota? 477 00:37:09,938 --> 00:37:11,106 Non serve a un tubo. 478 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 Ti dico una cosa. 479 00:37:15,276 --> 00:37:16,736 - Ci penserò su. - Io ci sto. 480 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 Lui ha qualcosa in mente. 481 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 Certo. 482 00:37:28,540 --> 00:37:30,208 Vai da qualche parte in particolare? 483 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 Porto Pete e Zeena in città. 484 00:37:33,336 --> 00:37:34,629 Vuoi che ti prendiamo qualcosa? 485 00:37:34,796 --> 00:37:36,506 No, a posto. 486 00:37:40,593 --> 00:37:42,929 - Che ti importa? - Niente. 487 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 Stai parlando con Molly un po' troppo spesso. 488 00:37:48,518 --> 00:37:52,480 Si dà il caso che io conoscessi suo padre. E lo conoscevo bene. 489 00:37:52,981 --> 00:37:54,607 Un imbroglione d'altri tempi. 490 00:37:55,025 --> 00:37:56,776 Credo che non gli saresti piaciuto. 491 00:37:58,069 --> 00:38:00,989 Gli ho promesso di prendermi cura della figlia e lo farò. 492 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 Ho ancora cinque libbre buone di carne e ossa qui. 493 00:38:06,619 --> 00:38:08,913 Tocca quella ragazza e te li scarico addosso. 494 00:38:30,977 --> 00:38:32,937 Cosa fai ancora in piedi qui fuori? 495 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 Ho fatto un sogno. Non riuscivo più a dormire. 496 00:38:40,779 --> 00:38:41,863 Me lo vuoi raccontare? 497 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 Era su mio padre. 498 00:38:47,994 --> 00:38:48,995 È morto? 499 00:38:51,581 --> 00:38:53,667 Era vivo e sorrideva nel mio sogno. 500 00:38:54,334 --> 00:38:56,127 Scommetto che era un bell'uomo, vero? 501 00:38:56,294 --> 00:38:58,129 Le femmine prendono dal padre. 502 00:38:59,881 --> 00:39:02,926 "Mary Margaret Cahill, non dimenticare di sorridere," diceva. 503 00:39:04,594 --> 00:39:07,389 Non amo sorridere, ma di certo sorriderei per lui. 504 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Con il fascino risolveva sempre tutto. 505 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Era un uomo della mia stessa pasta. 506 00:39:13,728 --> 00:39:15,689 - Dimmi di più. - Su di lui? 507 00:39:16,439 --> 00:39:17,857 Certo, su di te. 508 00:39:19,859 --> 00:39:21,611 Che vuoi sapere? 509 00:39:30,161 --> 00:39:31,955 So che ti piacciono i cioccolatini... 510 00:39:33,081 --> 00:39:34,624 e ti piace leggere. 511 00:39:35,166 --> 00:39:36,501 E ballare. 512 00:39:37,293 --> 00:39:38,837 Da quanto non balli? 513 00:39:39,004 --> 00:39:40,755 - Da tanto. - Sì? 514 00:39:44,884 --> 00:39:46,177 Ora rimediamo. 515 00:39:50,056 --> 00:39:51,016 Sei pronta? 516 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 Al galoppo! 517 00:40:11,703 --> 00:40:13,621 Ho riflettuto su quello che hai detto, Stan. 518 00:40:13,788 --> 00:40:14,789 Che ho detto? 519 00:40:16,791 --> 00:40:17,959 Me lo ricordo. 520 00:40:19,419 --> 00:40:20,628 E dove andremmo? 521 00:40:25,800 --> 00:40:28,928 E se ti dicessi che posso mettere su un numero a due per noi? 522 00:40:30,555 --> 00:40:32,432 Di che cosa parli? 523 00:40:32,599 --> 00:40:35,685 Di un numero che farebbe di noi le attrazioni principali... 524 00:40:35,852 --> 00:40:37,729 nei più grandi hotel e saloni... 525 00:40:37,896 --> 00:40:39,522 dalla Costa Est alla Costa Ovest. 526 00:40:39,689 --> 00:40:42,942 - Stai sognando. - No. Vali più di questo posto. 527 00:40:43,902 --> 00:40:46,571 Se lo vuoi, io ti darò il mondo e ciò che contiene. 528 00:40:56,247 --> 00:40:57,082 Molly. 529 00:41:34,202 --> 00:41:36,037 Andiamo. Mi serve aiuto. 530 00:41:37,122 --> 00:41:39,040 La ferita sulla testa si è infettata. 531 00:41:39,207 --> 00:41:40,458 Ci sono le mosche dentro. 532 00:41:41,710 --> 00:41:43,336 La febbre non vuole scendere. 533 00:41:44,212 --> 00:41:47,507 - È morto? - No. Ma morirà di certo. 534 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Hai sentito? 535 00:41:57,308 --> 00:41:59,394 Quel piccolo crucco, quello che sembra Chaplin? 536 00:41:59,561 --> 00:42:00,812 Ha appena invaso la Polonia! 537 00:42:00,979 --> 00:42:02,689 Ha un bel fegato! Mettilo giù. 538 00:42:09,362 --> 00:42:11,281 - Andiamo! - Non aspetti? 539 00:42:11,906 --> 00:42:14,784 Per rispondere alle domande? No! Lo prenderanno, lo cureranno loro. 540 00:42:15,493 --> 00:42:17,704 - Lo metto al coperto. - Ho detto lascialo lì! 541 00:42:17,871 --> 00:42:19,330 Non lasciamolo sotto la pioggia. 542 00:42:19,497 --> 00:42:22,208 Non fingere che te ne importi. 543 00:42:22,375 --> 00:42:24,252 Hai fame? Io sono affamato! 544 00:42:24,419 --> 00:42:26,796 Andiamo! Bistecca e uova. Offro io. 545 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Dolcezza, sale e pepe, per favore. 546 00:42:39,392 --> 00:42:41,227 Come trasformi uno in uomo bestia? 547 00:42:44,356 --> 00:42:46,691 Ti risparmio le frottole. Non è facile. 548 00:42:47,400 --> 00:42:49,527 Devi prendere un ubriacone. 549 00:42:49,694 --> 00:42:52,113 Uno vero da due bottiglie al giorno, no? 550 00:42:52,572 --> 00:42:53,615 E dove lo prendi? 551 00:42:53,782 --> 00:42:56,951 Vicoli da incubo, binari ferroviari, dormitori e via dicendo. 552 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 In tanti sono tornati dalla guerra assuefatti all'oppio, all'alcol. 553 00:43:04,376 --> 00:43:07,253 L'oppio affonda davvero gli artigli... 554 00:43:07,420 --> 00:43:09,255 ma tu lo fai abboccare con una bottiglia. 555 00:43:11,132 --> 00:43:12,175 Gli dici... 556 00:43:13,093 --> 00:43:16,012 "Ho un lavoretto per te. Un impiego temporaneo." 557 00:43:16,179 --> 00:43:17,931 Assicurati di sottolinearlo. 558 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 "Solo temporaneo, finché non troviamo un altro uomo bestia." 559 00:43:28,358 --> 00:43:31,319 La correggi, con la tintura d'oppio. 560 00:43:31,486 --> 00:43:33,613 Una goccia per bottiglia, tutto qui. 561 00:43:34,531 --> 00:43:35,532 Ma... 562 00:43:36,032 --> 00:43:39,160 quello, per lui è il paradiso. 563 00:43:39,327 --> 00:43:42,288 Perciò poi gli dici così, gli dici... 564 00:43:42,455 --> 00:43:45,417 "Devo prendere un vero uomo bestia." 565 00:43:45,583 --> 00:43:47,836 Lui dirà: "Io non vado bene?" 566 00:43:48,003 --> 00:43:49,963 E tu: "Vai bene un corno. 567 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 "Non si attira nessuno con un uomo bestia finto. Hai chiuso." 568 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 E te ne vai così. 569 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 Quella sera... 570 00:44:02,809 --> 00:44:05,770 tiri il discorso per le lunghe, ci vai giù pesante. 571 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 E mentre tu parli, lui penserà a quando non avrà più da bere... 572 00:44:11,317 --> 00:44:14,863 ai tremori striscianti, le grida, il terrore. 573 00:44:16,948 --> 00:44:19,868 Gli dai il tempo di riflettere mentre tu parli. 574 00:44:22,203 --> 00:44:24,956 Poi, gli lanci il pollo. 575 00:44:25,790 --> 00:44:27,334 L'uomo bestia. 576 00:44:27,500 --> 00:44:28,501 Dio. 577 00:44:30,587 --> 00:44:31,629 Povero cuore. 578 00:44:37,260 --> 00:44:38,261 Così. 579 00:44:39,137 --> 00:44:44,225 Dito indice e medio, mezzi piegati, paralleli al pollice. 580 00:44:44,392 --> 00:44:47,937 Come se pizzicassi qualcosa nell'aria. 581 00:44:48,104 --> 00:44:49,606 Mano sinistra sulla tempia. 582 00:44:49,773 --> 00:44:53,818 Significa che stai chiedendo colore, consistenza, particolari. 583 00:44:55,904 --> 00:44:56,946 Tutto qui. 584 00:44:57,113 --> 00:44:58,615 Hai un vero dono. 585 00:44:59,157 --> 00:45:00,533 Non so come tu faccia, Pete. 586 00:45:01,326 --> 00:45:03,536 A tenere a mente le cose, mentre... 587 00:45:03,703 --> 00:45:05,288 intratteni tutto il pubblico. 588 00:45:18,176 --> 00:45:22,681 Se sei forte a leggere le persone, per lo più l'hai imparato da piccolo... 589 00:45:23,640 --> 00:45:27,185 per superare le cose che ti tormentavano. 590 00:45:29,896 --> 00:45:33,775 Se ti giocavano davvero brutti scherzi... 591 00:45:33,942 --> 00:45:36,611 allora quella crepa è un abisso. 592 00:45:37,529 --> 00:45:39,030 E niente basterà mai. 593 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 Non c'è modo di colmarlo. 594 00:45:49,374 --> 00:45:51,876 Clem addestra un nuovo uomo bestia. 595 00:45:52,585 --> 00:45:54,045 Lo tiene a stecchetto. 596 00:45:55,380 --> 00:45:59,175 Povero diavolo. Sarà mezzo impazzito ormai. 597 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 Credo che George e io dormiremo di sotto, stanotte. 598 00:46:10,520 --> 00:46:11,938 Stan, ragazzo mio. 599 00:46:12,731 --> 00:46:18,236 Saresti così gentile da procurarmi una pinta di canna da zucchero? 600 00:46:18,737 --> 00:46:22,240 Pete, chiudi gli occhi e va' a dormire. 601 00:46:22,741 --> 00:46:24,367 Mi serve un aiuto, figliolo. 602 00:46:31,791 --> 00:46:32,917 Vedrò cosa possa fare. 603 00:46:33,084 --> 00:46:34,127 Bravo figliolo. 604 00:47:02,614 --> 00:47:03,656 Dio. 605 00:47:04,574 --> 00:47:06,451 Non hai senso del ritmo. 606 00:47:52,163 --> 00:47:53,915 Che fai? 607 00:47:54,082 --> 00:47:56,459 Non facevo niente di male, ero solo curioso. 608 00:47:58,503 --> 00:48:01,923 Stan, questo manuale può essere usato in modo sbagliato. 609 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 Lo capisci? 610 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 Per questo ho smesso di fare il numero. 611 00:48:08,179 --> 00:48:09,681 Ero nel dormiveglia. 612 00:48:10,890 --> 00:48:13,268 Quando un uomo crede alle proprie bugie... 613 00:48:13,476 --> 00:48:16,354 comincia a credere di avere il potere... 614 00:48:17,522 --> 00:48:19,024 È nel dormiveglia. 615 00:48:20,025 --> 00:48:21,985 Perché poi crede che sia tutto vero. 616 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 E le persone soffrono. Brave persone timorate di Dio. 617 00:48:29,034 --> 00:48:32,912 E poi tu menti. Tu menti. 618 00:48:33,079 --> 00:48:36,416 E quando la menzogna finisce, eccolo lì. 619 00:48:37,250 --> 00:48:39,878 Il volto di Dio, che ti guarda fisso. 620 00:48:40,628 --> 00:48:42,047 Ovunque tu vada. 621 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Nessun uomo può sfuggire a Dio, Stan. 622 00:48:50,764 --> 00:48:51,806 Sì, signore. 623 00:49:14,788 --> 00:49:16,456 Medio e indice piegati... 624 00:49:17,290 --> 00:49:18,708 paralleli al pollice. 625 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 Porta la sinistra alla tempia, medio e indice piegati. 626 00:49:22,921 --> 00:49:24,214 Paralleli al pollice. 627 00:49:24,881 --> 00:49:26,591 Porta la sinistra alla tempia. 628 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 Chiedi qualcosa di particolare. 629 00:49:53,743 --> 00:49:57,288 No, non può essere! Dov'è? Dov'è? 630 00:49:57,580 --> 00:49:59,249 Pete, andiamo! 631 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 Zeena! 632 00:50:00,583 --> 00:50:02,127 Clem, c'è un problema! 633 00:50:16,683 --> 00:50:19,644 È Pete. Ci è riuscito alla fine. 634 00:50:20,186 --> 00:50:21,563 Non si muove. 635 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Pete! Oh, Pete. 636 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 Pete! 637 00:50:42,500 --> 00:50:45,670 Pete! Pete! 638 00:50:53,219 --> 00:50:54,304 Peccato e salvezza. 639 00:50:54,471 --> 00:50:55,430 Paradiso e inferno. 640 00:50:55,597 --> 00:50:58,516 Scoprite cosa si prova, proprio qui, sulla Terra. 641 00:50:58,683 --> 00:51:03,104 Lasciate che gli specchi vi mostrino chi siete, e chi sarete. 642 00:51:03,563 --> 00:51:05,190 Accorrete! Presto, accorrete! 643 00:51:12,280 --> 00:51:14,199 Attrazioni da brivido! 644 00:51:14,366 --> 00:51:15,950 Svago per tutte le età! 645 00:51:18,203 --> 00:51:21,373 L'evento del secolo! 646 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Dieci attrazioni con un un solo biglietto! 647 00:51:40,016 --> 00:51:41,768 Accorrete! Presto, accorrete! 648 00:51:41,935 --> 00:51:44,187 Entrate e vincete un premio! 649 00:51:48,066 --> 00:51:49,067 - Clem! - Sì. 650 00:51:49,234 --> 00:51:50,235 - Clem! - Sì! 651 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Piedipiatti. Quattro auto della polizia vengono da sud. 652 00:51:52,696 --> 00:51:53,905 Oh, cazzo. 653 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 Se vedono l'uomo bestia, siamo fritti. 654 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 Vado a nasconderlo. 655 00:51:58,410 --> 00:52:01,830 Tu copri il manifesto, raccontagliela un po', fammi guadagnare tempo. 656 00:52:02,330 --> 00:52:03,623 Radunate tutti i giostrai... 657 00:52:03,790 --> 00:52:05,917 e portateli al palco laggiù. 658 00:52:06,084 --> 00:52:07,293 Su, muoviamoci. 659 00:52:09,963 --> 00:52:12,716 Muoversi! 660 00:52:12,882 --> 00:52:14,509 Agente, che sta succedendo? 661 00:52:14,676 --> 00:52:15,677 Va' con gli altri. 662 00:52:15,844 --> 00:52:17,387 È un mandato? Per cosa? 663 00:52:17,804 --> 00:52:19,639 Non provare a tirar fuori quella roba legale. 664 00:52:19,806 --> 00:52:22,225 Chiuderemo questo baraccone in un modo o nell'altro. 665 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Sì, signore. 666 00:52:23,560 --> 00:52:27,522 ...dov'è scritto che lei sta portando in giro un'esibizione... 667 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 che dimostra crudeltà nei confronti di bestia e uomo. 668 00:52:31,276 --> 00:52:32,610 E lei, signorinella... 669 00:52:33,445 --> 00:52:36,406 abbiamo mogli e figlie, in questa città. 670 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 La dichiaro in arresto per oltraggio al pudore. Tiratela giù. 671 00:52:40,076 --> 00:52:43,705 No! Fermi! Scendete! 672 00:52:43,872 --> 00:52:45,081 - La prenderò a bastonate. - La ruota gira. 673 00:52:45,290 --> 00:52:46,833 La corrente elettrica deve andare da qualche parte. 674 00:52:47,000 --> 00:52:48,126 Maggiore, ti prego! 675 00:52:48,793 --> 00:52:50,920 Se permette, signore, può giudicare in modo equo... 676 00:52:51,087 --> 00:52:52,005 come il buon Re Salomone. 677 00:52:52,172 --> 00:52:53,506 State tutti indietro! 678 00:53:02,557 --> 00:53:04,809 Per questo indossa un costume come protezione, signore. 679 00:53:04,976 --> 00:53:06,227 Lei scarica la corrente. 680 00:53:06,561 --> 00:53:07,562 Molly? 681 00:53:08,355 --> 00:53:09,647 Molly? Stai bene? 682 00:53:14,194 --> 00:53:15,236 Fate passare. 683 00:53:15,653 --> 00:53:17,280 Ha appena salvato la vita ai suoi vice. 684 00:53:17,447 --> 00:53:18,615 Molly. 685 00:53:18,782 --> 00:53:20,408 Vi faccio chiudere. 686 00:53:21,326 --> 00:53:23,286 Io non sono come i vostri poliziotti traviati del sud... 687 00:53:23,453 --> 00:53:26,331 che baciano i piedi al curato di domenica e intascano bustarelle... 688 00:53:26,498 --> 00:53:27,832 negli altri giorni. 689 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 Lei si chiama Jeremiah? 690 00:53:30,377 --> 00:53:31,753 Jeremiah... 691 00:53:33,838 --> 00:53:35,340 Jedediah Judd. 692 00:53:37,133 --> 00:53:38,343 Sì. 693 00:53:42,138 --> 00:53:44,057 È emersa una questione della massima importanza, signore. 694 00:53:44,224 --> 00:53:46,601 Se mi desse un minuto del suo tempo. 695 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 Un messaggio è arrivato. 696 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 E credo che vorrà sentirlo, ma non davanti a tutti. 697 00:53:52,107 --> 00:53:53,191 Prego, signore. 698 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Che nessuno si muova. 699 00:53:59,447 --> 00:54:01,491 Grazie. Grazie. 700 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 Mi chiamo Stanton Carlisle, sceriffo Judd, e la mia famiglia è scozzese. 701 00:54:05,704 --> 00:54:07,580 Gli scozzesi hanno un dono che i nostri vecchi chiamavano... 702 00:54:07,747 --> 00:54:08,623 "seconda vista". 703 00:54:08,790 --> 00:54:09,958 Ora, mi è chiaro, ad esempio... 704 00:54:10,125 --> 00:54:11,876 che lei è un uomo che in genere è diffidente, 705 00:54:12,043 --> 00:54:13,461 ma anche tanto leale. 706 00:54:13,920 --> 00:54:15,547 Direi che mi sta descrivendo. 707 00:54:15,714 --> 00:54:16,923 Non che la cosa mi riguardi... 708 00:54:17,090 --> 00:54:19,509 perché so che è in grado di gestire da solo i suoi affari... 709 00:54:19,676 --> 00:54:21,594 e qualunque altro genere di imprevisti... 710 00:54:21,761 --> 00:54:24,180 ma avverto un'infanzia... 711 00:54:24,764 --> 00:54:25,974 guastata dalla malattia. 712 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 E questo la fa... 713 00:54:27,934 --> 00:54:30,979 sentire prigioniero, intrappolato, ancora oggi. 714 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 E sento un oggetto raro. Un amuleto, un ricordo 715 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 che lei porta addosso, che possiede da tanto tempo. 716 00:54:37,318 --> 00:54:38,445 Chi è Mary? 717 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 Una santa donna. 718 00:54:44,909 --> 00:54:45,994 Mia madre. 719 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 Posso vederlo? 720 00:54:48,371 --> 00:54:50,290 Posso, signore? 721 00:54:56,504 --> 00:54:57,505 Sì. 722 00:54:59,424 --> 00:55:00,717 Lei vuole farle sapere... 723 00:55:00,884 --> 00:55:04,054 che la sua malattia non le ha precluso la grandezza, ma il contrario... 724 00:55:04,220 --> 00:55:07,640 La sua comunità la ama, si sente protetta da lei, signore. 725 00:55:07,807 --> 00:55:09,601 E, sì, non ha potuto servire il suo Paese in terra straniera... 726 00:55:09,768 --> 00:55:11,519 ma ci protegge in patria... 727 00:55:13,063 --> 00:55:14,606 E la medaglietta... 728 00:55:15,148 --> 00:55:17,609 questa, le dovrebbe rammentare il suo amore. 729 00:55:18,151 --> 00:55:20,403 E, finché la terrà qui, sul suo cuore... 730 00:55:20,570 --> 00:55:24,282 ove dimora nostro Signore Gesù Cristo, essa la proteggerà. 731 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 E sua madre vuole che lo sappia, signore. 732 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 Solo se è misericordioso con il prossimo... 733 00:55:31,247 --> 00:55:32,874 un uomo ha vero potere. 734 00:55:41,174 --> 00:55:42,676 Quando ho preso il mandato... 735 00:55:42,842 --> 00:55:44,094 ho visto il nome dello sceriffo. 736 00:55:44,260 --> 00:55:46,096 Sapevo di avere la chiave in mano. 737 00:55:48,848 --> 00:55:50,684 Sai cos'è buffo? Pete diceva sempre... 738 00:55:50,850 --> 00:55:52,060 "Non sono gli abiti, ma le scarpe... 739 00:55:52,227 --> 00:55:53,603 "che ti dicono tutto di un uomo". 740 00:55:53,770 --> 00:55:54,604 Giusto. 741 00:55:54,771 --> 00:55:57,315 E lui aveva un rialzo nella scarpa destra. 742 00:55:57,482 --> 00:55:59,859 E avrà avuto la polio o qualcos'altro da piccolo. 743 00:56:00,026 --> 00:56:01,695 L'esercito non ha mai ammesso il cocco di mamma. 744 00:56:01,861 --> 00:56:03,029 L'ho capito dal suo sguardo. 745 00:56:03,196 --> 00:56:05,156 - Ottimo. Ottimo. - Tra simili ci si riconosce. 746 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 Voleva spedirci dentro, Clem, con quei baffi impomatati. 747 00:56:09,285 --> 00:56:10,954 Ho visto la catenina al collo... 748 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 la medaglietta di San Cristoforo, tutto quel parlare della Bibbia. 749 00:56:15,166 --> 00:56:17,002 Ho pensato: se conosce una donna si chiamerà Mary. 750 00:56:17,168 --> 00:56:18,253 Giusto. 751 00:56:19,170 --> 00:56:21,589 E il Signore ci ha benedetti. 752 00:56:21,756 --> 00:56:23,258 Sua madre si chiama Mary. 753 00:56:23,425 --> 00:56:24,759 L'hai gabbato! 754 00:56:29,597 --> 00:56:31,433 Molly? Ti cercavo. 755 00:56:31,599 --> 00:56:33,184 Tutto a posto? 756 00:56:35,979 --> 00:56:37,230 Sono pronta, Stan. 757 00:56:38,023 --> 00:56:39,315 Pronta per cosa? 758 00:56:39,482 --> 00:56:41,985 Lasciarmi tutto alle spalle, e venire con te. 759 00:56:44,904 --> 00:56:46,573 Siamo pronti, vero? 760 00:56:46,740 --> 00:56:48,199 - Mi hai visto là fuori. - Ma certo che sì. 761 00:56:48,366 --> 00:56:49,617 Cercavo da sempre qualcosa... 762 00:56:49,784 --> 00:56:51,077 in cui riuscire e forse l'ho trovata. 763 00:56:51,244 --> 00:56:52,162 Forse sono pronto. 764 00:56:52,328 --> 00:56:53,747 So che lo sei, Stan. 765 00:56:57,500 --> 00:56:59,586 E che ti prenderai sempre cura di me. 766 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 Lo farò se me lo permetterai. 767 00:57:04,049 --> 00:57:05,258 Che mi dici di Zeena? 768 00:57:06,801 --> 00:57:08,303 Per via di Pete? 769 00:57:08,470 --> 00:57:10,347 - Non vorrei ferirla. - Non lo farai. 770 00:57:11,056 --> 00:57:13,558 Conosce la vita. Lei sa come vanno le cose. 771 00:57:15,185 --> 00:57:17,687 Lo sanno tutti che per te ho perso la testa. 772 00:57:17,854 --> 00:57:20,357 Molly, sono rimasto per te. 773 00:57:33,995 --> 00:57:35,121 Hai visto Molly? 774 00:57:40,293 --> 00:57:41,294 Stan? 775 00:57:42,253 --> 00:57:43,254 Stan? 776 00:57:43,672 --> 00:57:46,549 Non ho mai lasciato andare fino in fondo nessun uomo. 777 00:57:48,551 --> 00:57:50,637 Non con il mio consenso almeno. 778 00:57:50,970 --> 00:57:53,181 Non devi preoccuparti con me, piccola. 779 00:57:58,061 --> 00:58:00,146 - Forza. Prendi la tua roba. - Ehi! 780 00:58:02,023 --> 00:58:02,899 Bruno. 781 00:58:03,066 --> 00:58:04,401 Molly, no! Vieni con me. 782 00:58:04,567 --> 00:58:05,527 Lascialo in pace! 783 00:58:05,694 --> 00:58:06,861 Maledetto essere spregevole. 784 00:58:07,195 --> 00:58:08,863 No! Lascia! 785 00:58:09,406 --> 00:58:10,699 Ti avevo avvertito. 786 00:58:11,616 --> 00:58:13,702 - Bruno, lo ucciderai! - Vieni qui! 787 00:58:15,370 --> 00:58:16,413 Basta! Lascialo! 788 00:58:16,579 --> 00:58:18,289 - Io lo ammazzo! - Lascialo. 789 00:58:18,456 --> 00:58:20,291 Vattene! Io lo amo! Me ne vado. 790 00:58:20,458 --> 00:58:23,086 Non lo capisci? Me ne vado con lui. 791 00:59:06,671 --> 00:59:07,922 Rivuoi il libro? 792 00:59:11,468 --> 00:59:12,510 No. 793 00:59:17,057 --> 00:59:18,516 Te lo sei guadagnato. 794 00:59:19,809 --> 00:59:21,269 Hai lavorato duro per averlo. 795 00:59:41,623 --> 00:59:42,832 Sei pronta? 796 00:59:42,999 --> 00:59:43,958 Pronta per cosa? 797 00:59:44,125 --> 00:59:45,794 Per il mondo e ciò che contiene. 798 01:00:08,233 --> 01:00:12,320 Uno, "vuoi", quattro, "dire". 799 01:00:12,821 --> 01:00:14,906 "Vuoi dire a questa signora a che sta pensando?" 800 01:00:15,073 --> 01:00:16,866 DUE ANNI DOPO 801 01:00:17,033 --> 01:00:18,785 Otto, "fidarsi". 802 01:00:19,035 --> 01:00:20,704 "Non fidarti delle persone coinvolte". 803 01:00:21,871 --> 01:00:23,623 Nove, "perso". 804 01:00:23,790 --> 01:00:27,043 Nove, "assoluta," la perdita di tutto. 805 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 Sette, "solitudine". 806 01:00:35,510 --> 01:00:38,304 Quattro, "parlare". Nove, "assoluta". 807 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 "Voglio parlarti dell'assoluta solitudine." 808 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Otto, "fidarsi". 809 01:00:45,979 --> 01:00:48,231 Sei, "negativo". 810 01:00:55,113 --> 01:00:56,364 Papà. 811 01:00:56,865 --> 01:00:58,158 Stai andando via. 812 01:00:58,908 --> 01:01:00,118 Devi sapere... 813 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 Stan, tutto a posto? 814 01:01:13,965 --> 01:01:16,509 Sì. Continua. Abbiamo due spettacoli, domani. 815 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 "Solitudine." 816 01:01:21,222 --> 01:01:23,433 Due, "paura". 817 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 "Enfasi su dettaglio." 818 01:01:25,602 --> 01:01:28,938 Cerchio. "Una profezia avverata." 819 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 Aspettate. 820 01:01:36,571 --> 01:01:37,739 Una donna. 821 01:01:38,948 --> 01:01:40,867 Può essere più specifico? 822 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Iniziali "R" o "S". 823 01:01:44,287 --> 01:01:45,663 "R." 824 01:01:47,374 --> 01:01:48,625 Sì. 825 01:01:49,709 --> 01:01:50,835 Sì, "R". 826 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 Forse ora sa con chi sto parlando? 827 01:01:58,051 --> 01:01:59,177 Giusto di nuovo. 828 01:02:09,104 --> 01:02:10,313 Hai sbagliato. 829 01:02:13,817 --> 01:02:14,943 Stan. 830 01:02:28,039 --> 01:02:29,040 Stan. 831 01:02:29,207 --> 01:02:31,084 Mezz'ora al prossimo spettacolo. Grazie a tutti. 832 01:02:31,793 --> 01:02:33,461 Proviamo sempre e ti confondi ancora. 833 01:02:33,628 --> 01:02:35,338 Ero là fuori da solo, che ti è preso? 834 01:02:35,505 --> 01:02:37,215 Mi dispiace. Forse ero stanca. 835 01:02:37,382 --> 01:02:39,342 Vediamo chi resta per il secondo spettacolo. 836 01:02:49,519 --> 01:02:50,895 Orologio da taschino. 837 01:02:51,855 --> 01:02:52,981 D'oro. 838 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 Si concentri. Ci sono altri dettagli che percepisce? 839 01:02:57,777 --> 01:02:59,571 C'è un'incisione. 840 01:03:00,655 --> 01:03:02,032 Delle lettere, è esatto? 841 01:03:02,615 --> 01:03:03,616 Esatto. 842 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 - Maestro Stanton, può elencarle? - Posso, adesso? 843 01:03:11,458 --> 01:03:12,500 Sì, la prego, mi dia l'oggetto. 844 01:03:12,667 --> 01:03:14,919 No, grazie. Lo terrò io. 845 01:03:15,337 --> 01:03:16,838 Molto bene. 846 01:03:17,589 --> 01:03:21,384 Maestro Stanton, qual è l'oggetto in mano a questa signora? 847 01:03:26,097 --> 01:03:29,601 Sembra che sia la serata dell'oro. Una borsetta dorata. 848 01:03:31,853 --> 01:03:33,146 Silenzio, bambina. 849 01:03:34,105 --> 01:03:35,982 Faccio io le domande. 850 01:03:37,942 --> 01:03:40,236 Cosa c'è dentro la borsa? 851 01:03:43,948 --> 01:03:45,033 Madame. 852 01:03:46,076 --> 01:03:47,744 Che vuol dire tutto questo? 853 01:03:47,911 --> 01:03:49,037 Lei dice di essere autentico... 854 01:03:49,204 --> 01:03:52,957 e io dico che usate dei segnali verbali per comunicare... 855 01:03:53,124 --> 01:03:54,918 tra voi. 856 01:03:58,380 --> 01:04:00,256 Non ci sono trucchi di sorta, madame. 857 01:04:00,423 --> 01:04:02,759 Non c'è inganno alcuno. 858 01:04:02,926 --> 01:04:04,386 Allora mi risponda. 859 01:04:04,552 --> 01:04:06,638 Cosa c'è dentro la borsa? 860 01:04:07,639 --> 01:04:09,849 C'è il solito, dentro quella borsa. 861 01:04:10,016 --> 01:04:12,394 Rossetto, un fazzoletto. 862 01:04:12,560 --> 01:04:14,437 È piuttosto facile, no? 863 01:04:19,150 --> 01:04:22,195 Signore e signori, non ho mai incontrato questa... 864 01:04:22,862 --> 01:04:24,280 donna, prima. 865 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 Né ho alcuna conoscenza pregressa del contenuto di quella borsa... 866 01:04:31,621 --> 01:04:35,208 eppure, c'è qualcosa di molto interessante al suo interno. 867 01:04:38,586 --> 01:04:40,005 Una piccola pistola. 868 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 Placcata nichel. Manico in avorio. 869 01:04:45,969 --> 01:04:47,303 Permette? 870 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 Lei sostiene di portarla per difendersi... 871 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 ma io credo che lo faccia perché le piace. 872 01:05:17,917 --> 01:05:20,045 Credo che lo faccia perché... 873 01:05:20,211 --> 01:05:22,088 la fa sentire potente. 874 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 Madame... 875 01:05:26,634 --> 01:05:28,011 lei non è potente. 876 01:05:30,388 --> 01:05:31,890 Non abbastanza potente. 877 01:05:39,356 --> 01:05:40,815 Lei è figlia unica, vero? 878 01:05:40,982 --> 01:05:42,942 Sua madre è morta quando lei era piccola? 879 01:05:44,986 --> 01:05:47,781 La sua ombra incombe grande e vicina, troppo vicina. 880 01:05:47,947 --> 01:05:51,868 Non è passato giorno, in cui lei non l'abbia schiacciata con piccoli gesti. 881 01:05:53,036 --> 01:05:54,871 E quella pistola... 882 01:05:55,038 --> 01:05:57,290 la pistola nella sua borsa... 883 01:05:58,583 --> 01:06:01,836 a volte lei ha pensieri cupi su se stessa, vero? 884 01:06:07,884 --> 01:06:09,135 Non è vero? 885 01:06:17,227 --> 01:06:18,978 Le sue iniziali sono "C.K."? 886 01:06:19,896 --> 01:06:20,814 Sì. 887 01:06:20,980 --> 01:06:23,274 Ha subito una perdita? Una persona cara, da poco? 888 01:06:23,441 --> 01:06:25,276 Dio. Julian? 889 01:06:26,486 --> 01:06:27,737 Continui. 890 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 È proprio accanto a lei. 891 01:06:32,325 --> 01:06:34,828 Ha la mano sulla sua spalla destra. La sente? 892 01:06:35,829 --> 01:06:38,039 Sì. Vuole che sappia una cosa. 893 01:06:38,206 --> 01:06:42,919 Che sappia quant'è fiero di lei e quanto... 894 01:07:06,484 --> 01:07:07,652 Perché tutta quella scena? 895 01:07:07,819 --> 01:07:09,070 Non lo so. 896 01:07:09,237 --> 01:07:10,363 Era qualcosa di diverso. 897 01:07:10,530 --> 01:07:11,865 Hai visto come mi ha attaccato quella donna? 898 01:07:12,032 --> 01:07:14,492 Ho visto come hai attaccato lei e poi l'uomo. 899 01:07:14,659 --> 01:07:16,578 Ma che cosa dici? 900 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 Eravamo all'angolo. L'ho fatto per salvarci. 901 01:07:19,164 --> 01:07:20,665 E perché hai insistito con lei? 902 01:07:20,832 --> 01:07:23,209 Ho dovuto. Il pubblico ci avrebbe voltato le spalle. 903 01:07:23,376 --> 01:07:25,920 Dopo essere stato attaccato, ho dovuto "stracciarla". 904 01:07:26,087 --> 01:07:27,380 Perché ti preoccupi tanto? 905 01:07:27,547 --> 01:07:29,341 Ti ho dato le iniziali dell'orologio... 906 01:07:29,549 --> 01:07:32,052 e l'hai trasformato in uno spettacolo di spiritismo. 907 01:07:32,218 --> 01:07:34,596 Hai visto il mio stesso spettacolo? 908 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 Il pubblico era in piedi. Quando è mai successo? 909 01:07:37,349 --> 01:07:38,350 Diamo loro il mentalismo... 910 01:07:38,558 --> 01:07:40,894 e lo trattano come un cane che cammina su due zampe... 911 01:07:41,686 --> 01:07:44,147 ma quello è stato diverso. Andrebbe tenuto nel numero. 912 01:07:44,939 --> 01:07:47,609 Stan, quella donna era seduta con quel povero vecchio... 913 01:07:47,776 --> 01:07:49,486 non era la prima volta che la vedevo. 914 01:07:49,652 --> 01:07:50,653 Davvero? 915 01:07:51,946 --> 01:07:53,114 Damerino. 916 01:07:53,281 --> 01:07:55,116 Hai una richiesta. Un incontro appena finisci. 917 01:07:55,283 --> 01:07:56,284 Grazie. 918 01:07:56,451 --> 01:07:57,952 - Sono loro. - Come lo sai? 919 01:07:58,119 --> 01:07:59,996 È ovvio che sono loro. 920 01:08:00,163 --> 01:08:01,539 Allora non li vedrò. 921 01:08:01,706 --> 01:08:02,665 Sì, invece. 922 01:08:02,832 --> 01:08:05,418 Incontrerai quel vecchio che hai abbindolato. 923 01:08:05,835 --> 01:08:08,129 Gli staccherai l'amo. Gli dirai la verità. 924 01:08:10,340 --> 01:08:11,633 D'accordo. Verità. 925 01:08:13,051 --> 01:08:14,052 E finisce qui. 926 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 E finisce qui. Sei felice? 927 01:08:18,430 --> 01:08:20,433 È stato un bello spettacolo. Concedimelo. 928 01:08:21,893 --> 01:08:23,103 Perdonate l'attesa. 929 01:08:23,269 --> 01:08:25,063 Signor Carlisle, non mi disturba aspettare. 930 01:08:25,229 --> 01:08:26,231 Sono Charles Kimball. 931 01:08:26,398 --> 01:08:27,189 Il giudice Kimball. 932 01:08:27,357 --> 01:08:29,734 Speravo di ingaggiarla per un consulto privato. 933 01:08:29,901 --> 01:08:31,319 Charles, posso? 934 01:08:40,203 --> 01:08:41,246 Charles... 935 01:08:45,667 --> 01:08:47,127 ciò che ha visto questa sera... 936 01:08:47,292 --> 01:08:49,045 Le darò il doppio del suo cachet a serata. 937 01:08:49,212 --> 01:08:50,796 Non è questo il punto. 938 01:08:50,964 --> 01:08:52,048 Il fatto è... 939 01:08:53,675 --> 01:08:54,968 la signora è con lei? 940 01:08:55,135 --> 01:08:57,679 Charles voleva la mia opinione prima di ingaggiarla. 941 01:08:57,845 --> 01:09:00,098 Non facciamo consulti privati. 942 01:09:00,432 --> 01:09:01,890 Molly. Ti prego. 943 01:09:03,059 --> 01:09:05,437 Forse il signor Carlisle vuole le mie scuse. 944 01:09:05,603 --> 01:09:07,104 Perché dovrei volerlo? 945 01:09:08,481 --> 01:09:11,234 Grazie a lei è stato un grande spettacolo, quindi grazie. 946 01:09:17,282 --> 01:09:19,533 Lei cerca consolazione? 947 01:09:21,243 --> 01:09:22,370 Sì. 948 01:09:25,540 --> 01:09:27,375 Penso che noi gliela possiamo offrire. 949 01:09:27,542 --> 01:09:28,542 Stan... 950 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 Accetto. 951 01:09:33,631 --> 01:09:34,631 Solo per stavolta. 952 01:09:34,799 --> 01:09:37,218 Grazie. Signor Carlisle, grazie. 953 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 Tieni, Charles. 954 01:09:40,220 --> 01:09:41,598 Prendi uno dei miei. 955 01:09:45,310 --> 01:09:46,935 Ecco il mio indirizzo. 956 01:09:47,145 --> 01:09:48,979 Alle 16:30. Mercoledì. 957 01:09:49,147 --> 01:09:50,689 Ci sarò. 958 01:09:50,857 --> 01:09:53,276 Grazie, signor Carlisle. Signorina. 959 01:10:03,328 --> 01:10:06,873 "Dottoressa Lilith Ritter. Consulente Psicologa." 960 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 Dottoressa. Guarda un po'. 961 01:10:16,925 --> 01:10:18,760 'Sera, Joseph. Me li cambia, per favore? 962 01:10:18,927 --> 01:10:19,928 Sì. 963 01:10:21,054 --> 01:10:22,472 - Grazie. - So che ce l'hai con me. 964 01:10:22,639 --> 01:10:23,932 Certo che lo sai. 965 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Leggi nel pensiero. 966 01:10:25,266 --> 01:10:26,559 - Parli con i morti, rammenti? - Andiamo! 967 01:10:26,726 --> 01:10:28,186 Perché gli hai detto di sì? 968 01:10:28,353 --> 01:10:30,438 L'hai visto, era disperato. Che vuoi che gli dica? 969 01:10:30,605 --> 01:10:31,731 Digli no! 970 01:10:31,898 --> 01:10:33,608 - Dove vai? - Devo fare una chiamata. 971 01:10:33,775 --> 01:10:35,318 Chiama dalla camera. 972 01:10:35,985 --> 01:10:37,028 Vattene. 973 01:10:38,947 --> 01:10:41,449 Riempio la vasca, sbrigati prima che si raffreddi. 974 01:11:08,727 --> 01:11:11,271 Le ostilità esistono. 975 01:11:12,439 --> 01:11:19,446 Non si può ignorare il fatto che il nostro popolo, il nostro territorio... 976 01:11:20,613 --> 01:11:23,867 Penso che noi possiamo lasciare il segno in città. 977 01:11:25,410 --> 01:11:27,579 Possiamo lasciare un segno indelebile. 978 01:11:29,205 --> 01:11:32,000 Noi possiamo lasciare un segno indelebile in città. 979 01:11:47,182 --> 01:11:52,145 DOTT.SSA LILITH RITTER PSICOLOGA 980 01:12:15,293 --> 01:12:17,671 Signor Carlisle, entri. 981 01:12:17,837 --> 01:12:19,172 Giornata fiacca? 982 01:12:20,882 --> 01:12:22,050 Non ha saputo? 983 01:12:24,010 --> 01:12:25,595 Siamo in guerra. 984 01:12:25,762 --> 01:12:26,721 Ne sono al corrente. 985 01:12:27,263 --> 01:12:28,848 ROOSEVELT PARLERÀ ALLA NAZIONE 986 01:12:29,015 --> 01:12:30,433 Come sapeva che ero io? 987 01:12:31,101 --> 01:12:32,185 Qual buon vento la porta? 988 01:12:32,352 --> 01:12:34,062 Mi ha lasciato il suo biglietto, no? 989 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 Quindi, eccoci qui. 990 01:12:39,734 --> 01:12:41,736 Per me no. Non bevo mai. 991 01:12:45,323 --> 01:12:46,491 Microfoni. 992 01:12:46,658 --> 01:12:49,160 Esatto. Filofono. 993 01:12:49,953 --> 01:12:51,204 Sta registrando? 994 01:12:51,371 --> 01:12:52,747 No. 995 01:12:52,914 --> 01:12:56,710 Il mio studio è attrezzato per registrare tutte le sedute di analisi. 996 01:12:57,669 --> 01:12:59,754 Lei ci va più morbida, ma gestisce una truffa. 997 01:12:59,921 --> 01:13:01,172 Come me. 998 01:13:01,339 --> 01:13:02,882 Si tratta di questo? 999 01:13:09,055 --> 01:13:11,057 Come sapeva della pistola? 1000 01:13:12,976 --> 01:13:14,561 Riconosco subito i gonzi. 1001 01:13:14,728 --> 01:13:15,937 Scopro cosa vogliono. 1002 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 E io sono un gonzo, vero? 1003 01:13:22,235 --> 01:13:23,361 Cosa voglio? 1004 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 Essere scoperta, come chiunque altro. 1005 01:13:28,199 --> 01:13:29,325 Davvero? 1006 01:13:30,035 --> 01:13:32,662 Pensare cose che quasi tutti vogliono, colpirli nel vivo... 1007 01:13:33,163 --> 01:13:34,330 Salute, ricchezza, amore. 1008 01:13:34,497 --> 01:13:37,250 Scoprire cosa temono e rivenderglielo? 1009 01:13:39,002 --> 01:13:40,628 Ma senza calcare la mano. 1010 01:13:44,549 --> 01:13:46,551 Si chiede come sapessi della pistola? 1011 01:13:49,262 --> 01:13:51,765 Mi sono tolto la benda per un effetto drammatico... 1012 01:13:51,931 --> 01:13:53,850 e per avere una reazione dal pubblico... 1013 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 ma anche per vedere come teneva la pochette. 1014 01:13:55,769 --> 01:13:57,604 Gomito piegato in avanti, era pesante. 1015 01:13:58,563 --> 01:14:00,982 E la sollevava con la sinistra, senza fede al dito. 1016 01:14:01,566 --> 01:14:03,026 Nessun segno d'abbronzatura, nubile. 1017 01:14:03,193 --> 01:14:05,070 Ama uscire la sera, era al Copa... 1018 01:14:05,236 --> 01:14:06,571 quindi ha le tasche piene... 1019 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 ma le piace andare anche in posti più dimessi, vero? 1020 01:14:10,533 --> 01:14:12,577 Se voglio il fango sulla gonna, lo trovo. 1021 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 Vive da sola. 1022 01:14:15,789 --> 01:14:17,082 Non ha un uomo in casa. 1023 01:14:17,248 --> 01:14:18,249 Avrà una pistola in casa... 1024 01:14:18,416 --> 01:14:20,543 ma è una signora, quindi non di grosso calibro. 1025 01:14:20,710 --> 01:14:22,671 Una piccola, portatile, calibro 22, 25... 1026 01:14:22,837 --> 01:14:23,630 quattro, sei colpi, forse. 1027 01:14:23,797 --> 01:14:27,258 Ama le cose belle, placcata nichel, calcio in avorio. 1028 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 Ma ha parlato di mia madre. 1029 01:14:32,305 --> 01:14:33,390 Perché? 1030 01:14:34,057 --> 01:14:35,850 Le signore hanno sempre problemi con la madre. 1031 01:14:36,017 --> 01:14:37,394 E con il padre. 1032 01:14:40,188 --> 01:14:41,856 Capisco. 1033 01:14:42,023 --> 01:14:43,733 Il complesso di Elettra, eh? 1034 01:14:43,900 --> 01:14:44,776 Non lo so. 1035 01:14:44,943 --> 01:14:47,362 Ma lei non è indecifrabile come crede, signora. 1036 01:14:52,033 --> 01:14:55,078 Se sono un libro aperto, perché venire da me, allora? 1037 01:14:55,745 --> 01:14:59,290 Quel giudice è un pezzo grosso in questa città, vero? 1038 01:15:01,835 --> 01:15:05,046 Il giudice Kimball. Ce ne sono pochi di più grossi. 1039 01:15:05,213 --> 01:15:06,715 È un suo paziente? 1040 01:15:08,008 --> 01:15:09,175 Un amico di mio padre. 1041 01:15:09,342 --> 01:15:10,719 Ve la spassate insieme? 1042 01:15:13,304 --> 01:15:15,432 Perché questa domanda? 1043 01:15:15,598 --> 01:15:17,058 Perché lei lo controlla. 1044 01:15:17,225 --> 01:15:19,144 Sua moglie è mia paziente. 1045 01:15:19,310 --> 01:15:20,937 Donna interessante, Felicia. 1046 01:15:24,607 --> 01:15:26,526 Lei è mai stato in analisi? 1047 01:15:28,028 --> 01:15:29,487 Non saprei di che parlare. 1048 01:15:29,654 --> 01:15:31,322 Semplice. A che sta pensando? 1049 01:15:31,489 --> 01:15:32,699 - Ora? - Ora. 1050 01:15:32,866 --> 01:15:33,908 A lei. 1051 01:15:34,075 --> 01:15:35,076 - A me? - Mm-hm. 1052 01:15:35,285 --> 01:15:36,411 - A cosa di me? - Che si avvicini un po'... 1053 01:15:36,578 --> 01:15:38,038 perché possa vederla meglio. 1054 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 È qui per questo? 1055 01:15:42,167 --> 01:15:43,293 Per guardarmi? 1056 01:15:43,460 --> 01:15:46,963 No, penso che se mi aiuta, noi possiamo lasciare un segno in questa città. 1057 01:15:47,130 --> 01:15:48,506 - "Noi"? - Mm-hm. 1058 01:15:48,673 --> 01:15:50,216 Se mi dà qualcosa su quel giudice... 1059 01:15:50,383 --> 01:15:51,885 e qualcuno degli altri pezzi grossi... 1060 01:15:52,052 --> 01:15:53,928 saprò ricompensarla. 1061 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 Ha qualcosa di abbastanza grosso o interessante per me? 1062 01:15:57,307 --> 01:16:00,518 Nulla importa a questo mondo a parte i quattrini e ne avrà a palate. 1063 01:16:04,147 --> 01:16:05,815 Va bene. 1064 01:16:05,982 --> 01:16:07,734 Le darò qualcosa. 1065 01:16:07,901 --> 01:16:09,194 In cambio della verità. 1066 01:16:09,361 --> 01:16:10,403 La verità su cosa? 1067 01:16:10,570 --> 01:16:11,780 Su di lei. 1068 01:16:12,197 --> 01:16:14,366 Io le do qualche informazione... 1069 01:16:14,532 --> 01:16:16,826 e lei mi dice la verità. 1070 01:16:25,168 --> 01:16:26,378 E non menta. 1071 01:16:27,962 --> 01:16:29,631 Lo capirò se mente. 1072 01:16:31,466 --> 01:16:32,550 Davvero? 1073 01:16:35,220 --> 01:16:36,304 Spari. 1074 01:16:41,017 --> 01:16:42,894 Kimball ha perso un figlio. 1075 01:16:45,355 --> 01:16:46,606 Il suo unico figlio. 1076 01:16:47,941 --> 01:16:48,858 Julian. 1077 01:16:50,276 --> 01:16:51,903 Ventitré anni. 1078 01:16:53,154 --> 01:16:54,614 Non prenda appunti. 1079 01:16:56,282 --> 01:16:58,451 Questo non è un trucco da baraccone. 1080 01:16:58,618 --> 01:16:59,953 Non va lasciata traccia. 1081 01:17:00,578 --> 01:17:02,664 Non si scrive. D'accordo. 1082 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 Julian si è arruolato contro il volere di Felicia... 1083 01:17:11,840 --> 01:17:14,300 ed è morto in terra di nessuno. 1084 01:17:22,058 --> 01:17:23,685 Posso lavorarci su. 1085 01:17:24,769 --> 01:17:27,188 Signore e signori, grazie molte. 1086 01:17:27,355 --> 01:17:28,481 La signorina Cahill. 1087 01:17:41,369 --> 01:17:43,496 Mi dispiace ci sia voluto tanto per chiamarvi. 1088 01:17:43,663 --> 01:17:46,666 Sì. Quando non hai chiamato in autunno, ho pensato... 1089 01:17:48,084 --> 01:17:49,461 Lo so, mi dispiace. 1090 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 Credi che potreste venire a trovarci prima della chiusura invernale? 1091 01:17:54,883 --> 01:17:55,925 Ehi, Molly? 1092 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Tu stai bene? Mi interessa solo questo. 1093 01:17:59,888 --> 01:18:03,099 Sto bene, davvero. È tutto a posto, Bruno. 1094 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 Ora vado, ma mi mancate tutti. 1095 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 Mi saluti il Maggiore e Zeena? 1096 01:18:10,899 --> 01:18:12,734 E tutti gli altri? 1097 01:18:12,901 --> 01:18:13,943 Ma certo. 1098 01:18:22,035 --> 01:18:23,870 Allora come funziona, signora? 1099 01:18:27,540 --> 01:18:28,833 Dottoressa. 1100 01:18:30,168 --> 01:18:31,461 Dottoressa. 1101 01:18:32,962 --> 01:18:34,214 Si sdrai, prego. 1102 01:18:39,678 --> 01:18:41,888 Credo che starò seduto, se è lo stesso. 1103 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 Andremmo più in profondità, così. 1104 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 Posso iniziare da seduto? 1105 01:18:56,194 --> 01:18:58,363 Quando le ho offerto da bere... 1106 01:18:58,822 --> 01:19:00,323 ha detto che non beve mai. 1107 01:19:00,699 --> 01:19:02,033 Perché non bevo. 1108 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Ma ne ha fatto motivo di vanto. 1109 01:19:06,413 --> 01:19:08,331 Avrebbe potuto prendere il bicchiere e non bere. 1110 01:19:08,498 --> 01:19:12,210 Avrebbe potuto dire "non ora" e metterlo da parte. 1111 01:19:12,377 --> 01:19:15,296 Ma ha detto: "Per me no. Non bevo mai." 1112 01:19:15,463 --> 01:19:16,631 Non puoi fare il mentalista e bere. 1113 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 Devi essere vigile, sempre. 1114 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 Quando sei in scena sei in scena. 1115 01:19:21,636 --> 01:19:23,179 E ora è in scena? 1116 01:19:23,346 --> 01:19:24,723 Sono sempre in scena, dottoressa. 1117 01:19:24,889 --> 01:19:27,100 Suo padre beveva? 1118 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 Prese il nastro bianco quando avevo 10 anni. 1119 01:19:33,732 --> 01:19:35,483 Ma prima? 1120 01:19:35,650 --> 01:19:38,111 Chiaramente, prima sì, se conosce il nastro bianco. 1121 01:19:44,159 --> 01:19:45,660 Quando ho versato il whisky... 1122 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 è trasalito. 1123 01:19:48,329 --> 01:19:49,122 Perché? 1124 01:19:49,289 --> 01:19:50,331 Davvero? 1125 01:19:51,207 --> 01:19:52,334 Sì. 1126 01:19:52,876 --> 01:19:54,961 Non è una cosa di cui serva parlarle. 1127 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 La verità. Abbiamo un accordo. 1128 01:20:03,595 --> 01:20:06,097 Non mi piaceva l'odore, tutto qui. 1129 01:20:06,264 --> 01:20:08,266 Lei era a tre metri. 1130 01:20:09,809 --> 01:20:11,895 Mi sembrava un odore strano. 1131 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 - Strano? - Puzzava di metanolo. 1132 01:20:15,398 --> 01:20:17,067 Ha bevuto il metanolo? 1133 01:20:17,233 --> 01:20:19,110 No, non io. Mai. 1134 01:20:19,277 --> 01:20:20,737 "Mai". 1135 01:20:21,404 --> 01:20:22,781 Di nuovo quella parola. 1136 01:20:23,782 --> 01:20:25,075 La prego si distenda. Per favore. 1137 01:20:30,580 --> 01:20:31,581 La prego. 1138 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 Lo bevve un tizio. 1139 01:20:47,972 --> 01:20:52,018 Si ubriacò di metanolo e tirò le cuoia. 1140 01:20:53,770 --> 01:20:56,189 A cosa sta pensando, ora? 1141 01:20:58,316 --> 01:21:00,026 Non ha alcun senso. 1142 01:21:00,193 --> 01:21:01,486 Si prenda tempo. 1143 01:21:04,781 --> 01:21:06,157 Pianoforti. 1144 01:21:09,577 --> 01:21:10,787 Approfondisca. 1145 01:21:17,335 --> 01:21:19,212 Mia madre. 1146 01:21:20,463 --> 01:21:21,881 Suonava il piano? 1147 01:21:22,424 --> 01:21:24,092 Che cosa c'entra, questo? 1148 01:21:24,634 --> 01:21:26,970 - Beveva? - Qualche volta come fa chiunque. 1149 01:21:27,137 --> 01:21:28,638 Non lei. 1150 01:21:28,805 --> 01:21:30,056 Lei non beve mai. 1151 01:21:31,599 --> 01:21:33,351 Era bella sua madre. 1152 01:21:36,688 --> 01:21:37,897 Per me. 1153 01:21:41,276 --> 01:21:43,945 Chi suonava il piano, signor Carlisle? 1154 01:21:44,112 --> 01:21:46,156 Un uomo, Humphries. 1155 01:21:46,322 --> 01:21:48,533 Era un amico dei miei. 1156 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 Faceva vaudeville. 1157 01:21:51,161 --> 01:21:54,539 Quanti anni aveva l'uomo della fiera? Quello che è morto. 1158 01:21:54,706 --> 01:21:55,707 Come ha detto che si chiamava? 1159 01:21:55,915 --> 01:21:57,751 Non l'ho detto. Non credo di aver detto... 1160 01:22:10,138 --> 01:22:11,264 Pete. 1161 01:22:11,973 --> 01:22:13,099 Pete. 1162 01:22:16,311 --> 01:22:18,563 Pete, come ebbe l'alcol? 1163 01:22:21,066 --> 01:22:22,233 Glielo diedi io. 1164 01:22:26,196 --> 01:22:27,655 Ma fu per errore. 1165 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 Per errore? 1166 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Che rappresentava per lei? 1167 01:22:34,537 --> 01:22:36,373 - Lo ammirava? - Per certi versi. 1168 01:22:36,539 --> 01:22:37,957 Forse lo compativa. 1169 01:22:39,376 --> 01:22:40,585 Non lo so. 1170 01:22:40,752 --> 01:22:43,421 Aveva avuto la sua occasione, la sprecò. 1171 01:22:43,588 --> 01:22:45,548 Pete le ha insegnato qualcosa? 1172 01:22:47,509 --> 01:22:48,510 Sì. 1173 01:22:48,677 --> 01:22:50,303 Era più vecchio, vero? 1174 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 Tanto vecchio da poter essere suo padre. 1175 01:22:56,518 --> 01:22:57,560 Credo possa bastare. 1176 01:22:57,727 --> 01:22:59,854 Ha mai balbettato da piccolo? 1177 01:23:00,021 --> 01:23:00,855 No. 1178 01:23:01,022 --> 01:23:03,108 Perché fa un leggero movimento involontario. 1179 01:23:03,274 --> 01:23:05,360 La sua testa si muove su e giù, sebbene leggermente. 1180 01:23:05,527 --> 01:23:06,778 E Humphries... 1181 01:23:08,029 --> 01:23:10,407 È mai stato inappropriato o violento con lei da piccolo? 1182 01:23:10,573 --> 01:23:11,616 Ora basta. 1183 01:23:11,783 --> 01:23:13,243 Va bene, Stanton, mi risponda. 1184 01:23:13,910 --> 01:23:15,036 Humphries si prese mia madre... 1185 01:23:15,203 --> 01:23:17,747 perché mio padre non era abbastanza uomo da tenersela. 1186 01:23:17,914 --> 01:23:18,957 Ipocrita bigotto. 1187 01:23:19,124 --> 01:23:22,460 Sempre a vendere le sue panzane su Gesù e un felice aldilà. 1188 01:23:23,837 --> 01:23:24,838 E lei cosa vende? 1189 01:23:25,005 --> 01:23:26,715 Io sono un imbroglione e lo so. 1190 01:23:26,881 --> 01:23:28,633 Sono avido di denaro e lo so. Chiaro? 1191 01:23:30,051 --> 01:23:32,887 Non sono come mio padre e non lo sarò mai. 1192 01:23:34,222 --> 01:23:35,473 "Mai". 1193 01:23:36,641 --> 01:23:38,018 Di nuovo quella parola. 1194 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 Su questo aspetto lavoreremo. 1195 01:24:19,017 --> 01:24:21,102 Lavora sulla sua sparizione adesso. 1196 01:24:21,269 --> 01:24:23,229 - Non può farne a meno. - Sarà l'attrazione principale. 1197 01:24:23,396 --> 01:24:24,981 Solo il bicchiere della staffa. 1198 01:24:32,739 --> 01:24:33,865 Li ho invitati, sei arrabbiato? 1199 01:24:34,115 --> 01:24:35,241 Perché dovrei? 1200 01:24:39,829 --> 01:24:40,830 Ciao, Stan. 1201 01:24:40,997 --> 01:24:42,123 Andremo a Gibtown... 1202 01:24:42,290 --> 01:24:44,084 abbiamo voluto farvi visita da vecchi amici. 1203 01:24:48,880 --> 01:24:50,090 George. 1204 01:24:51,132 --> 01:24:52,384 Avete preso da mangiare? 1205 01:24:52,550 --> 01:24:53,677 Solo da bere. 1206 01:24:54,010 --> 01:24:55,595 - Ordiniamo da mangiare? - Certo. 1207 01:24:55,762 --> 01:24:57,305 Quanto resterete? 1208 01:24:59,015 --> 01:25:00,016 Non tanto. 1209 01:25:14,447 --> 01:25:15,865 Bene. Pronti? 1210 01:25:23,331 --> 01:25:24,791 Esatto! 1211 01:25:24,958 --> 01:25:26,292 Così si fa! 1212 01:25:37,137 --> 01:25:38,471 Te la cavi bene. 1213 01:25:39,305 --> 01:25:42,058 È la stessa truffa, cambiano solo gli abiti. 1214 01:25:42,517 --> 01:25:43,768 E... 1215 01:25:49,524 --> 01:25:51,443 Non fare lo spiritismo. 1216 01:25:57,490 --> 01:25:58,992 Non fare lo spiritismo. 1217 01:25:59,909 --> 01:26:01,369 Ti ha chiamata per questo? 1218 01:26:01,953 --> 01:26:05,165 Che? No. Non me l'ha detto lei. È tutto nelle carte. 1219 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 Raccontalo ai creduloni, Zeena. 1220 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Bene. Fai tu la stesa. 1221 01:26:13,757 --> 01:26:15,800 Tre carte, una domanda, bastano due secondi. 1222 01:26:17,761 --> 01:26:18,762 Ti accontenterò. 1223 01:26:24,392 --> 01:26:25,643 La Torre. 1224 01:26:26,061 --> 01:26:27,270 Pericolo imminente. 1225 01:26:32,233 --> 01:26:34,069 Una scelta urgente. 1226 01:26:34,235 --> 01:26:36,404 Ora, Stanton, questa è l'ultima carta. 1227 01:26:36,571 --> 01:26:38,073 È l'esito. 1228 01:26:38,239 --> 01:26:40,950 Se la volti scoprirai cosa ti aspetta. 1229 01:26:50,835 --> 01:26:52,337 L'Appeso. 1230 01:26:53,171 --> 01:26:54,339 È capovolto. 1231 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 Ma puoi ancora scegliere, Stan. 1232 01:26:59,928 --> 01:27:00,929 L'hai sempre detto... 1233 01:27:01,096 --> 01:27:02,972 "Non esistono brutte carte", rammenti? 1234 01:27:04,891 --> 01:27:06,518 Dipende da cosa ci fai. Guarda. 1235 01:27:09,104 --> 01:27:10,146 L'ho sistemata. 1236 01:27:12,565 --> 01:27:13,650 L'ho sistemata. 1237 01:27:19,489 --> 01:27:20,907 Tenga quell'immagine nella mente. 1238 01:27:21,074 --> 01:27:22,200 Okay. 1239 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 Lui le voleva davvero molto bene. 1240 01:27:33,378 --> 01:27:35,588 Lo sento così chiaramente. 1241 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 Anche se non la vedevate allo stesso modo ogni tanto. 1242 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 No, è vero. Infatti. 1243 01:27:47,600 --> 01:27:49,936 - Posso toccare la fotografia? Va bene? - Sì, sì. 1244 01:27:50,103 --> 01:27:52,230 Potrebbe darmi un contatto più profondo con lui. 1245 01:28:08,288 --> 01:28:09,664 È morto all'improvviso. 1246 01:28:13,084 --> 01:28:16,588 Ma vuole che sappia che lui non ha sofferto. 1247 01:28:19,341 --> 01:28:20,842 Vuole che sappia che... 1248 01:28:21,926 --> 01:28:26,765 lo addolora davvero molto... 1249 01:28:26,931 --> 01:28:29,184 sapere che le manca perché... 1250 01:28:29,351 --> 01:28:30,810 Dice che... 1251 01:28:32,979 --> 01:28:34,230 Dice che lei dovrebbe sapere... 1252 01:28:34,397 --> 01:28:38,985 con assoluta certezza che sarete di nuovo insieme col tempo. 1253 01:28:41,946 --> 01:28:43,490 Lui è qui? 1254 01:28:43,656 --> 01:28:46,493 È qui? Posso parlare con lui? 1255 01:28:49,245 --> 01:28:50,830 Parli con lui. 1256 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Quando te ne sei andato... 1257 01:28:58,421 --> 01:29:01,841 hai portato via tutta la vita con te. 1258 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 Tuo padre voleva che ti arruolassi, io no. 1259 01:29:11,976 --> 01:29:16,106 Ma sono stata io a rimanere senza niente. 1260 01:29:17,732 --> 01:29:18,775 Sì. 1261 01:29:22,946 --> 01:29:24,155 Il paziente delle 17:00 è qui. 1262 01:29:24,739 --> 01:29:26,491 Non ho nessuno, adesso. 1263 01:29:26,658 --> 01:29:27,909 È qui. 1264 01:29:30,328 --> 01:29:31,579 Dottoressa. 1265 01:29:31,746 --> 01:29:32,706 Signor Carlisle. 1266 01:29:34,499 --> 01:29:35,667 Che cos'è? 1267 01:29:35,834 --> 01:29:37,919 La sua metà. Ho diviso. Cinquanta e cinquanta. 1268 01:29:38,086 --> 01:29:40,463 Non mi interessa. Ho avuto ciò che volevo. 1269 01:29:40,630 --> 01:29:42,674 Ma avrebbe dovuto vederlo. 1270 01:29:42,841 --> 01:29:44,134 Mio Dio! 1271 01:29:44,300 --> 01:29:47,053 Credo che ne parleranno per il resto della vita. 1272 01:29:47,220 --> 01:29:48,763 Credo che ogni volta che lo racconteranno... 1273 01:29:48,930 --> 01:29:51,391 diventerà sempre meglio, sempre più grande. 1274 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Un brindisi, allora. Al suo successo. 1275 01:29:54,978 --> 01:29:56,688 Lui mi ha chiesto di... 1276 01:29:56,855 --> 01:29:58,064 vedere un suo amico. 1277 01:29:59,107 --> 01:30:00,233 E chi potrebbe essere? 1278 01:30:00,400 --> 01:30:02,068 Non me l'ha detto ma ci rifletterò. 1279 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 Senta, ha una cassaforte? 1280 01:30:08,199 --> 01:30:09,284 Certo. 1281 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 Può tenerli per me? Non voglio che Molly lo sappia. 1282 01:30:14,205 --> 01:30:15,999 Me li tenga per qualche giorno. 1283 01:30:16,166 --> 01:30:19,294 Se cambia idea, divideremo cinquanta e cinquanta. 1284 01:30:19,461 --> 01:30:20,920 Altrimenti li terrò io. 1285 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 Mi conosce appena. 1286 01:30:35,143 --> 01:30:36,519 Ti conosco. 1287 01:30:40,607 --> 01:30:41,858 Io so... 1288 01:30:43,485 --> 01:30:44,819 che sei disonesta. 1289 01:30:48,990 --> 01:30:50,492 E lo so perché... 1290 01:30:53,244 --> 01:30:54,704 lo sono anch'io. 1291 01:30:57,290 --> 01:30:58,792 Davvero? 1292 01:31:01,586 --> 01:31:02,671 Sì. 1293 01:31:10,720 --> 01:31:12,305 Stai chiedendo la forma. 1294 01:31:15,975 --> 01:31:17,602 E se ne alzo due? 1295 01:31:20,522 --> 01:31:21,898 Colore. 1296 01:31:24,984 --> 01:31:26,277 Brava. 1297 01:31:32,867 --> 01:31:34,369 Sono troppo duro con noi. 1298 01:31:36,329 --> 01:31:38,540 No, hai tutte le ragioni. 1299 01:31:38,707 --> 01:31:40,000 Devi riposare. 1300 01:31:43,920 --> 01:31:45,755 Faremo quello che vuoi tu. 1301 01:31:48,299 --> 01:31:49,592 Andiamo a ballare? 1302 01:31:49,759 --> 01:31:52,095 - Sì. - Chiamata per Stanton Carlisle. 1303 01:31:53,805 --> 01:31:55,265 - Tutto quello che vuoi. - All'interno. 1304 01:31:55,432 --> 01:31:57,767 Stasera dopo lo spettacolo. 1305 01:31:57,934 --> 01:32:00,061 Sto morendo qui, Stan. 1306 01:32:03,314 --> 01:32:04,733 Ti amo. 1307 01:32:17,328 --> 01:32:18,580 Sì. 1308 01:32:19,456 --> 01:32:22,917 L'uomo che vuole presentarti Kimball è Ezra Grindle. 1309 01:32:23,209 --> 01:32:26,129 Grindle è stato mio paziente per un breve periodo. 1310 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 È instabile. Imprevedibile. 1311 01:32:30,717 --> 01:32:31,968 Com'è messo a soldi? 1312 01:32:32,135 --> 01:32:34,387 È molto ricco. Molto potente. 1313 01:32:34,554 --> 01:32:36,097 Ed è estremamente riservato. 1314 01:32:36,890 --> 01:32:39,517 Trattare con Grindle ha delle conseguenze. 1315 01:32:39,684 --> 01:32:40,769 Permanenti. 1316 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 Meglio che tu sia esplicita. 1317 01:33:05,210 --> 01:33:08,296 Cappotto, cappello e guanti sul bancone. 1318 01:33:09,130 --> 01:33:11,049 E svuoti le tasche. 1319 01:33:11,216 --> 01:33:14,135 Niente matite o penne, chiavi... 1320 01:33:14,302 --> 01:33:15,929 niente sigarette o accendino. 1321 01:33:19,766 --> 01:33:20,850 Mani in alto. 1322 01:33:24,604 --> 01:33:25,689 Si volti. 1323 01:33:27,023 --> 01:33:29,025 Mi consegni orologio e anello. 1324 01:33:31,444 --> 01:33:33,071 Buone maniere. 1325 01:33:33,947 --> 01:33:35,031 Come ha detto? 1326 01:33:35,198 --> 01:33:36,491 Dovrebbe dire "per favore". 1327 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Per favore. 1328 01:33:52,882 --> 01:33:54,217 Signor Carlisle. 1329 01:33:55,260 --> 01:33:56,469 Sono Ezra Grindle. 1330 01:33:59,431 --> 01:34:01,224 Mi lasci la giacca. 1331 01:34:01,391 --> 01:34:02,392 Prego. 1332 01:34:04,394 --> 01:34:06,062 Sono restio a comparire in pubblico... 1333 01:34:06,229 --> 01:34:08,648 grazie di essere venuto da me. 1334 01:34:08,815 --> 01:34:09,941 Un uomo dai molti talenti. 1335 01:34:10,191 --> 01:34:11,860 Lei è molto gentile. 1336 01:34:12,068 --> 01:34:13,653 Su questo non conterei. 1337 01:34:14,821 --> 01:34:15,947 Si accomodi. 1338 01:34:20,577 --> 01:34:21,995 Che cos'è? 1339 01:34:22,162 --> 01:34:24,330 È la nostra versione di un poligrafo. 1340 01:34:25,582 --> 01:34:26,624 Conosce il termine? 1341 01:34:26,791 --> 01:34:28,626 È una macchina della verità. 1342 01:34:29,878 --> 01:34:31,546 Vorrebbe utilizzarla su di me? 1343 01:34:31,713 --> 01:34:33,006 L'idea è quella, sì. 1344 01:34:35,508 --> 01:34:36,885 Le misureremo la pressione sanguigna... 1345 01:34:37,052 --> 01:34:40,722 Respirazione, contrazioni muscolari involontarie. 1346 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 Non sono certo che la cosa mi piaccia. 1347 01:34:42,891 --> 01:34:45,852 Abbiamo avuto degli incantatori di serpenti in passato. 1348 01:34:46,019 --> 01:34:47,562 Ce ne occupiamo. 1349 01:34:47,729 --> 01:34:48,980 Su le braccia, prego. 1350 01:34:51,274 --> 01:34:53,234 Non credo sia necessario. 1351 01:34:53,401 --> 01:34:54,944 Può stare attento alla cravatta? 1352 01:34:55,904 --> 01:34:57,697 - Starò attento. - Grazie. 1353 01:34:57,864 --> 01:34:59,157 E se non superassi il test? 1354 01:34:59,991 --> 01:35:01,743 Una cosa alla volta. 1355 01:35:03,620 --> 01:35:06,956 Le farò delle domande semplici. Per determinare il riferimento. 1356 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 Lei risponderà con frasi brevi, solo ciò che ritiene assolutamente vero. 1357 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 "Assolutamente vero." 1358 01:35:16,257 --> 01:35:17,384 Posso farcela. 1359 01:35:20,887 --> 01:35:22,097 Ora... 1360 01:35:22,305 --> 01:35:23,848 con la massima brevità... 1361 01:35:24,015 --> 01:35:25,016 come si chiama? 1362 01:35:25,183 --> 01:35:26,393 Stanton Carlisle. 1363 01:35:27,727 --> 01:35:29,270 In che anno siamo? 1364 01:35:31,272 --> 01:35:33,108 1941. 1365 01:35:33,274 --> 01:35:34,359 Bene. 1366 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 Che giorno è oggi? 1367 01:35:38,822 --> 01:35:40,198 Mercoledì, credo. 1368 01:35:42,075 --> 01:35:43,785 Chi è il presidente degli Stati Uniti? 1369 01:35:44,494 --> 01:35:45,620 Roosevelt. 1370 01:35:48,331 --> 01:35:49,582 Molto bene. 1371 01:35:49,749 --> 01:35:52,293 Ora con la massima brevità... 1372 01:35:52,460 --> 01:35:53,503 lei è un vero medium? 1373 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Sì. 1374 01:35:59,801 --> 01:36:00,969 Sa leggere nel pensiero? 1375 01:36:01,136 --> 01:36:02,220 Sì, posso. 1376 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 Nelle giuste circostanze. 1377 01:36:06,641 --> 01:36:07,642 Breve. 1378 01:36:09,269 --> 01:36:10,603 Dia risposte brevi, prego. 1379 01:36:11,563 --> 01:36:14,065 Ora, è in contatto con l'aldilà? 1380 01:36:27,537 --> 01:36:29,247 Prima di continuare... 1381 01:36:33,543 --> 01:36:36,087 C'è una presenza nella stanza. 1382 01:36:36,254 --> 01:36:37,464 Adesso. 1383 01:36:39,632 --> 01:36:41,509 È una presenza femminile. 1384 01:36:50,935 --> 01:36:53,897 Lei insiste di voler... 1385 01:36:56,232 --> 01:36:57,776 di voler comunicare con qualcuno. 1386 01:36:57,942 --> 01:37:00,278 Con me? Vuoi comunicare con me? 1387 01:37:00,445 --> 01:37:01,613 Con lui? 1388 01:37:03,698 --> 01:37:04,699 Con lei, signor Grindle. 1389 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 Io non... 1390 01:37:13,500 --> 01:37:15,835 Beh, lei è mancata molti anni fa. 1391 01:37:18,505 --> 01:37:19,589 Ma c'è stata... 1392 01:37:22,300 --> 01:37:25,512 Sì, anche un'altra vita si è spenta con lei. 1393 01:37:29,224 --> 01:37:31,142 Era un bambino. Piccolo. 1394 01:37:35,397 --> 01:37:37,524 L'ha costretta ad abortire, vero? 1395 01:37:49,619 --> 01:37:50,620 Continuo? 1396 01:37:51,037 --> 01:37:52,038 No. 1397 01:37:52,914 --> 01:37:54,249 Non serve. 1398 01:37:55,667 --> 01:37:57,585 Venite nel mio ufficio, signori. 1399 01:38:00,922 --> 01:38:03,091 - Dicevate che l'avreste regolata. - Sì. 1400 01:38:03,258 --> 01:38:04,676 Non l'avete regolata correttamente? 1401 01:38:04,843 --> 01:38:05,844 - No. - Ezra... 1402 01:38:06,011 --> 01:38:08,221 Ne avete due e due. Due false e due vere. 1403 01:38:10,223 --> 01:38:11,307 Basta! 1404 01:38:11,474 --> 01:38:13,768 Rispondetemi. L'avete portato qui dal club. 1405 01:38:13,935 --> 01:38:15,437 Come poteva saperlo? 1406 01:38:45,133 --> 01:38:46,134 Ebbene... 1407 01:38:47,218 --> 01:38:48,636 l'ho fatto abboccare. 1408 01:38:50,638 --> 01:38:51,848 Malgrado tutto. 1409 01:38:57,687 --> 01:38:59,314 Ho un affare bello e buono. 1410 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 E pensi che richiamerà? 1411 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 Sì. Richiamerà. 1412 01:39:06,780 --> 01:39:08,365 Ho fatto una grossa puntata. 1413 01:39:09,616 --> 01:39:11,284 Punta molto per vincere molto. 1414 01:39:20,460 --> 01:39:22,587 Dovrai darmi informazioni serie, su di lui, ora. 1415 01:39:22,754 --> 01:39:24,255 No. Non io. 1416 01:39:29,469 --> 01:39:30,679 Immaginavo. 1417 01:39:33,014 --> 01:39:35,475 Sono l'unica che potrebbe averti dato informazioni. 1418 01:39:37,894 --> 01:39:39,854 Se fai un passo falso... 1419 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 cadiamo in due. 1420 01:39:49,823 --> 01:39:52,033 Non preoccuparti, troverò il modo. 1421 01:39:55,120 --> 01:39:56,371 Quel tizio... 1422 01:39:57,831 --> 01:39:59,958 è attratto dallo spiritismo. 1423 01:40:05,755 --> 01:40:07,215 Non avrai problemi. 1424 01:40:08,508 --> 01:40:10,010 È davvero disperato. 1425 01:40:13,054 --> 01:40:14,931 Non temere. Non risaliranno a te. 1426 01:40:27,110 --> 01:40:28,903 Quello che devi sapere è che... 1427 01:40:30,321 --> 01:40:32,699 se deludi le persone sbagliate 1428 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 il mondo ti stritola molto in fretta. 1429 01:41:01,811 --> 01:41:03,396 Che cosa ti è successo? 1430 01:41:06,733 --> 01:41:07,817 La vita. 1431 01:41:11,488 --> 01:41:12,864 Mi è successa la vita. 1432 01:41:51,611 --> 01:41:53,238 Paziente Ezra Grindle. 1433 01:41:53,405 --> 01:41:55,198 Quarta seduta terapeutica. 1434 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Sono solo. 1435 01:41:57,575 --> 01:41:59,077 Perso. 1436 01:41:59,244 --> 01:42:01,204 Mi sento perso. 1437 01:42:01,371 --> 01:42:03,289 Tutto ciò che guadagno sembra vuoto. 1438 01:42:03,456 --> 01:42:05,375 Può approfondire, per favore? 1439 01:42:07,293 --> 01:42:09,504 Maggio 1901. 1440 01:42:09,671 --> 01:42:11,506 L'ho vista viva per l'ultima volta. 1441 01:42:12,841 --> 01:42:13,925 Io non... 1442 01:42:15,301 --> 01:42:16,636 "Doris Mae Cable." 1443 01:42:16,803 --> 01:42:17,971 Non ho reclamato il corpo. 1444 01:42:18,138 --> 01:42:19,848 ...non reclamati per il numero di registro 28030. 1445 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 Perché sarei stato rovinato. 1446 01:42:23,518 --> 01:42:24,936 Così la mia amata... 1447 01:42:25,103 --> 01:42:26,813 è finita in una fossa comune. 1448 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 Tante grazie. 1449 01:42:48,126 --> 01:42:49,252 Eccoti qui. 1450 01:43:56,277 --> 01:43:58,697 Così volevo sapere che impressione le avesse fatto. 1451 01:43:58,863 --> 01:44:01,991 La ragazza che ha percepito durante il test. 1452 01:44:02,158 --> 01:44:03,410 Non l'ho vista. 1453 01:44:03,576 --> 01:44:04,994 Non si è materializzata. 1454 01:44:06,329 --> 01:44:08,248 Ma intende che potrebbe? 1455 01:44:09,332 --> 01:44:11,751 È stato molto breve, signor Grindle. 1456 01:44:11,918 --> 01:44:13,670 Ezra, prego. 1457 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 Ho percepito profonda tristezza e rimpianto. 1458 01:44:18,925 --> 01:44:20,385 Lei ti amava. 1459 01:44:20,844 --> 01:44:23,930 E quel bambino. Quel maschietto. 1460 01:44:29,310 --> 01:44:30,854 Era un maschio? 1461 01:44:33,273 --> 01:44:34,607 Lei è con me? 1462 01:44:35,442 --> 01:44:36,860 Non si allontana. 1463 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 Questo posto è importante per te? Questo giardino? 1464 01:44:43,324 --> 01:44:46,786 Sì. L'ho creato in suo onore. 1465 01:44:46,953 --> 01:44:50,123 I vialetti e le panchine, vedi? 1466 01:44:50,290 --> 01:44:51,583 L'avrebbe adorato. 1467 01:44:51,750 --> 01:44:53,084 Infatti. 1468 01:44:53,918 --> 01:44:55,003 Lo percepisco. 1469 01:44:58,882 --> 01:45:00,425 Fratello Ezra... 1470 01:45:00,592 --> 01:45:02,344 lei vuole dirmi qualcosa. 1471 01:45:02,510 --> 01:45:04,637 Non sembra logico. 1472 01:45:04,804 --> 01:45:07,640 A volte quando comunicano così è complicato. 1473 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 La lettera "D". 1474 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 Dorrie? Il nome è Dorrie? 1475 01:45:28,745 --> 01:45:30,538 Voglio vederla... 1476 01:45:30,705 --> 01:45:32,290 Devo rivederla. 1477 01:45:32,457 --> 01:45:35,251 A qualunque costo. Tu devi... 1478 01:45:37,045 --> 01:45:38,588 - Materializzarla? - Sì. 1479 01:45:39,714 --> 01:45:43,051 Sai cosa servirebbe per far accadere una cosa simile? 1480 01:45:44,427 --> 01:45:47,389 Destinerò diecimila dollari a ogni nostra seduta. 1481 01:45:52,185 --> 01:45:53,770 Signor Grindle. 1482 01:45:56,856 --> 01:45:58,566 I tuoi peccati sono grandi. 1483 01:46:01,152 --> 01:46:03,029 Dovresti fare un grosso lavoro... 1484 01:46:03,863 --> 01:46:05,365 spirituale... 1485 01:46:05,824 --> 01:46:09,035 per avere la possibilità di vederla. 1486 01:46:09,327 --> 01:46:12,455 Ho più soldi di quanti me ne serviranno mai. 1487 01:46:12,622 --> 01:46:14,124 Però non ho speranza. 1488 01:46:14,290 --> 01:46:16,292 E credi di poterla comprare? 1489 01:46:18,336 --> 01:46:19,671 Ebbene... 1490 01:46:21,381 --> 01:46:22,882 perdona la crudezza... 1491 01:46:25,051 --> 01:46:26,386 ma so di poterlo fare. 1492 01:47:09,637 --> 01:47:12,515 Sei sicuro che lei possa impersonare quella ragazza? 1493 01:47:13,141 --> 01:47:13,975 Molly? 1494 01:47:17,270 --> 01:47:19,314 È più tosta di me. 1495 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 Lo inscenerò con il buio. 1496 01:47:22,317 --> 01:47:24,986 Terrò Ezra in ginocchio. Lo farò pregare, magari. 1497 01:47:25,153 --> 01:47:26,154 Starà fermo. 1498 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 Sangue. Dovrà avere sangue sulle mani e sul vestito. 1499 01:47:30,825 --> 01:47:35,205 Più sarà scioccante l'immagine e meno Ezra vorrà esaminarla. 1500 01:47:48,343 --> 01:47:50,136 Niente può fermarti. 1501 01:48:24,879 --> 01:48:26,047 A noi. 1502 01:48:35,015 --> 01:48:36,141 "Cara mamma e tutti... 1503 01:48:36,307 --> 01:48:38,893 "vi scrivo dal parco divertimenti. 1504 01:48:39,060 --> 01:48:41,312 "Un giovane di nome Ezra mi ha portata qui. 1505 01:48:41,479 --> 01:48:44,357 "Mi ha fatto scattare una fotografia, come vedete. 1506 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 "Di' a papà e a tutti che vorrei essere con voi e abbraccia la piccola Jennie. 1507 01:48:50,655 --> 01:48:53,116 "Vi scrivo presto. Con affetto, Dorrie." 1508 01:48:58,538 --> 01:49:00,331 Non l'ha mai spedita. 1509 01:49:00,498 --> 01:49:01,708 Di che stai parlando? 1510 01:49:02,208 --> 01:49:03,626 È morta pochi giorni dopo. 1511 01:49:03,793 --> 01:49:06,379 È l'ultima cosa che ha scritto e non l'ha spedita. 1512 01:49:06,546 --> 01:49:09,007 Sì, ma non te l'ho mostrata per questo. 1513 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 La famiglia non l'ha mai potuta vedere. 1514 01:49:15,930 --> 01:49:18,308 Guarda. Chi ti ricorda? 1515 01:49:20,060 --> 01:49:21,353 Guarda il suo viso. 1516 01:49:29,611 --> 01:49:30,737 Sei tu. 1517 01:49:33,156 --> 01:49:35,492 Posso materializzarti in una seduta. 1518 01:49:40,663 --> 01:49:41,915 Non me, Stan. 1519 01:49:42,082 --> 01:49:44,584 Possiamo comprare un costume, una parrucca lunga, nera... 1520 01:49:44,751 --> 01:49:46,419 possiamo tagliarla, acconciarla in quel modo. 1521 01:49:46,586 --> 01:49:49,506 Lui può alleggerirsi la coscienza e perdonare se stesso. 1522 01:49:50,256 --> 01:49:51,424 A mio modo di vedere... 1523 01:49:51,591 --> 01:49:53,718 è ciò che fa un pastore una domenica sì e una no. 1524 01:49:55,762 --> 01:49:57,305 E ha funzionato col giudice Kimball. 1525 01:49:58,890 --> 01:50:01,309 Credo che abbia salvato il loro matrimonio. 1526 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 Credo che lui la amasse davvero, Stan. 1527 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 Lo vedi anche tu, no? 1528 01:50:10,819 --> 01:50:13,196 Con tutto quello che ha sofferto... 1529 01:50:14,072 --> 01:50:15,990 possiamo dargli un po' di speranza. 1530 01:50:18,743 --> 01:50:20,161 Chiudi, sì. 1531 01:50:28,795 --> 01:50:30,296 Vuole vederti. 1532 01:50:30,463 --> 01:50:31,965 Non avevo dubbi. 1533 01:50:32,549 --> 01:50:34,467 Entra, prendi una tazza di caffè. 1534 01:50:35,552 --> 01:50:37,220 Vuoi restare fuori con la neve? 1535 01:50:39,431 --> 01:50:40,557 Non mordo. 1536 01:50:42,600 --> 01:50:43,935 Latte nel caffè? 1537 01:50:45,061 --> 01:50:46,187 No, grazie. 1538 01:50:46,354 --> 01:50:47,689 Sì, neanch'io. 1539 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 Non so perché lui perda tempo con te. 1540 01:50:54,863 --> 01:50:56,489 Sei un mediocre, amico. 1541 01:50:56,990 --> 01:50:58,533 Sei fasullo. 1542 01:50:59,242 --> 01:51:00,577 Ma ti avverto... 1543 01:51:01,536 --> 01:51:02,912 tengo molto a quell'uomo. 1544 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 Gli devo tutto. 1545 01:51:06,082 --> 01:51:07,667 E se tu fossi in gamba... 1546 01:51:08,668 --> 01:51:10,086 dovresti aver paura. 1547 01:51:16,384 --> 01:51:17,761 Dice che... 1548 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 tu le hai mentito. 1549 01:51:21,681 --> 01:51:24,392 Le hai dato un nome falso e hai abbandonato il suo cadavere. 1550 01:51:26,394 --> 01:51:27,937 Ezra, mantieni la catena. 1551 01:51:28,104 --> 01:51:29,522 Voglio vederla, voglio parlarle. 1552 01:51:29,689 --> 01:51:30,899 Non spezzare la catena. Devi pazientare. 1553 01:51:31,274 --> 01:51:33,151 Ti ho dato una fortuna! 1554 01:51:38,156 --> 01:51:39,908 È venuto il momento che tu mi offra... 1555 01:51:41,117 --> 01:51:42,577 più del senso di colpa. 1556 01:51:42,744 --> 01:51:47,540 Perché sono stanco di sentire l'infinito resoconto di ciò che ho fatto. 1557 01:51:47,707 --> 01:51:49,668 Io so cosa cazzo... 1558 01:51:53,380 --> 01:51:54,673 ho fatto! 1559 01:52:02,013 --> 01:52:05,433 E quello che farò se la tiriamo troppo per le lunghe. 1560 01:52:05,600 --> 01:52:07,018 - Che significa? - Andiamo. 1561 01:52:07,185 --> 01:52:08,895 Dovrai solo scoprirlo. 1562 01:52:14,901 --> 01:52:16,486 Devi stare qui a provare. 1563 01:52:16,653 --> 01:52:19,030 - Puoi chiedere più tempo? - No. 1564 01:52:19,197 --> 01:52:22,534 - Non sono troppo convinta, Stan. - Lo sono io. Non c'è più tempo. 1565 01:52:22,701 --> 01:52:24,077 Metti la parrucca e l'abito. 1566 01:52:24,244 --> 01:52:25,370 E questa è la posizione. 1567 01:52:25,537 --> 01:52:28,039 Braccia lungo i fianchi con le mani aperte. 1568 01:52:28,206 --> 01:52:29,624 Okay? 1569 01:52:29,791 --> 01:52:31,292 Tu dove vai? 1570 01:52:31,876 --> 01:52:33,336 Devo preparare tutto. 1571 01:52:33,920 --> 01:52:34,921 Ti amo. 1572 01:52:56,234 --> 01:52:57,318 Charles. 1573 01:52:58,319 --> 01:53:00,780 Ho riflettuto su quanto... 1574 01:53:00,947 --> 01:53:03,241 ha detto il signor Carlisle in merito... 1575 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 a ricongiungerci con Julian. 1576 01:53:08,413 --> 01:53:09,706 Lo rammenti? 1577 01:53:10,290 --> 01:53:11,833 Sì, amore. 1578 01:53:32,437 --> 01:53:33,730 Julian. 1579 01:53:35,065 --> 01:53:36,316 Julian. 1580 01:53:42,739 --> 01:53:44,199 Molly? 1581 01:53:54,876 --> 01:53:55,877 Caro Stan... 1582 01:53:56,294 --> 01:53:57,337 Molly? 1583 01:53:57,504 --> 01:54:00,256 Quando leggerai questa lettera sarò diretta a est. 1584 01:54:03,134 --> 01:54:05,095 Non farò ciò che mi chiedi. 1585 01:54:05,512 --> 01:54:06,721 Non posso. 1586 01:54:07,430 --> 01:54:10,850 Ti ho amato meglio che posso, più che posso... 1587 01:54:11,351 --> 01:54:13,853 e ora so che non sarà mai abbastanza. 1588 01:54:18,483 --> 01:54:20,610 Qualunque cosa manchi in te... 1589 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 di sicuro non sono io. 1590 01:54:24,197 --> 01:54:25,573 È dura accettarlo... 1591 01:54:26,366 --> 01:54:29,160 ma, per quanto la verità faccia male, ne ho bisogno. 1592 01:54:30,954 --> 01:54:32,872 E forse con il tempo ne avrai bisogno anche tu. 1593 01:54:34,874 --> 01:54:36,126 Molly. 1594 01:54:36,501 --> 01:54:37,419 Cazzo. 1595 01:54:57,355 --> 01:54:58,648 Molly. 1596 01:54:59,190 --> 01:55:00,066 Eccomi qui. 1597 01:55:00,650 --> 01:55:02,152 - Credevo fossi partita. - Lasciami in pace. 1598 01:55:02,318 --> 01:55:03,903 - Aspetta. Vieni... - Lasciami stare. 1599 01:55:04,988 --> 01:55:06,114 Molly. 1600 01:55:07,157 --> 01:55:08,283 - Dove vai? - Non voglio parlarti. 1601 01:55:08,450 --> 01:55:10,243 Un secondo. Ho letto la tua lettera, capisco. 1602 01:55:10,410 --> 01:55:11,703 Voglio solo parlarne un secondo. 1603 01:55:11,870 --> 01:55:13,163 - Ho letto la tua lettera. - Senti... 1604 01:55:13,329 --> 01:55:15,832 Puzzi di alcol. Lasciami. 1605 01:55:17,917 --> 01:55:20,670 Molly, non puoi lasciarmi. Noi siamo andati troppo oltre. 1606 01:55:20,837 --> 01:55:21,671 - Ehi! - Molly. 1607 01:55:21,838 --> 01:55:23,423 Non c'è più un noi. 1608 01:55:23,590 --> 01:55:24,674 Ormai da troppo tempo. 1609 01:55:24,841 --> 01:55:28,595 Non so chi tu veda di nascosto, ma di sicuro non scopi più con me. 1610 01:55:28,762 --> 01:55:31,389 Sarà quella puttana con la faccia di ghiaccio che ti colpì tanto. 1611 01:55:31,556 --> 01:55:33,016 Scommetto che ti sembra una di classe. 1612 01:55:33,183 --> 01:55:34,976 Non lo è come non lo sei tu. 1613 01:55:35,143 --> 01:55:36,186 Molly. 1614 01:55:37,854 --> 01:55:39,481 Volevo informazioni da lei... 1615 01:55:39,647 --> 01:55:41,316 perché non volevi che facessi spiritismo. 1616 01:55:41,483 --> 01:55:42,859 - Perciò la vedevo di nascosto! - Che fai? 1617 01:55:43,026 --> 01:55:44,778 Tu pensa ai fatti tuoi! 1618 01:55:48,865 --> 01:55:50,784 È l'ultima volta, lo prometto. 1619 01:55:50,950 --> 01:55:52,660 E dopo ogni giorno sarà Natale. 1620 01:55:52,827 --> 01:55:55,080 Certo, "il mondo e ciò che contiene". 1621 01:55:59,167 --> 01:56:00,960 Ho paura, Stan. 1622 01:56:01,127 --> 01:56:03,546 Anch'io, Molly. Ogni giorno della mia vita. 1623 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 A volte, tanto, che mi manca il respiro. 1624 01:56:08,635 --> 01:56:10,553 Ma lotto, Molly, lotto. 1625 01:56:10,720 --> 01:56:12,430 Solo così sono sopravvissuto. 1626 01:56:16,601 --> 01:56:18,269 Non vedi il fondo finché non lo tocchi. 1627 01:56:18,436 --> 01:56:20,563 E io l'ho toccato, lo so, ora. 1628 01:56:27,112 --> 01:56:30,156 Mi hanno lasciato tutti nella mia vita. Non lasciarmi, ti prego. 1629 01:56:36,496 --> 01:56:37,497 Ti prego. 1630 01:57:09,070 --> 01:57:10,155 Posso vedere l'orologio? 1631 01:57:18,455 --> 01:57:21,916 Mi libererò di Anderson e porterò Ezra alla panchina nel parco. 1632 01:57:22,083 --> 01:57:23,376 Subito dopo quel cancello aperto. 1633 01:57:23,543 --> 01:57:24,711 Alle otto in punto, Molly. 1634 01:57:26,171 --> 01:57:27,380 Né prima né dopo. 1635 01:57:27,547 --> 01:57:29,758 Attraverserai quel cancello e farai venti passi. 1636 01:57:30,133 --> 01:57:31,217 Okay? 1637 01:57:32,427 --> 01:57:34,304 Quando ti vedrà, lo farò inginocchiare... 1638 01:57:34,471 --> 01:57:36,723 e pregare. 1639 01:57:36,890 --> 01:57:38,641 E quando chiuderà gli occhi... 1640 01:57:40,185 --> 01:57:42,103 potrai andar via e avremo finito. 1641 01:57:43,646 --> 01:57:45,065 Semplice. 1642 01:57:45,231 --> 01:57:46,399 Ho capito. 1643 01:57:46,566 --> 01:57:47,817 Bene. 1644 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 Ricordi il vecchio numero? 1645 01:57:51,363 --> 01:57:53,239 La corrente che mi attraversava il corpo? 1646 01:57:54,574 --> 01:57:56,201 Sai come la sopportavo? 1647 01:57:57,827 --> 01:58:00,663 Le prime volte che lo facevo, avevo i crampi per giorni. 1648 01:58:00,830 --> 01:58:02,082 Stavo molto male. 1649 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 Ma provavo a dirmi di non sentire il male. 1650 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 A diventare insensibile. 1651 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 Ma era sempre molto chiaro per me, quando non ce la facevo più. 1652 01:58:15,970 --> 01:58:17,722 Quando ne avevo abbastanza. 1653 01:58:21,351 --> 01:58:22,894 Ne ho abbastanza. 1654 01:58:28,525 --> 01:58:30,944 Sarò lì alle 20:00 e farò quello che vuoi. 1655 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 Forse per la natura di ciò che faremo stasera... 1656 01:59:16,573 --> 01:59:18,783 sarebbe bene essere soli. 1657 01:59:22,162 --> 01:59:23,163 Ci lasci soli? 1658 01:59:23,329 --> 01:59:24,330 Ma, signore, ne è sicuro? 1659 01:59:24,497 --> 01:59:26,458 Sì, sicuro, va bene. 1660 01:59:33,006 --> 01:59:34,299 Devi avere fede. 1661 01:59:34,466 --> 01:59:36,301 Camminiamo per il vialetto. 1662 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 Alla luce della promessa del Primo Ministro Churchill... 1663 01:59:53,943 --> 01:59:57,614 che la Gran Bretagna avrebbe dichiarato guerra al Giappone quasi immediatamente... 1664 01:59:57,781 --> 02:00:00,617 in caso di conflitto tra Giappone e Stati Uniti... 1665 02:00:00,784 --> 02:00:02,535 è atteso a breve un annuncio britannico... 1666 02:00:06,706 --> 02:00:08,708 Non ti do alcuna colpa. 1667 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 E voglio che tu lo sappia. 1668 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 Ma dovremmo tornare dentro. 1669 02:00:13,963 --> 02:00:17,550 Mi avevi chiesto di purificare l'anima dal peccato? 1670 02:00:17,717 --> 02:00:18,718 È esatto. 1671 02:00:18,885 --> 02:00:20,011 Non l'ho fatto. 1672 02:00:22,430 --> 02:00:23,431 Lo farai adesso. 1673 02:00:23,598 --> 02:00:26,059 Purificherai l'anima davanti a lei e invocherai perdono. 1674 02:00:26,226 --> 02:00:28,311 Ho fatto cose che non ho mai detto a nessuno. 1675 02:00:28,478 --> 02:00:30,146 - E ora le dirai a lei. - Non posso. 1676 02:00:30,313 --> 02:00:32,023 - Chiudi gli occhi. - Non posso. 1677 02:00:32,190 --> 02:00:33,191 Sta' fermo. 1678 02:00:33,358 --> 02:00:34,734 Non farmelo fare, ti prego. 1679 02:00:34,901 --> 02:00:36,152 E diglielo. 1680 02:00:39,406 --> 02:00:40,573 Dorrie. 1681 02:00:46,913 --> 02:00:48,248 Così. 1682 02:01:00,218 --> 02:01:02,178 Nel corso degli anni... 1683 02:01:04,431 --> 02:01:07,058 ho fatto soffrire molte giovani donne. 1684 02:01:08,685 --> 02:01:10,645 Non so perché. 1685 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 Cercavo te in loro... 1686 02:01:16,317 --> 02:01:19,320 o cercavo di liberarmi l'anima dalla rabbia. 1687 02:01:20,864 --> 02:01:22,323 Non lo so. 1688 02:01:23,491 --> 02:01:24,617 Che cosa hai fatto? 1689 02:01:25,535 --> 02:01:26,911 Non lo so. 1690 02:01:28,580 --> 02:01:29,748 Ho fatto loro del male. 1691 02:01:33,043 --> 02:01:34,336 Ho fatto loro del male. 1692 02:01:39,257 --> 02:01:40,258 Dorrie. 1693 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 Oh, mio Dio. È là. 1694 02:01:56,983 --> 02:01:58,276 È lei. 1695 02:02:02,655 --> 02:02:05,784 Dagli studi della WWKB di Buffalo. 1696 02:02:05,950 --> 02:02:09,287 Interrompiamo la trasmissione per un'edizione straordinaria del notiziario. 1697 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 Il giudice Charles Kimball e sua moglie Felicia... 1698 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 sono morti oggi, per ferite d'arma da fuoco. 1699 02:02:14,209 --> 02:02:17,587 Un apparente omicidio-suicidio che ha sconcertato la città. 1700 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 Ezra, hai fatto il tuo dovere. Non avvicinarti. 1701 02:02:19,798 --> 02:02:21,383 Inginocchiamoci, preghiamo ad occhi chiusi. 1702 02:02:21,549 --> 02:02:22,425 Chiederemo... 1703 02:02:22,926 --> 02:02:23,885 Lasciami andare. Dorrie. 1704 02:02:24,052 --> 02:02:25,220 No, Ezra! 1705 02:02:25,387 --> 02:02:27,514 Dorrie... 1706 02:02:27,681 --> 02:02:29,265 Stan, non posso. 1707 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 - Non posso. - No, Dorrie! 1708 02:02:33,103 --> 02:02:34,020 Lasciami! 1709 02:02:38,149 --> 02:02:39,150 Dorrie. 1710 02:02:45,532 --> 02:02:46,783 Mi dispiace. 1711 02:02:49,160 --> 02:02:50,161 Che cosa? 1712 02:02:52,205 --> 02:02:53,707 - Chi sei? - Va bene. 1713 02:02:54,165 --> 02:02:55,959 Lasciale la mano. 1714 02:02:57,794 --> 02:02:59,170 Chi è? 1715 02:03:02,382 --> 02:03:03,591 Lasciale la mano. 1716 02:03:03,758 --> 02:03:05,218 Brutto figlio di puttana. 1717 02:03:05,385 --> 02:03:07,512 Figlio di puttana. 1718 02:03:08,596 --> 02:03:11,307 Ti distruggerò. 1719 02:03:12,058 --> 02:03:13,184 Te e questa puttana. 1720 02:03:14,144 --> 02:03:15,228 Anderson! 1721 02:03:21,276 --> 02:03:22,277 Stan. 1722 02:03:29,284 --> 02:03:30,452 Stan! 1723 02:03:34,664 --> 02:03:36,708 Oh, Dio. 1724 02:03:41,921 --> 02:03:43,089 Va' in auto. 1725 02:03:43,506 --> 02:03:44,507 Subito! 1726 02:04:06,905 --> 02:04:07,864 Signore! 1727 02:04:09,407 --> 02:04:10,450 Spostati! 1728 02:04:12,452 --> 02:04:13,411 Stan, che cosa fai? 1729 02:04:21,419 --> 02:04:23,088 Perché l'hai fatto, Stan? 1730 02:04:23,254 --> 02:04:25,215 Perché l'hai fatto? 1731 02:04:25,382 --> 02:04:27,300 Stan! 1732 02:04:47,904 --> 02:04:49,280 Molly, scendi dall'auto. 1733 02:05:02,669 --> 02:05:05,630 Penseranno che qualcuno abbia rubato l'auto. 1734 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 Non possiamo tornare in hotel. 1735 02:05:09,884 --> 02:05:11,553 Non parlare. 1736 02:05:14,347 --> 02:05:15,890 Non parlare. 1737 02:05:16,057 --> 02:05:17,684 Molly, volevano ucciderci. 1738 02:05:21,354 --> 02:05:22,480 Molly. 1739 02:05:36,995 --> 02:05:38,329 Non ho bisogno di te! 1740 02:05:39,372 --> 02:05:41,041 Non ho bisogno di te, Molly! 1741 02:05:47,213 --> 02:05:48,923 - Qualcuno ti ha visto entrare qui? - No. 1742 02:05:58,099 --> 02:05:59,976 Non hai preso un taxi, vero? 1743 02:06:00,477 --> 02:06:02,771 No, i tassisti ricordano le facce. Ho camminato. 1744 02:06:04,022 --> 02:06:07,692 Ha rovinato tutto. Maledetta bambolina. Mancava così poco. 1745 02:06:13,406 --> 02:06:15,116 Sono tutti qui. 1746 02:06:16,993 --> 02:06:18,036 Prendili. 1747 02:06:22,082 --> 02:06:23,833 Hai qualche ora? 1748 02:06:24,834 --> 02:06:26,169 Niente panico. 1749 02:06:28,129 --> 02:06:29,547 No. 1750 02:06:29,714 --> 02:06:31,508 Farò meglio a muovermi. 1751 02:06:35,553 --> 02:06:36,805 Okay. 1752 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 Ti amo davvero, Stan. 1753 02:07:15,927 --> 02:07:17,887 Che cosa hai detto? 1754 02:07:26,521 --> 02:07:28,189 Era troppo? 1755 02:07:41,369 --> 02:07:45,749 Paziente Stanton Carlisle, seduta terapeutica conclusiva. 1756 02:07:45,915 --> 02:07:47,334 Che stai facendo? 1757 02:07:56,343 --> 02:07:57,927 Sono tutte da un dollaro. 1758 02:08:01,389 --> 02:08:02,474 Dove sono i soldi? 1759 02:08:02,640 --> 02:08:04,601 A cosa si riferisce, signor Carlisle? 1760 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 I miei soldi! Li hai presi! 1761 02:08:06,603 --> 02:08:07,604 Cerchi di capire. 1762 02:08:07,771 --> 02:08:10,106 Le allucinazioni stanno diventando parte del suo disturbo. 1763 02:08:10,273 --> 02:08:12,233 Puttana folle del cazzo. 1764 02:08:12,400 --> 02:08:14,235 Dirò tutto quello che abbiamo fatto. 1765 02:08:15,028 --> 02:08:16,863 Fatto cosa? Mi dica. 1766 02:08:17,030 --> 02:08:18,656 L'abbiamo fatto insieme. 1767 02:08:19,574 --> 02:08:20,867 Mi scusi, signor Carlisle... 1768 02:08:21,034 --> 02:08:23,828 ma ci siamo mai visti fuori dal mio studio? 1769 02:08:24,662 --> 02:08:26,289 Smettila. Che stai facendo? 1770 02:08:26,456 --> 02:08:27,499 È venuto senza preavviso. 1771 02:08:27,665 --> 02:08:29,793 La mia segretaria l'ha fatta entrare. 1772 02:08:29,959 --> 02:08:31,544 Ho fatto il possibile... 1773 02:08:31,711 --> 02:08:34,089 Ma sembra che lei abbia sviluppato un transfert con me. 1774 02:08:34,255 --> 02:08:36,925 Come sua amante e sua madre. 1775 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 Ho provato ad evitare tale grave turbamento. 1776 02:08:40,929 --> 02:08:43,014 Sembra che io abbia fallito. 1777 02:08:44,099 --> 02:08:47,185 Il simbolismo è piuttosto ovvio, signor Carlisle. 1778 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 Lei ha un rapporto particolare con gli uomini più anziani. 1779 02:08:51,856 --> 02:08:53,483 Ezra Grindle, per esempio. 1780 02:08:54,317 --> 02:08:57,529 Ma anche l'uomo che afferma di aver ucciso alla fiera. 1781 02:08:58,738 --> 02:08:59,864 Perché? 1782 02:09:02,492 --> 02:09:04,619 Perché fai questo? 1783 02:09:06,496 --> 02:09:08,289 A te neanche importa del denaro. 1784 02:09:18,425 --> 02:09:20,510 Sei una tale delusione. 1785 02:09:22,303 --> 02:09:25,015 No, hai ragione. Il denaro non mi interessa. 1786 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 Ma significa tutto, per te, vero? 1787 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 Sei un uomo piccolo, piccolo. 1788 02:09:33,356 --> 02:09:35,525 Tu non inganni le persone, Stan. 1789 02:09:35,692 --> 02:09:37,652 Si ingannano da sole. 1790 02:09:39,279 --> 02:09:41,948 Ti credi tanto superiore alla gente comune? 1791 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 Tu sei solo un contadino con i denti dritti. 1792 02:09:48,329 --> 02:09:50,415 Credi di potermela fare, Stan? 1793 02:09:52,167 --> 02:09:54,544 Sei così cieco, vero? 1794 02:09:55,837 --> 02:09:57,630 Non sai leggere i segnali. 1795 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 Non hai notato che la borsetta era pesante? 1796 02:10:08,058 --> 02:10:10,935 Sono abbastanza potente per te, adesso, Stan? 1797 02:10:25,241 --> 02:10:27,911 Sì, vigilanza. Mi serve aiuto. 1798 02:10:28,078 --> 02:10:29,079 C'è un uomo qui. 1799 02:10:29,245 --> 02:10:30,246 Un mio paziente. 1800 02:10:30,413 --> 02:10:31,748 Venite immediatamente! 1801 02:10:46,096 --> 02:10:47,472 Oh, Stan. 1802 02:10:47,639 --> 02:10:49,766 Credi di potermi togliere il fiato? 1803 02:11:10,537 --> 02:11:11,830 Sta bene, dottoressa? 1804 02:11:14,124 --> 02:11:15,583 Sopravviverò. 1805 02:12:29,240 --> 02:12:30,784 Devo andare. 1806 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 Okay. Chiudilo! 1807 02:13:21,084 --> 02:13:25,922 Ti ho sempre odiato. 1808 02:15:45,228 --> 02:15:47,147 Basta scroccare. 1809 02:15:48,565 --> 02:15:52,318 O paghi da bere... 1810 02:15:52,485 --> 02:15:53,945 o sparisci. 1811 02:16:39,449 --> 02:16:43,870 LA CELEBRE FIERA AMBERSON ENTRATA PRINCIPALE 1812 02:17:19,030 --> 02:17:20,031 Sì? 1813 02:17:20,531 --> 02:17:22,117 Taglia corto, ho da fare. 1814 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 Ti piace? 1815 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 L'ho comprato da un vecchio baraccone che ha chiuso. 1816 02:17:30,875 --> 02:17:32,502 Ho preso anche la radio. 1817 02:17:36,214 --> 02:17:39,174 Ha ucciso la madre alla nascita. 1818 02:17:39,843 --> 02:17:41,011 Enoch. 1819 02:17:41,177 --> 02:17:43,972 Bella chiave di lettura. 1820 02:17:44,638 --> 02:17:45,639 Enoch. 1821 02:17:49,561 --> 02:17:51,103 Allora, che ti serve? 1822 02:17:55,358 --> 02:17:57,317 Mi scuso per il mio aspetto. 1823 02:17:57,485 --> 02:18:00,780 Ho avuto un periodo duro, ultimamente. 1824 02:18:00,947 --> 02:18:02,781 Ma ho un numero... 1825 02:18:03,407 --> 02:18:06,326 Che so sarà di grande valore, per lei. 1826 02:18:06,494 --> 02:18:08,120 Eri un giostraio? 1827 02:18:08,288 --> 02:18:11,207 Sono stato protagonista di un numero di mentalismo per due anni. 1828 02:18:11,958 --> 02:18:13,376 Due spettacoli al giorno. 1829 02:18:14,002 --> 02:18:15,003 Tutto esaurito. 1830 02:18:15,170 --> 02:18:17,297 - Mentalismo. - Sì, signore. 1831 02:18:17,629 --> 02:18:21,134 Mi dispiace, fratello, in un'altra fiera, forse, ma non da noi. 1832 02:18:21,300 --> 02:18:23,261 Se permette, vorrei darle una dimostrazione. 1833 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 Puzzi come se ti fossi pisciato sotto. 1834 02:18:27,639 --> 02:18:29,976 Non assumo ubriaconi. Ora sparisci. 1835 02:18:31,477 --> 02:18:32,812 Forza, sparisci. 1836 02:18:38,902 --> 02:18:41,236 Aspetta. Sai che ti dico? 1837 02:18:44,991 --> 02:18:48,827 Da giostraio a giostraio, facciamoci un goccio. Siediti. 1838 02:18:59,755 --> 02:19:01,883 Non mi piace il mentalismo. 1839 02:19:02,424 --> 02:19:03,760 È troppo vecchio stile. 1840 02:19:04,593 --> 02:19:07,097 Serve sempre qualcosa di nuovo, oggigiorno. 1841 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 Di sensazionale. 1842 02:19:15,230 --> 02:19:17,315 Mi è appena venuta un'idea interessante. 1843 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 Forse ho un lavoro con cui potresti riprenderti. 1844 02:19:22,736 --> 02:19:26,449 Non è granché e non ti pregherò di accettarlo, ma è un lavoro. 1845 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 Ti garantirà caffè e torta. 1846 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 Un posto dove dormire. Un bicchiere ogni tanto. 1847 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 - Che ne dici? - Sì, signore. 1848 02:19:37,459 --> 02:19:39,838 Non è granché ma è un lavoro. 1849 02:19:44,342 --> 02:19:46,343 Certo, è solo temporaneo. 1850 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 Finché non troveremo un uomo bestia vero. 1851 02:19:54,060 --> 02:19:55,645 Sai cos'è un uomo bestia? 1852 02:20:00,275 --> 02:20:01,901 Allora che ne dici? 1853 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 Pensi di farcela? 1854 02:20:10,827 --> 02:20:12,037 Signore... 1855 02:20:25,967 --> 02:20:28,094 Sono nato per farlo. 1856 02:20:58,667 --> 02:21:04,130 LA FIERA DELLE ILLUSIONI 1857 02:30:01,918 --> 02:30:03,920 Sottotitoli italiani a cura di Fiamma Izzo