1 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 Última paragem. Fim da linha. 2 00:02:40,660 --> 00:02:42,871 Não esqueçam os vossos pertences e saiam do autocarro. 3 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Obrigado. 4 00:03:07,354 --> 00:03:09,773 Bem-vindos, senhoras e senhores, 5 00:03:09,939 --> 00:03:13,693 à maior feira do mundo. 6 00:03:14,819 --> 00:03:18,156 Atrações de arrepiar, diversão para todas as idades. 7 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Apressem-se! Rápido! 8 00:03:22,327 --> 00:03:24,996 Contemplem as belezas do Oriente, 9 00:03:25,163 --> 00:03:29,376 recriando danças proibidas para a vossa educação... 10 00:03:29,542 --> 00:03:31,294 ... e deleite. 11 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 Jogos de sorte e de habilidade! 12 00:03:36,132 --> 00:03:39,135 Molly, trouxe-te chocolates. 13 00:03:39,302 --> 00:03:41,429 Estás pronta? Tens as sanduíches? 14 00:03:46,476 --> 00:03:49,688 Uma última oportunidade para testemunharem esta suprema raridade. 15 00:03:49,854 --> 00:03:53,900 Devo lembrar-vos, no entanto, que este espetáculo 16 00:03:54,067 --> 00:03:59,197 será apresentado apenas no interesse da ciência e da educação. 17 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 De onde veio? É um animal ou é um homem? 18 00:04:03,326 --> 00:04:06,204 Entrem. Entrem e descubram. 19 00:04:08,832 --> 00:04:13,837 Esta criatura foi examinada pelos mais distintos cientistas 20 00:04:14,004 --> 00:04:19,175 da Europa e da América, e foi declarada um homem. 21 00:04:19,341 --> 00:04:21,594 Inequivocamente, um homem. 22 00:04:27,559 --> 00:04:30,270 Pode passar semanas sem comer nem beber 23 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 e viver do ar que respira. 24 00:04:32,772 --> 00:04:36,651 Mas estão com sorte, porque esta noite vamos alimentá-lo uma última vez. 25 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Querida. 26 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 Haverá um custo adicional para ver esta atração. 27 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 Não um dólar, nem 50 cêntimos, apenas 25 cêntimos. 28 00:04:47,162 --> 00:04:50,290 Vinte e cinco cêntimos e vê-lo-ão alimentar-se. 29 00:04:51,332 --> 00:04:54,711 Sugar o sangue de répteis e pássaros, 30 00:04:55,378 --> 00:04:59,632 como um bebé que se alimenta do leite da mãe. 31 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Morde-a! Vamos! 32 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Não. 33 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Vamos a pagar. Um quarto de dólar. 34 00:05:58,608 --> 00:06:01,569 Vinte e cinco cêntimos. Paguem. 35 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 Experimente e ganhe um prémio! 36 00:06:12,580 --> 00:06:13,873 Amigo... 37 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 Não pode estar aqui. 38 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 Você. 39 00:06:17,627 --> 00:06:19,629 É o tipo da paragem de autocarro. 40 00:06:19,963 --> 00:06:21,756 Seguiu-me até aqui, não foi? 41 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Porquê? 42 00:06:23,717 --> 00:06:24,759 Qual é a sua, amigo? 43 00:06:26,136 --> 00:06:28,471 É de confiança? Precisa de trabalho? 44 00:06:30,181 --> 00:06:31,683 Ele é arraia-miúda. 45 00:06:31,933 --> 00:06:33,059 Major. Dá-me um minuto. 46 00:06:35,186 --> 00:06:39,691 Há uma tempestade a caminho. Tenho de carregar tudo e faltam-me homens. 47 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 É trabalho duro. 48 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 Ganhas um dólar e segues viagem. Nada de cirandar por aí. 49 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Topas? 50 00:07:09,888 --> 00:07:13,475 Rapazes, vou contar até três. 51 00:07:13,641 --> 00:07:14,768 Prontos? 52 00:07:14,934 --> 00:07:18,521 Um, dois, três! 53 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Para o chão. 54 00:07:20,523 --> 00:07:24,027 Baixem o poste! Baixem o poste! 55 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Queres ajuda a contar, Rockefeller? 56 00:08:00,355 --> 00:08:01,815 É um dólar... 57 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 ... menos a entrada para ver a Aberração. 58 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 Isso mesmo. Apanhei-te. 59 00:08:12,617 --> 00:08:14,244 Espera! 60 00:08:15,078 --> 00:08:17,372 Dou-te cinco dólares pelo rádio. 61 00:08:19,332 --> 00:08:23,962 Escuta... Vamos montar arraiais a cerca de 30 km daqui. 62 00:08:24,629 --> 00:08:26,673 Vou dar-te os cinco... 63 00:08:26,840 --> 00:08:29,592 ... e uma boa refeição quente quando chegarmos lá. 64 00:09:28,109 --> 00:09:31,780 Vamos, rapazes! Preciso de ajuda! Depressa! 65 00:09:32,864 --> 00:09:35,700 Menino do rádio. Vem cá. 66 00:09:40,372 --> 00:09:41,748 A Aberração soltou-se. 67 00:09:41,915 --> 00:09:44,125 Se o vires, não tentes apanhá-lo sozinho. 68 00:09:44,751 --> 00:09:45,960 Vamos atrás desse sacana. 69 00:09:48,672 --> 00:09:50,090 Vejam debaixo do camião. 70 00:09:50,632 --> 00:09:53,593 Não parem. Para a Casa da Diversão! 71 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Depressa! 72 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 Deixo-te entrar. 73 00:10:03,728 --> 00:10:05,021 CASA DA MALDIÇÃO 74 00:10:11,861 --> 00:10:15,115 Vai tirá-lo de lá. Se o vires, empurra-o para cá. 75 00:10:15,281 --> 00:10:16,783 Encontramo-nos do outro lado. 76 00:10:34,759 --> 00:10:37,971 OLHA PARA A TUA IMAGEM, PECADOR 77 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Andam todos à tua procura. 78 00:11:25,226 --> 00:11:27,937 Não vou denunciar-te. Não fizeste nada contra mim. 79 00:11:29,939 --> 00:11:31,191 Porque não sais daí? 80 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 Vamos lá, não vou magoar-te. 81 00:11:44,204 --> 00:11:45,538 Eu não sou assim. 82 00:11:51,711 --> 00:11:52,712 Calma. 83 00:11:53,129 --> 00:11:54,589 Devagar... 84 00:12:02,597 --> 00:12:05,266 Vais matá-lo. Caramba! 85 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Ele está morto? 86 00:12:13,274 --> 00:12:15,944 Não preciso de chibos aqui, Clem. Tira-o daqui. 87 00:12:16,778 --> 00:12:17,654 Lá atrás. 88 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 A jaula lá atrás. 89 00:12:20,156 --> 00:12:21,241 Raios. 90 00:12:24,661 --> 00:12:25,662 Deus do céu. 91 00:12:30,709 --> 00:12:32,669 Depressa, sai! Vamos! 92 00:12:34,212 --> 00:12:37,424 Para trás, para trás! 93 00:12:38,258 --> 00:12:40,301 Aproximem-se e vejam 94 00:12:40,468 --> 00:12:44,055 um dos mistérios inexplicáveis do universo. 95 00:12:44,222 --> 00:12:46,683 Será homem ou animal? 96 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 Eu não sou assim. 97 00:12:54,232 --> 00:12:58,570 As pessoas pagam bom dinheiro apenas para se sentirem superiores. 98 00:12:59,070 --> 00:13:00,697 Verem este estupor... 99 00:13:01,656 --> 00:13:03,908 ... comer um frango vivo. 100 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 Como está a tua cabeça? 101 00:13:09,330 --> 00:13:10,331 Mostra. 102 00:13:15,337 --> 00:13:21,343 Tens um colchão atrás daqueles frascos. 103 00:13:21,509 --> 00:13:23,136 Podes dormir lá esta noite. 104 00:13:24,304 --> 00:13:25,680 Abrigas-te da chuva. 105 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 À vontade, está mesmo aí atrás. 106 00:13:41,821 --> 00:13:45,075 Estarias interessado num emprego? 107 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 A gente aqui... 108 00:13:49,621 --> 00:13:52,665 ... não se importa com quem és, ou o que fizeste. 109 00:14:34,374 --> 00:14:35,333 Olha! 110 00:14:48,638 --> 00:14:49,597 Sim... 111 00:15:08,950 --> 00:15:11,161 O HOMEM MAIS FLEXÍVEL DO MUNDO 112 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Bom dia. 113 00:15:33,850 --> 00:15:34,893 Bom dia. 114 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 Tem uma banheira? 115 00:15:38,104 --> 00:15:39,439 Com certeza. 116 00:15:41,316 --> 00:15:43,193 Cheguei ontem à noite e pensei... 117 00:15:45,695 --> 00:15:46,863 Claro que pensou. 118 00:15:48,406 --> 00:15:52,077 Custa dez centavos o banho. Dou-lhe um pedaço de sabão 119 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 e água quente. 120 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Deixo a porta aberta? 121 00:16:00,085 --> 00:16:02,837 Sim. Mas coloque a moeda na mesa. 122 00:16:05,715 --> 00:16:09,594 Desculpa acordar-te, querido. Ele vai tomar banho... 123 00:16:11,763 --> 00:16:13,723 Tenho de ir à cidade, de qualquer maneira. 124 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Bom dia. 125 00:16:16,851 --> 00:16:19,354 E vou tomar o pequeno-almoço. 126 00:16:19,521 --> 00:16:21,731 Vê se tomas mesmo. 127 00:16:21,898 --> 00:16:24,067 Promete à Zeena que não vais enfrascar-te. 128 00:16:24,234 --> 00:16:26,319 Conhece essas cartas? 129 00:16:27,821 --> 00:16:29,406 São tarot. 130 00:16:29,572 --> 00:16:30,907 Muito poderosas. 131 00:16:35,537 --> 00:16:39,791 Talvez a Zeena lhe leia as cartas, se tiver sorte. 132 00:16:40,291 --> 00:16:41,835 Depois do banho. 133 00:16:47,132 --> 00:16:49,175 Pode pendurar a roupa na cadeira. 134 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 Fica bem ali. 135 00:16:50,510 --> 00:16:53,054 Vou querer ovos à la Benedict, um croissant, 136 00:16:53,763 --> 00:16:56,725 sumo de laranja, café com leite 137 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 e... 138 00:16:59,310 --> 00:17:02,022 Au revoir, ma chérie. 139 00:17:07,402 --> 00:17:08,987 Vou ajudar o Clem. 140 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 O Clem? 141 00:17:14,284 --> 00:17:15,993 Podias trabalhar para mim. 142 00:17:16,161 --> 00:17:17,662 Empolgar o público. 143 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Temos um número de mentalismo. 144 00:17:19,164 --> 00:17:20,290 O que devo fazer? 145 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 É fácil de aprender. A gíria da feira é como uma canção. 146 00:17:23,501 --> 00:17:27,547 Parecemos do sul para os sulistas e do oeste para os ocidentais. 147 00:17:28,590 --> 00:17:30,633 Tens uma cantiga doce. 148 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 Só tens de te entregar, falar ao coração das pessoas. 149 00:17:33,386 --> 00:17:36,181 Enrolar as palavras enquanto os enrolas a eles. 150 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 Sim, podes trabalhar para mim. 151 00:17:42,562 --> 00:17:46,274 No teu tempo livre, talvez o Pete possa mostrar-te um ou dois truques. 152 00:17:47,025 --> 00:17:48,526 Vais sair-te bem. 153 00:17:48,693 --> 00:17:49,944 Tens o que é preciso. 154 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 O quê? 155 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Bem... 156 00:17:58,328 --> 00:18:00,121 Não és nada feio. 157 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Vais dar-me problemas, não vais? 158 00:18:09,172 --> 00:18:11,299 - Não, senhora. - Vais, sim. 159 00:18:11,466 --> 00:18:12,759 És um "talvez". 160 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 E "talvez"... 161 00:18:19,557 --> 00:18:21,309 ... não é uma boa palavra para mim. 162 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 Estou a ver... 163 00:18:31,194 --> 00:18:33,113 - É melhor eu ir. - Ora. 164 00:18:34,489 --> 00:18:37,200 Não tentes fugir, tolinho. 165 00:18:54,551 --> 00:18:59,556 O HOMEM MAIS FORTE DO MUNDO 166 00:19:05,603 --> 00:19:08,690 Substitui-me. Os meus joelhos estão nas últimas. 167 00:19:09,190 --> 00:19:11,067 Sempre os joelhos! 168 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 Eu sou o Major! 169 00:19:13,653 --> 00:19:15,488 O homem mais pequeno do mundo. 170 00:19:15,655 --> 00:19:20,076 Mestre do nami-jitsu, a técnica secreta do Oriente. 171 00:19:20,243 --> 00:19:25,498 E 20 dólares dizem que posso vencer qualquer um num combate de luta livre. 172 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Não sejam tímidos. Se algum de vocês tiver uma pergunta para mim, 173 00:19:28,752 --> 00:19:31,713 o Sr. Carlisle agora irá recolher os vossos cartões e envelopes. 174 00:19:31,880 --> 00:19:33,548 Escrevam as vossas perguntas 175 00:19:33,715 --> 00:19:36,217 e o nome num cartão dentro do envelope. 176 00:19:36,384 --> 00:19:38,303 Não olhem para os cartões de ninguém. 177 00:19:38,470 --> 00:19:40,889 Vamos ter maneiras, não queremos problemas. 178 00:19:40,972 --> 00:19:42,682 Todos temos cinco sentidos... 179 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 - Molly, tem uma pergunta para nós? - Não. 180 00:19:45,185 --> 00:19:47,228 Então, não vai ter uma resposta. 181 00:19:47,395 --> 00:19:49,272 ... olfato e paladar. 182 00:19:49,439 --> 00:19:52,567 No entanto, fui abençoada com um sexto sentido. 183 00:19:52,734 --> 00:19:56,404 Uma conexão natural com o éter. 184 00:19:58,448 --> 00:20:01,284 Obrigada pelos envelopes, Sr. Carlisle. 185 00:20:05,121 --> 00:20:06,706 Escolham a vossa fé... 186 00:20:06,873 --> 00:20:09,250 A Zeena está a aquecer o público, Pete. 187 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 Estás bêbado? Vamos, Pete. 188 00:20:11,378 --> 00:20:12,796 Pete, a Zeena já começou. 189 00:20:13,838 --> 00:20:14,881 Vou ler o primeiro cartão. 190 00:20:16,800 --> 00:20:17,967 Ela vai precisar disto. 191 00:20:18,134 --> 00:20:18,885 Abigail. 192 00:20:19,052 --> 00:20:21,096 - Anota. Onde está o giz? - Aqui. 193 00:20:21,262 --> 00:20:23,807 As pessoas perguntam-me sempre se tenho um auxiliar espiritual. 194 00:20:23,973 --> 00:20:27,185 As únicas coisas espirituosas que controlo... 195 00:20:27,352 --> 00:20:28,645 ... estão nesta garrafa. 196 00:20:30,605 --> 00:20:32,982 Pertencem ao álcool. 197 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 Está preocupada com mãe. Vai aparecer em breve. 198 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 E todos os cartões depois desse, entendeste? 199 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 Entendi. Entendi. 200 00:20:49,207 --> 00:20:51,793 As perguntas pertencem ao éter. 201 00:20:52,669 --> 00:20:54,295 Nunca lhes toquei. 202 00:20:54,462 --> 00:20:55,630 Nunca as li. 203 00:20:56,172 --> 00:20:58,717 Não preciso, porque as visualizo aqui. 204 00:20:58,883 --> 00:21:00,677 Aqui tens, Zeenee. 205 00:21:02,470 --> 00:21:03,555 Há uma mulher... 206 00:21:04,556 --> 00:21:05,765 ... preocupada com a mãe. 207 00:21:07,183 --> 00:21:09,144 "A minha mãe vai melhorar?" 208 00:21:09,894 --> 00:21:10,937 O Pete enfrascou-se. 209 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Eu vou lá. 210 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Estou a ouvir uma letra. 211 00:21:15,984 --> 00:21:17,485 Sim. Começa por um "A". 212 00:21:17,819 --> 00:21:18,903 Sou eu. 213 00:21:22,073 --> 00:21:24,325 Abigail? É o seu nome? 214 00:21:27,662 --> 00:21:29,789 A sua mãe teve muito trabalho. 215 00:21:29,998 --> 00:21:31,624 - Molly. - Qual é o envelope, Pete? 216 00:21:31,791 --> 00:21:33,460 - Não sei. - Este? 217 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Não consigo lembrar-me. 218 00:21:36,671 --> 00:21:37,589 Desculpa, Molly. 219 00:21:37,756 --> 00:21:39,424 E agora tentarei ler a próxima pergunta. 220 00:21:40,800 --> 00:21:42,302 Madame Zeena. 221 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 Diga-me mais. 222 00:21:44,387 --> 00:21:45,472 Por favor. 223 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 Diga-lhe, Madame Zeena. 224 00:21:49,517 --> 00:21:54,147 Tem dois irmãos ou irmãs, não tem? 225 00:21:55,065 --> 00:21:56,816 Não, senhora. 226 00:21:56,983 --> 00:21:58,318 Apenas uma irmã. 227 00:21:59,611 --> 00:22:01,404 O meu irmão faleceu. 228 00:22:04,783 --> 00:22:06,076 Sim... 229 00:22:07,202 --> 00:22:08,286 Mas eu vejo-o. 230 00:22:09,120 --> 00:22:13,625 Foi isso que me confundiu. O seu irmão está aqui neste momento. 231 00:22:14,793 --> 00:22:16,961 A mão dele está sobre o seu ombro. 232 00:22:21,883 --> 00:22:23,051 Sente-o? 233 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 Sim. 234 00:22:27,430 --> 00:22:29,265 Sim, eu senti algo. 235 00:22:29,724 --> 00:22:31,226 Senti a mão. 236 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 Meu Deus! Harry! 237 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 Estás bem? 238 00:22:57,168 --> 00:22:59,671 Pobre mulher, ela queria saber mais. 239 00:22:59,838 --> 00:23:01,256 Claro que queria. 240 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 - O que lhe disseste? - A verdade. 241 00:23:04,092 --> 00:23:06,636 Falhámos uma deixa e tive de usar um truque para acalmar o público. 242 00:23:07,095 --> 00:23:08,388 Foi só um truque. 243 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Isso magoa. 244 00:23:10,515 --> 00:23:12,726 Ainda bem que o fizeste. 245 00:23:12,892 --> 00:23:14,728 Sim, bem... 246 00:23:14,894 --> 00:23:16,312 Dei-lhe um amuleto. 247 00:23:16,479 --> 00:23:17,856 Lamento ter falhado a deixa. 248 00:23:18,023 --> 00:23:19,691 Não sei porque não continuaste. 249 00:23:20,900 --> 00:23:22,402 Nunca faças um número de fantasmas. 250 00:23:23,278 --> 00:23:25,030 Nada de bom vem disso. 251 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 Seria errado dar-lhe esperança? 252 00:23:27,699 --> 00:23:29,868 Não é esperança se for mentira, Stan. 253 00:23:32,370 --> 00:23:34,998 E o que são essas cartas, afinal? 254 00:23:35,165 --> 00:23:36,166 O tarot? 255 00:23:36,332 --> 00:23:37,709 Não é a mesma coisa. 256 00:23:37,876 --> 00:23:41,087 Até as lanço para mim. E para o Pete. 257 00:23:41,254 --> 00:23:43,298 Dão-nos sempre uma resposta. 258 00:23:43,882 --> 00:23:45,967 Comprei-as para ti em Paris. 259 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 Ficámos no Ritz. 260 00:23:51,139 --> 00:23:52,807 Quiseram-nos por mais quatro semanas. 261 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 Escrevi a maior parte do sistema de palavras nessa viagem. 262 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 Foi onde aperfeiçoámos o número. Não foi, George? 263 00:24:04,778 --> 00:24:06,196 Ainda sabem fazê-lo? 264 00:24:16,122 --> 00:24:17,624 Está bem. 265 00:24:19,834 --> 00:24:21,169 Stan... 266 00:24:21,961 --> 00:24:25,382 Dá um objeto à Zeena. Qualquer objeto. 267 00:24:34,307 --> 00:24:38,353 Por favor, concentre-se neste objeto que tenho nas minhas mãos, Professor. 268 00:24:43,441 --> 00:24:44,943 O que pode dizer-me? 269 00:24:45,944 --> 00:24:47,320 Relógio de pulso. 270 00:24:47,487 --> 00:24:48,738 Pulseira de couro. 271 00:24:49,280 --> 00:24:51,574 Latão, não de ouro. 272 00:24:53,827 --> 00:24:56,079 Velho e desgastado. 273 00:24:58,665 --> 00:25:00,500 Mas cheio de significado... 274 00:25:02,085 --> 00:25:04,421 Não era seu, inicialmente. 275 00:25:05,463 --> 00:25:06,798 Levou-o ou... 276 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 ... roubou-o, não foi? 277 00:25:12,012 --> 00:25:15,181 Vejo um homem mais velho. 278 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 O menino odeia-o. 279 00:25:18,852 --> 00:25:20,812 O menino quer ser amado, 280 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 mas odeia aquele homem. 281 00:25:29,738 --> 00:25:30,905 Morte. 282 00:25:32,115 --> 00:25:34,367 Morte e desejo de morte. 283 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 Ele adorava aquele relógio. 284 00:25:40,915 --> 00:25:42,959 Era o orgulho do meu pai. 285 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 Palavra? 286 00:25:50,342 --> 00:25:51,343 Não, não... 287 00:25:51,509 --> 00:25:53,136 Chega. 288 00:25:54,095 --> 00:25:55,096 Acabou. 289 00:26:15,784 --> 00:26:17,118 Está tudo aí. 290 00:26:28,338 --> 00:26:29,756 Vês? 291 00:26:30,799 --> 00:26:32,634 Cada palavra tem um número 292 00:26:32,801 --> 00:26:35,011 e esse número corresponde a uma palavra diferente. 293 00:26:35,887 --> 00:26:37,222 E pronto! 294 00:26:37,389 --> 00:26:39,599 A Zeena vai-me dando as deixas. 295 00:26:39,766 --> 00:26:44,270 "Por favor, concentre-se no objeto que tenho nas minhas mãos, Professor." 296 00:26:44,688 --> 00:26:46,523 "Por favor", "um objeto", 21. 297 00:26:47,357 --> 00:26:49,192 Ênfase em "concentre-se" 298 00:26:49,359 --> 00:26:51,903 significa que está velho e desgastado. 299 00:26:52,070 --> 00:26:53,071 Barato. 300 00:26:53,238 --> 00:26:54,239 E pronto! 301 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 Mas... 302 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 ... tens de saber ler o público. 303 00:27:03,665 --> 00:27:07,002 Como eles se movem e falam, como se vestem. 304 00:27:08,753 --> 00:27:11,589 As pessoas estão desesperadas para nos dizerem quem são. 305 00:27:11,923 --> 00:27:13,383 Desesperadas para serem vistas. 306 00:27:14,092 --> 00:27:15,260 É bem verdade. 307 00:27:17,721 --> 00:27:19,681 Mas como sabe se as fisgou? 308 00:27:20,849 --> 00:27:22,142 Fazendo uma pausa. 309 00:27:22,308 --> 00:27:23,435 Isso mesmo. 310 00:27:24,644 --> 00:27:25,979 Parando um momento. 311 00:27:29,357 --> 00:27:30,734 "Dão-me licença, por favor? 312 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 "Preciso de um copo de água." 313 00:27:33,111 --> 00:27:34,904 Ou desmaias. 314 00:27:35,071 --> 00:27:37,032 Enfraquecido pelo esforço. 315 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Como soube sobre o meu pai? 316 00:27:42,620 --> 00:27:44,372 É uma leitura padrão. 317 00:27:44,748 --> 00:27:46,332 Um "Arco-íris Negro". 318 00:27:46,499 --> 00:27:48,126 Serve para todos. 319 00:27:50,128 --> 00:27:54,466 És poupado, mas generoso. Reservado, mas simpático... 320 00:27:54,632 --> 00:27:55,467 E... 321 00:27:56,343 --> 00:27:59,596 ... odiava-lo, mas amava-lo. 322 00:27:59,763 --> 00:28:01,973 Toda a gente tem problemas. 323 00:28:03,308 --> 00:28:05,352 Alguém que odiavam. 324 00:28:07,145 --> 00:28:09,522 Uma sombra do passado. 325 00:28:14,444 --> 00:28:17,030 Geralmente, para um homem, é o seu pai. 326 00:28:18,907 --> 00:28:20,450 Se o alvo for mais velho, 327 00:28:20,617 --> 00:28:24,746 dizes que sofreu uma perda recente. 328 00:28:24,913 --> 00:28:26,164 Mas se for mais jovem... 329 00:28:26,331 --> 00:28:27,457 ... é o pai. 330 00:28:28,124 --> 00:28:29,793 Há sempre um pai. 331 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 Bem... 332 00:28:39,302 --> 00:28:41,346 Vou levar isto ao Clem. 333 00:28:43,181 --> 00:28:44,808 Tivemos um bom dia. 334 00:28:46,226 --> 00:28:47,227 Um grande dia. 335 00:28:58,238 --> 00:28:59,864 Meu querido Pete. 336 00:29:02,200 --> 00:29:03,660 Parte o meu coração. 337 00:29:06,663 --> 00:29:09,165 Não. Chega de pinga, Pete. 338 00:29:09,874 --> 00:29:10,834 Prometi à Zeena. 339 00:29:11,001 --> 00:29:12,836 A Zeena não vai saber, Clem. 340 00:29:13,503 --> 00:29:14,963 Só uma garrafa! 341 00:29:15,130 --> 00:29:17,507 É a última vez. 342 00:29:18,508 --> 00:29:19,509 Vai. 343 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 Obrigado, Clem. Obrigado. 344 00:29:37,360 --> 00:29:39,988 Estes são os meus anjinhos. 345 00:29:40,155 --> 00:29:42,157 Pousa-o aqui. É a casa dele. 346 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Não. 347 00:29:44,659 --> 00:29:46,745 Virado para o outro lado, ele é tímido. 348 00:29:47,412 --> 00:29:50,248 Tenho de manter as minhas belezas enfrascadas fresquinhas. 349 00:29:50,915 --> 00:29:54,002 "Gerado pela mesma luxúria e ameaça 350 00:29:54,169 --> 00:29:56,171 "que nos colocou a todos nesta terra, 351 00:29:56,338 --> 00:29:59,632 "mas degenerado de alguma forma no útero materno. 352 00:29:59,799 --> 00:30:02,010 "Não é digno de viver." 353 00:30:03,595 --> 00:30:06,473 A maioria morre à nascença, 354 00:30:06,639 --> 00:30:08,850 ou mesmo no útero da mãe. 355 00:30:12,020 --> 00:30:14,898 Mas este é raro. 356 00:30:23,656 --> 00:30:25,158 Enoch. 357 00:30:26,534 --> 00:30:28,870 O nome foi inspirado na Bíblia. 358 00:30:29,329 --> 00:30:32,123 Matou a mãe logo depois do parto. 359 00:30:32,290 --> 00:30:35,710 Andou por aí uns dias a zurrar como um bezerro. 360 00:30:36,628 --> 00:30:39,339 O olhar segue-nos como nos retratos. 361 00:30:42,175 --> 00:30:44,511 Caixa vermelha, metanol. 362 00:30:44,678 --> 00:30:46,388 Bom para conservar, mau para beber. 363 00:30:46,554 --> 00:30:48,598 Veneno. 364 00:30:50,058 --> 00:30:51,142 Caixa azul... 365 00:30:51,309 --> 00:30:53,478 ... cana-de-açúcar destilada duas vezes. 366 00:30:53,645 --> 00:30:57,232 Deixa a garganta assada como tudo! 367 00:31:01,361 --> 00:31:03,988 Vendo por meio dólar o litro. 368 00:31:04,698 --> 00:31:06,074 Nunca roubes bebida. 369 00:31:07,033 --> 00:31:09,202 Tens de fazer a lata tilintar... 370 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 ... como toda a gente. 371 00:31:11,246 --> 00:31:12,497 Eu nunca bebo. 372 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 Que virtuoso! 373 00:31:15,417 --> 00:31:16,960 Basta dizeres que entendes. 374 00:31:18,253 --> 00:31:20,338 - Eu entendo. - O que é que entendes? 375 00:31:23,299 --> 00:31:24,592 Nunca roubar bebida. 376 00:31:24,759 --> 00:31:25,927 Isso mesmo. 377 00:31:26,594 --> 00:31:28,680 Fica na linha, não brinques comigo. 378 00:31:29,514 --> 00:31:30,682 Essa é a lição. 379 00:31:41,317 --> 00:31:42,861 O Clem pediu-me para lhe entregar isto. 380 00:31:43,028 --> 00:31:45,030 Seis litros de álcool de metanol para o espetáculo. 381 00:31:45,196 --> 00:31:46,531 Sim, para o espetáculo. 382 00:31:46,698 --> 00:31:48,199 É uma pena, não é? 383 00:31:48,658 --> 00:31:49,951 Podes colocá-los aí. 384 00:31:52,912 --> 00:31:54,122 Aqui tens. 385 00:31:55,790 --> 00:31:57,042 Pete. 386 00:31:57,208 --> 00:32:00,253 Adoraria aprender qualquer coisa que me queira ensinar. 387 00:32:02,213 --> 00:32:03,465 Ensinar-te? 388 00:32:05,133 --> 00:32:08,428 Entendo se não quiser revelar os seus segredos. 389 00:32:09,637 --> 00:32:12,432 Não é isso, meu rapaz. 390 00:32:13,224 --> 00:32:15,060 É que já passou muito tempo 391 00:32:15,226 --> 00:32:18,480 desde que alguém me pediu para lhe ensinar qualquer coisa. 392 00:32:19,898 --> 00:32:21,316 Obrigado. 393 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 - Sabes onde me encontrar. - Sim. 394 00:32:24,611 --> 00:32:25,904 Tenha um bom dia. 395 00:32:36,915 --> 00:32:40,502 Nunca cedam aos pecados da luxúria ou do orgulho. 396 00:32:40,669 --> 00:32:43,880 Fui transformada nesta forma triste 397 00:32:44,047 --> 00:32:46,883 pois desobedeci aos meus pais. 398 00:32:47,050 --> 00:32:49,135 Eles queriam apenas o meu bem... 399 00:32:49,386 --> 00:32:51,721 Nasci durante uma tempestade elétrica. 400 00:32:51,888 --> 00:32:55,517 A atmosfera estava carregada de energia eletrostática. 401 00:32:56,101 --> 00:32:59,437 Agora, sou capaz de resistir a milhares 402 00:33:00,063 --> 00:33:02,440 de milhares de volts, 403 00:33:02,607 --> 00:33:05,151 que vão percorrer o meu corpo. 404 00:33:06,945 --> 00:33:10,073 Mas, aviso-vos, devem manter distância, 405 00:33:10,240 --> 00:33:13,660 pois este entretenimento traz consigo o perigo de eletrocussão, 406 00:33:13,827 --> 00:33:16,371 mesmo para aqueles que estão à volta. 407 00:33:52,949 --> 00:33:54,951 Eu não sou assim. 408 00:33:55,118 --> 00:33:58,413 Não sou assim... 409 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Molly. 410 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 Quero mostrar-te uma coisa. 411 00:34:32,237 --> 00:34:33,739 Tenho uns minutos antes de a Zeena começar. 412 00:34:34,449 --> 00:34:37,034 Vi o teu número e acho que é muito bom, 413 00:34:37,202 --> 00:34:38,870 mas tenho uma ideia para usares. 414 00:34:39,411 --> 00:34:42,290 Contas uma pequena história ao público, 415 00:34:42,540 --> 00:34:44,918 mas e se lhes mostrasses algo? O que achas disto? 416 00:34:45,085 --> 00:34:47,462 Uma cadeira elétrica, colocam-te nela. 417 00:34:47,629 --> 00:34:50,757 O Major entra e o público pergunta: "O que está a acontecer aqui?" 418 00:34:50,965 --> 00:34:54,135 De repente, ele aparece com um capuz de carrasco. 419 00:34:54,302 --> 00:34:55,719 Puxa a alavanca e eles ficam assustados. 420 00:34:55,887 --> 00:34:56,804 Pensam que vais morrer... 421 00:34:56,971 --> 00:34:58,390 ... e tem-los na mão. 422 00:34:58,556 --> 00:34:59,474 O que dizes? 423 00:35:00,433 --> 00:35:01,643 Queres executar-me? 424 00:35:02,310 --> 00:35:03,561 Só por um segundo. 425 00:35:03,728 --> 00:35:04,813 Depois voltas à vida. 426 00:35:08,608 --> 00:35:09,693 Desenhaste-me? 427 00:35:11,236 --> 00:35:12,529 Desenho o que está na minha mente. 428 00:35:15,865 --> 00:35:17,409 Podias ganhar a vida com isso. 429 00:35:17,575 --> 00:35:19,285 A minha mãe inscrevia-me em concursos quando eu era pequeno. 430 00:35:19,452 --> 00:35:21,496 Eu ganhava sempre, mas não sei... 431 00:35:21,663 --> 00:35:22,872 Eu só... 432 00:35:23,039 --> 00:35:24,916 É algo que sempre fiz. Ajuda-me a pensar. 433 00:35:25,792 --> 00:35:28,044 Sabes que esta é a Ópera dos Pobres. 434 00:35:28,962 --> 00:35:31,423 Ninguém é o melhor em nada por aqui. 435 00:35:31,589 --> 00:35:32,799 Tu és melhor do que este lugar. 436 00:35:32,966 --> 00:35:34,676 Talvez penses que sou especial, mas não sou. 437 00:35:34,843 --> 00:35:36,469 Talvez eu veja algo em ti que não vês. 438 00:35:36,636 --> 00:35:38,722 - Vês? - É possível. 439 00:35:40,223 --> 00:35:42,058 Talvez isto seja suficiente para mim. 440 00:35:42,225 --> 00:35:43,476 Não acredito em ti. 441 00:35:44,060 --> 00:35:45,687 Se não é suficiente para mim... 442 00:35:45,854 --> 00:35:47,105 ... com certeza não é suficiente para ti. 443 00:35:48,732 --> 00:35:49,733 O que achas? 444 00:35:50,275 --> 00:35:51,317 Estás bem. 445 00:35:51,985 --> 00:35:53,069 Pensa nisso. 446 00:36:00,827 --> 00:36:02,120 Vais subir os degraus. 447 00:36:07,000 --> 00:36:08,084 Preparada? 448 00:36:08,585 --> 00:36:09,794 Aqui está. 449 00:36:11,463 --> 00:36:12,964 Parece-se com o desenho, não é? 450 00:36:15,842 --> 00:36:16,843 Senta-te na cadeira. 451 00:36:17,010 --> 00:36:19,804 Fizeste isto? Quando tiveste tempo? 452 00:36:21,097 --> 00:36:22,265 Coloca as mãos aí. 453 00:36:22,682 --> 00:36:23,683 - Assim? - Sim. 454 00:36:25,226 --> 00:36:27,395 Estás a ver, Major? Isto é dramatismo. 455 00:36:29,439 --> 00:36:32,150 O teu trabalho é puxar esta alavanca. 456 00:36:32,317 --> 00:36:33,360 Não te curves para falar comigo. 457 00:36:33,526 --> 00:36:34,569 Não estou a curvar-me. Estou a mostrar-te. 458 00:36:34,736 --> 00:36:36,029 Vais puxar esta alavanca para trás. 459 00:36:38,031 --> 00:36:40,075 Tens de fazer com força, dramatismo. 460 00:36:40,241 --> 00:36:42,285 Empenha-te, usa as duas mãos. 461 00:36:44,829 --> 00:36:46,915 A eletricidade é lançada, todos estão horrorizados. 462 00:36:47,082 --> 00:36:48,625 Ela vai viver ou morrer? Está no limbo. 463 00:36:48,792 --> 00:36:51,294 E tu vais salvar o dia, puxas a alavanca com as duas mãos. 464 00:36:51,461 --> 00:36:53,129 Isso mesmo! 465 00:36:53,296 --> 00:36:55,423 As algemas abrem-se, o fumo sai. 466 00:36:55,590 --> 00:36:57,759 Ainda não montei tudo, mas estas partes vão ter faíscas. 467 00:36:57,926 --> 00:37:01,137 Não sei nada desse disparate, mas não vou usar isto. 468 00:37:01,304 --> 00:37:02,472 Está fantástico. 469 00:37:02,639 --> 00:37:04,432 De repente, deste em engenheiro? 470 00:37:04,599 --> 00:37:06,559 É o mesmo tapete de borracha, a mesma corrente elétrica. 471 00:37:06,726 --> 00:37:08,520 Apenas um número melhor. 472 00:37:08,687 --> 00:37:09,771 O que faz esta roda? 473 00:37:09,938 --> 00:37:11,106 É só fogo de vista. 474 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 Fazemos o seguinte. 475 00:37:15,276 --> 00:37:16,736 - Vou pensar sobre isso. - Eu alinho. 476 00:37:17,404 --> 00:37:19,406 Acho que tem potencial. 477 00:37:19,781 --> 00:37:20,782 Claro. 478 00:37:28,540 --> 00:37:30,208 De partida para algum lugar? 479 00:37:30,834 --> 00:37:32,836 Vou levar o Pete e a Zeena à cidade. 480 00:37:33,336 --> 00:37:34,629 Precisas de alguma coisa? 481 00:37:34,796 --> 00:37:36,506 Não, tudo bem. 482 00:37:40,593 --> 00:37:42,929 - O que tens a ver com isso? - Nada. 483 00:37:44,723 --> 00:37:47,684 Tens andado muito com a Molly. 484 00:37:48,518 --> 00:37:52,480 Conheci o pai dela. Éramos amigos. 485 00:37:52,981 --> 00:37:54,607 Um vigarista à antiga. 486 00:37:55,025 --> 00:37:56,776 Ele não iria gostar de ti. 487 00:37:58,069 --> 00:38:00,989 Prometi-lhe que cuidaria da filha, e é o que vou fazer. 488 00:38:02,157 --> 00:38:05,035 Ainda chego bem para ti. 489 00:38:06,619 --> 00:38:08,913 Se a magoares, vais ver do que falo. 490 00:38:30,977 --> 00:38:32,937 O que ainda estás a fazer aqui? 491 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 Tive um sonho. Não consegui voltar a dormir. 492 00:38:40,779 --> 00:38:41,863 Queres contar-me? 493 00:38:43,740 --> 00:38:45,075 Foi sobre o meu pai. 494 00:38:47,994 --> 00:38:48,995 Ele morreu? 495 00:38:51,581 --> 00:38:53,667 Estava vivo e a sorrir no meu sonho. 496 00:38:54,334 --> 00:38:56,127 Aposto que ele era bonito. 497 00:38:56,294 --> 00:38:58,129 As filhas saem sempre aos pais. 498 00:38:59,881 --> 00:39:02,926 "Mary Margaret Cahill, não te esqueças de sorrir", dizia ele. 499 00:39:04,594 --> 00:39:07,389 Não gosto de sorrir, mas sorria para ele. 500 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Ele sabia ser persuasivo. 501 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Acho que ia gostar dele. 502 00:39:13,728 --> 00:39:15,689 - Conta-me mais. - Sobre ele? 503 00:39:16,439 --> 00:39:17,857 Sobre ti. 504 00:39:19,859 --> 00:39:21,611 O que há para dizer? 505 00:39:30,161 --> 00:39:31,955 Sei que gostas de chocolates... 506 00:39:33,081 --> 00:39:34,624 ... e gostas de ler. 507 00:39:35,166 --> 00:39:36,501 E dançar. 508 00:39:37,293 --> 00:39:38,837 Quando foi a última vez que dançaste? 509 00:39:39,004 --> 00:39:40,755 Há muito tempo. 510 00:39:44,884 --> 00:39:46,177 Vamos resolver isso. 511 00:39:50,056 --> 00:39:51,016 Estás pronta? 512 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 Prepara-te. 513 00:40:11,703 --> 00:40:13,621 Estive a pensar no que disseste, Stan. 514 00:40:13,788 --> 00:40:14,789 O que foi que eu disse? 515 00:40:16,791 --> 00:40:17,959 Já me lembro. 516 00:40:19,419 --> 00:40:20,628 E para onde iremos? 517 00:40:25,800 --> 00:40:28,928 E se eu dissesse que posso arranjar um número para nós os dois? 518 00:40:30,555 --> 00:40:32,432 Do que estás a falar? 519 00:40:32,599 --> 00:40:35,685 Um número que nos tornaria a atração principal 520 00:40:35,852 --> 00:40:37,729 nos maiores hotéis e salões 521 00:40:37,896 --> 00:40:39,522 da Costa Leste à Costa Oeste. 522 00:40:39,689 --> 00:40:42,942 - Estás a sonhar. - Molly, és melhor do que isto. 523 00:40:43,902 --> 00:40:46,571 Se me deixares, vou dar-te o mundo e tudo o que há nele. 524 00:40:56,247 --> 00:40:57,082 Molly. 525 00:41:34,202 --> 00:41:36,037 Vamos. Preciso de ajuda. 526 00:41:37,122 --> 00:41:39,040 A ferida na cabeça infetou. 527 00:41:39,207 --> 00:41:40,458 Está cheia de moscas. 528 00:41:41,710 --> 00:41:43,336 A febre não desce. 529 00:41:44,212 --> 00:41:47,507 - Ele está morto? - Não. Mas estará em breve. 530 00:41:47,674 --> 00:41:49,843 JESUS SALVA 531 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Ouviste? 532 00:41:57,308 --> 00:41:59,394 Aquele alemão que se parece com o Chaplin 533 00:41:59,561 --> 00:42:00,812 acabou de invadir a Polónia! 534 00:42:00,979 --> 00:42:02,689 Que topete! Deixa-o aqui. 535 00:42:09,362 --> 00:42:11,281 - Vamos! - Não vais esperar? 536 00:42:11,906 --> 00:42:14,784 E responder a perguntas? Eles vão levá-lo e cuidar dele. 537 00:42:15,493 --> 00:42:17,704 - Pomo-lo debaixo do... - Eu disse para o deixares. 538 00:42:17,871 --> 00:42:19,330 Não posso deixá-lo à chuva. 539 00:42:19,497 --> 00:42:22,208 Não finjas que te importas. 540 00:42:22,375 --> 00:42:24,252 Tens fome? Estou esfomeado! 541 00:42:24,419 --> 00:42:26,796 Vamos! Bife e ovos por minha conta. 542 00:42:33,887 --> 00:42:36,181 Sal e pimenta, por favor. 543 00:42:39,392 --> 00:42:41,227 Como consegues convencer uma aberração a juntar-se? 544 00:42:44,356 --> 00:42:46,691 Não te vou mentir. Não é fácil. 545 00:42:47,400 --> 00:42:49,527 Tens de apanhar um bêbado sem eira nem beira. 546 00:42:49,694 --> 00:42:52,113 Um verdadeiro alcoólico, que beba duas garrafas por dia. 547 00:42:52,572 --> 00:42:53,615 Apanhá-lo onde? 548 00:42:53,782 --> 00:42:56,951 Becos perdidos, linhas de comboio, pensões baratas... 549 00:42:58,745 --> 00:43:03,166 Muita gente voltou da guerra viciada em ópio e na bebida. 550 00:43:04,376 --> 00:43:07,253 O ópio pode destruí-los, 551 00:43:07,420 --> 00:43:09,255 mas atraímo-los com bebida. 552 00:43:11,132 --> 00:43:12,175 Dizemos... 553 00:43:13,093 --> 00:43:16,012 "Tenho um trabalho para ti. É temporário." 554 00:43:16,179 --> 00:43:17,931 Tens de garantir isso. 555 00:43:18,098 --> 00:43:21,935 "É apenas temporário, até conseguirmos outra aberração." 556 00:43:28,358 --> 00:43:31,319 Misturas a tintura de ópio na bebida. 557 00:43:31,486 --> 00:43:33,613 Uma gota por garrafa, basta isso. 558 00:43:34,531 --> 00:43:35,532 Mas agora... 559 00:43:36,032 --> 00:43:39,160 ... ele pensa que é o paraíso. 560 00:43:39,327 --> 00:43:42,288 Depois, dizes-lhe assim: 561 00:43:42,455 --> 00:43:45,417 "Preciso de uma aberração de verdade." 562 00:43:45,583 --> 00:43:47,836 Ele diz: "Não estou bem?" 563 00:43:48,003 --> 00:43:49,963 Tu dizes: "Nada bem. 564 00:43:50,255 --> 00:43:53,675 "Não podes atrair ninguém fingindo ser uma aberração. Estás acabado." 565 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 E vais-te embora. 566 00:44:00,807 --> 00:44:01,808 Nessa noite... 567 00:44:02,809 --> 00:44:05,770 ... prolongas o discurso, dás o paleio. 568 00:44:07,105 --> 00:44:11,151 Enquanto falas, ele pensa que quando ficar sóbrio 569 00:44:11,317 --> 00:44:14,863 vão começar os tremores, os gritos, os pesadelos. 570 00:44:16,948 --> 00:44:19,868 Dás-lhe tempo para pensar sobre isso enquanto falas. 571 00:44:22,203 --> 00:44:24,956 Depois... atiras-lhe o frango. 572 00:44:25,790 --> 00:44:27,334 Ele vai comê-lo. 573 00:44:27,500 --> 00:44:28,501 Meu Deus. 574 00:44:30,587 --> 00:44:31,629 Pobre alma. 575 00:44:37,260 --> 00:44:38,261 Assim. 576 00:44:39,137 --> 00:44:44,225 O indicador e o dedo médio, dobrados, paralelos ao polegar. 577 00:44:44,392 --> 00:44:47,937 Como se fosses arrancar algo do ar. 578 00:44:48,104 --> 00:44:49,606 A mão esquerda sobre a têmpora 579 00:44:49,773 --> 00:44:53,818 significa que estás a pedir cor, textura, detalhes. 580 00:44:55,904 --> 00:44:56,946 E é assim. 581 00:44:57,113 --> 00:44:58,615 Tem um grande dom. 582 00:44:59,157 --> 00:45:00,533 Não sei como consegue, Pete. 583 00:45:01,326 --> 00:45:03,536 Manter tudo isso na cabeça, 584 00:45:03,703 --> 00:45:05,288 enquanto entretém as pessoas. 585 00:45:18,176 --> 00:45:22,681 Ler as pessoas é algo que se aprende em criança, 586 00:45:23,640 --> 00:45:27,185 tentamos estar um passo à frente de tudo o que nos atormentava. 587 00:45:29,896 --> 00:45:33,775 Se eles realmente te magoaram, 588 00:45:33,942 --> 00:45:36,611 essa racha transforma-se num buraco. 589 00:45:37,529 --> 00:45:39,030 E nunca será suficiente. 590 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 Não há como preencher isso. 591 00:45:49,374 --> 00:45:51,876 O Clem está a criar uma nova aberração. 592 00:45:52,585 --> 00:45:54,045 A baralhá-lo. 593 00:45:55,380 --> 00:45:59,175 Pobre coitado. Deve ter enlouquecido. 594 00:46:03,972 --> 00:46:07,267 Acho que eu e o George vamos dormir aqui esta noite. 595 00:46:10,520 --> 00:46:11,938 Stan, meu rapaz. 596 00:46:12,731 --> 00:46:18,236 Poderias ter a gentileza de me arranjar um copo de cana-de-açúcar? 597 00:46:18,737 --> 00:46:22,240 Pete, feche os olhos e vá para a cama. 598 00:46:22,741 --> 00:46:24,367 Preciso de um incentivo, filho. 599 00:46:31,791 --> 00:46:32,917 Verei o que posso fazer. 600 00:46:33,084 --> 00:46:34,127 Obrigado. 601 00:47:04,574 --> 00:47:06,451 Não tens ritmo. 602 00:47:52,163 --> 00:47:53,915 O que estás a fazer? 603 00:47:54,082 --> 00:47:56,459 Não foi por mal, Pete. Estava só curioso. 604 00:47:58,503 --> 00:48:01,923 Stan, este livro pode ser mal utilizado. 605 00:48:02,090 --> 00:48:03,842 Entendes? 606 00:48:04,009 --> 00:48:07,137 Foi por isso que parei de atuar. 607 00:48:08,179 --> 00:48:09,681 Fiquei cego. 608 00:48:10,890 --> 00:48:13,268 Quando um homem acredita nas suas próprias mentiras 609 00:48:13,476 --> 00:48:16,354 e começa a acreditar que tem o poder... 610 00:48:17,522 --> 00:48:19,024 ... fica cego. 611 00:48:20,025 --> 00:48:21,985 Porque acredita que tudo é verdade. 612 00:48:23,987 --> 00:48:28,033 E as pessoas magoam-se. Boa gente. 613 00:48:29,034 --> 00:48:32,912 E tu mentes. Mentes! 614 00:48:33,079 --> 00:48:36,416 E quando as mentiras acabarem... 615 00:48:37,250 --> 00:48:39,878 ... o rosto de Deus vai fitar-te. 616 00:48:40,628 --> 00:48:42,047 Não importa para onde te vires. 617 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Nenhum homem pode fugir de Deus, Stan. 618 00:48:50,764 --> 00:48:51,806 Sim. 619 00:49:14,788 --> 00:49:16,456 Dedo médio e indicador dobrados... 620 00:49:17,290 --> 00:49:18,708 ... paralelos ao polegar. 621 00:49:19,751 --> 00:49:22,754 Levantar a mão esquerda até à têmpora, com os dedos médio e indicador dobrados. 622 00:49:22,921 --> 00:49:24,214 Paralelos ao polegar. 623 00:49:24,881 --> 00:49:26,591 Levantar a mão até à têmpora. 624 00:49:28,343 --> 00:49:30,220 Perguntar algo específico. 625 00:49:53,743 --> 00:49:57,288 Não! Onde está ele? 626 00:49:57,580 --> 00:49:59,249 Pete! Não! 627 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 Zeena! 628 00:50:00,583 --> 00:50:02,127 Clem, temos um problema! 629 00:50:16,683 --> 00:50:19,644 É o Pete. Finalmente fê-lo. 630 00:50:20,186 --> 00:50:21,563 Não está a mexer-se. 631 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Pete... 632 00:50:37,746 --> 00:50:39,122 Pete! 633 00:50:42,500 --> 00:50:45,670 Pete! Pete! 634 00:50:53,219 --> 00:50:54,304 Pecado e salvação. 635 00:50:54,471 --> 00:50:55,430 Céu e inferno. 636 00:50:55,597 --> 00:50:58,516 Descubram tudo isso aqui na Terra. 637 00:50:58,683 --> 00:51:03,104 Deixem os espelhos mostrarem-vos quem são e quem serão. 638 00:51:03,563 --> 00:51:05,190 Rápido, rápido, rápido! 639 00:51:12,280 --> 00:51:14,199 Atrações de arrepiar! 640 00:51:14,366 --> 00:51:15,950 Diversão para todas as idades! 641 00:51:18,203 --> 00:51:21,373 A atração do século! 642 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Dez viagens com um só bilhete! 643 00:51:40,016 --> 00:51:41,768 Rápido, rápido, rápido. 644 00:51:41,935 --> 00:51:44,187 Avancem e ganhem um prémio. 645 00:51:48,066 --> 00:51:49,067 Clem! 646 00:51:49,234 --> 00:51:50,235 - Clem! - Sim. 647 00:51:50,485 --> 00:51:52,529 Vi quatro carros da polícia vindos do sul. 648 00:51:52,696 --> 00:51:53,905 Raios! 649 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 Se virem a Aberração, estamos feitos. 650 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 Vou escondê-lo. 651 00:51:58,410 --> 00:52:01,830 Desce a lona e empata-os um pouco para ganharmos tempo. 652 00:52:02,330 --> 00:52:03,623 Reúne todos os trabalhadores 653 00:52:03,790 --> 00:52:05,917 e leva-os para aquele palco ali. 654 00:52:06,084 --> 00:52:07,293 Vamos lá! 655 00:52:09,963 --> 00:52:12,716 Depressa! Vamos! 656 00:52:12,882 --> 00:52:14,509 Sr. Polícia, qual é o problema? 657 00:52:14,676 --> 00:52:15,677 Para o pé dos outros! 658 00:52:15,844 --> 00:52:17,387 Isso é um mandado? Que vem a ser isso? 659 00:52:17,804 --> 00:52:19,639 Não se arme em esperto. 660 00:52:19,806 --> 00:52:22,225 Vamos fechar esta feira seja como for. 661 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Sim, senhor. 662 00:52:23,560 --> 00:52:27,522 ... que estão a realizar uma atuação ilegal... 663 00:52:27,689 --> 00:52:31,109 ... com contornos de crueldade para com os animais e o Homem. 664 00:52:31,276 --> 00:52:32,610 E a menina, aqui... 665 00:52:33,445 --> 00:52:36,406 Temos esposas e filhas nesta cidade. 666 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 Está presa por indecência. Tragam-na! 667 00:52:40,076 --> 00:52:43,705 Não, parem! Parem! Saiam daí! 668 00:52:43,872 --> 00:52:45,081 A roda está a girar. 669 00:52:45,290 --> 00:52:46,833 A corrente elétrica vai espalhar-se. 670 00:52:47,000 --> 00:52:48,126 Major, por favor! 671 00:52:48,793 --> 00:52:50,920 Se nos permitir, pode julgar de maneira justa... 672 00:52:51,087 --> 00:52:52,005 ... como o bom rei Salomão. 673 00:52:52,172 --> 00:52:53,506 Recuem! 674 00:53:02,557 --> 00:53:04,809 É por isso que ela é forçada a usar a roupa interior como cobertura. 675 00:53:04,976 --> 00:53:06,227 Ela purga a corrente. 676 00:53:06,561 --> 00:53:07,562 Molly? 677 00:53:08,355 --> 00:53:09,647 Molly? Estás bem? 678 00:53:14,194 --> 00:53:15,236 Deem espaço. 679 00:53:15,653 --> 00:53:17,280 Ela salvou a vida dos seus agentes. 680 00:53:17,447 --> 00:53:18,615 Molly! 681 00:53:18,782 --> 00:53:20,408 Vou fechar esta feira. 682 00:53:21,326 --> 00:53:23,286 Não sou um desses corruptos da polícia do sul, 683 00:53:23,453 --> 00:53:26,331 a beijar a mão do padre aos domingos e a receber subornos 684 00:53:26,498 --> 00:53:27,832 seis dias por semana. 685 00:53:28,750 --> 00:53:30,210 O seu nome é Jeremiah? 686 00:53:30,377 --> 00:53:31,753 Jeremiah... 687 00:53:33,838 --> 00:53:35,340 Jedediah Judd. 688 00:53:37,133 --> 00:53:38,343 Sim. 689 00:53:42,138 --> 00:53:44,057 Surgiu um assunto de extrema importância. 690 00:53:44,224 --> 00:53:46,601 Se eu pudesse ter um minuto do seu tempo. 691 00:53:46,768 --> 00:53:48,520 Chegou uma mensagem. 692 00:53:48,687 --> 00:53:51,523 Acho que vai querer ouvi-la, mas não à frente desta gente. 693 00:53:52,107 --> 00:53:53,191 Por favor. 694 00:53:58,238 --> 00:53:59,239 Ninguém sai daqui. 695 00:53:59,447 --> 00:54:01,491 Obrigado. 696 00:54:02,534 --> 00:54:05,537 O meu nome é Stanton Carlisle, a minha família é escocesa. 697 00:54:05,704 --> 00:54:07,580 Fomos dotados com o que os antigos chamavam de... 698 00:54:07,747 --> 00:54:08,623 ... "segunda visão". 699 00:54:08,790 --> 00:54:09,958 É claro para mim, por exemplo, 700 00:54:10,125 --> 00:54:11,876 que o Marshall é um homem geralmente desconfiado, 701 00:54:12,043 --> 00:54:13,461 mas também extremamente leal. 702 00:54:13,920 --> 00:54:15,547 É uma boa descrição. 703 00:54:15,714 --> 00:54:16,923 E isto não é da minha conta, 704 00:54:17,090 --> 00:54:19,509 porque sei que pode cuidar dos seus próprios assuntos, 705 00:54:19,676 --> 00:54:21,594 e qualquer outra coisa que possa aparecer, 706 00:54:21,761 --> 00:54:24,180 mas sinto uma infância... 707 00:54:24,764 --> 00:54:25,974 ... marcada pela doença. 708 00:54:26,141 --> 00:54:27,767 E sente-se... 709 00:54:27,934 --> 00:54:30,979 ... encurralado por ela, preso até hoje. 710 00:54:32,439 --> 00:54:34,858 E sinto algum objeto. Um amuleto, uma lembrança. 711 00:54:35,025 --> 00:54:37,152 Trá-lo consigo, tem-no há muito tempo. 712 00:54:37,318 --> 00:54:38,445 Quem é a Mary? 713 00:54:40,572 --> 00:54:42,699 Uma mulher santa. 714 00:54:44,909 --> 00:54:45,994 A minha mãe. 715 00:54:46,161 --> 00:54:47,454 Posso ver? 716 00:54:48,371 --> 00:54:50,290 Posso ver, senhor? 717 00:54:56,504 --> 00:54:57,505 Sim. 718 00:54:59,424 --> 00:55:00,717 Ela quer que você saiba 719 00:55:00,884 --> 00:55:04,054 que a doença não o afastou da grandeza, muito pelo contrário. 720 00:55:04,220 --> 00:55:07,640 A sua comunidade ama-o e sente-se protegida por si. 721 00:55:07,807 --> 00:55:09,601 Não pôde servir o seu país em solo estrangeiro, 722 00:55:09,768 --> 00:55:11,519 mas protege-nos aqui em casa. 723 00:55:13,063 --> 00:55:14,606 E este medalhão... 724 00:55:15,148 --> 00:55:17,609 ... deve lembrá-lo do amor dela por si. 725 00:55:18,151 --> 00:55:20,403 Enquanto o mantiver aqui, perto do seu coração, 726 00:55:20,570 --> 00:55:24,282 onde o nosso Senhor Jesus Cristo reside, irá protegê-lo no futuro. 727 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 E ela quer que o senhor saiba isso. 728 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 É apenas sendo misericordioso para com os outros 729 00:55:31,247 --> 00:55:32,874 que um homem tem verdadeiro poder. 730 00:55:41,174 --> 00:55:42,676 Quando tirei o mandado das mãos do agente 731 00:55:42,842 --> 00:55:44,094 e vi o nome do Marshall, 732 00:55:44,260 --> 00:55:46,096 percebi que estava no papo. 733 00:55:48,848 --> 00:55:50,684 É engraçado, o Pete costumava dizer: 734 00:55:50,850 --> 00:55:52,060 "Não são as roupas, mas sim os sapatos. 735 00:55:52,227 --> 00:55:53,603 "Podem dizer-nos tudo o que precisamos de saber sobre um homem." 736 00:55:53,770 --> 00:55:54,604 Verdade. 737 00:55:54,771 --> 00:55:57,315 E ele tinha um calço no sapato direito. 738 00:55:57,482 --> 00:55:59,859 Aposto que teve poliomielite ou algo assim quando era criança. 739 00:56:00,026 --> 00:56:01,695 Nunca o deixaram entrar para o exército. 740 00:56:01,861 --> 00:56:03,029 Senti-o nos seus olhos. 741 00:56:03,196 --> 00:56:05,156 - Bem jogado. - Sei do que falo. 742 00:56:05,824 --> 00:56:09,119 Ele tentou enrolar-nos com aquele bigode finório. 743 00:56:09,285 --> 00:56:10,954 Vi aquele fio ao pescoço, 744 00:56:11,246 --> 00:56:14,416 o medalhão de São Cristóvão, toda aquela conversa bíblica... 745 00:56:15,166 --> 00:56:17,002 E pensei, ele deve conhecer alguma Mary. 746 00:56:17,168 --> 00:56:18,253 Certo. 747 00:56:19,170 --> 00:56:21,589 E eis que o Senhor nos abençoou. 748 00:56:21,756 --> 00:56:23,258 O nome da mãe dele é Mary. 749 00:56:23,425 --> 00:56:24,759 No papo! 750 00:56:29,597 --> 00:56:31,433 Molly? Estava à tua procura. 751 00:56:31,599 --> 00:56:33,184 Estás bem? 752 00:56:35,979 --> 00:56:37,230 Estou pronta, Stan. 753 00:56:38,023 --> 00:56:39,315 Pronta para quê? 754 00:56:39,482 --> 00:56:41,985 Para deixar tudo para trás, ir contigo. 755 00:56:44,904 --> 00:56:46,573 Estamos prontos, certo? 756 00:56:46,740 --> 00:56:48,199 - Viste como me saí. - Sim. 757 00:56:48,366 --> 00:56:49,617 Toda a minha vida estive à procura de algo 758 00:56:49,784 --> 00:56:51,077 em que sou bom, e acho que encontrei, Molly. 759 00:56:51,244 --> 00:56:52,162 Acho que estou pronto. 760 00:56:52,328 --> 00:56:53,747 Eu sei que estás, Stan. 761 00:56:57,500 --> 00:56:59,586 E sei que irás sempre cuidar de mim. 762 00:57:00,754 --> 00:57:02,422 Se me deixares. 763 00:57:04,049 --> 00:57:05,258 E quanto à Zeena? 764 00:57:06,801 --> 00:57:08,303 Por causa do Pete? 765 00:57:08,470 --> 00:57:10,347 - Não quero que fique magoada. - Não vai ficar. 766 00:57:11,056 --> 00:57:13,558 A Zeena sabe o que é a vida. 767 00:57:15,185 --> 00:57:17,687 Todos sabem que era a ti que eu desejava. 768 00:57:17,854 --> 00:57:20,357 És a razão de eu ter ficado aqui. 769 00:57:33,995 --> 00:57:35,121 Viste a Molly? 770 00:57:40,293 --> 00:57:41,294 Stan? 771 00:57:42,253 --> 00:57:43,254 Stan? 772 00:57:43,672 --> 00:57:46,549 Nunca deixei nenhum homem fazer-me isto. 773 00:57:48,551 --> 00:57:50,637 Nenhum que eu aceitasse. 774 00:57:50,970 --> 00:57:53,181 Não tens de te preocupar comigo, "Coelho". 775 00:57:58,061 --> 00:58:00,146 Traz as tuas coisas. 776 00:58:02,023 --> 00:58:02,899 Bruno! 777 00:58:03,066 --> 00:58:04,401 Molly! Não. Vem comigo. 778 00:58:04,567 --> 00:58:05,527 Deixa-o em paz! 779 00:58:05,694 --> 00:58:06,861 Seu miserável. 780 00:58:07,195 --> 00:58:08,863 Não! Larga! 781 00:58:09,406 --> 00:58:10,699 Eu avisei-te. 782 00:58:11,616 --> 00:58:13,702 - Bruno, vais matá-lo! - Vem aqui! 783 00:58:15,370 --> 00:58:16,413 Para com isso! Deixa-o! 784 00:58:16,579 --> 00:58:18,289 - Vou matá-lo! - Deixa-o em paz. 785 00:58:18,456 --> 00:58:20,291 Eu amo-o! Vou-me embora! 786 00:58:20,458 --> 00:58:23,086 Não entendes? Vou partir com ele! 787 00:59:06,671 --> 00:59:07,922 Queres o livro de volta? 788 00:59:11,468 --> 00:59:12,510 Não. 789 00:59:17,057 --> 00:59:18,516 Mereceste. 790 00:59:19,809 --> 00:59:21,269 Trabalhaste bem por ele. 791 00:59:41,623 --> 00:59:42,832 Estás pronta? 792 00:59:42,999 --> 00:59:43,958 Pronta para quê? 793 00:59:44,125 --> 00:59:45,794 O mundo e tudo nele, "Coelho". 794 01:00:08,233 --> 01:00:12,320 Um, "vai". Quatro, "dizer". 795 01:00:12,821 --> 01:00:14,906 "Vai dizer a esta senhora no que ela está a pensar?" 796 01:00:15,073 --> 01:00:16,866 DOIS ANOS DEPOIS 797 01:00:17,033 --> 01:00:18,785 Oito, "confiar". 798 01:00:19,035 --> 01:00:20,704 "Não confie em ninguém envolvido." 799 01:00:21,871 --> 01:00:23,623 Nove, "perda". 800 01:00:23,790 --> 01:00:27,043 Nove, "completo", a perda de tudo. 801 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 Sete, "solidão". 802 01:00:35,510 --> 01:00:38,304 Quatro, "dizer". Nove, "completo". 803 01:00:39,556 --> 01:00:42,434 "Quero falar-lhe sobre a solidão." 804 01:00:44,102 --> 01:00:45,812 Oito, "confiança". 805 01:00:45,979 --> 01:00:48,231 Seis, "negativo". 806 01:00:55,113 --> 01:00:56,364 Pai. 807 01:00:56,865 --> 01:00:58,158 Vais partir agora. 808 01:00:58,908 --> 01:01:00,118 Preciso que saibas... 809 01:01:11,129 --> 01:01:12,464 Stan, estás bem? 810 01:01:13,965 --> 01:01:16,509 Sim. Continua. Temos dois espetáculos amanhã. 811 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 "Solidão". 812 01:01:21,222 --> 01:01:23,433 Dois, "medo". 813 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 "Ênfase nos detalhes". 814 01:01:25,602 --> 01:01:28,938 Círculo. "Uma profecia cumprida". 815 01:01:33,068 --> 01:01:34,069 Esperem. 816 01:01:36,571 --> 01:01:37,739 Uma mulher. 817 01:01:38,948 --> 01:01:40,867 Pode ser mais específico? 818 01:01:41,785 --> 01:01:43,787 Iniciais "R" ou "S". 819 01:01:44,287 --> 01:01:45,663 "R". 820 01:01:47,374 --> 01:01:48,625 Sim. 821 01:01:49,709 --> 01:01:50,835 Sim, "R". 822 01:01:55,048 --> 01:01:57,467 Acredito que saiba com quem estou a falar agora. 823 01:01:58,051 --> 01:01:59,177 Está certo novamente. 824 01:02:09,104 --> 01:02:10,313 Estragaste tudo. 825 01:02:13,817 --> 01:02:14,943 Stan. 826 01:02:28,039 --> 01:02:29,040 Stan. 827 01:02:29,207 --> 01:02:31,084 O próximo espetáculo é daqui a 30 minutos. Obrigado. 828 01:02:31,793 --> 01:02:33,461 Fartamo-nos de ensaiar e ainda confundes. 829 01:02:33,628 --> 01:02:35,338 Deixaste-me ali sozinho. O que aconteceu? 830 01:02:35,505 --> 01:02:37,215 Sinto muito. Acho que estava cansada. 831 01:02:37,382 --> 01:02:39,342 Vamos ver quantas pessoas ficam para o segundo número. 832 01:02:49,519 --> 01:02:50,895 Um relógio de bolso. 833 01:02:51,855 --> 01:02:52,981 De ouro. 834 01:02:54,024 --> 01:02:56,985 Concentre-se. Vê algum outro detalhe? 835 01:02:57,777 --> 01:02:59,571 Está gravado. 836 01:03:00,655 --> 01:03:02,032 Tem letras, estou certo? 837 01:03:02,615 --> 01:03:03,616 Sim. 838 01:03:07,579 --> 01:03:10,457 - Mestre Stanton, pode dizer quais são... - Posso ser eu, agora? 839 01:03:11,458 --> 01:03:12,500 Por favor, dê-me o objeto. 840 01:03:12,667 --> 01:03:14,919 Não, obrigada. Eu vou segurá-lo. 841 01:03:15,337 --> 01:03:16,838 Muito bem. 842 01:03:17,589 --> 01:03:21,384 Mestre Stanton, qual é o objeto que esta senhora tem na mão? 843 01:03:26,097 --> 01:03:29,601 Parece que esta é uma noite de ouro. Uma bolsa dourada. 844 01:03:31,853 --> 01:03:33,146 Fique calada. 845 01:03:34,105 --> 01:03:35,982 Deixe-me fazer as perguntas. 846 01:03:37,942 --> 01:03:40,236 O que tenho dentro da bolsa? 847 01:03:43,948 --> 01:03:45,033 Senhora. 848 01:03:46,076 --> 01:03:47,744 O que significa isto? 849 01:03:47,911 --> 01:03:49,037 Diz ser autêntico... 850 01:03:49,204 --> 01:03:52,957 ... e eu digo que usam algum tipo de sistema para comunicar 851 01:03:53,124 --> 01:03:54,918 entre os dois. 852 01:03:58,380 --> 01:04:00,256 Não há truques aqui, senhora. 853 01:04:00,423 --> 01:04:02,759 Não há logro algum. 854 01:04:02,926 --> 01:04:04,386 Então, responda-me. 855 01:04:04,552 --> 01:04:06,638 O que tenho dentro da bolsa? 856 01:04:07,639 --> 01:04:09,849 O que tem sempre. 857 01:04:10,016 --> 01:04:12,394 Batom, um lenço. 858 01:04:12,560 --> 01:04:14,437 Isso é bastante fácil, não é? 859 01:04:19,150 --> 01:04:22,195 Senhoras e senhores, nunca conheci... 860 01:04:22,862 --> 01:04:24,280 ... esta mulher. 861 01:04:25,365 --> 01:04:30,370 Nem tenho nenhum conhecimento prévio do conteúdo desta bolsa. 862 01:04:31,621 --> 01:04:35,208 No entanto, contém algo muito interessante. 863 01:04:38,586 --> 01:04:40,005 Uma pequena pistola. 864 01:04:41,715 --> 01:04:43,717 Banhada a níquel, com punho de marfim. 865 01:04:45,969 --> 01:04:47,303 Posso? 866 01:05:08,867 --> 01:05:13,705 Diz que é para se defender, mas... 867 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 ... acho que a tem porque gosta. 868 01:05:17,917 --> 01:05:20,045 Acho que a tem porque... 869 01:05:20,211 --> 01:05:22,088 ... a faz sentir-se forte. 870 01:05:24,007 --> 01:05:25,425 Bem, senhora... 871 01:05:26,634 --> 01:05:28,011 ... não é forte. 872 01:05:30,388 --> 01:05:31,890 Não o suficiente. 873 01:05:39,356 --> 01:05:40,815 É filha única, não é? 874 01:05:40,982 --> 01:05:42,942 A sua mãe morreu quando era criança? 875 01:05:44,986 --> 01:05:47,781 A sombra dela paira sobre si. 876 01:05:47,947 --> 01:05:51,868 Não passava um dia em que ela não a esmagasse com pequenos detalhes. 877 01:05:53,036 --> 01:05:54,871 E essa arma... 878 01:05:55,038 --> 01:05:57,290 ... que tem na sua bolsa, bem... 879 01:05:58,583 --> 01:06:01,836 Às vezes, tem pensamentos sombrios sobre si mesma. 880 01:06:07,884 --> 01:06:09,135 Não tem? 881 01:06:17,227 --> 01:06:18,978 As suas iniciais são "CK"? 882 01:06:19,896 --> 01:06:20,814 Sim. 883 01:06:20,980 --> 01:06:23,274 Sofreu uma perda? Um ente querido, há pouco tempo? 884 01:06:23,441 --> 01:06:25,276 Meu Deus. Julian? 885 01:06:28,947 --> 01:06:30,490 Ele está ao seu lado. 886 01:06:32,325 --> 01:06:34,828 A mão dele está pousada no seu ombro direito. Pode senti-la? 887 01:06:35,829 --> 01:06:38,039 Ele quer que saiba algo. 888 01:06:38,206 --> 01:06:42,919 Ele quer que saiba o quanto está orgulhoso de si. E como... 889 01:07:06,484 --> 01:07:07,652 O que foi aquilo? 890 01:07:07,819 --> 01:07:09,070 Não sei. 891 01:07:09,237 --> 01:07:10,363 Não estava nos planos. 892 01:07:10,530 --> 01:07:11,865 Viste como aquela mulher me caiu em cima? 893 01:07:12,032 --> 01:07:14,492 Vi como caíste em cima dela e depois do homem. 894 01:07:14,659 --> 01:07:16,578 Do que estás a falar? 895 01:07:16,745 --> 01:07:18,997 Estávamos a afundar-nos. Eu safei-nos. 896 01:07:19,164 --> 01:07:20,665 Porque continuaste a fazer-lhe perguntas? 897 01:07:20,832 --> 01:07:23,209 Tive de o fazer. O público ter-se-ia voltado contra nós. 898 01:07:23,376 --> 01:07:25,920 Quando ela me atacou, tive de derrubá-la. 899 01:07:26,087 --> 01:07:27,380 Porque estás tão preocupada? 900 01:07:27,547 --> 01:07:29,341 Dei-te as iniciais daquele relógio 901 01:07:29,549 --> 01:07:32,052 e transformaste isto num número de fantasmas. 902 01:07:32,218 --> 01:07:34,596 Molly, viste o mesmo número que eu? 903 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 O público estava de pé. Quando foi a última vez que aconteceu? 904 01:07:37,349 --> 01:07:38,350 Damos-lhes mentalismo 905 01:07:38,558 --> 01:07:40,894 e eles aplaudem como se fosse banal. 906 01:07:41,686 --> 01:07:44,147 Mas isto foi diferente. Devíamos incluí-lo no espetáculo. 907 01:07:44,939 --> 01:07:47,609 Stan, aquela mulher estava sentada na mesma mesa que aquele velhote, 908 01:07:47,776 --> 01:07:49,486 e eu já a vi aqui. 909 01:07:49,652 --> 01:07:50,653 Quando? 910 01:07:51,946 --> 01:07:53,114 Figurão! 911 01:07:53,281 --> 01:07:55,116 Tens um pedido. Um encontro após o espetáculo. 912 01:07:55,283 --> 01:07:56,284 Obrigado. 913 01:07:56,451 --> 01:07:57,952 - São eles. - Como sabes? 914 01:07:58,119 --> 01:07:59,996 Claro que são eles. 915 01:08:00,163 --> 01:08:01,539 Não os receberei. 916 01:08:01,706 --> 01:08:02,665 Vais recebê-los. 917 01:08:02,832 --> 01:08:05,418 Vais ajudar aquele pobre velho que assustaste. 918 01:08:05,835 --> 01:08:08,129 Explica-lhe tudo. Diz-lhe a verdade. 919 01:08:10,340 --> 01:08:11,633 Está bem. A verdade. 920 01:08:13,051 --> 01:08:14,052 E chega disto. 921 01:08:14,928 --> 01:08:16,388 Chega. Estás feliz? 922 01:08:18,430 --> 01:08:20,433 Foi um bom espetáculo. Devias reconhecer isso. 923 01:08:21,893 --> 01:08:23,103 Desculpe deixá-lo à espera. 924 01:08:23,269 --> 01:08:25,063 Sr. Carlisle, não me importo de esperar. 925 01:08:25,229 --> 01:08:26,231 Sou Charles Kimball. 926 01:08:26,398 --> 01:08:27,189 Juiz Kimball. 927 01:08:27,357 --> 01:08:29,734 Esperava contratá-lo para uma consulta privada. 928 01:08:29,901 --> 01:08:31,319 Charles, posso? 929 01:08:40,203 --> 01:08:41,246 Charles... 930 01:08:45,667 --> 01:08:47,127 O que viveu esta noite... 931 01:08:47,292 --> 01:08:49,045 Pago o dobro do que recebe. 932 01:08:49,212 --> 01:08:50,796 Não se trata disso. 933 01:08:50,964 --> 01:08:52,048 A questão é... 934 01:08:53,675 --> 01:08:54,968 Ela está consigo? 935 01:08:55,135 --> 01:08:57,679 O Charles queria a minha opinião antes de falar consigo. 936 01:08:57,845 --> 01:09:00,098 Não fazemos consultas privadas. 937 01:09:00,432 --> 01:09:01,890 Molly, por favor. 938 01:09:03,059 --> 01:09:05,437 Acho que o Sr. Carlisle quer um pedido de desculpas. 939 01:09:05,603 --> 01:09:07,104 Porque iria querer isso? 940 01:09:08,481 --> 01:09:11,234 Proporcionaram-nos um grande espetáculo, agradeço-vos por isso. 941 01:09:17,282 --> 01:09:19,533 Procura consolo? 942 01:09:21,243 --> 01:09:22,370 Sim. 943 01:09:25,540 --> 01:09:27,375 Acredito que podemos dar-lhe isso. 944 01:09:27,542 --> 01:09:28,542 Stan... 945 01:09:31,755 --> 01:09:33,465 Aceito. 946 01:09:33,631 --> 01:09:34,631 Só desta vez. 947 01:09:34,799 --> 01:09:37,218 Obrigado. Sr. Carlisle, obrigado. 948 01:09:38,511 --> 01:09:40,055 Charles. 949 01:09:40,220 --> 01:09:41,598 Fique com o meu cartão. 950 01:09:45,310 --> 01:09:46,935 Esta é a minha morada. 951 01:09:47,145 --> 01:09:48,979 Às 16h30, quarta-feira. 952 01:09:49,147 --> 01:09:50,689 Estarei lá. 953 01:09:50,857 --> 01:09:53,276 Obrigado, Sr. Carlisle. Menina. 954 01:10:03,328 --> 01:10:06,873 "Dra. Lilith Ritter. Psicóloga." 955 01:10:08,208 --> 01:10:10,919 Uma médica. Quem diria? 956 01:10:16,925 --> 01:10:18,760 Posso trocar dinheiro, por favor? 957 01:10:18,927 --> 01:10:19,928 Sim. 958 01:10:21,054 --> 01:10:22,472 Sei que estás zangada comigo. 959 01:10:22,639 --> 01:10:23,932 Claro que sabes. 960 01:10:24,099 --> 01:10:25,100 Podes ler mentes. 961 01:10:25,266 --> 01:10:26,559 Falas com os mortos, lembras-te? 962 01:10:26,726 --> 01:10:28,186 Porque aceitaste? 963 01:10:28,353 --> 01:10:30,438 Viste como ele estava desesperado. O que querias que eu dissesse? 964 01:10:30,605 --> 01:10:31,731 Que não! 965 01:10:31,898 --> 01:10:33,608 - Aonde vais? - Tenho de fazer um telefonema. 966 01:10:33,775 --> 01:10:35,318 Podes ligar da sala. 967 01:10:35,985 --> 01:10:37,028 Vai-te embora. 968 01:10:38,947 --> 01:10:41,449 Vou preparar um banho. Despacha-te antes que arrefeça. 969 01:11:08,727 --> 01:11:11,271 O conflito é uma realidade. 970 01:11:12,439 --> 01:11:19,446 Não podemos negar que o nosso povo, o nosso território e o nosso... 971 01:11:20,613 --> 01:11:23,867 Pensei que você e eu pudéssemos deixar uma marca nesta cidade. 972 01:11:25,410 --> 01:11:27,579 Pensei que poderíamos deixar uma marca nesta cidade. 973 01:11:29,205 --> 01:11:32,000 Pensei que você e eu pudéssemos deixar uma marca nesta cidade. 974 01:12:15,293 --> 01:12:17,671 Sr. Carlisle, entre. 975 01:12:17,837 --> 01:12:19,172 Poucos pacientes? 976 01:12:20,882 --> 01:12:22,050 Não ouviu? 977 01:12:24,010 --> 01:12:25,595 Estamos em guerra. 978 01:12:25,762 --> 01:12:26,721 Estou ciente. 979 01:12:27,263 --> 01:12:28,848 ROOSEVELT DIRIGE-SE À NAÇÃO 980 01:12:29,015 --> 01:12:30,433 Como sabia que era eu? 981 01:12:31,101 --> 01:12:32,185 O que o traz aqui? 982 01:12:32,352 --> 01:12:34,062 Deixou-me o seu cartão, não foi? 983 01:12:35,522 --> 01:12:39,109 Então... aqui estamos. 984 01:12:39,734 --> 01:12:41,736 Não. Eu nunca bebo. 985 01:12:45,323 --> 01:12:46,491 Microfones. 986 01:12:46,658 --> 01:12:49,160 Isso mesmo. Gravador de fio. 987 01:12:49,953 --> 01:12:51,204 Está a gravar esta conversa? 988 01:12:51,371 --> 01:12:52,747 Não. 989 01:12:52,914 --> 01:12:56,710 O consultório está preparado para gravar todas as sessões de análise. 990 01:12:57,669 --> 01:12:59,754 Tem um consultório, mas é uma fraude. 991 01:12:59,921 --> 01:13:01,172 Tal como eu. 992 01:13:01,339 --> 01:13:02,882 É isso que acha? 993 01:13:09,055 --> 01:13:11,057 Como sabia que eu tinha uma pistola? 994 01:13:12,976 --> 01:13:14,561 Posso ler um alvo rapidamente. 995 01:13:14,728 --> 01:13:15,937 Descobrir o que eles querem. 996 01:13:18,732 --> 01:13:20,108 Sou um alvo? 997 01:13:22,235 --> 01:13:23,361 O que quero? 998 01:13:24,279 --> 01:13:27,032 Ser descoberta. Como toda a gente. 999 01:13:28,199 --> 01:13:29,325 Acha? 1000 01:13:30,035 --> 01:13:32,662 Descobre o que as pessoas querem, mexe-lhes com o íntimo... 1001 01:13:33,163 --> 01:13:34,330 Saúde, riqueza, amor. 1002 01:13:34,497 --> 01:13:37,250 Descobre do que têm medo e vende-lhes o mesmo. 1003 01:13:39,002 --> 01:13:40,628 Contanto que não exagere. 1004 01:13:44,549 --> 01:13:46,551 Quer saber como eu soube da arma? 1005 01:13:49,262 --> 01:13:51,765 Tirei a venda para obter efeito dramático 1006 01:13:51,931 --> 01:13:53,850 e uma reação do público, 1007 01:13:54,017 --> 01:13:55,602 mas também para ver como segurava a sua bolsa. 1008 01:13:55,769 --> 01:13:57,604 O cotovelo dobrado disse-me que era pesada. 1009 01:13:58,563 --> 01:14:00,982 E ergueu-a com a mão esquerda, sem aliança. 1010 01:14:01,566 --> 01:14:03,026 Sem marca de bronzeado, solteira. 1011 01:14:03,193 --> 01:14:05,070 Gosta de sair à noite, estava no clube, 1012 01:14:05,236 --> 01:14:06,571 queria distrair-se. 1013 01:14:07,739 --> 01:14:10,158 Mas suponho que também goste de sítios menos recomendáveis. 1014 01:14:10,533 --> 01:14:12,577 Se quiser decadência, sei onde encontrar. 1015 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 Mora sozinha. 1016 01:14:15,789 --> 01:14:17,082 Nenhum homem em casa. 1017 01:14:17,248 --> 01:14:18,249 Tem de ter uma arma, 1018 01:14:18,416 --> 01:14:20,543 mas é uma senhora, não pode usar um calibre grande. 1019 01:14:20,710 --> 01:14:22,671 Algo pequeno, portátil: .22, .25... 1020 01:14:22,837 --> 01:14:23,630 Quatro ou seis tiros. 1021 01:14:23,797 --> 01:14:27,258 E gosta de coisas bonitas, banhada a níquel e punho de marfim. 1022 01:14:27,926 --> 01:14:30,053 Falou sobre a minha mãe. 1023 01:14:32,305 --> 01:14:33,390 Porquê? 1024 01:14:34,057 --> 01:14:35,850 Mulheres como você têm sempre problemas com a mãe. 1025 01:14:36,017 --> 01:14:37,394 Com o pai também. 1026 01:14:40,188 --> 01:14:41,856 Entendo. 1027 01:14:42,023 --> 01:14:43,733 Um complexo de Electra, acha? 1028 01:14:43,900 --> 01:14:44,776 Não lhe sei dizer. 1029 01:14:44,943 --> 01:14:47,362 Mas não é tão difícil de ler quanto pensa. 1030 01:14:52,033 --> 01:14:55,078 Se sou tão fácil de ler, porque veio ver-me? 1031 01:14:55,745 --> 01:14:59,290 Aquele juiz é uma figura importante nesta cidade, não é? 1032 01:15:01,835 --> 01:15:05,046 É o Juiz Kimball. Mais importante é difícil. 1033 01:15:05,213 --> 01:15:06,715 É um paciente seu? 1034 01:15:08,008 --> 01:15:09,175 Amigo do meu pai. 1035 01:15:09,342 --> 01:15:10,719 Têm uma relação? 1036 01:15:13,304 --> 01:15:15,432 Porque pergunta isso? 1037 01:15:15,598 --> 01:15:17,058 Porque tem controlo sobre ele. 1038 01:15:17,225 --> 01:15:19,144 A esposa dele é minha paciente. 1039 01:15:19,310 --> 01:15:20,937 Uma mulher interessante, a Felicia. 1040 01:15:24,607 --> 01:15:26,526 Alguma vez fez terapia? 1041 01:15:28,028 --> 01:15:29,487 Não saberia sobre o que falar. 1042 01:15:29,654 --> 01:15:31,322 É simples. Em que está a pensar? 1043 01:15:31,489 --> 01:15:32,699 - Agora? - Agora. 1044 01:15:32,866 --> 01:15:33,908 Em si. 1045 01:15:34,075 --> 01:15:35,076 Em mim? 1046 01:15:35,285 --> 01:15:36,411 - Em quê? - Chegue-se mais perto. 1047 01:15:36,578 --> 01:15:38,038 Quero vê-la melhor. 1048 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 É por isso que está aqui? 1049 01:15:42,167 --> 01:15:43,293 Para olhar para mim? 1050 01:15:43,460 --> 01:15:46,963 Estou a pensar que, se me ajudar, podemos deixar uma marca nesta cidade. 1051 01:15:47,130 --> 01:15:48,506 Podemos? 1052 01:15:48,673 --> 01:15:50,216 Dê-me informação sobre aquele juiz, 1053 01:15:50,383 --> 01:15:51,885 ou qualquer um dos outros, 1054 01:15:52,052 --> 01:15:53,928 e não irá arrepender-se. 1055 01:15:54,471 --> 01:15:57,140 Acha que tem algo interessante para mim? 1056 01:15:57,307 --> 01:16:00,518 Nada importa neste mundo senão dinheiro, e vai tê-lo a rodos. 1057 01:16:04,147 --> 01:16:05,815 Está bem. 1058 01:16:05,982 --> 01:16:07,734 Vou dar-lhe algo. 1059 01:16:07,901 --> 01:16:09,194 Em troca da verdade. 1060 01:16:09,361 --> 01:16:10,403 Verdade sobre o quê? 1061 01:16:10,570 --> 01:16:11,780 Si mesmo. 1062 01:16:12,197 --> 01:16:14,366 Dou-lhe uma informação... 1063 01:16:14,532 --> 01:16:16,826 ... e você diz-me a verdade. 1064 01:16:25,168 --> 01:16:26,378 E não minta. 1065 01:16:27,962 --> 01:16:29,631 Saberei se está a mentir. 1066 01:16:31,466 --> 01:16:32,550 É só isso? 1067 01:16:35,220 --> 01:16:36,304 Diga. 1068 01:16:41,017 --> 01:16:42,894 O Kimball perdeu um filho. 1069 01:16:45,355 --> 01:16:46,606 O único que tinha. 1070 01:16:47,941 --> 01:16:48,858 Julian. 1071 01:16:50,276 --> 01:16:51,903 Vinte e três anos. 1072 01:16:53,154 --> 01:16:54,614 Não escreva nada. 1073 01:16:56,282 --> 01:16:58,451 Isto não é um truque de feira. 1074 01:16:58,618 --> 01:16:59,953 Não deixe rastos. 1075 01:17:00,578 --> 01:17:02,664 Nada escrito. Entendido. 1076 01:17:08,962 --> 01:17:11,673 O Julian alistou-se contra a vontade da Felicia 1077 01:17:11,840 --> 01:17:14,300 e morreu na Terra de Ninguém. 1078 01:17:22,058 --> 01:17:23,685 Posso trabalhar com isso. 1079 01:17:24,769 --> 01:17:27,188 Senhoras e senhores, muito obrigado. 1080 01:17:27,355 --> 01:17:28,481 Menina Cahill. 1081 01:17:41,369 --> 01:17:43,496 Desculpa ter demorado tanto tempo a ligar. 1082 01:17:43,663 --> 01:17:46,666 Quando não ligaste no outono, pensei... 1083 01:17:48,084 --> 01:17:49,461 Eu sei, desculpa. 1084 01:17:51,046 --> 01:17:54,299 Achas que podem vir visitar-nos antes de fecharem no inverno? 1085 01:17:54,883 --> 01:17:55,925 Molly? 1086 01:17:57,761 --> 01:17:59,721 Estás bem? É tudo o que quero saber. 1087 01:17:59,888 --> 01:18:03,099 Estou bem, a sério. Está tudo bem, Bruno. 1088 01:18:04,184 --> 01:18:06,895 Tenho de ir, mas sinto a falta de todos. 1089 01:18:08,188 --> 01:18:10,732 Manda saudades ao Major e à Zeena. 1090 01:18:10,899 --> 01:18:12,734 E a todos. 1091 01:18:12,901 --> 01:18:13,943 Sempre. 1092 01:18:22,035 --> 01:18:23,870 Como vamos fazer, "Dona"? 1093 01:18:27,540 --> 01:18:28,833 Doutora. 1094 01:18:30,168 --> 01:18:31,461 Doutora. 1095 01:18:32,962 --> 01:18:34,214 Deite-se, por favor. 1096 01:18:39,678 --> 01:18:41,888 Acho que vou sentar-me, se não se importa. 1097 01:18:42,055 --> 01:18:44,099 Podemos ir mais além se o fizer. 1098 01:18:45,684 --> 01:18:47,811 Porque não começamos assim? 1099 01:18:56,194 --> 01:18:58,363 Quando lhe ofereci uma bebida... 1100 01:18:58,822 --> 01:19:00,323 ... disse que nunca bebia. 1101 01:19:00,699 --> 01:19:02,033 Não bebo. 1102 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Mas fez disso uma questão de orgulho. 1103 01:19:06,413 --> 01:19:08,331 Podia ter pegado no copo e não ter bebido. 1104 01:19:08,498 --> 01:19:12,210 Podia ter dito, "Agora não" e deixado de lado. 1105 01:19:12,377 --> 01:19:15,296 Mas disse: "Não. Eu nunca bebo." 1106 01:19:15,463 --> 01:19:16,631 Não se pode fazer mentalismo e beber. 1107 01:19:16,798 --> 01:19:18,383 Temos de estar sempre alerta. 1108 01:19:19,134 --> 01:19:20,969 Sempre afinados. 1109 01:19:21,636 --> 01:19:23,179 E está afinado agora? 1110 01:19:23,346 --> 01:19:24,723 Estou sempre afinado, doutora. 1111 01:19:24,889 --> 01:19:27,100 O seu pai bebia? 1112 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 Ganhou a fita branca quando eu tinha 10 anos. 1113 01:19:33,732 --> 01:19:35,483 E antes? 1114 01:19:35,650 --> 01:19:38,111 Se soubesse o que significa a fita branca, saberia que bebia. 1115 01:19:44,159 --> 01:19:45,660 Quando eu servi o uísque... 1116 01:19:46,161 --> 01:19:48,163 ... o Stan estremeceu. 1117 01:19:48,329 --> 01:19:49,122 Porquê? 1118 01:19:49,289 --> 01:19:50,331 Tremi? 1119 01:19:51,207 --> 01:19:52,334 Sim. 1120 01:19:52,876 --> 01:19:54,961 Não é nada que precise de lhe dizer. 1121 01:19:55,128 --> 01:19:57,005 A verdade. Fizemos um acordo. 1122 01:20:03,595 --> 01:20:06,097 Não gostei do cheiro, só isso. 1123 01:20:06,264 --> 01:20:08,266 Estava a 3 metros de distância. 1124 01:20:09,809 --> 01:20:11,895 Tinha um cheiro desagradável. 1125 01:20:12,062 --> 01:20:14,439 - Como assim? - Cheirava a metanol. 1126 01:20:15,398 --> 01:20:17,067 Bebeu metanol? 1127 01:20:17,233 --> 01:20:19,110 Não. Nunca. 1128 01:20:19,277 --> 01:20:20,737 "Nunca". 1129 01:20:21,404 --> 01:20:22,781 Essa palavra novamente. 1130 01:20:23,782 --> 01:20:25,075 Por favor, deite-se. 1131 01:20:30,580 --> 01:20:31,581 Por favor. 1132 01:20:45,512 --> 01:20:47,806 Foi um tipo que conheci. 1133 01:20:47,972 --> 01:20:52,018 Ficou agarrado ao metanol e morreu. 1134 01:20:53,770 --> 01:20:56,189 No que está a pensar agora? 1135 01:20:58,316 --> 01:21:00,026 Não faz sentido. 1136 01:21:00,193 --> 01:21:01,486 Sem pressa. 1137 01:21:04,781 --> 01:21:06,157 Pianos. 1138 01:21:09,577 --> 01:21:10,787 Explique. 1139 01:21:17,335 --> 01:21:19,212 A minha mãe. 1140 01:21:20,463 --> 01:21:21,881 Ela tocava piano? 1141 01:21:22,424 --> 01:21:24,092 O que tem isso a ver? 1142 01:21:24,634 --> 01:21:26,970 - Ela bebia? - De vez em quando, como toda a gente. 1143 01:21:27,137 --> 01:21:28,638 Você não. 1144 01:21:28,805 --> 01:21:30,056 Você nunca bebe. 1145 01:21:31,599 --> 01:21:33,351 A sua mãe era uma mulher bonita. 1146 01:21:36,688 --> 01:21:37,897 Para mim. 1147 01:21:41,276 --> 01:21:43,945 Quem tocava piano, Sr. Carlisle? 1148 01:21:44,112 --> 01:21:46,156 Um homem chamado Humphries. 1149 01:21:46,322 --> 01:21:48,533 Era amigo dos meus pais. 1150 01:21:48,700 --> 01:21:50,118 Um artista de Vaudeville. 1151 01:21:51,161 --> 01:21:54,539 Quantos anos tinha o homem da feira? Aquele que morreu? 1152 01:21:54,706 --> 01:21:55,707 Qual era o nome dele? 1153 01:21:55,915 --> 01:21:57,751 Acho que não disse... 1154 01:22:10,138 --> 01:22:11,264 Pete. 1155 01:22:11,973 --> 01:22:13,099 Pete. 1156 01:22:16,311 --> 01:22:18,563 Como é que o Pete arranjou o álcool? 1157 01:22:21,066 --> 01:22:22,233 Eu dei-lho. 1158 01:22:26,196 --> 01:22:27,655 Mas foi um erro. 1159 01:22:30,033 --> 01:22:31,368 Erro? 1160 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 Como o via? 1161 01:22:34,537 --> 01:22:36,373 - Admirava-o? - Em parte. 1162 01:22:36,539 --> 01:22:37,957 Acho que sentia pena dele. 1163 01:22:39,376 --> 01:22:40,585 Não sei. 1164 01:22:40,752 --> 01:22:43,421 Ele teve uma oportunidade, mas estragou tudo. 1165 01:22:43,588 --> 01:22:45,548 O Pete ensinou-lhe coisas? 1166 01:22:47,509 --> 01:22:48,510 Sim. 1167 01:22:48,677 --> 01:22:50,303 Ele era mais velho, não era? 1168 01:22:50,804 --> 01:22:52,681 Tinha idade suficiente para ser seu pai. 1169 01:22:56,518 --> 01:22:57,560 Acho que é suficiente. 1170 01:22:57,727 --> 01:22:59,854 Gaguejava quando era criança? 1171 01:23:00,021 --> 01:23:00,855 Não. 1172 01:23:01,022 --> 01:23:03,108 Tem um movimento compulsivo. 1173 01:23:03,274 --> 01:23:05,360 A cabeça move-se para cima e para baixo, muito ligeiramente. 1174 01:23:05,527 --> 01:23:06,778 E o Humphries. 1175 01:23:08,029 --> 01:23:10,407 Foi impróprio ou abusivo para si, quando era criança? 1176 01:23:10,573 --> 01:23:11,616 Cale-se. 1177 01:23:11,783 --> 01:23:13,243 Está tudo bem, Stanton. Responda-me. 1178 01:23:13,910 --> 01:23:15,036 O Humphries levou a minha mãe 1179 01:23:15,203 --> 01:23:17,747 porque o meu pai não era homem para mantê-la. 1180 01:23:17,914 --> 01:23:18,957 Um beato hipócrita. 1181 01:23:19,124 --> 01:23:22,460 A vender as suas histórias sobre Jesus e uma vida eterna no Paraíso. 1182 01:23:23,837 --> 01:23:24,838 E o que vende você? 1183 01:23:25,005 --> 01:23:26,715 Sou um vigarista e sei-o. 1184 01:23:26,881 --> 01:23:28,633 Sou corrupto e sei-o. 1185 01:23:30,051 --> 01:23:32,887 Não sou como o meu pai e nunca serei. 1186 01:23:34,222 --> 01:23:35,473 "Nunca". 1187 01:23:36,641 --> 01:23:38,018 Essa palavra novamente. 1188 01:23:40,270 --> 01:23:41,730 Vamos trabalhar nisso. 1189 01:24:19,017 --> 01:24:21,102 Ele está a trabalhar no número de desaparecimento. 1190 01:24:21,269 --> 01:24:23,229 - Ele não para. - Não se consegue conter. 1191 01:24:23,396 --> 01:24:24,981 Mais uma para o caminho. 1192 01:24:32,739 --> 01:24:33,865 Convidei-os. Estás zangado? 1193 01:24:34,115 --> 01:24:35,241 Porque estaria? 1194 01:24:39,829 --> 01:24:40,830 Olá, Stan. 1195 01:24:40,997 --> 01:24:42,123 Estamos a caminho de Gibtown, 1196 01:24:42,290 --> 01:24:44,084 pensámos em visitar os nossos velhos amigos. 1197 01:24:48,880 --> 01:24:50,090 George. 1198 01:24:51,132 --> 01:24:52,384 Querem comer alguma coisa? 1199 01:24:52,550 --> 01:24:53,677 Só bebidas. 1200 01:24:54,010 --> 01:24:55,595 - Pedimos comida? - Sim. 1201 01:24:55,762 --> 01:24:57,305 Quanto tempo vão ficar? 1202 01:24:59,015 --> 01:25:00,016 Não muito. 1203 01:25:14,447 --> 01:25:15,865 Preparados? 1204 01:25:23,331 --> 01:25:24,791 Boa! 1205 01:25:24,958 --> 01:25:26,292 Isso mesmo! 1206 01:25:37,137 --> 01:25:38,471 Estás a sair-te bem. 1207 01:25:39,305 --> 01:25:42,058 A história é a mesma, só muda a roupa. 1208 01:25:42,517 --> 01:25:43,768 E... 1209 01:25:49,524 --> 01:25:51,443 Não faças o número de fantasmas. 1210 01:25:57,490 --> 01:25:58,992 Não faças o número de fantasmas. 1211 01:25:59,909 --> 01:26:01,369 Foi por isso que ela te ligou? 1212 01:26:01,953 --> 01:26:05,165 Ela não me contou. Está tudo nas cartas. 1213 01:26:06,166 --> 01:26:07,876 Guarda isso para os tolos, Zeena. 1214 01:26:11,338 --> 01:26:13,590 Está bem. Então, fá-lo. 1215 01:26:13,757 --> 01:26:15,800 Pergunta com três cartas. Demora dois segundos. 1216 01:26:17,761 --> 01:26:18,762 Faço-te a vontade. 1217 01:26:24,392 --> 01:26:25,643 A Queda. 1218 01:26:26,061 --> 01:26:27,270 Perigo iminente. 1219 01:26:32,233 --> 01:26:34,069 Uma escolha urgente. 1220 01:26:34,235 --> 01:26:36,404 Stanton, esta é a última carta. 1221 01:26:36,571 --> 01:26:38,073 É decisiva. 1222 01:26:38,239 --> 01:26:40,950 Se a virares, vais descobrir o que o futuro te reserva. 1223 01:26:50,835 --> 01:26:52,337 O Enforcado. 1224 01:26:53,171 --> 01:26:54,339 Está de cabeça para baixo. 1225 01:26:57,926 --> 01:26:59,761 Mas ainda podes escolher, Stan. 1226 01:26:59,928 --> 01:27:00,929 Tu mesma disseste... 1227 01:27:01,096 --> 01:27:02,972 "Não existem más cartas", lembras-te? 1228 01:27:04,891 --> 01:27:06,518 Depende do que fazemos com elas. Olha. 1229 01:27:09,104 --> 01:27:10,146 Resolvido. 1230 01:27:12,565 --> 01:27:13,650 Resolvido. 1231 01:27:19,489 --> 01:27:20,907 Mantenha essa imagem na sua mente. 1232 01:27:21,074 --> 01:27:22,200 Sim. 1233 01:27:30,792 --> 01:27:32,794 Ele amava-a muito, muito mesmo. 1234 01:27:33,378 --> 01:27:35,588 Posso sentir isso claramente. 1235 01:27:38,258 --> 01:27:40,844 Mesmo que não concordassem sempre. 1236 01:27:43,013 --> 01:27:46,099 É verdade. Não concordávamos. 1237 01:27:47,600 --> 01:27:49,936 - Posso tocar na fotografia? - Sim. 1238 01:27:50,103 --> 01:27:52,230 Dá-me uma ligação mais profunda até ele. 1239 01:28:08,288 --> 01:28:09,664 Ele morreu repentinamente. 1240 01:28:13,084 --> 01:28:16,588 Mas quer que saiba que não sentiu dor. 1241 01:28:19,341 --> 01:28:20,842 Quer que saiba que... 1242 01:28:21,926 --> 01:28:26,765 ... o magoa muito, muito... 1243 01:28:26,931 --> 01:28:29,184 ... saber que a mãe sente falta dele porque... 1244 01:28:29,351 --> 01:28:30,810 Bem, ele diz que... 1245 01:28:32,979 --> 01:28:34,230 Diz que você deve saber, 1246 01:28:34,397 --> 01:28:38,985 com a certeza de que os dois estarão juntos novamente, a seu tempo. 1247 01:28:41,946 --> 01:28:43,490 Ele está aqui? 1248 01:28:43,656 --> 01:28:46,493 Está aqui? Posso falar com ele? 1249 01:28:49,245 --> 01:28:50,830 Sim. Fale com ele. 1250 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Quando partiste... 1251 01:28:58,421 --> 01:29:01,841 ... levaste toda a vida contigo. 1252 01:29:06,805 --> 01:29:10,392 O teu pai queria que te alistasses, eu não. 1253 01:29:11,976 --> 01:29:16,106 Mas fui eu que fiquei sem nada. 1254 01:29:17,732 --> 01:29:18,775 Sim. 1255 01:29:22,946 --> 01:29:24,155 A marcação das 17h está aqui. 1256 01:29:24,739 --> 01:29:26,491 Não tenho marcação das 17h. 1257 01:29:26,658 --> 01:29:27,909 Ele está aqui. 1258 01:29:30,328 --> 01:29:31,579 Doutora. 1259 01:29:31,746 --> 01:29:32,706 Sr. Carlisle. 1260 01:29:34,499 --> 01:29:35,667 O que é isso? 1261 01:29:35,834 --> 01:29:37,919 A sua metade. Dividimos a meias. 1262 01:29:38,086 --> 01:29:40,463 Não estou interessada. Consegui o que queria. 1263 01:29:40,630 --> 01:29:42,674 Mas deveria ter visto. 1264 01:29:42,841 --> 01:29:44,134 Meu Deus. 1265 01:29:44,300 --> 01:29:47,053 Acho que vão falar sobre isto para o resto da vida. 1266 01:29:47,220 --> 01:29:48,763 E cada vez que contarem a história, 1267 01:29:48,930 --> 01:29:51,391 vai ficar cada vez melhor, cada vez maior. 1268 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 Um brinde, então. Ao seu sucesso. 1269 01:29:54,978 --> 01:29:56,688 Ele pediu-me para... 1270 01:29:56,855 --> 01:29:58,064 ... receber um dos amigos. 1271 01:29:59,107 --> 01:30:00,233 Quem acha que é? 1272 01:30:00,400 --> 01:30:02,068 Ele não disse, mas estou a considerar a hipótese. 1273 01:30:04,404 --> 01:30:06,156 Tem um cofre? 1274 01:30:08,199 --> 01:30:09,284 Sim. 1275 01:30:10,410 --> 01:30:12,996 Guarde tudo. Não quero que a Molly saiba de nada. 1276 01:30:14,205 --> 01:30:15,999 Guarde-o por alguns dias. 1277 01:30:16,166 --> 01:30:19,294 Se mudar de ideias, dividimos o dinheiro. 1278 01:30:19,461 --> 01:30:20,920 Se não, eu fico com ele. 1279 01:30:30,138 --> 01:30:31,598 Mal me conhece. 1280 01:30:35,143 --> 01:30:36,519 Conheço-a bem. 1281 01:30:40,607 --> 01:30:41,858 Eu sei... 1282 01:30:43,485 --> 01:30:44,819 ... que não é flor que se cheire. 1283 01:30:48,990 --> 01:30:50,492 E sei-o porque... 1284 01:30:53,244 --> 01:30:54,704 ... eu também não sou. 1285 01:30:57,290 --> 01:30:58,792 Acha mesmo? 1286 01:31:01,586 --> 01:31:02,671 Sim. 1287 01:31:10,720 --> 01:31:12,305 Estás a pedir a forma. 1288 01:31:15,975 --> 01:31:17,602 E se eu fizer dois? 1289 01:31:20,522 --> 01:31:21,898 Cor. 1290 01:31:24,984 --> 01:31:26,277 Muito bem. 1291 01:31:32,867 --> 01:31:34,369 Sou muito severo connosco. 1292 01:31:36,329 --> 01:31:38,540 Não, tens razão. 1293 01:31:38,707 --> 01:31:40,000 Precisas de uma pausa. 1294 01:31:43,920 --> 01:31:45,755 Fazemos o que quiseres fazer. 1295 01:31:48,299 --> 01:31:49,592 Podemos ir dançar? 1296 01:31:49,759 --> 01:31:52,095 - Claro. - Chamada para Stanton Carlisle. 1297 01:31:53,805 --> 01:31:55,265 - O que quiseres. - Pode atender no telefone da receção. 1298 01:31:55,432 --> 01:31:57,767 Iremos hoje à noite depois do espetáculo. 1299 01:31:57,934 --> 01:32:00,061 Estou a morrer aqui, Stan. 1300 01:32:03,314 --> 01:32:04,733 Eu amo-te. 1301 01:32:17,328 --> 01:32:18,580 Sim. 1302 01:32:19,456 --> 01:32:22,917 O homem que o Kimball quer apresentar-lhe é Ezra Grindle. 1303 01:32:23,209 --> 01:32:26,129 Foi meu paciente durante um breve período. 1304 01:32:26,296 --> 01:32:28,131 É instável. Imprevisível. 1305 01:32:30,717 --> 01:32:31,968 E financeiramente? 1306 01:32:32,135 --> 01:32:34,387 É muito rico. Muito poderoso. 1307 01:32:34,554 --> 01:32:36,097 E bastante reservado. 1308 01:32:36,890 --> 01:32:39,517 Negociar com o Grindle tem consequências. 1309 01:32:39,684 --> 01:32:40,769 Permanentes. 1310 01:32:43,605 --> 01:32:45,440 É melhor inteirar-me. 1311 01:33:05,210 --> 01:33:08,296 Casaco, chapéu e luvas no balcão. 1312 01:33:09,130 --> 01:33:11,049 E esvazie os bolsos. 1313 01:33:11,216 --> 01:33:14,135 Nada de lápis, canetas, chaves... 1314 01:33:14,302 --> 01:33:15,929 ... cigarros ou isqueiros. 1315 01:33:19,766 --> 01:33:20,850 Levante as mãos. 1316 01:33:24,604 --> 01:33:25,689 Vire-se. 1317 01:33:27,023 --> 01:33:29,025 Preciso do seu relógio e do seu anel. 1318 01:33:31,444 --> 01:33:33,071 Boas maneiras, amigo. 1319 01:33:33,947 --> 01:33:35,031 O que disse? 1320 01:33:35,198 --> 01:33:36,491 Deve dizer "por favor". 1321 01:33:38,660 --> 01:33:39,661 Por favor. 1322 01:33:52,882 --> 01:33:54,217 Sr. Carlisle. 1323 01:33:55,260 --> 01:33:56,469 Sou Ezra Grindle. 1324 01:33:59,431 --> 01:34:01,224 Deixe-me ficar com o seu casaco. 1325 01:34:01,391 --> 01:34:02,392 Por favor. 1326 01:34:04,394 --> 01:34:06,062 Não gosto de aparecer em público, 1327 01:34:06,229 --> 01:34:08,648 quero agradecer por ter vindo ver-me. 1328 01:34:08,815 --> 01:34:09,941 Um homem com os seus talentos... 1329 01:34:10,191 --> 01:34:11,860 É muita gentileza sua. 1330 01:34:12,068 --> 01:34:13,653 Não contaria com isso. 1331 01:34:14,821 --> 01:34:15,947 Sente-se. 1332 01:34:20,577 --> 01:34:21,995 O que é isso? 1333 01:34:22,162 --> 01:34:24,330 A nossa versão do polígrafo. 1334 01:34:25,582 --> 01:34:26,624 Conhece o termo? 1335 01:34:26,791 --> 01:34:28,626 Chamam-lhe "detetor de mentiras". 1336 01:34:29,878 --> 01:34:31,546 Gostaria de usá-lo em mim? 1337 01:34:31,713 --> 01:34:33,006 É essa a ideia, sim. 1338 01:34:35,508 --> 01:34:36,885 Vamos medir a sua pressão arterial, 1339 01:34:37,052 --> 01:34:40,722 respiração, contrações musculares involuntárias. 1340 01:34:40,889 --> 01:34:42,724 Não sei se estou confortável com isso. 1341 01:34:42,891 --> 01:34:45,852 Já passaram muitos vendedores de banha da cobra por aqui. 1342 01:34:46,019 --> 01:34:47,562 Lidamos com eles. 1343 01:34:47,729 --> 01:34:48,980 Levante os braços, por favor. 1344 01:34:51,274 --> 01:34:53,234 Não acho que isto seja necessário. 1345 01:34:53,401 --> 01:34:54,944 Cuidado com a minha gravata, por favor. 1346 01:34:55,904 --> 01:34:57,697 - Esteja descansado. - Obrigado. 1347 01:34:57,864 --> 01:34:59,157 O que acontece se eu falhar? 1348 01:34:59,991 --> 01:35:01,743 Uma coisa de cada vez. 1349 01:35:03,620 --> 01:35:06,956 Vou fazer perguntas simples para estabelecer o padrão. 1350 01:35:07,165 --> 01:35:11,086 Deve responder em frases curtas, apenas o que crê ser a verdade absoluta. 1351 01:35:13,338 --> 01:35:15,090 "Verdade absoluta". 1352 01:35:16,257 --> 01:35:17,384 Posso fazer isso. 1353 01:35:20,887 --> 01:35:22,097 Agora... 1354 01:35:22,305 --> 01:35:23,848 Responda sucintamente. 1355 01:35:24,015 --> 01:35:25,016 Qual é o seu nome? 1356 01:35:25,183 --> 01:35:26,393 Stanton Carlisle. 1357 01:35:27,727 --> 01:35:29,270 Em que ano estamos? 1358 01:35:31,272 --> 01:35:33,108 1941. 1359 01:35:33,274 --> 01:35:34,359 Muito bem. 1360 01:35:34,526 --> 01:35:36,403 Que dia é hoje? 1361 01:35:38,822 --> 01:35:40,198 Quarta-feira, acho. 1362 01:35:42,075 --> 01:35:43,785 Quem é o presidente dos Estados Unidos? 1363 01:35:44,494 --> 01:35:45,620 Roosevelt. 1364 01:35:48,331 --> 01:35:50,333 Muito bem. Agora... 1365 01:35:50,500 --> 01:35:52,293 Responda sucintamente... 1366 01:35:52,460 --> 01:35:53,503 É um verdadeiro médium? 1367 01:35:53,670 --> 01:35:54,671 Sim. 1368 01:35:59,801 --> 01:36:00,969 Pode ler mentes? 1369 01:36:01,136 --> 01:36:02,220 Sim, posso. 1370 01:36:02,387 --> 01:36:04,389 Nas circunstâncias certas. 1371 01:36:06,641 --> 01:36:07,642 Sucintamente. 1372 01:36:09,269 --> 01:36:10,603 Respostas sucintas, por favor. 1373 01:36:11,563 --> 01:36:14,065 Agora... está em contacto com o além? 1374 01:36:27,537 --> 01:36:29,247 Antes de prosseguirmos, há uma... 1375 01:36:33,543 --> 01:36:36,087 Há uma presença nesta sala. 1376 01:36:36,254 --> 01:36:37,464 Neste momento. 1377 01:36:39,632 --> 01:36:41,509 É uma presença feminina. 1378 01:36:50,935 --> 01:36:53,897 Ela está a insistir, insiste em... 1379 01:36:56,232 --> 01:36:57,776 ... comunicar com alguém. 1380 01:36:57,942 --> 01:37:00,278 Quer comunicar comigo? 1381 01:37:00,445 --> 01:37:01,613 É com ele? 1382 01:37:03,698 --> 01:37:04,699 É consigo, Sr. Grindle. 1383 01:37:08,328 --> 01:37:09,454 Eu não... 1384 01:37:13,500 --> 01:37:15,835 Ela faleceu há muitos anos. 1385 01:37:18,505 --> 01:37:19,589 Mas havia... 1386 01:37:22,300 --> 01:37:25,512 Levou uma vida com ela e... 1387 01:37:29,224 --> 01:37:31,142 Era uma criança. Um bebé. 1388 01:37:35,397 --> 01:37:37,524 Forçou-a a abortar, não foi? 1389 01:37:49,619 --> 01:37:50,620 Devo continuar? 1390 01:37:51,037 --> 01:37:52,038 Não. 1391 01:37:52,914 --> 01:37:54,249 Não há necessidade. 1392 01:37:55,667 --> 01:37:57,585 Uma palavra no meu escritório. 1393 01:38:00,922 --> 01:38:03,091 Disse que ia fazer o ajuste. 1394 01:38:03,258 --> 01:38:04,676 Ajustou incorretamente? 1395 01:38:04,843 --> 01:38:05,844 - Não... - Ezra... 1396 01:38:06,011 --> 01:38:08,221 Teve dois em dois. Dois errados, dois certos. 1397 01:38:10,223 --> 01:38:11,307 Para! 1398 01:38:11,474 --> 01:38:13,768 Responde, trouxeste-o do clube. 1399 01:38:13,935 --> 01:38:15,437 Como é que ele poderia saber? 1400 01:38:45,133 --> 01:38:46,134 Bem... 1401 01:38:47,218 --> 01:38:48,636 Tenho-o onde quero. 1402 01:38:50,638 --> 01:38:51,848 Apesar de tudo. 1403 01:38:57,687 --> 01:38:59,314 Tem uma rede enorme. 1404 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 E ele vai ligar de volta? 1405 01:39:05,153 --> 01:39:06,613 Sim, vai ligar de volta. 1406 01:39:06,780 --> 01:39:08,365 Deixei bom dinheiro na mesa. 1407 01:39:09,616 --> 01:39:11,284 Temos de deixar dinheiro para conseguir dinheiro. 1408 01:39:20,460 --> 01:39:22,587 Vai ter de me dar informações concretas sobre ele agora. 1409 01:39:22,754 --> 01:39:24,255 Não. Eu não. 1410 01:39:29,469 --> 01:39:30,679 Imaginei. 1411 01:39:33,014 --> 01:39:35,475 Sou a única que poderia ter-lhe dado essa informação. 1412 01:39:37,894 --> 01:39:39,854 Se escorregar... 1413 01:39:41,064 --> 01:39:42,065 ... ambos caímos. 1414 01:39:49,823 --> 01:39:52,033 Não se preocupe. Eu vou descobrir. 1415 01:39:55,120 --> 01:39:56,371 Este tipo... 1416 01:39:57,831 --> 01:39:59,958 ... está convencido de que eu falo com os mortos. 1417 01:40:05,755 --> 01:40:07,215 Acho que não haverá problemas para si. 1418 01:40:08,508 --> 01:40:10,010 Ele está desesperado. 1419 01:40:13,054 --> 01:40:14,931 Não se preocupe. Não vão desconfiar de si. 1420 01:40:27,110 --> 01:40:28,903 O que precisa de saber é... 1421 01:40:30,321 --> 01:40:32,699 ... se desagradar às pessoas erradas, 1422 01:40:33,700 --> 01:40:37,120 o mundo pode vingar-se de si depressa. 1423 01:41:01,811 --> 01:41:03,396 O que te aconteceu? 1424 01:41:06,733 --> 01:41:07,817 A vida. 1425 01:41:11,488 --> 01:41:12,864 A vida aconteceu-me. 1426 01:41:51,611 --> 01:41:53,238 Paciente Ezra Grindle. 1427 01:41:53,405 --> 01:41:55,198 Sessão de terapia número quatro. 1428 01:41:55,365 --> 01:41:57,409 Estou sozinho. 1429 01:41:57,575 --> 01:41:59,077 Perdido. 1430 01:41:59,244 --> 01:42:01,204 Sinto-me perdido. 1431 01:42:01,371 --> 01:42:03,289 Tudo o que alcanço parece vazio. 1432 01:42:03,456 --> 01:42:05,375 Pode explicar, por favor? 1433 01:42:07,293 --> 01:42:09,504 Maio de 1901. 1434 01:42:09,671 --> 01:42:11,506 A última vez que a vi viva. 1435 01:42:12,841 --> 01:42:13,925 Eu não... 1436 01:42:15,301 --> 01:42:16,636 "Doris Mae Cable". 1437 01:42:16,803 --> 01:42:17,971 ... não pude encarregar-me do funeral. 1438 01:42:18,138 --> 01:42:19,848 ... número para o registo: 28030. 1439 01:42:20,015 --> 01:42:21,683 Seria a minha ruína. 1440 01:42:23,518 --> 01:42:24,936 Então, a minha amada... 1441 01:42:25,103 --> 01:42:26,813 ... foi enterrada num túmulo comum. 1442 01:42:26,980 --> 01:42:28,398 Muito obrigado. 1443 01:42:48,126 --> 01:42:49,252 Aí estás tu. 1444 01:43:56,277 --> 01:43:58,697 Queria saber que impressão teve dela. 1445 01:43:58,863 --> 01:44:01,991 A rapariga que pressentiu durante o teste. 1446 01:44:02,158 --> 01:44:03,410 Eu não a vi. 1447 01:44:03,576 --> 01:44:04,994 Ela não se materializou. 1448 01:44:06,329 --> 01:44:08,248 Quer dizer que ela poderia tê-lo feito? 1449 01:44:09,332 --> 01:44:11,751 Foi muito rápido, Sr. Grindle. 1450 01:44:11,918 --> 01:44:13,670 Ezra, por favor. 1451 01:44:13,837 --> 01:44:17,966 Senti profunda tristeza e arrependimento. 1452 01:44:18,925 --> 01:44:20,385 Ela amava-o. 1453 01:44:20,844 --> 01:44:23,930 E àquele menino. O menino... 1454 01:44:29,310 --> 01:44:30,854 Era um menino? 1455 01:44:33,273 --> 01:44:34,607 Ela está comigo? 1456 01:44:35,442 --> 01:44:36,860 Nunca está longe. 1457 01:44:40,155 --> 01:44:43,158 Este lugar é importante para si? Este jardim? 1458 01:44:43,324 --> 01:44:46,786 Sim. Construí-o em memória dela. 1459 01:44:46,953 --> 01:44:50,123 Os caminhos e os bancos... 1460 01:44:50,290 --> 01:44:51,583 Ela teria adorado. 1461 01:44:51,750 --> 01:44:53,084 Adora. 1462 01:44:53,918 --> 01:44:55,003 Posso senti-lo. 1463 01:44:58,882 --> 01:45:00,425 Irmão Ezra, ela... 1464 01:45:00,592 --> 01:45:02,344 ... está a tentar dizer-me algo. 1465 01:45:02,510 --> 01:45:04,637 Não faz sentido. 1466 01:45:04,804 --> 01:45:07,640 Às vezes, comunicam assim. Torna-se confuso. 1467 01:45:08,725 --> 01:45:10,185 A letra "D". 1468 01:45:14,064 --> 01:45:16,316 Dorrie? Dorrie, não é? 1469 01:45:28,745 --> 01:45:30,538 Quero vê-la... 1470 01:45:30,705 --> 01:45:32,290 Tenho de vê-la novamente. 1471 01:45:32,457 --> 01:45:35,251 Faço o que for preciso. Quero que você... 1472 01:45:37,045 --> 01:45:38,588 - A materialize? - Sim. 1473 01:45:39,714 --> 01:45:43,051 Sabe o que seria necessário para que algo assim ocorresse? 1474 01:45:44,427 --> 01:45:47,389 Pagarei 10 000 dólares por cada sessão que tivermos. 1475 01:45:52,185 --> 01:45:53,770 Sr. Grindle. 1476 01:45:56,856 --> 01:45:58,566 Os seus pecados são graves. 1477 01:46:01,152 --> 01:46:03,029 Teria de trabalhar muito... 1478 01:46:03,863 --> 01:46:05,365 ... espiritualmente... 1479 01:46:05,824 --> 01:46:09,035 ... se quiser ter a oportunidade de vê-la ou senti-la. 1480 01:46:09,327 --> 01:46:12,455 Tenho todo o dinheiro de que precisarei. 1481 01:46:12,622 --> 01:46:14,124 Mas não tenho esperança. 1482 01:46:14,290 --> 01:46:16,292 E acha que pode comprar isso? 1483 01:46:18,336 --> 01:46:19,671 Bem... 1484 01:46:21,381 --> 01:46:22,882 Não quero ser rude... 1485 01:46:25,051 --> 01:46:26,386 ... mas sei que posso. 1486 01:47:09,637 --> 01:47:12,515 Tens a certeza de que ela pode interpretar essa mulher? 1487 01:47:13,141 --> 01:47:13,975 A Molly? 1488 01:47:17,270 --> 01:47:19,314 Ela é mais forte do que eu. 1489 01:47:20,148 --> 01:47:22,150 A sessão será durante a noite. 1490 01:47:22,317 --> 01:47:24,986 Mantém o Ezra ajoelhado, fá-lo rezar ou algo assim. 1491 01:47:25,153 --> 01:47:26,154 Deve ficar parado. 1492 01:47:26,363 --> 01:47:29,032 Ela vai precisar de sangue nas mãos e no vestido. 1493 01:47:30,825 --> 01:47:35,205 Quanto mais chocante for a imagem, menos ele tentará examiná-la. 1494 01:47:48,343 --> 01:47:50,136 Nada te pode deter. 1495 01:48:24,879 --> 01:48:26,047 A nós. 1496 01:48:35,015 --> 01:48:36,141 "Querida mãe, e todos... 1497 01:48:36,307 --> 01:48:38,893 "Estou a escrever-vos do recinto da feira. 1498 01:48:39,060 --> 01:48:41,312 "Um rapaz chamado Ezra levou-me. 1499 01:48:41,479 --> 01:48:44,357 "Tirou a minha fotografia, como podem ver. 1500 01:48:45,442 --> 01:48:49,821 "Diz ao Pai que eu gostaria de estar aí e dá um abraço à pequena Jennie por mim. 1501 01:48:50,655 --> 01:48:53,116 "Dou notícias em breve. Carinhosamente, Dorrie." 1502 01:48:58,538 --> 01:49:00,331 Ela nunca enviou isto. 1503 01:49:00,498 --> 01:49:01,708 Do que estás a falar? 1504 01:49:02,208 --> 01:49:03,626 Morreu dias depois. 1505 01:49:03,793 --> 01:49:06,379 Foi a última coisa que ela escreveu e nunca a enviou. 1506 01:49:06,546 --> 01:49:09,007 Não foi por isso que te mostrei. 1507 01:49:09,174 --> 01:49:11,134 A família dela nunca chegou a ver. 1508 01:49:15,930 --> 01:49:18,308 Repara. Com quem se parece? 1509 01:49:20,060 --> 01:49:21,353 Olha para o rosto dela. 1510 01:49:29,611 --> 01:49:30,737 És tu. 1511 01:49:33,156 --> 01:49:35,492 Posso materializar-te numa sessão espírita. 1512 01:49:40,663 --> 01:49:41,915 Eu não, Stan. 1513 01:49:42,082 --> 01:49:44,584 Podemos comprar um vestido, arranjamos uma peruca preta 1514 01:49:44,751 --> 01:49:46,419 e ficas igual a ela. 1515 01:49:46,586 --> 01:49:49,506 Ele tira um peso da alma e pode perdoar-se a si mesmo. 1516 01:49:50,256 --> 01:49:51,424 Tanto quanto sei... 1517 01:49:51,591 --> 01:49:53,718 ... é o que um pastor faz todos os domingos. 1518 01:49:55,762 --> 01:49:57,305 E funcionou com o juiz Kimball. 1519 01:49:58,890 --> 01:50:01,309 Acredito que salvou o casamento dele. 1520 01:50:02,936 --> 01:50:05,105 Acho que ele a amava, Stan. 1521 01:50:07,399 --> 01:50:09,651 Sentes isso, não? 1522 01:50:10,819 --> 01:50:13,196 Depois de todo o sofrimento por que ele passou... 1523 01:50:14,072 --> 01:50:15,990 ... podemos dar-lhe alguma esperança. 1524 01:50:18,743 --> 01:50:20,161 Fecha-o. 1525 01:50:28,795 --> 01:50:30,296 Ele quer vê-lo. 1526 01:50:30,463 --> 01:50:31,965 Tenho a certeza que sim. 1527 01:50:32,549 --> 01:50:34,467 Entre. Tome um café primeiro. 1528 01:50:35,552 --> 01:50:37,220 Vai ficar na neve? 1529 01:50:39,431 --> 01:50:40,557 Eu não vou morder. 1530 01:50:42,600 --> 01:50:43,935 Natas no café? 1531 01:50:45,061 --> 01:50:46,187 Não, obrigado. 1532 01:50:46,354 --> 01:50:47,689 Nem eu. 1533 01:50:51,276 --> 01:50:53,153 Não sei porque ele lhe dá ouvidos. 1534 01:50:54,863 --> 01:50:56,489 Você é reles. 1535 01:50:56,990 --> 01:50:58,533 Uma fraude. 1536 01:50:59,242 --> 01:51:00,577 Mas vou dizer-lhe... 1537 01:51:01,536 --> 01:51:02,912 Eu gosto daquele homem. 1538 01:51:04,039 --> 01:51:05,415 Devo-lhe muito. 1539 01:51:06,082 --> 01:51:07,667 E se você for esperto... 1540 01:51:08,668 --> 01:51:10,086 ... isso devia assustá-lo. 1541 01:51:16,384 --> 01:51:17,761 Ela diz que você... 1542 01:51:19,054 --> 01:51:20,347 ... lhe mentiu. 1543 01:51:21,681 --> 01:51:24,392 Deu-lhe um nome falso e abandonou o corpo dela. 1544 01:51:26,394 --> 01:51:27,937 Ezra, tem de manter o círculo. 1545 01:51:28,104 --> 01:51:29,522 Quero vê-la agora, quero falar com ela. 1546 01:51:29,689 --> 01:51:30,899 Não quebre o círculo. Requer paciência. 1547 01:51:31,274 --> 01:51:33,151 Dei-lhe uma fortuna! 1548 01:51:38,156 --> 01:51:39,908 Está na hora de me mostrar... 1549 01:51:41,117 --> 01:51:42,577 ... algo que não culpa. 1550 01:51:42,744 --> 01:51:47,540 Porque estou cansado de ouvir este relato interminável do que eu fiz. 1551 01:51:47,707 --> 01:51:49,668 Eu sei que raio... 1552 01:51:53,380 --> 01:51:54,673 ... fiz. 1553 01:52:02,013 --> 01:52:05,433 E o que vou fazer se isto continuar por muito mais tempo. 1554 01:52:05,600 --> 01:52:07,018 - O que significa isso? - Vamos. 1555 01:52:07,185 --> 01:52:08,895 Vai descobrir. 1556 01:52:14,901 --> 01:52:16,486 Tens de ficar aqui a ensaiar. 1557 01:52:16,653 --> 01:52:19,030 - Podes pedir mais tempo? - Não. 1558 01:52:19,197 --> 01:52:22,534 - Não estou segura. - Eu estou. Não temos tempo. 1559 01:52:22,701 --> 01:52:24,077 Coloca a peruca e o vestido. 1560 01:52:24,244 --> 01:52:25,370 É esta a posição. 1561 01:52:25,537 --> 01:52:28,039 Mãos ao lado do corpo, palmas abertas. 1562 01:52:28,206 --> 01:52:29,624 Certo? 1563 01:52:29,791 --> 01:52:31,292 Aonde vais? 1564 01:52:31,876 --> 01:52:33,336 Tenho de preparar tudo. 1565 01:52:33,920 --> 01:52:34,921 Amo-te. 1566 01:52:56,234 --> 01:52:57,318 Charles. 1567 01:52:58,319 --> 01:53:00,780 Tenho pensado sobre... 1568 01:53:00,947 --> 01:53:03,241 ... o que o Sr. Carlisle disse 1569 01:53:03,408 --> 01:53:08,038 sobre nos reencontrarmos com o Julian. 1570 01:53:08,413 --> 01:53:09,706 Recordas-te? 1571 01:53:10,290 --> 01:53:11,833 Sim, meu amor. 1572 01:53:32,437 --> 01:53:33,730 Julian. 1573 01:53:35,065 --> 01:53:36,316 Julian. 1574 01:53:42,739 --> 01:53:44,199 Molly? 1575 01:53:54,876 --> 01:53:55,877 "Querido Stan." 1576 01:53:56,294 --> 01:53:57,337 Molly? 1577 01:53:57,504 --> 01:54:00,256 "Quando leres esta carta, viajarei em direção ao leste. 1578 01:54:03,134 --> 01:54:05,095 "Não farei o que queres. 1579 01:54:05,512 --> 01:54:06,721 "Não posso. 1580 01:54:07,430 --> 01:54:10,850 "Amei-te o melhor que posso, tanto quanto posso, 1581 01:54:11,351 --> 01:54:13,853 "e sei agora que nunca será suficiente. 1582 01:54:18,483 --> 01:54:20,610 "O que quer que esteja a faltar em ti, 1583 01:54:21,111 --> 01:54:22,487 "não encontrarás em mim. 1584 01:54:24,197 --> 01:54:25,573 "É difícil aceitar, 1585 01:54:26,366 --> 01:54:29,160 "mas por mais que a verdade magoe, eu preciso dela. 1586 01:54:30,954 --> 01:54:32,872 "E talvez, com o tempo, também precises. 1587 01:54:34,874 --> 01:54:36,126 "Molly." 1588 01:54:36,501 --> 01:54:37,419 Porra. 1589 01:54:57,355 --> 01:54:58,648 Molly. 1590 01:54:59,190 --> 01:55:00,066 Sou eu. 1591 01:55:00,650 --> 01:55:02,152 - Pensei que já tivesses ido embora. - Deixa-me em paz, Stan. 1592 01:55:02,318 --> 01:55:03,903 - Vamos apenas... - Deixa-me em paz. 1593 01:55:04,988 --> 01:55:06,114 Molly. 1594 01:55:07,157 --> 01:55:08,283 - Aonde vais? - Não quero falar contigo. 1595 01:55:08,450 --> 01:55:10,243 Espera um segundo. Eu li a tua carta, entendo. 1596 01:55:10,410 --> 01:55:11,703 Só quero falar sobre isso. 1597 01:55:11,870 --> 01:55:13,163 Leste? Que bom. 1598 01:55:13,329 --> 01:55:15,832 Cheiras a bebida. Deixa-me em paz. 1599 01:55:17,917 --> 01:55:20,670 Molly, não te podes ir embora. Nós estamos juntos nisto. 1600 01:55:20,837 --> 01:55:21,671 Molly. 1601 01:55:21,838 --> 01:55:23,423 Não há mais "nós". 1602 01:55:23,590 --> 01:55:24,674 Há muito tempo. 1603 01:55:24,841 --> 01:55:28,595 Não sei com quem andas enrolado, mas a mim não me enrolas mais. 1604 01:55:28,762 --> 01:55:31,389 Aposto que é aquela frígida com quem ficaste tão impressionado. 1605 01:55:31,556 --> 01:55:33,016 Aposto que te parece uma tipa de classe. 1606 01:55:33,183 --> 01:55:34,976 Não é, nem tu és. 1607 01:55:35,143 --> 01:55:36,186 Molly. 1608 01:55:37,854 --> 01:55:39,481 Só queria descobrir o que ela sabia 1609 01:55:39,647 --> 01:55:41,316 porque tu não querias que eu fizesse o número de fantasmas. 1610 01:55:41,483 --> 01:55:42,859 - Foi por isso que andei às escondidas! - Qual é a ideia? 1611 01:55:43,026 --> 01:55:44,778 Meta-se na sua vida! 1612 01:55:48,865 --> 01:55:50,784 É a última vez, prometo. 1613 01:55:50,950 --> 01:55:52,660 E tudo será perfeito depois. 1614 01:55:52,827 --> 01:55:55,080 O mundo inteiro e tudo nele. 1615 01:55:59,167 --> 01:56:00,960 Tenho medo, Stan. 1616 01:56:01,127 --> 01:56:03,546 Também tenho medo. Todos os dias da minha vida. 1617 01:56:05,799 --> 01:56:08,468 Estou tão assustado às vezes que nem consigo respirar. 1618 01:56:08,635 --> 01:56:10,553 Mas eu luto, Molly, eu luto. 1619 01:56:10,720 --> 01:56:12,430 É a única maneira de sobreviver. 1620 01:56:16,601 --> 01:56:18,269 Às vezes, não vemos a linha até a cruzarmos. 1621 01:56:18,436 --> 01:56:20,563 Eu cruzei-a, sei disso agora. 1622 01:56:27,112 --> 01:56:30,156 Todos me deixaram na minha vida. Não me deixes, por favor. 1623 01:56:36,496 --> 01:56:37,497 Por favor. 1624 01:57:09,070 --> 01:57:10,155 Emprestas-me o teu relógio? 1625 01:57:18,455 --> 01:57:21,916 Quando me livrar do Anderson, vou trazer o Ezra para o banco do parque. 1626 01:57:22,083 --> 01:57:23,376 Passando aquele portão aberto. 1627 01:57:23,543 --> 01:57:24,711 Às 20h, Molly. 1628 01:57:26,171 --> 01:57:27,380 Nem antes, nem depois. 1629 01:57:27,547 --> 01:57:29,758 Vais passar por aquele portão e andar 20 passos. 1630 01:57:30,133 --> 01:57:31,217 Certo? 1631 01:57:32,427 --> 01:57:34,304 Quando ele te vir, vou fazê-lo ajoelhar-se 1632 01:57:34,471 --> 01:57:36,723 e vou pedir-lhe para rezar. 1633 01:57:36,890 --> 01:57:38,641 E quando ele fechar os olhos... 1634 01:57:40,185 --> 01:57:42,103 ... podes ir embora e terminou. 1635 01:57:43,646 --> 01:57:45,065 Simples. 1636 01:57:45,231 --> 01:57:46,399 Entendi. 1637 01:57:46,566 --> 01:57:47,817 Boa. 1638 01:57:49,027 --> 01:57:51,196 Lembras-te do velho número? 1639 01:57:51,363 --> 01:57:53,239 A corrente a percorrer o meu corpo? 1640 01:57:53,406 --> 01:57:54,407 Sim. 1641 01:57:54,574 --> 01:57:56,201 Sabes como eu aguentava? 1642 01:57:57,827 --> 01:58:00,663 Nas primeiras vezes que o fiz, fiquei com cãibras durante dias. 1643 01:58:00,830 --> 01:58:02,082 Magoava muito. 1644 01:58:03,792 --> 01:58:07,504 Mas eu dizia a mim mesma para não sentir. 1645 01:58:07,671 --> 01:58:09,464 Ficava entorpecida. 1646 01:58:11,508 --> 01:58:15,804 Mas sabia bem quando não aguentava mais. 1647 01:58:15,970 --> 01:58:17,722 Quando chegava ao limite. 1648 01:58:21,351 --> 01:58:22,894 Cheguei ao limite. 1649 01:58:28,525 --> 01:58:30,944 Estarei lá às 20h e farei o que precisas. 1650 01:59:10,984 --> 01:59:16,406 Talvez por causa da natureza do que vamos fazer esta noite, 1651 01:59:16,573 --> 01:59:18,783 estaríamos melhor sozinhos. 1652 01:59:22,162 --> 01:59:23,163 Podes deixar-nos. 1653 01:59:23,329 --> 01:59:24,330 Tem a certeza? 1654 01:59:24,497 --> 01:59:26,458 Sim. Está tudo bem. 1655 01:59:33,006 --> 01:59:34,299 Tem de ter fé. 1656 01:59:34,466 --> 01:59:36,301 Vamos caminhar. 1657 01:59:51,775 --> 01:59:53,777 Após a recente promessa do primeiro-ministro Churchill 1658 01:59:53,943 --> 01:59:57,614 de uma declaração britânica de guerra ao Japão, 1659 01:59:57,781 --> 02:00:00,617 com a eclosão da guerra entre o Japão e os Estados Unidos, 1660 02:00:00,784 --> 02:00:02,535 uma declaração britânica é esperada em breve. 1661 02:00:06,706 --> 02:00:08,708 Não o culpo. 1662 02:00:08,917 --> 02:00:10,919 E quero que saiba isso. 1663 02:00:11,086 --> 02:00:13,797 Mas acho que devemos voltar para dentro. 1664 02:00:13,963 --> 02:00:17,550 Pediu-me para purgar a minha alma do pecado? 1665 02:00:17,717 --> 02:00:18,718 Isso mesmo. 1666 02:00:18,885 --> 02:00:20,011 Eu não fiz isso. 1667 02:00:22,430 --> 02:00:23,431 Vai fazê-lo agora. 1668 02:00:23,598 --> 02:00:26,059 Vai purgar a sua alma e invocar o perdão dela. 1669 02:00:26,226 --> 02:00:28,311 Fiz coisas que nunca contei a ninguém. 1670 02:00:28,478 --> 02:00:30,146 - E vai contar-lhe agora. - Não posso. 1671 02:00:30,313 --> 02:00:32,023 - Feche os seus olhos. - Não posso. 1672 02:00:32,190 --> 02:00:33,191 Fique quieto. 1673 02:00:33,358 --> 02:00:34,734 Não me obrigue, por favor. 1674 02:00:34,901 --> 02:00:36,152 E diga-lhe. 1675 02:00:39,406 --> 02:00:40,573 Dorrie. 1676 02:00:44,619 --> 02:00:45,620 Dorrie... 1677 02:00:46,913 --> 02:00:48,248 Isso. 1678 02:01:00,218 --> 02:01:02,178 Ao longo dos anos, 1679 02:01:04,431 --> 02:01:07,058 magoei muitas raparigas. 1680 02:01:08,685 --> 02:01:10,645 Não sei porquê. 1681 02:01:12,814 --> 02:01:16,151 Procurava-te nelas. 1682 02:01:16,317 --> 02:01:19,320 Ou estava a tentar livrar a minha alma dessa raiva. 1683 02:01:20,864 --> 02:01:22,323 Não sei. 1684 02:01:23,491 --> 02:01:24,617 O que fez? 1685 02:01:25,535 --> 02:01:26,911 Não sei. 1686 02:01:28,580 --> 02:01:29,748 Magoei-as. 1687 02:01:33,043 --> 02:01:34,336 Magoei-as. 1688 02:01:39,257 --> 02:01:40,258 Dorrie. 1689 02:01:53,021 --> 02:01:55,023 Meu Deus. Ela está ali. 1690 02:01:56,983 --> 02:01:58,276 Ela está ali. 1691 02:02:02,655 --> 02:02:05,784 WWKB Studios, em Buffalo. 1692 02:02:05,950 --> 02:02:09,287 Interrompemos este programa com uma notícia de última hora. 1693 02:02:09,454 --> 02:02:12,207 O juiz Charles Kimball e a sua esposa, Felicia Kimball, 1694 02:02:12,374 --> 02:02:14,042 morreram hoje vítimas de ferimentos de bala, 1695 02:02:14,209 --> 02:02:17,587 num aparente assassinato-suicídio que surpreendeu a cidade. 1696 02:02:17,754 --> 02:02:19,631 Ezra, fez o trabalho. Não se aproxime. 1697 02:02:19,798 --> 02:02:21,383 Vamos ficar de joelhos, vamos rezar de olhos fechados. 1698 02:02:21,549 --> 02:02:22,425 Vamos pedir... 1699 02:02:22,926 --> 02:02:23,885 Solte-me. Dorrie. 1700 02:02:24,052 --> 02:02:25,220 Não, Ezra! 1701 02:02:25,387 --> 02:02:27,514 Dorrie! 1702 02:02:27,681 --> 02:02:29,265 Stan. Eu não posso. 1703 02:02:30,100 --> 02:02:32,477 - Não posso. - Não, Dorrie! 1704 02:02:33,103 --> 02:02:34,020 Solte-me! 1705 02:02:38,149 --> 02:02:39,150 Dorrie! 1706 02:02:45,532 --> 02:02:46,783 Desculpe. 1707 02:02:49,160 --> 02:02:50,161 O quê? 1708 02:02:52,205 --> 02:02:53,707 - Quem é você? - Chega. 1709 02:02:54,165 --> 02:02:55,959 Solte a mão dela. 1710 02:02:57,794 --> 02:02:59,170 Quem... 1711 02:03:02,382 --> 02:03:03,591 Solte a mão dela. 1712 02:03:03,758 --> 02:03:05,218 Seu traste. 1713 02:03:05,385 --> 02:03:07,512 Seu filho da mãe. 1714 02:03:08,596 --> 02:03:11,307 Vou destrui-lo. 1715 02:03:12,058 --> 02:03:13,184 A si e a esta vadia! 1716 02:03:14,144 --> 02:03:15,228 Anderson! 1717 02:03:15,395 --> 02:03:17,522 Anderson! 1718 02:03:21,276 --> 02:03:22,277 Stan. 1719 02:03:23,194 --> 02:03:24,195 Stan! 1720 02:03:26,489 --> 02:03:27,615 Stan! 1721 02:03:29,284 --> 02:03:30,452 Stan! 1722 02:03:34,664 --> 02:03:36,708 - Meu Deus! - Meu Deus! 1723 02:03:41,921 --> 02:03:43,089 Vai para o carro. 1724 02:03:43,506 --> 02:03:44,507 Agora! 1725 02:04:06,905 --> 02:04:07,864 Senhor. 1726 02:04:09,407 --> 02:04:10,450 Chega-te! 1727 02:04:12,452 --> 02:04:13,411 Stan, que estás a fazer? 1728 02:04:21,419 --> 02:04:23,088 Meu Deus! O que fizeste? Stan! 1729 02:04:23,254 --> 02:04:25,215 O que fizeste? Stan! 1730 02:04:25,382 --> 02:04:27,300 Stan! 1731 02:04:47,904 --> 02:04:49,280 Molly, sai do carro. 1732 02:05:02,669 --> 02:05:05,630 Vão pensar que alguém roubou o carro. 1733 02:05:05,797 --> 02:05:07,257 Não posso voltar para o hotel. 1734 02:05:09,884 --> 02:05:11,553 Cala-te. 1735 02:05:14,347 --> 02:05:15,890 Cala-te. 1736 02:05:16,057 --> 02:05:17,684 Eles estavam a tentar matar-nos. 1737 02:05:21,354 --> 02:05:22,480 Molly. 1738 02:05:29,154 --> 02:05:30,405 Molly! 1739 02:05:36,995 --> 02:05:38,329 Não preciso de ti! 1740 02:05:39,372 --> 02:05:41,041 Não preciso de ti, Molly! 1741 02:05:47,213 --> 02:05:48,923 - Alguém te viu a chegar? - Não. 1742 02:05:58,099 --> 02:05:59,976 Não apanhaste um táxi, pois não? 1743 02:06:00,477 --> 02:06:02,771 Os taxistas lembram-se de caras. Vim a pé. 1744 02:06:04,022 --> 02:06:07,692 Ela estragou tudo, aquela idiota. Estava tão perto. 1745 02:06:13,406 --> 02:06:15,116 Está tudo aqui. 1746 02:06:16,993 --> 02:06:18,036 Toma. 1747 02:06:22,082 --> 02:06:23,833 Tens algumas horas. 1748 02:06:24,834 --> 02:06:26,169 Não entres em pânico. 1749 02:06:28,129 --> 02:06:29,547 Não. 1750 02:06:29,714 --> 02:06:31,508 É melhor ir andando. 1751 02:06:56,491 --> 02:06:58,535 Eu amo-te, Stan. 1752 02:07:15,927 --> 02:07:17,887 O que disseste? 1753 02:07:26,521 --> 02:07:28,189 Exagerei? 1754 02:07:41,369 --> 02:07:45,749 Paciente Stanton Carlisle. Última sessão de terapia. 1755 02:07:45,915 --> 02:07:47,334 O que estás a fazer? 1756 02:07:56,343 --> 02:07:57,927 São notas de um dólar. 1757 02:08:01,389 --> 02:08:02,474 Onde está a massa? 1758 02:08:02,640 --> 02:08:04,601 O que quer dizer, Sr. Carlisle? 1759 02:08:04,768 --> 02:08:06,436 O dinheiro! Ficaste com ele! 1760 02:08:06,603 --> 02:08:07,604 Tente entender. 1761 02:08:07,771 --> 02:08:10,106 Essas ilusões estão a tornar-se parte da sua condição. 1762 02:08:10,273 --> 02:08:12,233 Sua louca. 1763 02:08:12,400 --> 02:08:14,235 Vou contar-lhes o que fizemos. 1764 02:08:15,028 --> 02:08:16,863 Fizemos o quê? Diga-me. 1765 02:08:17,030 --> 02:08:18,656 Fizemos isto juntos. 1766 02:08:19,574 --> 02:08:20,867 Desculpe, Sr. Carlisle... 1767 02:08:21,034 --> 02:08:23,828 Encontrámo-nos em algum outro lugar que não este consultório? 1768 02:08:24,662 --> 02:08:26,289 Para com isso. O que estás a fazer? 1769 02:08:26,456 --> 02:08:27,499 Veio sem avisar. 1770 02:08:27,665 --> 02:08:29,793 A minha secretária deixou-o entrar. 1771 02:08:29,959 --> 02:08:31,544 Fiz tudo o que pude, 1772 02:08:31,711 --> 02:08:34,089 mas transferiu os seus sentimentos para mim. 1773 02:08:34,255 --> 02:08:36,925 Como sua amante e como sua mãe. 1774 02:08:37,092 --> 02:08:39,928 Tentei evitar um mal maior. 1775 02:08:40,929 --> 02:08:43,014 Parece que falhei. 1776 02:08:44,099 --> 02:08:47,185 O simbolismo é óbvio, Sr. Carlisle. 1777 02:08:48,228 --> 02:08:51,690 Tem uma relação muito peculiar com homens mais velhos. 1778 02:08:51,856 --> 02:08:53,483 Ezra Grindle, por exemplo. 1779 02:08:54,317 --> 02:08:57,529 Mas também o homem que disse ter matado na feira. 1780 02:08:58,738 --> 02:08:59,864 Porquê? 1781 02:09:02,492 --> 02:09:04,619 Porque estás a fazer-me isto? 1782 02:09:06,496 --> 02:09:08,289 Nem precisas do dinheiro. 1783 02:09:18,425 --> 02:09:20,510 É uma deceção. 1784 02:09:22,303 --> 02:09:25,015 Tem razão. O dinheiro não me move. 1785 02:09:25,849 --> 02:09:28,268 Mas move-o a si, não é? 1786 02:09:29,436 --> 02:09:32,439 É um homem mesquinho. 1787 02:09:33,356 --> 02:09:35,525 Não engana as pessoas, Stan. 1788 02:09:35,692 --> 02:09:37,652 Elas enganam-se a si próprias. 1789 02:09:39,279 --> 02:09:41,948 Acha que está acima do homem comum? 1790 02:09:43,116 --> 02:09:46,453 Não passa de um campónio com um sorriso bonito. 1791 02:09:48,329 --> 02:09:50,415 Achou que poderia enganar-me, Stan? 1792 02:09:52,167 --> 02:09:54,544 É tão cego. 1793 02:09:55,837 --> 02:09:57,630 Não leu os sinais. 1794 02:09:59,466 --> 02:10:01,468 Não percebeu que a minha bolsa estava pesada? 1795 02:10:08,058 --> 02:10:10,935 Já sou forte o suficiente para si agora? 1796 02:10:25,241 --> 02:10:27,911 Segurança. Preciso de ajuda. 1797 02:10:28,078 --> 02:10:29,079 Está um homem aqui. 1798 02:10:29,245 --> 02:10:30,246 Um paciente meu. 1799 02:10:30,413 --> 02:10:31,748 Venham imediatamente! 1800 02:10:46,096 --> 02:10:47,472 Ora, Stan. 1801 02:10:47,639 --> 02:10:49,766 Achas que me deixas sem fôlego? 1802 02:11:10,537 --> 02:11:11,830 Está bem, doutora? 1803 02:11:14,124 --> 02:11:15,583 Vou sobreviver. 1804 02:12:29,240 --> 02:12:30,784 Tenho de dar a partida. 1805 02:12:39,793 --> 02:12:41,461 Fechem! 1806 02:13:21,084 --> 02:13:25,922 Eu sempre te odiei. 1807 02:15:43,852 --> 02:15:47,147 Não há mais borlas. 1808 02:15:48,565 --> 02:15:52,318 Ou pagas o que bebes... 1809 02:15:52,485 --> 02:15:53,945 ... ou pões-te a andar. 1810 02:17:19,030 --> 02:17:20,031 Sim? 1811 02:17:20,531 --> 02:17:22,117 Seja breve, estou ocupado. 1812 02:17:25,704 --> 02:17:27,080 Gosta disso? 1813 02:17:28,248 --> 02:17:30,709 Comprei a uma velha feira que faliu. 1814 02:17:30,875 --> 02:17:32,502 Também fiquei com o rádio. 1815 02:17:36,214 --> 02:17:39,174 Ele matou a mãe à nascença. 1816 02:17:39,843 --> 02:17:41,011 Enoch. 1817 02:17:41,177 --> 02:17:43,972 Soa bem. 1818 02:17:44,638 --> 02:17:45,639 Enoch. 1819 02:17:49,561 --> 02:17:51,103 Do que precisa? 1820 02:17:55,358 --> 02:17:57,317 Gostaria de pedir desculpas pela minha aparência. 1821 02:17:57,485 --> 02:18:00,780 Passei por tempos difíceis recentemente. 1822 02:18:00,947 --> 02:18:02,781 Mas tenho um número 1823 02:18:03,407 --> 02:18:06,326 que seria de grande valor para si. 1824 02:18:06,494 --> 02:18:08,120 Era um feirante? 1825 02:18:08,288 --> 02:18:11,207 Tive um número de mentalismo durante dois anos. 1826 02:18:11,958 --> 02:18:13,376 Dois espetáculos por dia. 1827 02:18:14,002 --> 02:18:15,003 Esgotados. 1828 02:18:15,170 --> 02:18:17,297 - Mentalismo. - Sim, senhor. 1829 02:18:17,629 --> 02:18:21,134 Desculpe. Talvez noutra feira. 1830 02:18:21,300 --> 02:18:23,261 Se puder, gostaria de demonstrar-lhe. 1831 02:18:23,428 --> 02:18:27,474 Credo! Cheira como se tivesse mijado nas calças. 1832 02:18:27,639 --> 02:18:29,976 Não contrato bêbados. Vá-se embora. 1833 02:18:31,477 --> 02:18:32,812 Vamos, fora! 1834 02:18:38,902 --> 02:18:41,236 Caramba. Espere, ouça... 1835 02:18:44,991 --> 02:18:48,827 De um feirante para o outro, bebemos um copo. Sente-se. 1836 02:18:59,755 --> 02:19:01,883 Eu não gosto de mentalismo. 1837 02:19:02,424 --> 02:19:03,760 É muito antiquado. 1838 02:19:04,593 --> 02:19:07,097 Temos de ter novidade hoje em dia. 1839 02:19:07,806 --> 02:19:09,224 Algo sensacional. 1840 02:19:15,230 --> 02:19:17,315 Tive uma ideia. 1841 02:19:18,441 --> 02:19:21,986 Talvez tenha um emprego para si. 1842 02:19:22,736 --> 02:19:26,449 Não lhe imploro para que aceite, mas sempre é trabalho. 1843 02:19:27,492 --> 02:19:29,494 Terá o que comer. 1844 02:19:29,661 --> 02:19:32,831 Um lugar seco para dormir. Um copo de vez em quando. 1845 02:19:33,373 --> 02:19:36,376 - O que diz? - Sim, senhor. 1846 02:19:37,459 --> 02:19:39,838 Não é muito, mas é um trabalho. 1847 02:19:44,342 --> 02:19:46,343 É apenas temporário. 1848 02:19:48,555 --> 02:19:51,099 Só até conseguirmos uma verdadeira aberração. 1849 02:19:54,060 --> 02:19:55,645 Sabe o que é uma aberração? 1850 02:20:00,275 --> 02:20:01,901 Então, o que diz? 1851 02:20:02,736 --> 02:20:04,404 Acha que está à altura? 1852 02:20:10,827 --> 02:20:12,037 Senhor... 1853 02:20:25,967 --> 02:20:28,094 Nasci para isso. 1854 02:20:58,667 --> 02:21:04,130 NIGHTMARE ALLEY - BECO DAS ALMAS PERDIDAS 1855 02:30:01,918 --> 02:30:03,920 Tradução NOS Audiovisuais por JIPI Multimedia 1856 02:30:04,004 --> 02:30:06,006 FIM