1 00:02:37,115 --> 00:02:43,789 Då var det ändhållplats. Ta med era tillhörigheter. Tack. 2 00:03:06,728 --> 00:03:13,110 Välkomna, mina damer och herrar, till världens förnämaste nöjesfält! 3 00:03:14,820 --> 00:03:19,908 Kittlande åkattraktioner för alla åldrar. Skynda på! 4 00:03:22,327 --> 00:03:27,290 Se Orientens skönheter återskapa förbjudna danser - 5 00:03:27,416 --> 00:03:31,336 - i undervisande och underhållande syfte. 6 00:03:33,171 --> 00:03:35,757 Pröva på! Kom fram och vinn! 7 00:03:35,924 --> 00:03:39,052 Molly! Titta vad jag har köpt åt dig. Choklad! 8 00:03:39,219 --> 00:03:41,888 Är du klar? Har du smörgåsarna? 9 00:03:45,392 --> 00:03:49,479 En sista chans att beskåda detta ytterligt udda fenomen! 10 00:03:49,604 --> 00:03:53,525 Men betänk att denna utställning - 11 00:03:53,650 --> 00:03:58,947 - har som enda syfte att befordra vetenskap och utbildning. 12 00:03:59,197 --> 00:04:06,163 Varifrån kom han? Är han djur eller människa? Kom in och se! 13 00:04:08,623 --> 00:04:13,962 Denna varelse har undersökts av de mest framstående vetenskapsmännen - 14 00:04:14,171 --> 00:04:18,842 - i såväl Europa som Amerika, och befunnits vara mänsklig. 15 00:04:19,050 --> 00:04:21,803 Utan tvekan mänsklig. 16 00:04:27,434 --> 00:04:32,272 Han kan klara sig veckovis utan mat eller dryck och leva på luft. 17 00:04:32,439 --> 00:04:37,611 Men ni har tur, för i kväll ska vi utfodra honom en sista gång. 18 00:04:40,155 --> 00:04:43,283 Det tillkommer en liten avgift - 19 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 - men inte en dollar, inte 50 cent, utan 25. 20 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 En kvarts dollar, så får ni se honom äta. 21 00:04:51,166 --> 00:04:54,961 Han dricker reptilers och fåglars blod - 22 00:04:55,212 --> 00:04:59,466 - som ett spädbarn dricker modersmjölk. 23 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Seså. En fjärdedels dollar. 24 00:05:58,692 --> 00:06:01,403 25 cent. Hosta upp. 25 00:06:12,414 --> 00:06:16,042 Hallå där! Här får du inte vara. 26 00:06:16,251 --> 00:06:19,421 Det är ju du från busshållplatsen. 27 00:06:19,588 --> 00:06:23,425 Du följde efter mig hit, va? Varför då? 28 00:06:23,550 --> 00:06:25,635 Vad vill du? 29 00:06:25,927 --> 00:06:29,431 Är du att lita på? Behöver du jobb? 30 00:06:29,598 --> 00:06:32,851 - Han har inget att komma med. - Lugn. 31 00:06:35,061 --> 00:06:39,524 Det blir oväder. Vi måste packa och jag behöver folk. 32 00:06:39,733 --> 00:06:43,778 Det är tungt. Du får en dollar, sen pyser du. Hänger du med? 33 00:07:09,721 --> 00:07:13,350 Då så, vi räknar till tre! 34 00:07:13,516 --> 00:07:18,063 Beredda? Ett, två, tre! 35 00:07:18,855 --> 00:07:20,440 Släpp! 36 00:07:20,607 --> 00:07:23,860 Ta ner mittstången! 37 00:07:56,643 --> 00:08:00,021 Ska vi hjälpa dig att räkna, Rockefeller? 38 00:08:00,188 --> 00:08:04,275 Det var en dollar, minus slanten till spassen. 39 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Det stämmer. Där genomskådade jag dig. 40 00:08:12,450 --> 00:08:17,414 Hallå. Hallå! Du får fem dollar för radion. 41 00:08:19,165 --> 00:08:24,504 Vad sägs om det här? Nästa anhalt är 3 mil bort. 42 00:08:24,671 --> 00:08:29,467 Du får fem nu och ett varmt mål mat när vi kommer dit. 43 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 MODERNA RUM BAD 10 CENT 44 00:08:49,988 --> 00:08:55,076 10 MÄKTIGA FÖRESTÄLLNINGAR 45 00:09:27,942 --> 00:09:32,530 Sätt fart, grabbar! Jag behöver hjälp. 46 00:09:32,697 --> 00:09:36,826 Hörru du! Radiokillen. Kom hit. 47 00:09:40,205 --> 00:09:44,459 Spassen har rymt. Försök inte fånga honom själv. 48 00:09:44,626 --> 00:09:47,003 Nu tar vi honom. 49 00:09:48,546 --> 00:09:53,093 Titta under bilen! Fortsätt. Mot lustiga huset. 50 00:09:55,637 --> 00:09:56,971 Skynda på! 51 00:10:02,060 --> 00:10:03,353 Jag släpper in dig. 52 00:10:11,736 --> 00:10:16,616 Gå in och fös ut honom. Vi ses på andra sidan. 53 00:10:34,884 --> 00:10:37,303 SKÅDA DINA SYNDER 54 00:11:19,095 --> 00:11:22,432 Alla letar efter dig, kompis. 55 00:11:25,018 --> 00:11:29,105 Jag tjallar inte. Du har inte gjort mig nåt. 56 00:11:29,898 --> 00:11:32,358 Kom fram nu. 57 00:11:33,776 --> 00:11:37,113 Jag ska inte göra dig illa. 58 00:11:42,452 --> 00:11:45,330 Jag är inte så här. 59 00:11:51,586 --> 00:11:53,087 Lugn... 60 00:11:59,302 --> 00:12:00,678 Hallå! 61 00:12:00,887 --> 00:12:05,141 Hallå! Du tar ju kål på honom! Herrejesus... 62 00:12:11,064 --> 00:12:12,982 Jösses, är han död? 63 00:12:13,107 --> 00:12:15,735 Jag vill inte ha bylingen på mig! Ta ut honom! 64 00:12:16,611 --> 00:12:19,906 Lägg honom där bak, i buren. 65 00:12:20,073 --> 00:12:21,115 Fan. 66 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 Jösses... 67 00:12:30,083 --> 00:12:32,418 Ut! 68 00:12:33,962 --> 00:12:37,131 Backa! Backa! 69 00:12:38,007 --> 00:12:43,846 Skåda ett av universums oförklarliga mysterier! 70 00:12:44,013 --> 00:12:48,518 - Är han människa eller djur? - Jag är inte så här... 71 00:12:53,982 --> 00:12:58,319 Folk betalar bra för att må bättre själva. 72 00:12:58,486 --> 00:13:03,783 De glor på den här saten när han äter hönsinälvor. 73 00:13:05,201 --> 00:13:07,662 Hur gick det med huvudet? 74 00:13:09,122 --> 00:13:10,540 Vänd... 75 00:13:15,044 --> 00:13:21,175 Du kan ta en madrass där borta bakom burkarna. 76 00:13:21,342 --> 00:13:25,513 Där kan du sova i natt. Du slipper regnet. 77 00:13:31,269 --> 00:13:34,272 Fortsätt. Runt hörnet. 78 00:13:41,654 --> 00:13:45,158 Skulle du vilja ha ett fast jobb? 79 00:13:46,993 --> 00:13:52,498 Folk här lägger sig inte i vem du är eller vad du har gjort. 80 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Hallå. 81 00:14:48,429 --> 00:14:50,640 Ja... 82 00:15:07,240 --> 00:15:10,993 VÄRLDENS VIGASTE ORMMÄNNISKA 83 00:15:31,389 --> 00:15:32,723 Morrn. 84 00:15:33,516 --> 00:15:35,309 God morgon. 85 00:15:36,477 --> 00:15:39,313 - Har du ett badkar? - Det har jag. 86 00:15:41,190 --> 00:15:45,153 Jag kom hit i går kväll, så jag tänkte... 87 00:15:45,528 --> 00:15:48,072 Såklart. 88 00:15:48,281 --> 00:15:54,454 Det blir 10 cent, och då får du en tvål och varmvatten. 89 00:15:58,458 --> 00:16:02,628 - Ska dörren vara öppen? - Visst. Lägg slanten på bordet. 90 00:16:05,506 --> 00:16:09,427 Förlåt att jag väcker dig. Han ska bada. 91 00:16:11,596 --> 00:16:14,599 Jag ska ändå in till stan. 92 00:16:14,765 --> 00:16:16,559 Morrn. 93 00:16:16,726 --> 00:16:21,564 - Och så ska jag få i mig lite frukost. - Se till att det är just frukost. 94 00:16:21,731 --> 00:16:24,233 Lova att du inte går på nån bar. 95 00:16:24,358 --> 00:16:27,528 Är du bekant med såna kort? 96 00:16:27,695 --> 00:16:30,698 Tarot. Kraftfulla grejer... 97 00:16:35,369 --> 00:16:39,582 Zeena kanske kan spå dig om du har tur. 98 00:16:39,790 --> 00:16:42,502 Sen du har badat. 99 00:16:47,006 --> 00:16:50,218 Du kan hänga av dig kläderna på stolen där. 100 00:16:50,343 --> 00:16:56,891 Jag ska ha ägg benedikt, en croissant, apelsinjuice, café au lait... 101 00:16:57,099 --> 00:17:01,979 Sitter fint! Au revoir, ma chérie. 102 00:17:07,235 --> 00:17:11,113 - Jag ska hjälpa Clem lite. - Clem... 103 00:17:14,158 --> 00:17:18,788 Du kanske kan hjälpa mig med publiken. Vi har tankeläsning. 104 00:17:19,038 --> 00:17:22,875 - Vad skulle jag göra? - Stryka publiken medhårs. 105 00:17:23,376 --> 00:17:28,297 Vi låter som sydstatare för sydstatarna, likadant i väster. 106 00:17:28,422 --> 00:17:33,052 Du har en snygg dialekt, så du behöver bara förstärka den lite. 107 00:17:33,219 --> 00:17:37,223 Du talar långsamt men blåser dem snabbt. 108 00:17:39,809 --> 00:17:42,270 Ja, du kan sälja åt mig. 109 00:17:42,395 --> 00:17:46,566 Sen kan Pete lära dig några konster. 110 00:17:46,816 --> 00:17:49,735 Det här klarar du med bravur. 111 00:17:53,906 --> 00:17:57,159 - Vad betyder det? - Tja... 112 00:17:58,160 --> 00:18:00,830 Du är inte plågsam att se på. 113 00:18:07,545 --> 00:18:11,173 - Du innebär problem, va? - Nej, inte alls. 114 00:18:11,340 --> 00:18:14,427 Jo, det är du. Du är en "kanske". 115 00:18:14,552 --> 00:18:16,929 Och en "kanske"... 116 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 ...är inte bra alls för mig. 117 00:18:25,855 --> 00:18:28,858 Du var mig en rackare. 118 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 - Jag ska nog gå. - Ja... 119 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Försök smita, bara. 120 00:18:59,513 --> 00:19:02,224 BRUNO VÄRLDENS STARKASTE MAN 121 00:19:05,519 --> 00:19:09,065 Ta över. Mina knän är helt slut. 122 00:19:09,231 --> 00:19:11,567 Han och hans knän... 123 00:19:11,776 --> 00:19:15,363 Jag är majoren! Historiens minsta man. 124 00:19:15,488 --> 00:19:19,950 Mästare i nami-jitsu, den hemliga tekniken från Orienten. 125 00:19:20,159 --> 00:19:25,539 20 dollar på att jag kan slå er i en brottningsmatch. 126 00:19:25,623 --> 00:19:28,501 Om nån av er har en fråga till mig - 127 00:19:28,626 --> 00:19:31,921 - ska mr Carlisle samla in era kort och kuvert. 128 00:19:32,129 --> 00:19:36,092 Skriv era frågor och namn på kortet i kuvertet. 129 00:19:36,258 --> 00:19:41,514 Inte tjuvkika... Nu ska vi uppföra oss så att det inte blir bråk. 130 00:19:42,640 --> 00:19:47,520 Miss Molly, har ni en fråga? Då så, då får ni inget svar heller. 131 00:19:49,355 --> 00:19:52,483 Jag är välsignad med ett sjätte sinne. 132 00:19:52,608 --> 00:19:56,278 Jag står i förbindelse med etern. 133 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Tack för kuverten, mr Carlisle. 134 00:20:06,706 --> 00:20:09,166 Zeena drar folk i dag. 135 00:20:09,333 --> 00:20:12,920 Är du på kanelen? Pete, Zeena uppträder! 136 00:20:13,671 --> 00:20:17,800 Jag läser det första kortet. Hon behöver det snart. 137 00:20:17,967 --> 00:20:20,928 Okej. Abigail. Skriv ner det. Var är kritan? 138 00:20:21,137 --> 00:20:27,101 Folk undrar om jag har hjälp av andar. Den enda ande jag kontrollerar... 139 00:20:27,226 --> 00:20:29,562 ...är anden i flaskan. 140 00:20:30,479 --> 00:20:32,940 Alkoholens ande. 141 00:20:33,607 --> 00:20:36,402 Hon är orolig för sin mamma. 142 00:20:36,527 --> 00:20:40,865 - Och vartenda kort efter det. Fattar du? - Ja då. Visst. 143 00:20:49,081 --> 00:20:52,376 Frågorna är nu i etern. 144 00:20:52,543 --> 00:20:59,383 Jag har inte rört dem, inte läst dem. Det behövs inte, för jag känner dem. 145 00:20:59,508 --> 00:21:01,677 "Abigail - orolig för sin mor." 146 00:21:02,386 --> 00:21:05,639 En kvinna oroar sig för sin mor. 147 00:21:07,016 --> 00:21:09,643 Ska hon tillfriskna? 148 00:21:09,810 --> 00:21:13,731 - Pete är full. - Jag går. 149 00:21:15,858 --> 00:21:18,778 - Ja, det är nån på "A". - Det är jag! 150 00:21:21,947 --> 00:21:24,200 Abigail? Är det så du heter? 151 00:21:29,830 --> 00:21:32,291 - Molly... - Vilket kuvert är det? 152 00:21:32,458 --> 00:21:33,834 - Jag vet inte. - Det här? 153 00:21:33,959 --> 00:21:35,878 Jag minns inte. 154 00:21:36,587 --> 00:21:40,800 - Förlåt, Molly. - Nu ska jag försöka skåda nästa fråga. 155 00:21:40,966 --> 00:21:44,929 Madam Zeena. Berätta mer. Snälla! 156 00:21:45,095 --> 00:21:48,516 Berätta, madam Zeena! Om du kan. 157 00:21:49,433 --> 00:21:53,896 Du har bröder eller systrar, eller hur? 158 00:21:54,897 --> 00:21:58,192 Nej, det har jag inte. Bara en syster. 159 00:21:59,527 --> 00:22:01,821 Min bror gick bort. 160 00:22:04,698 --> 00:22:08,202 Just det. Men jag ser honom. 161 00:22:08,994 --> 00:22:13,415 Det var det som distraherade mig. Din bror är här nu. 162 00:22:14,667 --> 00:22:17,503 Han håller sin hand på din axel. 163 00:22:21,757 --> 00:22:23,467 Känner du den? 164 00:22:25,469 --> 00:22:27,096 Ja! 165 00:22:27,304 --> 00:22:31,100 Ja, jag kände nåt. Jag kände hans hand. 166 00:22:32,393 --> 00:22:34,270 Herregud! Harry! 167 00:22:55,207 --> 00:22:59,545 - Hur är det? - Stackars kvinna... Hon ville veta mer. 168 00:22:59,712 --> 00:23:03,757 - Klart hon ville. Vad sa du till henne? - Sanningen. 169 00:23:03,924 --> 00:23:08,888 Vi missade en skylt och jag fick ta till ett knep för att lugna publiken. 170 00:23:09,054 --> 00:23:12,683 - Det gjorde ont. - Det var bra gjort av dig. 171 00:23:12,808 --> 00:23:16,228 Tja... Jag gav henne en amulett. 172 00:23:16,395 --> 00:23:19,607 - Förlåt att jag missade kortet. - Varför jobbar du inte alltid så? 173 00:23:20,816 --> 00:23:24,945 Låt bli spökföreställningar. De slutar aldrig väl. 174 00:23:25,112 --> 00:23:29,658 - Är det så illa att inge henne hopp? - Det är inte hopp, det är en lögn. 175 00:23:32,328 --> 00:23:36,040 De där korten, då? Tarotkorten? 176 00:23:36,248 --> 00:23:41,003 Det är inte samma sak. Jag spår mig själv med dem. Och Pete. 177 00:23:41,128 --> 00:23:46,175 - Man får alltid nåt slags svar. - Jag köpte dem åt dig i Paris. 178 00:23:48,427 --> 00:23:51,013 Vi bodde på Ritz. 179 00:23:51,180 --> 00:23:55,225 Stannade där i fyra veckor. 180 00:23:57,561 --> 00:24:00,856 Jag skapade vårt system den gången. 181 00:24:01,023 --> 00:24:04,568 Det var där vi finslipade vårt nummer. 182 00:24:04,735 --> 00:24:07,321 Kan ni det fortfarande? 183 00:24:16,038 --> 00:24:18,457 Då så... 184 00:24:19,750 --> 00:24:25,297 Stan? Ge Zeena ett föremål, vilket som helst. 185 00:24:34,223 --> 00:24:39,645 Var god och koncentrera er på föremålet i min hand, professorn. 186 00:24:43,399 --> 00:24:45,651 Vad är det? 187 00:24:45,818 --> 00:24:48,946 Ett armbandsur. Läderrem. 188 00:24:49,154 --> 00:24:52,074 Mässing, inte guld. 189 00:24:53,784 --> 00:24:56,954 Gammalt och slitet. 190 00:24:57,121 --> 00:25:00,374 Men betydelsefullt för dig. 191 00:25:02,001 --> 00:25:05,170 Det var inte ditt från början, va? 192 00:25:05,421 --> 00:25:08,674 Du tog det, eller... 193 00:25:08,841 --> 00:25:11,593 Du stal det, inte sant? 194 00:25:11,760 --> 00:25:17,349 Jag ser en äldre man. Pojken hatar honom. 195 00:25:18,809 --> 00:25:23,272 Pojken skulle så gärna vara älskad, men han hatar den där mannen. 196 00:25:29,653 --> 00:25:30,821 Död... 197 00:25:31,989 --> 00:25:34,700 Död och viljan att döda. 198 00:25:39,455 --> 00:25:42,916 Han älskade den där klockan. Den var pappas stolthet. 199 00:25:44,710 --> 00:25:46,587 Var den? 200 00:25:50,257 --> 00:25:52,968 Nej, nej, nej... Nu får det räcka. 201 00:25:54,011 --> 00:25:55,888 Det räcker. 202 00:26:14,573 --> 00:26:17,451 Där har du det hela. 203 00:26:27,961 --> 00:26:30,255 Du ser... 204 00:26:30,506 --> 00:26:34,718 Varje ord har en siffra som i sin tur leder till ett annat ord. 205 00:26:35,552 --> 00:26:39,306 Ta-dam! Zeena ger mig dem. 206 00:26:39,473 --> 00:26:44,228 "Var god och koncentrera er på föremålet i min hand, professorn." 207 00:26:44,394 --> 00:26:46,897 "Var god" är ett föremål: nr 21. 208 00:26:47,022 --> 00:26:51,652 "Koncentrera" betyder att föremålet är gammalt och slitet. 209 00:26:51,819 --> 00:26:53,946 Alltså billigt. 210 00:26:57,074 --> 00:26:58,200 Men... 211 00:27:00,536 --> 00:27:03,247 Man måste kunna läsa av personen. 212 00:27:03,372 --> 00:27:07,000 Hur de rör sig, talar, klär sig... 213 00:27:08,585 --> 00:27:13,173 Folk vill så förtvivlat gärna visa dig vilka de är, bli sedda. 214 00:27:13,924 --> 00:27:15,926 Så sant. 215 00:27:17,594 --> 00:27:20,639 Men hur vet man att man har dem på kroken? 216 00:27:20,806 --> 00:27:23,225 - Man tar en paus. - Precis. 217 00:27:24,476 --> 00:27:26,520 Man väntar lite... 218 00:27:29,189 --> 00:27:32,818 "Ursäkta mig, jag måste ta ett glas vatten." 219 00:27:32,985 --> 00:27:37,030 Eller så svimmar man - försvagad av denna kraftansträngning! 220 00:27:39,867 --> 00:27:44,413 - Men hur visste du om det där med pappa? - En standardtolkning. 221 00:27:44,663 --> 00:27:48,292 Det är en "svart regnbåge", nåt som passar in på alla. 222 00:27:50,002 --> 00:27:54,590 Du är driftig men generös, reserverad men vänlig... 223 00:27:54,756 --> 00:27:59,428 Och du... Du hatade honom men älskade honom. 224 00:27:59,636 --> 00:28:04,683 Alla har haft sina problem. Någon man hatat. 225 00:28:06,977 --> 00:28:09,730 En skugga från ens förflutna. 226 00:28:14,234 --> 00:28:17,321 Och för en pojke är det oftast farsgubben. 227 00:28:18,739 --> 00:28:24,620 Om personen är äldre säger man: "Du har gått igenom en förlust." 228 00:28:24,745 --> 00:28:27,789 Men med nån yngre? Då är det pappan. 229 00:28:27,956 --> 00:28:29,875 Alltid pappan. 230 00:28:36,757 --> 00:28:38,217 Jaha... 231 00:28:39,134 --> 00:28:42,095 Jag ska ta den här till Clem. 232 00:28:43,055 --> 00:28:45,682 Vi hade en bra dag i dag. 233 00:28:45,849 --> 00:28:48,060 En strålande dag! 234 00:28:58,070 --> 00:29:00,656 Min rara Pete... 235 00:29:02,074 --> 00:29:04,159 Han gör mig så hjärtnupen. 236 00:29:06,453 --> 00:29:10,666 Du ska inte ha nåt mer, Pete. Jag har lovat Zeena. 237 00:29:10,832 --> 00:29:14,795 Zeena får inte reda på det. En enda flaska, bara. 238 00:29:14,962 --> 00:29:18,131 Okej. En sista gång. 239 00:29:18,298 --> 00:29:21,510 - Gå, då. - Välsigne dig, Clem. 240 00:29:37,192 --> 00:29:39,820 Det här är mina små änglar. 241 00:29:39,987 --> 00:29:43,115 Ställ den här. Det här är hans hem. 242 00:29:43,282 --> 00:29:47,119 Nej... Vänd honom åt andra hållet. Han är blyg. 243 00:29:47,244 --> 00:29:50,622 Mina söta, inlagda skönheter. 244 00:29:50,831 --> 00:29:53,875 "Skapad av samma lusta och hot" - 245 00:29:54,042 --> 00:29:59,464 - "som bringat oss alla till denna jord, men missformat i sin moders liv." 246 00:29:59,631 --> 00:30:03,010 "Inte livsduglig." 247 00:30:03,135 --> 00:30:08,432 De flesta dör vid födseln eller till och med inuti sin mor. 248 00:30:11,601 --> 00:30:14,438 Den här är en raritet. 249 00:30:23,405 --> 00:30:24,906 Enok. 250 00:30:26,241 --> 00:30:28,618 Han är döpt efter Bibeln. 251 00:30:28,785 --> 00:30:31,997 Den lilla jäveln dödade sin mor vid födseln. 252 00:30:32,164 --> 00:30:36,126 Han sprattlade ett par dagar, bölade som en kalv. 253 00:30:36,251 --> 00:30:39,838 Han följer en med blicken som såna där porträtt. 254 00:30:41,923 --> 00:30:44,426 Röda lådan: träsprit. 255 00:30:44,593 --> 00:30:48,221 Bra konserveringsmedel, dåligt att dricka. Rena rama giftet. 256 00:30:49,890 --> 00:30:53,101 Blå lådan: sockerrörssprit. Dubbeldestillerad. 257 00:30:53,268 --> 00:30:57,272 Herre min skapare, så torr man är i halsen ibland. 258 00:31:00,859 --> 00:31:05,697 Folk vet att jag säljer det här. Men inget nallande. 259 00:31:06,740 --> 00:31:10,702 Man måste få klirr i kassan som alla andra. 260 00:31:10,869 --> 00:31:13,163 Jag rör aldrig sånt. 261 00:31:13,288 --> 00:31:16,666 Så skötsam man kan vara. Säg att du förstår, bara. 262 00:31:17,959 --> 00:31:20,504 - Jag förstår. - Vad förstår du? 263 00:31:23,006 --> 00:31:26,134 - Inget nallande. - Just precis. 264 00:31:26,259 --> 00:31:30,347 Håll dig i skinnet, försök inte lura mig. Det är kontentan. 265 00:31:41,233 --> 00:31:44,778 Clem bad mig ge dig det här. Sex kvartsflaskor träsprit. 266 00:31:44,903 --> 00:31:48,281 Ja, till föreställningen. Det är väl synd och skam. 267 00:31:48,448 --> 00:31:51,034 Ställ dem där. 268 00:31:52,953 --> 00:31:54,538 Var så god. 269 00:31:55,831 --> 00:32:00,001 Du, Pete? Jag skulle gärna lära mig nåt du kan visa. 270 00:32:02,295 --> 00:32:03,964 Lära dig? 271 00:32:05,048 --> 00:32:08,844 Jag förstår om du inte vill avslöja några hemligheter. 272 00:32:09,010 --> 00:32:12,889 Nej, det är inte det, unge man. 273 00:32:13,014 --> 00:32:18,228 Det var bara längesen nån bad mig att lära dem nåt. 274 00:32:19,563 --> 00:32:21,440 Tack. 275 00:32:21,606 --> 00:32:24,192 - Du vet var jag finns. - Ja då. 276 00:32:24,317 --> 00:32:26,278 Ha det så bra. 277 00:32:36,621 --> 00:32:40,208 Ge aldrig efter för lustans eller högmodets synder. 278 00:32:40,333 --> 00:32:43,545 Jag blev till denna sorgliga skepnad - 279 00:32:43,712 --> 00:32:46,548 - för att jag inte lydde mina föräldrar. 280 00:32:46,715 --> 00:32:49,009 De ville bara mitt bästa. 281 00:32:49,176 --> 00:32:51,428 Jag föddes under ett åskväder. 282 00:32:51,595 --> 00:32:55,640 Atmosfären var laddad med elektrostatisk spänning. 283 00:32:55,807 --> 00:33:02,147 Jag kan nu motstå tusentals och åter tusentals volt - 284 00:33:02,314 --> 00:33:05,358 - som genomströmmar min kropp. 285 00:33:06,610 --> 00:33:09,738 Men håll er på säkert avstånd - 286 00:33:09,988 --> 00:33:16,119 - för denna spänning kan leda till döden, även för den som står i närheten. 287 00:33:52,948 --> 00:33:54,616 Jag är inte sån här. 288 00:34:28,984 --> 00:34:29,985 Molly. 289 00:34:30,902 --> 00:34:34,823 Jag vill visa dig nåt om du har tid, innan Zeena börjar. 290 00:34:35,031 --> 00:34:39,077 Jag såg din föreställning och fick en idé. 291 00:34:39,244 --> 00:34:42,205 Du berättar en liten historia för dem - 292 00:34:42,414 --> 00:34:44,833 - men vad sägs om att visa dem nåt? 293 00:34:45,041 --> 00:34:50,630 En elektrisk stol som de sätter dig i. Du får handbojor, och folk undrar... 294 00:34:50,839 --> 00:34:54,009 Sen kommer den lille med bödelshuva - 295 00:34:54,217 --> 00:34:58,305 - drar i en spak och folk blir jätterädda, tror att du ska dö. 296 00:34:58,471 --> 00:35:00,098 Vad sägs? 297 00:35:00,265 --> 00:35:04,644 - Vill du avrätta mig? - För en sekund. Sen blir du levande igen. 298 00:35:08,440 --> 00:35:10,692 Har du ritat av mig? 299 00:35:10,900 --> 00:35:13,278 Jag ritar sånt jag tänker på. 300 00:35:15,697 --> 00:35:19,200 - Det här skulle du kunna leva på. - Mamma lät mig tävla i teckning. 301 00:35:19,367 --> 00:35:24,789 Jag vann jämt, men det är bara nåt... Det hjälper mig att tänka. 302 00:35:25,665 --> 00:35:31,296 Du vet att det här är en loppcirkus, va? Här visas inget av det bästa. 303 00:35:31,463 --> 00:35:34,507 - Du är bättre än så. - Det är ingenting särskilt med mig. 304 00:35:34,674 --> 00:35:38,553 Jag kanske ser nåt i dig som du inte ser. Det är ju möjligt. 305 00:35:40,138 --> 00:35:43,600 - Det här kanske duger åt mig. - Det tror jag inte på. 306 00:35:43,725 --> 00:35:47,854 Om det inte duger åt mig, duger det inte åt dig. 307 00:35:48,605 --> 00:35:51,608 - Vad tycks? - Snyggt. 308 00:35:51,775 --> 00:35:54,110 Tänk på saken. 309 00:36:00,659 --> 00:36:03,787 Här kommer en trappa... 310 00:36:06,831 --> 00:36:08,541 Beredd? 311 00:36:08,667 --> 00:36:09,834 Voilà! 312 00:36:11,378 --> 00:36:13,838 Visst ser den ut som på teckningen? 313 00:36:15,715 --> 00:36:19,678 - Sätt dig. - Har du gjort den här? När då? 314 00:36:20,970 --> 00:36:23,515 - Sätt händerna där. - Så här? 315 00:36:25,141 --> 00:36:27,644 Såg du det där, majoren? Dramatik... 316 00:36:29,354 --> 00:36:31,898 Ditt jobb är att dra i spaken. 317 00:36:32,148 --> 00:36:36,111 - Böj dig inte när du tilltalar mig. - Nej, jag skulle bara visa dig. 318 00:36:37,570 --> 00:36:39,906 Nej, ta i lite! 319 00:36:40,073 --> 00:36:43,785 Lägg manken till, använd båda händerna. 320 00:36:43,952 --> 00:36:48,498 Och elektriciteten flyger, alla fasar! Ska hon leva eller dö? 321 00:36:48,623 --> 00:36:53,002 Nu ska du rädda henne. Tryck framåt. Så där, ja! 322 00:36:53,211 --> 00:36:57,632 Bojorna lossnar, det ryker... Här borta ska det slå gnistor sen. 323 00:36:57,757 --> 00:37:02,387 - Den här tänker jag inte ha på mig. - Men den är ju så bra. 324 00:37:02,554 --> 00:37:06,433 - Har du blivit ingenjör, eller? - Det är samma gummimatta, samma ström... 325 00:37:06,599 --> 00:37:09,602 - Det är bara en bättre föreställning. - Vad gör hjulet? 326 00:37:09,811 --> 00:37:11,855 Ingenting. 327 00:37:12,939 --> 00:37:16,568 - Jag ska tänka på saken. - Jag är med. 328 00:37:17,318 --> 00:37:20,572 - Jag tror att han har nåt här. - Visst. 329 00:37:28,621 --> 00:37:32,959 - Ska du nånstans? - Skjutsa Pete och Zeena in till stan. 330 00:37:33,126 --> 00:37:36,337 - Vill du ha nåt? - Nej, det är bra. 331 00:37:40,425 --> 00:37:43,136 - Hurså? - Det är inget. 332 00:37:44,596 --> 00:37:47,515 Du är lite för kärvänlig med Molly. 333 00:37:48,349 --> 00:37:52,187 Jag råkade känna hennes farsa. Väldigt väl. 334 00:37:52,353 --> 00:37:56,691 En skojare av den gamla skolan. Han hade nog inte gillat dig. 335 00:37:57,942 --> 00:38:01,613 Jag lovade honom att se efter henne, och det gör jag. 336 00:38:01,821 --> 00:38:06,367 Jag har fortfarande några kilo kött och ben här. 337 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 Gör du henne illa får du smaka på dem. 338 00:38:30,850 --> 00:38:33,686 Vad gör du här ute? 339 00:38:34,562 --> 00:38:37,565 Jag drömde nåt och kunde inte somna om. 340 00:38:40,693 --> 00:38:42,612 Vill du berätta? 341 00:38:43,696 --> 00:38:45,740 Den handlade om pappa. 342 00:38:47,909 --> 00:38:50,078 Har han gått bort? 343 00:38:51,496 --> 00:38:54,082 Han levde och log i min dröm. 344 00:38:54,290 --> 00:38:58,002 Han var väl en stilig karl? Flickor brås på sina pappor. 345 00:38:59,754 --> 00:39:03,466 "Mary Margaret Cahill, glöm inte att le", sa han. 346 00:39:04,551 --> 00:39:08,429 Jag ler inte gärna, men för honom log jag. 347 00:39:08,638 --> 00:39:12,600 - Han kunde charma sig ur vad som helst. - En man i min smak... 348 00:39:13,643 --> 00:39:15,979 - Berätta mer. - Om honom? 349 00:39:16,145 --> 00:39:18,147 Visst. Om dig. 350 00:39:19,607 --> 00:39:21,442 Om mig? 351 00:39:29,993 --> 00:39:32,871 Jag vet att du gillar choklad. 352 00:39:33,037 --> 00:39:36,708 - Och så gillar du att läsa. - Och dansa. 353 00:39:37,166 --> 00:39:40,628 - När gjorde du det senast? - Det var ett tag sen. 354 00:39:44,716 --> 00:39:47,302 Det ska vi ordna. 355 00:39:49,846 --> 00:39:51,097 Beredd? 356 00:39:51,806 --> 00:39:53,933 Hoppla! 357 00:40:11,659 --> 00:40:15,121 - Jag har tänkt på det du sa. - Vad sa jag? 358 00:40:16,789 --> 00:40:18,499 Nu minns jag. 359 00:40:19,375 --> 00:40:21,878 Vart skulle vi ta vägen? 360 00:40:25,798 --> 00:40:29,510 Tänk om jag kunde ordna en föreställning åt oss båda. 361 00:40:30,511 --> 00:40:32,430 Vad då? 362 00:40:32,555 --> 00:40:35,642 En som skulle ge oss huvudnumret - 363 00:40:35,767 --> 00:40:39,520 - på de största hotellen och scenerna från kust till kust. 364 00:40:39,687 --> 00:40:43,566 - Du drömmer. - Nej. Du är för stor för det här stället. 365 00:40:43,733 --> 00:40:47,946 Jag vill ge dig hela världen med allt den innehåller. 366 00:40:56,454 --> 00:40:57,580 Molly... 367 00:41:34,117 --> 00:41:35,868 Jag behöver ett handtag. 368 00:41:37,078 --> 00:41:41,165 Såret på huvudet har blivit fult. Flugorna har varit på det. 369 00:41:41,666 --> 00:41:43,960 Febern vill inte ge med sig. 370 00:41:44,168 --> 00:41:47,463 - Är han död? - Nej, men på god väg. 371 00:41:56,055 --> 00:42:00,810 Hörde du att tysken som ser ut som Chaplin har invaderat Polen? 372 00:42:00,935 --> 00:42:04,022 Snacka om fräck. Sätt ner honom här. 373 00:42:09,318 --> 00:42:11,612 - Kom! - Ska du vänta? 374 00:42:11,779 --> 00:42:15,199 Och svara på frågor? Nej! De tar hand om honom. 375 00:42:15,491 --> 00:42:17,702 - Vi lägger honom... - Nej! 376 00:42:17,827 --> 00:42:22,123 - Han kan inte ligga i regnet. - Spela inte ömhjärtad! 377 00:42:22,290 --> 00:42:26,794 Är du hungrig? Jag är utsvulten! Jag bjuder på biff med ägg. 378 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 JESUS FRÄLSER 379 00:42:33,718 --> 00:42:36,471 Gumman? Salt och peppar, tack. 380 00:42:39,223 --> 00:42:42,435 Hur får du nån att spassa? 381 00:42:44,145 --> 00:42:47,023 Jag ska vara ärlig. Det är inte lätt. 382 00:42:47,190 --> 00:42:51,944 Man hittar ett fyllo. En riktig alkis som dricker två flaskor om dagen. 383 00:42:52,111 --> 00:42:56,783 - Varifrån? - Nån gränd, vid järnvägen, ett härbärge. 384 00:42:58,576 --> 00:43:03,998 Många kom hem från kriget och var fast på opium, spånken... 385 00:43:04,207 --> 00:43:09,462 Opium sätter klorna i folk, men man får dem på kroken med spånken. 386 00:43:10,963 --> 00:43:15,885 Man kan säga: "Jag har ett jobb åt dig, ett tillfälligt påhugg." 387 00:43:16,010 --> 00:43:21,599 Var noga med att betona det."Tillfälligt, tills vi hittar en ny spasse." 388 00:43:28,189 --> 00:43:33,486 Man spetsar spånken med opiumtinktur. En droppe per flaska, inte mer. 389 00:43:34,320 --> 00:43:38,991 Men nu tror han att han är i himmelriket. 390 00:43:39,117 --> 00:43:42,245 Så man säger till honom... 391 00:43:42,370 --> 00:43:45,248 "Jag måste skaffa en riktig spasse." 392 00:43:45,373 --> 00:43:49,794 "Duger inte jag?", säger han. "I helvete du gör", säger man. 393 00:43:50,211 --> 00:43:54,966 "En falsk spasse drar ingen publik. Ajöss med dig!" Sen går man. 394 00:44:00,680 --> 00:44:05,601 Samma kväll drar man ut på föreläsningen. Man brer på rejält. 395 00:44:06,978 --> 00:44:11,023 Medan man pratar tänker han på att nyktra till. 396 00:44:11,149 --> 00:44:14,694 Hur han får myrkrypningar, darrningar, dille. 397 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 Man ger honom tid att tänka på det. 398 00:44:21,993 --> 00:44:24,829 Sen kastar man åt honom hönan. 399 00:44:25,663 --> 00:44:28,291 - Då spassar han. - Herregud... 400 00:44:30,376 --> 00:44:32,044 Stackars sate. 401 00:44:37,091 --> 00:44:38,801 Så här. 402 00:44:38,968 --> 00:44:44,015 Pek- och långfingret böjda parallellt med tummen. 403 00:44:44,182 --> 00:44:47,810 Som om du ska plocka nåt ur luften. 404 00:44:47,935 --> 00:44:53,608 Vänster hand på tinningen - det betyder att man frågar efter färg, konsistens... 405 00:44:55,776 --> 00:45:00,364 - Det är allt. - Du har en gåva. Hur tusan gör du? 406 00:45:01,157 --> 00:45:05,077 Du håller allt i huvudet samtidigt som du underhåller. 407 00:45:11,042 --> 00:45:12,627 Vet du... 408 00:45:18,049 --> 00:45:23,304 Kan man läsa folk är det för att man lärde sig det som liten. 409 00:45:23,429 --> 00:45:27,600 Man försökte ligga steget före det som plågade en. 410 00:45:29,727 --> 00:45:33,648 Om de verkligen satte åt en - 411 00:45:33,814 --> 00:45:36,609 - är det ett hålrum inuti en. 412 00:45:37,318 --> 00:45:41,197 Då får man aldrig nog. Det hålrummet går inte att fylla. 413 00:45:49,205 --> 00:45:53,876 Clem dresserar en ny spasse. Låter honom svettas. 414 00:45:55,211 --> 00:45:59,006 Arma sate. Han måste vara halvt från vettet. 415 00:46:03,844 --> 00:46:07,848 Jag tror att George och jag ska sova där nere. 416 00:46:10,309 --> 00:46:12,478 Stan, min gosse... 417 00:46:12,687 --> 00:46:18,359 Kan du vara vänlig och fly mig en halvliter sockerrörsdricka? 418 00:46:18,526 --> 00:46:24,282 - Pete? Blunda och somna. - Jag behöver en morot. 419 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 - Jag ska se vad jag kan göra. - Så ska det låta. 420 00:47:02,445 --> 00:47:03,487 Jösses! 421 00:47:04,405 --> 00:47:07,908 Du saknar rytmkänsla. 422 00:47:52,036 --> 00:47:56,290 - Vad håller du på med? - Förlåt, jag var bara nyfiken. 423 00:47:58,334 --> 00:48:01,796 Den här boken kan missbrukas. 424 00:48:01,921 --> 00:48:07,009 Förstår du? Det var därför jag slutade med mitt nummer. 425 00:48:08,052 --> 00:48:09,470 Jag somnade. 426 00:48:10,763 --> 00:48:16,227 Om man börjar tro på sina lögner, tro att man har den där kraften... 427 00:48:17,353 --> 00:48:19,647 ...har man somnat. 428 00:48:19,855 --> 00:48:22,274 För nu tror man att det är sant. 429 00:48:23,818 --> 00:48:27,905 Och folk far illa. Rekorderligt, gudfruktigt folk. 430 00:48:28,906 --> 00:48:32,785 Och då ljuger du. Du ljuger! 431 00:48:32,952 --> 00:48:36,288 Och när lögnen uppdagas, har du det där... 432 00:48:37,123 --> 00:48:40,209 Guds ansikte som ser rakt på dig. 433 00:48:40,334 --> 00:48:42,586 Vart du än vänder dig. 434 00:48:44,004 --> 00:48:46,966 Ingen springer ifrån Gud, Stan. 435 00:48:50,594 --> 00:48:52,221 Jag förstår. 436 00:49:14,618 --> 00:49:18,539 Lång- och pekfingrarna böjda, parallellt med tummen... 437 00:49:19,582 --> 00:49:24,086 Vänster hand mot tinningen... Fingrarna parallellt med tummen. 438 00:49:24,670 --> 00:49:26,714 Höj handen mot tinningen. 439 00:49:28,215 --> 00:49:31,135 Fråga efter detaljer. 440 00:49:53,532 --> 00:49:57,286 Nej! Var är han? 441 00:49:57,411 --> 00:50:00,289 - Inte min Pete! Nej! - Zeena... 442 00:50:00,414 --> 00:50:02,625 Clem! Vi har problem! 443 00:50:16,472 --> 00:50:21,393 Det är Pete. Nu har han gjort det. Han rör sig inte. 444 00:50:25,523 --> 00:50:27,775 Pete...! 445 00:50:37,535 --> 00:50:38,994 Pete! 446 00:50:42,373 --> 00:50:45,501 Pete! Pete! 447 00:50:53,050 --> 00:50:58,347 Synd och frälsning, himmel och helvete! Upplev dem här på jorden! 448 00:50:58,472 --> 00:51:05,062 Låt speglarna visa vem du är och vem du ska bli. Skynda, skynda! 449 00:51:39,805 --> 00:51:44,018 Skynda på! Kom och vinn! 450 00:51:47,896 --> 00:51:50,190 Clem! Clem! 451 00:51:50,316 --> 00:51:53,694 - Jag såg fyra snutbilar komma hitåt. - Helvete. 452 00:51:53,902 --> 00:51:56,155 De får inte se spassen. 453 00:51:56,822 --> 00:52:01,619 Jag gömmer honom. Rulla ner baneret och sinka dem åt mig. 454 00:52:02,244 --> 00:52:05,789 Samla ihop personalen på scenen där borta. 455 00:52:05,956 --> 00:52:07,249 Uppalanta. 456 00:52:09,835 --> 00:52:12,463 Flytta på dem! 457 00:52:12,588 --> 00:52:15,299 - Vad står på? - Gå till de andra. 458 00:52:15,466 --> 00:52:19,470 - Är det här en rannsakningsorder? - Spela inte advokat. 459 00:52:19,637 --> 00:52:23,641 Vi ska stänga det här stället på ett eller annat sätt. 460 00:52:23,807 --> 00:52:26,143 Jedediah Judd, Jedediah Judd... 461 00:52:26,352 --> 00:52:30,981 ...grymhet mot både djur och människor. 462 00:52:31,148 --> 00:52:36,236 Och ni, min unga dam! Vi har fruar och döttrar i den här stan. 463 00:52:36,403 --> 00:52:39,657 Jag griper er för osedlighet. - Ta ner henne. 464 00:52:39,865 --> 00:52:43,285 Nej! Stopp! Akta er! 465 00:52:43,410 --> 00:52:46,538 - Jag klubbar ner dig. - Strömmen måste ta vägen nånstans. 466 00:52:46,705 --> 00:52:48,415 Majoren! 467 00:52:48,540 --> 00:52:53,462 Om ni tillåter, ska ni få döma själv som kung Salomo. - Undan! 468 00:53:02,346 --> 00:53:07,393 Det är därför hon är så lättklädd, för att rena strömmen. - Molly? 469 00:53:08,310 --> 00:53:10,062 Molly, hur gick det? 470 00:53:14,066 --> 00:53:15,359 Undan. 471 00:53:15,526 --> 00:53:21,073 - Hon räddade just livet på er. - Jag stänger stället. 472 00:53:21,240 --> 00:53:25,369 Jag är ingen tjuvaktig polis från Södern som kysser prästens tår ena dagen - 473 00:53:25,536 --> 00:53:28,539 - och gladeligen tar emot mutor nästa. 474 00:53:28,706 --> 00:53:31,709 Heter du Jeremiah? Jeremiah, Jeremiah... 475 00:53:33,794 --> 00:53:35,212 Jedediah Judd. 476 00:53:37,172 --> 00:53:38,173 Ja? 477 00:53:42,136 --> 00:53:46,598 Då har jag ett ytterst viktigt ärende, om jag får låna er en stund... 478 00:53:46,765 --> 00:53:51,562 Ett meddelande har kommit, men det vill ni inte höra i det här sällskapet. 479 00:53:51,729 --> 00:53:53,272 Jag ber. 480 00:53:58,277 --> 00:54:01,530 - Ni stannar kvar! - Tack. 481 00:54:02,489 --> 00:54:05,492 Jag har skotskt påbrå, sheriff Judd. 482 00:54:05,617 --> 00:54:08,537 Vi skottar är synska. 483 00:54:08,662 --> 00:54:13,375 Jag ser tydligt att ni är genuint skeptisk men även oerhört lojal. 484 00:54:13,834 --> 00:54:16,837 - Det stämmer väl. - Jag vill inte lägga mig i... 485 00:54:17,004 --> 00:54:21,508 ...för ni är kapabel att sköta ert och allt som ni kan ställas inför. 486 00:54:21,633 --> 00:54:25,846 Men jag känner en barndom som härjades av sjukdom. 487 00:54:26,013 --> 00:54:30,809 Det får er att känna er klavbunden, begränsad även i dag. 488 00:54:32,394 --> 00:54:37,065 Och jag känner att ni har en amulett som ni har burit med er länge. 489 00:54:37,232 --> 00:54:39,276 Vem är Mary? 490 00:54:40,486 --> 00:54:42,613 En helgonlik kvinna. 491 00:54:44,782 --> 00:54:47,326 - Min mor. - Får jag se den? 492 00:54:48,327 --> 00:54:50,954 Får jag se den, sir? 493 00:54:56,460 --> 00:54:57,669 Ja... 494 00:54:59,338 --> 00:55:04,218 Hon vill säga er att er åkomma inte har hindrat er - tvärtom. 495 00:55:04,384 --> 00:55:07,596 Ert samhälle älskar er och ser er som sin beskyddare. 496 00:55:07,721 --> 00:55:12,559 Ni kunde ha tjänat ert fosterland utomlands, men ni skyddar oss här. 497 00:55:12,684 --> 00:55:17,439 Och den här medaljen är en påminnelse om hennes kärlek till er. 498 00:55:17,606 --> 00:55:20,359 Så länge ni bär den närmast hjärtat - 499 00:55:20,526 --> 00:55:24,530 - kommer den att beskydda er i all framtid. 500 00:55:25,030 --> 00:55:27,783 Och hon vill att ni ska veta en sak. 501 00:55:27,950 --> 00:55:32,996 Bara genom barmhärtighet gentemot andra har en människa sann makt. 502 00:55:40,921 --> 00:55:43,924 När jag tog papperet såg jag namnet på sheriffen. 503 00:55:44,091 --> 00:55:46,718 Då visste jag att det var en baggis. 504 00:55:48,720 --> 00:55:54,434 Pete brukade säga: "Det är inte kläderna, utan skorna, som talar." 505 00:55:54,601 --> 00:55:59,690 Han hade ett inlägg i ena skon, så han hade nog haft polio som barn. 506 00:55:59,815 --> 00:56:02,818 Armén hade nobbat mammas pojke, det var tydligt. 507 00:56:02,985 --> 00:56:05,571 - Snyggt. - Lika förstår lika. 508 00:56:05,696 --> 00:56:08,907 Den mallgrodan med sin snobbiga mustasch... 509 00:56:09,074 --> 00:56:14,246 Jag såg halskedjan, så jag bredde på med bibelord. 510 00:56:15,080 --> 00:56:18,041 Jag tänkte att han måste känna nån Mary. 511 00:56:19,001 --> 00:56:23,088 Och hör och häpna, Herren signe oss: det var hans mamma! 512 00:56:23,297 --> 00:56:24,715 Fullträff! 513 00:56:29,469 --> 00:56:32,973 Molly. Jag har letat efter dig. Hur är det? 514 00:56:35,767 --> 00:56:39,104 - Jag är beredd, Stan. - Beredd på vadå? 515 00:56:39,313 --> 00:56:41,815 Att lämna det här, med dig. 516 00:56:44,735 --> 00:56:48,030 Ja, det är dags! Du såg mig där ute. 517 00:56:48,196 --> 00:56:51,950 Jag har letat efter nåt jag är bra på - och hittat det! 518 00:56:52,159 --> 00:56:54,202 Det har du. 519 00:56:57,372 --> 00:57:02,252 - Du kommer väl att ta hand om mig? - Om jag får. 520 00:57:03,879 --> 00:57:06,256 Men Zeena... 521 00:57:06,423 --> 00:57:09,343 - Du tänker på Pete? - Jag vill inte göra illa henne. 522 00:57:09,509 --> 00:57:13,430 Det gör du inte. Zeena är gammal i gården. 523 00:57:14,973 --> 00:57:20,145 Alla vet att jag har trånat efter dig. Det är för din skull jag har stannat. 524 00:57:33,825 --> 00:57:34,993 Har du sett Molly? 525 00:57:40,123 --> 00:57:41,124 Stan? 526 00:57:42,042 --> 00:57:43,377 Stan... 527 00:57:43,543 --> 00:57:47,130 Jag har aldrig låtit en man göra allt med mig förut. 528 00:57:48,423 --> 00:57:50,509 Inte frivilligt, i alla fall. 529 00:57:50,676 --> 00:57:53,470 Du behöver inte vara orolig med mig. 530 00:57:57,891 --> 00:57:59,977 Vi sticker. Ta dina grejer. 531 00:58:01,728 --> 00:58:02,729 Bruno! 532 00:58:02,854 --> 00:58:05,399 - Molly! Följ med mig. - Låt honom vara! 533 00:58:05,565 --> 00:58:06,984 Jävla krake. 534 00:58:07,192 --> 00:58:09,027 Låt bli! 535 00:58:09,194 --> 00:58:10,821 Jag varnade dig. 536 00:58:11,488 --> 00:58:14,992 - Du kommer att döda honom, Bruno! - Kom här! 537 00:58:15,158 --> 00:58:18,120 - Sluta! Låt honom vara! - Jag ska döda honom! 538 00:58:18,245 --> 00:58:22,916 Jag älskar honom! Fattar du inte? Jag ger mig av med honom! 539 00:59:06,501 --> 00:59:08,503 Vill du ha tillbaka boken? 540 00:59:11,298 --> 00:59:12,340 Nej. 541 00:59:17,137 --> 00:59:21,058 Du har förtjänat den. Du har kämpat så för den. 542 00:59:41,495 --> 00:59:43,789 - Redo? - För vadå? 543 00:59:43,914 --> 00:59:46,541 För världen och allt den innehåller. 544 01:00:08,021 --> 01:00:12,109 1: "vill", 4: "berätta". 545 01:00:12,692 --> 01:00:14,778 "Vill du berätta vad hon tänker på?" 546 01:00:14,903 --> 01:00:16,738 TVÅ ÅR SENARE 547 01:00:16,905 --> 01:00:20,867 8: "lita". "Lita inte på nån av de inblandade." 548 01:00:21,743 --> 01:00:23,453 9: "förlorat". 549 01:00:23,620 --> 01:00:26,915 9: "allt". "Att förlora allt." 550 01:00:31,670 --> 01:00:33,588 7: "ensamhet". 551 01:00:35,340 --> 01:00:38,093 4: "berätta", 9: "allt". 552 01:00:39,344 --> 01:00:42,222 "Jag vill berätta om total ensamhet." 553 01:00:43,974 --> 01:00:46,059 8: "tillit". 554 01:00:54,943 --> 01:00:56,194 Far... 555 01:00:56,695 --> 01:00:59,948 Du dör nu. Jag vill att du ska veta... 556 01:01:11,001 --> 01:01:13,336 Är allt som det ska? 557 01:01:13,545 --> 01:01:17,257 Ja. Fortsätt. Vi har två föreställningar i morgon. 558 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 "Ensamhet". 559 01:01:21,178 --> 01:01:23,388 2: "rädsla". 560 01:01:23,597 --> 01:01:28,810 "Omsorg om detaljer." Cirkel. "Uppfylld profetia". 561 01:01:32,939 --> 01:01:33,940 Vänta. 562 01:01:36,359 --> 01:01:37,569 En kvinna. 563 01:01:38,778 --> 01:01:43,617 - Kan du precisera? - Initialerna "R" eller "S". 564 01:01:44,117 --> 01:01:45,493 "R". 565 01:01:47,204 --> 01:01:48,455 Ja... 566 01:01:49,581 --> 01:01:50,832 Ja, "R". 567 01:01:54,920 --> 01:01:59,049 - Nu vet ni vem jag talar till, inte sant? - Rätt igen. 568 01:02:08,808 --> 01:02:11,019 Du klantade dig. 569 01:02:13,647 --> 01:02:14,898 Stan. 570 01:02:27,911 --> 01:02:28,912 Stan. 571 01:02:29,079 --> 01:02:31,331 Nästa föreställning börjar om 30 minuter. 572 01:02:31,498 --> 01:02:35,168 Vi övar och övar, men du missar fortfarande. Vad hände? 573 01:02:35,335 --> 01:02:38,964 - Förlåt. Jag var trött. - Vi får se hur många som stannar. 574 01:02:49,307 --> 01:02:51,142 Ett fickur. 575 01:02:51,685 --> 01:02:52,811 Guld. 576 01:02:53,687 --> 01:02:57,148 Koncentrera dig. Ser du några detaljer? 577 01:02:57,315 --> 01:02:59,401 Den är graverad. 578 01:03:00,485 --> 01:03:03,446 - Med bokstäver, inte sant? - Det stämmer. 579 01:03:07,367 --> 01:03:11,121 - Kan ni vara snäll och nämna dem? - Tillåt mig. 580 01:03:11,246 --> 01:03:14,791 - Ja. Ge mig föremålet. - Nej, jag håller i det. 581 01:03:15,166 --> 01:03:21,214 Som ni vill. - Vilket föremål håller damen i? 582 01:03:25,927 --> 01:03:29,431 Det känns gyllene... En guldfärgad handväska. 583 01:03:31,725 --> 01:03:35,854 Håll tyst. Låt mig ställa frågorna. 584 01:03:37,814 --> 01:03:40,734 Vad innehåller väskan? 585 01:03:43,778 --> 01:03:47,574 Madam... Vad vill ni uppnå? 586 01:03:47,741 --> 01:03:51,911 Ni spelar äkta, men ni använder kodspråk - 587 01:03:52,078 --> 01:03:54,789 - för att kommunicera. 588 01:03:58,168 --> 01:04:02,547 Det finns inga trick, madam. Inget bedrägeri över huvud taget. 589 01:04:02,797 --> 01:04:06,426 Svara då. Vad innehåller väskan? 590 01:04:07,427 --> 01:04:09,679 Det vanliga. 591 01:04:09,846 --> 01:04:12,223 Läppstift, en näsduk... 592 01:04:12,390 --> 01:04:14,851 Det var inte svårt att gissa. 593 01:04:18,980 --> 01:04:24,110 Mina damer och herrar. Jag har aldrig träffat den här...kvinnan förut. 594 01:04:25,195 --> 01:04:30,241 Inte heller har jag på förhand känt till innehållet i handväskan. 595 01:04:31,409 --> 01:04:35,080 Men det finns något mycket intressant där. 596 01:04:38,416 --> 01:04:40,502 En liten pistol. 597 01:04:41,544 --> 01:04:44,214 Förnicklad, med elfenbenskolv. 598 01:04:45,632 --> 01:04:47,133 Får jag? 599 01:05:08,696 --> 01:05:13,493 Ni hävdar att den är till för självförsvar, men... 600 01:05:14,911 --> 01:05:17,539 ...jag tror att ni bara gillar den. 601 01:05:17,747 --> 01:05:21,918 Ni har den för att den får er att känna makt. 602 01:05:23,837 --> 01:05:25,296 Men... 603 01:05:26,464 --> 01:05:28,842 ...ni är inte mäktig. 604 01:05:30,218 --> 01:05:32,429 Inte tillräckligt mäktig. 605 01:05:39,185 --> 01:05:42,772 Ni var enda barnet. Er mor dog när ni var liten. 606 01:05:44,816 --> 01:05:47,569 Hennes skugga hänger över er. 607 01:05:47,777 --> 01:05:51,698 Det gick knappt en dag utan att hon förtryckte er. 608 01:05:52,866 --> 01:05:57,120 Och den där pistolen i er handväska... 609 01:05:58,371 --> 01:06:01,666 Ibland får ni mörka tankar, inte sant? 610 01:06:07,672 --> 01:06:09,632 Inte sant? 611 01:06:17,056 --> 01:06:20,643 - Är era initialer "C.K."? - Ja. 612 01:06:20,852 --> 01:06:25,106 - Har ni mist en närstående nyligen? - Å, Gud... Julian. 613 01:06:25,273 --> 01:06:27,400 - Han är... - Fortsätt. 614 01:06:27,567 --> 01:06:30,320 Han står här bredvid er. 615 01:06:32,197 --> 01:06:35,492 Han håller sin hand på er axel. Känner ni? 616 01:06:35,658 --> 01:06:37,869 Han vill att ni ska veta nåt. 617 01:06:38,036 --> 01:06:43,249 Han vill att ni ska veta hur stolt han är över er, och hur... 618 01:06:57,764 --> 01:07:00,391 Bravo! 619 01:07:06,356 --> 01:07:08,900 - Vad hände? - Jag vet inte. 620 01:07:09,067 --> 01:07:11,694 Du såg hur hon gav sig på mig? 621 01:07:11,903 --> 01:07:16,366 - Jag såg dig ge dig på henne och honom. - Vad pratar du om? 622 01:07:16,533 --> 01:07:20,453 - Vi var i underläge. Jag räddade oss. - Varför fortsatte du? 623 01:07:20,620 --> 01:07:25,708 Jag var tvungen, annars hade publiken buat ut oss. Jag behövde krossa henne. 624 01:07:25,917 --> 01:07:27,252 Hurså? 625 01:07:27,418 --> 01:07:31,881 Jag gav dig initialerna på klockan och du ställde till med spökseans. 626 01:07:32,048 --> 01:07:37,011 Såg vi samma föreställning? Publiken jublade. När hände det senast? 627 01:07:37,178 --> 01:07:40,348 Vår tankeläsning tar de som ett cirkusnummer. 628 01:07:40,515 --> 01:07:44,477 Men det där var nåt annat. Det ska vi ta med. 629 01:07:44,644 --> 01:07:49,357 Den där kvinnan har jag sett här förut. 630 01:07:49,482 --> 01:07:50,483 När? 631 01:07:51,734 --> 01:07:54,946 Hallå, snajdaren. Det är en som vill träffa dig efteråt. 632 01:07:55,113 --> 01:07:56,364 Tack. 633 01:07:56,489 --> 01:07:59,826 Det är de. Naturligtvis är det de. 634 01:07:59,993 --> 01:08:02,453 - Då tar jag inte emot dem. - Jo då. 635 01:08:02,662 --> 01:08:08,001 Du ska träffa den stackars mannen du skrämde upp, avslöja sanningen. 636 01:08:10,211 --> 01:08:11,754 Då så. Sanningen. 637 01:08:12,839 --> 01:08:16,259 - Och en utväg. - Som du vill. Nöjd? 638 01:08:18,303 --> 01:08:20,930 Det var en bra show, erkänn. 639 01:08:21,723 --> 01:08:24,892 - Förlåt att ni fick vänta. - Ingen orsak. 640 01:08:25,059 --> 01:08:31,190 Jag heter Charles Kimball. Jag är domare. Jag vill ha en privat konsultation. 641 01:08:40,033 --> 01:08:41,075 Charles... 642 01:08:45,496 --> 01:08:48,875 - Det ni upplevde... - Ni får dubbelt arvode. 643 01:08:49,042 --> 01:08:51,878 Det är inte det. Saken är den... 644 01:08:53,463 --> 01:08:57,467 - Är hon med er? - Charles bad mig utvärdera er. 645 01:08:57,634 --> 01:09:01,679 - Vi gör inte privata konsultationer. - Molly... 646 01:09:02,847 --> 01:09:06,893 - Mr Carlisle vill nog ha en ursäkt. - Hur så? 647 01:09:08,353 --> 01:09:11,814 Ni gav oss en bra föreställning. Tack. 648 01:09:17,111 --> 01:09:19,364 Söker ni tröst? 649 01:09:21,115 --> 01:09:22,241 Ja. 650 01:09:25,411 --> 01:09:29,165 - Det tror jag att vi kan ge er. - Stan... 651 01:09:31,584 --> 01:09:34,504 Jag ställer upp. Som ett undantag. 652 01:09:34,629 --> 01:09:37,048 Tack, mr Carlisle. 653 01:09:38,341 --> 01:09:41,427 Här, Charles. Ta ett av mina. 654 01:09:45,181 --> 01:09:48,768 Här är min adress. 16.30 på onsdag. 655 01:09:48,976 --> 01:09:53,147 - Jag kommer. - Tack, mr Carlisle. - Fröken... 656 01:10:03,157 --> 01:10:06,703 "Dr Lilith Ritter, konsulterande psykolog"... 657 01:10:08,079 --> 01:10:10,707 En läkare. Det var inte illa. 658 01:10:16,713 --> 01:10:21,384 God afton, Joseph. Kan jag få lite växel? Tack. 659 01:10:21,551 --> 01:10:26,389 - Jag vet att du är arg. - Såklart. Du är ju tankeläsare. 660 01:10:26,597 --> 01:10:30,268 - Varför sa du ja? - Han är desperat. Vad skulle jag säga? 661 01:10:30,435 --> 01:10:31,561 Säg nej! 662 01:10:31,728 --> 01:10:35,189 Vart ska du? Du kan ringa från rummet! 663 01:10:35,773 --> 01:10:37,150 Försvinn. 664 01:10:38,735 --> 01:10:41,863 Jag tappar upp ett bad. Kom innan det kallnar. 665 01:11:20,443 --> 01:11:23,654 Du och jag skulle kunna göra oss en hacka. 666 01:11:25,281 --> 01:11:27,450 Vi kan göra en hacka. 667 01:11:29,035 --> 01:11:31,788 Du och jag skulle kunna göra oss en hacka. 668 01:12:15,122 --> 01:12:17,500 Mr Carlisle. Kom in. 669 01:12:17,667 --> 01:12:19,627 Lite att göra? 670 01:12:20,670 --> 01:12:23,464 Har ni inte hört? 671 01:12:23,631 --> 01:12:26,801 - Vi är i krig. - Det är jag medveten om. 672 01:12:26,926 --> 01:12:28,719 FDR TALAR 673 01:12:28,845 --> 01:12:32,014 - Hur visste ni att det var jag? - Vad vill ni? 674 01:12:32,181 --> 01:12:34,517 Ni gav mig ju ert visitkort. 675 01:12:35,351 --> 01:12:39,230 Jaha, då var vi här... 676 01:12:39,397 --> 01:12:42,066 Inte för mig. Jag dricker aldrig. 677 01:12:45,152 --> 01:12:48,948 - Mikrofoner... - Ja. Inspelningsutrustning. 678 01:12:49,782 --> 01:12:52,201 - Spelar ni in det här? - Nej. 679 01:12:52,368 --> 01:12:56,539 Jag spelar in alla analyser. 680 01:12:57,498 --> 01:13:01,127 Ni är mer förfinad, men lurar folk precis som jag. 681 01:13:01,294 --> 01:13:02,712 Minsann? 682 01:13:08,843 --> 01:13:11,512 Hur visste ni att jag hade en pistol? 683 01:13:12,763 --> 01:13:15,683 Jag kan läsa av folk snabbt. 684 01:13:18,603 --> 01:13:20,688 Och jag är ett av era offer? 685 01:13:22,064 --> 01:13:23,941 Vad vill jag? 686 01:13:24,108 --> 01:13:26,861 Bli avslöjad. Som alla andra. 687 01:13:28,029 --> 01:13:29,614 Är det allt? 688 01:13:29,739 --> 01:13:34,160 Ta reda på vad folk vill och peta i deras hälsa, pengar och kärleksliv. 689 01:13:34,368 --> 01:13:37,038 Hitta det de fruktar och sälja det? 690 01:13:38,831 --> 01:13:41,459 Bara man inte överdriver. 691 01:13:44,378 --> 01:13:47,173 Vill ni veta hur jag kände till pistolen? 692 01:13:49,091 --> 01:13:53,679 Jag tog av mig ögonbilden för effektens skull och för att egga publiken - 693 01:13:53,804 --> 01:13:57,475 - men även för att se hur ni höll handväskan. Den såg tung ut. 694 01:13:58,434 --> 01:14:03,272 Som ni höll med vänster hand, utan vigselring eller märke. Ni är ogift. 695 01:14:03,481 --> 01:14:06,400 Ni gillar att gå ut, var på Copa... 696 01:14:07,610 --> 01:14:12,406 - Ni kanske går på sämre ställen med? - Om jag vill ha lera på kjolen... 697 01:14:13,866 --> 01:14:16,911 Ni bor ensam. Ingen karl i huset. 698 01:14:17,078 --> 01:14:20,414 Då behöver ni en pistol, men ni är ju dam, så ingen grov kaliber. 699 01:14:20,539 --> 01:14:23,501 Någon liten och portabel, kanske kaliber .22 eller .25. 700 01:14:23,668 --> 01:14:27,046 Och ni gillar snygga saker, så förnicklad och elfenbenskolv... 701 01:14:27,797 --> 01:14:30,383 Men ni pratade om min mor. 702 01:14:32,093 --> 01:14:33,135 Varför? 703 01:14:33,886 --> 01:14:37,223 Donnor som ni har problem med mamman. 704 01:14:40,017 --> 01:14:43,562 Jag förstår. Elektrakomplex... 705 01:14:43,729 --> 01:14:47,650 Det vet jag inte, men så svårläst är ni inte. 706 01:14:51,821 --> 01:14:55,199 Om jag är så lätt att läsa, vad gör ni då här? 707 01:14:55,408 --> 01:14:59,120 Den där domaren är en höjdare här i stan, va? 708 01:15:01,664 --> 01:15:04,875 Mycket högre kommer man inte. 709 01:15:05,042 --> 01:15:07,086 Är han er patient? 710 01:15:07,837 --> 01:15:10,840 - En vän till min far. - Har ni ihop det? 711 01:15:13,092 --> 01:15:16,846 - Varför undrar ni det? - Ni har en hållhake på honom. 712 01:15:17,013 --> 01:15:20,808 Hans fru är min patient. Intressant kvinna, Felicia. 713 01:15:24,437 --> 01:15:27,023 Har ni gått i analys? 714 01:15:27,898 --> 01:15:31,152 - Vad skulle jag prata om? - Vad tänker ni på? 715 01:15:31,318 --> 01:15:33,738 Just nu? Er. 716 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Mig? Vad? 717 01:15:35,656 --> 01:15:38,534 Kom lite närmare så att jag får se på er. 718 01:15:39,285 --> 01:15:43,080 Var det därför ni kom hit? För att se på mig? 719 01:15:43,247 --> 01:15:48,294 Nej, jag tänkte bara att vi kunde tjäna en hacka här i stan. 720 01:15:48,502 --> 01:15:53,758 Avslöja nåt om domaren eller om några andra högdjur. Det blir värt det för er. 721 01:15:54,300 --> 01:15:56,927 Har ni nåt att locka med? 722 01:15:57,136 --> 01:16:00,347 Ingenting spelar nån roll utom pengar. 723 01:16:03,934 --> 01:16:07,605 Kör till. Ni ska få nåt. 724 01:16:07,772 --> 01:16:10,191 - I utbyte mot sanningen. - Om vadå? 725 01:16:10,399 --> 01:16:14,195 Er själv. Jag ger er lite information - 726 01:16:14,320 --> 01:16:17,073 - och ni säger som det är. 727 01:16:24,955 --> 01:16:27,166 Och ljug inte. 728 01:16:27,374 --> 01:16:30,002 Jag kommer att veta om ni ljuger. 729 01:16:31,253 --> 01:16:32,963 Lilith... 730 01:16:35,049 --> 01:16:36,300 Kör. 731 01:16:40,888 --> 01:16:43,474 Kimball förlorade en son. 732 01:16:45,184 --> 01:16:48,687 Enda barnet. Julian. 733 01:16:49,814 --> 01:16:52,024 Han blev 23. 734 01:16:52,942 --> 01:16:55,111 Skriv inte ner nåt. 735 01:16:56,070 --> 01:17:00,032 Det här är inget tivolitrick. Du får inte lämna några spår. 736 01:17:00,157 --> 01:17:02,993 Visst. Förstått. 737 01:17:08,791 --> 01:17:14,088 Julian tog värvning mot Felicias vilja och dog i skyttegravskriget. 738 01:17:21,262 --> 01:17:23,556 Det fungerar. 739 01:17:24,640 --> 01:17:28,269 Mina damer och herrar - tack så mycket! Miss Cahill... 740 01:17:41,031 --> 01:17:44,076 Beklagar att det dröjde så länge innan jag ringde. 741 01:17:44,243 --> 01:17:47,788 När du inte ringde i höstas, tänkte jag... 742 01:17:47,955 --> 01:17:49,874 Jag vet. Förlåt. 743 01:17:50,916 --> 01:17:54,545 Kan ni hälsa på innan ni stänger över vintern? 744 01:17:54,712 --> 01:17:59,550 Du, Molly? Är allt väl? Det är det enda jag vill veta. 745 01:17:59,717 --> 01:18:03,804 Jag mår bra, jag lovar. Allt är hyvens, Bruno. 746 01:18:04,013 --> 01:18:07,099 Jag måste sluta, men jag saknar er. 747 01:18:08,017 --> 01:18:12,605 Kan du hälsa till majoren och Zeena? Och alla de andra? 748 01:18:12,771 --> 01:18:13,814 Absolut. 749 01:18:21,864 --> 01:18:24,825 Hur ska vi göra, lilla damen? 750 01:18:27,369 --> 01:18:28,704 "Doktorn." 751 01:18:29,997 --> 01:18:31,248 Doktorn. 752 01:18:32,833 --> 01:18:34,960 Lägg er, tack. 753 01:18:39,465 --> 01:18:44,678 - Jag sitter hellre, om det går bra. - Vi kan gå djupare om ni ligger. 754 01:18:45,471 --> 01:18:48,098 Vi börjar sittande, vetja. 755 01:18:56,023 --> 01:19:00,110 När jag erbjöd er ett glas sa ni att ni aldrig dricker. 756 01:19:00,527 --> 01:19:03,030 Det gör jag inte. 757 01:19:03,113 --> 01:19:06,033 Men ni stoltserade med det. 758 01:19:06,242 --> 01:19:12,081 Ni hade kunnat låta bli att dricka eller sagt "inte just nu". 759 01:19:12,206 --> 01:19:15,125 Men ni sa att ni aldrig dricker. 760 01:19:15,292 --> 01:19:18,545 Man kan inte dricka och göra tankeläsning. Man måste vara skärpt. 761 01:19:18,754 --> 01:19:21,215 När man jobbar, jobbar man. 762 01:19:21,465 --> 01:19:24,551 - Och ni jobbar nu? - Jag jobbar alltid. 763 01:19:24,760 --> 01:19:26,971 Drack er far? 764 01:19:31,141 --> 01:19:35,312 - Han blev godtemplare när jag var tio. - Men innan dess? 765 01:19:35,437 --> 01:19:37,940 Det säger sig självt. 766 01:19:43,988 --> 01:19:47,992 När jag hällde upp whiskyn ryggade ni tillbaka. 767 01:19:48,117 --> 01:19:50,911 - Varför då? - Gjorde jag? 768 01:19:51,078 --> 01:19:52,496 Ja. 769 01:19:52,746 --> 01:19:56,875 - Det är inget jag behöver prata om. - Sanningen... Ni lovade. 770 01:20:03,424 --> 01:20:08,095 - Jag gillade inte lukten, bara. - Ni var flera meter bort. 771 01:20:09,680 --> 01:20:14,184 Det luktade jäkligt illa. Det luktade som träsprit. 772 01:20:15,352 --> 01:20:18,981 - Har ni druckit träsprit? - Jag? Aldrig. 773 01:20:19,148 --> 01:20:21,191 "Aldrig"... 774 01:20:21,317 --> 01:20:24,903 Där har vi det där ordet igen. Lägg er, tack. 775 01:20:30,409 --> 01:20:31,744 Jag ber. 776 01:20:45,299 --> 01:20:51,847 Det var en jag kände. Han drack träsprit och trillade av pinn. 777 01:20:53,599 --> 01:20:56,769 Vad tänker ni på just nu? 778 01:20:58,145 --> 01:21:01,273 - Det är så konstigt... - Ta tid på er. 779 01:21:04,610 --> 01:21:06,528 Pianon. 780 01:21:09,365 --> 01:21:11,116 Utveckla. 781 01:21:17,206 --> 01:21:19,208 Min mor. 782 01:21:20,292 --> 01:21:24,254 - Spelade hon piano? - Varför är det relevant? 783 01:21:24,463 --> 01:21:26,840 - Drack hon? - Ibland. Som alla andra. 784 01:21:27,007 --> 01:21:29,927 Utom ni. Ni dricker aldrig. 785 01:21:31,387 --> 01:21:33,889 Hon var vacker, er mor. 786 01:21:36,475 --> 01:21:38,310 För mig. 787 01:21:41,146 --> 01:21:45,984 - Vem spelade piano, mr Carlisle? - En som hette Humphries. 788 01:21:46,151 --> 01:21:50,864 Han var en vän till familjen, uppträdde på vaudeville. 789 01:21:50,989 --> 01:21:55,536 Hur gammal var han på tivolit, han som dog? Vad hette han? 790 01:21:55,786 --> 01:21:58,539 Det har jag visst inte sagt. 791 01:22:09,967 --> 01:22:11,093 Pete. 792 01:22:11,844 --> 01:22:12,928 Pete. 793 01:22:16,140 --> 01:22:19,017 Hur fick Pete tag på träspriten? 794 01:22:20,936 --> 01:22:23,147 Jag gav den till honom. 795 01:22:26,066 --> 01:22:28,318 Men av misstag. 796 01:22:29,862 --> 01:22:31,697 Misstag? 797 01:22:32,865 --> 01:22:35,492 Beundrade ni honom? 798 01:22:35,659 --> 01:22:39,037 - Delvis. - Jag tror att ni tyckte synd om honom. 799 01:22:39,204 --> 01:22:43,250 Jag vet inte. Han fick en chans, men sumpade den. 800 01:22:43,375 --> 01:22:46,295 Lärde Pete er något? 801 01:22:47,296 --> 01:22:48,338 Ja. 802 01:22:48,464 --> 01:22:52,509 Han var äldre, eller hur? Hade kunnat vara er far. 803 01:22:56,346 --> 01:22:59,391 - Nu räcker det. - Stammade ni som barn? 804 01:22:59,558 --> 01:23:00,684 Nej. 805 01:23:00,851 --> 01:23:05,189 Ni har en liten ofrivillig rörelse, ett knappt märkbart nickande. 806 01:23:05,314 --> 01:23:09,318 Och Humphries... Bar han sig opassande åt mot er? 807 01:23:09,443 --> 01:23:13,030 - Håll käften. - Svara mig, Stanton. 808 01:23:13,697 --> 01:23:17,534 Han tog över mamma eftersom pappa inte var karl nog. 809 01:23:17,701 --> 01:23:22,331 Den bibelviftande hycklaren som drog valser om Jesus och saligheten... 810 01:23:23,665 --> 01:23:26,543 - Vad drar ni valser om? - Jag är en lurendrejare. 811 01:23:26,710 --> 01:23:29,713 Jag är en bedragare, och det vet jag om. Förstått? 812 01:23:29,922 --> 01:23:33,926 Jag är inte som min farsa, och det kommer jag aldrig att bli. 813 01:23:34,092 --> 01:23:37,888 "Aldrig." Det där ordet igen... 814 01:23:40,140 --> 01:23:42,476 Det ska vi arbeta på. 815 01:24:18,929 --> 01:24:20,973 Han jobbar på sitt försvinnandenummer. 816 01:24:21,139 --> 01:24:25,060 - Han kan inte sluta! - Det blir ett huvudnummer. 817 01:24:32,568 --> 01:24:36,989 - Jag bjöd in dem. Är du arg? - Varför skulle jag vara det? 818 01:24:39,658 --> 01:24:43,954 Hej, Stan. Vi är på väg till Gibtown och ville bara säga hej. 819 01:24:48,667 --> 01:24:49,960 George... 820 01:24:51,003 --> 01:24:53,505 - Har ni ätit? - Bara druckit. 821 01:24:53,672 --> 01:24:57,175 Ska vi beställa mat? - Hur länge stannar ni? 822 01:24:58,802 --> 01:25:00,762 Inte så länge. 823 01:25:14,318 --> 01:25:16,445 Okej... Beredda? 824 01:25:23,201 --> 01:25:26,121 Precis. Där satt den! 825 01:25:37,007 --> 01:25:41,845 - Det går bra för dig. - Det är samma stuk, ny svid... 826 01:25:42,387 --> 01:25:43,555 Och... 827 01:25:49,394 --> 01:25:51,855 Gör inte spöknumret. 828 01:25:57,319 --> 01:25:59,488 Gör inte spöknumret. 829 01:25:59,738 --> 01:26:05,035 - Var det därför hon ringde dig? - Hon har inte sagt nåt. Korten sa det. 830 01:26:06,036 --> 01:26:08,705 Dra det för nån lättlurad. 831 01:26:11,208 --> 01:26:15,629 Okej, gör det själv. En trekortsfråga, det tar två sekunder. 832 01:26:17,589 --> 01:26:19,216 Som du vill. 833 01:26:24,221 --> 01:26:27,140 Tornet. Hotande fara. 834 01:26:32,104 --> 01:26:36,274 Ett livsviktigt val. Det här är sista kortet, Stanton. 835 01:26:36,441 --> 01:26:40,779 Det är ett dekret. Vänder du på det får du veta ditt öde. 836 01:26:50,622 --> 01:26:52,791 Den hängde. 837 01:26:52,999 --> 01:26:55,293 Det ligger uppochner. 838 01:26:57,713 --> 01:27:02,759 - Men du kan fortfarande välja. - "Dåliga kort finns inte", har du sagt. 839 01:27:04,845 --> 01:27:07,597 Det beror på vad man gör med dem. Titta... 840 01:27:08,932 --> 01:27:11,518 Jag grejade det. 841 01:27:12,185 --> 01:27:13,937 Jag grejade det. 842 01:27:19,359 --> 01:27:22,571 - Håll kvar den bilden inom er. - Okej. 843 01:27:30,620 --> 01:27:35,417 Han älskade er så mycket, det känner jag tydligt. 844 01:27:38,128 --> 01:27:41,465 Även om ni inte alltid var överens. 845 01:27:42,799 --> 01:27:45,886 Det stämmer. Det var vi inte. 846 01:27:47,471 --> 01:27:52,017 Får jag vidröra fotografiet? Det stärker vår kontakt. 847 01:28:08,158 --> 01:28:10,368 Han dog plötsligt. 848 01:28:12,871 --> 01:28:16,458 Men han säger att han inte led. 849 01:28:19,169 --> 01:28:21,338 Han vill att ni ska veta - 850 01:28:21,546 --> 01:28:26,593 - att det smärtar honom så oerhört djupt - 851 01:28:26,760 --> 01:28:30,639 - att veta att ni saknar honom, för att... 852 01:28:32,766 --> 01:28:38,772 Han vill att ni ska veta helt säkert att ni kommer att mötas igen. 853 01:28:41,775 --> 01:28:46,321 Är han här? Kan jag tala med honom? 854 01:28:48,990 --> 01:28:51,034 Tala med honom. 855 01:28:52,285 --> 01:28:54,788 När du lämnade mig... 856 01:28:58,291 --> 01:29:01,670 ...tog du med dig hela livet. 857 01:29:06,675 --> 01:29:10,846 Pappa ville att du skulle ta värvning, inte jag. 858 01:29:11,805 --> 01:29:16,476 Men det är jag som inte har någonting kvar. 859 01:29:17,561 --> 01:29:18,603 Ja... 860 01:29:22,732 --> 01:29:27,696 - Er klockan fem-patient är här. - Jag har ingen sån. 861 01:29:30,115 --> 01:29:32,576 - Doktorn... - Mr Carlisle? 862 01:29:34,327 --> 01:29:37,747 - Vad är det där? - Er andel. Vi delar lika. 863 01:29:37,914 --> 01:29:42,502 - Inte intresserad. Jag fick mitt. - Ni skulle ha sett honom! 864 01:29:42,669 --> 01:29:46,840 Gudars...Det där lär han prata om resten av livet. 865 01:29:47,048 --> 01:29:51,261 Och för varje gång de berättar historien växer den nog. 866 01:29:51,428 --> 01:29:54,681 Skål för er framgång, då. 867 01:29:54,806 --> 01:29:57,893 Han bad mig söka upp en av hans vänner. 868 01:29:58,935 --> 01:30:03,023 - Vem kan det vara? - Vet inte, men jag funderar på det. 869 01:30:04,232 --> 01:30:06,610 Har ni ett kassaskåp? 870 01:30:08,028 --> 01:30:09,112 Ja. 871 01:30:10,280 --> 01:30:13,825 Kan ni förvara dem åt mig? Molly får inget veta. 872 01:30:13,992 --> 01:30:19,080 Förvara dem här ett par dagar. Ändrar ni er, delar vi lika som sagt. 873 01:30:19,331 --> 01:30:21,708 Annars behåller jag dem. 874 01:30:29,966 --> 01:30:32,093 Ni känner mig knappt. 875 01:30:34,971 --> 01:30:37,140 Jag känner er väl. 876 01:30:40,477 --> 01:30:45,273 Jag vet att ni inte är en bra människa. 877 01:30:48,818 --> 01:30:51,821 Och det vet jag, eftersom... 878 01:30:53,073 --> 01:30:55,408 ...det är inte jag heller. 879 01:30:57,118 --> 01:30:58,620 Jaså minsann? 880 01:31:01,456 --> 01:31:02,540 Ja. 881 01:31:10,590 --> 01:31:13,343 Du frågar efter formen. 882 01:31:15,929 --> 01:31:18,390 Och om jag visar två? 883 01:31:20,350 --> 01:31:21,726 Färgen. 884 01:31:24,813 --> 01:31:26,106 Bra. 885 01:31:32,737 --> 01:31:35,156 Jag har för hårda krav. 886 01:31:36,116 --> 01:31:38,368 Nej, du har rätt. 887 01:31:38,576 --> 01:31:40,704 Du behöver vila. 888 01:31:43,790 --> 01:31:46,418 Det du behöver ska vi göra. 889 01:31:48,128 --> 01:31:50,380 - Kan vi gå ut och dansa? - Absolut. 890 01:31:50,547 --> 01:31:55,051 Telefon till Stanton Carlisle. Ni kan svara i logen. 891 01:31:55,260 --> 01:31:57,637 Vi gör det i kväll. 892 01:31:57,804 --> 01:32:00,098 Jag kvävs här. 893 01:32:03,101 --> 01:32:05,603 Jag älskar dig. 894 01:32:17,157 --> 01:32:18,450 Ja. 895 01:32:19,284 --> 01:32:22,746 Den Kimball vill att du träffar heter Ezra Grindle. 896 01:32:22,871 --> 01:32:27,917 Grindle var min patient ett tag. Han är labil, oberäknelig. 897 01:32:30,545 --> 01:32:35,925 - Har han pengar? - Han är rik. Mäktig. Värnar privatlivet. 898 01:32:36,718 --> 01:32:40,597 Retar man Grindle får det konsekvenser. Permanenta. 899 01:32:43,058 --> 01:32:45,226 Ge mig en ingång. 900 01:33:04,996 --> 01:33:08,083 Rock, hatt och handskar på disken. 901 01:33:08,917 --> 01:33:10,877 Töm fickorna. 902 01:33:11,002 --> 01:33:15,799 Inga pennor, inga nycklar, inga cigaretter eller tändare. 903 01:33:19,594 --> 01:33:21,679 Lyft händerna. 904 01:33:24,432 --> 01:33:28,853 Vänd er om. Jag behöver er klocka och er ring. 905 01:33:31,272 --> 01:33:33,650 Vilket uppförande... 906 01:33:33,775 --> 01:33:36,277 - Va? - Ni ska säga "tack". 907 01:33:38,363 --> 01:33:39,447 Tack. 908 01:33:52,710 --> 01:33:54,921 Mr Carlisle. 909 01:33:55,046 --> 01:33:56,798 Ezra Grindle. 910 01:33:59,217 --> 01:34:02,262 Låt mig ta er kavaj...tack. 911 01:34:04,180 --> 01:34:08,476 Jag ogillar offentligheten, så tack för att ni kommer hit. 912 01:34:08,643 --> 01:34:11,688 - En man med era talanger... - Det var vänligt av er. 913 01:34:11,938 --> 01:34:15,775 Det skulle jag inte räkna med. Slå er ner. 914 01:34:20,405 --> 01:34:24,117 - Vad är det här? - Vår version av en polygraf. 915 01:34:25,410 --> 01:34:28,413 Har ni hört termen? Ni kallar det "lögndetektor". 916 01:34:29,747 --> 01:34:32,876 - Vill ni använda den på mig? - Det är tanken, ja. 917 01:34:35,295 --> 01:34:40,550 Vi mäter blodtryck, andning, ofrivilliga muskelrörelser... 918 01:34:40,717 --> 01:34:45,722 - Jag vet inte om jag gillar det här. - Vi har haft diverse ormtjusare här. 919 01:34:45,847 --> 01:34:48,850 - Vi tar itu med dem. - Lyft armarna, tack. 920 01:34:51,060 --> 01:34:54,814 Det här känns inte nödvändigt. Akta slipsen. 921 01:34:55,773 --> 01:34:57,525 Ja då. 922 01:34:57,734 --> 01:35:01,571 - Vad händer om jag misslyckas? - En sak i taget. 923 01:35:03,448 --> 01:35:06,784 Jag ska ställa enkla frågor för en baslinje. 924 01:35:06,993 --> 01:35:10,914 Svara kort och ange bara det som är helt sant. 925 01:35:13,124 --> 01:35:15,919 Helt sant... 926 01:35:16,044 --> 01:35:17,170 Visst. 927 01:35:20,757 --> 01:35:23,676 Alltså... Så kortfattat som möjligt. 928 01:35:23,885 --> 01:35:26,429 - Vad heter ni? - Stanton Carlisle. 929 01:35:27,555 --> 01:35:29,724 Vilket årtal är det? 930 01:35:31,100 --> 01:35:32,936 1941. 931 01:35:33,061 --> 01:35:36,189 Bra. Vilken veckodag är det? 932 01:35:38,691 --> 01:35:40,693 Onsdag, tror jag. 933 01:35:41,945 --> 01:35:45,406 - Vem är USA:s president? - Roosevelt. 934 01:35:48,159 --> 01:35:52,121 Då så. Svara så kortfattat som möjligt. 935 01:35:52,288 --> 01:35:54,499 - Är ni ett äkta medium? - Ja. 936 01:35:59,671 --> 01:36:02,048 - Kan ni läsa tankar? - Ja. 937 01:36:02,173 --> 01:36:05,134 Under rätt omständigheter. 938 01:36:06,427 --> 01:36:07,428 Kort. 939 01:36:09,138 --> 01:36:11,182 Svara kort, tack. 940 01:36:11,307 --> 01:36:15,061 Står ni i förbindelse med det utomvärldsliga? 941 01:36:27,323 --> 01:36:29,909 Innan vi fortsätter, det finns en... 942 01:36:33,329 --> 01:36:37,292 Det finns en närvaro i det här rummet, just nu. 943 01:36:39,252 --> 01:36:41,337 En kvinnlig närvaro. 944 01:36:50,805 --> 01:36:53,766 Hon kräver att... 945 01:36:56,060 --> 01:36:57,562 ...få kommunicera. 946 01:36:57,812 --> 01:37:02,275 Vill du kommunicera med mig? Med honom? 947 01:37:03,484 --> 01:37:06,154 Med er, mr Grindle. 948 01:37:08,197 --> 01:37:10,158 Jag vet inte... 949 01:37:13,328 --> 01:37:16,205 Hon avled för många år sen. 950 01:37:18,291 --> 01:37:20,126 Men... 951 01:37:22,128 --> 01:37:25,298 Det släcktes ett liv, och... 952 01:37:29,093 --> 01:37:31,429 Det var ett barn. Ett spädbarn. 953 01:37:35,224 --> 01:37:38,061 Ni framtvingade ett missfall, eller hur? 954 01:37:49,405 --> 01:37:52,533 - Ska jag fortsätta? - Nej. 955 01:37:52,742 --> 01:37:55,328 Det behövs inte. 956 01:37:55,495 --> 01:37:58,373 Ett ord på mitt kontor, mina herrar. 957 01:38:00,750 --> 01:38:02,919 - Ni skulle finkalibrera den. - Ja, sir. 958 01:38:03,086 --> 01:38:05,671 - Gjorde ni fel? - Nej, nej... 959 01:38:05,880 --> 01:38:08,299 Ni hade två fel och två rätt. 960 01:38:10,093 --> 01:38:15,264 Ni körde honom direkt från klubben. Hur kunde han veta det där? Hur?! 961 01:38:44,961 --> 01:38:45,962 Alltså... 962 01:38:47,046 --> 01:38:49,590 Jag fick honom på kroken. 963 01:38:50,466 --> 01:38:52,718 Trots allt det där. 964 01:38:57,473 --> 01:39:00,017 Han har det väl förspänt. 965 01:39:00,184 --> 01:39:02,353 Ska han ringa upp dig? 966 01:39:05,022 --> 01:39:08,234 Ja. Jag satsade stort. 967 01:39:09,444 --> 01:39:11,529 Man måste investera. 968 01:39:20,288 --> 01:39:24,667 - Nu måste du ge mig mer. - Nej. Inte jag. 969 01:39:29,338 --> 01:39:31,340 Det ante mig. 970 01:39:32,842 --> 01:39:36,888 Jag är den enda som kunde ha vetat det där. 971 01:39:37,680 --> 01:39:40,725 Om du snavar... 972 01:39:40,892 --> 01:39:43,269 ...faller vi båda. 973 01:39:49,609 --> 01:39:51,903 Oroa dig inte. 974 01:39:54,989 --> 01:39:59,744 Jag menar, den här killen... Han är inne på spökspåret. 975 01:40:05,583 --> 01:40:09,879 Du behöver nog inte oroa dig. Han är desperat, vill jag nog påstå. 976 01:40:12,465 --> 01:40:14,759 Det här går inte att spåra till dig. 977 01:40:26,938 --> 01:40:29,982 Du ska veta en sak. 978 01:40:30,149 --> 01:40:36,989 Om du stöter dig med fel personer hamnar du väldigt snabbt i trubbel. 979 01:41:01,639 --> 01:41:03,808 Vad råkade du ut för? 980 01:41:06,519 --> 01:41:07,603 Livet. 981 01:41:11,357 --> 01:41:13,651 Jag råkade ut för livet. 982 01:41:51,439 --> 01:41:55,067 Patient: Ezra Grindle. Terapisamtal nr 4. 983 01:41:55,234 --> 01:41:58,863 Jag är ensam. Vilse. 984 01:41:59,113 --> 01:42:03,159 Jag känner mig vilsen. Allt jag tjänar känns så meningslöst. 985 01:42:03,326 --> 01:42:06,287 Kan ni utveckla det där? 986 01:42:07,121 --> 01:42:11,334 Maj 1901. Sista gången jag såg henne i livet. 987 01:42:12,668 --> 01:42:14,920 Jag kunde inte... 988 01:42:15,129 --> 01:42:17,798 - Doris Mae Cable... - Jag kunde inte hämta kroppen... 989 01:42:18,007 --> 01:42:19,592 Nummer 28030. 990 01:42:19,759 --> 01:42:22,345 ...för jag hade blivit helt förstörd. 991 01:42:23,387 --> 01:42:26,599 Så min älskade lades i en fattiggrav. 992 01:42:26,766 --> 01:42:28,267 Tackar. 993 01:42:47,787 --> 01:42:49,830 Där har vi dig. 994 01:43:56,147 --> 01:44:01,777 Jag vill veta vilket intryck du fick av henne. Flickan, under testet. 995 01:44:01,944 --> 01:44:04,780 Jag såg henne inte. Hon uppenbarade sig inte. 996 01:44:06,198 --> 01:44:08,951 Det hade hon alltså kunnat göra? 997 01:44:09,160 --> 01:44:13,539 - Det varade helt kort, mr Grindle. - Säg Ezra. 998 01:44:13,664 --> 01:44:18,586 Jag kände en djup sorg och ånger. 999 01:44:18,753 --> 01:44:23,716 Hon älskade dig. Och pojken, gossebarnet... 1000 01:44:29,305 --> 01:44:31,640 Var det en pojke? 1001 01:44:33,100 --> 01:44:36,687 - Är hon hos mig? - Hon är aldrig långt bort. 1002 01:44:39,982 --> 01:44:42,985 Är den här trädgården viktig för dig? 1003 01:44:43,194 --> 01:44:46,614 Ja. Jag anlade den till hennes ära. 1004 01:44:46,739 --> 01:44:51,452 Gångarna och bänkarna... Det skulle hon ha älskat. 1005 01:44:51,577 --> 01:44:54,789 Det gör hon. Det känner jag. 1006 01:44:58,709 --> 01:45:02,171 Broder Ezra, hon... Hon försöker säga mig nåt. 1007 01:45:02,338 --> 01:45:04,465 Jag kan inte tolka det. 1008 01:45:04,673 --> 01:45:07,468 Ibland kommunicerar de så. Det blir rörigt. 1009 01:45:08,552 --> 01:45:10,012 Bokstaven D... 1010 01:45:13,849 --> 01:45:16,185 Dorrie? Hette hon Dorrie? 1011 01:45:28,614 --> 01:45:33,702 Jag vill se... Jag måste få se henne igen. 1012 01:45:33,911 --> 01:45:38,457 - Jag vill att du... - Får henne att uppenbara sig? 1013 01:45:39,542 --> 01:45:42,837 Förstår du vad som skulle krävas? 1014 01:45:44,296 --> 01:45:47,216 Jag ger 10 000 dollar för varje session. 1015 01:45:52,012 --> 01:45:53,639 Mr Grindle... 1016 01:45:56,475 --> 01:45:58,352 Era synder är grava. 1017 01:46:00,980 --> 01:46:05,526 Ni skulle behöva arbeta hårt, andligt sett - 1018 01:46:05,651 --> 01:46:08,779 - om ni vill få en chans att se eller uppleva henne. 1019 01:46:08,946 --> 01:46:13,909 Jag har mer pengar än jag någonsin kan behöva. Men inget hopp. 1020 01:46:14,076 --> 01:46:17,037 Tror ni att ni kan köpa det? 1021 01:46:18,122 --> 01:46:19,498 Tja... 1022 01:46:21,208 --> 01:46:23,711 Jag vill inte låta krass... 1023 01:46:24,879 --> 01:46:27,256 ...men det vet jag att jag kan. 1024 01:47:09,465 --> 01:47:12,760 Är du säker på att hon kan spela henne? 1025 01:47:12,968 --> 01:47:14,386 Molly? 1026 01:47:17,097 --> 01:47:19,767 Hon är tuffare än jag. 1027 01:47:19,934 --> 01:47:21,936 Jag gör det på natten. 1028 01:47:22,102 --> 01:47:25,981 Får Ezra att stå på knä och be. Då håller han sig på plats. 1029 01:47:26,148 --> 01:47:28,859 Hon måste ha blodiga händer och klänning. 1030 01:47:30,694 --> 01:47:35,950 Ju mer chockerande bilden blir, desto mindre risk att Ezra skärskådar den. 1031 01:47:48,128 --> 01:47:50,673 Du låter dig inte hindras. 1032 01:48:24,707 --> 01:48:26,917 Skål för oss. 1033 01:48:34,842 --> 01:48:38,762 "Kära mor och ni andra. Jag skickar det här från nöjesfältet." 1034 01:48:38,846 --> 01:48:45,102 "En pojke som heter Ezra tog med mig. Han lät ta min bild, som ni ser." 1035 01:48:45,227 --> 01:48:50,315 "Hälsa pappa att jag längtar efter er, och krama lilla Jennie." 1036 01:48:50,482 --> 01:48:53,652 "Skriver snart igen. Er Dorrie." 1037 01:48:58,407 --> 01:49:01,535 - Det här postade hon aldrig. - Vadå? 1038 01:49:01,702 --> 01:49:06,081 Hon dog ett par dagar senare. Det här var det sista hon skrev. 1039 01:49:06,248 --> 01:49:11,879 - Det var inte därför jag visade dig det. - Hennes familj fick det aldrig. 1040 01:49:15,758 --> 01:49:18,177 Titta. Vem är hon lik? 1041 01:49:19,344 --> 01:49:21,847 Se på hennes ansikte. 1042 01:49:29,438 --> 01:49:31,106 Det är du. 1043 01:49:33,025 --> 01:49:35,778 Jag kan materialisera dig i en seans. 1044 01:49:40,532 --> 01:49:42,201 Nej, Stan. 1045 01:49:42,367 --> 01:49:46,705 Vi kan köpa en klänning klippa en peruk likadant... 1046 01:49:46,872 --> 01:49:50,375 Han får avbörda sig och förlåta sig själv. 1047 01:49:50,584 --> 01:49:54,546 Vad jag vet är det precis vad en präst gör på söndagen. 1048 01:49:55,756 --> 01:50:01,095 Och det fungerade med Kimball. Det räddade deras äktenskap. 1049 01:50:02,930 --> 01:50:06,475 Jag tror att han verkligen älskade henne. 1050 01:50:07,351 --> 01:50:09,478 Visst ser du det? 1051 01:50:10,771 --> 01:50:15,818 Allt som han har genomlidit... Vi kan ge honom nåt att hoppas på. 1052 01:50:18,362 --> 01:50:19,988 Stäng den. 1053 01:50:28,747 --> 01:50:32,334 - Han vill träffa dig. - Tror jag, det. 1054 01:50:32,501 --> 01:50:35,337 Kom in och ta en kopp kaffe. 1055 01:50:35,546 --> 01:50:37,714 Vill du sitta ute i snön? 1056 01:50:39,383 --> 01:50:41,218 Jag bits inte. 1057 01:50:42,928 --> 01:50:43,929 Grädde? 1058 01:50:45,013 --> 01:50:48,142 - Nej tack. - Det har inte jag heller. 1059 01:50:51,228 --> 01:50:54,773 Jag vet inte varför han bryr sig om dig. 1060 01:50:54,982 --> 01:50:58,986 Du är billig, grabben. Bara en bluff. 1061 01:50:59,194 --> 01:51:03,824 Men en sak ska du veta. Jag bryr mig om honom. 1062 01:51:03,991 --> 01:51:08,412 Jag är skyldig honom mycket. Och om du är smart - 1063 01:51:08,662 --> 01:51:10,914 - borde det skrämma dig. 1064 01:51:15,878 --> 01:51:19,798 Hon säger att ni...ljög för henne. 1065 01:51:21,216 --> 01:51:24,386 Gav henne ett falskt namn, lämnade kroppen... 1066 01:51:25,929 --> 01:51:29,016 - Behåll cirkeln. - Jag vill se henne. Prata med henne. 1067 01:51:29,183 --> 01:51:32,978 - Ha tålamod. - Jag har gett dig en förmögenhet! 1068 01:51:37,733 --> 01:51:42,112 Det är dags att du ger mig nåt annat än skuldkänslor. 1069 01:51:42,279 --> 01:51:49,286 Jag är trött på den här jävla litanian. Jag vet vad jag gjorde, vad fan... 1070 01:51:53,123 --> 01:51:55,042 ...jag gjorde. 1071 01:52:01,882 --> 01:52:05,093 Och vad jag ska göra om det här fortsätter. 1072 01:52:05,260 --> 01:52:08,597 - Vad menas med det? - Det ska du bli varse. 1073 01:52:14,436 --> 01:52:16,021 Öva. 1074 01:52:16,146 --> 01:52:18,857 - Kan du be om uppskov? - Nej. 1075 01:52:18,982 --> 01:52:22,319 - Jag vet inte... - Jag vet. Vi får inte mer tid. 1076 01:52:22,527 --> 01:52:27,574 Sätt på peruken och klänningen. Ligg så där med öppna händer. 1077 01:52:27,783 --> 01:52:29,159 Okej? 1078 01:52:29,284 --> 01:52:33,580 - Vart ska du? - Jag måste förbereda. 1079 01:52:33,747 --> 01:52:35,999 Jag älskar dig. 1080 01:52:56,061 --> 01:52:57,145 Charles? 1081 01:52:58,146 --> 01:53:03,026 Jag har tänkt på vad mr Carlisle sa - 1082 01:53:03,193 --> 01:53:08,031 - om att vi skulle återförenas med Julian. 1083 01:53:08,156 --> 01:53:11,660 - Om du minns. - Det gör jag, älskling. 1084 01:53:31,555 --> 01:53:33,515 Å, Julian... 1085 01:53:34,891 --> 01:53:36,101 Julian. 1086 01:53:42,482 --> 01:53:44,026 Molly? 1087 01:53:55,120 --> 01:54:00,042 Käre Stan. När du läser det här är jag på väg österut. 1088 01:54:02,961 --> 01:54:06,256 Jag tänker inte göra det du vill. Jag kan inte. 1089 01:54:07,215 --> 01:54:13,597 Jag har älskat dig efter bästa förmåga, men inser att det aldrig kommer att räcka. 1090 01:54:18,268 --> 01:54:22,230 Vad du än saknar, är det sannerligen inte mig. 1091 01:54:23,982 --> 01:54:29,780 Det är svårt att acceptera, men även om sanningen svider, behöver jag den. 1092 01:54:30,781 --> 01:54:34,451 En dag kanske även du behöver den. 1093 01:54:34,618 --> 01:54:35,911 Molly. 1094 01:54:57,182 --> 01:54:58,809 Molly. 1095 01:54:59,017 --> 01:55:01,937 - Jag trodde att du hade åkt. - Låt mig vara. 1096 01:55:02,145 --> 01:55:04,606 - Vänta lite... - Låt mig vara. 1097 01:55:04,773 --> 01:55:08,068 - Molly... Vart ska du? - Jag vill inte prata med dig. 1098 01:55:08,235 --> 01:55:11,488 Jag läste ditt brev. Kan vi inte bara prata lite? 1099 01:55:11,655 --> 01:55:16,201 Jaha, du läste det? Bra! Du stinker sprit. Låt mig vara! 1100 01:55:17,828 --> 01:55:21,415 Du kan inte ge dig av nu. Vi är för djupt insyltade. 1101 01:55:21,581 --> 01:55:24,459 Det finns inget "vi". Det var längesen. 1102 01:55:24,584 --> 01:55:31,174 Vänstra med vem du vill, men mig knullar du inte. Det är väl den där stela donnan. 1103 01:55:31,341 --> 01:55:35,846 Du tror väl att hon har klass, men det har hon inte - eller du. 1104 01:55:37,305 --> 01:55:41,476 Jag behövde pumpa henne eftersom du ville att jag skulle sluta med seanserna. 1105 01:55:41,685 --> 01:55:45,021 - Vad sysslar ni med?! - Lägg dig inte i! 1106 01:55:48,608 --> 01:55:52,446 Det är sista gången, jag lovar. Sen blir varje dag julafton. 1107 01:55:52,612 --> 01:55:55,907 Visst. "Hela världen och allt den innehåller"... 1108 01:55:58,952 --> 01:56:04,040 - Jag är rädd, Stan. - Jag med. Varenda dag. 1109 01:56:05,542 --> 01:56:08,253 Jag blir så rädd att jag inte kan andas. 1110 01:56:08,378 --> 01:56:12,799 Men jag kämpar emot. Det är så jag har överlevt. 1111 01:56:16,386 --> 01:56:21,099 Ibland ser man inte att man har gått för långt. Men det ser jag nu. 1112 01:56:26,938 --> 01:56:30,984 Jag har blivit övergiven hela livet. Lämna mig inte. 1113 01:56:36,323 --> 01:56:37,449 Snälla. 1114 01:57:09,064 --> 01:57:11,066 Får jag se din klocka? 1115 01:57:18,281 --> 01:57:23,328 När jag skakat av mig Anderson, tar jag Ezra till bänken vid grinden. 1116 01:57:23,453 --> 01:57:27,374 Klockan åtta, Molly. Prick. 1117 01:57:27,499 --> 01:57:30,794 Du kommer in genom grinden och går 20 steg. 1118 01:57:32,420 --> 01:57:36,466 När han ser dig, får jag honom att gå ner på knä och be. 1119 01:57:36,633 --> 01:57:38,760 Och när han blundar... 1120 01:57:39,970 --> 01:57:42,305 ...smiter du i väg och vi är klara. 1121 01:57:43,390 --> 01:57:44,808 Enkelt. 1122 01:57:45,016 --> 01:57:47,519 - Jag förstår. - Bra. 1123 01:57:48,728 --> 01:57:54,192 Du minns vårt gamla nummer där jag fick ström i kroppen? 1124 01:57:54,359 --> 01:57:56,444 Vet du hur jag stod ut? 1125 01:57:57,571 --> 01:58:02,576 De första gångerna fick jag kramp i musklerna i flera dagar. Det gjorde ont. 1126 01:58:03,535 --> 01:58:09,207 Men jag försökte få mig själv att inte känna det, att bli bedövad. 1127 01:58:11,418 --> 01:58:17,465 Men det kändes tydligt när jag inte orkade mer, när jag hade fått nog. 1128 01:58:21,094 --> 01:58:23,179 Jag har fått nog. 1129 01:58:28,268 --> 01:58:32,147 Jag kommer dit klockan åtta och gör det du behöver. 1130 01:59:10,727 --> 01:59:17,734 Med tanke på det vi ska göra i kväll, kanske vi borde vara ensamma. 1131 01:59:21,905 --> 01:59:26,242 - Kan du gå? - Sir... Är ni säker på det här? 1132 01:59:32,707 --> 01:59:36,044 Ni måste lita på det här. Nu går vi. 1133 01:59:51,518 --> 01:59:55,855 Med tanke på premiärminister Churchills krigslöfte mot Japan - 1134 01:59:56,106 --> 02:00:02,278 - när krig utbrutit mellan Japan och USA, förväntas snart ett brittiskt uttalande. 1135 02:00:06,449 --> 02:00:10,620 Jag klandrar dig inte, det vill jag att du ska veta. 1136 02:00:10,829 --> 02:00:13,581 Men vi ska nog gå in igen. 1137 02:00:13,748 --> 02:00:19,796 Du bad mig att rena min själ från synden. Det har jag inte gjort. 1138 02:00:22,590 --> 02:00:25,844 Gör det nu. Be henne om förlåtelse. 1139 02:00:26,052 --> 02:00:30,849 - Jag har gjort saker ingen vet om. - Berätta för henne nu. Blunda. 1140 02:00:31,015 --> 02:00:33,017 - Jag kan inte. - Lugn. 1141 02:00:33,184 --> 02:00:36,354 - Tvinga mig inte. - Och berätta för henne. 1142 02:00:39,274 --> 02:00:40,400 Dorrie... 1143 02:00:44,487 --> 02:00:45,488 Dorrie... 1144 02:00:46,573 --> 02:00:48,074 Just så. 1145 02:01:00,044 --> 02:01:02,589 Under årens lopp... 1146 02:01:04,299 --> 02:01:07,260 ...har jag skadat många unga kvinnor. 1147 02:01:08,553 --> 02:01:10,722 Jag vet inte varför. 1148 02:01:10,889 --> 02:01:15,935 Jag sökte... Jag sökte dig i dem - 1149 02:01:16,144 --> 02:01:22,150 - eller så försökte jag bli kvitt vreden i min själ... Jag vet inte. 1150 02:01:23,318 --> 02:01:26,696 - Vad gjorde du? - Jag vet inte... 1151 02:01:28,406 --> 02:01:30,992 Jag gjorde illa dem. 1152 02:01:32,827 --> 02:01:34,496 Jag gjorde illa dem. 1153 02:01:39,042 --> 02:01:40,043 Dorrie... 1154 02:01:52,806 --> 02:01:55,433 Herregud, hon är där...! 1155 02:01:56,476 --> 02:01:58,102 Hon är där. 1156 02:02:02,524 --> 02:02:05,652 Här är WWKB Studios i Buffalo. 1157 02:02:05,777 --> 02:02:09,072 Vi avbryter för en nyhetshändelse. 1158 02:02:09,280 --> 02:02:13,868 Domare Charles Kimball och hans fru har avlidit av skottskador - 1159 02:02:14,035 --> 02:02:17,413 - i vad som verkar vara ett utvidgat självmord. 1160 02:02:17,580 --> 02:02:22,293 Ezra, du gjorde det rätta. Nu ska vi knäböja och blunda när vi ber om... 1161 02:02:22,710 --> 02:02:25,630 - Släpp. - Nej, Ezra! 1162 02:02:26,047 --> 02:02:27,382 Dorrie...! 1163 02:02:27,549 --> 02:02:29,050 Stan, jag kan inte... 1164 02:02:29,259 --> 02:02:32,512 Jag kan inte...! Jag kan inte! 1165 02:02:33,054 --> 02:02:34,639 Släpp! 1166 02:02:38,059 --> 02:02:39,269 Dorrie! 1167 02:02:45,400 --> 02:02:46,568 Förlåt. 1168 02:02:49,445 --> 02:02:50,655 Vad...? 1169 02:02:51,990 --> 02:02:55,743 - Vem är du? - Släpp hennes hand. 1170 02:02:57,662 --> 02:02:59,455 Vem... 1171 02:03:02,208 --> 02:03:05,044 - Släpp henne. - Ditt lömska as. 1172 02:03:05,253 --> 02:03:07,380 Ditt as! 1173 02:03:08,464 --> 02:03:11,134 Jag ska krossa dig. 1174 02:03:11,843 --> 02:03:13,761 Dig och den här slynan. 1175 02:03:13,928 --> 02:03:15,013 Anderson! 1176 02:03:15,263 --> 02:03:18,266 Anderson! Anderson! 1177 02:03:19,851 --> 02:03:20,852 Stan... 1178 02:03:20,977 --> 02:03:22,061 Stan! 1179 02:03:34,699 --> 02:03:36,701 Herregud...! 1180 02:03:41,789 --> 02:03:44,334 Gå till bilen. Nu! 1181 02:04:06,689 --> 02:04:07,732 Sir! 1182 02:04:09,192 --> 02:04:11,486 - Flytta in! - Vad gör du? 1183 02:04:20,995 --> 02:04:22,872 Gud! Vad har du gjort?! 1184 02:04:23,081 --> 02:04:26,000 Varför gjorde du så?! Stan! 1185 02:04:47,730 --> 02:04:49,732 Ut ur bilen. 1186 02:05:02,495 --> 02:05:05,456 De kommer att tro att nån stal den. 1187 02:05:05,623 --> 02:05:08,501 Vi kan inte gå tillbaka till hotellet. 1188 02:05:09,711 --> 02:05:11,421 Håll käften. 1189 02:05:14,173 --> 02:05:17,552 - Håll käften. - De försökte döda oss. 1190 02:05:21,139 --> 02:05:22,265 Molly. 1191 02:05:28,980 --> 02:05:30,231 Molly! 1192 02:05:36,821 --> 02:05:40,867 Jag behöver inte dig! Jag behöver inte dig, Molly! 1193 02:05:46,998 --> 02:05:50,293 - Såg nån att du kom hit? - Nej. 1194 02:05:57,925 --> 02:06:00,344 Du tog väl inte taxi? 1195 02:06:00,511 --> 02:06:03,473 Nej, taxichaffisar minns ansikten. Jag gick. 1196 02:06:03,639 --> 02:06:07,769 Hon sumpade det. Fy fan. Jag var så nära! 1197 02:06:13,274 --> 02:06:14,859 Här är alla pengarna. 1198 02:06:16,861 --> 02:06:18,613 Ta dem. 1199 02:06:21,949 --> 02:06:25,953 Du har några timmar på dig. Bli inte panikslagen. 1200 02:06:27,914 --> 02:06:31,125 Nej. Det är bäst att jag ger mig av. 1201 02:06:56,400 --> 02:06:58,945 Jag älskar dig faktiskt, Stan. 1202 02:07:15,837 --> 02:07:17,797 Vad sa du? 1203 02:07:26,597 --> 02:07:28,724 Tog jag i för mycket? 1204 02:07:41,279 --> 02:07:45,783 Patient Stanton Carlisle. Sista terapisessionen. 1205 02:07:45,908 --> 02:07:48,202 Vad håller du på med? 1206 02:07:56,586 --> 02:07:58,087 Bara endollarssedlar... 1207 02:08:01,382 --> 02:08:04,594 - Var är stålarna? - Vad menar ni, mr Carlisle? 1208 02:08:04,760 --> 02:08:09,891 - Pengarna! Du har tagit dem. - Era vanföreställningar är ett symtom. 1209 02:08:10,016 --> 02:08:12,185 Jävla häxa. 1210 02:08:12,351 --> 02:08:16,814 - Jag ska berätta vad vi har gjort. - Gjort vadå? Berätta. 1211 02:08:16,981 --> 02:08:19,150 Vi gjorde det tillsammans. 1212 02:08:19,275 --> 02:08:23,613 Förlåt, mr Carlisle, men har vi träffats utanför min mottagning? 1213 02:08:24,655 --> 02:08:29,785 - Lägg av. Vad håller du på med? - Ni dök bara upp utan att ha bokat tid. 1214 02:08:29,952 --> 02:08:34,040 Jag har gjort mitt yttersta, men ni överför känslor på mig. 1215 02:08:34,207 --> 02:08:36,834 Både som älskarinna och moder. 1216 02:08:36,959 --> 02:08:43,049 Jag har försökt undvika att göra er upprörd, men det har visst misslyckats. 1217 02:08:44,091 --> 02:08:47,178 Symboliken är uppenbar, mr Carlisle. 1218 02:08:48,221 --> 02:08:53,309 Ni har ett mycket speciellt förhållande till äldre män. Som Ezra Grindle. 1219 02:08:54,352 --> 02:08:57,396 Men även den ni säger er ha dödat på tivolit. 1220 02:08:58,648 --> 02:08:59,774 Varför? 1221 02:09:02,318 --> 02:09:04,445 Varför gör du så här? 1222 02:09:06,322 --> 02:09:09,116 Du bryr dig inte ens om pengarna. 1223 02:09:18,292 --> 02:09:20,878 Du är en sån besvikelse. 1224 02:09:22,129 --> 02:09:28,094 Pengarna betyder ingenting för mig. Men de betyder visst allt för dig. 1225 02:09:29,262 --> 02:09:32,265 Du är en sån liten krake. 1226 02:09:33,224 --> 02:09:37,478 Du lurar inte folk, Stan. De lurar sig själva. 1227 02:09:39,146 --> 02:09:41,816 Ser du dig som bättre än andra? 1228 02:09:42,984 --> 02:09:46,821 Du är bara en bondlurk med snyggt garnityr. 1229 02:09:48,155 --> 02:09:51,909 Trodde du att du kunde blåsa mig? 1230 02:09:52,034 --> 02:09:54,328 Du är så blind. 1231 02:09:56,080 --> 02:09:59,166 Du kan inte tyda signalerna. 1232 02:09:59,292 --> 02:10:02,211 Märkte du inte att min handväska var tung? 1233 02:10:07,925 --> 02:10:10,803 Är jag mäktig nog för dig nu? 1234 02:10:25,151 --> 02:10:27,778 Ja, vakten. Jag behöver hjälp. 1235 02:10:27,987 --> 02:10:31,615 Det är en man här, en av mina patienter. Skynda er! 1236 02:10:46,297 --> 02:10:49,550 Kämpa, Stan. Tror du att du kan kväva mig? 1237 02:11:10,363 --> 02:11:12,490 Hur gick det, doktorn? 1238 02:11:14,200 --> 02:11:15,576 Jag överlever. 1239 02:12:29,233 --> 02:12:30,526 Jag måste köra. 1240 02:12:39,702 --> 02:12:41,454 Okej, stäng! 1241 02:13:20,993 --> 02:13:25,706 Jag har alltid hatat dig. 1242 02:15:43,761 --> 02:15:47,264 Du där. Inget mer snyltande. 1243 02:15:48,599 --> 02:15:54,021 Betala för dig eller stick härifrån. 1244 02:16:39,566 --> 02:16:43,904 DEN VÄRLDSBERÖMDA AMBERSON-KARNEVALEN 1245 02:17:18,897 --> 02:17:21,984 Ja? Fram med det, jag är upptagen. 1246 02:17:25,571 --> 02:17:30,617 Gillar du den där? Jag köpte den från ett tivoli som konkat. 1247 02:17:30,743 --> 02:17:32,995 Radion med. 1248 02:17:36,081 --> 02:17:40,878 Han blev sin mors död när hon födde honom. Enok. 1249 02:17:41,044 --> 02:17:43,839 Det var en bra vinkling. 1250 02:17:44,506 --> 02:17:45,507 Enok... 1251 02:17:49,470 --> 02:17:50,888 Så vad behöver du? 1252 02:17:55,225 --> 02:18:00,647 Jag ber om ursäkt för mitt utseende. Jag har haft vissa svårigheter. 1253 02:18:00,814 --> 02:18:06,236 Men jag har ett nummer som jag vet skulle vara värdefullt för er. 1254 02:18:06,361 --> 02:18:11,074 - Så du är i branschen? - Ett fint tankeläsningsnummer i två år. 1255 02:18:11,784 --> 02:18:14,828 Två utsålda föreställningar om dagen. 1256 02:18:14,995 --> 02:18:17,039 - Tankeläsning... - Ja, sir. 1257 02:18:17,498 --> 02:18:20,626 Tyvärr, det är ingenting för oss. 1258 02:18:20,751 --> 02:18:22,961 Jag kan ge ett litet smakprov. 1259 02:18:23,170 --> 02:18:27,341 Herrejesus, du luktar intorkat piss. 1260 02:18:27,508 --> 02:18:30,469 Jag anställer inga fyllon. Stick. 1261 02:18:31,345 --> 02:18:32,638 Schas. 1262 02:18:37,726 --> 02:18:40,938 Herregud... Vänta lite. 1263 02:18:44,983 --> 02:18:48,695 Oss kollegor emellan... Vi tar en sup. 1264 02:18:59,581 --> 02:19:03,585 Jag gillar inte tankeläsning. Det känns mossigt. 1265 02:19:04,503 --> 02:19:09,049 Man måste erbjuda nåt nytt numera. Nåt sensationellt. 1266 02:19:15,055 --> 02:19:17,140 Jag fick just en idé. 1267 02:19:18,225 --> 02:19:22,521 Jag har ett litet påhugg som du kan försöka dig på. 1268 02:19:22,688 --> 02:19:26,608 Det är ingen stor grej och jag vill inte pressa dig, men det är ett jobb. 1269 02:19:26,733 --> 02:19:29,403 Du får kaffe och bröd. 1270 02:19:29,570 --> 02:19:33,031 En torr sovplats, en och annan sup. 1271 02:19:33,240 --> 02:19:36,243 - Vad sägs? - Ja, sir! 1272 02:19:37,327 --> 02:19:40,372 Det är inte mycket, men det ändå ett jobb. 1273 02:19:44,251 --> 02:19:46,795 Men det är bara tillfälligt, förstås. 1274 02:19:48,422 --> 02:19:51,550 Bara tills vi hittar en riktig spasse. 1275 02:19:53,886 --> 02:19:56,263 Vet du vad en spasse är? 1276 02:20:00,100 --> 02:20:02,436 Vad sägs? 1277 02:20:02,644 --> 02:20:05,105 Skulle du kunna klara det? 1278 02:20:10,694 --> 02:20:12,779 Hör nu här... 1279 02:20:25,834 --> 02:20:29,087 Jag är som klippt och skuren för det. 1280 02:30:03,745 --> 02:30:05,747 Översättning: Niklas Hellgren Svensk Medietext