1
00:00:50,358 --> 00:00:55,486
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
İyi seyirler dileriz.
2
00:02:37,131 --> 00:02:40,468
Pekâlâ millet. Son durak. Yolun sonu.
3
00:02:40,552 --> 00:02:43,930
Eşyalarınızı alın ve otobüsten inin.
Teşekkürler.
4
00:03:07,287 --> 00:03:09,706
Hoş geldiniz bayanlar ve baylar!
5
00:03:09,789 --> 00:03:14,586
Karşınızda dünyanın en büyük karnavalı!
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,089
Her yaştan insanın eğlenebileceği
tüyler ürpertici etkinlikler!
7
00:03:18,172 --> 00:03:20,049
Gelin! Gelin, gelin!
8
00:03:22,385 --> 00:03:25,096
Karşınızda Doğu'dan gelen güzellikler.
9
00:03:25,179 --> 00:03:31,019
Eğitim ve zevkiniz için yasak danslarını
yeniden canlandırıyorlar.
10
00:03:33,146 --> 00:03:35,857
Şans oyunları, kabiliyet oyunları!
11
00:03:35,940 --> 00:03:39,110
Bak, sana ne aldım. Çikolata.
12
00:03:39,193 --> 00:03:41,571
Hazır mısın? Sandviçleri aldık.
13
00:03:45,617 --> 00:03:49,662
Bu yüce tuhaflığa tanık olmak
için son şansınız.
14
00:03:49,746 --> 00:03:53,791
Ancak sizden bu gösterinin sadece
bilim ve eğitim için...
15
00:03:53,875 --> 00:03:59,130
...sunulduğunu unutmamanızı
rica etmek durumundayım.
16
00:03:59,213 --> 00:04:05,637
Nerelerden geldi? Hayvan mı, insan mı?
Gelin içeri. Gelin de öğrenin.
17
00:04:08,640 --> 00:04:13,770
Bu yaratığı Avrupa ve
Amerika'nın önde gelen...
18
00:04:13,853 --> 00:04:19,108
...bilim insanları incelemiş ve
bir insan olduğunu ilan etmişlerdir.
19
00:04:19,192 --> 00:04:21,611
Su götürmez bir şekilde insan.
20
00:04:27,408 --> 00:04:30,003
Yiyecek ve içecek olmadan
haftalarca dayanabilir...
21
00:04:30,086 --> 00:04:32,455
...ve yaşamak için tek ihtiyacı
nefes almaktır.
22
00:04:32,538 --> 00:04:37,710
Şanslısınız ki, bu gece onu son kez
besleyeceğiz. Tatlım.
23
00:04:40,171 --> 00:04:43,257
Bu sergi için az bir miktar
ek ücret alacağız...
24
00:04:43,341 --> 00:04:46,844
...ama bir dolar da 50 sent değil,
sadece çeyreklik.
25
00:04:46,928 --> 00:04:50,056
Bir doların dörtte birine onun
yemek yemesini izleyeceksiniz.
26
00:04:51,099 --> 00:04:55,144
Sürüngen ve kuş kanı emerken
göreceksiniz.
27
00:04:55,228 --> 00:04:59,607
Adeta annesinin sütünü
içen bir bebek misali.
28
00:05:22,405 --> 00:05:24,832
Isır! Hadi!
29
00:05:30,722 --> 00:05:31,723
Hayır...
30
00:05:52,827 --> 00:05:55,747
Çeyrek dolar, pamuk eller cebe.
31
00:05:58,791 --> 00:06:01,753
25 sent. Dökülün.
32
00:06:09,635 --> 00:06:12,388
Gelin ve ödülünüzü alın!
33
00:06:12,472 --> 00:06:13,848
Birader.
34
00:06:13,931 --> 00:06:15,433
Buraya girmek yasak.
35
00:06:16,100 --> 00:06:17,477
Sen.
36
00:06:17,560 --> 00:06:19,812
Sen duraktaki angutsun.
37
00:06:19,896 --> 00:06:21,989
Beni buraya kadar takip ettin, değil mi?
38
00:06:22,482 --> 00:06:24,776
- Sebep?
- Olayın nedir dostum?
39
00:06:26,069 --> 00:06:28,613
Düzgün biri misin? İş mi lazım?
40
00:06:29,989 --> 00:06:33,192
- Boş gezenin boş kalfası.
- Binbaşı. Binbaşı, izin ver.
41
00:06:35,119 --> 00:06:36,913
Fırtına yaklaşıyor.
42
00:06:36,996 --> 00:06:40,792
Hemen malzemeleri yüklemem lazım.
Birkaç adam eksiğim. Zor iş.
43
00:06:40,875 --> 00:06:44,220
Bir dolar alıp yoluna bakacaksın.
Kalıp otlanmak yok. Anlaştık mı?
44
00:06:49,502 --> 00:06:51,870
Buraya getir!
45
00:07:09,862 --> 00:07:13,449
Pekâlâ beyler. Üç dediğimde.
46
00:07:13,533 --> 00:07:14,826
Hazır.
47
00:07:14,909 --> 00:07:18,329
Bir, iki, üç.
48
00:07:19,205 --> 00:07:20,248
İndir.
49
00:07:20,331 --> 00:07:24,043
Direği indir! Direği indir!
50
00:07:56,742 --> 00:07:58,819
Saymana yardımcı olayım mı Rockefeller?
51
00:08:00,288 --> 00:08:01,747
Bir dolar kazanmıştın.
52
00:08:01,831 --> 00:08:04,584
Ucube gösterisinin ücretini düştüm.
53
00:08:04,667 --> 00:08:07,536
Aynen öyle. Gözümden kaçamadın angut.
54
00:08:12,466 --> 00:08:14,844
Hop! Dur!
55
00:08:14,927 --> 00:08:17,221
Radyo için beş dolar veririm.
56
00:08:19,182 --> 00:08:22,101
Ne diyeceğim. 30 kilometre mesafede...
57
00:08:22,185 --> 00:08:24,604
...bir karnavala daha katılacağız.
58
00:08:24,687 --> 00:08:29,567
Beşliğin burada. Oraya varınca
bir de sıcak yemek vereceğim.
59
00:09:27,959 --> 00:09:31,629
Hadi gençler. Yardım lazım. Marş marş.
60
00:09:32,797 --> 00:09:35,633
Sen! Radyocu, buraya gel.
61
00:09:40,304 --> 00:09:41,764
Ucube kaçtı.
62
00:09:41,847 --> 00:09:44,600
Onu görürsen tek başına
yakalamaya kalkma.
63
00:09:44,684 --> 00:09:45,935
Bulalım şu puştu.
64
00:09:48,646 --> 00:09:50,523
Kamyonetin altına bak!
65
00:09:50,606 --> 00:09:53,567
Hayır, sen git! Eğlence evine!
66
00:09:55,653 --> 00:09:56,654
Çabuk!
67
00:10:02,143 --> 00:10:03,536
Kapıyı açayım.
68
00:10:11,794 --> 00:10:12,837
Sen buraya gir.
69
00:10:12,920 --> 00:10:16,716
Onu görürsen zorla dışarı çıkar.
Öbür tarafta görüşürüz.
70
00:10:35,216 --> 00:10:38,395
AYNADA KENDİNE BAK
GÜNAHKÂR
71
00:11:19,236 --> 00:11:21,530
Ahbap, herkes seni arıyor.
72
00:11:25,242 --> 00:11:28,204
Düdüğü çalmayacağım.
Bana zararın dokunmadı.
73
00:11:29,914 --> 00:11:31,248
Çıksana dışarı.
74
00:11:34,043 --> 00:11:35,786
Hadi, sana zarar vermeyeceğim.
75
00:11:42,760 --> 00:11:45,638
Ben böyle değilim... Ben böyle değilim.
76
00:11:51,685 --> 00:11:52,686
Sakin.
77
00:11:53,104 --> 00:11:54,355
Sakin.
78
00:11:59,318 --> 00:12:00,377
Hop!
79
00:12:00,861 --> 00:12:02,488
Hop dedim!
80
00:12:02,571 --> 00:12:05,616
Öldüreceksin herifi.
Tanrı aşkına evlât!
81
00:12:11,163 --> 00:12:13,082
Tanrım, öldü mü?
82
00:12:13,165 --> 00:12:15,835
Burada sivil polis istemiyorum Clem.
Çıkar şunu.
83
00:12:16,544 --> 00:12:19,964
Arkaya. Arkadaki kafese.
84
00:12:20,047 --> 00:12:21,132
Of.
85
00:12:24,552 --> 00:12:25,553
Tanrım.
86
00:12:30,599 --> 00:12:32,601
Çık, çık! Hadi, hadi, hadi.
87
00:12:33,769 --> 00:12:35,521
Geri!
88
00:12:35,604 --> 00:12:38,149
Geri, geri, geri!
89
00:12:38,232 --> 00:12:44,113
Yaklaşın ve evrenin açıklanamayan
gizemlerinden birine tanık olun.
90
00:12:44,196 --> 00:12:46,615
İnsan mı yoksa hayvan mı?
91
00:12:48,826 --> 00:12:50,786
Ben böyle değilim...
92
00:12:54,123 --> 00:12:58,461
Millet sırf hallerine şükretmek için
iyi paralar ödeyecek.
93
00:12:58,544 --> 00:13:01,505
Bu puşta tepeden bakacak...
94
00:13:01,589 --> 00:13:03,941
...ve tavuk kıkırdağı yemesini
izleyecekler.
95
00:13:05,342 --> 00:13:06,510
Başın nasıl?
96
00:13:09,263 --> 00:13:10,347
Dön.
97
00:13:15,311 --> 00:13:21,400
Şuradaki kavanozların arkasında
bir minder olacak.
98
00:13:21,484 --> 00:13:23,110
Bu akşam orada yatabilirsin.
99
00:13:24,278 --> 00:13:25,654
Yağmurda dışarı çıkmazsın.
100
00:13:31,452 --> 00:13:33,787
Devam et. Köşeyi dönünce.
101
00:13:41,712 --> 00:13:45,132
Sürekli bir iş ister misin delikanlı?
102
00:13:47,051 --> 00:13:49,428
Buradakiler...
103
00:13:49,512 --> 00:13:53,265
...kim olduğunla, ne yaptığınla ilgilenmez.
104
00:14:34,265 --> 00:14:35,366
Selam.
105
00:14:47,903 --> 00:14:49,563
Evet.
106
00:15:31,572 --> 00:15:32,573
Günaydın.
107
00:15:33,824 --> 00:15:34,867
Günaydın.
108
00:15:36,660 --> 00:15:39,413
- Küvetiniz var mı?
- Olmaz olur mu?
109
00:15:41,206 --> 00:15:43,325
Dün gece geldim. Ben de dedim ki...
110
00:15:45,628 --> 00:15:48,255
Demez olur musun?
111
00:15:48,339 --> 00:15:52,009
Kullanım ücreti 10 sent.
Yanında bir kalıp sabun...
112
00:15:52,092 --> 00:15:54,553
...ve sıcak su alacaksın.
113
00:15:58,599 --> 00:15:59,850
Kapı açık mı kalsın?
114
00:15:59,933 --> 00:16:02,811
Elbette. Ama 10 senti masanın
üstüne koymayı unutma.
115
00:16:05,689 --> 00:16:09,568
Uyandırdım, kusura bakma balım.
Adam duş alacak da.
116
00:16:11,737 --> 00:16:13,906
Kasabaya gidecektim ben de.
117
00:16:15,032 --> 00:16:16,742
Günaydın.
118
00:16:16,825 --> 00:16:21,347
- Kahvaltı bakacağım.
- Canım, kesin kahvaltı olsun ama.
119
00:16:21,430 --> 00:16:24,124
Bana söz ver, merdiven altı
bir tekele gitmeyeceksin.
120
00:16:24,208 --> 00:16:26,426
Kartlardan anlar mısın?
121
00:16:27,795 --> 00:16:30,839
Tarot. Fena kuvvetlidir.
122
00:16:35,511 --> 00:16:38,389
Zeena falına bakar belki.
123
00:16:38,472 --> 00:16:41,809
Şanslıysan tabii. Banyodan sonra.
124
00:16:47,147 --> 00:16:50,359
Eşyalarını çıkarıp şuradaki
sandalyeye bırakabilirsin.
125
00:16:50,442 --> 00:16:53,612
Benedict usulü yumurta,
kruvasan...
126
00:16:53,696 --> 00:16:58,409
...portakal suyu ve
sütlü kahve alacağım.
127
00:16:59,159 --> 00:17:01,203
Hoşça kal canım.
128
00:17:07,334 --> 00:17:08,919
Clem'e yardımcı olacağım.
129
00:17:10,212 --> 00:17:11,213
Clem demek?
130
00:17:14,216 --> 00:17:17,594
Bana gözcülük edebilirsin istersen.
Seyirciyi idare edersin.
131
00:17:17,678 --> 00:17:20,389
- Akıl okuma gösterimiz var.
- Ben ne yapacağım?
132
00:17:20,472 --> 00:17:22,975
Önemli bir şey değil.
Karnaval dili şarkı gibidir.
133
00:17:23,058 --> 00:17:27,521
Güneyliler bizi Güneyli,
Batılılar da Batılı sanır.
134
00:17:28,564 --> 00:17:30,649
Hoş bir aksanın var.
135
00:17:30,733 --> 00:17:33,235
Pratik yapmalısın. Oranın
ağzını konuşmalısın.
136
00:17:33,318 --> 00:17:36,155
Ağırdan konuşuyorsun ama
hızlı davranıyorsun.
137
00:17:39,908 --> 00:17:42,411
Benim tablacılığımı yapabilirsin.
138
00:17:42,494 --> 00:17:46,832
Boş vaktinde de Pete sana
bir iki numara gösterebilir.
139
00:17:46,915 --> 00:17:49,877
Gayet iyi olacaksın canım. Fiyakan var.
140
00:17:54,006 --> 00:17:55,549
Nedir o?
141
00:17:56,258 --> 00:17:57,259
İşte...
142
00:17:58,260 --> 00:18:00,179
Göze hoş geliyorsun canım.
143
00:18:07,528 --> 00:18:08,979
Yere bakan yürek yakansın ha?
144
00:18:09,062 --> 00:18:11,356
- Hayır hanımefendi, değilim.
- Öylesin, öyle.
145
00:18:11,440 --> 00:18:13,241
Bal gibi de öyle. Cepte görüyorsun.
146
00:18:14,985 --> 00:18:16,403
Cepte görenler...
147
00:18:19,490 --> 00:18:21,450
...beni çok kötü yapıyor.
148
00:18:25,954 --> 00:18:27,539
Amma flörtözmüşsün.
149
00:18:31,084 --> 00:18:32,836
- Gideyim iyisi mi.
- Evet.
150
00:18:34,379 --> 00:18:37,216
Kaçmaya çalışırsın tabii şapşal.
151
00:19:05,577 --> 00:19:09,039
Yerime bak. Dizlerim yalama oldu.
152
00:19:09,122 --> 00:19:10,999
Dizlerinde sorun çıkmasa olmaz.
153
00:19:11,834 --> 00:19:13,502
Ben Binbaşı'yım!
154
00:19:13,585 --> 00:19:15,504
Bilinen en küçük adam...
155
00:19:15,587 --> 00:19:20,092
...Doğu'nun gizli tekniği olan
nami-jitsu ustası.
156
00:19:20,175 --> 00:19:25,681
20 dolara bahse varım, siz hödüklerin
güreşte eline veririm.
157
00:19:25,764 --> 00:19:28,058
Çekinmeyin millet. Sorusu olan varsa...
158
00:19:28,141 --> 00:19:31,770
...Carlisle Bey kart ve zarflarınızı
toplayacak.
159
00:19:31,854 --> 00:19:36,149
Sorularınızı ve isminizi zarfın içindeki
bir karta yazmayı unutmayın.
160
00:19:36,233 --> 00:19:38,819
- Kopya çekmeyelim.
- Teşekkürler.
161
00:19:38,902 --> 00:19:42,614
- Uslu durursak sorun çıkmaz.
- Hepimizin beş duyusu vardır.
162
00:19:42,698 --> 00:19:44,833
- Molly Hanım, sorunuz var mı?
- Yok.
163
00:19:44,917 --> 00:19:47,160
- Hepimiz duyuyor...
- O zaman cevap da yok.
164
00:19:47,244 --> 00:19:49,488
...görüyor, dokunuyor,
kokluyor ve tadıyoruz.
165
00:19:49,571 --> 00:19:52,541
Ancak bana altıncı bir duyu bahşedildi.
166
00:19:52,624 --> 00:19:56,545
Esir ile aramda bir bakıma
doğal bir bağlantı mevcut.
167
00:19:58,422 --> 00:20:01,258
Zarflar için teşekkürler Carlisle Bey.
168
00:20:04,495 --> 00:20:06,763
Kaderinizi ya da perdelerinizin
rengini seçin.
169
00:20:06,847 --> 00:20:09,308
Zeena kalabalığa iyi gaz veriyor Pete.
170
00:20:09,391 --> 00:20:13,145
Sarhoş musun? Uyan Pete.
Pete, Zeena sahnede.
171
00:20:13,228 --> 00:20:14,855
İlk kartı ben okurum.
172
00:20:16,773 --> 00:20:19,651
Aşağı bakması çok sürmez.
Abigail. Yaz hadi.
173
00:20:19,735 --> 00:20:21,153
- Tebeşir nerede?
- Burada.
174
00:20:21,236 --> 00:20:23,864
İnsanlar ruhlardan yardım alıp
almadığımı soruyor.
175
00:20:23,947 --> 00:20:28,619
Millet, ruhen bana yardımcı olan
tek şey bu şişenin içinde.
176
00:20:30,579 --> 00:20:33,624
Alkollü içki.
177
00:20:33,707 --> 00:20:36,501
Annesi için endişeleniyormuş.
Şimdi aşağı bakar.
178
00:20:36,585 --> 00:20:40,130
- Sonraki bütün kartları da yaz.
Anlaşıldı mı? - Anladım.
179
00:20:49,139 --> 00:20:52,517
Sorular artık esirin içinde.
180
00:20:52,601 --> 00:20:56,063
Sorulara elimi sürmedim
ve onları okumadım.
181
00:20:56,146 --> 00:20:58,732
Gerek yok çünkü hemen
izlenimi alıyorum.
182
00:20:58,815 --> 00:21:00,108
Al bakalım Zeenie.
183
00:21:00,308 --> 00:21:02,208
ABIGAIL, ENDİŞELİ, ANNE, $
184
00:21:02,444 --> 00:21:03,528
Bir kadın görüyorum.
185
00:21:04,529 --> 00:21:05,948
Annesi için endişeli.
186
00:21:07,157 --> 00:21:09,785
"Annem iyi olacak mı?"
187
00:21:09,868 --> 00:21:11,119
Pete kafayı bulmuş.
188
00:21:12,788 --> 00:21:15,332
- Ben giderim.
- Bir harf görüyorum.
189
00:21:15,916 --> 00:21:18,835
- Evet. "A" harfi.
- Benim o.
190
00:21:22,005 --> 00:21:24,216
Abigail? İsmin bu mu canım?
191
00:21:27,594 --> 00:21:29,846
Annen hayatı boyunca çok çalışmış...
192
00:21:29,930 --> 00:21:31,640
- Molly.
- Hangi zarf Pete?
193
00:21:31,723 --> 00:21:33,225
- Bilmiyorum ki.
- Bu mu?
194
00:21:34,101 --> 00:21:35,978
Hatırlamıyorum.
195
00:21:36,645 --> 00:21:37,771
Üzgünüm Molly.
196
00:21:37,854 --> 00:21:39,996
Şimdi sıradaki soruyu
okumaya çalışacağım.
197
00:21:40,983 --> 00:21:43,443
Madam Zeena. Anlatmaya devam edin.
198
00:21:44,261 --> 00:21:45,278
Ne olursunuz.
199
00:21:45,362 --> 00:21:48,777
- Anlatın Madam Zeena. Olursa tabii.
- Anlatın. - Hadi.
200
00:21:49,491 --> 00:21:54,913
Birkaç erkek ya da kız kardeşin
var, öyle değil mi?
201
00:21:54,997 --> 00:21:58,250
Hayır, yok hanımefendi.
Tek kız kardeşim var.
202
00:21:59,543 --> 00:22:01,336
Ağabeyim vefat etti.
203
00:22:04,715 --> 00:22:06,008
İşte.
204
00:22:07,134 --> 00:22:10,012
Ama onu görüyorum.
Beni yanıltan buydu.
205
00:22:10,095 --> 00:22:13,557
Ağabeyin şu anda burada.
206
00:22:14,725 --> 00:22:17,102
Eli omzunda.
207
00:22:21,815 --> 00:22:22,983
Hissediyor musun?
208
00:22:25,485 --> 00:22:27,279
Evet.
209
00:22:27,362 --> 00:22:29,573
Evet, bir şey hissettim.
210
00:22:29,656 --> 00:22:31,158
Elini hissettim.
211
00:22:32,492 --> 00:22:34,327
Aman Tanrım. Harry!
212
00:22:54,681 --> 00:22:56,683
İyi misin?
213
00:22:56,767 --> 00:22:59,644
Zavallı kadın, daha fazla
anlatmamı istedi.
214
00:22:59,728 --> 00:23:01,938
İster tabii.
215
00:23:02,022 --> 00:23:03,857
- Ne anlattın?
- Gerçeği.
216
00:23:03,940 --> 00:23:06,943
Tüyo gelmeyince kalabalığı
yatıştırmak için numara yaptım.
217
00:23:07,027 --> 00:23:08,320
Alt tarafı bir numaraydı.
218
00:23:09,237 --> 00:23:12,741
- Canımı acıttı.
- Güzel. İyi yapmışsın.
219
00:23:12,824 --> 00:23:17,871
- Kadına bir tılsım verdim.
- Tüyoyu kaçırdığım için üzgünüm.
220
00:23:17,954 --> 00:23:20,749
Neden anlatmaya devam etmediğini
anlamıyorum.
221
00:23:20,832 --> 00:23:23,126
Asla hayalet gösterisi yapma.
222
00:23:23,210 --> 00:23:27,547
- Hayalet gösterisinden hayır gelmez.
- Ona umut vermek kötü mü olurdu?
223
00:23:27,631 --> 00:23:29,858
Yalansa umut değildir Stan.
224
00:23:32,302 --> 00:23:34,805
Madem öyle, o kartlar ne?
225
00:23:34,888 --> 00:23:37,724
- Tarot?
- İkisi aynı şey değil canım.
226
00:23:37,808 --> 00:23:41,144
Kendim ve Pete için bile
açılış yapıyorum.
227
00:23:41,228 --> 00:23:43,772
Her zaman bir tür cevap alıyorsun.
228
00:23:43,855 --> 00:23:46,066
Kartları senin için Paris'ten almıştım.
229
00:23:48,443 --> 00:23:49,986
Ritz'te kalmıştık.
230
00:23:50,070 --> 00:23:55,325
Dört hafta uzatmıştık. Küçük farem.
231
00:23:57,577 --> 00:24:00,997
Kalıp ifadelerin çoğunu
o turnede yazdım.
232
00:24:01,081 --> 00:24:04,543
Oyunu orada tamamladık.
Değil mi George?
233
00:24:04,626 --> 00:24:06,244
Hâlâ yapabiliyor musun?
234
00:24:16,054 --> 00:24:17,430
Peki madem.
235
00:24:19,850 --> 00:24:21,852
Stan...
236
00:24:21,935 --> 00:24:25,522
...Zeena'ya bir eşya var. Ne olursa.
237
00:24:34,239 --> 00:24:38,368
Lütfen elimdeki bu nesneye
odaklanın Profesör.
238
00:24:43,331 --> 00:24:44,833
Ne söyleyebilirsiniz?
239
00:24:45,834 --> 00:24:48,378
Kol saati. Deri kayışlı.
240
00:24:49,171 --> 00:24:51,631
Pirinçten, altından değil.
241
00:24:53,008 --> 00:24:56,094
Eski ve yıpranmış.
242
00:24:58,597 --> 00:25:00,432
Ama anlam yüklü.
243
00:25:01,600 --> 00:25:04,853
Aslen sahibi sen değilsin, değil mi?
244
00:25:04,936 --> 00:25:06,813
Saati aldığın...
245
00:25:08,899 --> 00:25:11,276
Çaldın, değil mi?
246
00:25:11,359 --> 00:25:15,155
İhtiyar bir adam görüyorum.
247
00:25:15,238 --> 00:25:18,450
Ah, oğlan ondan nefret ediyor.
248
00:25:18,533 --> 00:25:23,371
Ah, oğlan sevilmek isterdi
ama o adamdan nefret ediyor.
249
00:25:29,669 --> 00:25:30,837
Ölüm.
250
00:25:32,047 --> 00:25:34,299
Ölüm ve ölüm dileği.
251
00:25:39,387 --> 00:25:40,764
O saati çok severdi.
252
00:25:40,847 --> 00:25:42,891
Övünç kaynağıydı babamın.
253
00:25:44,643 --> 00:25:46,102
Öyle miydi?
254
00:25:50,273 --> 00:25:53,068
Hayır, hayır, hayır.
Bu kadar. Bu kadar.
255
00:25:54,236 --> 00:25:55,445
Bu kadar.
256
00:26:14,506 --> 00:26:17,050
Hepsi... Hepsi orada.
257
00:26:28,311 --> 00:26:29,729
Bak şimdi.
258
00:26:30,772 --> 00:26:32,649
Her kelimeye atanmış bir sayı var.
259
00:26:32,732 --> 00:26:35,068
O sayı da farklı bir kelimeye gidiyor.
260
00:26:35,819 --> 00:26:37,237
Babum!
261
00:26:37,320 --> 00:26:39,531
Zeena bana kelimeleri söylüyor.
262
00:26:39,614 --> 00:26:44,536
"Lütfen elimdeki bu nesneye
odaklanın Profesör."
263
00:26:44,619 --> 00:26:47,205
"Lütfen" ve "nesne": 21.
264
00:26:47,289 --> 00:26:51,835
"Odaklan"a yapılan vurgu eskimiş
ve yıpranmış demek.
265
00:26:51,918 --> 00:26:53,086
Ucuz yani.
266
00:26:53,169 --> 00:26:54,170
Babum.
267
00:26:57,090 --> 00:26:58,166
Fakat...
268
00:27:00,552 --> 00:27:02,554
...hedefini okumayı öğrenmelisin.
269
00:27:03,596 --> 00:27:06,933
Nasıl hareket ediyor,
konuşuyor, giyiniyor.
270
00:27:08,727 --> 00:27:11,813
İnsanlar sana kendilerini tanıtmak
için gayretle çabalar.
271
00:27:11,896 --> 00:27:15,358
- Görülmek için can atarlar.
- Doğru söze ne hacet?
272
00:27:17,652 --> 00:27:20,179
İyi hoş da, oltaya geldiklerini
nereden anlıyorsun?
273
00:27:20,780 --> 00:27:23,366
- Duruyorsun.
- Aynen öyle.
274
00:27:24,576 --> 00:27:26,036
Biraz bekliyorsun.
275
00:27:29,247 --> 00:27:32,959
"İzin verir misiniz? Bir bardak
su içmem lazım da."
276
00:27:33,043 --> 00:27:34,836
Ya da bayılıyorsun.
277
00:27:34,919 --> 00:27:37,213
Uğraş seni zayıflatıyor.
278
00:27:39,966 --> 00:27:41,718
Babamı nereden bildin peki?
279
00:27:42,552 --> 00:27:44,596
O yaygın bir tespitti.
280
00:27:44,679 --> 00:27:48,058
Muğlak bir cevap. Herkesle
uyumlu olan bir kalıp.
281
00:27:50,101 --> 00:27:53,688
"Tutumlu ama cömert, mahremiyetli
ama dost canlısı."
282
00:27:53,772 --> 00:27:55,440
Ve sen...
283
00:27:56,274 --> 00:27:59,694
"Ondan nefret ediyordun
ama onu seviyordun da."
284
00:27:59,778 --> 00:28:02,197
Herkes bir sorun yaşamıştır.
285
00:28:03,239 --> 00:28:05,283
Nefret ettikleri biri vardır.
286
00:28:07,077 --> 00:28:09,537
Geçmişin bir gölgesi.
287
00:28:14,376 --> 00:28:17,128
Çoğu zaman bir oğlanın derdi
babasıdır.
288
00:28:18,838 --> 00:28:24,761
Hedefin yaşlıysa yakın geçmişte
birini kaybettiğini söylersin.
289
00:28:24,844 --> 00:28:26,179
Ama gençse...
290
00:28:26,262 --> 00:28:27,389
...sorun babadır.
291
00:28:28,056 --> 00:28:29,924
Her zaman bir baba sorunu vardır.
292
00:28:36,815 --> 00:28:38,024
Şimdi...
293
00:28:39,234 --> 00:28:41,444
...bunu Clem'e götüreceğim.
294
00:28:43,113 --> 00:28:44,906
Bugün iyi geçti.
295
00:28:46,199 --> 00:28:47,200
Harika bir gündü.
296
00:28:57,627 --> 00:28:59,629
Ah canım Pete'm.
297
00:29:01,464 --> 00:29:03,591
Kalbimi kırıyor.
298
00:29:06,594 --> 00:29:09,722
Hayır, hayır, hayır. Sana
daha fazla içki yok Pete.
299
00:29:09,806 --> 00:29:13,393
- Zeena'ya sözüm var.
- Zeena'nın haberi olmayacak Clem.
300
00:29:13,476 --> 00:29:15,019
Tek şişe alt tarafı.
301
00:29:15,103 --> 00:29:17,689
Pekâlâ. Bu son.
302
00:29:18,440 --> 00:29:21,609
- Git hadi.
- Yaşa Clem. Yaşa.
303
00:29:37,292 --> 00:29:40,003
Bunlar küçük meleklerim.
304
00:29:40,086 --> 00:29:42,213
Şuraya bırak. Yeri burası.
305
00:29:43,089 --> 00:29:44,507
Yok.
306
00:29:44,591 --> 00:29:47,260
Öbür tarafa çevir, utangaçtır.
307
00:29:47,343 --> 00:29:50,763
Güzelliklerim taptaze kalmalı.
308
00:29:50,847 --> 00:29:56,394
"Hepimizi dünyaya getiren aynı arzu
ve tehdidin sebep olduğu...
309
00:29:56,478 --> 00:29:59,856
...ancak anne karnında bir terslik
yaşayan mahluklar.
310
00:29:59,939 --> 00:30:03,443
Yaşamaya elverişsizler."
311
00:30:03,526 --> 00:30:08,781
Çoğu doğum esnasında ölüyor.
Hatta anne karnında.
312
00:30:11,951 --> 00:30:14,829
İşte bu nadir bir parça.
313
00:30:23,671 --> 00:30:25,089
Enok.
314
00:30:26,466 --> 00:30:29,177
İsmini İncil'den aldım.
315
00:30:29,260 --> 00:30:32,138
Küçük puşt doğarken
annesini öldürmüş.
316
00:30:32,222 --> 00:30:36,476
Birkaç gün çırpınıp
buzağı gibi bağırmış.
317
00:30:36,559 --> 00:30:39,312
Portrelerdeki gibi gözü
seni takip ediyor.
318
00:30:42,106 --> 00:30:44,526
Kırmızı kutuda metil alkol var.
319
00:30:44,609 --> 00:30:48,655
Kavanozlamak için iyi, içmek için kötü.
Zehir. Hakiki zehir.
320
00:30:49,989 --> 00:30:51,157
Mavi kutuda...
321
00:30:51,241 --> 00:30:53,451
...iki kere pişirilmiş tatlı
şekerkamışı var.
322
00:30:53,535 --> 00:30:57,956
İsa aşkına, boğazım sivrisinek
sokmuş boğa kıçı gibi yanıyor.
323
00:31:01,292 --> 00:31:04,546
İçki isteyen bana gelir.
Litresi yarım sent.
324
00:31:04,629 --> 00:31:06,881
Asla içki yürütme.
325
00:31:06,965 --> 00:31:11,094
Bu tenekeyi tıngırdatacaksın.
Diğer herkes gibi.
326
00:31:11,177 --> 00:31:12,554
Elimi bile sürmem.
327
00:31:13,888 --> 00:31:15,265
Ne erdemli adamsın.
328
00:31:15,348 --> 00:31:16,891
Anladığını söyle, yeter.
329
00:31:18,226 --> 00:31:20,144
- Anlıyorum.
- Ne anlıyorsun?
330
00:31:23,273 --> 00:31:26,442
- Asla içki yürütme.
- Doğru.
331
00:31:26,526 --> 00:31:28,611
Kurallara uy, benimle dans etme.
332
00:31:29,445 --> 00:31:30,697
Sana ders olsun.
333
00:31:38,663 --> 00:31:40,248
Girin.
334
00:31:41,249 --> 00:31:44,936
Clem bunları sana getirmemi söyledi.
Gösteri için altı litre metil alkol.
335
00:31:45,019 --> 00:31:48,506
Tabii ya. Gösteri. Yazık olacak.
336
00:31:48,590 --> 00:31:50,008
Şuraya koyabilirsin.
337
00:31:52,844 --> 00:31:54,053
Al bakalım.
338
00:31:55,722 --> 00:31:56,848
Baksana Pete.
339
00:31:56,931 --> 00:31:59,976
Bana bir şeyler öğretirsen
seve seve dinlerim.
340
00:32:02,353 --> 00:32:03,563
Öğreteyim mi?
341
00:32:05,148 --> 00:32:09,527
Sırlarını açıklamak istemezsen anlarım.
342
00:32:09,611 --> 00:32:13,114
Hayır. Mevzu o değil evlât.
343
00:32:13,197 --> 00:32:18,536
Uzun süredir kimse benden bir şey
öğrenmek istememişti de.
344
00:32:19,871 --> 00:32:21,581
Teşekkürler.
345
00:32:21,664 --> 00:32:24,459
- Yerimi biliyorsun.
- Evet, biliyorum.
346
00:32:24,542 --> 00:32:25,835
İyi günler.
347
00:32:36,888 --> 00:32:40,475
Asla şehvet ve kibir günahlarına
kapılmayın.
348
00:32:40,558 --> 00:32:46,856
Ailemin sözüne karşı geldim diye
bu acı şekle büründüm.
349
00:32:46,939 --> 00:32:49,108
Tek istedikleri benim iyiliğimdi.
Bense...
350
00:32:49,192 --> 00:32:51,778
Fırtına esnasında doğdum.
351
00:32:51,861 --> 00:32:55,990
Elektrostatik güçle yüklü
atmosfer sayesinde...
352
00:32:56,074 --> 00:33:02,413
...binlerce ama binlerce volta
karşı dirençliyim.
353
00:33:02,497 --> 00:33:05,249
Vücudumdan akıp geçiyor.
354
00:33:06,959 --> 00:33:10,088
Sizi uyarıyorum, yaklaşmayın.
355
00:33:10,171 --> 00:33:13,675
Zira bu gösteride elektriğe
kapılma tehlikeniz var.
356
00:33:13,758 --> 00:33:16,386
Yakında duranlar için bile.
357
00:33:52,964 --> 00:33:54,966
Ben böyle değilim...
358
00:33:55,049 --> 00:33:58,344
Değilim. Ben böyle değilim...
359
00:34:29,125 --> 00:34:30,460
Molly.
360
00:34:30,543 --> 00:34:34,630
Sana bir şey göstereceğim. Vaktin var mı?
Zeena'nın başlamasına birkaç dakika var.
361
00:34:34,714 --> 00:34:39,302
Gösterini izledim ve bence harikaydı.
Ama oyunun için bir fikrim var.
362
00:34:39,385 --> 00:34:42,346
Gösterinde kısa bir hikâye anlatıyorsun.
363
00:34:42,430 --> 00:34:44,932
Onun yerine bir şey göstersen?
Buna ne dersin?
364
00:34:45,016 --> 00:34:47,460
Bir elektrikli sandalye.
Seni oturtacaklar...
365
00:34:47,543 --> 00:34:50,497
...bağlayacaklar ve seyirci "Neler oluyor?"
diye düşünecek.
366
00:34:50,580 --> 00:34:53,892
Derken bizim ufaklık cellat başlığını
giymiş, tıpış tıpış gelecek.
367
00:34:53,975 --> 00:34:56,853
Kolu çekecek ve herkes korkacak.
Öleceğini düşünecekler...
368
00:34:56,886 --> 00:35:00,030
...ve onları kandıracaksın. Ayakta
alkışlayacaklar. Ne dersin?
369
00:35:00,506 --> 00:35:02,200
Beni idam etmek mi istiyorsun?
370
00:35:02,283 --> 00:35:04,786
Kısa süreliğine. Sonra
hayata döneceksin.
371
00:35:08,456 --> 00:35:09,624
Beni mi çizdin?
372
00:35:11,167 --> 00:35:12,752
Aklımdakileri çizerim öyle.
373
00:35:15,597 --> 00:35:17,098
Bu işten para kazanabilirsin.
374
00:35:17,181 --> 00:35:19,467
Çocukken annem yarışmalara
katılmamı sağlardı.
375
00:35:19,550 --> 00:35:22,804
Hepsini kazanırdım ama bilemiyorum.
376
00:35:22,887 --> 00:35:25,640
Çizmek düşünmeme yardımcı
oluyor sadece.
377
00:35:25,723 --> 00:35:28,610
Burada ayaktakımı çalışıyor,
biliyorsun değil mi?
378
00:35:28,693 --> 00:35:32,255
- Burada hiçbir şeyin en iyisi yok.
- Sen buradan iyisini hak ediyorsun.
379
00:35:32,339 --> 00:35:34,690
Özel olduğumu düşünüyor
olabilirsin ama değilim.
380
00:35:34,774 --> 00:35:36,869
Senin görmediğin bir şey
görüyorum belki.
381
00:35:36,969 --> 00:35:38,736
- Görüyor musun?
- Mümkün yani.
382
00:35:40,154 --> 00:35:44,075
- Belki de hepsi bana yetiyordur.
- Sana inanmıyorum.
383
00:35:44,158 --> 00:35:47,203
Bana yetmiyorsa sana
hayli hayli yetmez.
384
00:35:48,663 --> 00:35:49,722
Nasılım?
385
00:35:50,164 --> 00:35:51,207
Jantisin.
386
00:35:51,874 --> 00:35:52,917
Düşün bunu.
387
00:36:00,716 --> 00:36:02,176
Basamak var.
388
00:36:06,889 --> 00:36:07,974
Hazır mısın?
389
00:36:08,474 --> 00:36:09,684
İşte.
390
00:36:11,394 --> 00:36:13,020
Tıpkı çizimdeki gibi olmamış mı?
391
00:36:15,731 --> 00:36:16,816
Sandalyeye otur.
392
00:36:16,899 --> 00:36:19,861
Sen mi yaptın? Ne ara yaptın?
393
00:36:20,987 --> 00:36:22,363
Ellerini şuraya koy.
394
00:36:22,446 --> 00:36:23,447
- Böyle mi?
- Evet.
395
00:36:25,116 --> 00:36:27,493
Gördün mü? Binbaşı, buna drama diyoruz.
396
00:36:29,328 --> 00:36:33,249
- Senin işin bu kolu çekmek.
- Benimle konuşurken eğilme.
397
00:36:33,332 --> 00:36:36,043
Eğilmiyorum ki. Kolu nasıl
çekeceğini gösteriyorum.
398
00:36:37,753 --> 00:36:40,006
Güçlü çek, dramatik olsun.
399
00:36:40,089 --> 00:36:42,300
Sırtından al, iki elinle. Hadi.
400
00:36:44,218 --> 00:36:46,571
Elektrik uçuşuyor, herkes korkulu.
401
00:36:46,654 --> 00:36:49,965
Yaşayacak mı ölecek mi? İhtimaller
yarışırken günü kurtaracaksın...
402
00:36:50,049 --> 00:36:53,102
...ve iki elinle kolu iteceksin.
Zorla... İşte bu!
403
00:36:53,185 --> 00:36:55,213
Kelepçe açılıyor, duman çıkıyor.
404
00:36:55,296 --> 00:36:57,915
Bunları henüz ayarlamadım
ama kıvılcım çıkaracaklar.
405
00:36:57,998 --> 00:37:00,868
Laf salatanı bilmem ama bunu
takmam, onu söyleyeyim.
406
00:37:00,952 --> 00:37:04,280
- Çok iyi görünüyorsun ama.
- Birden mühendis mi kesildin başımıza?
407
00:37:04,363 --> 00:37:06,957
Öncekiyle aynı lastik döşeme
ve aynı elektrik akımı.
408
00:37:07,041 --> 00:37:08,451
Daha iyi bir gösteri sadece.
409
00:37:08,534 --> 00:37:10,953
- Çark ne iş görüyor?
- O süs için.
410
00:37:12,914 --> 00:37:13,973
Ne diyeceğim.
411
00:37:15,082 --> 00:37:17,209
- Düşüneceğim.
- Yaparım.
412
00:37:17,293 --> 00:37:19,211
Bence iyi bir şey buldu.
413
00:37:19,587 --> 00:37:20,588
Elbette.
414
00:37:28,346 --> 00:37:30,556
Bir yere mi gidiyorsun?
415
00:37:30,640 --> 00:37:33,059
Pete ile Zeena'yı kasabaya kadar
bırakacağım.
416
00:37:33,142 --> 00:37:36,062
- Bir şey istiyor musun?
- Yok, kalsın.
417
00:37:40,399 --> 00:37:42,109
- Seni ne ilgilendiriyor?
- Hiç.
418
00:37:44,528 --> 00:37:48,240
Molly'le çok sık gevezelik ediyorsun.
419
00:37:48,324 --> 00:37:50,368
Babasını tanırdım.
420
00:37:50,451 --> 00:37:52,286
Sıkı fıkıydık.
421
00:37:53,079 --> 00:37:54,747
Eski dümencilerden.
422
00:37:54,830 --> 00:37:57,875
Tahminimce senden hiç haz etmezdi.
423
00:37:57,959 --> 00:38:01,837
Kızı koruyacağıma yemin ettim
ve öyle de yapacağım.
424
00:38:01,921 --> 00:38:04,966
Hâlâ sağlamından iki kiloluk
yumruğum duruyor.
425
00:38:06,467 --> 00:38:09,044
O kızın kılına zarar gelsin,
iki kilosunu da yersin.
426
00:38:31,075 --> 00:38:33,160
Ne arıyorsun burada?
427
00:38:34,704 --> 00:38:36,956
Rüya gördükten sonra uyku tutmadı.
428
00:38:40,835 --> 00:38:42,044
Anlatmak ister misin?
429
00:38:43,796 --> 00:38:45,131
Babamla ilgiliydi.
430
00:38:48,009 --> 00:38:49,135
Vefat mı etti?
431
00:38:51,595 --> 00:38:54,265
Rüyamda yaşıyor ve gülümsüyordu.
432
00:38:54,348 --> 00:38:56,225
Kesin yakışıklı adamdı.
433
00:38:56,308 --> 00:38:58,394
Kızlar hep babalarına çeker.
434
00:38:59,937 --> 00:39:02,982
"Mary Margaret Cahill, gülmeyi
unutma" demişti.
435
00:39:04,650 --> 00:39:07,445
Gülmeyi sevmem ama kesinlikle
onun için gülümserdim.
436
00:39:08,538 --> 00:39:10,740
Cazibesini kullanarak
istediğini yapabilirdi.
437
00:39:10,823 --> 00:39:12,658
Kafa dengim biriymiş.
438
00:39:13,784 --> 00:39:15,578
- Anlat daha.
- Onu mu?
439
00:39:16,495 --> 00:39:17,830
Kendini de.
440
00:39:19,790 --> 00:39:21,083
Neyim varmış benim?
441
00:39:30,134 --> 00:39:32,136
Çikolata sevdiğini biliyorum.
442
00:39:33,054 --> 00:39:35,056
Kitap okumayı da.
443
00:39:35,139 --> 00:39:37,183
Dans etmeyi de.
444
00:39:37,266 --> 00:39:38,809
En son ne zaman dans ettin?
445
00:39:38,893 --> 00:39:40,519
- Bir süre oldu.
- Öyle mi?
446
00:39:44,899 --> 00:39:46,192
Çözelim hemen.
447
00:39:50,029 --> 00:39:51,280
Hazır mısın?
448
00:39:51,363 --> 00:39:52,823
Atla.
449
00:40:11,675 --> 00:40:13,594
Söylediklerini düşündüm Stan.
450
00:40:13,677 --> 00:40:15,179
Ne söylemişim?
451
00:40:16,680 --> 00:40:17,848
Hatırladım şimdi.
452
00:40:19,308 --> 00:40:20,643
Nereye gideceğiz ki?
453
00:40:25,731 --> 00:40:28,984
İki kişilik bir oyun
bulabileceğimi söylesem?
454
00:40:30,528 --> 00:40:32,488
Ne diyorsun?
455
00:40:32,571 --> 00:40:37,701
Doğu Yakası'ndan Batı Yakası'na bizi
en büyük otellerde ve galerilerde...
456
00:40:37,785 --> 00:40:40,621
...baş sanatçı yapacak bir oyun.
- Hayal kuruyorsun.
457
00:40:40,704 --> 00:40:43,749
Hayır Molly. Buradan daha iyisini
hak ediyorsun.
458
00:40:43,833 --> 00:40:46,627
İzin verirsen dünyalar
senin olsun istiyorum.
459
00:40:56,470 --> 00:40:57,471
Molly.
460
00:41:34,091 --> 00:41:35,926
Hadi. Yardım lazım.
461
00:41:37,094 --> 00:41:39,013
Kafasındaki yara kötüleşti.
462
00:41:39,096 --> 00:41:40,598
Sinekler dadandı.
463
00:41:41,724 --> 00:41:44,059
Ateşi dinmiyor.
464
00:41:44,143 --> 00:41:47,396
- Öldü mü?
- Hayır. Ama bu gidişle ölecek.
465
00:41:47,596 --> 00:41:50,574
KURTULUŞ İSA
466
00:41:56,071 --> 00:41:57,156
Haberi duydun mu?
467
00:41:57,239 --> 00:42:00,826
Chaplin'e benzeyen şu ufak tefek Alman
Polonya'yı istila etmiş!
468
00:42:00,910 --> 00:42:02,786
Taşaklı adammış. Şuraya bırak.
469
00:42:09,251 --> 00:42:11,712
- Yürü!
- Beklemeyecek misin?
470
00:42:11,795 --> 00:42:15,257
Sorulara cevap mı vereyim? Hayır!
Onu içeri alır, ilgilenirler.
471
00:42:15,341 --> 00:42:17,718
- Çatının altına koyalım.
- Bırak dedim!
472
00:42:17,801 --> 00:42:19,261
Yağmurun altında bırakamam!
473
00:42:19,345 --> 00:42:22,139
Sikine takıyormuş gibi davranma.
474
00:42:22,223 --> 00:42:24,183
Aç mısın? Karnım kazınıyor!
475
00:42:24,266 --> 00:42:26,685
Yürü! Biftekli yumurta benden.
476
00:42:33,776 --> 00:42:36,237
Tatlım, tuz ve karabiber alabilir miyim?
477
00:42:39,281 --> 00:42:41,200
Birini nasıl ucube yapıyorsun?
478
00:42:44,245 --> 00:42:47,289
Sana martaval okumayacağım.
Kolay iş değil.
479
00:42:47,373 --> 00:42:49,667
Ayyaşın birini alacaksın.
480
00:42:49,750 --> 00:42:52,461
Günde iki şişe gömen
hakiki bir alkolik olmalı.
481
00:42:52,544 --> 00:42:53,754
Nereden alıyorsun?
482
00:42:53,837 --> 00:42:56,882
Kâbus sokakları, demiryolu, düşkünler evi.
Seç, beğen, al.
483
00:42:58,676 --> 00:43:04,223
Savaştan dönenlerin çoğu haşhaşa
ya da içkiye bağımlı.
484
00:43:04,306 --> 00:43:09,353
Afyon adamı oltaya getirse de,
içkiyle makarayı sararsın.
485
00:43:11,105 --> 00:43:12,982
Onlara...
486
00:43:13,065 --> 00:43:16,168
..."Sana küçük bir iş vereceğim.
Kısa süreli bir iş." diyorsun.
487
00:43:16,251 --> 00:43:21,907
Bunu vurgula bak. "Kısa süreli.
Başka bir ucube bulana kadar."
488
00:43:28,289 --> 00:43:31,250
Bu afyon tentürünü içkisine
katıyorsun.
489
00:43:31,333 --> 00:43:33,544
Tek gereken şişe başına bir damla.
490
00:43:34,420 --> 00:43:39,049
Artık bunu içince kendini
cennette sanıyor.
491
00:43:39,133 --> 00:43:42,177
Sonra ona şöyle diyorsun...
492
00:43:42,261 --> 00:43:45,389
..."Gerçek bir ucube bulacağım."
493
00:43:45,472 --> 00:43:47,808
Diyor ki "Ben iyi değil miyim?"
494
00:43:47,891 --> 00:43:50,102
Sen de: "Hadi oradan, iyiymiş.
495
00:43:50,185 --> 00:43:53,772
Ucube numarası yaparak seyirci
toplayamazsın. İşin bitti."
496
00:43:53,856 --> 00:43:55,165
Sonra yürüyüp gidiyorsun.
497
00:44:00,779 --> 00:44:02,698
O gece...
498
00:44:02,781 --> 00:44:06,994
...dersi uzatıyorsun da uzatıyorsun.
Ağdalı bir dille anlatıyorsun.
499
00:44:07,077 --> 00:44:11,165
Sen konuşurken ayılacağını, titremeleri...
500
00:44:11,248 --> 00:44:15,002
...çığlıkları ve dehşeti düşünüyor.
501
00:44:16,879 --> 00:44:20,049
Konuşurken ona düşünmesi için
zaman tanıyorsun.
502
00:44:22,092 --> 00:44:25,095
Sonra önüne tavuğu atıyorsun.
503
00:44:25,679 --> 00:44:27,097
Ucubeliğini yapacaktır.
504
00:44:27,431 --> 00:44:28,532
Tanrım.
505
00:44:30,476 --> 00:44:31,660
Zavallı herif.
506
00:44:37,191 --> 00:44:38,192
İşte böyle.
507
00:44:39,068 --> 00:44:41,028
İşaret ve ortağı parmağı...
508
00:44:41,111 --> 00:44:44,239
...başparmağına paralel olacak
şekilde hafif büküyorsun.
509
00:44:44,323 --> 00:44:47,868
Sanki havadan bir şey
çekecekmişsin gibi.
510
00:44:47,951 --> 00:44:49,620
Sol elini şakağına koyuyorsun.
511
00:44:49,703 --> 00:44:53,749
Bu renk, doku, detay
sormak demek.
512
00:44:55,793 --> 00:44:56,919
İşte bu kadar.
513
00:44:57,002 --> 00:44:58,962
Çok yeteneklisin.
514
00:44:59,046 --> 00:45:01,131
Nasıl becerdiğini bilmiyorum Pete.
515
00:45:01,215 --> 00:45:05,135
Hem bunları kafanda tutuyorsun,
hem de milleti eğlendiriyorsun.
516
00:45:11,141 --> 00:45:12,476
Eğer...
517
00:45:18,065 --> 00:45:20,150
İnsanları iyi okuyabilmek...
518
00:45:20,234 --> 00:45:23,445
...genelde çocukken öğrenilmiş
bir kabiliyettir.
519
00:45:23,529 --> 00:45:27,324
Sana eziyet eden her neyse
bir adım ilerisinde olmak için.
520
00:45:29,785 --> 00:45:33,831
Sana zarar verdilerse...
521
00:45:33,914 --> 00:45:36,583
...çatlağın bir boşluk bırakır.
522
00:45:37,543 --> 00:45:39,753
Hiçbir zaman yetmez.
523
00:45:39,837 --> 00:45:41,964
O boşluk dolmaz.
524
00:45:49,346 --> 00:45:52,474
Clem yeni bir ucubeyi terbiye ediyor.
525
00:45:52,558 --> 00:45:54,226
Yoksun bırakıyor.
526
00:45:55,252 --> 00:45:59,148
Zavallı piç. Aklını kaçırmasına
ramak kalmıştır.
527
00:46:03,902 --> 00:46:07,197
George ile sahnenin altında
yatacağız anlaşılan.
528
00:46:10,367 --> 00:46:12,494
Stanciğim.
529
00:46:12,578 --> 00:46:18,459
Yarım litre şekerkamışı
getirir misin acaba?
530
00:46:18,542 --> 00:46:22,463
Pete, gözlerini kapat ve uyu.
531
00:46:22,546 --> 00:46:24,506
Bunun için teşvike ihtiyacım var.
532
00:46:31,597 --> 00:46:34,224
- Bir bakarım.
- Aferin sana.
533
00:47:02,544 --> 00:47:03,837
Tanrım.
534
00:47:04,505 --> 00:47:06,381
Ritim tutamıyorsun.
535
00:47:52,177 --> 00:47:53,929
Ne yapıyorsun?
536
00:47:54,012 --> 00:47:56,473
Kötü bir niyetim yoktu Pete.
Sadece merak ettim.
537
00:47:58,433 --> 00:48:03,897
Stan, bu kitap kötü amaçla kullanılabilir.
Anlıyor musun?
538
00:48:03,981 --> 00:48:07,109
Bu yüzden oyunu bıraktım.
539
00:48:08,151 --> 00:48:10,779
Gözüme perde indi.
540
00:48:10,862 --> 00:48:16,535
İnsan kendi yalanlarına inandığı vakit
her şeye kadir olduğunu sanır.
541
00:48:17,494 --> 00:48:19,871
Aslında gözüne perde inmiştir.
542
00:48:19,955 --> 00:48:22,165
Artık hepsinin gerçek olduğuna
inanıyordur.
543
00:48:23,917 --> 00:48:28,213
Ve insanlar incinir. İyi kalpli,
Tanrı korkusu olan insanlar.
544
00:48:28,964 --> 00:48:32,884
Sonra yalan söylersin. Yalan.
545
00:48:32,968 --> 00:48:37,055
Yalanlar bitince de, karşında...
546
00:48:37,139 --> 00:48:40,267
...Tanrı'nın yüzü belirir,
gözünün içine bakıyordur.
547
00:48:40,350 --> 00:48:42,102
Nereye bakarsan bak.
548
00:48:44,229 --> 00:48:47,190
Hiç kimse Tanrı'dan kaçamaz Stan.
549
00:48:50,694 --> 00:48:51,737
Evet efendim.
550
00:49:14,551 --> 00:49:17,054
Orta ve işaret parmağını bük.
551
00:49:17,137 --> 00:49:19,681
Başparmağa paralel olsun.
552
00:49:19,765 --> 00:49:22,768
Sol elini şakağına getir.
Orta ve işaret parmağını bük.
553
00:49:22,851 --> 00:49:24,811
Başparmağa paralel olsun.
554
00:49:24,895 --> 00:49:26,730
Sol elini şakağına getir.
555
00:49:28,273 --> 00:49:30,150
Detay soruyorsun.
556
00:49:53,632 --> 00:49:57,636
Hayır! Hayır! Nerede o? Nerede?
557
00:49:57,719 --> 00:50:00,305
- Pete! Hadi!
- Zeena!
558
00:50:00,389 --> 00:50:02,015
Clem, bir sorunumuz var!
559
00:50:16,655 --> 00:50:19,616
Pete. Sonunda becermiş.
560
00:50:20,158 --> 00:50:21,535
Kımıldamıyor.
561
00:50:25,622 --> 00:50:28,375
Pete! Canım Pete!
562
00:50:37,634 --> 00:50:39,010
Pete!
563
00:50:42,389 --> 00:50:46,812
Pete! Pete!
564
00:50:53,150 --> 00:50:55,444
Günah ve kurtuluş.
Cennet ve cehennem.
565
00:50:55,527 --> 00:50:58,530
Nasıl bir yer olduğunu Dünya'da öğrenin.
566
00:50:58,613 --> 00:51:03,410
Aynalar size kim olduğunuzu
ve kim olacağınızı göstersin.
567
00:51:03,493 --> 00:51:05,328
Gelin, çekinmeyin!
568
00:51:12,169 --> 00:51:14,171
Ürkütücü trenler!
569
00:51:14,254 --> 00:51:16,089
Her yaştan insanı eğlendirir!
570
00:51:18,049 --> 00:51:21,344
Asrın en heyecanlı olayı!
571
00:51:23,722 --> 00:51:27,601
Tek bilet fiyatına on etkinlik.
572
00:51:39,988 --> 00:51:41,740
Gelin, çekinmeyin!
573
00:51:41,823 --> 00:51:44,075
Gelin ve ödülünüzü alın.
574
00:51:47,954 --> 00:51:50,081
- Clem! - Ne?
- Clem! - Ne?
575
00:51:50,165 --> 00:51:52,742
Siviller. Güneyden gelen
dört polis arabası gördüm.
576
00:51:52,826 --> 00:51:53,835
Ha siktir.
577
00:51:53,919 --> 00:51:56,046
Ucubeyi görürlerse işimiz yaş.
578
00:51:56,922 --> 00:51:58,173
Onu saklayacağım.
579
00:51:58,256 --> 00:52:00,550
Afişi indir, onları oyala...
580
00:52:00,634 --> 00:52:02,135
...bana vakit kazandır.
581
00:52:02,219 --> 00:52:05,931
Tüm çalışanları toplayın ve
şuradaki sahneye getirin.
582
00:52:06,014 --> 00:52:07,724
Hoppala!
583
00:52:10,018 --> 00:52:12,771
Hadi! Götürün şunları, götürün!
584
00:52:12,854 --> 00:52:15,732
- Memur bey, neler oluyor?
- Götürün! Diğerlerinin yanına.
585
00:52:15,816 --> 00:52:19,694
- Arama emri mi? Ne için?
- Yasal hakkını boşuna arama.
586
00:52:19,778 --> 00:52:22,280
Öyle ya da böyle mekânı kapatacağız.
587
00:52:22,364 --> 00:52:25,975
- Emredersiniz. Jedediah Judd.
- Hayvan ve insana karşı vahşet içeren...
588
00:52:26,059 --> 00:52:31,122
...yasadışı bir gösteri yaptığınız
şikayet edildi.
589
00:52:31,206 --> 00:52:33,291
Sana gelince genç bayan...
590
00:52:33,375 --> 00:52:36,336
Bu kasabada eşlerimiz
ve kızlarımız var.
591
00:52:36,419 --> 00:52:39,923
Teşhircilikten suçlusun. İndirin onu!
592
00:52:40,006 --> 00:52:43,193
Hayır! Durun! Durun! İnin aşağı!
593
00:52:43,277 --> 00:52:45,095
- Sopayı yiyeceksin!
- Çark dönüyor!
594
00:52:45,178 --> 00:52:48,498
Elektrik akımının bir yere gitmesi lazım!
Binbaşı, lütfen!
595
00:52:48,582 --> 00:52:52,269
İzin verirseniz efendim, Kral Süleyman
gibi bizi adil yargılayabilirsiniz!
596
00:52:52,352 --> 00:52:53,478
Herkes geri çekilsin!
597
00:53:02,529 --> 00:53:04,865
Bu yüzden açık seçik giyinmek
zorunda efendim.
598
00:53:04,948 --> 00:53:06,199
Akımdan arınmak için.
599
00:53:06,533 --> 00:53:07,534
Molly?
600
00:53:08,326 --> 00:53:09,619
Molly? İyi misin?
601
00:53:14,124 --> 00:53:15,500
Açılın.
602
00:53:15,584 --> 00:53:18,628
- Adamlarınızın hayatını kurtardı.
- Molly. Molly, Molly.
603
00:53:18,712 --> 00:53:21,172
Burayı kapatacağım.
604
00:53:21,256 --> 00:53:23,258
Pazar ayinlerinde papaza yaltaklanan...
605
00:53:23,341 --> 00:53:27,888
...ve haftanın altı günü rüşvet alan
güneyli hırsız polislerden değilim ben!
606
00:53:28,638 --> 00:53:30,181
Adınız Jeremiah mı?
607
00:53:30,265 --> 00:53:33,018
Jeremiah, Jeremiah... Jer...
608
00:53:33,768 --> 00:53:35,270
Jedediah Judd.
609
00:53:37,063 --> 00:53:38,273
Evet.
610
00:53:42,152 --> 00:53:46,615
Biraz vaktiniz varsa, konuşmamız gereken
çok önemli bir konu var efendim.
611
00:53:46,698 --> 00:53:48,283
Bir mesaj geldi.
612
00:53:48,366 --> 00:53:51,953
Duymak isteyeceğinizi düşünüyorum
ama herkesin önünde olmaz.
613
00:53:52,037 --> 00:53:53,121
Lütfen efendim.
614
00:53:58,293 --> 00:54:02,380
- Kimse kımıldamasın.
- Teşekkürler. Teşekkürler.
615
00:54:02,464 --> 00:54:05,450
Benim adım Stanton Carlisle, Şef Judd
ve ailem İskoçyalı.
616
00:54:05,534 --> 00:54:08,428
İskoçlar eskilerin deyişiyle
"önsezi" yeteneğine sahiptir.
617
00:54:08,511 --> 00:54:11,106
Örneğin benim için genelde
başkalarına güvenmeyen...
618
00:54:11,190 --> 00:54:13,767
...ama son derece sadık biri
olduğunuz gayet açık.
619
00:54:13,850 --> 00:54:15,518
Makul bir tanım oldu.
620
00:54:15,602 --> 00:54:16,937
Beni ilgilendirmez.
621
00:54:17,020 --> 00:54:19,564
Zira kendi işinizi ve buna
bağlı diğer her şeyi...
622
00:54:19,648 --> 00:54:24,152
...halledebilecek kabiliyette olduğunuza
eminim ama çocukluğu hastalıkla geçmiş...
623
00:54:24,736 --> 00:54:27,822
...bir adam görüyorum. Bu da sizi...
624
00:54:27,906 --> 00:54:30,951
...bugün bile köşeye sıkışmış,
hapsolmuş hissettiriyor.
625
00:54:32,410 --> 00:54:35,038
Bir tür antika seziyorum.
Bir tılsım, bir hatıra.
626
00:54:35,121 --> 00:54:37,165
Uzun zamandır üstünüzde taşıyorsunuz.
627
00:54:37,248 --> 00:54:38,375
Mary kim?
628
00:54:40,460 --> 00:54:41,561
Dini bütün bir kadın.
629
00:54:44,839 --> 00:54:47,342
- Annem.
- Bakabilir miyim?
630
00:54:48,259 --> 00:54:50,178
Bakabilir miyim efendim?
631
00:54:56,518 --> 00:54:57,560
Evet.
632
00:54:59,354 --> 00:55:02,857
Acınızın muhteşem işler başarmanıza
engel olmadığını bilmenizi istiyor.
633
00:55:02,941 --> 00:55:03,992
Tam aksine...
634
00:55:04,075 --> 00:55:07,254
...halkınız sizi seviyor ve sizinle
güvende hissediyor efendim.
635
00:55:07,337 --> 00:55:09,914
Ülkenize yabancı topraklarda
hizmet edemeseniz de...
636
00:55:09,998 --> 00:55:11,774
...bizi evimizde korudunuz.
637
00:55:12,993 --> 00:55:14,995
Bu madalyon...
638
00:55:15,078 --> 00:55:17,956
Bu madalyon size olan sevgisini
her zaman hatırlatacaktır.
639
00:55:18,039 --> 00:55:22,043
Efendimiz Yüce İsa'nın bulunduğu
kalbinize yakın tuttuğunuz sürece...
640
00:55:22,127 --> 00:55:24,963
...gelecekte sizi koruyacaktır.
641
00:55:25,046 --> 00:55:28,258
Şunu bilmenizi istiyor efendim.
642
00:55:28,341 --> 00:55:32,846
Bir insan gerçek güce ancak başkalarına
merhamet göstererek ulaşır.
643
00:55:41,062 --> 00:55:44,065
Arama emrini polisin elinden
yürütünce şefin adını gördüm.
644
00:55:44,149 --> 00:55:45,984
Çantada keklik olduğuna emindim.
645
00:55:48,537 --> 00:55:49,955
Komik olan, Pete eskiden...
646
00:55:50,039 --> 00:55:53,199
..."Bir adam hakkında bilmen gereken
her şeyi kıyafeti değil...
647
00:55:53,283 --> 00:55:57,412
...ayakkabıları söyler" derdi. - Tabii.
- Sağ ayakkabısının tabanı yüksekti.
648
00:55:57,495 --> 00:55:59,473
Çocuk felci falan geçirdiğini anladım.
649
00:55:59,556 --> 00:56:02,917
Askere alınmaması, ana kuzusu olması,
gözüne bakınca anlaşılıyordu.
650
00:56:03,001 --> 00:56:05,045
- İyiymiş.
- Kişi kendinden bilir işi.
651
00:56:05,128 --> 00:56:09,090
O fiyakalı bıyığıyla bizi
bitirmeye çalıştı Clem.
652
00:56:09,174 --> 00:56:11,741
Boynundaki zinciri gördüm,
çıkartmasını sağladım.
653
00:56:11,841 --> 00:56:14,971
Aziz Hristoforos madalyonunu görünce
İncil'le ilgili konuştum.
654
00:56:15,055 --> 00:56:17,198
Mary isimli birini kesin
tanıyordur dedim.
655
00:56:17,282 --> 00:56:18,975
Elbette.
656
00:56:19,059 --> 00:56:21,603
Ne çıksa beğenirsin?
Tanrı yüzümüze güldü.
657
00:56:21,686 --> 00:56:24,647
- Annesinin adı Mary'miş.
- Kandırdın onu!
658
00:56:29,527 --> 00:56:33,156
Molly, ben de seni arıyordum.
İyi misin?
659
00:56:35,950 --> 00:56:37,202
Hazırım Stan.
660
00:56:37,994 --> 00:56:41,915
- Neye hazırsın?
- Köprüleri yakıp seninle gelmeye.
661
00:56:44,834 --> 00:56:46,486
Hazırız, değil mi?
662
00:56:46,569 --> 00:56:48,113
- Beni gördün.
- Görmez miyim.
663
00:56:48,196 --> 00:56:52,092
Hayatım boyunca iyi olduğum şeyi aradım
ve sonunda buldum Molly. Hazırım ben.
664
00:56:52,175 --> 00:56:54,469
Biliyorum Stan.
665
00:56:57,430 --> 00:56:59,724
Benimle hep ilgileneceğini biliyorum.
666
00:57:00,683 --> 00:57:02,393
İznin olursa evet.
667
00:57:04,020 --> 00:57:05,355
Zeena ne olacak?
668
00:57:06,773 --> 00:57:08,358
Pete'ten ötürü mü?
669
00:57:08,441 --> 00:57:10,944
- Kalbini kırmak istemem.
- Kırmazsın.
670
00:57:11,027 --> 00:57:15,073
Zeena görmüş geçirmiş.
Neyin ne olduğunu biliyor.
671
00:57:15,156 --> 00:57:17,826
Arzuladığım kişinin sen olduğunu
dünya alem biliyor.
672
00:57:17,909 --> 00:57:20,328
Molly, burada kalma sebebim sensin.
673
00:57:33,883 --> 00:57:35,009
Molly'yi gördün mü?
674
00:57:40,181 --> 00:57:41,182
Stan.
675
00:57:41,975 --> 00:57:43,518
Stan.
676
00:57:43,601 --> 00:57:46,579
Önceden hiçbir erkeğin sonuna
kadar gitmesine izin vermedim.
677
00:57:48,481 --> 00:57:50,817
En azından sözümü dinleyenler için.
678
00:57:50,900 --> 00:57:53,194
Benim için endişelenmene
gerek yok tavşanım.
679
00:57:58,032 --> 00:57:59,409
Gidelim. Eşyalarını al.
680
00:57:59,492 --> 00:58:00,577
Hop!
681
00:58:01,452 --> 00:58:02,954
Bruno!
682
00:58:03,037 --> 00:58:05,540
- Molly! Hayır! Benimle gel.
- Onu rahat bırak!
683
00:58:05,623 --> 00:58:09,252
- Koyduğumun serserisi.
- Hayır! Bırak!
684
00:58:09,335 --> 00:58:11,462
Seni uyarmadım mı ben?
685
00:58:11,546 --> 00:58:13,590
- Bruno, onu öldüreceksin!
- Gel lan!
686
00:58:15,300 --> 00:58:16,426
Yapma! Bırak onu!
687
00:58:16,509 --> 00:58:18,219
- Geberteceğim onu!
- Rahat bırak.
688
00:58:18,303 --> 00:58:23,600
Yaklaşma! Onu seviyorum! Gideceğim!
Anlamıyor musun? Birlikte gideceğiz!
689
00:59:06,559 --> 00:59:07,994
Defteri geri istiyor musun?
690
00:59:11,397 --> 00:59:12,440
Hayır.
691
00:59:17,237 --> 00:59:18,696
Hakkınla kazandın.
692
00:59:19,822 --> 00:59:21,407
Çok uğraştın.
693
00:59:41,302 --> 00:59:42,720
Hazır mısın?
694
00:59:42,804 --> 00:59:46,557
- Ne için?
- Dünyaların senin olmasına tavşanım.
695
01:00:08,079 --> 01:00:12,542
Bir: "Lütfen." Dört: "Anlat."
696
01:00:12,742 --> 01:00:19,175
{\an8}İKİ YIL SONRA
697
01:00:12,742 --> 01:00:15,086
"Bayana ne düşündüğünü
anlatır mısın lütfen?"
698
01:00:16,838 --> 01:00:18,881
Sekiz: "Güven."
699
01:00:18,965 --> 01:00:20,633
"Katılan hiç kimseye güvenmeyin."
700
01:00:21,676 --> 01:00:23,594
Dokuz: "Kayıp."
701
01:00:23,678 --> 01:00:27,140
Dokuz: "Tamamen."
"Her şeyin kaybı."
702
01:00:31,853 --> 01:00:33,980
Yedi: "Yalnızlık."
703
01:00:35,356 --> 01:00:39,485
Dört: "Anlat." Dokuz: "Tamamen."
704
01:00:39,569 --> 01:00:42,613
"Size mutlak yalnızlığı
anlatmak istiyorum."
705
01:00:43,948 --> 01:00:45,783
Sekiz: "Güven."
706
01:00:45,867 --> 01:00:48,119
Altı: "Olumsuz."
707
01:00:54,959 --> 01:00:56,627
Baba.
708
01:00:56,711 --> 01:00:58,004
Çok vaktin kalmadı.
709
01:00:58,796 --> 01:01:00,048
Senden...
710
01:01:10,975 --> 01:01:12,518
Stan, iyi misin?
711
01:01:13,853 --> 01:01:16,564
Evet. Devam et.
Yarın iki gösterimiz var.
712
01:01:19,609 --> 01:01:21,027
"Yalnızlık."
713
01:01:21,110 --> 01:01:23,404
İki: "Korku."
714
01:01:23,488 --> 01:01:25,406
"Ayrıntıyı vurgula."
715
01:01:25,490 --> 01:01:28,868
Çember: "Gerçekleşen bir kehanet."
716
01:01:32,914 --> 01:01:33,973
Bekleyin.
717
01:01:36,376 --> 01:01:37,543
Bir kadın.
718
01:01:38,753 --> 01:01:40,671
Biraz daha ayrıntı verir misiniz?
719
01:01:41,589 --> 01:01:45,468
- R ile mi S ile mi başlıyor?
- R.
720
01:01:47,261 --> 01:01:48,429
Evet.
721
01:01:49,514 --> 01:01:50,848
Evet, R.
722
01:01:55,061 --> 01:01:57,814
Şu an kiminle konuştuğumu
biliyorsunuzdur, değil mi?
723
01:01:57,897 --> 01:01:59,023
Tekrar doğru.
724
01:02:09,033 --> 01:02:10,243
Batırdın.
725
01:02:13,788 --> 01:02:14,872
Stan.
726
01:02:27,802 --> 01:02:28,962
Stan.
727
01:02:29,045 --> 01:02:31,472
Sıradaki gösterimiz 30 dakika sonra.
Teşekkürler.
728
01:02:31,556 --> 01:02:35,326
Sürekli prova yapmamıza rağmen berbat
ettin. Yalnız başıma kaldım. Ne oldu?
729
01:02:35,409 --> 01:02:37,119
Özür dilerim. Yorulmuş olmalıyım.
730
01:02:37,203 --> 01:02:39,430
İkinci gösteri için kaç kişi
kalacak bakalım!
731
01:02:49,532 --> 01:02:50,867
Cep saati.
732
01:02:51,826 --> 01:02:52,952
Altından.
733
01:02:53,995 --> 01:02:55,121
Odaklan.
734
01:02:55,204 --> 01:02:57,707
Aklına başka bir ayrıntı geliyor mu?
735
01:02:57,790 --> 01:02:59,500
Üzerine bir yazı kazınmış.
736
01:03:00,585 --> 01:03:01,961
Harf yazıyor, doğru mu?
737
01:03:02,503 --> 01:03:03,546
Doğru.
738
01:03:07,341 --> 01:03:10,052
- Üstat Stanton, harfleri okur musun?
- İzninizle.
739
01:03:11,304 --> 01:03:15,016
- Peki. Nesneyi verin lütfen.
- Hayır, teşekkürler. Ben tutarım.
740
01:03:15,099 --> 01:03:17,310
İyi madem.
741
01:03:17,393 --> 01:03:21,397
Üstat Stanton, bu hanımın
elindeki nesne nedir?
742
01:03:25,902 --> 01:03:29,405
Koyu altın rengine benziyor.
Altın bir çanta.
743
01:03:31,616 --> 01:03:32,909
Sessiz ol kızım.
744
01:03:33,951 --> 01:03:35,953
Soruları ben sorayım.
745
01:03:37,830 --> 01:03:40,166
Çantanın içinde ne var?
746
01:03:43,753 --> 01:03:44,837
Hanımefendi.
747
01:03:45,963 --> 01:03:47,507
Bunun anlamı nedir?
748
01:03:47,590 --> 01:03:52,245
Sahici olduğunuzu söylüyorsunuz,
ben de aranızda konuşmak için...
749
01:03:52,329 --> 01:03:54,655
...sözlü işaretler kullandığınızı
düşünüyorum.
750
01:03:58,184 --> 01:04:02,688
Hiçbir hile yok hanımefendi.
Dolap çevirmiyoruz.
751
01:04:02,772 --> 01:04:04,315
Cevap verin öyleyse.
752
01:04:04,398 --> 01:04:06,609
Çantanın içinde ne var?
753
01:04:07,485 --> 01:04:12,323
Çantanın içinde bilindik şeyler var:
Ruj, mendil.
754
01:04:12,406 --> 01:04:14,242
Bunu tahmin etmesi kolaydı ama.
755
01:04:18,955 --> 01:04:21,848
Bayanlar ve baylar, bu kadını...
756
01:04:21,948 --> 01:04:25,169
...ilk kez görüyorum.
757
01:04:25,253 --> 01:04:31,384
O çantanın içeriğine dair bana
hiçbir bilgi verilmedi. Yine de...
758
01:04:31,467 --> 01:04:35,179
Yine de, içinde oldukça
enteresan bir şey mevcut.
759
01:04:38,432 --> 01:04:39,767
Küçük bir tabanca.
760
01:04:41,519 --> 01:04:43,646
Nikel kaplama, fildişi kabzalı.
761
01:04:45,815 --> 01:04:47,108
İzninizle.
762
01:05:08,671 --> 01:05:14,760
Kendinizi savunmak için taşıdığınızı
iddia etseniz de...
763
01:05:14,844 --> 01:05:17,555
...bence sevdiğiniz için taşıyorsunuz.
764
01:05:17,638 --> 01:05:22,059
Bence taşıma sebebiniz güçlü
hissetmenizi sağlaması.
765
01:05:23,936 --> 01:05:25,438
Hanımefendi...
766
01:05:26,522 --> 01:05:28,107
...güçlü değilsiniz.
767
01:05:30,234 --> 01:05:31,952
Yeteri kadar değilsiniz.
768
01:05:39,201 --> 01:05:40,745
Tek çocuksunuz, değil mi?
769
01:05:40,828 --> 01:05:42,997
Anneniz siz gençken vefat mı etti?
770
01:05:44,590 --> 01:05:47,918
Gölgesini kocaman ve yakından görüyorum.
Rahatsız edercesine yakın.
771
01:05:48,018 --> 01:05:52,757
Sizi türlü çeşitlerde eziklemediği
bir gün neredeyse olmamış.
772
01:05:52,840 --> 01:05:58,304
O silah, çantanızdaki o silah...
773
01:05:58,387 --> 01:06:01,841
Bazen kendinizle ilgili kötü düşüncelere
dalıyorsunuz, öyle değil mi?
774
01:06:07,730 --> 01:06:09,065
Öyle değil mi?
775
01:06:17,073 --> 01:06:18,866
Baş harfleriniz CK mı?
776
01:06:19,600 --> 01:06:20,826
Evet.
777
01:06:20,910 --> 01:06:23,462
Kısa bir süre önce sevdiğiniz
birini mi kaybettiniz?
778
01:06:23,545 --> 01:06:25,039
Aman Tanrım. Julian?
779
01:06:25,122 --> 01:06:28,793
- Tanrım.
- O...
780
01:06:28,876 --> 01:06:30,252
Hemen yanınızda.
781
01:06:32,254 --> 01:06:35,675
Eli sağ omzunuzda duruyor.
Hissediyor musunuz?
782
01:06:35,758 --> 01:06:38,052
Evet. Bir şeyi bilmenizi istiyor.
783
01:06:38,135 --> 01:06:43,766
Sizinle gurur duyduğunu
bilmenizi istiyor ve sizi...
784
01:07:06,414 --> 01:07:07,581
Bu da neydi böyle?
785
01:07:07,665 --> 01:07:11,877
Bilmiyorum. Acayipti gerçekten. Kadın
beni nasıl köşeye kıstırdı, gördün mü?
786
01:07:11,961 --> 01:07:14,422
Sen o kadını ve adamı
köşeye sıkıştırdın.
787
01:07:14,505 --> 01:07:16,549
Ne diyorsun ya?
788
01:07:16,632 --> 01:07:20,678
- Zor duruma düşmüştük. Bizi kurtardım.
- Neden kadının üstüne gittin öyleyse?
789
01:07:20,761 --> 01:07:23,139
Mecburdum. Seyirci bizi
eleştirecekti yoksa.
790
01:07:23,222 --> 01:07:25,850
Beni köşeye sıkıştırınca
ona dersini verdim.
791
01:07:25,933 --> 01:07:27,268
Endişen niye?
792
01:07:27,351 --> 01:07:31,722
O saatteki baş harflerini söylemiştim.
Sense hayalet gösterisine çevirdin.
793
01:07:31,806 --> 01:07:35,093
Molly, aynı gösteriyi mi izledik acaba?
Seyirci ayakta alkışladı.
794
01:07:35,176 --> 01:07:37,679
Bu en son ne zaman olmuştu?
Zihinlerini okuyoruz...
795
01:07:37,763 --> 01:07:41,692
...ve arka ayakları üzerinde yürüyen köpek
görmüş gibi davranıyorlar ama bu...
796
01:07:41,792 --> 01:07:44,785
Bu farklıydı işte. Gösteriye
dahil etmeliyiz bence.
797
01:07:44,869 --> 01:07:47,913
Stan, kadın o zavallı yaşlı adamla
aynı masada oturuyordu.
798
01:07:47,997 --> 01:07:50,516
- Daha önce o kadını burada görmüştüm.
- Ne zaman?
799
01:07:51,876 --> 01:07:55,129
Selam asortik. Gösteri sonrası
bir buluşma isteği geldi.
800
01:07:55,212 --> 01:07:56,297
Teşekkürler.
801
01:07:56,380 --> 01:07:58,048
- Onlar gönderdi.
- Ne malum?
802
01:07:58,132 --> 01:08:00,009
Başka kim olacaktı?
803
01:08:00,092 --> 01:08:02,636
- Görüşmem öyleyse.
- Bal gibi de görüşeceksin.
804
01:08:02,720 --> 01:08:05,681
Korkuttuğun o yaşlı adamla görüşeceksin.
805
01:08:05,765 --> 01:08:08,258
Onu suçluluk duygusundan kurtar.
Gerçekleri söyle.
806
01:08:10,311 --> 01:08:11,687
Gerçekler demek.
807
01:08:13,022 --> 01:08:14,717
Bir de çıkış yolu sunacaksın.
808
01:08:14,742 --> 01:08:16,784
Bir de çıkış yolu sunacağım.
Mutlu musun?
809
01:08:18,402 --> 01:08:20,571
Doğruya doğru, güzel gösteriydi.
810
01:08:21,464 --> 01:08:23,157
Sizi beklettim, kusura bakmayın.
811
01:08:23,240 --> 01:08:26,160
Beklemekten gocunmam Bay Carlisle.
Ben Charles Kimball.
812
01:08:26,243 --> 01:08:27,411
Yargıç Kimball.
813
01:08:27,495 --> 01:08:29,789
Sizinle özel bir seans
ayarlamak istiyordum.
814
01:08:29,872 --> 01:08:31,248
Oturabilir miyim Charles?
815
01:08:40,174 --> 01:08:41,414
Charles.
816
01:08:45,596 --> 01:08:49,158
- Bugün şahit oldukların...
- Gecelik ücretinin iki katını veririm.
817
01:08:49,241 --> 01:08:50,810
Mevzu bu değil.
818
01:08:50,893 --> 01:08:52,144
Şöyle ki...
819
01:08:53,646 --> 01:08:54,923
O sizinle mi?
820
01:08:54,948 --> 01:08:57,833
Charles sizinle konuşmadan önce
benden fikir almak istedi.
821
01:08:57,917 --> 01:09:00,319
Özel seans yapmıyoruz.
822
01:09:00,402 --> 01:09:01,862
Molly, rica etsem?
823
01:09:03,030 --> 01:09:05,658
Sanırım Bay Carlisle
özür dilemenizi istiyor.
824
01:09:05,741 --> 01:09:07,076
Neden isteyecekmişim ki?
825
01:09:08,410 --> 01:09:11,372
Gösterimizi güzelleştirdiniz,
teşekkür ederim.
826
01:09:17,169 --> 01:09:19,505
Teselli edilmek mi istiyorsunuz?
827
01:09:21,132 --> 01:09:22,258
Evet.
828
01:09:25,469 --> 01:09:27,388
Bunu halledebiliriz.
829
01:09:27,471 --> 01:09:28,722
Stan.
830
01:09:31,684 --> 01:09:34,562
Yapacağım. Bir sefere mahsus.
831
01:09:34,645 --> 01:09:37,898
Teşekkür ederim Bay Carlisle.
832
01:09:37,982 --> 01:09:40,109
Buyur Charles.
833
01:09:40,192 --> 01:09:41,839
Benim kartıma yaz.
834
01:09:45,281 --> 01:09:46,991
Bu evimin adresi.
835
01:09:47,074 --> 01:09:50,703
- Çarşamba günü saat 16:30'da.
- Orada görüşürüz.
836
01:09:50,786 --> 01:09:53,289
Teşekkürler Bay Carlisle.
Hanımefendi.
837
01:10:03,257 --> 01:10:06,802
"Doktor Lilith Ritter.
Psikolojik danışman."
838
01:10:08,137 --> 01:10:10,848
Doktor demek. Bak şu işe.
839
01:10:16,529 --> 01:10:18,973
İyi akşamlar Joseph.
Biraz bozukluk verir misin?
840
01:10:18,998 --> 01:10:20,140
Tabii.
841
01:10:20,733 --> 01:10:22,902
- Sağ ol.
- Bana kızgın olduğunu biliyorum.
842
01:10:22,985 --> 01:10:26,739
Bilirsin tabii. İnsanların zihnini okuyup
ölülerle konuşabiliyordun ya?
843
01:10:26,822 --> 01:10:29,299
- Niye kabul ettin?
- Adamın çaresizliğini gördün.
844
01:10:29,383 --> 01:10:31,577
- Ne diyecektim ona?
- Hayır diyecektin!
845
01:10:31,660 --> 01:10:33,704
- Nereye?
- Telefonla konuşmam gerek.
846
01:10:33,787 --> 01:10:35,331
Odada konuşsana.
847
01:10:35,873 --> 01:10:37,199
Git başımdan.
848
01:10:38,417 --> 01:10:41,337
Banyoyu hazırlayacağım.
Su soğumadan çabuk gel.
849
01:10:57,783 --> 01:11:01,283
DURUMU OLMAYANLARA YARDIM
850
01:11:08,697 --> 01:11:11,200
Art niyetli insanlar aramızda.
851
01:11:12,476 --> 01:11:16,483
Hiç şüphesiz, halkımız...
852
01:11:16,577 --> 01:11:19,923
...topraklarımız ve...
853
01:11:20,542 --> 01:11:24,733
Düşünüyordum da burada birlikte
büyük şeyler başarabiliriz.
854
01:11:25,422 --> 01:11:28,116
İkimiz burada büyük şeyler başarabiliriz.
855
01:11:29,259 --> 01:11:32,346
Düşünüyordum da burada birlikte
büyük şeyler başarabiliriz.
856
01:11:49,211 --> 01:11:53,732
PSİKOLOG
857
01:12:15,222 --> 01:12:17,683
Bay Carlisle, buyurun.
858
01:12:17,766 --> 01:12:19,680
Gününüz sakin geçiyor galiba?
859
01:12:20,769 --> 01:12:22,146
Haberiniz yok mu?
860
01:12:23,897 --> 01:12:25,566
Savaştayız.
861
01:12:25,306 --> 01:12:28,858
{\an8}ROOSEVELT ULUSA SESLENİYOR
862
01:12:25,570 --> 01:12:26,856
Biliyorum.
863
01:12:28,986 --> 01:12:31,071
Ben olduğumu nereden anladınız?
864
01:12:31,155 --> 01:12:34,316
- Buraya gelme sebebiniz nedir?
- Bana kartınızı vermiştiniz ya?
865
01:12:35,492 --> 01:12:39,266
Evet, işte geldiniz.
866
01:12:39,663 --> 01:12:41,623
Ben almayayım. Hiç içki içmem.
867
01:12:45,294 --> 01:12:46,462
Mikrofon.
868
01:12:46,545 --> 01:12:49,397
Evet, kayıt cihazı.
869
01:12:49,840 --> 01:12:52,303
- Şu anda kaydediyor musunuz?
- Hayır.
870
01:12:52,328 --> 01:12:57,353
Ofisime analiz seanslarını kaydetmek
için mikrofon taktırdım.
871
01:12:57,398 --> 01:13:01,048
Masum görünüşünüzün altında gizli işler
çeviriyorsunuz. Tıpkı benim gibi.
872
01:13:01,073 --> 01:13:02,970
Tüm mesele bu mu yani?
873
01:13:09,026 --> 01:13:11,195
Tabancam olduğunu
nereden bildiniz?
874
01:13:12,546 --> 01:13:16,008
Karşımdaki hedefi hızlı inceleyebilir
ve ne istediğini öğrenebilirim.
875
01:13:18,702 --> 01:13:20,404
Ben de bir hedefim, öyle mi?
876
01:13:22,164 --> 01:13:24,124
İstediğim şey ne?
877
01:13:24,208 --> 01:13:26,960
Diğer herkes gibi keşfedilmek.
878
01:13:27,941 --> 01:13:29,593
Öyle mi?
879
01:13:29,663 --> 01:13:32,908
Çoğu insanın istediği şeyleri düşünüp
onları can evinden vurmak.
880
01:13:32,992 --> 01:13:34,343
Sağlık, para ve sevgi gibi.
881
01:13:34,426 --> 01:13:37,179
Korktukları şeyi öğrenip
onlara pazarlamak.
882
01:13:38,931 --> 01:13:40,682
Abartmadıkça tabii.
883
01:13:44,520 --> 01:13:46,522
Silahı nasıl bildiğimi söyleyeyim mi?
884
01:13:49,233 --> 01:13:52,960
Dramatik bir etki yaratıp seyircilerden
tepki almak için ve çantayı...
885
01:13:52,985 --> 01:13:55,656
...nasıl tuttuğunuzu görmek için
göz bağını çıkardım.
886
01:13:55,739 --> 01:13:58,336
Çanta ağır olduğu için
dirseğiniz bükülmüştü.
887
01:13:58,534 --> 01:14:01,153
Sol elinizle kaldırdınız,
parmağınızda yüzük yoktu.
888
01:14:01,237 --> 01:14:04,965
İz de yok, yani evlenmemişsiniz.
Gece dışarı çıkmayı seviyorsunuz.
889
01:14:05,048 --> 01:14:07,826
Klas yerleri sevdiğiniz için
Copa'ya gittiniz ama...
890
01:14:07,909 --> 01:14:10,679
...sanırım nispeten gösterişsiz
yerlere de gidiyorsunuz.
891
01:14:10,762 --> 01:14:13,189
Eteğim kirlensin istersem
çamuru kolayca bulurum.
892
01:14:13,966 --> 01:14:15,334
Yalnız yaşıyorsunuz.
893
01:14:15,417 --> 01:14:18,707
Evde erkek yok. Silahınız var ama
kendinizi hanımefendi olarak...
894
01:14:18,807 --> 01:14:20,753
...gördüğünüz için büyük silah değil.
895
01:14:20,778 --> 01:14:23,684
Küçük bir şey. 22 veya 25 kalibre,
dört ya da altıpatlar.
896
01:14:23,767 --> 01:14:27,195
Güzel şeyleri sevdiğiniz için
nikel kaplamalı ve fildişi kabzalı.
897
01:14:27,896 --> 01:14:30,023
Ama annemden de bahsettin.
898
01:14:32,276 --> 01:14:33,844
Neden?
899
01:14:34,027 --> 01:14:37,364
Senin gibi kadınların illa anne
ve babalarıyla sorunları olur.
900
01:14:40,117 --> 01:14:41,910
Anladım.
901
01:14:41,994 --> 01:14:44,788
- Elektra kompleksi demek?
- Orasını bilemem.
902
01:14:44,872 --> 01:14:47,708
Ama sandığın gibi okuması
zor biri değilsin.
903
01:14:51,962 --> 01:14:55,341
Okuması kolay biriysem neden
benimle görüşmeye geldin?
904
01:14:55,549 --> 01:14:58,385
O yargıç burada epey
önemli biri, değil mi?
905
01:15:01,763 --> 01:15:04,828
Yargıç Kimball.
Ondan önemlisi yok.
906
01:15:05,100 --> 01:15:06,685
Senin hastan mı?
907
01:15:07,978 --> 01:15:09,146
Babamın bir arkadaşı.
908
01:15:09,229 --> 01:15:10,806
Birlikte çok sıkı fıkı mısınız?
909
01:15:13,275 --> 01:15:15,402
Neden bunu sordun ki?
910
01:15:15,485 --> 01:15:18,589
- Onu iyi tanıyorsun da ondan.
- Karısı benim hastam.
911
01:15:18,672 --> 01:15:20,782
Felicia çok enteresan bir kadındır.
912
01:15:24,536 --> 01:15:29,458
- Bir analiz seansına girdin mi hiç?
- Ne konuşacağımı bilmem ki.
913
01:15:29,541 --> 01:15:31,293
Gayet basit.
Şu an ne düşünüyorsun?
914
01:15:31,376 --> 01:15:32,669
- Şimdi mi?
- Evet.
915
01:15:32,753 --> 01:15:35,005
- Seni.
- Beni mi?
916
01:15:35,088 --> 01:15:38,008
- Bana ne olmuş?
- Biraz yaklaş da seni daha iyi göreyim.
917
01:15:39,343 --> 01:15:40,886
Bu yüzden mi geldin?
918
01:15:41,754 --> 01:15:44,440
- Bana bakmak için mi?
- Hayır, bana yardım edersen...
919
01:15:44,523 --> 01:15:47,034
...burada büyük şeyler başaracağımızı
düşünüyorum.
920
01:15:47,117 --> 01:15:48,310
Biz mi?
921
01:15:48,393 --> 01:15:51,913
Bana o yargıç ve diğer üst düzey
şahıslarla ilgili bilgiler verirsen...
922
01:15:51,997 --> 01:15:54,316
...sana ilgini çekecek bir şey verebilirim.
923
01:15:54,399 --> 01:15:57,352
Bana yetecek veya ilgimi çekecek
bir şey verebilecek misin?
924
01:15:57,436 --> 01:16:01,122
Bu dünyada paradan daha değerli bir şey
yok ve ondan fazlasıyla alacaksın.
925
01:16:04,076 --> 01:16:05,827
Peki madem.
926
01:16:05,911 --> 01:16:07,546
Sana bilgi vereceğim.
927
01:16:07,629 --> 01:16:10,374
- Sen de bana gerçekleri söyleyeceksin.
- Ne hakkında?
928
01:16:10,457 --> 01:16:12,000
Kendin hakkında.
929
01:16:12,084 --> 01:16:16,713
Ben sana birkaç ufak bilgi verirsem
sen de bana gerçekleri söyleyeceksin.
930
01:16:25,055 --> 01:16:26,681
Sakın yalan söyleyeyim deme.
931
01:16:27,849 --> 01:16:29,760
Söylersen anlarım çünkü.
932
01:16:31,478 --> 01:16:32,562
Öyle mi?
933
01:16:35,148 --> 01:16:36,433
Söyle bakalım.
934
01:16:40,946 --> 01:16:42,823
Kimball oğlunu kaybetti.
935
01:16:45,242 --> 01:16:46,493
Tek evlâdını.
936
01:16:47,911 --> 01:16:49,212
Adı Julian.
937
01:16:50,122 --> 01:16:51,915
23 yaşında öldü.
938
01:16:53,000 --> 01:16:54,459
Not alma.
939
01:16:56,128 --> 01:17:00,340
Karnavaldaki numaralara benzemez bu.
Arkanda iz bırakmamalısın.
940
01:17:00,424 --> 01:17:02,634
Not almak yok. Anlaşıldı.
941
01:17:08,849 --> 01:17:14,271
Felicia istememesine rağmen Julian
askere gitti ve tarafsız bölgede öldü.
942
01:17:22,029 --> 01:17:23,614
Bu işimi görür.
943
01:17:24,614 --> 01:17:27,200
Çok teşekkürler millet.
944
01:17:27,284 --> 01:17:28,885
Bayan Cahill.
945
01:17:41,256 --> 01:17:43,383
Seni epeydir aramadım, kusura bakma.
946
01:17:43,467 --> 01:17:46,553
Sonbaharda aramadığında sandım ki...
947
01:17:47,971 --> 01:17:49,431
Biliyorum, üzgünüm.
948
01:17:50,932 --> 01:17:54,686
Kışın karnavalı kapatmadan önce
bizi ziyarete gelebilir misiniz?
949
01:17:54,770 --> 01:17:55,942
Molly.
950
01:17:57,731 --> 01:17:59,691
İyisin, değil mi? Tek merak ettiğim bu.
951
01:17:59,775 --> 01:18:03,677
İyiyim, gerçekten.
Her şey yolunda Bruno.
952
01:18:04,071 --> 01:18:07,115
Kapatmam lazım ama sizi özlüyorum.
953
01:18:08,200 --> 01:18:10,744
Binbaşı ile Zeena'ya
selam söyle, olur mu?
954
01:18:10,827 --> 01:18:12,704
Bir de diğerlerine.
955
01:18:12,788 --> 01:18:14,183
Elbette.
956
01:18:21,880 --> 01:18:23,715
Nasıl olacak şimdi, bayan?
957
01:18:27,386 --> 01:18:28,678
Doktor diyeceksin.
958
01:18:30,013 --> 01:18:31,306
Doktor.
959
01:18:32,808 --> 01:18:34,017
Uzan lütfen.
960
01:18:39,523 --> 01:18:41,858
Mahzuru yoksa oturayım.
961
01:18:41,942 --> 01:18:44,111
Uzanırsan daha derin konulara girebiliriz.
962
01:18:45,529 --> 01:18:47,406
İyisi mi oturarak başlayalım.
963
01:18:56,123 --> 01:18:58,098
Sana içki uzattığımda...
964
01:18:58,416 --> 01:19:01,962
...hiç içmediğini söyledin.
- İçmiyorum da ondan.
965
01:19:03,171 --> 01:19:06,133
Ama gurur vesilesi hâline getirdin.
966
01:19:06,341 --> 01:19:08,343
Bardağı alıp içmeyebilirdin.
967
01:19:08,427 --> 01:19:12,222
"Şimdi olmaz" deyip
elinin tersiyle itebilirdin.
968
01:19:12,305 --> 01:19:15,183
Fakat "Ben almayayım.
Hiç içki içmem" dedin.
969
01:19:15,267 --> 01:19:18,569
Zihin okurken içki içemezsin.
Tetikte olman gerekir.
970
01:19:19,062 --> 01:19:20,897
Bir kez tetikte oldun mu sonu yok.
971
01:19:21,565 --> 01:19:24,776
- Şu an tetikte misin?
- Ben her zaman tetikteyim Doktor.
972
01:19:24,860 --> 01:19:26,778
Baban içki içer miydi?
973
01:19:31,241 --> 01:19:33,618
10 yaşımdayken içkiyi bıraktı.
974
01:19:33,702 --> 01:19:35,454
Ya öncesinde?
975
01:19:35,537 --> 01:19:38,639
"İçkiyi bıraktı" lafının anlamını
bilseydin içtiğini anlardın.
976
01:19:44,087 --> 01:19:47,507
Sana viski koyduğumda yüzünü ekşittin.
977
01:19:48,508 --> 01:19:50,093
- Neden?
- Öyle mi yaptım?
978
01:19:51,136 --> 01:19:52,649
Evet.
979
01:19:52,804 --> 01:19:55,015
Bu konuyu konuşmamıza gerek yok.
980
01:19:55,098 --> 01:19:57,165
Gerçekleri söyle. Seninle anlaşmıştık.
981
01:20:03,565 --> 01:20:06,151
Kokusu hoşuma gitmedi, o kadar.
982
01:20:06,234 --> 01:20:08,236
3 metre uzaktaydın.
983
01:20:09,779 --> 01:20:11,948
Kokusu tuhaf geldi işte.
984
01:20:12,032 --> 01:20:14,242
- Nasıl yani?
- Metil alkol gibi kokuyordu.
985
01:20:15,368 --> 01:20:19,122
- Metil alkol içtin mi?
- Hayır. Hem de hiç.
986
01:20:19,206 --> 01:20:20,457
"Hiç."
987
01:20:21,333 --> 01:20:23,104
Yine söyledin.
988
01:20:23,710 --> 01:20:25,003
Uzan lütfen.
989
01:20:30,509 --> 01:20:31,876
Rica ediyorum.
990
01:20:45,565 --> 01:20:47,633
Tanıdığım bir adam yüzünden.
991
01:20:48,026 --> 01:20:51,488
Bayılana kadar metil alkol içti
ve öldü gitti.
992
01:20:53,823 --> 01:20:56,390
Şimdi ne düşünüyorsun?
993
01:20:58,234 --> 01:21:01,373
- Çok saçma.
- Acele etme.
994
01:21:04,668 --> 01:21:06,725
Piyanoları düşünüyorum.
995
01:21:09,464 --> 01:21:10,967
Biraz daha açık konuş.
996
01:21:17,222 --> 01:21:18,736
Annem.
997
01:21:20,308 --> 01:21:22,227
Annem piyano mu çalardı?
998
01:21:22,310 --> 01:21:24,437
Ne ilgisi var?
999
01:21:24,521 --> 01:21:26,940
- İçki içer miydi?
- Herkes gibi ara sıra içerdi.
1000
01:21:27,023 --> 01:21:30,068
Ama sen değil. Sen hiç içki içmezsin.
1001
01:21:31,486 --> 01:21:33,405
Annen güzel bir kadındı, değil mi?
1002
01:21:36,551 --> 01:21:38,000
Benim gözümde evet.
1003
01:21:41,204 --> 01:21:43,873
Piyanoyu kim çalıyordu Bay Carlisle?
1004
01:21:43,957 --> 01:21:46,126
Humphries adında bir adam.
1005
01:21:46,209 --> 01:21:50,395
Bizimkilerin bir arkadaşıydı.
Vodvilde oynardı.
1006
01:21:51,006 --> 01:21:54,467
Karnavalda ölen adam kaç yaşındaydı?
1007
01:21:54,551 --> 01:21:57,637
- Adı ne demiştin?
- Söylememiştim ki. İsmini...
1008
01:22:10,066 --> 01:22:11,192
Pete.
1009
01:22:11,901 --> 01:22:13,028
Pete.
1010
01:22:16,239 --> 01:22:18,491
Pete içkiyi nereden aldı?
1011
01:22:21,036 --> 01:22:22,203
Ben verdim.
1012
01:22:25,707 --> 01:22:27,584
Ama hata ettim.
1013
01:22:29,961 --> 01:22:31,296
Hata mı?
1014
01:22:32,864 --> 01:22:34,182
Senin için nasıl biriydi?
1015
01:22:34,266 --> 01:22:36,570
- Ona hayranlık duyar mıydın?
- Bazı yönlerine.
1016
01:22:36,601 --> 01:22:38,374
Bence ona acıyordun.
1017
01:22:39,304 --> 01:22:40,597
Ne bileyim.
1018
01:22:40,680 --> 01:22:43,475
Elinde bir fırsat vardı ama
yüzüne gözüne bulaştırdı.
1019
01:22:43,558 --> 01:22:45,727
Pete sana bir şeyler öğretti mi hiç?
1020
01:22:47,437 --> 01:22:50,690
- Öğretti.
- Senden büyüktü, değil mi?
1021
01:22:50,774 --> 01:22:52,651
Baban olacak yaştaydı.
1022
01:22:56,446 --> 01:22:59,616
- Bence bu kadar yeter.
- Çocukken kekeme miydin?
1023
01:22:59,699 --> 01:23:00,867
Hayır.
1024
01:23:00,950 --> 01:23:05,288
Farkında olmadan kımıldıyorsun. Kafan
hafifçe yukarı aşağı hareket ediyor.
1025
01:23:05,372 --> 01:23:07,832
Peki ya Humphries?
1026
01:23:07,916 --> 01:23:10,293
Çocukken seni taciz edip döver miydi?
1027
01:23:10,377 --> 01:23:13,550
- Kapa çeneni.
- Sorun yok Stanton. Cevap ver.
1028
01:23:13,797 --> 01:23:17,717
Humphries annemi kaptı çünkü
babam onu adam gibi elinde tutamadı.
1029
01:23:17,801 --> 01:23:19,135
İki yüzlü yobaz.
1030
01:23:19,219 --> 01:23:22,930
Sürekli millete İsa ve mutlu bir ahiret
hayatıyla ilgili hikâyeler satardı.
1031
01:23:23,807 --> 01:23:26,826
- Sen ne satıyorsun peki?
- Ben dümenciyim ve farkındayım.
1032
01:23:26,910 --> 01:23:29,476
Bencil biri olduğumun farkındayım.
Anladın mı?
1033
01:23:30,021 --> 01:23:33,066
Babam gibi değilim ve
hiç olmayacağım da.
1034
01:23:34,192 --> 01:23:35,443
"Hiç."
1035
01:23:36,611 --> 01:23:37,987
Yine aynı şeyi söyledin.
1036
01:23:40,164 --> 01:23:41,851
Bunu düzelteceğiz.
1037
01:24:18,487 --> 01:24:20,947
Ortadan kaybolmak üzerine
bir gösteri hazırlıyor.
1038
01:24:21,030 --> 01:24:24,951
- Durmak bilmiyor. Kendini tutamıyor.
- Biraz yolluk alalım.
1039
01:24:32,667 --> 01:24:35,328
- Onları ben çağırdım. Kızdın mı?
- Neden kızayım ki?
1040
01:24:39,758 --> 01:24:41,217
Merhaba Stan.
1041
01:24:41,301 --> 01:24:44,241
Gibtown'a giderken eski dostlarımızı
ziyaret edelim dedik.
1042
01:24:48,433 --> 01:24:50,018
George.
1043
01:24:51,060 --> 01:24:53,855
- Bir şeyler yediniz mi?
- Sadece içtik.
1044
01:24:53,938 --> 01:24:55,648
- Yemek mi söylesek?
- Olur.
1045
01:24:55,732 --> 01:24:57,233
Ne kadar kalacaksınız?
1046
01:24:58,330 --> 01:24:59,986
Çok değil.
1047
01:25:14,375 --> 01:25:15,794
Pekâlâ, hazır mısınız?
1048
01:25:23,259 --> 01:25:26,024
Ha şöyle. Aferin sana!
1049
01:25:37,035 --> 01:25:38,735
İyi gördük sizi.
1050
01:25:39,275 --> 01:25:42,403
Aynı tas aynı hamam.
1051
01:25:42,487 --> 01:25:44,155
Ve...
1052
01:25:49,494 --> 01:25:51,412
Hayalet gösterisini yapma.
1053
01:25:57,460 --> 01:25:58,962
Hayalet gösterisini yapma.
1054
01:25:59,879 --> 01:26:01,564
Sizi bu yüzden mi çağırdı?
1055
01:26:01,923 --> 01:26:05,764
Hayır, bana söylemedi.
Kartlarda yazıyor.
1056
01:26:06,136 --> 01:26:08,189
Salak değiliz herhâlde Zeena.
1057
01:26:11,307 --> 01:26:15,937
Peki, sen bak o zaman.
Üç kart çek, kısa sürer.
1058
01:26:17,730 --> 01:26:18,898
Canıma minnet.
1059
01:26:24,362 --> 01:26:25,947
Düşüş.
1060
01:26:26,030 --> 01:26:27,571
Yaklaşan tehlike.
1061
01:26:32,203 --> 01:26:34,080
Acele verilmesi gereken bir karar.
1062
01:26:34,163 --> 01:26:38,107
Şimdi son kartı çekeceksin Stanton.
Bununla fermanın yazılacak.
1063
01:26:38,146 --> 01:26:40,879
Kartı çevirdiğinde
başına gelecekleri öğreneceksin.
1064
01:26:50,763 --> 01:26:52,265
Asılı Adam.
1065
01:26:53,099 --> 01:26:54,543
Ters duruyor.
1066
01:26:57,754 --> 01:27:00,773
- Yine de seçim yapabilirsin Stan.
- Kendi ağzınla söyledin.
1067
01:27:00,857 --> 01:27:03,026
Kötü el diye bir şey yoktu hani?
1068
01:27:04,561 --> 01:27:07,234
Elindeki kartlarla ne yapacağına
göre değişir. Al bak.
1069
01:27:08,982 --> 01:27:10,357
Düzelttim.
1070
01:27:12,535 --> 01:27:13,920
Düzelttim işte.
1071
01:27:19,417 --> 01:27:22,128
- Simasını gözünüzde canlandırın.
- Tamam.
1072
01:27:30,720 --> 01:27:33,222
Sizi çok seviyormuş.
1073
01:27:33,306 --> 01:27:35,683
Bunu gayet iyi hissedebiliyorum.
1074
01:27:38,227 --> 01:27:40,772
Kimi zaman yüz yüze
görüşememiş olsanız bile.
1075
01:27:42,982 --> 01:27:46,069
Doğrudur, görüşemedik.
1076
01:27:47,570 --> 01:27:49,989
- Fotoğrafa dokunabilir miyim?
- Tabii.
1077
01:27:50,073 --> 01:27:52,617
Onu daha iyi tanımamı sağlar.
1078
01:28:08,216 --> 01:28:09,759
Zamansız ölmüş.
1079
01:28:13,012 --> 01:28:16,683
Fakat acısız bir şekilde
öldüğünü bilmenizi istiyor.
1080
01:28:19,310 --> 01:28:21,495
Onu özlediğinizi bilmek...
1081
01:28:21,896 --> 01:28:26,535
...yüreğini burkuyormuş.
1082
01:28:26,901 --> 01:28:29,237
Çünkü...
1083
01:28:29,320 --> 01:28:30,780
...şöyle diyor...
1084
01:28:32,949 --> 01:28:35,493
Vakti gelince tekrar bir araya...
1085
01:28:35,576 --> 01:28:39,338
...geleceğinizi bilmenizi istiyor.
1086
01:28:41,874 --> 01:28:46,421
Şu an burada mı?
Onunla konuşabilir miyim?
1087
01:28:49,173 --> 01:28:50,758
Konuşun.
1088
01:28:52,385 --> 01:28:54,192
Gittiğinde...
1089
01:28:58,349 --> 01:29:01,948
...hayata dair her şeyi de
yanında götürdün.
1090
01:29:06,733 --> 01:29:10,319
Baban askere gitmeni istiyordu
ama ben istemedim.
1091
01:29:11,904 --> 01:29:15,917
Şimdiyse elinde hiçbir şey
kalmayan ben oldum.
1092
01:29:17,660 --> 01:29:18,986
Evet.
1093
01:29:22,874 --> 01:29:24,484
17:00 randevunuz geldi.
1094
01:29:24,667 --> 01:29:26,354
17:00 randevum yok ki.
1095
01:29:26,586 --> 01:29:27,837
Ama geldi.
1096
01:29:30,256 --> 01:29:32,633
- Doktor.
- Bay Carlisle.
1097
01:29:34,510 --> 01:29:35,678
Nedir o?
1098
01:29:35,762 --> 01:29:38,014
Senin payın. Yarı yarıya.
1099
01:29:38,097 --> 01:29:42,685
- İstemez. İstediğimi aldım zaten.
- Verdikleri tepkiyi görecektin.
1100
01:29:42,769 --> 01:29:44,291
Hayret bir şey.
1101
01:29:44,362 --> 01:29:47,065
Bir ömür bunu konuşacaklar kesin.
1102
01:29:47,148 --> 01:29:50,443
Her konuştuklarında
gittikçe daha iyi...
1103
01:29:50,526 --> 01:29:53,817
...ve daha önemli olacak.
- O hâlde başarına kadeh kaldıralım.
1104
01:29:54,804 --> 01:29:58,201
Bir arkadaşıyla görüşmemi istedi.
1105
01:29:59,202 --> 01:30:00,328
Arkadaşı kimmiş peki?
1106
01:30:00,411 --> 01:30:02,080
Adını söylemedi ama düşünüyorum.
1107
01:30:04,290 --> 01:30:06,042
Kasan var mı?
1108
01:30:08,086 --> 01:30:09,453
Var.
1109
01:30:10,338 --> 01:30:13,595
Benim için saklasana.
Molly öğrensin istemiyorum.
1110
01:30:14,133 --> 01:30:16,010
Birkaç gün sende kalsın.
1111
01:30:16,094 --> 01:30:19,305
Olur da fikrini değişirse
yarı yarıya bölüşürüz.
1112
01:30:19,388 --> 01:30:21,057
Değişmezse bende kalır.
1113
01:30:30,233 --> 01:30:31,692
Beni hiç tanımıyorsun ki.
1114
01:30:35,029 --> 01:30:36,707
Gayet de iyi tanıyorum.
1115
01:30:40,535 --> 01:30:41,786
Senin...
1116
01:30:43,496 --> 01:30:45,423
...kötü biri olduğunu biliyorum.
1117
01:30:48,960 --> 01:30:50,461
Biliyorum çünkü...
1118
01:30:53,214 --> 01:30:55,004
...ben de öyleyim.
1119
01:30:57,260 --> 01:30:58,761
Öyle mi dersin?
1120
01:31:01,556 --> 01:31:02,840
Evet.
1121
01:31:10,690 --> 01:31:12,275
Şeklini soruyorsun.
1122
01:31:15,945 --> 01:31:17,572
Ya iki işaretini yaparsam?
1123
01:31:20,491 --> 01:31:21,659
Renk.
1124
01:31:24,806 --> 01:31:26,205
Aferin.
1125
01:31:32,795 --> 01:31:34,463
İkimizi de çok mu zorluyorum?
1126
01:31:36,257 --> 01:31:38,387
Zorlamakta haklısın.
1127
01:31:38,634 --> 01:31:39,927
Dinlenmen lazım.
1128
01:31:43,848 --> 01:31:45,641
Ne istersen onu yapalım.
1129
01:31:48,227 --> 01:31:50,688
- Dans etmeye gidebilir miyiz?
- Elbette.
1130
01:31:50,771 --> 01:31:52,453
Stanton Carlisle'a telefon var.
1131
01:31:53,274 --> 01:31:55,234
- Ne istersen.
- Telefonu açın.
1132
01:31:55,318 --> 01:31:59,989
- Gösteriden sonra gideriz.
- Burada mahvoluyorum Stan.
1133
01:32:03,242 --> 01:32:04,493
Seni seviyorum.
1134
01:32:17,381 --> 01:32:18,846
Efendim?
1135
01:32:19,050 --> 01:32:23,095
Kimball denen adam seni
Ezra Grindle'la tanıştırmak istiyor.
1136
01:32:23,179 --> 01:32:26,265
Grindle bir süreliğine benim hastamdı.
1137
01:32:26,349 --> 01:32:28,549
Ne yapacağı belli olmayan,
dengesiz biridir.
1138
01:32:30,770 --> 01:32:31,771
Mali durumu nasıl?
1139
01:32:31,854 --> 01:32:34,315
Bayağı zengin ve nüfuzlu biri.
1140
01:32:34,398 --> 01:32:36,587
Üstelik gizliliğe son derece takıntılı.
1141
01:32:36,901 --> 01:32:39,528
Grindle'la görüşmenin sonuçları vardır.
1142
01:32:39,612 --> 01:32:40,938
Kalıcı sonuçlar.
1143
01:32:43,616 --> 01:32:45,409
Bana bir koz verirsen iyi olur.
1144
01:33:05,137 --> 01:33:08,791
Montunu, şapkanı ve
eldivenlerini tezgâhın üstüne koy.
1145
01:33:09,058 --> 01:33:11,102
Ve ceplerini boşalt.
1146
01:33:11,185 --> 01:33:16,023
İçeriye kalem, anahtar, sigara
ya da çakmak sokmak yasak.
1147
01:33:19,735 --> 01:33:20,820
Ellerini kaldır.
1148
01:33:24,573 --> 01:33:25,958
Bana doğru dön.
1149
01:33:26,993 --> 01:33:28,995
Saatinle yüzüğünü ver.
1150
01:33:31,372 --> 01:33:32,790
Azıcık terbiyeli ol.
1151
01:33:33,874 --> 01:33:34,917
Af buyur?
1152
01:33:35,001 --> 01:33:36,502
"Lütfen" de.
1153
01:33:38,587 --> 01:33:39,588
Lütfen.
1154
01:33:52,810 --> 01:33:54,145
Bay Carlisle.
1155
01:33:55,187 --> 01:33:56,889
Bendeniz Ezra Grindle.
1156
01:33:59,400 --> 01:34:02,361
Ceketinizi alayım. Rica ediyorum.
1157
01:34:03,963 --> 01:34:06,115
İnsan içine çıkmaktan
çekinen biriyimdir...
1158
01:34:06,198 --> 01:34:08,618
...o yüzden benimle
görüştüğünüz için sağ olun.
1159
01:34:08,701 --> 01:34:10,077
Çok yetenekli birisiniz.
1160
01:34:10,161 --> 01:34:13,873
- Pek naziksiniz.
- Ben olsam buna güvenmezdim.
1161
01:34:14,749 --> 01:34:15,875
Oturun.
1162
01:34:20,463 --> 01:34:22,131
Nedir bu?
1163
01:34:22,214 --> 01:34:24,550
Kendi poligrafımız.
1164
01:34:25,509 --> 01:34:28,554
Hiç duymuş muydunuz?
Ayrıca "yalan makinesi" de derler.
1165
01:34:29,764 --> 01:34:31,557
Benim üzerimde mi kullanacaksınız?
1166
01:34:31,582 --> 01:34:32,892
Fikrimiz bu yönde.
1167
01:34:35,478 --> 01:34:38,083
Kan basıncınızı, solunum hızınızı...
1168
01:34:38,333 --> 01:34:40,775
...ve istemsiz kas hareketlerinizi
ölçeceğiz.
1169
01:34:40,858 --> 01:34:42,777
İçime sinmedi doğrusu.
1170
01:34:42,860 --> 01:34:45,988
Geçmişte bazı yalancılarla karşılaştık da.
1171
01:34:46,072 --> 01:34:47,539
Hepsinin icabına baktık.
1172
01:34:47,564 --> 01:34:48,857
Lütfen kollarını kaldır.
1173
01:34:51,243 --> 01:34:54,955
Bence hiç gerek yok.
Kravatıma dikkat eder misin?
1174
01:34:55,915 --> 01:34:57,708
- Tamam.
- Sağ ol.
1175
01:34:57,792 --> 01:34:59,794
Ya testi geçemezsem?
1176
01:34:59,877 --> 01:35:02,539
Her şeyin bir sırası var.
1177
01:35:03,506 --> 01:35:06,967
Temel oluşturmak adına
size basit sorular soracağım.
1178
01:35:07,051 --> 01:35:08,677
Kısa cevaplar vereceksiniz.
1179
01:35:08,761 --> 01:35:11,238
Yalnızca gerçek olduğunu
düşündüğünüz cevaplarla.
1180
01:35:12,848 --> 01:35:15,267
"Gerçek" demek?
1181
01:35:16,163 --> 01:35:17,353
Bana uyar.
1182
01:35:20,940 --> 01:35:22,066
Şimdi...
1183
01:35:22,149 --> 01:35:25,027
...olabildiğince kısa cevaplar verin.
Adınız nedir?
1184
01:35:25,111 --> 01:35:26,487
Stanton Carlisle.
1185
01:35:27,738 --> 01:35:29,407
Hangi yıldayız?
1186
01:35:31,112 --> 01:35:33,202
1941.
1187
01:35:33,285 --> 01:35:34,370
Güzel.
1188
01:35:34,453 --> 01:35:36,247
Bugün günlerden ne?
1189
01:35:38,749 --> 01:35:40,209
Çarşamba herhâlde.
1190
01:35:42,002 --> 01:35:43,879
ABD başkanı kim?
1191
01:35:44,422 --> 01:35:45,883
Roosevelt.
1192
01:35:48,259 --> 01:35:52,209
Çok güzel. Şimdi kısa
olacak şekilde cevaplayın.
1193
01:35:52,467 --> 01:35:54,846
- Gerçekten medyum musunuz?
- Evet.
1194
01:35:59,854 --> 01:36:01,122
Zihin okuyabilir misiniz?
1195
01:36:01,216 --> 01:36:04,358
Evet. Şartlar el verirse tabii.
1196
01:36:06,516 --> 01:36:07,817
Kısa olsun.
1197
01:36:09,238 --> 01:36:11,449
Cevaplarınız kısa olsun.
1198
01:36:11,532 --> 01:36:14,034
Öbür dünyayla bağlantınız var mı?
1199
01:36:27,423 --> 01:36:29,400
Devam etmeden önce söyleyeyim...
1200
01:36:33,429 --> 01:36:36,056
Bu odada bir varlık hissediyorum.
1201
01:36:36,140 --> 01:36:37,449
Hem de şu an.
1202
01:36:39,560 --> 01:36:41,479
Dişi bir varlık.
1203
01:36:50,905 --> 01:36:54,033
Bir konuda ısrar ediyor.
1204
01:36:56,202 --> 01:36:58,185
Biriyle konuşmak istiyor.
1205
01:36:58,240 --> 01:37:01,981
Benimle mi konuşmak istiyorsun?
Yoksa onunla mı?
1206
01:37:03,566 --> 01:37:05,101
Sizinle istiyor Bay Grindle.
1207
01:37:08,214 --> 01:37:09,465
Ben...
1208
01:37:13,391 --> 01:37:15,846
Yıllar önce vefat etmiş.
1209
01:37:18,390 --> 01:37:19,919
Ama...
1210
01:37:22,228 --> 01:37:24,313
...kendisiyle beraber
bir can daha gitmiş.
1211
01:37:24,396 --> 01:37:25,648
Ve...
1212
01:37:29,151 --> 01:37:31,237
Bir çocuk. Bir bebek.
1213
01:37:35,324 --> 01:37:37,493
Onu kürtaj olmaya zorladınız, değil mi?
1214
01:37:49,547 --> 01:37:51,966
- Devam edeyim mi?
- Hayır.
1215
01:37:52,841 --> 01:37:54,593
Lüzumu yok.
1216
01:37:55,594 --> 01:37:57,827
Odama gelin baylar.
1217
01:38:00,350 --> 01:38:03,060
- Makineye ayar çekeceğini söylemiştin.
- Evet efendim.
1218
01:38:03,143 --> 01:38:05,771
- Yanlış ayar mı çektin?
- Hayır, hayır...
1219
01:38:05,854 --> 01:38:08,190
İkiye iki çıktı.
İki doğru, iki yanlış.
1220
01:38:10,192 --> 01:38:13,654
Sus! O hâlde soruma cevap ver:
bu adamı kulüpten getirdin.
1221
01:38:13,737 --> 01:38:15,364
Bunu nereden bilebilir?
1222
01:38:47,146 --> 01:38:48,689
Herifi oltaya getirdim.
1223
01:38:50,566 --> 01:38:51,775
Yaşanan her şeye rağmen.
1224
01:38:57,615 --> 01:38:59,241
Teşkilatı iyi kurmuş.
1225
01:39:00,284 --> 01:39:01,827
Seni arayacak mı?
1226
01:39:04,830 --> 01:39:06,624
Arayacak tabii.
1227
01:39:06,707 --> 01:39:08,317
Elimdeki kozu ona verdim.
1228
01:39:09,201 --> 01:39:11,610
Kayıp vermeden savaşı kazanamazsın.
1229
01:39:19,920 --> 01:39:22,556
Bana onunla ilgili doğru düzgün
bilgiler vermelisin.
1230
01:39:22,640 --> 01:39:24,266
Hayır, olmaz.
1231
01:39:29,396 --> 01:39:30,731
Tahmin etmiştim.
1232
01:39:32,941 --> 01:39:35,486
Sana bu bilgiyi verebilecek
tek kişi benim.
1233
01:39:37,821 --> 01:39:39,782
Eğer hata yaparsan...
1234
01:39:40,991 --> 01:39:42,309
...ikimiz de mahvoluruz.
1235
01:39:49,833 --> 01:39:51,752
Merak etme, hallederim.
1236
01:39:55,047 --> 01:39:57,250
Sonuçta bu adam...
1237
01:39:57,758 --> 01:40:00,052
...hayalet oyununa fena düşüyor.
1238
01:40:05,683 --> 01:40:07,142
Sana sıkıntı çıkarmaz.
1239
01:40:08,477 --> 01:40:10,076
Bence çok çaresiz durumda.
1240
01:40:13,023 --> 01:40:15,341
Merak etme, işin ucu sana dokunmaz.
1241
01:40:27,079 --> 01:40:28,997
Şunu bilmen gerekiyor.
1242
01:40:30,249 --> 01:40:33,282
Yanlış insanları kızdırırsan...
1243
01:40:33,585 --> 01:40:37,297
...dünya bir anda başına dar olur.
1244
01:41:01,780 --> 01:41:03,365
Sana ne oldu böyle?
1245
01:41:06,702 --> 01:41:07,786
Hayat.
1246
01:41:11,415 --> 01:41:13,167
Hayat oldu.
1247
01:41:51,580 --> 01:41:55,167
Hasta adı: Ezra Grindle.
Dört numaralı terapi seansı.
1248
01:41:55,250 --> 01:41:59,046
Yapayalnız ve kaybolmuş hâldeyim.
1249
01:41:59,129 --> 01:42:00,979
Kaybolmuş gibiyim.
1250
01:42:01,256 --> 01:42:03,258
Elime geçen bütün para
bomboş geliyor.
1251
01:42:03,342 --> 01:42:05,385
Daha açık konuşur musunuz?
1252
01:42:07,179 --> 01:42:09,473
Mayıs 1901.
1253
01:42:09,556 --> 01:42:11,558
Onu en son o zaman canlı gördüm.
1254
01:42:12,726 --> 01:42:15,145
Onun...
1255
01:42:15,229 --> 01:42:17,898
- "Doris Mae Cable."
- ...cesedini alamadım bile.
1256
01:42:17,981 --> 01:42:21,887
- 28030 numaralı eşya.
- İçim parçalanırdı çünkü.
1257
01:42:23,487 --> 01:42:26,824
Böylece sevgilim
garipler mezarlığını boyladı.
1258
01:42:26,907 --> 01:42:28,325
Teşekkür ederim.
1259
01:42:47,970 --> 01:42:49,263
Buldum seni.
1260
01:43:55,996 --> 01:43:58,624
Onunla ilgili nasıl bir izlenim edindin?
1261
01:43:58,707 --> 01:44:01,960
Test esnasında
varlığını hissettiğin kızla ilgili.
1262
01:44:02,044 --> 01:44:04,880
Onu görmedim, hiç tecelli etmedi.
1263
01:44:06,214 --> 01:44:08,865
Edebilir mi yani?
1264
01:44:09,217 --> 01:44:11,720
Çok kısa sürdü Bay Grindle.
1265
01:44:11,803 --> 01:44:13,639
Ezra de lütfen.
1266
01:44:13,722 --> 01:44:17,851
Derin hüzün ve pişmanlık
duygularını hissettim.
1267
01:44:18,852 --> 01:44:20,533
Sizi seviyordu.
1268
01:44:20,771 --> 01:44:23,857
Ve o küçük oğlanı.
1269
01:44:29,237 --> 01:44:30,781
Oğlan mıydı?
1270
01:44:33,200 --> 01:44:34,534
Şu an yanımda mı?
1271
01:44:35,369 --> 01:44:36,787
Hiç uzaklaşmadı ki.
1272
01:44:40,040 --> 01:44:43,085
Bu bahçenin sizin için
bir önemi var mı?
1273
01:44:43,168 --> 01:44:46,713
Evet, onu onurlandırmak için inşa ettim.
1274
01:44:46,797 --> 01:44:50,050
Şu patika ve bankları...
1275
01:44:50,133 --> 01:44:52,928
...görse çok severdi.
- Seviyor da.
1276
01:44:53,762 --> 01:44:54,930
Hissedebiliyorum.
1277
01:44:58,809 --> 01:45:00,477
Ezra, o...
1278
01:45:00,560 --> 01:45:04,494
...bana bir şeyler söylemeye çalışıyor.
Çok saçma.
1279
01:45:04,673 --> 01:45:07,609
Bazen böyle iletişim kurarlar.
Her şey karman çorman olur.
1280
01:45:08,694 --> 01:45:10,153
"D" harfi.
1281
01:45:14,032 --> 01:45:16,368
Dorrie. Dorrie mi?
1282
01:45:28,630 --> 01:45:29,826
Onu...
1283
01:45:30,590 --> 01:45:33,552
Onu bir daha görmeliyim.
Ne olursa olsun.
1284
01:45:33,635 --> 01:45:36,221
Senden isteğim...
1285
01:45:36,730 --> 01:45:38,506
- Onu tecelli ettirmek mi?
- Evet.
1286
01:45:39,599 --> 01:45:43,103
Böyle bir şey için ne lazım,
haberiniz var mı?
1287
01:45:43,186 --> 01:45:47,315
Seans başına 10.000 dolar veririm.
1288
01:45:52,112 --> 01:45:53,697
Bay Grindle.
1289
01:45:56,783 --> 01:45:58,493
Çok büyük günahlar işlediniz.
1290
01:46:01,079 --> 01:46:05,584
Manevi açıdan çok uğraşmanız gerek.
1291
01:46:05,667 --> 01:46:09,171
Onu görmek ya da hissetmek
istiyorsanız tabii.
1292
01:46:09,254 --> 01:46:12,466
Bak, hiç ihtiyacım olmadığı
kadar param var.
1293
01:46:12,549 --> 01:46:14,134
Ama umudum yok.
1294
01:46:14,217 --> 01:46:16,990
Umudu parayla alabileceğinizi mi
düşünüyorsunuz?
1295
01:46:17,763 --> 01:46:19,598
Aslında...
1296
01:46:21,308 --> 01:46:23,027
...kabalık etmeyeyim...
1297
01:46:24,650 --> 01:46:26,634
...ama alabilirim.
1298
01:47:09,606 --> 01:47:12,484
Mevzubahis kadını
oynayabilir mi sence?
1299
01:47:13,010 --> 01:47:14,111
Molly mi?
1300
01:47:16,988 --> 01:47:18,782
Benden daha güçlü o.
1301
01:47:20,117 --> 01:47:21,876
Geceleyin yaparım.
1302
01:47:22,285 --> 01:47:25,956
Ezra'ya diz çöktürüp dua ettiririm.
Böylece kımıldamaz.
1303
01:47:26,039 --> 01:47:29,000
Kan. Elbisesinde ve
ellerinde kan olmalı.
1304
01:47:30,710 --> 01:47:32,643
Gördüğü şey ne kadar korkunç olursa...
1305
01:47:32,879 --> 01:47:35,470
...yakından bakmayı isteme
ihtimali o kadar azalır.
1306
01:47:48,270 --> 01:47:50,063
Sana hiçbir şey mâni olamaz.
1307
01:48:24,657 --> 01:48:26,094
İkimize.
1308
01:48:34,900 --> 01:48:38,710
"Sevgili anne, size bu mektubu
panayırdan gönderiyorum.
1309
01:48:39,029 --> 01:48:41,406
Ezra adında bir çocuk beni yanına aldı.
1310
01:48:41,489 --> 01:48:45,042
Gördüğünüz üzere
fotoğrafımı da çektirdi.
1311
01:48:45,177 --> 01:48:47,957
Babam ve diğerlerine
yanınızda olmak istediğimi söyle...
1312
01:48:48,012 --> 01:48:50,261
...ve benim için küçük Jennie'ye sarıl.
1313
01:48:50,624 --> 01:48:53,537
Yakında tekrar yazarım.
Sevgilerle, Dorrie."
1314
01:48:58,340 --> 01:49:01,540
- Hiç gönderememiş.
- Nasıl yani?
1315
01:49:02,010 --> 01:49:06,264
Birkaç gün sonra ölmüş.
Son mektubu bu ama hiç gönderememiş.
1316
01:49:06,348 --> 01:49:08,892
Sana o yüzden göstermedim.
1317
01:49:08,975 --> 01:49:10,977
Ailesi bu mektubu hiç görememiş.
1318
01:49:15,774 --> 01:49:18,562
Bak. Kime benziyor?
1319
01:49:19,986 --> 01:49:21,466
Yüzüne iyice bak.
1320
01:49:29,579 --> 01:49:30,747
Bu sensin.
1321
01:49:33,208 --> 01:49:35,856
Seansta tecelli etmeni sağlayabilirim.
1322
01:49:40,632 --> 01:49:41,883
Olmaz Stan.
1323
01:49:41,967 --> 01:49:44,552
Bir elbise ile uzun,
siyah bir peruk alıp keser...
1324
01:49:44,636 --> 01:49:49,474
...ve istediğimiz gibi şekil veririz. Manevi
yükünü hafifletip kendini affedebilir.
1325
01:49:50,392 --> 01:49:51,476
Bildiğim kadarıyla...
1326
01:49:51,559 --> 01:49:53,853
...rahipler her pazar bunu yapıyor.
1327
01:49:55,855 --> 01:49:57,524
Yargıç Kimball'da işe yaradı.
1328
01:49:58,817 --> 01:50:01,111
Muhtemelen evliliklerini de kurtarmıştır.
1329
01:50:02,862 --> 01:50:05,198
Sanırım onu gerçekten seviyordu Stan.
1330
01:50:07,325 --> 01:50:09,369
Bunun farkındasın, değil mi?
1331
01:50:10,829 --> 01:50:12,998
Yaşadığı onca acıdan sonra...
1332
01:50:14,024 --> 01:50:15,875
...ona biraz umut ışığı verebiliriz.
1333
01:50:18,670 --> 01:50:20,088
Kapat.
1334
01:50:28,722 --> 01:50:32,392
- Seninle görüşmek istiyor.
- Eminim istiyordur.
1335
01:50:32,475 --> 01:50:34,436
İçeri buyur.
Önce biraz kahve iç.
1336
01:50:35,520 --> 01:50:37,788
Dışarıda karın altında
beklemek mi istiyorsun?
1337
01:50:39,399 --> 01:50:40,850
Yemem seni.
1338
01:50:41,831 --> 01:50:44,029
Kahvene krema ister misin?
1339
01:50:44,988 --> 01:50:47,782
- Yok, sağ ol.
- Ben de öyle.
1340
01:50:51,202 --> 01:50:53,246
Seninle neden uğraşıyor bilmiyorum.
1341
01:50:54,748 --> 01:50:56,374
Sahtekârsın sen.
1342
01:50:56,875 --> 01:50:58,293
Şarlatanın tekisin.
1343
01:50:58,927 --> 01:51:00,545
Fakat şu kadarını söyleyeyim...
1344
01:51:01,421 --> 01:51:03,131
...o adamı önemsiyorum.
1345
01:51:03,923 --> 01:51:05,300
Ona çok şey borçluyum.
1346
01:51:05,967 --> 01:51:07,552
Azıcık aklın varsa...
1347
01:51:08,442 --> 01:51:10,271
...bu seni korkutmaya yeter.
1348
01:51:16,311 --> 01:51:17,687
Dediğine göre...
1349
01:51:18,980 --> 01:51:20,707
...ona yalan söylemişsin.
1350
01:51:21,608 --> 01:51:24,277
Sahte bir isim uydurup
cesedini arkada bırakmışsın.
1351
01:51:26,279 --> 01:51:27,906
Çemberi bozma Ezra.
1352
01:51:27,989 --> 01:51:31,159
- Onu görmek ve onunla konuşmak istiyorum.
- Bu iş sabır ister.
1353
01:51:31,242 --> 01:51:33,119
Sana bir servet verdim lan!
1354
01:51:38,083 --> 01:51:42,782
Bana artık suçluluk hissinden
başka bir şey vermen lazım.
1355
01:51:42,807 --> 01:51:47,467
Çünkü sürekli yaptığım şeyleri
duymaktan bıktım usandım.
1356
01:51:47,550 --> 01:51:49,719
Ne boklar yediğimi...
1357
01:51:53,306 --> 01:51:54,783
...biliyorum.
1358
01:52:01,981 --> 01:52:05,443
Ve bu iş uzarsa neler yapacağımı da.
1359
01:52:05,527 --> 01:52:07,028
- Nasıl yani?
- Yürü.
1360
01:52:07,112 --> 01:52:08,988
Kendin öğreneceksin.
1361
01:52:14,828 --> 01:52:16,496
Burada kalıp prova yap.
1362
01:52:16,579 --> 01:52:18,915
- Biraz daha zaman istesen?
- Olmaz.
1363
01:52:18,998 --> 01:52:22,419
- Bilemiyorum Stan.
- Ben biliyorum ama. Vaktimiz azalıyor.
1364
01:52:22,502 --> 01:52:23,962
Peruğu takıp elbiseyi giy.
1365
01:52:24,045 --> 01:52:25,338
Böyle duracaksın.
1366
01:52:25,422 --> 01:52:29,592
Ellerini avuç için açık bir şekilde
yanda tutacaksın. Anladın mı?
1367
01:52:29,676 --> 01:52:31,423
Nereye?
1368
01:52:31,761 --> 01:52:33,221
Her şeyi hazırlamam gerek.
1369
01:52:33,930 --> 01:52:35,432
Seni seviyorum.
1370
01:52:56,202 --> 01:52:57,287
Charles.
1371
01:52:58,288 --> 01:53:00,535
Bay Carlisle'ın...
1372
01:53:00,874 --> 01:53:04,999
...Julian'la tekrar bir araya
gelmemiz konusunda...
1373
01:53:05,061 --> 01:53:08,116
...söylediklerini düşünüyordum da.
1374
01:53:08,339 --> 01:53:09,745
Hatırlıyor musun?
1375
01:53:10,216 --> 01:53:11,956
Hatırlıyorum bir tanem.
1376
01:53:31,696 --> 01:53:33,615
Julian.
1377
01:53:34,991 --> 01:53:36,242
Julian.
1378
01:53:42,624 --> 01:53:43,875
Molly?
1379
01:53:55,195 --> 01:53:57,386
- "Sevgili Stan.
- Molly?
1380
01:53:57,435 --> 01:53:59,854
Sen bunu okuduğunda
doğuya gidiyor olacağım.
1381
01:54:03,102 --> 01:54:05,313
Benden istediğin şeyi yapmayacağım.
1382
01:54:05,396 --> 01:54:06,968
Yapamam da.
1383
01:54:07,398 --> 01:54:11,194
Seni elimden geldiğince sevdim...
1384
01:54:11,277 --> 01:54:13,952
...ama eminim ki
bu sana hiç yetmeyecek.
1385
01:54:18,409 --> 01:54:20,698
İçinde eksik olan her neyse...
1386
01:54:21,037 --> 01:54:22,455
...ben olmadığım kesin.
1387
01:54:24,082 --> 01:54:26,167
Kabul etmesi zor.
1388
01:54:26,251 --> 01:54:29,245
Ama hakikat canımı ne kadar
yakarsa yaksın, bunu istiyorum.
1389
01:54:30,838 --> 01:54:33,352
Belki zamanla sen de istersin.
1390
01:54:34,735 --> 01:54:36,070
Molly."
1391
01:54:36,177 --> 01:54:37,396
Sokayım.
1392
01:54:57,282 --> 01:54:58,575
Molly.
1393
01:54:59,117 --> 01:55:00,459
Benim.
1394
01:55:00,477 --> 01:55:04,430
- Çoktan gittiğini sandım. - Beni rahat
bırak Stan. - Bekle. - Beni rahat bırak.
1395
01:55:04,872 --> 01:55:06,453
Molly.
1396
01:55:06,541 --> 01:55:08,167
- Nereye?
- Konuşmak istemiyorum.
1397
01:55:08,251 --> 01:55:10,636
Az bir bekle.
Mektubunu okudum, seni anlıyorum.
1398
01:55:10,720 --> 01:55:12,818
- Biraz konuşalım.
- Okudun mu? İyi bari.
1399
01:55:12,843 --> 01:55:15,717
- Dinle...
- Leş gibi kokuyorsun, beni rahat bırak!
1400
01:55:17,802 --> 01:55:20,555
Şimdi gidemezsin Molly.
Çok ilerledik.
1401
01:55:21,043 --> 01:55:23,208
- Molly.
- Artık "biz" diye bir şey kalmadı.
1402
01:55:23,291 --> 01:55:26,144
Uzun zamandır da yoktu.
Kiminle görüştüğünü bilmiyorum...
1403
01:55:26,227 --> 01:55:28,521
...ama beni artık kandıramazsın!
- Çık dışarı!
1404
01:55:28,605 --> 01:55:31,399
Eminim o hayranlıkla baktığın
meymenetsiz karıdır!
1405
01:55:31,482 --> 01:55:34,944
Senin için kaliteli biri galiba?
Ne o, ne de sen öylesin.
1406
01:55:35,028 --> 01:55:36,070
Molly.
1407
01:55:36,739 --> 01:55:39,049
O bana içeriden bilgi veriyordu.
1408
01:55:39,132 --> 01:55:42,442
Hayalet gösterisini yapmamı istemediğin
için sana bir şey demedim!
1409
01:55:42,467 --> 01:55:44,693
- Ne oluyor orada?
- Sen karışma lan!
1410
01:55:48,791 --> 01:55:50,710
Söz veriyorum, bir daha olmayacak.
1411
01:55:50,793 --> 01:55:53,070
Ondan sonra her gün
bizim için bayram olacak.
1412
01:55:53,154 --> 01:55:55,531
Tabii, dünyalar bizim olacak.
1413
01:55:59,093 --> 01:56:00,887
Korkuyorum Stan.
1414
01:56:00,970 --> 01:56:03,673
Ben de öyle Molly.
Ömrümün her günü korkmakla geçiyor.
1415
01:56:05,525 --> 01:56:08,173
Hatta bazen öyle korkuyorum ki
nefes bile alamıyorum.
1416
01:56:08,603 --> 01:56:12,482
Ama mücadele ediyorum Molly.
Ancak böyle sağ kalabildim.
1417
01:56:16,227 --> 01:56:18,279
Bazen insan çizgiyi aşmadan
onu göremiyor.
1418
01:56:18,363 --> 01:56:20,712
Ben de çizgiyi aştım.
Artık farkındayım.
1419
01:56:27,038 --> 01:56:30,041
Hayatımdaki herkes beni terk etti.
Ne olur sen de gitme.
1420
01:56:36,422 --> 01:56:37,623
Yalvarırım.
1421
01:57:09,038 --> 01:57:10,462
Saatine bakabilir miyim?
1422
01:57:18,381 --> 01:57:21,749
Anderson'dan kurtulduğumda
Ezra'yı banka getireceğim.
1423
01:57:22,009 --> 01:57:23,386
Şu açık kapının ilerisinde.
1424
01:57:23,469 --> 01:57:25,185
Saat 20:00'da, Molly.
1425
01:57:26,097 --> 01:57:30,076
Ne daha erken, ne de daha geç.
Şu kapıyı geçip 20 adım yürüyeceksin.
1426
01:57:30,162 --> 01:57:31,826
Anladın mı?
1427
01:57:32,395 --> 01:57:36,270
Seni gördüğünde diz çöküp
dua etmesini sağlayacağım.
1428
01:57:36,858 --> 01:57:38,568
Gözlerini kapattığında da...
1429
01:57:40,111 --> 01:57:42,313
...gözden kaybolacaksın
ve işimiz bitecek.
1430
01:57:43,614 --> 01:57:45,116
Bu kadar basit.
1431
01:57:45,199 --> 01:57:47,552
- Anladım.
- Aferin.
1432
01:57:48,995 --> 01:57:51,205
Eski numarayı hatırlıyor musun?
1433
01:57:51,289 --> 01:57:53,432
Elektrik akımı vücudumdan
geçiyordu hani?
1434
01:57:54,500 --> 01:57:56,388
Nasıl dayanıyordum, söyleyeyim mi?
1435
01:57:57,754 --> 01:58:00,673
İlk birkaç deneyişimde günlerce
kaslarım ağrıdı.
1436
01:58:00,757 --> 01:58:02,292
Ağrısı çok fena oldu.
1437
01:58:03,718 --> 01:58:07,513
Ama sonra kendimi hiçbir şey
hissetmemeye zorladım.
1438
01:58:07,597 --> 01:58:09,515
Vücudumu uyuşmaya zorladım.
1439
01:58:11,434 --> 01:58:15,559
Fakat ne zaman dayanamayacağımın
hep farkında oldum.
1440
01:58:15,938 --> 01:58:17,690
Bıktığım zamanın.
1441
01:58:21,277 --> 01:58:22,820
Bıktım artık.
1442
01:58:28,534 --> 01:58:31,195
Saat 20:00'da gelip
istediğin şeyi yapacağım.
1443
01:59:10,863 --> 01:59:15,483
Bu akşam yapacağımız şeyin
doğası gereği...
1444
01:59:15,608 --> 01:59:18,668
...yalnız kalsak iyi olur.
1445
01:59:22,129 --> 01:59:24,298
- Bizi yalnız bırak.
- Emin misiniz?
1446
01:59:24,382 --> 01:59:26,342
Eminim. Yok bir şey.
1447
01:59:33,042 --> 01:59:36,185
İnanman gerekiyor.
Gel yürüyelim.
1448
01:59:51,450 --> 01:59:53,744
Başbakan Churchill'in tebliğine göre...
1449
01:59:53,828 --> 01:59:57,289
...Japonya ile ABD arasındaki
savaşa müteakip...
1450
01:59:57,414 --> 02:00:00,044
...Birleşik Krallık,
Japonya'ya savaş ilan etti.
1451
02:00:00,169 --> 02:00:02,536
Birleşik Krallık'tan açıklama bekleniyor.
1452
02:00:06,632 --> 02:00:10,651
Şunu bil ki, seni suçlamıyorum.
1453
02:00:11,012 --> 02:00:13,806
Ama içeri dönsek iyi olur.
1454
02:00:13,890 --> 02:00:17,602
Günahlarımdan arınmamı istedin,
değil mi?
1455
02:00:17,685 --> 02:00:19,979
- Evet.
- Hiç yapmamıştım.
1456
02:00:22,440 --> 02:00:23,508
Şimdi yapacaksın.
1457
02:00:23,591 --> 02:00:26,127
Ondan özür dileyecek ve
günahlarından arınacaksın.
1458
02:00:26,210 --> 02:00:28,279
Kimseye söylemediğim şeyler yaptım.
1459
02:00:28,362 --> 02:00:31,115
- Şimdi ona söyleyeceksin.
- Hayır. - Gözlerini kapat.
1460
02:00:31,198 --> 02:00:32,992
- Olmaz.
- Sakin ol.
1461
02:00:33,075 --> 02:00:36,037
- Lütfen beni buna zorlama.
- Ona söyle.
1462
02:00:39,248 --> 02:00:40,333
Dorrie.
1463
02:00:44,545 --> 02:00:45,646
Dorrie...
1464
02:00:46,839 --> 02:00:48,174
İşte böyle.
1465
02:01:00,186 --> 02:01:02,146
Yıllar boyunca...
1466
02:01:04,398 --> 02:01:07,026
...birçok genç kadına zarar verdim.
1467
02:01:08,611 --> 02:01:10,321
Neden bilmiyorum.
1468
02:01:10,947 --> 02:01:12,657
Onlarda...
1469
02:01:12,740 --> 02:01:16,160
Onlarda seni arıyordum...
1470
02:01:16,243 --> 02:01:19,246
...ya da içimdeki bu öfkeden
kurtulmaya çalışıyordum.
1471
02:01:20,659 --> 02:01:22,208
Ne bileyim.
1472
02:01:23,417 --> 02:01:24,889
Ne yaptın ki?
1473
02:01:25,461 --> 02:01:26,837
Bilmiyorum.
1474
02:01:28,506 --> 02:01:29,674
Onlara zarar verdim.
1475
02:01:32,969 --> 02:01:34,553
Onlara zarar verdim.
1476
02:01:39,183 --> 02:01:40,226
Dorrie.
1477
02:01:52,947 --> 02:01:55,700
Aman Tanrım, işte orada.
1478
02:01:56,909 --> 02:01:58,202
Orada.
1479
02:02:02,540 --> 02:02:05,751
Buffalo'daki WWKB
Radyosu'nu dinliyorsunuz.
1480
02:02:05,835 --> 02:02:08,655
Özel bir haber için
programı yarıda kesiyoruz.
1481
02:02:08,738 --> 02:02:11,152
Yargıç Charles Kimball ile
eşi Felicia Kimball...
1482
02:02:11,246 --> 02:02:14,624
...bugün aldıkları kurşun yaraları
yüzünden hayatlarını kaybetti.
1483
02:02:14,649 --> 02:02:17,596
Bu cinayet-intihar vakası,
bütün şehri şaşkına çevirdi.
1484
02:02:17,680 --> 02:02:19,557
Gerekeni yaptın Ezra. Böylesi yeter.
1485
02:02:19,640 --> 02:02:22,732
Diz çöküp gözlerimizi kapatalım.
Ondan...
1486
02:02:22,893 --> 02:02:25,187
- Bırak beni. Dorrie.
- Ezra!
1487
02:02:25,271 --> 02:02:27,664
Dorrie. Dorrie.
1488
02:02:27,765 --> 02:02:29,984
Stan, yapamam.
1489
02:02:30,067 --> 02:02:32,445
- Yapamam!
- Dorrie!
1490
02:02:32,528 --> 02:02:33,529
Bırak beni!
1491
02:02:38,117 --> 02:02:39,671
Dorrie.
1492
02:02:45,458 --> 02:02:46,709
Üzgünüm.
1493
02:02:49,086 --> 02:02:50,350
Ne?
1494
02:02:52,131 --> 02:02:55,885
- Sen de kimsin?
- Kızın elini bırak.
1495
02:02:57,720 --> 02:02:59,096
Bu da...
1496
02:03:02,308 --> 02:03:05,269
- Elini bırak.
- Yalancı puşt.
1497
02:03:05,352 --> 02:03:07,480
Orospu evladı!
1498
02:03:08,564 --> 02:03:11,268
Seni mahvedeceğim!
1499
02:03:12,026 --> 02:03:13,986
Seni ve bu kaltağı!
1500
02:03:14,070 --> 02:03:15,279
Anderson!
1501
02:03:15,478 --> 02:03:17,501
Anderson! Anderson!
1502
02:03:21,202 --> 02:03:22,203
Stan.
1503
02:03:23,120 --> 02:03:24,121
Stan!
1504
02:03:26,415 --> 02:03:27,474
Stan!
1505
02:03:29,210 --> 02:03:30,317
Stan!
1506
02:03:34,590 --> 02:03:36,717
Olamaz. Olamaz.
1507
02:03:41,847 --> 02:03:43,015
Arabaya git.
1508
02:03:43,432 --> 02:03:44,633
Çabuk!
1509
02:04:07,010 --> 02:04:08,123
Efendim.
1510
02:04:09,333 --> 02:04:10,376
Kenara kay.
1511
02:04:12,378 --> 02:04:13,796
Ne yapıyorsun Stan?
1512
02:04:21,345 --> 02:04:25,224
Ne yaptın Stan?
Bunu neden yaptın? Stan!
1513
02:04:25,307 --> 02:04:27,101
Stan! Stan!
1514
02:04:47,913 --> 02:04:49,248
Molly, in arabadan.
1515
02:05:02,595 --> 02:05:05,639
Birinin arabayı çaldığını düşünecekler.
1516
02:05:05,723 --> 02:05:07,183
Otele gidemeyiz.
1517
02:05:09,852 --> 02:05:11,145
Kapa çeneni.
1518
02:05:14,315 --> 02:05:15,699
Kapa.
1519
02:05:16,066 --> 02:05:17,651
Bizi öldürmeye çalışıyorlardı.
1520
02:05:21,322 --> 02:05:22,830
Molly.
1521
02:05:29,017 --> 02:05:30,228
Molly!
1522
02:05:36,921 --> 02:05:38,255
Sana ihtiyacım yok!
1523
02:05:39,298 --> 02:05:41,333
Sana ihtiyacım yok Molly!
1524
02:05:47,097 --> 02:05:49,309
- Buraya geldiğini gören oldu mu?
- Hayır.
1525
02:05:58,067 --> 02:06:00,204
Taksiyle gelmedin, değil mi?
1526
02:06:00,244 --> 02:06:03,684
Hayır, taksi şoförleri insanların
simasını unutmaz. Yürüyerek geldim.
1527
02:06:03,769 --> 02:06:07,773
Geri zekâlı kız her şeyi mahvetti.
Çok yaklaşmıştım!
1528
02:06:13,332 --> 02:06:14,792
Hepsi burada.
1529
02:06:16,919 --> 02:06:17,962
Al hadi.
1530
02:06:22,007 --> 02:06:23,759
Birkaç saatin var.
1531
02:06:24,718 --> 02:06:26,282
Endişelenme.
1532
02:06:28,013 --> 02:06:31,392
Yok. Gitsem iyi olur.
1533
02:06:56,375 --> 02:06:58,419
Seni gerçekten de seviyorum Stan.
1534
02:07:15,936 --> 02:07:17,771
Ne dedin sen?
1535
02:07:26,447 --> 02:07:28,115
Abarttım mı yoksa?
1536
02:07:41,253 --> 02:07:45,563
Hasta adı: Stanton Carlisle.
Son terapi seansı.
1537
02:07:45,799 --> 02:07:47,259
Ne yapıyorsun?
1538
02:07:56,602 --> 02:07:58,201
Hepsi bir dolarlık banknotlar.
1539
02:08:01,435 --> 02:08:04,485
- Para nerede?
- Neden bahsediyorsunuz Bay Carlisle?
1540
02:08:04,568 --> 02:08:07,529
- Parayı almışsın! Çalmışsın!
- Anlamaya çalışın.
1541
02:08:07,613 --> 02:08:10,357
Gördüğünüz bu halüsinasyonlar
sizi etkilemeye başlıyor.
1542
02:08:10,403 --> 02:08:14,286
Ruh hastası orospu!
Yaptıklarımızı anlatacağım.
1543
02:08:14,995 --> 02:08:16,872
Neyi? Söylesene.
1544
02:08:16,955 --> 02:08:18,582
Beraber yaptık.
1545
02:08:19,200 --> 02:08:20,793
Kusura bakmayın Bay Carlisle...
1546
02:08:20,876 --> 02:08:24,268
...ama bu odadan başka
bir yerde görüştük mü hiç?
1547
02:08:24,588 --> 02:08:26,215
Kes şunu. Ne yapıyorsun?
1548
02:08:26,298 --> 02:08:29,718
Habersiz geldin.
Seni içeri sekreterim aldı.
1549
02:08:29,802 --> 02:08:31,512
Elimden geleni yapsam da...
1550
02:08:31,595 --> 02:08:34,156
...anlaşılan beni bir başkasıyla
karıştırıyorsunuz.
1551
02:08:34,239 --> 02:08:36,934
Hem metresiniz, hem de
anneniz sandınız.
1552
02:08:37,017 --> 02:08:40,062
Ciddi bir krize engel olmaya çalıştım.
1553
02:08:40,896 --> 02:08:42,939
Ama başaramadım galiba.
1554
02:08:43,982 --> 02:08:47,677
Buradaki sembolizm
gün gibi ortada Bay Carlisle.
1555
02:08:48,195 --> 02:08:51,740
Yaşlı adamlarla ilginç bir ilişkiniz var.
1556
02:08:51,824 --> 02:08:54,048
Mesela Ezra Grindle.
1557
02:08:54,284 --> 02:08:57,496
Bir de karnavalda öldürdüğünüzü
söylediğiniz adam.
1558
02:08:58,664 --> 02:08:59,790
Neden?
1559
02:09:02,418 --> 02:09:04,128
Bunu neden yapıyorsun?
1560
02:09:06,422 --> 02:09:08,215
Para umurunda değil ki.
1561
02:09:18,308 --> 02:09:20,893
Hayal kırıklığından
başka bir şey değilsin.
1562
02:09:22,229 --> 02:09:25,432
Evet, haklısın.
Para umurumda değil.
1563
02:09:25,774 --> 02:09:28,318
Ama senin için çok önemli, değil mi?
1564
02:09:29,570 --> 02:09:32,322
Çok önemsiz birisin.
1565
02:09:33,282 --> 02:09:35,534
Sen insanları kandırmıyorsun Stan.
1566
02:09:35,617 --> 02:09:37,778
Onlar kendilerini kandırıyor.
1567
02:09:39,204 --> 02:09:42,407
Kendini diğerlerinden
üstün mü zannediyorsun?
1568
02:09:43,000 --> 02:09:46,336
Yalnızca düzgün dişleri olan
bir köylünün tekisin sen.
1569
02:09:48,213 --> 02:09:50,340
Benimle baş edebileceğini mi
sandın Stan?
1570
02:09:52,134 --> 02:09:54,386
Gözün öyle kör ki.
1571
02:09:55,971 --> 02:09:57,782
İşaretleri göremiyorsun.
1572
02:09:59,600 --> 02:10:01,643
Çantamın ağır olduğunu fark etmedin mi?
1573
02:10:08,150 --> 02:10:10,952
Artık yeteri kadar güçlü müyüm Stan?
1574
02:10:25,167 --> 02:10:27,920
Güvenlik. Yardım edin.
1575
02:10:28,003 --> 02:10:30,255
Burada hastam olan bir adam var.
1576
02:10:30,339 --> 02:10:31,673
Çabuk gelin!
1577
02:10:46,135 --> 02:10:49,691
Sahiden nefesimi kesebilecek misin Stan?
1578
02:11:10,462 --> 02:11:11,914
İyi misiniz Doktor?
1579
02:11:14,049 --> 02:11:15,709
Hayatta kalırım.
1580
02:12:29,166 --> 02:12:30,790
Treni göndermem gerek.
1581
02:12:39,718 --> 02:12:41,345
Tamamdır, kapatın!
1582
02:13:20,967 --> 02:13:22,886
Oldum olası...
1583
02:13:24,596 --> 02:13:26,011
...senden nefret ettim.
1584
02:15:43,819 --> 02:15:47,030
Hop! Bu kadar otlandığın yeter.
1585
02:15:48,865 --> 02:15:53,829
Ya içkinin parasını ver
ya da defol git.
1586
02:16:40,491 --> 02:16:44,187
DÜNYACA ÜNLÜ AMBERSON KARNAVALI
1587
02:17:18,914 --> 02:17:22,042
Buyurun?
Kısa sürsün, işim var.
1588
02:17:25,629 --> 02:17:27,604
Hoşuna mı gitti?
1589
02:17:28,173 --> 02:17:30,717
İflas eden yaşlı bir karnaval
çalışanından aldım.
1590
02:17:30,800 --> 02:17:32,385
Radyoyu da ondan aldım.
1591
02:17:36,014 --> 02:17:39,059
Doğarken annesini öldürmüş.
1592
02:17:39,726 --> 02:17:41,019
Enok.
1593
02:17:41,102 --> 02:17:43,897
Hadi ya? Güzel bakış açısı.
1594
02:17:44,564 --> 02:17:45,565
Enok.
1595
02:17:49,486 --> 02:17:51,029
Ee, ne lazımdı?
1596
02:17:55,283 --> 02:17:57,650
Görünüşümü mazur görün.
1597
02:17:57,675 --> 02:18:00,872
Zor zamanlardan geçtim de.
1598
02:18:00,956 --> 02:18:03,208
Ama bir ihtimal...
1599
02:18:03,291 --> 02:18:06,378
Hoşunuza gideceğine emin olduğum
bir oyunum var.
1600
02:18:06,461 --> 02:18:08,088
Sen de mi karnaval çalışanıydın?
1601
02:18:08,171 --> 02:18:11,216
İki yıl boyunca zihin okuma
oyunlarının en iyisiydim.
1602
02:18:11,925 --> 02:18:15,011
Günde iki gösterim oluyordu.
Biletler yok satıyordu.
1603
02:18:15,259 --> 02:18:17,472
- Zihin okuma demek?
- Doğrudur.
1604
02:18:17,555 --> 02:18:21,071
Üzgünüm ahbap. Belki başka
bir yerde olur ama burada olmaz.
1605
02:18:21,096 --> 02:18:23,311
İsterseniz size bir gösteri yapayım.
1606
02:18:23,395 --> 02:18:27,524
Oha! Altına işemiş gibi
sidik kokuyorsun.
1607
02:18:27,607 --> 02:18:29,943
Ayyaşları işe almam. Hadi yürü git.
1608
02:18:31,528 --> 02:18:32,779
Hadi yürü.
1609
02:18:38,174 --> 02:18:41,094
Aman be, bekle. Aslında...
1610
02:18:45,000 --> 02:18:47,460
İki karnaval çalışanı olarak
bir şeyler içelim.
1611
02:18:47,544 --> 02:18:48,753
Gel, otur.
1612
02:18:59,639 --> 02:19:01,641
Zihin okuma oyunlarını sevmem.
1613
02:19:02,350 --> 02:19:04,477
Çok eski moda kaçıyor.
1614
02:19:04,561 --> 02:19:07,063
Bugünlerde insanlara yeni şeyler lazım.
1615
02:19:07,772 --> 02:19:09,190
Ses getirecek bir şey.
1616
02:19:15,196 --> 02:19:17,821
Aklıma bir şey geldi.
1617
02:19:18,408 --> 02:19:22,337
Şansını deneyebileceğin
bir iş var aslında.
1618
02:19:22,704 --> 02:19:26,374
Çok bir şey değil, illa kabul et diye
yalvarmıyorum ama sonuçta bir iş.
1619
02:19:27,417 --> 02:19:29,502
Yiyecek ve içecek bir şeylerin olacak.
1620
02:19:29,586 --> 02:19:32,754
Yatacak bir yer.
Arada bir de içersin.
1621
02:19:33,298 --> 02:19:36,551
- Ne dersin?
- Evet efendim.
1622
02:19:37,343 --> 02:19:39,721
Çok bir şey değil ama
iş sonuçta, değil mi?
1623
02:19:44,225 --> 02:19:46,269
Kısa süreliğine tabii.
1624
02:19:48,480 --> 02:19:51,024
Gerçek bir ucube bulana kadar.
1625
02:19:53,985 --> 02:19:55,570
Ucube nedir, bilir misin?
1626
02:20:00,200 --> 02:20:02,268
Ne dersin?
1627
02:20:02,660 --> 02:20:04,596
Bu işin altından kalkabilir misin?
1628
02:20:10,710 --> 02:20:11,920
Bayım...
1629
02:20:25,809 --> 02:20:27,977
...ben bu iş için doğmuşum.
1630
02:20:58,967 --> 02:21:04,207
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
@Sacrer_ & @helvaboy