1 00:00:50,358 --> 00:00:55,486 Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı İyi seyirler dileriz. 2 00:02:37,131 --> 00:02:40,468 Pekâlâ millet. Son durak. Yolun sonu. 3 00:02:40,552 --> 00:02:43,930 Eşyalarınızı alın ve otobüsten inin. Teşekkürler. 4 00:03:07,287 --> 00:03:09,706 Hoş geldiniz bayanlar ve baylar! 5 00:03:09,789 --> 00:03:14,586 Karşınızda dünyanın en büyük karnavalı! 6 00:03:14,669 --> 00:03:18,089 Her yaştan insanın eğlenebileceği tüyler ürpertici etkinlikler! 7 00:03:18,172 --> 00:03:20,049 Gelin! Gelin, gelin! 8 00:03:22,385 --> 00:03:25,096 Karşınızda Doğu'dan gelen güzellikler. 9 00:03:25,179 --> 00:03:31,019 Eğitim ve zevkiniz için yasak danslarını yeniden canlandırıyorlar. 10 00:03:33,146 --> 00:03:35,857 Şans oyunları, kabiliyet oyunları! 11 00:03:35,940 --> 00:03:39,110 Bak, sana ne aldım. Çikolata. 12 00:03:39,193 --> 00:03:41,571 Hazır mısın? Sandviçleri aldık. 13 00:03:45,617 --> 00:03:49,662 Bu yüce tuhaflığa tanık olmak için son şansınız. 14 00:03:49,746 --> 00:03:53,791 Ancak sizden bu gösterinin sadece bilim ve eğitim için... 15 00:03:53,875 --> 00:03:59,130 ...sunulduğunu unutmamanızı rica etmek durumundayım. 16 00:03:59,213 --> 00:04:05,637 Nerelerden geldi? Hayvan mı, insan mı? Gelin içeri. Gelin de öğrenin. 17 00:04:08,640 --> 00:04:13,770 Bu yaratığı Avrupa ve Amerika'nın önde gelen... 18 00:04:13,853 --> 00:04:19,108 ...bilim insanları incelemiş ve bir insan olduğunu ilan etmişlerdir. 19 00:04:19,192 --> 00:04:21,611 Su götürmez bir şekilde insan. 20 00:04:27,408 --> 00:04:30,003 Yiyecek ve içecek olmadan haftalarca dayanabilir... 21 00:04:30,086 --> 00:04:32,455 ...ve yaşamak için tek ihtiyacı nefes almaktır. 22 00:04:32,538 --> 00:04:37,710 Şanslısınız ki, bu gece onu son kez besleyeceğiz. Tatlım. 23 00:04:40,171 --> 00:04:43,257 Bu sergi için az bir miktar ek ücret alacağız... 24 00:04:43,341 --> 00:04:46,844 ...ama bir dolar da 50 sent değil, sadece çeyreklik. 25 00:04:46,928 --> 00:04:50,056 Bir doların dörtte birine onun yemek yemesini izleyeceksiniz. 26 00:04:51,099 --> 00:04:55,144 Sürüngen ve kuş kanı emerken göreceksiniz. 27 00:04:55,228 --> 00:04:59,607 Adeta annesinin sütünü içen bir bebek misali. 28 00:05:22,405 --> 00:05:24,832 Isır! Hadi! 29 00:05:30,722 --> 00:05:31,723 Hayır... 30 00:05:52,827 --> 00:05:55,747 Çeyrek dolar, pamuk eller cebe. 31 00:05:58,791 --> 00:06:01,753 25 sent. Dökülün. 32 00:06:09,635 --> 00:06:12,388 Gelin ve ödülünüzü alın! 33 00:06:12,472 --> 00:06:13,848 Birader. 34 00:06:13,931 --> 00:06:15,433 Buraya girmek yasak. 35 00:06:16,100 --> 00:06:17,477 Sen. 36 00:06:17,560 --> 00:06:19,812 Sen duraktaki angutsun. 37 00:06:19,896 --> 00:06:21,989 Beni buraya kadar takip ettin, değil mi? 38 00:06:22,482 --> 00:06:24,776 - Sebep? - Olayın nedir dostum? 39 00:06:26,069 --> 00:06:28,613 Düzgün biri misin? İş mi lazım? 40 00:06:29,989 --> 00:06:33,192 - Boş gezenin boş kalfası. - Binbaşı. Binbaşı, izin ver. 41 00:06:35,119 --> 00:06:36,913 Fırtına yaklaşıyor. 42 00:06:36,996 --> 00:06:40,792 Hemen malzemeleri yüklemem lazım. Birkaç adam eksiğim. Zor iş. 43 00:06:40,875 --> 00:06:44,220 Bir dolar alıp yoluna bakacaksın. Kalıp otlanmak yok. Anlaştık mı? 44 00:06:49,502 --> 00:06:51,870 Buraya getir! 45 00:07:09,862 --> 00:07:13,449 Pekâlâ beyler. Üç dediğimde. 46 00:07:13,533 --> 00:07:14,826 Hazır. 47 00:07:14,909 --> 00:07:18,329 Bir, iki, üç. 48 00:07:19,205 --> 00:07:20,248 İndir. 49 00:07:20,331 --> 00:07:24,043 Direği indir! Direği indir! 50 00:07:56,742 --> 00:07:58,819 Saymana yardımcı olayım mı Rockefeller? 51 00:08:00,288 --> 00:08:01,747 Bir dolar kazanmıştın. 52 00:08:01,831 --> 00:08:04,584 Ucube gösterisinin ücretini düştüm. 53 00:08:04,667 --> 00:08:07,536 Aynen öyle. Gözümden kaçamadın angut. 54 00:08:12,466 --> 00:08:14,844 Hop! Dur! 55 00:08:14,927 --> 00:08:17,221 Radyo için beş dolar veririm. 56 00:08:19,182 --> 00:08:22,101 Ne diyeceğim. 30 kilometre mesafede... 57 00:08:22,185 --> 00:08:24,604 ...bir karnavala daha katılacağız. 58 00:08:24,687 --> 00:08:29,567 Beşliğin burada. Oraya varınca bir de sıcak yemek vereceğim. 59 00:09:27,959 --> 00:09:31,629 Hadi gençler. Yardım lazım. Marş marş. 60 00:09:32,797 --> 00:09:35,633 Sen! Radyocu, buraya gel. 61 00:09:40,304 --> 00:09:41,764 Ucube kaçtı. 62 00:09:41,847 --> 00:09:44,600 Onu görürsen tek başına yakalamaya kalkma. 63 00:09:44,684 --> 00:09:45,935 Bulalım şu puştu. 64 00:09:48,646 --> 00:09:50,523 Kamyonetin altına bak! 65 00:09:50,606 --> 00:09:53,567 Hayır, sen git! Eğlence evine! 66 00:09:55,653 --> 00:09:56,654 Çabuk! 67 00:10:02,143 --> 00:10:03,536 Kapıyı açayım. 68 00:10:11,794 --> 00:10:12,837 Sen buraya gir. 69 00:10:12,920 --> 00:10:16,716 Onu görürsen zorla dışarı çıkar. Öbür tarafta görüşürüz. 70 00:10:35,216 --> 00:10:38,395 AYNADA KENDİNE BAK GÜNAHKÂR 71 00:11:19,236 --> 00:11:21,530 Ahbap, herkes seni arıyor. 72 00:11:25,242 --> 00:11:28,204 Düdüğü çalmayacağım. Bana zararın dokunmadı. 73 00:11:29,914 --> 00:11:31,248 Çıksana dışarı. 74 00:11:34,043 --> 00:11:35,786 Hadi, sana zarar vermeyeceğim. 75 00:11:42,760 --> 00:11:45,638 Ben böyle değilim... Ben böyle değilim. 76 00:11:51,685 --> 00:11:52,686 Sakin. 77 00:11:53,104 --> 00:11:54,355 Sakin. 78 00:11:59,318 --> 00:12:00,377 Hop! 79 00:12:00,861 --> 00:12:02,488 Hop dedim! 80 00:12:02,571 --> 00:12:05,616 Öldüreceksin herifi. Tanrı aşkına evlât! 81 00:12:11,163 --> 00:12:13,082 Tanrım, öldü mü? 82 00:12:13,165 --> 00:12:15,835 Burada sivil polis istemiyorum Clem. Çıkar şunu. 83 00:12:16,544 --> 00:12:19,964 Arkaya. Arkadaki kafese. 84 00:12:20,047 --> 00:12:21,132 Of. 85 00:12:24,552 --> 00:12:25,553 Tanrım. 86 00:12:30,599 --> 00:12:32,601 Çık, çık! Hadi, hadi, hadi. 87 00:12:33,769 --> 00:12:35,521 Geri! 88 00:12:35,604 --> 00:12:38,149 Geri, geri, geri! 89 00:12:38,232 --> 00:12:44,113 Yaklaşın ve evrenin açıklanamayan gizemlerinden birine tanık olun. 90 00:12:44,196 --> 00:12:46,615 İnsan mı yoksa hayvan mı? 91 00:12:48,826 --> 00:12:50,786 Ben böyle değilim... 92 00:12:54,123 --> 00:12:58,461 Millet sırf hallerine şükretmek için iyi paralar ödeyecek. 93 00:12:58,544 --> 00:13:01,505 Bu puşta tepeden bakacak... 94 00:13:01,589 --> 00:13:03,941 ...ve tavuk kıkırdağı yemesini izleyecekler. 95 00:13:05,342 --> 00:13:06,510 Başın nasıl? 96 00:13:09,263 --> 00:13:10,347 Dön. 97 00:13:15,311 --> 00:13:21,400 Şuradaki kavanozların arkasında bir minder olacak. 98 00:13:21,484 --> 00:13:23,110 Bu akşam orada yatabilirsin. 99 00:13:24,278 --> 00:13:25,654 Yağmurda dışarı çıkmazsın. 100 00:13:31,452 --> 00:13:33,787 Devam et. Köşeyi dönünce. 101 00:13:41,712 --> 00:13:45,132 Sürekli bir iş ister misin delikanlı? 102 00:13:47,051 --> 00:13:49,428 Buradakiler... 103 00:13:49,512 --> 00:13:53,265 ...kim olduğunla, ne yaptığınla ilgilenmez. 104 00:14:34,265 --> 00:14:35,366 Selam. 105 00:14:47,903 --> 00:14:49,563 Evet. 106 00:15:31,572 --> 00:15:32,573 Günaydın. 107 00:15:33,824 --> 00:15:34,867 Günaydın. 108 00:15:36,660 --> 00:15:39,413 - Küvetiniz var mı? - Olmaz olur mu? 109 00:15:41,206 --> 00:15:43,325 Dün gece geldim. Ben de dedim ki... 110 00:15:45,628 --> 00:15:48,255 Demez olur musun? 111 00:15:48,339 --> 00:15:52,009 Kullanım ücreti 10 sent. Yanında bir kalıp sabun... 112 00:15:52,092 --> 00:15:54,553 ...ve sıcak su alacaksın. 113 00:15:58,599 --> 00:15:59,850 Kapı açık mı kalsın? 114 00:15:59,933 --> 00:16:02,811 Elbette. Ama 10 senti masanın üstüne koymayı unutma. 115 00:16:05,689 --> 00:16:09,568 Uyandırdım, kusura bakma balım. Adam duş alacak da. 116 00:16:11,737 --> 00:16:13,906 Kasabaya gidecektim ben de. 117 00:16:15,032 --> 00:16:16,742 Günaydın. 118 00:16:16,825 --> 00:16:21,347 - Kahvaltı bakacağım. - Canım, kesin kahvaltı olsun ama. 119 00:16:21,430 --> 00:16:24,124 Bana söz ver, merdiven altı bir tekele gitmeyeceksin. 120 00:16:24,208 --> 00:16:26,426 Kartlardan anlar mısın? 121 00:16:27,795 --> 00:16:30,839 Tarot. Fena kuvvetlidir. 122 00:16:35,511 --> 00:16:38,389 Zeena falına bakar belki. 123 00:16:38,472 --> 00:16:41,809 Şanslıysan tabii. Banyodan sonra. 124 00:16:47,147 --> 00:16:50,359 Eşyalarını çıkarıp şuradaki sandalyeye bırakabilirsin. 125 00:16:50,442 --> 00:16:53,612 Benedict usulü yumurta, kruvasan... 126 00:16:53,696 --> 00:16:58,409 ...portakal suyu ve sütlü kahve alacağım. 127 00:16:59,159 --> 00:17:01,203 Hoşça kal canım. 128 00:17:07,334 --> 00:17:08,919 Clem'e yardımcı olacağım. 129 00:17:10,212 --> 00:17:11,213 Clem demek? 130 00:17:14,216 --> 00:17:17,594 Bana gözcülük edebilirsin istersen. Seyirciyi idare edersin. 131 00:17:17,678 --> 00:17:20,389 - Akıl okuma gösterimiz var. - Ben ne yapacağım? 132 00:17:20,472 --> 00:17:22,975 Önemli bir şey değil. Karnaval dili şarkı gibidir. 133 00:17:23,058 --> 00:17:27,521 Güneyliler bizi Güneyli, Batılılar da Batılı sanır. 134 00:17:28,564 --> 00:17:30,649 Hoş bir aksanın var. 135 00:17:30,733 --> 00:17:33,235 Pratik yapmalısın. Oranın ağzını konuşmalısın. 136 00:17:33,318 --> 00:17:36,155 Ağırdan konuşuyorsun ama hızlı davranıyorsun. 137 00:17:39,908 --> 00:17:42,411 Benim tablacılığımı yapabilirsin. 138 00:17:42,494 --> 00:17:46,832 Boş vaktinde de Pete sana bir iki numara gösterebilir. 139 00:17:46,915 --> 00:17:49,877 Gayet iyi olacaksın canım. Fiyakan var. 140 00:17:54,006 --> 00:17:55,549 Nedir o? 141 00:17:56,258 --> 00:17:57,259 İşte... 142 00:17:58,260 --> 00:18:00,179 Göze hoş geliyorsun canım. 143 00:18:07,528 --> 00:18:08,979 Yere bakan yürek yakansın ha? 144 00:18:09,062 --> 00:18:11,356 - Hayır hanımefendi, değilim. - Öylesin, öyle. 145 00:18:11,440 --> 00:18:13,241 Bal gibi de öyle. Cepte görüyorsun. 146 00:18:14,985 --> 00:18:16,403 Cepte görenler... 147 00:18:19,490 --> 00:18:21,450 ...beni çok kötü yapıyor. 148 00:18:25,954 --> 00:18:27,539 Amma flörtözmüşsün. 149 00:18:31,084 --> 00:18:32,836 - Gideyim iyisi mi. - Evet. 150 00:18:34,379 --> 00:18:37,216 Kaçmaya çalışırsın tabii şapşal. 151 00:19:05,577 --> 00:19:09,039 Yerime bak. Dizlerim yalama oldu. 152 00:19:09,122 --> 00:19:10,999 Dizlerinde sorun çıkmasa olmaz. 153 00:19:11,834 --> 00:19:13,502 Ben Binbaşı'yım! 154 00:19:13,585 --> 00:19:15,504 Bilinen en küçük adam... 155 00:19:15,587 --> 00:19:20,092 ...Doğu'nun gizli tekniği olan nami-jitsu ustası. 156 00:19:20,175 --> 00:19:25,681 20 dolara bahse varım, siz hödüklerin güreşte eline veririm. 157 00:19:25,764 --> 00:19:28,058 Çekinmeyin millet. Sorusu olan varsa... 158 00:19:28,141 --> 00:19:31,770 ...Carlisle Bey kart ve zarflarınızı toplayacak. 159 00:19:31,854 --> 00:19:36,149 Sorularınızı ve isminizi zarfın içindeki bir karta yazmayı unutmayın. 160 00:19:36,233 --> 00:19:38,819 - Kopya çekmeyelim. - Teşekkürler. 161 00:19:38,902 --> 00:19:42,614 - Uslu durursak sorun çıkmaz. - Hepimizin beş duyusu vardır. 162 00:19:42,698 --> 00:19:44,833 - Molly Hanım, sorunuz var mı? - Yok. 163 00:19:44,917 --> 00:19:47,160 - Hepimiz duyuyor... - O zaman cevap da yok. 164 00:19:47,244 --> 00:19:49,488 ...görüyor, dokunuyor, kokluyor ve tadıyoruz. 165 00:19:49,571 --> 00:19:52,541 Ancak bana altıncı bir duyu bahşedildi. 166 00:19:52,624 --> 00:19:56,545 Esir ile aramda bir bakıma doğal bir bağlantı mevcut. 167 00:19:58,422 --> 00:20:01,258 Zarflar için teşekkürler Carlisle Bey. 168 00:20:04,495 --> 00:20:06,763 Kaderinizi ya da perdelerinizin rengini seçin. 169 00:20:06,847 --> 00:20:09,308 Zeena kalabalığa iyi gaz veriyor Pete. 170 00:20:09,391 --> 00:20:13,145 Sarhoş musun? Uyan Pete. Pete, Zeena sahnede. 171 00:20:13,228 --> 00:20:14,855 İlk kartı ben okurum. 172 00:20:16,773 --> 00:20:19,651 Aşağı bakması çok sürmez. Abigail. Yaz hadi. 173 00:20:19,735 --> 00:20:21,153 - Tebeşir nerede? - Burada. 174 00:20:21,236 --> 00:20:23,864 İnsanlar ruhlardan yardım alıp almadığımı soruyor. 175 00:20:23,947 --> 00:20:28,619 Millet, ruhen bana yardımcı olan tek şey bu şişenin içinde. 176 00:20:30,579 --> 00:20:33,624 Alkollü içki. 177 00:20:33,707 --> 00:20:36,501 Annesi için endişeleniyormuş. Şimdi aşağı bakar. 178 00:20:36,585 --> 00:20:40,130 - Sonraki bütün kartları da yaz. Anlaşıldı mı? - Anladım. 179 00:20:49,139 --> 00:20:52,517 Sorular artık esirin içinde. 180 00:20:52,601 --> 00:20:56,063 Sorulara elimi sürmedim ve onları okumadım. 181 00:20:56,146 --> 00:20:58,732 Gerek yok çünkü hemen izlenimi alıyorum. 182 00:20:58,815 --> 00:21:00,108 Al bakalım Zeenie. 183 00:21:00,308 --> 00:21:02,208 ABIGAIL, ENDİŞELİ, ANNE, $ 184 00:21:02,444 --> 00:21:03,528 Bir kadın görüyorum. 185 00:21:04,529 --> 00:21:05,948 Annesi için endişeli. 186 00:21:07,157 --> 00:21:09,785 "Annem iyi olacak mı?" 187 00:21:09,868 --> 00:21:11,119 Pete kafayı bulmuş. 188 00:21:12,788 --> 00:21:15,332 - Ben giderim. - Bir harf görüyorum. 189 00:21:15,916 --> 00:21:18,835 - Evet. "A" harfi. - Benim o. 190 00:21:22,005 --> 00:21:24,216 Abigail? İsmin bu mu canım? 191 00:21:27,594 --> 00:21:29,846 Annen hayatı boyunca çok çalışmış... 192 00:21:29,930 --> 00:21:31,640 - Molly. - Hangi zarf Pete? 193 00:21:31,723 --> 00:21:33,225 - Bilmiyorum ki. - Bu mu? 194 00:21:34,101 --> 00:21:35,978 Hatırlamıyorum. 195 00:21:36,645 --> 00:21:37,771 Üzgünüm Molly. 196 00:21:37,854 --> 00:21:39,996 Şimdi sıradaki soruyu okumaya çalışacağım. 197 00:21:40,983 --> 00:21:43,443 Madam Zeena. Anlatmaya devam edin. 198 00:21:44,261 --> 00:21:45,278 Ne olursunuz. 199 00:21:45,362 --> 00:21:48,777 - Anlatın Madam Zeena. Olursa tabii. - Anlatın. - Hadi. 200 00:21:49,491 --> 00:21:54,913 Birkaç erkek ya da kız kardeşin var, öyle değil mi? 201 00:21:54,997 --> 00:21:58,250 Hayır, yok hanımefendi. Tek kız kardeşim var. 202 00:21:59,543 --> 00:22:01,336 Ağabeyim vefat etti. 203 00:22:04,715 --> 00:22:06,008 İşte. 204 00:22:07,134 --> 00:22:10,012 Ama onu görüyorum. Beni yanıltan buydu. 205 00:22:10,095 --> 00:22:13,557 Ağabeyin şu anda burada. 206 00:22:14,725 --> 00:22:17,102 Eli omzunda. 207 00:22:21,815 --> 00:22:22,983 Hissediyor musun? 208 00:22:25,485 --> 00:22:27,279 Evet. 209 00:22:27,362 --> 00:22:29,573 Evet, bir şey hissettim. 210 00:22:29,656 --> 00:22:31,158 Elini hissettim. 211 00:22:32,492 --> 00:22:34,327 Aman Tanrım. Harry! 212 00:22:54,681 --> 00:22:56,683 İyi misin? 213 00:22:56,767 --> 00:22:59,644 Zavallı kadın, daha fazla anlatmamı istedi. 214 00:22:59,728 --> 00:23:01,938 İster tabii. 215 00:23:02,022 --> 00:23:03,857 - Ne anlattın? - Gerçeği. 216 00:23:03,940 --> 00:23:06,943 Tüyo gelmeyince kalabalığı yatıştırmak için numara yaptım. 217 00:23:07,027 --> 00:23:08,320 Alt tarafı bir numaraydı. 218 00:23:09,237 --> 00:23:12,741 - Canımı acıttı. - Güzel. İyi yapmışsın. 219 00:23:12,824 --> 00:23:17,871 - Kadına bir tılsım verdim. - Tüyoyu kaçırdığım için üzgünüm. 220 00:23:17,954 --> 00:23:20,749 Neden anlatmaya devam etmediğini anlamıyorum. 221 00:23:20,832 --> 00:23:23,126 Asla hayalet gösterisi yapma. 222 00:23:23,210 --> 00:23:27,547 - Hayalet gösterisinden hayır gelmez. - Ona umut vermek kötü mü olurdu? 223 00:23:27,631 --> 00:23:29,858 Yalansa umut değildir Stan. 224 00:23:32,302 --> 00:23:34,805 Madem öyle, o kartlar ne? 225 00:23:34,888 --> 00:23:37,724 - Tarot? - İkisi aynı şey değil canım. 226 00:23:37,808 --> 00:23:41,144 Kendim ve Pete için bile açılış yapıyorum. 227 00:23:41,228 --> 00:23:43,772 Her zaman bir tür cevap alıyorsun. 228 00:23:43,855 --> 00:23:46,066 Kartları senin için Paris'ten almıştım. 229 00:23:48,443 --> 00:23:49,986 Ritz'te kalmıştık. 230 00:23:50,070 --> 00:23:55,325 Dört hafta uzatmıştık. Küçük farem. 231 00:23:57,577 --> 00:24:00,997 Kalıp ifadelerin çoğunu o turnede yazdım. 232 00:24:01,081 --> 00:24:04,543 Oyunu orada tamamladık. Değil mi George? 233 00:24:04,626 --> 00:24:06,244 Hâlâ yapabiliyor musun? 234 00:24:16,054 --> 00:24:17,430 Peki madem. 235 00:24:19,850 --> 00:24:21,852 Stan... 236 00:24:21,935 --> 00:24:25,522 ...Zeena'ya bir eşya var. Ne olursa. 237 00:24:34,239 --> 00:24:38,368 Lütfen elimdeki bu nesneye odaklanın Profesör. 238 00:24:43,331 --> 00:24:44,833 Ne söyleyebilirsiniz? 239 00:24:45,834 --> 00:24:48,378 Kol saati. Deri kayışlı. 240 00:24:49,171 --> 00:24:51,631 Pirinçten, altından değil. 241 00:24:53,008 --> 00:24:56,094 Eski ve yıpranmış. 242 00:24:58,597 --> 00:25:00,432 Ama anlam yüklü. 243 00:25:01,600 --> 00:25:04,853 Aslen sahibi sen değilsin, değil mi? 244 00:25:04,936 --> 00:25:06,813 Saati aldığın... 245 00:25:08,899 --> 00:25:11,276 Çaldın, değil mi? 246 00:25:11,359 --> 00:25:15,155 İhtiyar bir adam görüyorum. 247 00:25:15,238 --> 00:25:18,450 Ah, oğlan ondan nefret ediyor. 248 00:25:18,533 --> 00:25:23,371 Ah, oğlan sevilmek isterdi ama o adamdan nefret ediyor. 249 00:25:29,669 --> 00:25:30,837 Ölüm. 250 00:25:32,047 --> 00:25:34,299 Ölüm ve ölüm dileği. 251 00:25:39,387 --> 00:25:40,764 O saati çok severdi. 252 00:25:40,847 --> 00:25:42,891 Övünç kaynağıydı babamın. 253 00:25:44,643 --> 00:25:46,102 Öyle miydi? 254 00:25:50,273 --> 00:25:53,068 Hayır, hayır, hayır. Bu kadar. Bu kadar. 255 00:25:54,236 --> 00:25:55,445 Bu kadar. 256 00:26:14,506 --> 00:26:17,050 Hepsi... Hepsi orada. 257 00:26:28,311 --> 00:26:29,729 Bak şimdi. 258 00:26:30,772 --> 00:26:32,649 Her kelimeye atanmış bir sayı var. 259 00:26:32,732 --> 00:26:35,068 O sayı da farklı bir kelimeye gidiyor. 260 00:26:35,819 --> 00:26:37,237 Babum! 261 00:26:37,320 --> 00:26:39,531 Zeena bana kelimeleri söylüyor. 262 00:26:39,614 --> 00:26:44,536 "Lütfen elimdeki bu nesneye odaklanın Profesör." 263 00:26:44,619 --> 00:26:47,205 "Lütfen" ve "nesne": 21. 264 00:26:47,289 --> 00:26:51,835 "Odaklan"a yapılan vurgu eskimiş ve yıpranmış demek. 265 00:26:51,918 --> 00:26:53,086 Ucuz yani. 266 00:26:53,169 --> 00:26:54,170 Babum. 267 00:26:57,090 --> 00:26:58,166 Fakat... 268 00:27:00,552 --> 00:27:02,554 ...hedefini okumayı öğrenmelisin. 269 00:27:03,596 --> 00:27:06,933 Nasıl hareket ediyor, konuşuyor, giyiniyor. 270 00:27:08,727 --> 00:27:11,813 İnsanlar sana kendilerini tanıtmak için gayretle çabalar. 271 00:27:11,896 --> 00:27:15,358 - Görülmek için can atarlar. - Doğru söze ne hacet? 272 00:27:17,652 --> 00:27:20,179 İyi hoş da, oltaya geldiklerini nereden anlıyorsun? 273 00:27:20,780 --> 00:27:23,366 - Duruyorsun. - Aynen öyle. 274 00:27:24,576 --> 00:27:26,036 Biraz bekliyorsun. 275 00:27:29,247 --> 00:27:32,959 "İzin verir misiniz? Bir bardak su içmem lazım da." 276 00:27:33,043 --> 00:27:34,836 Ya da bayılıyorsun. 277 00:27:34,919 --> 00:27:37,213 Uğraş seni zayıflatıyor. 278 00:27:39,966 --> 00:27:41,718 Babamı nereden bildin peki? 279 00:27:42,552 --> 00:27:44,596 O yaygın bir tespitti. 280 00:27:44,679 --> 00:27:48,058 Muğlak bir cevap. Herkesle uyumlu olan bir kalıp. 281 00:27:50,101 --> 00:27:53,688 "Tutumlu ama cömert, mahremiyetli ama dost canlısı." 282 00:27:53,772 --> 00:27:55,440 Ve sen... 283 00:27:56,274 --> 00:27:59,694 "Ondan nefret ediyordun ama onu seviyordun da." 284 00:27:59,778 --> 00:28:02,197 Herkes bir sorun yaşamıştır. 285 00:28:03,239 --> 00:28:05,283 Nefret ettikleri biri vardır. 286 00:28:07,077 --> 00:28:09,537 Geçmişin bir gölgesi. 287 00:28:14,376 --> 00:28:17,128 Çoğu zaman bir oğlanın derdi babasıdır. 288 00:28:18,838 --> 00:28:24,761 Hedefin yaşlıysa yakın geçmişte birini kaybettiğini söylersin. 289 00:28:24,844 --> 00:28:26,179 Ama gençse... 290 00:28:26,262 --> 00:28:27,389 ...sorun babadır. 291 00:28:28,056 --> 00:28:29,924 Her zaman bir baba sorunu vardır. 292 00:28:36,815 --> 00:28:38,024 Şimdi... 293 00:28:39,234 --> 00:28:41,444 ...bunu Clem'e götüreceğim. 294 00:28:43,113 --> 00:28:44,906 Bugün iyi geçti. 295 00:28:46,199 --> 00:28:47,200 Harika bir gündü. 296 00:28:57,627 --> 00:28:59,629 Ah canım Pete'm. 297 00:29:01,464 --> 00:29:03,591 Kalbimi kırıyor. 298 00:29:06,594 --> 00:29:09,722 Hayır, hayır, hayır. Sana daha fazla içki yok Pete. 299 00:29:09,806 --> 00:29:13,393 - Zeena'ya sözüm var. - Zeena'nın haberi olmayacak Clem. 300 00:29:13,476 --> 00:29:15,019 Tek şişe alt tarafı. 301 00:29:15,103 --> 00:29:17,689 Pekâlâ. Bu son. 302 00:29:18,440 --> 00:29:21,609 - Git hadi. - Yaşa Clem. Yaşa. 303 00:29:37,292 --> 00:29:40,003 Bunlar küçük meleklerim. 304 00:29:40,086 --> 00:29:42,213 Şuraya bırak. Yeri burası. 305 00:29:43,089 --> 00:29:44,507 Yok. 306 00:29:44,591 --> 00:29:47,260 Öbür tarafa çevir, utangaçtır. 307 00:29:47,343 --> 00:29:50,763 Güzelliklerim taptaze kalmalı. 308 00:29:50,847 --> 00:29:56,394 "Hepimizi dünyaya getiren aynı arzu ve tehdidin sebep olduğu... 309 00:29:56,478 --> 00:29:59,856 ...ancak anne karnında bir terslik yaşayan mahluklar. 310 00:29:59,939 --> 00:30:03,443 Yaşamaya elverişsizler." 311 00:30:03,526 --> 00:30:08,781 Çoğu doğum esnasında ölüyor. Hatta anne karnında. 312 00:30:11,951 --> 00:30:14,829 İşte bu nadir bir parça. 313 00:30:23,671 --> 00:30:25,089 Enok. 314 00:30:26,466 --> 00:30:29,177 İsmini İncil'den aldım. 315 00:30:29,260 --> 00:30:32,138 Küçük puşt doğarken annesini öldürmüş. 316 00:30:32,222 --> 00:30:36,476 Birkaç gün çırpınıp buzağı gibi bağırmış. 317 00:30:36,559 --> 00:30:39,312 Portrelerdeki gibi gözü seni takip ediyor. 318 00:30:42,106 --> 00:30:44,526 Kırmızı kutuda metil alkol var. 319 00:30:44,609 --> 00:30:48,655 Kavanozlamak için iyi, içmek için kötü. Zehir. Hakiki zehir. 320 00:30:49,989 --> 00:30:51,157 Mavi kutuda... 321 00:30:51,241 --> 00:30:53,451 ...iki kere pişirilmiş tatlı şekerkamışı var. 322 00:30:53,535 --> 00:30:57,956 İsa aşkına, boğazım sivrisinek sokmuş boğa kıçı gibi yanıyor. 323 00:31:01,292 --> 00:31:04,546 İçki isteyen bana gelir. Litresi yarım sent. 324 00:31:04,629 --> 00:31:06,881 Asla içki yürütme. 325 00:31:06,965 --> 00:31:11,094 Bu tenekeyi tıngırdatacaksın. Diğer herkes gibi. 326 00:31:11,177 --> 00:31:12,554 Elimi bile sürmem. 327 00:31:13,888 --> 00:31:15,265 Ne erdemli adamsın. 328 00:31:15,348 --> 00:31:16,891 Anladığını söyle, yeter. 329 00:31:18,226 --> 00:31:20,144 - Anlıyorum. - Ne anlıyorsun? 330 00:31:23,273 --> 00:31:26,442 - Asla içki yürütme. - Doğru. 331 00:31:26,526 --> 00:31:28,611 Kurallara uy, benimle dans etme. 332 00:31:29,445 --> 00:31:30,697 Sana ders olsun. 333 00:31:38,663 --> 00:31:40,248 Girin. 334 00:31:41,249 --> 00:31:44,936 Clem bunları sana getirmemi söyledi. Gösteri için altı litre metil alkol. 335 00:31:45,019 --> 00:31:48,506 Tabii ya. Gösteri. Yazık olacak. 336 00:31:48,590 --> 00:31:50,008 Şuraya koyabilirsin. 337 00:31:52,844 --> 00:31:54,053 Al bakalım. 338 00:31:55,722 --> 00:31:56,848 Baksana Pete. 339 00:31:56,931 --> 00:31:59,976 Bana bir şeyler öğretirsen seve seve dinlerim. 340 00:32:02,353 --> 00:32:03,563 Öğreteyim mi? 341 00:32:05,148 --> 00:32:09,527 Sırlarını açıklamak istemezsen anlarım. 342 00:32:09,611 --> 00:32:13,114 Hayır. Mevzu o değil evlât. 343 00:32:13,197 --> 00:32:18,536 Uzun süredir kimse benden bir şey öğrenmek istememişti de. 344 00:32:19,871 --> 00:32:21,581 Teşekkürler. 345 00:32:21,664 --> 00:32:24,459 - Yerimi biliyorsun. - Evet, biliyorum. 346 00:32:24,542 --> 00:32:25,835 İyi günler. 347 00:32:36,888 --> 00:32:40,475 Asla şehvet ve kibir günahlarına kapılmayın. 348 00:32:40,558 --> 00:32:46,856 Ailemin sözüne karşı geldim diye bu acı şekle büründüm. 349 00:32:46,939 --> 00:32:49,108 Tek istedikleri benim iyiliğimdi. Bense... 350 00:32:49,192 --> 00:32:51,778 Fırtına esnasında doğdum. 351 00:32:51,861 --> 00:32:55,990 Elektrostatik güçle yüklü atmosfer sayesinde... 352 00:32:56,074 --> 00:33:02,413 ...binlerce ama binlerce volta karşı dirençliyim. 353 00:33:02,497 --> 00:33:05,249 Vücudumdan akıp geçiyor. 354 00:33:06,959 --> 00:33:10,088 Sizi uyarıyorum, yaklaşmayın. 355 00:33:10,171 --> 00:33:13,675 Zira bu gösteride elektriğe kapılma tehlikeniz var. 356 00:33:13,758 --> 00:33:16,386 Yakında duranlar için bile. 357 00:33:52,964 --> 00:33:54,966 Ben böyle değilim... 358 00:33:55,049 --> 00:33:58,344 Değilim. Ben böyle değilim... 359 00:34:29,125 --> 00:34:30,460 Molly. 360 00:34:30,543 --> 00:34:34,630 Sana bir şey göstereceğim. Vaktin var mı? Zeena'nın başlamasına birkaç dakika var. 361 00:34:34,714 --> 00:34:39,302 Gösterini izledim ve bence harikaydı. Ama oyunun için bir fikrim var. 362 00:34:39,385 --> 00:34:42,346 Gösterinde kısa bir hikâye anlatıyorsun. 363 00:34:42,430 --> 00:34:44,932 Onun yerine bir şey göstersen? Buna ne dersin? 364 00:34:45,016 --> 00:34:47,460 Bir elektrikli sandalye. Seni oturtacaklar... 365 00:34:47,543 --> 00:34:50,497 ...bağlayacaklar ve seyirci "Neler oluyor?" diye düşünecek. 366 00:34:50,580 --> 00:34:53,892 Derken bizim ufaklık cellat başlığını giymiş, tıpış tıpış gelecek. 367 00:34:53,975 --> 00:34:56,853 Kolu çekecek ve herkes korkacak. Öleceğini düşünecekler... 368 00:34:56,886 --> 00:35:00,030 ...ve onları kandıracaksın. Ayakta alkışlayacaklar. Ne dersin? 369 00:35:00,506 --> 00:35:02,200 Beni idam etmek mi istiyorsun? 370 00:35:02,283 --> 00:35:04,786 Kısa süreliğine. Sonra hayata döneceksin. 371 00:35:08,456 --> 00:35:09,624 Beni mi çizdin? 372 00:35:11,167 --> 00:35:12,752 Aklımdakileri çizerim öyle. 373 00:35:15,597 --> 00:35:17,098 Bu işten para kazanabilirsin. 374 00:35:17,181 --> 00:35:19,467 Çocukken annem yarışmalara katılmamı sağlardı. 375 00:35:19,550 --> 00:35:22,804 Hepsini kazanırdım ama bilemiyorum. 376 00:35:22,887 --> 00:35:25,640 Çizmek düşünmeme yardımcı oluyor sadece. 377 00:35:25,723 --> 00:35:28,610 Burada ayaktakımı çalışıyor, biliyorsun değil mi? 378 00:35:28,693 --> 00:35:32,255 - Burada hiçbir şeyin en iyisi yok. - Sen buradan iyisini hak ediyorsun. 379 00:35:32,339 --> 00:35:34,690 Özel olduğumu düşünüyor olabilirsin ama değilim. 380 00:35:34,774 --> 00:35:36,869 Senin görmediğin bir şey görüyorum belki. 381 00:35:36,969 --> 00:35:38,736 - Görüyor musun? - Mümkün yani. 382 00:35:40,154 --> 00:35:44,075 - Belki de hepsi bana yetiyordur. - Sana inanmıyorum. 383 00:35:44,158 --> 00:35:47,203 Bana yetmiyorsa sana hayli hayli yetmez. 384 00:35:48,663 --> 00:35:49,722 Nasılım? 385 00:35:50,164 --> 00:35:51,207 Jantisin. 386 00:35:51,874 --> 00:35:52,917 Düşün bunu. 387 00:36:00,716 --> 00:36:02,176 Basamak var. 388 00:36:06,889 --> 00:36:07,974 Hazır mısın? 389 00:36:08,474 --> 00:36:09,684 İşte. 390 00:36:11,394 --> 00:36:13,020 Tıpkı çizimdeki gibi olmamış mı? 391 00:36:15,731 --> 00:36:16,816 Sandalyeye otur. 392 00:36:16,899 --> 00:36:19,861 Sen mi yaptın? Ne ara yaptın? 393 00:36:20,987 --> 00:36:22,363 Ellerini şuraya koy. 394 00:36:22,446 --> 00:36:23,447 - Böyle mi? - Evet. 395 00:36:25,116 --> 00:36:27,493 Gördün mü? Binbaşı, buna drama diyoruz. 396 00:36:29,328 --> 00:36:33,249 - Senin işin bu kolu çekmek. - Benimle konuşurken eğilme. 397 00:36:33,332 --> 00:36:36,043 Eğilmiyorum ki. Kolu nasıl çekeceğini gösteriyorum. 398 00:36:37,753 --> 00:36:40,006 Güçlü çek, dramatik olsun. 399 00:36:40,089 --> 00:36:42,300 Sırtından al, iki elinle. Hadi. 400 00:36:44,218 --> 00:36:46,571 Elektrik uçuşuyor, herkes korkulu. 401 00:36:46,654 --> 00:36:49,965 Yaşayacak mı ölecek mi? İhtimaller yarışırken günü kurtaracaksın... 402 00:36:50,049 --> 00:36:53,102 ...ve iki elinle kolu iteceksin. Zorla... İşte bu! 403 00:36:53,185 --> 00:36:55,213 Kelepçe açılıyor, duman çıkıyor. 404 00:36:55,296 --> 00:36:57,915 Bunları henüz ayarlamadım ama kıvılcım çıkaracaklar. 405 00:36:57,998 --> 00:37:00,868 Laf salatanı bilmem ama bunu takmam, onu söyleyeyim. 406 00:37:00,952 --> 00:37:04,280 - Çok iyi görünüyorsun ama. - Birden mühendis mi kesildin başımıza? 407 00:37:04,363 --> 00:37:06,957 Öncekiyle aynı lastik döşeme ve aynı elektrik akımı. 408 00:37:07,041 --> 00:37:08,451 Daha iyi bir gösteri sadece. 409 00:37:08,534 --> 00:37:10,953 - Çark ne iş görüyor? - O süs için. 410 00:37:12,914 --> 00:37:13,973 Ne diyeceğim. 411 00:37:15,082 --> 00:37:17,209 - Düşüneceğim. - Yaparım. 412 00:37:17,293 --> 00:37:19,211 Bence iyi bir şey buldu. 413 00:37:19,587 --> 00:37:20,588 Elbette. 414 00:37:28,346 --> 00:37:30,556 Bir yere mi gidiyorsun? 415 00:37:30,640 --> 00:37:33,059 Pete ile Zeena'yı kasabaya kadar bırakacağım. 416 00:37:33,142 --> 00:37:36,062 - Bir şey istiyor musun? - Yok, kalsın. 417 00:37:40,399 --> 00:37:42,109 - Seni ne ilgilendiriyor? - Hiç. 418 00:37:44,528 --> 00:37:48,240 Molly'le çok sık gevezelik ediyorsun. 419 00:37:48,324 --> 00:37:50,368 Babasını tanırdım. 420 00:37:50,451 --> 00:37:52,286 Sıkı fıkıydık. 421 00:37:53,079 --> 00:37:54,747 Eski dümencilerden. 422 00:37:54,830 --> 00:37:57,875 Tahminimce senden hiç haz etmezdi. 423 00:37:57,959 --> 00:38:01,837 Kızı koruyacağıma yemin ettim ve öyle de yapacağım. 424 00:38:01,921 --> 00:38:04,966 Hâlâ sağlamından iki kiloluk yumruğum duruyor. 425 00:38:06,467 --> 00:38:09,044 O kızın kılına zarar gelsin, iki kilosunu da yersin. 426 00:38:31,075 --> 00:38:33,160 Ne arıyorsun burada? 427 00:38:34,704 --> 00:38:36,956 Rüya gördükten sonra uyku tutmadı. 428 00:38:40,835 --> 00:38:42,044 Anlatmak ister misin? 429 00:38:43,796 --> 00:38:45,131 Babamla ilgiliydi. 430 00:38:48,009 --> 00:38:49,135 Vefat mı etti? 431 00:38:51,595 --> 00:38:54,265 Rüyamda yaşıyor ve gülümsüyordu. 432 00:38:54,348 --> 00:38:56,225 Kesin yakışıklı adamdı. 433 00:38:56,308 --> 00:38:58,394 Kızlar hep babalarına çeker. 434 00:38:59,937 --> 00:39:02,982 "Mary Margaret Cahill, gülmeyi unutma" demişti. 435 00:39:04,650 --> 00:39:07,445 Gülmeyi sevmem ama kesinlikle onun için gülümserdim. 436 00:39:08,538 --> 00:39:10,740 Cazibesini kullanarak istediğini yapabilirdi. 437 00:39:10,823 --> 00:39:12,658 Kafa dengim biriymiş. 438 00:39:13,784 --> 00:39:15,578 - Anlat daha. - Onu mu? 439 00:39:16,495 --> 00:39:17,830 Kendini de. 440 00:39:19,790 --> 00:39:21,083 Neyim varmış benim? 441 00:39:30,134 --> 00:39:32,136 Çikolata sevdiğini biliyorum. 442 00:39:33,054 --> 00:39:35,056 Kitap okumayı da. 443 00:39:35,139 --> 00:39:37,183 Dans etmeyi de. 444 00:39:37,266 --> 00:39:38,809 En son ne zaman dans ettin? 445 00:39:38,893 --> 00:39:40,519 - Bir süre oldu. - Öyle mi? 446 00:39:44,899 --> 00:39:46,192 Çözelim hemen. 447 00:39:50,029 --> 00:39:51,280 Hazır mısın? 448 00:39:51,363 --> 00:39:52,823 Atla. 449 00:40:11,675 --> 00:40:13,594 Söylediklerini düşündüm Stan. 450 00:40:13,677 --> 00:40:15,179 Ne söylemişim? 451 00:40:16,680 --> 00:40:17,848 Hatırladım şimdi. 452 00:40:19,308 --> 00:40:20,643 Nereye gideceğiz ki? 453 00:40:25,731 --> 00:40:28,984 İki kişilik bir oyun bulabileceğimi söylesem? 454 00:40:30,528 --> 00:40:32,488 Ne diyorsun? 455 00:40:32,571 --> 00:40:37,701 Doğu Yakası'ndan Batı Yakası'na bizi en büyük otellerde ve galerilerde... 456 00:40:37,785 --> 00:40:40,621 ...baş sanatçı yapacak bir oyun. - Hayal kuruyorsun. 457 00:40:40,704 --> 00:40:43,749 Hayır Molly. Buradan daha iyisini hak ediyorsun. 458 00:40:43,833 --> 00:40:46,627 İzin verirsen dünyalar senin olsun istiyorum. 459 00:40:56,470 --> 00:40:57,471 Molly. 460 00:41:34,091 --> 00:41:35,926 Hadi. Yardım lazım. 461 00:41:37,094 --> 00:41:39,013 Kafasındaki yara kötüleşti. 462 00:41:39,096 --> 00:41:40,598 Sinekler dadandı. 463 00:41:41,724 --> 00:41:44,059 Ateşi dinmiyor. 464 00:41:44,143 --> 00:41:47,396 - Öldü mü? - Hayır. Ama bu gidişle ölecek. 465 00:41:47,596 --> 00:41:50,574 KURTULUŞ İSA 466 00:41:56,071 --> 00:41:57,156 Haberi duydun mu? 467 00:41:57,239 --> 00:42:00,826 Chaplin'e benzeyen şu ufak tefek Alman Polonya'yı istila etmiş! 468 00:42:00,910 --> 00:42:02,786 Taşaklı adammış. Şuraya bırak. 469 00:42:09,251 --> 00:42:11,712 - Yürü! - Beklemeyecek misin? 470 00:42:11,795 --> 00:42:15,257 Sorulara cevap mı vereyim? Hayır! Onu içeri alır, ilgilenirler. 471 00:42:15,341 --> 00:42:17,718 - Çatının altına koyalım. - Bırak dedim! 472 00:42:17,801 --> 00:42:19,261 Yağmurun altında bırakamam! 473 00:42:19,345 --> 00:42:22,139 Sikine takıyormuş gibi davranma. 474 00:42:22,223 --> 00:42:24,183 Aç mısın? Karnım kazınıyor! 475 00:42:24,266 --> 00:42:26,685 Yürü! Biftekli yumurta benden. 476 00:42:33,776 --> 00:42:36,237 Tatlım, tuz ve karabiber alabilir miyim? 477 00:42:39,281 --> 00:42:41,200 Birini nasıl ucube yapıyorsun? 478 00:42:44,245 --> 00:42:47,289 Sana martaval okumayacağım. Kolay iş değil. 479 00:42:47,373 --> 00:42:49,667 Ayyaşın birini alacaksın. 480 00:42:49,750 --> 00:42:52,461 Günde iki şişe gömen hakiki bir alkolik olmalı. 481 00:42:52,544 --> 00:42:53,754 Nereden alıyorsun? 482 00:42:53,837 --> 00:42:56,882 Kâbus sokakları, demiryolu, düşkünler evi. Seç, beğen, al. 483 00:42:58,676 --> 00:43:04,223 Savaştan dönenlerin çoğu haşhaşa ya da içkiye bağımlı. 484 00:43:04,306 --> 00:43:09,353 Afyon adamı oltaya getirse de, içkiyle makarayı sararsın. 485 00:43:11,105 --> 00:43:12,982 Onlara... 486 00:43:13,065 --> 00:43:16,168 ..."Sana küçük bir iş vereceğim. Kısa süreli bir iş." diyorsun. 487 00:43:16,251 --> 00:43:21,907 Bunu vurgula bak. "Kısa süreli. Başka bir ucube bulana kadar." 488 00:43:28,289 --> 00:43:31,250 Bu afyon tentürünü içkisine katıyorsun. 489 00:43:31,333 --> 00:43:33,544 Tek gereken şişe başına bir damla. 490 00:43:34,420 --> 00:43:39,049 Artık bunu içince kendini cennette sanıyor. 491 00:43:39,133 --> 00:43:42,177 Sonra ona şöyle diyorsun... 492 00:43:42,261 --> 00:43:45,389 ..."Gerçek bir ucube bulacağım." 493 00:43:45,472 --> 00:43:47,808 Diyor ki "Ben iyi değil miyim?" 494 00:43:47,891 --> 00:43:50,102 Sen de: "Hadi oradan, iyiymiş. 495 00:43:50,185 --> 00:43:53,772 Ucube numarası yaparak seyirci toplayamazsın. İşin bitti." 496 00:43:53,856 --> 00:43:55,165 Sonra yürüyüp gidiyorsun. 497 00:44:00,779 --> 00:44:02,698 O gece... 498 00:44:02,781 --> 00:44:06,994 ...dersi uzatıyorsun da uzatıyorsun. Ağdalı bir dille anlatıyorsun. 499 00:44:07,077 --> 00:44:11,165 Sen konuşurken ayılacağını, titremeleri... 500 00:44:11,248 --> 00:44:15,002 ...çığlıkları ve dehşeti düşünüyor. 501 00:44:16,879 --> 00:44:20,049 Konuşurken ona düşünmesi için zaman tanıyorsun. 502 00:44:22,092 --> 00:44:25,095 Sonra önüne tavuğu atıyorsun. 503 00:44:25,679 --> 00:44:27,097 Ucubeliğini yapacaktır. 504 00:44:27,431 --> 00:44:28,532 Tanrım. 505 00:44:30,476 --> 00:44:31,660 Zavallı herif. 506 00:44:37,191 --> 00:44:38,192 İşte böyle. 507 00:44:39,068 --> 00:44:41,028 İşaret ve ortağı parmağı... 508 00:44:41,111 --> 00:44:44,239 ...başparmağına paralel olacak şekilde hafif büküyorsun. 509 00:44:44,323 --> 00:44:47,868 Sanki havadan bir şey çekecekmişsin gibi. 510 00:44:47,951 --> 00:44:49,620 Sol elini şakağına koyuyorsun. 511 00:44:49,703 --> 00:44:53,749 Bu renk, doku, detay sormak demek. 512 00:44:55,793 --> 00:44:56,919 İşte bu kadar. 513 00:44:57,002 --> 00:44:58,962 Çok yeteneklisin. 514 00:44:59,046 --> 00:45:01,131 Nasıl becerdiğini bilmiyorum Pete. 515 00:45:01,215 --> 00:45:05,135 Hem bunları kafanda tutuyorsun, hem de milleti eğlendiriyorsun. 516 00:45:11,141 --> 00:45:12,476 Eğer... 517 00:45:18,065 --> 00:45:20,150 İnsanları iyi okuyabilmek... 518 00:45:20,234 --> 00:45:23,445 ...genelde çocukken öğrenilmiş bir kabiliyettir. 519 00:45:23,529 --> 00:45:27,324 Sana eziyet eden her neyse bir adım ilerisinde olmak için. 520 00:45:29,785 --> 00:45:33,831 Sana zarar verdilerse... 521 00:45:33,914 --> 00:45:36,583 ...çatlağın bir boşluk bırakır. 522 00:45:37,543 --> 00:45:39,753 Hiçbir zaman yetmez. 523 00:45:39,837 --> 00:45:41,964 O boşluk dolmaz. 524 00:45:49,346 --> 00:45:52,474 Clem yeni bir ucubeyi terbiye ediyor. 525 00:45:52,558 --> 00:45:54,226 Yoksun bırakıyor. 526 00:45:55,252 --> 00:45:59,148 Zavallı piç. Aklını kaçırmasına ramak kalmıştır. 527 00:46:03,902 --> 00:46:07,197 George ile sahnenin altında yatacağız anlaşılan. 528 00:46:10,367 --> 00:46:12,494 Stanciğim. 529 00:46:12,578 --> 00:46:18,459 Yarım litre şekerkamışı getirir misin acaba? 530 00:46:18,542 --> 00:46:22,463 Pete, gözlerini kapat ve uyu. 531 00:46:22,546 --> 00:46:24,506 Bunun için teşvike ihtiyacım var. 532 00:46:31,597 --> 00:46:34,224 - Bir bakarım. - Aferin sana. 533 00:47:02,544 --> 00:47:03,837 Tanrım. 534 00:47:04,505 --> 00:47:06,381 Ritim tutamıyorsun. 535 00:47:52,177 --> 00:47:53,929 Ne yapıyorsun? 536 00:47:54,012 --> 00:47:56,473 Kötü bir niyetim yoktu Pete. Sadece merak ettim. 537 00:47:58,433 --> 00:48:03,897 Stan, bu kitap kötü amaçla kullanılabilir. Anlıyor musun? 538 00:48:03,981 --> 00:48:07,109 Bu yüzden oyunu bıraktım. 539 00:48:08,151 --> 00:48:10,779 Gözüme perde indi. 540 00:48:10,862 --> 00:48:16,535 İnsan kendi yalanlarına inandığı vakit her şeye kadir olduğunu sanır. 541 00:48:17,494 --> 00:48:19,871 Aslında gözüne perde inmiştir. 542 00:48:19,955 --> 00:48:22,165 Artık hepsinin gerçek olduğuna inanıyordur. 543 00:48:23,917 --> 00:48:28,213 Ve insanlar incinir. İyi kalpli, Tanrı korkusu olan insanlar. 544 00:48:28,964 --> 00:48:32,884 Sonra yalan söylersin. Yalan. 545 00:48:32,968 --> 00:48:37,055 Yalanlar bitince de, karşında... 546 00:48:37,139 --> 00:48:40,267 ...Tanrı'nın yüzü belirir, gözünün içine bakıyordur. 547 00:48:40,350 --> 00:48:42,102 Nereye bakarsan bak. 548 00:48:44,229 --> 00:48:47,190 Hiç kimse Tanrı'dan kaçamaz Stan. 549 00:48:50,694 --> 00:48:51,737 Evet efendim. 550 00:49:14,551 --> 00:49:17,054 Orta ve işaret parmağını bük. 551 00:49:17,137 --> 00:49:19,681 Başparmağa paralel olsun. 552 00:49:19,765 --> 00:49:22,768 Sol elini şakağına getir. Orta ve işaret parmağını bük. 553 00:49:22,851 --> 00:49:24,811 Başparmağa paralel olsun. 554 00:49:24,895 --> 00:49:26,730 Sol elini şakağına getir. 555 00:49:28,273 --> 00:49:30,150 Detay soruyorsun. 556 00:49:53,632 --> 00:49:57,636 Hayır! Hayır! Nerede o? Nerede? 557 00:49:57,719 --> 00:50:00,305 - Pete! Hadi! - Zeena! 558 00:50:00,389 --> 00:50:02,015 Clem, bir sorunumuz var! 559 00:50:16,655 --> 00:50:19,616 Pete. Sonunda becermiş. 560 00:50:20,158 --> 00:50:21,535 Kımıldamıyor. 561 00:50:25,622 --> 00:50:28,375 Pete! Canım Pete! 562 00:50:37,634 --> 00:50:39,010 Pete! 563 00:50:42,389 --> 00:50:46,812 Pete! Pete! 564 00:50:53,150 --> 00:50:55,444 Günah ve kurtuluş. Cennet ve cehennem. 565 00:50:55,527 --> 00:50:58,530 Nasıl bir yer olduğunu Dünya'da öğrenin. 566 00:50:58,613 --> 00:51:03,410 Aynalar size kim olduğunuzu ve kim olacağınızı göstersin. 567 00:51:03,493 --> 00:51:05,328 Gelin, çekinmeyin! 568 00:51:12,169 --> 00:51:14,171 Ürkütücü trenler! 569 00:51:14,254 --> 00:51:16,089 Her yaştan insanı eğlendirir! 570 00:51:18,049 --> 00:51:21,344 Asrın en heyecanlı olayı! 571 00:51:23,722 --> 00:51:27,601 Tek bilet fiyatına on etkinlik. 572 00:51:39,988 --> 00:51:41,740 Gelin, çekinmeyin! 573 00:51:41,823 --> 00:51:44,075 Gelin ve ödülünüzü alın. 574 00:51:47,954 --> 00:51:50,081 - Clem! - Ne? - Clem! - Ne? 575 00:51:50,165 --> 00:51:52,742 Siviller. Güneyden gelen dört polis arabası gördüm. 576 00:51:52,826 --> 00:51:53,835 Ha siktir. 577 00:51:53,919 --> 00:51:56,046 Ucubeyi görürlerse işimiz yaş. 578 00:51:56,922 --> 00:51:58,173 Onu saklayacağım. 579 00:51:58,256 --> 00:52:00,550 Afişi indir, onları oyala... 580 00:52:00,634 --> 00:52:02,135 ...bana vakit kazandır. 581 00:52:02,219 --> 00:52:05,931 Tüm çalışanları toplayın ve şuradaki sahneye getirin. 582 00:52:06,014 --> 00:52:07,724 Hoppala! 583 00:52:10,018 --> 00:52:12,771 Hadi! Götürün şunları, götürün! 584 00:52:12,854 --> 00:52:15,732 - Memur bey, neler oluyor? - Götürün! Diğerlerinin yanına. 585 00:52:15,816 --> 00:52:19,694 - Arama emri mi? Ne için? - Yasal hakkını boşuna arama. 586 00:52:19,778 --> 00:52:22,280 Öyle ya da böyle mekânı kapatacağız. 587 00:52:22,364 --> 00:52:25,975 - Emredersiniz. Jedediah Judd. - Hayvan ve insana karşı vahşet içeren... 588 00:52:26,059 --> 00:52:31,122 ...yasadışı bir gösteri yaptığınız şikayet edildi. 589 00:52:31,206 --> 00:52:33,291 Sana gelince genç bayan... 590 00:52:33,375 --> 00:52:36,336 Bu kasabada eşlerimiz ve kızlarımız var. 591 00:52:36,419 --> 00:52:39,923 Teşhircilikten suçlusun. İndirin onu! 592 00:52:40,006 --> 00:52:43,193 Hayır! Durun! Durun! İnin aşağı! 593 00:52:43,277 --> 00:52:45,095 - Sopayı yiyeceksin! - Çark dönüyor! 594 00:52:45,178 --> 00:52:48,498 Elektrik akımının bir yere gitmesi lazım! Binbaşı, lütfen! 595 00:52:48,582 --> 00:52:52,269 İzin verirseniz efendim, Kral Süleyman gibi bizi adil yargılayabilirsiniz! 596 00:52:52,352 --> 00:52:53,478 Herkes geri çekilsin! 597 00:53:02,529 --> 00:53:04,865 Bu yüzden açık seçik giyinmek zorunda efendim. 598 00:53:04,948 --> 00:53:06,199 Akımdan arınmak için. 599 00:53:06,533 --> 00:53:07,534 Molly? 600 00:53:08,326 --> 00:53:09,619 Molly? İyi misin? 601 00:53:14,124 --> 00:53:15,500 Açılın. 602 00:53:15,584 --> 00:53:18,628 - Adamlarınızın hayatını kurtardı. - Molly. Molly, Molly. 603 00:53:18,712 --> 00:53:21,172 Burayı kapatacağım. 604 00:53:21,256 --> 00:53:23,258 Pazar ayinlerinde papaza yaltaklanan... 605 00:53:23,341 --> 00:53:27,888 ...ve haftanın altı günü rüşvet alan güneyli hırsız polislerden değilim ben! 606 00:53:28,638 --> 00:53:30,181 Adınız Jeremiah mı? 607 00:53:30,265 --> 00:53:33,018 Jeremiah, Jeremiah... Jer... 608 00:53:33,768 --> 00:53:35,270 Jedediah Judd. 609 00:53:37,063 --> 00:53:38,273 Evet. 610 00:53:42,152 --> 00:53:46,615 Biraz vaktiniz varsa, konuşmamız gereken çok önemli bir konu var efendim. 611 00:53:46,698 --> 00:53:48,283 Bir mesaj geldi. 612 00:53:48,366 --> 00:53:51,953 Duymak isteyeceğinizi düşünüyorum ama herkesin önünde olmaz. 613 00:53:52,037 --> 00:53:53,121 Lütfen efendim. 614 00:53:58,293 --> 00:54:02,380 - Kimse kımıldamasın. - Teşekkürler. Teşekkürler. 615 00:54:02,464 --> 00:54:05,450 Benim adım Stanton Carlisle, Şef Judd ve ailem İskoçyalı. 616 00:54:05,534 --> 00:54:08,428 İskoçlar eskilerin deyişiyle "önsezi" yeteneğine sahiptir. 617 00:54:08,511 --> 00:54:11,106 Örneğin benim için genelde başkalarına güvenmeyen... 618 00:54:11,190 --> 00:54:13,767 ...ama son derece sadık biri olduğunuz gayet açık. 619 00:54:13,850 --> 00:54:15,518 Makul bir tanım oldu. 620 00:54:15,602 --> 00:54:16,937 Beni ilgilendirmez. 621 00:54:17,020 --> 00:54:19,564 Zira kendi işinizi ve buna bağlı diğer her şeyi... 622 00:54:19,648 --> 00:54:24,152 ...halledebilecek kabiliyette olduğunuza eminim ama çocukluğu hastalıkla geçmiş... 623 00:54:24,736 --> 00:54:27,822 ...bir adam görüyorum. Bu da sizi... 624 00:54:27,906 --> 00:54:30,951 ...bugün bile köşeye sıkışmış, hapsolmuş hissettiriyor. 625 00:54:32,410 --> 00:54:35,038 Bir tür antika seziyorum. Bir tılsım, bir hatıra. 626 00:54:35,121 --> 00:54:37,165 Uzun zamandır üstünüzde taşıyorsunuz. 627 00:54:37,248 --> 00:54:38,375 Mary kim? 628 00:54:40,460 --> 00:54:41,561 Dini bütün bir kadın. 629 00:54:44,839 --> 00:54:47,342 - Annem. - Bakabilir miyim? 630 00:54:48,259 --> 00:54:50,178 Bakabilir miyim efendim? 631 00:54:56,518 --> 00:54:57,560 Evet. 632 00:54:59,354 --> 00:55:02,857 Acınızın muhteşem işler başarmanıza engel olmadığını bilmenizi istiyor. 633 00:55:02,941 --> 00:55:03,992 Tam aksine... 634 00:55:04,075 --> 00:55:07,254 ...halkınız sizi seviyor ve sizinle güvende hissediyor efendim. 635 00:55:07,337 --> 00:55:09,914 Ülkenize yabancı topraklarda hizmet edemeseniz de... 636 00:55:09,998 --> 00:55:11,774 ...bizi evimizde korudunuz. 637 00:55:12,993 --> 00:55:14,995 Bu madalyon... 638 00:55:15,078 --> 00:55:17,956 Bu madalyon size olan sevgisini her zaman hatırlatacaktır. 639 00:55:18,039 --> 00:55:22,043 Efendimiz Yüce İsa'nın bulunduğu kalbinize yakın tuttuğunuz sürece... 640 00:55:22,127 --> 00:55:24,963 ...gelecekte sizi koruyacaktır. 641 00:55:25,046 --> 00:55:28,258 Şunu bilmenizi istiyor efendim. 642 00:55:28,341 --> 00:55:32,846 Bir insan gerçek güce ancak başkalarına merhamet göstererek ulaşır. 643 00:55:41,062 --> 00:55:44,065 Arama emrini polisin elinden yürütünce şefin adını gördüm. 644 00:55:44,149 --> 00:55:45,984 Çantada keklik olduğuna emindim. 645 00:55:48,537 --> 00:55:49,955 Komik olan, Pete eskiden... 646 00:55:50,039 --> 00:55:53,199 ..."Bir adam hakkında bilmen gereken her şeyi kıyafeti değil... 647 00:55:53,283 --> 00:55:57,412 ...ayakkabıları söyler" derdi. - Tabii. - Sağ ayakkabısının tabanı yüksekti. 648 00:55:57,495 --> 00:55:59,473 Çocuk felci falan geçirdiğini anladım. 649 00:55:59,556 --> 00:56:02,917 Askere alınmaması, ana kuzusu olması, gözüne bakınca anlaşılıyordu. 650 00:56:03,001 --> 00:56:05,045 - İyiymiş. - Kişi kendinden bilir işi. 651 00:56:05,128 --> 00:56:09,090 O fiyakalı bıyığıyla bizi bitirmeye çalıştı Clem. 652 00:56:09,174 --> 00:56:11,741 Boynundaki zinciri gördüm, çıkartmasını sağladım. 653 00:56:11,841 --> 00:56:14,971 Aziz Hristoforos madalyonunu görünce İncil'le ilgili konuştum. 654 00:56:15,055 --> 00:56:17,198 Mary isimli birini kesin tanıyordur dedim. 655 00:56:17,282 --> 00:56:18,975 Elbette. 656 00:56:19,059 --> 00:56:21,603 Ne çıksa beğenirsin? Tanrı yüzümüze güldü. 657 00:56:21,686 --> 00:56:24,647 - Annesinin adı Mary'miş. - Kandırdın onu! 658 00:56:29,527 --> 00:56:33,156 Molly, ben de seni arıyordum. İyi misin? 659 00:56:35,950 --> 00:56:37,202 Hazırım Stan. 660 00:56:37,994 --> 00:56:41,915 - Neye hazırsın? - Köprüleri yakıp seninle gelmeye. 661 00:56:44,834 --> 00:56:46,486 Hazırız, değil mi? 662 00:56:46,569 --> 00:56:48,113 - Beni gördün. - Görmez miyim. 663 00:56:48,196 --> 00:56:52,092 Hayatım boyunca iyi olduğum şeyi aradım ve sonunda buldum Molly. Hazırım ben. 664 00:56:52,175 --> 00:56:54,469 Biliyorum Stan. 665 00:56:57,430 --> 00:56:59,724 Benimle hep ilgileneceğini biliyorum. 666 00:57:00,683 --> 00:57:02,393 İznin olursa evet. 667 00:57:04,020 --> 00:57:05,355 Zeena ne olacak? 668 00:57:06,773 --> 00:57:08,358 Pete'ten ötürü mü? 669 00:57:08,441 --> 00:57:10,944 - Kalbini kırmak istemem. - Kırmazsın. 670 00:57:11,027 --> 00:57:15,073 Zeena görmüş geçirmiş. Neyin ne olduğunu biliyor. 671 00:57:15,156 --> 00:57:17,826 Arzuladığım kişinin sen olduğunu dünya alem biliyor. 672 00:57:17,909 --> 00:57:20,328 Molly, burada kalma sebebim sensin. 673 00:57:33,883 --> 00:57:35,009 Molly'yi gördün mü? 674 00:57:40,181 --> 00:57:41,182 Stan. 675 00:57:41,975 --> 00:57:43,518 Stan. 676 00:57:43,601 --> 00:57:46,579 Önceden hiçbir erkeğin sonuna kadar gitmesine izin vermedim. 677 00:57:48,481 --> 00:57:50,817 En azından sözümü dinleyenler için. 678 00:57:50,900 --> 00:57:53,194 Benim için endişelenmene gerek yok tavşanım. 679 00:57:58,032 --> 00:57:59,409 Gidelim. Eşyalarını al. 680 00:57:59,492 --> 00:58:00,577 Hop! 681 00:58:01,452 --> 00:58:02,954 Bruno! 682 00:58:03,037 --> 00:58:05,540 - Molly! Hayır! Benimle gel. - Onu rahat bırak! 683 00:58:05,623 --> 00:58:09,252 - Koyduğumun serserisi. - Hayır! Bırak! 684 00:58:09,335 --> 00:58:11,462 Seni uyarmadım mı ben? 685 00:58:11,546 --> 00:58:13,590 - Bruno, onu öldüreceksin! - Gel lan! 686 00:58:15,300 --> 00:58:16,426 Yapma! Bırak onu! 687 00:58:16,509 --> 00:58:18,219 - Geberteceğim onu! - Rahat bırak. 688 00:58:18,303 --> 00:58:23,600 Yaklaşma! Onu seviyorum! Gideceğim! Anlamıyor musun? Birlikte gideceğiz! 689 00:59:06,559 --> 00:59:07,994 Defteri geri istiyor musun? 690 00:59:11,397 --> 00:59:12,440 Hayır. 691 00:59:17,237 --> 00:59:18,696 Hakkınla kazandın. 692 00:59:19,822 --> 00:59:21,407 Çok uğraştın. 693 00:59:41,302 --> 00:59:42,720 Hazır mısın? 694 00:59:42,804 --> 00:59:46,557 - Ne için? - Dünyaların senin olmasına tavşanım. 695 01:00:08,079 --> 01:00:12,542 Bir: "Lütfen." Dört: "Anlat." 696 01:00:12,742 --> 01:00:19,175 {\an8}İKİ YIL SONRA 697 01:00:12,742 --> 01:00:15,086 "Bayana ne düşündüğünü anlatır mısın lütfen?" 698 01:00:16,838 --> 01:00:18,881 Sekiz: "Güven." 699 01:00:18,965 --> 01:00:20,633 "Katılan hiç kimseye güvenmeyin." 700 01:00:21,676 --> 01:00:23,594 Dokuz: "Kayıp." 701 01:00:23,678 --> 01:00:27,140 Dokuz: "Tamamen." "Her şeyin kaybı." 702 01:00:31,853 --> 01:00:33,980 Yedi: "Yalnızlık." 703 01:00:35,356 --> 01:00:39,485 Dört: "Anlat." Dokuz: "Tamamen." 704 01:00:39,569 --> 01:00:42,613 "Size mutlak yalnızlığı anlatmak istiyorum." 705 01:00:43,948 --> 01:00:45,783 Sekiz: "Güven." 706 01:00:45,867 --> 01:00:48,119 Altı: "Olumsuz." 707 01:00:54,959 --> 01:00:56,627 Baba. 708 01:00:56,711 --> 01:00:58,004 Çok vaktin kalmadı. 709 01:00:58,796 --> 01:01:00,048 Senden... 710 01:01:10,975 --> 01:01:12,518 Stan, iyi misin? 711 01:01:13,853 --> 01:01:16,564 Evet. Devam et. Yarın iki gösterimiz var. 712 01:01:19,609 --> 01:01:21,027 "Yalnızlık." 713 01:01:21,110 --> 01:01:23,404 İki: "Korku." 714 01:01:23,488 --> 01:01:25,406 "Ayrıntıyı vurgula." 715 01:01:25,490 --> 01:01:28,868 Çember: "Gerçekleşen bir kehanet." 716 01:01:32,914 --> 01:01:33,973 Bekleyin. 717 01:01:36,376 --> 01:01:37,543 Bir kadın. 718 01:01:38,753 --> 01:01:40,671 Biraz daha ayrıntı verir misiniz? 719 01:01:41,589 --> 01:01:45,468 - R ile mi S ile mi başlıyor? - R. 720 01:01:47,261 --> 01:01:48,429 Evet. 721 01:01:49,514 --> 01:01:50,848 Evet, R. 722 01:01:55,061 --> 01:01:57,814 Şu an kiminle konuştuğumu biliyorsunuzdur, değil mi? 723 01:01:57,897 --> 01:01:59,023 Tekrar doğru. 724 01:02:09,033 --> 01:02:10,243 Batırdın. 725 01:02:13,788 --> 01:02:14,872 Stan. 726 01:02:27,802 --> 01:02:28,962 Stan. 727 01:02:29,045 --> 01:02:31,472 Sıradaki gösterimiz 30 dakika sonra. Teşekkürler. 728 01:02:31,556 --> 01:02:35,326 Sürekli prova yapmamıza rağmen berbat ettin. Yalnız başıma kaldım. Ne oldu? 729 01:02:35,409 --> 01:02:37,119 Özür dilerim. Yorulmuş olmalıyım. 730 01:02:37,203 --> 01:02:39,430 İkinci gösteri için kaç kişi kalacak bakalım! 731 01:02:49,532 --> 01:02:50,867 Cep saati. 732 01:02:51,826 --> 01:02:52,952 Altından. 733 01:02:53,995 --> 01:02:55,121 Odaklan. 734 01:02:55,204 --> 01:02:57,707 Aklına başka bir ayrıntı geliyor mu? 735 01:02:57,790 --> 01:02:59,500 Üzerine bir yazı kazınmış. 736 01:03:00,585 --> 01:03:01,961 Harf yazıyor, doğru mu? 737 01:03:02,503 --> 01:03:03,546 Doğru. 738 01:03:07,341 --> 01:03:10,052 - Üstat Stanton, harfleri okur musun? - İzninizle. 739 01:03:11,304 --> 01:03:15,016 - Peki. Nesneyi verin lütfen. - Hayır, teşekkürler. Ben tutarım. 740 01:03:15,099 --> 01:03:17,310 İyi madem. 741 01:03:17,393 --> 01:03:21,397 Üstat Stanton, bu hanımın elindeki nesne nedir? 742 01:03:25,902 --> 01:03:29,405 Koyu altın rengine benziyor. Altın bir çanta. 743 01:03:31,616 --> 01:03:32,909 Sessiz ol kızım. 744 01:03:33,951 --> 01:03:35,953 Soruları ben sorayım. 745 01:03:37,830 --> 01:03:40,166 Çantanın içinde ne var? 746 01:03:43,753 --> 01:03:44,837 Hanımefendi. 747 01:03:45,963 --> 01:03:47,507 Bunun anlamı nedir? 748 01:03:47,590 --> 01:03:52,245 Sahici olduğunuzu söylüyorsunuz, ben de aranızda konuşmak için... 749 01:03:52,329 --> 01:03:54,655 ...sözlü işaretler kullandığınızı düşünüyorum. 750 01:03:58,184 --> 01:04:02,688 Hiçbir hile yok hanımefendi. Dolap çevirmiyoruz. 751 01:04:02,772 --> 01:04:04,315 Cevap verin öyleyse. 752 01:04:04,398 --> 01:04:06,609 Çantanın içinde ne var? 753 01:04:07,485 --> 01:04:12,323 Çantanın içinde bilindik şeyler var: Ruj, mendil. 754 01:04:12,406 --> 01:04:14,242 Bunu tahmin etmesi kolaydı ama. 755 01:04:18,955 --> 01:04:21,848 Bayanlar ve baylar, bu kadını... 756 01:04:21,948 --> 01:04:25,169 ...ilk kez görüyorum. 757 01:04:25,253 --> 01:04:31,384 O çantanın içeriğine dair bana hiçbir bilgi verilmedi. Yine de... 758 01:04:31,467 --> 01:04:35,179 Yine de, içinde oldukça enteresan bir şey mevcut. 759 01:04:38,432 --> 01:04:39,767 Küçük bir tabanca. 760 01:04:41,519 --> 01:04:43,646 Nikel kaplama, fildişi kabzalı. 761 01:04:45,815 --> 01:04:47,108 İzninizle. 762 01:05:08,671 --> 01:05:14,760 Kendinizi savunmak için taşıdığınızı iddia etseniz de... 763 01:05:14,844 --> 01:05:17,555 ...bence sevdiğiniz için taşıyorsunuz. 764 01:05:17,638 --> 01:05:22,059 Bence taşıma sebebiniz güçlü hissetmenizi sağlaması. 765 01:05:23,936 --> 01:05:25,438 Hanımefendi... 766 01:05:26,522 --> 01:05:28,107 ...güçlü değilsiniz. 767 01:05:30,234 --> 01:05:31,952 Yeteri kadar değilsiniz. 768 01:05:39,201 --> 01:05:40,745 Tek çocuksunuz, değil mi? 769 01:05:40,828 --> 01:05:42,997 Anneniz siz gençken vefat mı etti? 770 01:05:44,590 --> 01:05:47,918 Gölgesini kocaman ve yakından görüyorum. Rahatsız edercesine yakın. 771 01:05:48,018 --> 01:05:52,757 Sizi türlü çeşitlerde eziklemediği bir gün neredeyse olmamış. 772 01:05:52,840 --> 01:05:58,304 O silah, çantanızdaki o silah... 773 01:05:58,387 --> 01:06:01,841 Bazen kendinizle ilgili kötü düşüncelere dalıyorsunuz, öyle değil mi? 774 01:06:07,730 --> 01:06:09,065 Öyle değil mi? 775 01:06:17,073 --> 01:06:18,866 Baş harfleriniz CK mı? 776 01:06:19,600 --> 01:06:20,826 Evet. 777 01:06:20,910 --> 01:06:23,462 Kısa bir süre önce sevdiğiniz birini mi kaybettiniz? 778 01:06:23,545 --> 01:06:25,039 Aman Tanrım. Julian? 779 01:06:25,122 --> 01:06:28,793 - Tanrım. - O... 780 01:06:28,876 --> 01:06:30,252 Hemen yanınızda. 781 01:06:32,254 --> 01:06:35,675 Eli sağ omzunuzda duruyor. Hissediyor musunuz? 782 01:06:35,758 --> 01:06:38,052 Evet. Bir şeyi bilmenizi istiyor. 783 01:06:38,135 --> 01:06:43,766 Sizinle gurur duyduğunu bilmenizi istiyor ve sizi... 784 01:07:06,414 --> 01:07:07,581 Bu da neydi böyle? 785 01:07:07,665 --> 01:07:11,877 Bilmiyorum. Acayipti gerçekten. Kadın beni nasıl köşeye kıstırdı, gördün mü? 786 01:07:11,961 --> 01:07:14,422 Sen o kadını ve adamı köşeye sıkıştırdın. 787 01:07:14,505 --> 01:07:16,549 Ne diyorsun ya? 788 01:07:16,632 --> 01:07:20,678 - Zor duruma düşmüştük. Bizi kurtardım. - Neden kadının üstüne gittin öyleyse? 789 01:07:20,761 --> 01:07:23,139 Mecburdum. Seyirci bizi eleştirecekti yoksa. 790 01:07:23,222 --> 01:07:25,850 Beni köşeye sıkıştırınca ona dersini verdim. 791 01:07:25,933 --> 01:07:27,268 Endişen niye? 792 01:07:27,351 --> 01:07:31,722 O saatteki baş harflerini söylemiştim. Sense hayalet gösterisine çevirdin. 793 01:07:31,806 --> 01:07:35,093 Molly, aynı gösteriyi mi izledik acaba? Seyirci ayakta alkışladı. 794 01:07:35,176 --> 01:07:37,679 Bu en son ne zaman olmuştu? Zihinlerini okuyoruz... 795 01:07:37,763 --> 01:07:41,692 ...ve arka ayakları üzerinde yürüyen köpek görmüş gibi davranıyorlar ama bu... 796 01:07:41,792 --> 01:07:44,785 Bu farklıydı işte. Gösteriye dahil etmeliyiz bence. 797 01:07:44,869 --> 01:07:47,913 Stan, kadın o zavallı yaşlı adamla aynı masada oturuyordu. 798 01:07:47,997 --> 01:07:50,516 - Daha önce o kadını burada görmüştüm. - Ne zaman? 799 01:07:51,876 --> 01:07:55,129 Selam asortik. Gösteri sonrası bir buluşma isteği geldi. 800 01:07:55,212 --> 01:07:56,297 Teşekkürler. 801 01:07:56,380 --> 01:07:58,048 - Onlar gönderdi. - Ne malum? 802 01:07:58,132 --> 01:08:00,009 Başka kim olacaktı? 803 01:08:00,092 --> 01:08:02,636 - Görüşmem öyleyse. - Bal gibi de görüşeceksin. 804 01:08:02,720 --> 01:08:05,681 Korkuttuğun o yaşlı adamla görüşeceksin. 805 01:08:05,765 --> 01:08:08,258 Onu suçluluk duygusundan kurtar. Gerçekleri söyle. 806 01:08:10,311 --> 01:08:11,687 Gerçekler demek. 807 01:08:13,022 --> 01:08:14,717 Bir de çıkış yolu sunacaksın. 808 01:08:14,742 --> 01:08:16,784 Bir de çıkış yolu sunacağım. Mutlu musun? 809 01:08:18,402 --> 01:08:20,571 Doğruya doğru, güzel gösteriydi. 810 01:08:21,464 --> 01:08:23,157 Sizi beklettim, kusura bakmayın. 811 01:08:23,240 --> 01:08:26,160 Beklemekten gocunmam Bay Carlisle. Ben Charles Kimball. 812 01:08:26,243 --> 01:08:27,411 Yargıç Kimball. 813 01:08:27,495 --> 01:08:29,789 Sizinle özel bir seans ayarlamak istiyordum. 814 01:08:29,872 --> 01:08:31,248 Oturabilir miyim Charles? 815 01:08:40,174 --> 01:08:41,414 Charles. 816 01:08:45,596 --> 01:08:49,158 - Bugün şahit oldukların... - Gecelik ücretinin iki katını veririm. 817 01:08:49,241 --> 01:08:50,810 Mevzu bu değil. 818 01:08:50,893 --> 01:08:52,144 Şöyle ki... 819 01:08:53,646 --> 01:08:54,923 O sizinle mi? 820 01:08:54,948 --> 01:08:57,833 Charles sizinle konuşmadan önce benden fikir almak istedi. 821 01:08:57,917 --> 01:09:00,319 Özel seans yapmıyoruz. 822 01:09:00,402 --> 01:09:01,862 Molly, rica etsem? 823 01:09:03,030 --> 01:09:05,658 Sanırım Bay Carlisle özür dilemenizi istiyor. 824 01:09:05,741 --> 01:09:07,076 Neden isteyecekmişim ki? 825 01:09:08,410 --> 01:09:11,372 Gösterimizi güzelleştirdiniz, teşekkür ederim. 826 01:09:17,169 --> 01:09:19,505 Teselli edilmek mi istiyorsunuz? 827 01:09:21,132 --> 01:09:22,258 Evet. 828 01:09:25,469 --> 01:09:27,388 Bunu halledebiliriz. 829 01:09:27,471 --> 01:09:28,722 Stan. 830 01:09:31,684 --> 01:09:34,562 Yapacağım. Bir sefere mahsus. 831 01:09:34,645 --> 01:09:37,898 Teşekkür ederim Bay Carlisle. 832 01:09:37,982 --> 01:09:40,109 Buyur Charles. 833 01:09:40,192 --> 01:09:41,839 Benim kartıma yaz. 834 01:09:45,281 --> 01:09:46,991 Bu evimin adresi. 835 01:09:47,074 --> 01:09:50,703 - Çarşamba günü saat 16:30'da. - Orada görüşürüz. 836 01:09:50,786 --> 01:09:53,289 Teşekkürler Bay Carlisle. Hanımefendi. 837 01:10:03,257 --> 01:10:06,802 "Doktor Lilith Ritter. Psikolojik danışman." 838 01:10:08,137 --> 01:10:10,848 Doktor demek. Bak şu işe. 839 01:10:16,529 --> 01:10:18,973 İyi akşamlar Joseph. Biraz bozukluk verir misin? 840 01:10:18,998 --> 01:10:20,140 Tabii. 841 01:10:20,733 --> 01:10:22,902 - Sağ ol. - Bana kızgın olduğunu biliyorum. 842 01:10:22,985 --> 01:10:26,739 Bilirsin tabii. İnsanların zihnini okuyup ölülerle konuşabiliyordun ya? 843 01:10:26,822 --> 01:10:29,299 - Niye kabul ettin? - Adamın çaresizliğini gördün. 844 01:10:29,383 --> 01:10:31,577 - Ne diyecektim ona? - Hayır diyecektin! 845 01:10:31,660 --> 01:10:33,704 - Nereye? - Telefonla konuşmam gerek. 846 01:10:33,787 --> 01:10:35,331 Odada konuşsana. 847 01:10:35,873 --> 01:10:37,199 Git başımdan. 848 01:10:38,417 --> 01:10:41,337 Banyoyu hazırlayacağım. Su soğumadan çabuk gel. 849 01:10:57,783 --> 01:11:01,283 DURUMU OLMAYANLARA YARDIM 850 01:11:08,697 --> 01:11:11,200 Art niyetli insanlar aramızda. 851 01:11:12,476 --> 01:11:16,483 Hiç şüphesiz, halkımız... 852 01:11:16,577 --> 01:11:19,923 ...topraklarımız ve... 853 01:11:20,542 --> 01:11:24,733 Düşünüyordum da burada birlikte büyük şeyler başarabiliriz. 854 01:11:25,422 --> 01:11:28,116 İkimiz burada büyük şeyler başarabiliriz. 855 01:11:29,259 --> 01:11:32,346 Düşünüyordum da burada birlikte büyük şeyler başarabiliriz. 856 01:11:49,211 --> 01:11:53,732 PSİKOLOG 857 01:12:15,222 --> 01:12:17,683 Bay Carlisle, buyurun. 858 01:12:17,766 --> 01:12:19,680 Gününüz sakin geçiyor galiba? 859 01:12:20,769 --> 01:12:22,146 Haberiniz yok mu? 860 01:12:23,897 --> 01:12:25,566 Savaştayız. 861 01:12:25,306 --> 01:12:28,858 {\an8}ROOSEVELT ULUSA SESLENİYOR 862 01:12:25,570 --> 01:12:26,856 Biliyorum. 863 01:12:28,986 --> 01:12:31,071 Ben olduğumu nereden anladınız? 864 01:12:31,155 --> 01:12:34,316 - Buraya gelme sebebiniz nedir? - Bana kartınızı vermiştiniz ya? 865 01:12:35,492 --> 01:12:39,266 Evet, işte geldiniz. 866 01:12:39,663 --> 01:12:41,623 Ben almayayım. Hiç içki içmem. 867 01:12:45,294 --> 01:12:46,462 Mikrofon. 868 01:12:46,545 --> 01:12:49,397 Evet, kayıt cihazı. 869 01:12:49,840 --> 01:12:52,303 - Şu anda kaydediyor musunuz? - Hayır. 870 01:12:52,328 --> 01:12:57,353 Ofisime analiz seanslarını kaydetmek için mikrofon taktırdım. 871 01:12:57,398 --> 01:13:01,048 Masum görünüşünüzün altında gizli işler çeviriyorsunuz. Tıpkı benim gibi. 872 01:13:01,073 --> 01:13:02,970 Tüm mesele bu mu yani? 873 01:13:09,026 --> 01:13:11,195 Tabancam olduğunu nereden bildiniz? 874 01:13:12,546 --> 01:13:16,008 Karşımdaki hedefi hızlı inceleyebilir ve ne istediğini öğrenebilirim. 875 01:13:18,702 --> 01:13:20,404 Ben de bir hedefim, öyle mi? 876 01:13:22,164 --> 01:13:24,124 İstediğim şey ne? 877 01:13:24,208 --> 01:13:26,960 Diğer herkes gibi keşfedilmek. 878 01:13:27,941 --> 01:13:29,593 Öyle mi? 879 01:13:29,663 --> 01:13:32,908 Çoğu insanın istediği şeyleri düşünüp onları can evinden vurmak. 880 01:13:32,992 --> 01:13:34,343 Sağlık, para ve sevgi gibi. 881 01:13:34,426 --> 01:13:37,179 Korktukları şeyi öğrenip onlara pazarlamak. 882 01:13:38,931 --> 01:13:40,682 Abartmadıkça tabii. 883 01:13:44,520 --> 01:13:46,522 Silahı nasıl bildiğimi söyleyeyim mi? 884 01:13:49,233 --> 01:13:52,960 Dramatik bir etki yaratıp seyircilerden tepki almak için ve çantayı... 885 01:13:52,985 --> 01:13:55,656 ...nasıl tuttuğunuzu görmek için göz bağını çıkardım. 886 01:13:55,739 --> 01:13:58,336 Çanta ağır olduğu için dirseğiniz bükülmüştü. 887 01:13:58,534 --> 01:14:01,153 Sol elinizle kaldırdınız, parmağınızda yüzük yoktu. 888 01:14:01,237 --> 01:14:04,965 İz de yok, yani evlenmemişsiniz. Gece dışarı çıkmayı seviyorsunuz. 889 01:14:05,048 --> 01:14:07,826 Klas yerleri sevdiğiniz için Copa'ya gittiniz ama... 890 01:14:07,909 --> 01:14:10,679 ...sanırım nispeten gösterişsiz yerlere de gidiyorsunuz. 891 01:14:10,762 --> 01:14:13,189 Eteğim kirlensin istersem çamuru kolayca bulurum. 892 01:14:13,966 --> 01:14:15,334 Yalnız yaşıyorsunuz. 893 01:14:15,417 --> 01:14:18,707 Evde erkek yok. Silahınız var ama kendinizi hanımefendi olarak... 894 01:14:18,807 --> 01:14:20,753 ...gördüğünüz için büyük silah değil. 895 01:14:20,778 --> 01:14:23,684 Küçük bir şey. 22 veya 25 kalibre, dört ya da altıpatlar. 896 01:14:23,767 --> 01:14:27,195 Güzel şeyleri sevdiğiniz için nikel kaplamalı ve fildişi kabzalı. 897 01:14:27,896 --> 01:14:30,023 Ama annemden de bahsettin. 898 01:14:32,276 --> 01:14:33,844 Neden? 899 01:14:34,027 --> 01:14:37,364 Senin gibi kadınların illa anne ve babalarıyla sorunları olur. 900 01:14:40,117 --> 01:14:41,910 Anladım. 901 01:14:41,994 --> 01:14:44,788 - Elektra kompleksi demek? - Orasını bilemem. 902 01:14:44,872 --> 01:14:47,708 Ama sandığın gibi okuması zor biri değilsin. 903 01:14:51,962 --> 01:14:55,341 Okuması kolay biriysem neden benimle görüşmeye geldin? 904 01:14:55,549 --> 01:14:58,385 O yargıç burada epey önemli biri, değil mi? 905 01:15:01,763 --> 01:15:04,828 Yargıç Kimball. Ondan önemlisi yok. 906 01:15:05,100 --> 01:15:06,685 Senin hastan mı? 907 01:15:07,978 --> 01:15:09,146 Babamın bir arkadaşı. 908 01:15:09,229 --> 01:15:10,806 Birlikte çok sıkı fıkı mısınız? 909 01:15:13,275 --> 01:15:15,402 Neden bunu sordun ki? 910 01:15:15,485 --> 01:15:18,589 - Onu iyi tanıyorsun da ondan. - Karısı benim hastam. 911 01:15:18,672 --> 01:15:20,782 Felicia çok enteresan bir kadındır. 912 01:15:24,536 --> 01:15:29,458 - Bir analiz seansına girdin mi hiç? - Ne konuşacağımı bilmem ki. 913 01:15:29,541 --> 01:15:31,293 Gayet basit. Şu an ne düşünüyorsun? 914 01:15:31,376 --> 01:15:32,669 - Şimdi mi? - Evet. 915 01:15:32,753 --> 01:15:35,005 - Seni. - Beni mi? 916 01:15:35,088 --> 01:15:38,008 - Bana ne olmuş? - Biraz yaklaş da seni daha iyi göreyim. 917 01:15:39,343 --> 01:15:40,886 Bu yüzden mi geldin? 918 01:15:41,754 --> 01:15:44,440 - Bana bakmak için mi? - Hayır, bana yardım edersen... 919 01:15:44,523 --> 01:15:47,034 ...burada büyük şeyler başaracağımızı düşünüyorum. 920 01:15:47,117 --> 01:15:48,310 Biz mi? 921 01:15:48,393 --> 01:15:51,913 Bana o yargıç ve diğer üst düzey şahıslarla ilgili bilgiler verirsen... 922 01:15:51,997 --> 01:15:54,316 ...sana ilgini çekecek bir şey verebilirim. 923 01:15:54,399 --> 01:15:57,352 Bana yetecek veya ilgimi çekecek bir şey verebilecek misin? 924 01:15:57,436 --> 01:16:01,122 Bu dünyada paradan daha değerli bir şey yok ve ondan fazlasıyla alacaksın. 925 01:16:04,076 --> 01:16:05,827 Peki madem. 926 01:16:05,911 --> 01:16:07,546 Sana bilgi vereceğim. 927 01:16:07,629 --> 01:16:10,374 - Sen de bana gerçekleri söyleyeceksin. - Ne hakkında? 928 01:16:10,457 --> 01:16:12,000 Kendin hakkında. 929 01:16:12,084 --> 01:16:16,713 Ben sana birkaç ufak bilgi verirsem sen de bana gerçekleri söyleyeceksin. 930 01:16:25,055 --> 01:16:26,681 Sakın yalan söyleyeyim deme. 931 01:16:27,849 --> 01:16:29,760 Söylersen anlarım çünkü. 932 01:16:31,478 --> 01:16:32,562 Öyle mi? 933 01:16:35,148 --> 01:16:36,433 Söyle bakalım. 934 01:16:40,946 --> 01:16:42,823 Kimball oğlunu kaybetti. 935 01:16:45,242 --> 01:16:46,493 Tek evlâdını. 936 01:16:47,911 --> 01:16:49,212 Adı Julian. 937 01:16:50,122 --> 01:16:51,915 23 yaşında öldü. 938 01:16:53,000 --> 01:16:54,459 Not alma. 939 01:16:56,128 --> 01:17:00,340 Karnavaldaki numaralara benzemez bu. Arkanda iz bırakmamalısın. 940 01:17:00,424 --> 01:17:02,634 Not almak yok. Anlaşıldı. 941 01:17:08,849 --> 01:17:14,271 Felicia istememesine rağmen Julian askere gitti ve tarafsız bölgede öldü. 942 01:17:22,029 --> 01:17:23,614 Bu işimi görür. 943 01:17:24,614 --> 01:17:27,200 Çok teşekkürler millet. 944 01:17:27,284 --> 01:17:28,885 Bayan Cahill. 945 01:17:41,256 --> 01:17:43,383 Seni epeydir aramadım, kusura bakma. 946 01:17:43,467 --> 01:17:46,553 Sonbaharda aramadığında sandım ki... 947 01:17:47,971 --> 01:17:49,431 Biliyorum, üzgünüm. 948 01:17:50,932 --> 01:17:54,686 Kışın karnavalı kapatmadan önce bizi ziyarete gelebilir misiniz? 949 01:17:54,770 --> 01:17:55,942 Molly. 950 01:17:57,731 --> 01:17:59,691 İyisin, değil mi? Tek merak ettiğim bu. 951 01:17:59,775 --> 01:18:03,677 İyiyim, gerçekten. Her şey yolunda Bruno. 952 01:18:04,071 --> 01:18:07,115 Kapatmam lazım ama sizi özlüyorum. 953 01:18:08,200 --> 01:18:10,744 Binbaşı ile Zeena'ya selam söyle, olur mu? 954 01:18:10,827 --> 01:18:12,704 Bir de diğerlerine. 955 01:18:12,788 --> 01:18:14,183 Elbette. 956 01:18:21,880 --> 01:18:23,715 Nasıl olacak şimdi, bayan? 957 01:18:27,386 --> 01:18:28,678 Doktor diyeceksin. 958 01:18:30,013 --> 01:18:31,306 Doktor. 959 01:18:32,808 --> 01:18:34,017 Uzan lütfen. 960 01:18:39,523 --> 01:18:41,858 Mahzuru yoksa oturayım. 961 01:18:41,942 --> 01:18:44,111 Uzanırsan daha derin konulara girebiliriz. 962 01:18:45,529 --> 01:18:47,406 İyisi mi oturarak başlayalım. 963 01:18:56,123 --> 01:18:58,098 Sana içki uzattığımda... 964 01:18:58,416 --> 01:19:01,962 ...hiç içmediğini söyledin. - İçmiyorum da ondan. 965 01:19:03,171 --> 01:19:06,133 Ama gurur vesilesi hâline getirdin. 966 01:19:06,341 --> 01:19:08,343 Bardağı alıp içmeyebilirdin. 967 01:19:08,427 --> 01:19:12,222 "Şimdi olmaz" deyip elinin tersiyle itebilirdin. 968 01:19:12,305 --> 01:19:15,183 Fakat "Ben almayayım. Hiç içki içmem" dedin. 969 01:19:15,267 --> 01:19:18,569 Zihin okurken içki içemezsin. Tetikte olman gerekir. 970 01:19:19,062 --> 01:19:20,897 Bir kez tetikte oldun mu sonu yok. 971 01:19:21,565 --> 01:19:24,776 - Şu an tetikte misin? - Ben her zaman tetikteyim Doktor. 972 01:19:24,860 --> 01:19:26,778 Baban içki içer miydi? 973 01:19:31,241 --> 01:19:33,618 10 yaşımdayken içkiyi bıraktı. 974 01:19:33,702 --> 01:19:35,454 Ya öncesinde? 975 01:19:35,537 --> 01:19:38,639 "İçkiyi bıraktı" lafının anlamını bilseydin içtiğini anlardın. 976 01:19:44,087 --> 01:19:47,507 Sana viski koyduğumda yüzünü ekşittin. 977 01:19:48,508 --> 01:19:50,093 - Neden? - Öyle mi yaptım? 978 01:19:51,136 --> 01:19:52,649 Evet. 979 01:19:52,804 --> 01:19:55,015 Bu konuyu konuşmamıza gerek yok. 980 01:19:55,098 --> 01:19:57,165 Gerçekleri söyle. Seninle anlaşmıştık. 981 01:20:03,565 --> 01:20:06,151 Kokusu hoşuma gitmedi, o kadar. 982 01:20:06,234 --> 01:20:08,236 3 metre uzaktaydın. 983 01:20:09,779 --> 01:20:11,948 Kokusu tuhaf geldi işte. 984 01:20:12,032 --> 01:20:14,242 - Nasıl yani? - Metil alkol gibi kokuyordu. 985 01:20:15,368 --> 01:20:19,122 - Metil alkol içtin mi? - Hayır. Hem de hiç. 986 01:20:19,206 --> 01:20:20,457 "Hiç." 987 01:20:21,333 --> 01:20:23,104 Yine söyledin. 988 01:20:23,710 --> 01:20:25,003 Uzan lütfen. 989 01:20:30,509 --> 01:20:31,876 Rica ediyorum. 990 01:20:45,565 --> 01:20:47,633 Tanıdığım bir adam yüzünden. 991 01:20:48,026 --> 01:20:51,488 Bayılana kadar metil alkol içti ve öldü gitti. 992 01:20:53,823 --> 01:20:56,390 Şimdi ne düşünüyorsun? 993 01:20:58,234 --> 01:21:01,373 - Çok saçma. - Acele etme. 994 01:21:04,668 --> 01:21:06,725 Piyanoları düşünüyorum. 995 01:21:09,464 --> 01:21:10,967 Biraz daha açık konuş. 996 01:21:17,222 --> 01:21:18,736 Annem. 997 01:21:20,308 --> 01:21:22,227 Annem piyano mu çalardı? 998 01:21:22,310 --> 01:21:24,437 Ne ilgisi var? 999 01:21:24,521 --> 01:21:26,940 - İçki içer miydi? - Herkes gibi ara sıra içerdi. 1000 01:21:27,023 --> 01:21:30,068 Ama sen değil. Sen hiç içki içmezsin. 1001 01:21:31,486 --> 01:21:33,405 Annen güzel bir kadındı, değil mi? 1002 01:21:36,551 --> 01:21:38,000 Benim gözümde evet. 1003 01:21:41,204 --> 01:21:43,873 Piyanoyu kim çalıyordu Bay Carlisle? 1004 01:21:43,957 --> 01:21:46,126 Humphries adında bir adam. 1005 01:21:46,209 --> 01:21:50,395 Bizimkilerin bir arkadaşıydı. Vodvilde oynardı. 1006 01:21:51,006 --> 01:21:54,467 Karnavalda ölen adam kaç yaşındaydı? 1007 01:21:54,551 --> 01:21:57,637 - Adı ne demiştin? - Söylememiştim ki. İsmini... 1008 01:22:10,066 --> 01:22:11,192 Pete. 1009 01:22:11,901 --> 01:22:13,028 Pete. 1010 01:22:16,239 --> 01:22:18,491 Pete içkiyi nereden aldı? 1011 01:22:21,036 --> 01:22:22,203 Ben verdim. 1012 01:22:25,707 --> 01:22:27,584 Ama hata ettim. 1013 01:22:29,961 --> 01:22:31,296 Hata mı? 1014 01:22:32,864 --> 01:22:34,182 Senin için nasıl biriydi? 1015 01:22:34,266 --> 01:22:36,570 - Ona hayranlık duyar mıydın? - Bazı yönlerine. 1016 01:22:36,601 --> 01:22:38,374 Bence ona acıyordun. 1017 01:22:39,304 --> 01:22:40,597 Ne bileyim. 1018 01:22:40,680 --> 01:22:43,475 Elinde bir fırsat vardı ama yüzüne gözüne bulaştırdı. 1019 01:22:43,558 --> 01:22:45,727 Pete sana bir şeyler öğretti mi hiç? 1020 01:22:47,437 --> 01:22:50,690 - Öğretti. - Senden büyüktü, değil mi? 1021 01:22:50,774 --> 01:22:52,651 Baban olacak yaştaydı. 1022 01:22:56,446 --> 01:22:59,616 - Bence bu kadar yeter. - Çocukken kekeme miydin? 1023 01:22:59,699 --> 01:23:00,867 Hayır. 1024 01:23:00,950 --> 01:23:05,288 Farkında olmadan kımıldıyorsun. Kafan hafifçe yukarı aşağı hareket ediyor. 1025 01:23:05,372 --> 01:23:07,832 Peki ya Humphries? 1026 01:23:07,916 --> 01:23:10,293 Çocukken seni taciz edip döver miydi? 1027 01:23:10,377 --> 01:23:13,550 - Kapa çeneni. - Sorun yok Stanton. Cevap ver. 1028 01:23:13,797 --> 01:23:17,717 Humphries annemi kaptı çünkü babam onu adam gibi elinde tutamadı. 1029 01:23:17,801 --> 01:23:19,135 İki yüzlü yobaz. 1030 01:23:19,219 --> 01:23:22,930 Sürekli millete İsa ve mutlu bir ahiret hayatıyla ilgili hikâyeler satardı. 1031 01:23:23,807 --> 01:23:26,826 - Sen ne satıyorsun peki? - Ben dümenciyim ve farkındayım. 1032 01:23:26,910 --> 01:23:29,476 Bencil biri olduğumun farkındayım. Anladın mı? 1033 01:23:30,021 --> 01:23:33,066 Babam gibi değilim ve hiç olmayacağım da. 1034 01:23:34,192 --> 01:23:35,443 "Hiç." 1035 01:23:36,611 --> 01:23:37,987 Yine aynı şeyi söyledin. 1036 01:23:40,164 --> 01:23:41,851 Bunu düzelteceğiz. 1037 01:24:18,487 --> 01:24:20,947 Ortadan kaybolmak üzerine bir gösteri hazırlıyor. 1038 01:24:21,030 --> 01:24:24,951 - Durmak bilmiyor. Kendini tutamıyor. - Biraz yolluk alalım. 1039 01:24:32,667 --> 01:24:35,328 - Onları ben çağırdım. Kızdın mı? - Neden kızayım ki? 1040 01:24:39,758 --> 01:24:41,217 Merhaba Stan. 1041 01:24:41,301 --> 01:24:44,241 Gibtown'a giderken eski dostlarımızı ziyaret edelim dedik. 1042 01:24:48,433 --> 01:24:50,018 George. 1043 01:24:51,060 --> 01:24:53,855 - Bir şeyler yediniz mi? - Sadece içtik. 1044 01:24:53,938 --> 01:24:55,648 - Yemek mi söylesek? - Olur. 1045 01:24:55,732 --> 01:24:57,233 Ne kadar kalacaksınız? 1046 01:24:58,330 --> 01:24:59,986 Çok değil. 1047 01:25:14,375 --> 01:25:15,794 Pekâlâ, hazır mısınız? 1048 01:25:23,259 --> 01:25:26,024 Ha şöyle. Aferin sana! 1049 01:25:37,035 --> 01:25:38,735 İyi gördük sizi. 1050 01:25:39,275 --> 01:25:42,403 Aynı tas aynı hamam. 1051 01:25:42,487 --> 01:25:44,155 Ve... 1052 01:25:49,494 --> 01:25:51,412 Hayalet gösterisini yapma. 1053 01:25:57,460 --> 01:25:58,962 Hayalet gösterisini yapma. 1054 01:25:59,879 --> 01:26:01,564 Sizi bu yüzden mi çağırdı? 1055 01:26:01,923 --> 01:26:05,764 Hayır, bana söylemedi. Kartlarda yazıyor. 1056 01:26:06,136 --> 01:26:08,189 Salak değiliz herhâlde Zeena. 1057 01:26:11,307 --> 01:26:15,937 Peki, sen bak o zaman. Üç kart çek, kısa sürer. 1058 01:26:17,730 --> 01:26:18,898 Canıma minnet. 1059 01:26:24,362 --> 01:26:25,947 Düşüş. 1060 01:26:26,030 --> 01:26:27,571 Yaklaşan tehlike. 1061 01:26:32,203 --> 01:26:34,080 Acele verilmesi gereken bir karar. 1062 01:26:34,163 --> 01:26:38,107 Şimdi son kartı çekeceksin Stanton. Bununla fermanın yazılacak. 1063 01:26:38,146 --> 01:26:40,879 Kartı çevirdiğinde başına gelecekleri öğreneceksin. 1064 01:26:50,763 --> 01:26:52,265 Asılı Adam. 1065 01:26:53,099 --> 01:26:54,543 Ters duruyor. 1066 01:26:57,754 --> 01:27:00,773 - Yine de seçim yapabilirsin Stan. - Kendi ağzınla söyledin. 1067 01:27:00,857 --> 01:27:03,026 Kötü el diye bir şey yoktu hani? 1068 01:27:04,561 --> 01:27:07,234 Elindeki kartlarla ne yapacağına göre değişir. Al bak. 1069 01:27:08,982 --> 01:27:10,357 Düzelttim. 1070 01:27:12,535 --> 01:27:13,920 Düzelttim işte. 1071 01:27:19,417 --> 01:27:22,128 - Simasını gözünüzde canlandırın. - Tamam. 1072 01:27:30,720 --> 01:27:33,222 Sizi çok seviyormuş. 1073 01:27:33,306 --> 01:27:35,683 Bunu gayet iyi hissedebiliyorum. 1074 01:27:38,227 --> 01:27:40,772 Kimi zaman yüz yüze görüşememiş olsanız bile. 1075 01:27:42,982 --> 01:27:46,069 Doğrudur, görüşemedik. 1076 01:27:47,570 --> 01:27:49,989 - Fotoğrafa dokunabilir miyim? - Tabii. 1077 01:27:50,073 --> 01:27:52,617 Onu daha iyi tanımamı sağlar. 1078 01:28:08,216 --> 01:28:09,759 Zamansız ölmüş. 1079 01:28:13,012 --> 01:28:16,683 Fakat acısız bir şekilde öldüğünü bilmenizi istiyor. 1080 01:28:19,310 --> 01:28:21,495 Onu özlediğinizi bilmek... 1081 01:28:21,896 --> 01:28:26,535 ...yüreğini burkuyormuş. 1082 01:28:26,901 --> 01:28:29,237 Çünkü... 1083 01:28:29,320 --> 01:28:30,780 ...şöyle diyor... 1084 01:28:32,949 --> 01:28:35,493 Vakti gelince tekrar bir araya... 1085 01:28:35,576 --> 01:28:39,338 ...geleceğinizi bilmenizi istiyor. 1086 01:28:41,874 --> 01:28:46,421 Şu an burada mı? Onunla konuşabilir miyim? 1087 01:28:49,173 --> 01:28:50,758 Konuşun. 1088 01:28:52,385 --> 01:28:54,192 Gittiğinde... 1089 01:28:58,349 --> 01:29:01,948 ...hayata dair her şeyi de yanında götürdün. 1090 01:29:06,733 --> 01:29:10,319 Baban askere gitmeni istiyordu ama ben istemedim. 1091 01:29:11,904 --> 01:29:15,917 Şimdiyse elinde hiçbir şey kalmayan ben oldum. 1092 01:29:17,660 --> 01:29:18,986 Evet. 1093 01:29:22,874 --> 01:29:24,484 17:00 randevunuz geldi. 1094 01:29:24,667 --> 01:29:26,354 17:00 randevum yok ki. 1095 01:29:26,586 --> 01:29:27,837 Ama geldi. 1096 01:29:30,256 --> 01:29:32,633 - Doktor. - Bay Carlisle. 1097 01:29:34,510 --> 01:29:35,678 Nedir o? 1098 01:29:35,762 --> 01:29:38,014 Senin payın. Yarı yarıya. 1099 01:29:38,097 --> 01:29:42,685 - İstemez. İstediğimi aldım zaten. - Verdikleri tepkiyi görecektin. 1100 01:29:42,769 --> 01:29:44,291 Hayret bir şey. 1101 01:29:44,362 --> 01:29:47,065 Bir ömür bunu konuşacaklar kesin. 1102 01:29:47,148 --> 01:29:50,443 Her konuştuklarında gittikçe daha iyi... 1103 01:29:50,526 --> 01:29:53,817 ...ve daha önemli olacak. - O hâlde başarına kadeh kaldıralım. 1104 01:29:54,804 --> 01:29:58,201 Bir arkadaşıyla görüşmemi istedi. 1105 01:29:59,202 --> 01:30:00,328 Arkadaşı kimmiş peki? 1106 01:30:00,411 --> 01:30:02,080 Adını söylemedi ama düşünüyorum. 1107 01:30:04,290 --> 01:30:06,042 Kasan var mı? 1108 01:30:08,086 --> 01:30:09,453 Var. 1109 01:30:10,338 --> 01:30:13,595 Benim için saklasana. Molly öğrensin istemiyorum. 1110 01:30:14,133 --> 01:30:16,010 Birkaç gün sende kalsın. 1111 01:30:16,094 --> 01:30:19,305 Olur da fikrini değişirse yarı yarıya bölüşürüz. 1112 01:30:19,388 --> 01:30:21,057 Değişmezse bende kalır. 1113 01:30:30,233 --> 01:30:31,692 Beni hiç tanımıyorsun ki. 1114 01:30:35,029 --> 01:30:36,707 Gayet de iyi tanıyorum. 1115 01:30:40,535 --> 01:30:41,786 Senin... 1116 01:30:43,496 --> 01:30:45,423 ...kötü biri olduğunu biliyorum. 1117 01:30:48,960 --> 01:30:50,461 Biliyorum çünkü... 1118 01:30:53,214 --> 01:30:55,004 ...ben de öyleyim. 1119 01:30:57,260 --> 01:30:58,761 Öyle mi dersin? 1120 01:31:01,556 --> 01:31:02,840 Evet. 1121 01:31:10,690 --> 01:31:12,275 Şeklini soruyorsun. 1122 01:31:15,945 --> 01:31:17,572 Ya iki işaretini yaparsam? 1123 01:31:20,491 --> 01:31:21,659 Renk. 1124 01:31:24,806 --> 01:31:26,205 Aferin. 1125 01:31:32,795 --> 01:31:34,463 İkimizi de çok mu zorluyorum? 1126 01:31:36,257 --> 01:31:38,387 Zorlamakta haklısın. 1127 01:31:38,634 --> 01:31:39,927 Dinlenmen lazım. 1128 01:31:43,848 --> 01:31:45,641 Ne istersen onu yapalım. 1129 01:31:48,227 --> 01:31:50,688 - Dans etmeye gidebilir miyiz? - Elbette. 1130 01:31:50,771 --> 01:31:52,453 Stanton Carlisle'a telefon var. 1131 01:31:53,274 --> 01:31:55,234 - Ne istersen. - Telefonu açın. 1132 01:31:55,318 --> 01:31:59,989 - Gösteriden sonra gideriz. - Burada mahvoluyorum Stan. 1133 01:32:03,242 --> 01:32:04,493 Seni seviyorum. 1134 01:32:17,381 --> 01:32:18,846 Efendim? 1135 01:32:19,050 --> 01:32:23,095 Kimball denen adam seni Ezra Grindle'la tanıştırmak istiyor. 1136 01:32:23,179 --> 01:32:26,265 Grindle bir süreliğine benim hastamdı. 1137 01:32:26,349 --> 01:32:28,549 Ne yapacağı belli olmayan, dengesiz biridir. 1138 01:32:30,770 --> 01:32:31,771 Mali durumu nasıl? 1139 01:32:31,854 --> 01:32:34,315 Bayağı zengin ve nüfuzlu biri. 1140 01:32:34,398 --> 01:32:36,587 Üstelik gizliliğe son derece takıntılı. 1141 01:32:36,901 --> 01:32:39,528 Grindle'la görüşmenin sonuçları vardır. 1142 01:32:39,612 --> 01:32:40,938 Kalıcı sonuçlar. 1143 01:32:43,616 --> 01:32:45,409 Bana bir koz verirsen iyi olur. 1144 01:33:05,137 --> 01:33:08,791 Montunu, şapkanı ve eldivenlerini tezgâhın üstüne koy. 1145 01:33:09,058 --> 01:33:11,102 Ve ceplerini boşalt. 1146 01:33:11,185 --> 01:33:16,023 İçeriye kalem, anahtar, sigara ya da çakmak sokmak yasak. 1147 01:33:19,735 --> 01:33:20,820 Ellerini kaldır. 1148 01:33:24,573 --> 01:33:25,958 Bana doğru dön. 1149 01:33:26,993 --> 01:33:28,995 Saatinle yüzüğünü ver. 1150 01:33:31,372 --> 01:33:32,790 Azıcık terbiyeli ol. 1151 01:33:33,874 --> 01:33:34,917 Af buyur? 1152 01:33:35,001 --> 01:33:36,502 "Lütfen" de. 1153 01:33:38,587 --> 01:33:39,588 Lütfen. 1154 01:33:52,810 --> 01:33:54,145 Bay Carlisle. 1155 01:33:55,187 --> 01:33:56,889 Bendeniz Ezra Grindle. 1156 01:33:59,400 --> 01:34:02,361 Ceketinizi alayım. Rica ediyorum. 1157 01:34:03,963 --> 01:34:06,115 İnsan içine çıkmaktan çekinen biriyimdir... 1158 01:34:06,198 --> 01:34:08,618 ...o yüzden benimle görüştüğünüz için sağ olun. 1159 01:34:08,701 --> 01:34:10,077 Çok yetenekli birisiniz. 1160 01:34:10,161 --> 01:34:13,873 - Pek naziksiniz. - Ben olsam buna güvenmezdim. 1161 01:34:14,749 --> 01:34:15,875 Oturun. 1162 01:34:20,463 --> 01:34:22,131 Nedir bu? 1163 01:34:22,214 --> 01:34:24,550 Kendi poligrafımız. 1164 01:34:25,509 --> 01:34:28,554 Hiç duymuş muydunuz? Ayrıca "yalan makinesi" de derler. 1165 01:34:29,764 --> 01:34:31,557 Benim üzerimde mi kullanacaksınız? 1166 01:34:31,582 --> 01:34:32,892 Fikrimiz bu yönde. 1167 01:34:35,478 --> 01:34:38,083 Kan basıncınızı, solunum hızınızı... 1168 01:34:38,333 --> 01:34:40,775 ...ve istemsiz kas hareketlerinizi ölçeceğiz. 1169 01:34:40,858 --> 01:34:42,777 İçime sinmedi doğrusu. 1170 01:34:42,860 --> 01:34:45,988 Geçmişte bazı yalancılarla karşılaştık da. 1171 01:34:46,072 --> 01:34:47,539 Hepsinin icabına baktık. 1172 01:34:47,564 --> 01:34:48,857 Lütfen kollarını kaldır. 1173 01:34:51,243 --> 01:34:54,955 Bence hiç gerek yok. Kravatıma dikkat eder misin? 1174 01:34:55,915 --> 01:34:57,708 - Tamam. - Sağ ol. 1175 01:34:57,792 --> 01:34:59,794 Ya testi geçemezsem? 1176 01:34:59,877 --> 01:35:02,539 Her şeyin bir sırası var. 1177 01:35:03,506 --> 01:35:06,967 Temel oluşturmak adına size basit sorular soracağım. 1178 01:35:07,051 --> 01:35:08,677 Kısa cevaplar vereceksiniz. 1179 01:35:08,761 --> 01:35:11,238 Yalnızca gerçek olduğunu düşündüğünüz cevaplarla. 1180 01:35:12,848 --> 01:35:15,267 "Gerçek" demek? 1181 01:35:16,163 --> 01:35:17,353 Bana uyar. 1182 01:35:20,940 --> 01:35:22,066 Şimdi... 1183 01:35:22,149 --> 01:35:25,027 ...olabildiğince kısa cevaplar verin. Adınız nedir? 1184 01:35:25,111 --> 01:35:26,487 Stanton Carlisle. 1185 01:35:27,738 --> 01:35:29,407 Hangi yıldayız? 1186 01:35:31,112 --> 01:35:33,202 1941. 1187 01:35:33,285 --> 01:35:34,370 Güzel. 1188 01:35:34,453 --> 01:35:36,247 Bugün günlerden ne? 1189 01:35:38,749 --> 01:35:40,209 Çarşamba herhâlde. 1190 01:35:42,002 --> 01:35:43,879 ABD başkanı kim? 1191 01:35:44,422 --> 01:35:45,883 Roosevelt. 1192 01:35:48,259 --> 01:35:52,209 Çok güzel. Şimdi kısa olacak şekilde cevaplayın. 1193 01:35:52,467 --> 01:35:54,846 - Gerçekten medyum musunuz? - Evet. 1194 01:35:59,854 --> 01:36:01,122 Zihin okuyabilir misiniz? 1195 01:36:01,216 --> 01:36:04,358 Evet. Şartlar el verirse tabii. 1196 01:36:06,516 --> 01:36:07,817 Kısa olsun. 1197 01:36:09,238 --> 01:36:11,449 Cevaplarınız kısa olsun. 1198 01:36:11,532 --> 01:36:14,034 Öbür dünyayla bağlantınız var mı? 1199 01:36:27,423 --> 01:36:29,400 Devam etmeden önce söyleyeyim... 1200 01:36:33,429 --> 01:36:36,056 Bu odada bir varlık hissediyorum. 1201 01:36:36,140 --> 01:36:37,449 Hem de şu an. 1202 01:36:39,560 --> 01:36:41,479 Dişi bir varlık. 1203 01:36:50,905 --> 01:36:54,033 Bir konuda ısrar ediyor. 1204 01:36:56,202 --> 01:36:58,185 Biriyle konuşmak istiyor. 1205 01:36:58,240 --> 01:37:01,981 Benimle mi konuşmak istiyorsun? Yoksa onunla mı? 1206 01:37:03,566 --> 01:37:05,101 Sizinle istiyor Bay Grindle. 1207 01:37:08,214 --> 01:37:09,465 Ben... 1208 01:37:13,391 --> 01:37:15,846 Yıllar önce vefat etmiş. 1209 01:37:18,390 --> 01:37:19,919 Ama... 1210 01:37:22,228 --> 01:37:24,313 ...kendisiyle beraber bir can daha gitmiş. 1211 01:37:24,396 --> 01:37:25,648 Ve... 1212 01:37:29,151 --> 01:37:31,237 Bir çocuk. Bir bebek. 1213 01:37:35,324 --> 01:37:37,493 Onu kürtaj olmaya zorladınız, değil mi? 1214 01:37:49,547 --> 01:37:51,966 - Devam edeyim mi? - Hayır. 1215 01:37:52,841 --> 01:37:54,593 Lüzumu yok. 1216 01:37:55,594 --> 01:37:57,827 Odama gelin baylar. 1217 01:38:00,350 --> 01:38:03,060 - Makineye ayar çekeceğini söylemiştin. - Evet efendim. 1218 01:38:03,143 --> 01:38:05,771 - Yanlış ayar mı çektin? - Hayır, hayır... 1219 01:38:05,854 --> 01:38:08,190 İkiye iki çıktı. İki doğru, iki yanlış. 1220 01:38:10,192 --> 01:38:13,654 Sus! O hâlde soruma cevap ver: bu adamı kulüpten getirdin. 1221 01:38:13,737 --> 01:38:15,364 Bunu nereden bilebilir? 1222 01:38:47,146 --> 01:38:48,689 Herifi oltaya getirdim. 1223 01:38:50,566 --> 01:38:51,775 Yaşanan her şeye rağmen. 1224 01:38:57,615 --> 01:38:59,241 Teşkilatı iyi kurmuş. 1225 01:39:00,284 --> 01:39:01,827 Seni arayacak mı? 1226 01:39:04,830 --> 01:39:06,624 Arayacak tabii. 1227 01:39:06,707 --> 01:39:08,317 Elimdeki kozu ona verdim. 1228 01:39:09,201 --> 01:39:11,610 Kayıp vermeden savaşı kazanamazsın. 1229 01:39:19,920 --> 01:39:22,556 Bana onunla ilgili doğru düzgün bilgiler vermelisin. 1230 01:39:22,640 --> 01:39:24,266 Hayır, olmaz. 1231 01:39:29,396 --> 01:39:30,731 Tahmin etmiştim. 1232 01:39:32,941 --> 01:39:35,486 Sana bu bilgiyi verebilecek tek kişi benim. 1233 01:39:37,821 --> 01:39:39,782 Eğer hata yaparsan... 1234 01:39:40,991 --> 01:39:42,309 ...ikimiz de mahvoluruz. 1235 01:39:49,833 --> 01:39:51,752 Merak etme, hallederim. 1236 01:39:55,047 --> 01:39:57,250 Sonuçta bu adam... 1237 01:39:57,758 --> 01:40:00,052 ...hayalet oyununa fena düşüyor. 1238 01:40:05,683 --> 01:40:07,142 Sana sıkıntı çıkarmaz. 1239 01:40:08,477 --> 01:40:10,076 Bence çok çaresiz durumda. 1240 01:40:13,023 --> 01:40:15,341 Merak etme, işin ucu sana dokunmaz. 1241 01:40:27,079 --> 01:40:28,997 Şunu bilmen gerekiyor. 1242 01:40:30,249 --> 01:40:33,282 Yanlış insanları kızdırırsan... 1243 01:40:33,585 --> 01:40:37,297 ...dünya bir anda başına dar olur. 1244 01:41:01,780 --> 01:41:03,365 Sana ne oldu böyle? 1245 01:41:06,702 --> 01:41:07,786 Hayat. 1246 01:41:11,415 --> 01:41:13,167 Hayat oldu. 1247 01:41:51,580 --> 01:41:55,167 Hasta adı: Ezra Grindle. Dört numaralı terapi seansı. 1248 01:41:55,250 --> 01:41:59,046 Yapayalnız ve kaybolmuş hâldeyim. 1249 01:41:59,129 --> 01:42:00,979 Kaybolmuş gibiyim. 1250 01:42:01,256 --> 01:42:03,258 Elime geçen bütün para bomboş geliyor. 1251 01:42:03,342 --> 01:42:05,385 Daha açık konuşur musunuz? 1252 01:42:07,179 --> 01:42:09,473 Mayıs 1901. 1253 01:42:09,556 --> 01:42:11,558 Onu en son o zaman canlı gördüm. 1254 01:42:12,726 --> 01:42:15,145 Onun... 1255 01:42:15,229 --> 01:42:17,898 - "Doris Mae Cable." - ...cesedini alamadım bile. 1256 01:42:17,981 --> 01:42:21,887 - 28030 numaralı eşya. - İçim parçalanırdı çünkü. 1257 01:42:23,487 --> 01:42:26,824 Böylece sevgilim garipler mezarlığını boyladı. 1258 01:42:26,907 --> 01:42:28,325 Teşekkür ederim. 1259 01:42:47,970 --> 01:42:49,263 Buldum seni. 1260 01:43:55,996 --> 01:43:58,624 Onunla ilgili nasıl bir izlenim edindin? 1261 01:43:58,707 --> 01:44:01,960 Test esnasında varlığını hissettiğin kızla ilgili. 1262 01:44:02,044 --> 01:44:04,880 Onu görmedim, hiç tecelli etmedi. 1263 01:44:06,214 --> 01:44:08,865 Edebilir mi yani? 1264 01:44:09,217 --> 01:44:11,720 Çok kısa sürdü Bay Grindle. 1265 01:44:11,803 --> 01:44:13,639 Ezra de lütfen. 1266 01:44:13,722 --> 01:44:17,851 Derin hüzün ve pişmanlık duygularını hissettim. 1267 01:44:18,852 --> 01:44:20,533 Sizi seviyordu. 1268 01:44:20,771 --> 01:44:23,857 Ve o küçük oğlanı. 1269 01:44:29,237 --> 01:44:30,781 Oğlan mıydı? 1270 01:44:33,200 --> 01:44:34,534 Şu an yanımda mı? 1271 01:44:35,369 --> 01:44:36,787 Hiç uzaklaşmadı ki. 1272 01:44:40,040 --> 01:44:43,085 Bu bahçenin sizin için bir önemi var mı? 1273 01:44:43,168 --> 01:44:46,713 Evet, onu onurlandırmak için inşa ettim. 1274 01:44:46,797 --> 01:44:50,050 Şu patika ve bankları... 1275 01:44:50,133 --> 01:44:52,928 ...görse çok severdi. - Seviyor da. 1276 01:44:53,762 --> 01:44:54,930 Hissedebiliyorum. 1277 01:44:58,809 --> 01:45:00,477 Ezra, o... 1278 01:45:00,560 --> 01:45:04,494 ...bana bir şeyler söylemeye çalışıyor. Çok saçma. 1279 01:45:04,673 --> 01:45:07,609 Bazen böyle iletişim kurarlar. Her şey karman çorman olur. 1280 01:45:08,694 --> 01:45:10,153 "D" harfi. 1281 01:45:14,032 --> 01:45:16,368 Dorrie. Dorrie mi? 1282 01:45:28,630 --> 01:45:29,826 Onu... 1283 01:45:30,590 --> 01:45:33,552 Onu bir daha görmeliyim. Ne olursa olsun. 1284 01:45:33,635 --> 01:45:36,221 Senden isteğim... 1285 01:45:36,730 --> 01:45:38,506 - Onu tecelli ettirmek mi? - Evet. 1286 01:45:39,599 --> 01:45:43,103 Böyle bir şey için ne lazım, haberiniz var mı? 1287 01:45:43,186 --> 01:45:47,315 Seans başına 10.000 dolar veririm. 1288 01:45:52,112 --> 01:45:53,697 Bay Grindle. 1289 01:45:56,783 --> 01:45:58,493 Çok büyük günahlar işlediniz. 1290 01:46:01,079 --> 01:46:05,584 Manevi açıdan çok uğraşmanız gerek. 1291 01:46:05,667 --> 01:46:09,171 Onu görmek ya da hissetmek istiyorsanız tabii. 1292 01:46:09,254 --> 01:46:12,466 Bak, hiç ihtiyacım olmadığı kadar param var. 1293 01:46:12,549 --> 01:46:14,134 Ama umudum yok. 1294 01:46:14,217 --> 01:46:16,990 Umudu parayla alabileceğinizi mi düşünüyorsunuz? 1295 01:46:17,763 --> 01:46:19,598 Aslında... 1296 01:46:21,308 --> 01:46:23,027 ...kabalık etmeyeyim... 1297 01:46:24,650 --> 01:46:26,634 ...ama alabilirim. 1298 01:47:09,606 --> 01:47:12,484 Mevzubahis kadını oynayabilir mi sence? 1299 01:47:13,010 --> 01:47:14,111 Molly mi? 1300 01:47:16,988 --> 01:47:18,782 Benden daha güçlü o. 1301 01:47:20,117 --> 01:47:21,876 Geceleyin yaparım. 1302 01:47:22,285 --> 01:47:25,956 Ezra'ya diz çöktürüp dua ettiririm. Böylece kımıldamaz. 1303 01:47:26,039 --> 01:47:29,000 Kan. Elbisesinde ve ellerinde kan olmalı. 1304 01:47:30,710 --> 01:47:32,643 Gördüğü şey ne kadar korkunç olursa... 1305 01:47:32,879 --> 01:47:35,470 ...yakından bakmayı isteme ihtimali o kadar azalır. 1306 01:47:48,270 --> 01:47:50,063 Sana hiçbir şey mâni olamaz. 1307 01:48:24,657 --> 01:48:26,094 İkimize. 1308 01:48:34,900 --> 01:48:38,710 "Sevgili anne, size bu mektubu panayırdan gönderiyorum. 1309 01:48:39,029 --> 01:48:41,406 Ezra adında bir çocuk beni yanına aldı. 1310 01:48:41,489 --> 01:48:45,042 Gördüğünüz üzere fotoğrafımı da çektirdi. 1311 01:48:45,177 --> 01:48:47,957 Babam ve diğerlerine yanınızda olmak istediğimi söyle... 1312 01:48:48,012 --> 01:48:50,261 ...ve benim için küçük Jennie'ye sarıl. 1313 01:48:50,624 --> 01:48:53,537 Yakında tekrar yazarım. Sevgilerle, Dorrie." 1314 01:48:58,340 --> 01:49:01,540 - Hiç gönderememiş. - Nasıl yani? 1315 01:49:02,010 --> 01:49:06,264 Birkaç gün sonra ölmüş. Son mektubu bu ama hiç gönderememiş. 1316 01:49:06,348 --> 01:49:08,892 Sana o yüzden göstermedim. 1317 01:49:08,975 --> 01:49:10,977 Ailesi bu mektubu hiç görememiş. 1318 01:49:15,774 --> 01:49:18,562 Bak. Kime benziyor? 1319 01:49:19,986 --> 01:49:21,466 Yüzüne iyice bak. 1320 01:49:29,579 --> 01:49:30,747 Bu sensin. 1321 01:49:33,208 --> 01:49:35,856 Seansta tecelli etmeni sağlayabilirim. 1322 01:49:40,632 --> 01:49:41,883 Olmaz Stan. 1323 01:49:41,967 --> 01:49:44,552 Bir elbise ile uzun, siyah bir peruk alıp keser... 1324 01:49:44,636 --> 01:49:49,474 ...ve istediğimiz gibi şekil veririz. Manevi yükünü hafifletip kendini affedebilir. 1325 01:49:50,392 --> 01:49:51,476 Bildiğim kadarıyla... 1326 01:49:51,559 --> 01:49:53,853 ...rahipler her pazar bunu yapıyor. 1327 01:49:55,855 --> 01:49:57,524 Yargıç Kimball'da işe yaradı. 1328 01:49:58,817 --> 01:50:01,111 Muhtemelen evliliklerini de kurtarmıştır. 1329 01:50:02,862 --> 01:50:05,198 Sanırım onu gerçekten seviyordu Stan. 1330 01:50:07,325 --> 01:50:09,369 Bunun farkındasın, değil mi? 1331 01:50:10,829 --> 01:50:12,998 Yaşadığı onca acıdan sonra... 1332 01:50:14,024 --> 01:50:15,875 ...ona biraz umut ışığı verebiliriz. 1333 01:50:18,670 --> 01:50:20,088 Kapat. 1334 01:50:28,722 --> 01:50:32,392 - Seninle görüşmek istiyor. - Eminim istiyordur. 1335 01:50:32,475 --> 01:50:34,436 İçeri buyur. Önce biraz kahve iç. 1336 01:50:35,520 --> 01:50:37,788 Dışarıda karın altında beklemek mi istiyorsun? 1337 01:50:39,399 --> 01:50:40,850 Yemem seni. 1338 01:50:41,831 --> 01:50:44,029 Kahvene krema ister misin? 1339 01:50:44,988 --> 01:50:47,782 - Yok, sağ ol. - Ben de öyle. 1340 01:50:51,202 --> 01:50:53,246 Seninle neden uğraşıyor bilmiyorum. 1341 01:50:54,748 --> 01:50:56,374 Sahtekârsın sen. 1342 01:50:56,875 --> 01:50:58,293 Şarlatanın tekisin. 1343 01:50:58,927 --> 01:51:00,545 Fakat şu kadarını söyleyeyim... 1344 01:51:01,421 --> 01:51:03,131 ...o adamı önemsiyorum. 1345 01:51:03,923 --> 01:51:05,300 Ona çok şey borçluyum. 1346 01:51:05,967 --> 01:51:07,552 Azıcık aklın varsa... 1347 01:51:08,442 --> 01:51:10,271 ...bu seni korkutmaya yeter. 1348 01:51:16,311 --> 01:51:17,687 Dediğine göre... 1349 01:51:18,980 --> 01:51:20,707 ...ona yalan söylemişsin. 1350 01:51:21,608 --> 01:51:24,277 Sahte bir isim uydurup cesedini arkada bırakmışsın. 1351 01:51:26,279 --> 01:51:27,906 Çemberi bozma Ezra. 1352 01:51:27,989 --> 01:51:31,159 - Onu görmek ve onunla konuşmak istiyorum. - Bu iş sabır ister. 1353 01:51:31,242 --> 01:51:33,119 Sana bir servet verdim lan! 1354 01:51:38,083 --> 01:51:42,782 Bana artık suçluluk hissinden başka bir şey vermen lazım. 1355 01:51:42,807 --> 01:51:47,467 Çünkü sürekli yaptığım şeyleri duymaktan bıktım usandım. 1356 01:51:47,550 --> 01:51:49,719 Ne boklar yediğimi... 1357 01:51:53,306 --> 01:51:54,783 ...biliyorum. 1358 01:52:01,981 --> 01:52:05,443 Ve bu iş uzarsa neler yapacağımı da. 1359 01:52:05,527 --> 01:52:07,028 - Nasıl yani? - Yürü. 1360 01:52:07,112 --> 01:52:08,988 Kendin öğreneceksin. 1361 01:52:14,828 --> 01:52:16,496 Burada kalıp prova yap. 1362 01:52:16,579 --> 01:52:18,915 - Biraz daha zaman istesen? - Olmaz. 1363 01:52:18,998 --> 01:52:22,419 - Bilemiyorum Stan. - Ben biliyorum ama. Vaktimiz azalıyor. 1364 01:52:22,502 --> 01:52:23,962 Peruğu takıp elbiseyi giy. 1365 01:52:24,045 --> 01:52:25,338 Böyle duracaksın. 1366 01:52:25,422 --> 01:52:29,592 Ellerini avuç için açık bir şekilde yanda tutacaksın. Anladın mı? 1367 01:52:29,676 --> 01:52:31,423 Nereye? 1368 01:52:31,761 --> 01:52:33,221 Her şeyi hazırlamam gerek. 1369 01:52:33,930 --> 01:52:35,432 Seni seviyorum. 1370 01:52:56,202 --> 01:52:57,287 Charles. 1371 01:52:58,288 --> 01:53:00,535 Bay Carlisle'ın... 1372 01:53:00,874 --> 01:53:04,999 ...Julian'la tekrar bir araya gelmemiz konusunda... 1373 01:53:05,061 --> 01:53:08,116 ...söylediklerini düşünüyordum da. 1374 01:53:08,339 --> 01:53:09,745 Hatırlıyor musun? 1375 01:53:10,216 --> 01:53:11,956 Hatırlıyorum bir tanem. 1376 01:53:31,696 --> 01:53:33,615 Julian. 1377 01:53:34,991 --> 01:53:36,242 Julian. 1378 01:53:42,624 --> 01:53:43,875 Molly? 1379 01:53:55,195 --> 01:53:57,386 - "Sevgili Stan. - Molly? 1380 01:53:57,435 --> 01:53:59,854 Sen bunu okuduğunda doğuya gidiyor olacağım. 1381 01:54:03,102 --> 01:54:05,313 Benden istediğin şeyi yapmayacağım. 1382 01:54:05,396 --> 01:54:06,968 Yapamam da. 1383 01:54:07,398 --> 01:54:11,194 Seni elimden geldiğince sevdim... 1384 01:54:11,277 --> 01:54:13,952 ...ama eminim ki bu sana hiç yetmeyecek. 1385 01:54:18,409 --> 01:54:20,698 İçinde eksik olan her neyse... 1386 01:54:21,037 --> 01:54:22,455 ...ben olmadığım kesin. 1387 01:54:24,082 --> 01:54:26,167 Kabul etmesi zor. 1388 01:54:26,251 --> 01:54:29,245 Ama hakikat canımı ne kadar yakarsa yaksın, bunu istiyorum. 1389 01:54:30,838 --> 01:54:33,352 Belki zamanla sen de istersin. 1390 01:54:34,735 --> 01:54:36,070 Molly." 1391 01:54:36,177 --> 01:54:37,396 Sokayım. 1392 01:54:57,282 --> 01:54:58,575 Molly. 1393 01:54:59,117 --> 01:55:00,459 Benim. 1394 01:55:00,477 --> 01:55:04,430 - Çoktan gittiğini sandım. - Beni rahat bırak Stan. - Bekle. - Beni rahat bırak. 1395 01:55:04,872 --> 01:55:06,453 Molly. 1396 01:55:06,541 --> 01:55:08,167 - Nereye? - Konuşmak istemiyorum. 1397 01:55:08,251 --> 01:55:10,636 Az bir bekle. Mektubunu okudum, seni anlıyorum. 1398 01:55:10,720 --> 01:55:12,818 - Biraz konuşalım. - Okudun mu? İyi bari. 1399 01:55:12,843 --> 01:55:15,717 - Dinle... - Leş gibi kokuyorsun, beni rahat bırak! 1400 01:55:17,802 --> 01:55:20,555 Şimdi gidemezsin Molly. Çok ilerledik. 1401 01:55:21,043 --> 01:55:23,208 - Molly. - Artık "biz" diye bir şey kalmadı. 1402 01:55:23,291 --> 01:55:26,144 Uzun zamandır da yoktu. Kiminle görüştüğünü bilmiyorum... 1403 01:55:26,227 --> 01:55:28,521 ...ama beni artık kandıramazsın! - Çık dışarı! 1404 01:55:28,605 --> 01:55:31,399 Eminim o hayranlıkla baktığın meymenetsiz karıdır! 1405 01:55:31,482 --> 01:55:34,944 Senin için kaliteli biri galiba? Ne o, ne de sen öylesin. 1406 01:55:35,028 --> 01:55:36,070 Molly. 1407 01:55:36,739 --> 01:55:39,049 O bana içeriden bilgi veriyordu. 1408 01:55:39,132 --> 01:55:42,442 Hayalet gösterisini yapmamı istemediğin için sana bir şey demedim! 1409 01:55:42,467 --> 01:55:44,693 - Ne oluyor orada? - Sen karışma lan! 1410 01:55:48,791 --> 01:55:50,710 Söz veriyorum, bir daha olmayacak. 1411 01:55:50,793 --> 01:55:53,070 Ondan sonra her gün bizim için bayram olacak. 1412 01:55:53,154 --> 01:55:55,531 Tabii, dünyalar bizim olacak. 1413 01:55:59,093 --> 01:56:00,887 Korkuyorum Stan. 1414 01:56:00,970 --> 01:56:03,673 Ben de öyle Molly. Ömrümün her günü korkmakla geçiyor. 1415 01:56:05,525 --> 01:56:08,173 Hatta bazen öyle korkuyorum ki nefes bile alamıyorum. 1416 01:56:08,603 --> 01:56:12,482 Ama mücadele ediyorum Molly. Ancak böyle sağ kalabildim. 1417 01:56:16,227 --> 01:56:18,279 Bazen insan çizgiyi aşmadan onu göremiyor. 1418 01:56:18,363 --> 01:56:20,712 Ben de çizgiyi aştım. Artık farkındayım. 1419 01:56:27,038 --> 01:56:30,041 Hayatımdaki herkes beni terk etti. Ne olur sen de gitme. 1420 01:56:36,422 --> 01:56:37,623 Yalvarırım. 1421 01:57:09,038 --> 01:57:10,462 Saatine bakabilir miyim? 1422 01:57:18,381 --> 01:57:21,749 Anderson'dan kurtulduğumda Ezra'yı banka getireceğim. 1423 01:57:22,009 --> 01:57:23,386 Şu açık kapının ilerisinde. 1424 01:57:23,469 --> 01:57:25,185 Saat 20:00'da, Molly. 1425 01:57:26,097 --> 01:57:30,076 Ne daha erken, ne de daha geç. Şu kapıyı geçip 20 adım yürüyeceksin. 1426 01:57:30,162 --> 01:57:31,826 Anladın mı? 1427 01:57:32,395 --> 01:57:36,270 Seni gördüğünde diz çöküp dua etmesini sağlayacağım. 1428 01:57:36,858 --> 01:57:38,568 Gözlerini kapattığında da... 1429 01:57:40,111 --> 01:57:42,313 ...gözden kaybolacaksın ve işimiz bitecek. 1430 01:57:43,614 --> 01:57:45,116 Bu kadar basit. 1431 01:57:45,199 --> 01:57:47,552 - Anladım. - Aferin. 1432 01:57:48,995 --> 01:57:51,205 Eski numarayı hatırlıyor musun? 1433 01:57:51,289 --> 01:57:53,432 Elektrik akımı vücudumdan geçiyordu hani? 1434 01:57:54,500 --> 01:57:56,388 Nasıl dayanıyordum, söyleyeyim mi? 1435 01:57:57,754 --> 01:58:00,673 İlk birkaç deneyişimde günlerce kaslarım ağrıdı. 1436 01:58:00,757 --> 01:58:02,292 Ağrısı çok fena oldu. 1437 01:58:03,718 --> 01:58:07,513 Ama sonra kendimi hiçbir şey hissetmemeye zorladım. 1438 01:58:07,597 --> 01:58:09,515 Vücudumu uyuşmaya zorladım. 1439 01:58:11,434 --> 01:58:15,559 Fakat ne zaman dayanamayacağımın hep farkında oldum. 1440 01:58:15,938 --> 01:58:17,690 Bıktığım zamanın. 1441 01:58:21,277 --> 01:58:22,820 Bıktım artık. 1442 01:58:28,534 --> 01:58:31,195 Saat 20:00'da gelip istediğin şeyi yapacağım. 1443 01:59:10,863 --> 01:59:15,483 Bu akşam yapacağımız şeyin doğası gereği... 1444 01:59:15,608 --> 01:59:18,668 ...yalnız kalsak iyi olur. 1445 01:59:22,129 --> 01:59:24,298 - Bizi yalnız bırak. - Emin misiniz? 1446 01:59:24,382 --> 01:59:26,342 Eminim. Yok bir şey. 1447 01:59:33,042 --> 01:59:36,185 İnanman gerekiyor. Gel yürüyelim. 1448 01:59:51,450 --> 01:59:53,744 Başbakan Churchill'in tebliğine göre... 1449 01:59:53,828 --> 01:59:57,289 ...Japonya ile ABD arasındaki savaşa müteakip... 1450 01:59:57,414 --> 02:00:00,044 ...Birleşik Krallık, Japonya'ya savaş ilan etti. 1451 02:00:00,169 --> 02:00:02,536 Birleşik Krallık'tan açıklama bekleniyor. 1452 02:00:06,632 --> 02:00:10,651 Şunu bil ki, seni suçlamıyorum. 1453 02:00:11,012 --> 02:00:13,806 Ama içeri dönsek iyi olur. 1454 02:00:13,890 --> 02:00:17,602 Günahlarımdan arınmamı istedin, değil mi? 1455 02:00:17,685 --> 02:00:19,979 - Evet. - Hiç yapmamıştım. 1456 02:00:22,440 --> 02:00:23,508 Şimdi yapacaksın. 1457 02:00:23,591 --> 02:00:26,127 Ondan özür dileyecek ve günahlarından arınacaksın. 1458 02:00:26,210 --> 02:00:28,279 Kimseye söylemediğim şeyler yaptım. 1459 02:00:28,362 --> 02:00:31,115 - Şimdi ona söyleyeceksin. - Hayır. - Gözlerini kapat. 1460 02:00:31,198 --> 02:00:32,992 - Olmaz. - Sakin ol. 1461 02:00:33,075 --> 02:00:36,037 - Lütfen beni buna zorlama. - Ona söyle. 1462 02:00:39,248 --> 02:00:40,333 Dorrie. 1463 02:00:44,545 --> 02:00:45,646 Dorrie... 1464 02:00:46,839 --> 02:00:48,174 İşte böyle. 1465 02:01:00,186 --> 02:01:02,146 Yıllar boyunca... 1466 02:01:04,398 --> 02:01:07,026 ...birçok genç kadına zarar verdim. 1467 02:01:08,611 --> 02:01:10,321 Neden bilmiyorum. 1468 02:01:10,947 --> 02:01:12,657 Onlarda... 1469 02:01:12,740 --> 02:01:16,160 Onlarda seni arıyordum... 1470 02:01:16,243 --> 02:01:19,246 ...ya da içimdeki bu öfkeden kurtulmaya çalışıyordum. 1471 02:01:20,659 --> 02:01:22,208 Ne bileyim. 1472 02:01:23,417 --> 02:01:24,889 Ne yaptın ki? 1473 02:01:25,461 --> 02:01:26,837 Bilmiyorum. 1474 02:01:28,506 --> 02:01:29,674 Onlara zarar verdim. 1475 02:01:32,969 --> 02:01:34,553 Onlara zarar verdim. 1476 02:01:39,183 --> 02:01:40,226 Dorrie. 1477 02:01:52,947 --> 02:01:55,700 Aman Tanrım, işte orada. 1478 02:01:56,909 --> 02:01:58,202 Orada. 1479 02:02:02,540 --> 02:02:05,751 Buffalo'daki WWKB Radyosu'nu dinliyorsunuz. 1480 02:02:05,835 --> 02:02:08,655 Özel bir haber için programı yarıda kesiyoruz. 1481 02:02:08,738 --> 02:02:11,152 Yargıç Charles Kimball ile eşi Felicia Kimball... 1482 02:02:11,246 --> 02:02:14,624 ...bugün aldıkları kurşun yaraları yüzünden hayatlarını kaybetti. 1483 02:02:14,649 --> 02:02:17,596 Bu cinayet-intihar vakası, bütün şehri şaşkına çevirdi. 1484 02:02:17,680 --> 02:02:19,557 Gerekeni yaptın Ezra. Böylesi yeter. 1485 02:02:19,640 --> 02:02:22,732 Diz çöküp gözlerimizi kapatalım. Ondan... 1486 02:02:22,893 --> 02:02:25,187 - Bırak beni. Dorrie. - Ezra! 1487 02:02:25,271 --> 02:02:27,664 Dorrie. Dorrie. 1488 02:02:27,765 --> 02:02:29,984 Stan, yapamam. 1489 02:02:30,067 --> 02:02:32,445 - Yapamam! - Dorrie! 1490 02:02:32,528 --> 02:02:33,529 Bırak beni! 1491 02:02:38,117 --> 02:02:39,671 Dorrie. 1492 02:02:45,458 --> 02:02:46,709 Üzgünüm. 1493 02:02:49,086 --> 02:02:50,350 Ne? 1494 02:02:52,131 --> 02:02:55,885 - Sen de kimsin? - Kızın elini bırak. 1495 02:02:57,720 --> 02:02:59,096 Bu da... 1496 02:03:02,308 --> 02:03:05,269 - Elini bırak. - Yalancı puşt. 1497 02:03:05,352 --> 02:03:07,480 Orospu evladı! 1498 02:03:08,564 --> 02:03:11,268 Seni mahvedeceğim! 1499 02:03:12,026 --> 02:03:13,986 Seni ve bu kaltağı! 1500 02:03:14,070 --> 02:03:15,279 Anderson! 1501 02:03:15,478 --> 02:03:17,501 Anderson! Anderson! 1502 02:03:21,202 --> 02:03:22,203 Stan. 1503 02:03:23,120 --> 02:03:24,121 Stan! 1504 02:03:26,415 --> 02:03:27,474 Stan! 1505 02:03:29,210 --> 02:03:30,317 Stan! 1506 02:03:34,590 --> 02:03:36,717 Olamaz. Olamaz. 1507 02:03:41,847 --> 02:03:43,015 Arabaya git. 1508 02:03:43,432 --> 02:03:44,633 Çabuk! 1509 02:04:07,010 --> 02:04:08,123 Efendim. 1510 02:04:09,333 --> 02:04:10,376 Kenara kay. 1511 02:04:12,378 --> 02:04:13,796 Ne yapıyorsun Stan? 1512 02:04:21,345 --> 02:04:25,224 Ne yaptın Stan? Bunu neden yaptın? Stan! 1513 02:04:25,307 --> 02:04:27,101 Stan! Stan! 1514 02:04:47,913 --> 02:04:49,248 Molly, in arabadan. 1515 02:05:02,595 --> 02:05:05,639 Birinin arabayı çaldığını düşünecekler. 1516 02:05:05,723 --> 02:05:07,183 Otele gidemeyiz. 1517 02:05:09,852 --> 02:05:11,145 Kapa çeneni. 1518 02:05:14,315 --> 02:05:15,699 Kapa. 1519 02:05:16,066 --> 02:05:17,651 Bizi öldürmeye çalışıyorlardı. 1520 02:05:21,322 --> 02:05:22,830 Molly. 1521 02:05:29,017 --> 02:05:30,228 Molly! 1522 02:05:36,921 --> 02:05:38,255 Sana ihtiyacım yok! 1523 02:05:39,298 --> 02:05:41,333 Sana ihtiyacım yok Molly! 1524 02:05:47,097 --> 02:05:49,309 - Buraya geldiğini gören oldu mu? - Hayır. 1525 02:05:58,067 --> 02:06:00,204 Taksiyle gelmedin, değil mi? 1526 02:06:00,244 --> 02:06:03,684 Hayır, taksi şoförleri insanların simasını unutmaz. Yürüyerek geldim. 1527 02:06:03,769 --> 02:06:07,773 Geri zekâlı kız her şeyi mahvetti. Çok yaklaşmıştım! 1528 02:06:13,332 --> 02:06:14,792 Hepsi burada. 1529 02:06:16,919 --> 02:06:17,962 Al hadi. 1530 02:06:22,007 --> 02:06:23,759 Birkaç saatin var. 1531 02:06:24,718 --> 02:06:26,282 Endişelenme. 1532 02:06:28,013 --> 02:06:31,392 Yok. Gitsem iyi olur. 1533 02:06:56,375 --> 02:06:58,419 Seni gerçekten de seviyorum Stan. 1534 02:07:15,936 --> 02:07:17,771 Ne dedin sen? 1535 02:07:26,447 --> 02:07:28,115 Abarttım mı yoksa? 1536 02:07:41,253 --> 02:07:45,563 Hasta adı: Stanton Carlisle. Son terapi seansı. 1537 02:07:45,799 --> 02:07:47,259 Ne yapıyorsun? 1538 02:07:56,602 --> 02:07:58,201 Hepsi bir dolarlık banknotlar. 1539 02:08:01,435 --> 02:08:04,485 - Para nerede? - Neden bahsediyorsunuz Bay Carlisle? 1540 02:08:04,568 --> 02:08:07,529 - Parayı almışsın! Çalmışsın! - Anlamaya çalışın. 1541 02:08:07,613 --> 02:08:10,357 Gördüğünüz bu halüsinasyonlar sizi etkilemeye başlıyor. 1542 02:08:10,403 --> 02:08:14,286 Ruh hastası orospu! Yaptıklarımızı anlatacağım. 1543 02:08:14,995 --> 02:08:16,872 Neyi? Söylesene. 1544 02:08:16,955 --> 02:08:18,582 Beraber yaptık. 1545 02:08:19,200 --> 02:08:20,793 Kusura bakmayın Bay Carlisle... 1546 02:08:20,876 --> 02:08:24,268 ...ama bu odadan başka bir yerde görüştük mü hiç? 1547 02:08:24,588 --> 02:08:26,215 Kes şunu. Ne yapıyorsun? 1548 02:08:26,298 --> 02:08:29,718 Habersiz geldin. Seni içeri sekreterim aldı. 1549 02:08:29,802 --> 02:08:31,512 Elimden geleni yapsam da... 1550 02:08:31,595 --> 02:08:34,156 ...anlaşılan beni bir başkasıyla karıştırıyorsunuz. 1551 02:08:34,239 --> 02:08:36,934 Hem metresiniz, hem de anneniz sandınız. 1552 02:08:37,017 --> 02:08:40,062 Ciddi bir krize engel olmaya çalıştım. 1553 02:08:40,896 --> 02:08:42,939 Ama başaramadım galiba. 1554 02:08:43,982 --> 02:08:47,677 Buradaki sembolizm gün gibi ortada Bay Carlisle. 1555 02:08:48,195 --> 02:08:51,740 Yaşlı adamlarla ilginç bir ilişkiniz var. 1556 02:08:51,824 --> 02:08:54,048 Mesela Ezra Grindle. 1557 02:08:54,284 --> 02:08:57,496 Bir de karnavalda öldürdüğünüzü söylediğiniz adam. 1558 02:08:58,664 --> 02:08:59,790 Neden? 1559 02:09:02,418 --> 02:09:04,128 Bunu neden yapıyorsun? 1560 02:09:06,422 --> 02:09:08,215 Para umurunda değil ki. 1561 02:09:18,308 --> 02:09:20,893 Hayal kırıklığından başka bir şey değilsin. 1562 02:09:22,229 --> 02:09:25,432 Evet, haklısın. Para umurumda değil. 1563 02:09:25,774 --> 02:09:28,318 Ama senin için çok önemli, değil mi? 1564 02:09:29,570 --> 02:09:32,322 Çok önemsiz birisin. 1565 02:09:33,282 --> 02:09:35,534 Sen insanları kandırmıyorsun Stan. 1566 02:09:35,617 --> 02:09:37,778 Onlar kendilerini kandırıyor. 1567 02:09:39,204 --> 02:09:42,407 Kendini diğerlerinden üstün mü zannediyorsun? 1568 02:09:43,000 --> 02:09:46,336 Yalnızca düzgün dişleri olan bir köylünün tekisin sen. 1569 02:09:48,213 --> 02:09:50,340 Benimle baş edebileceğini mi sandın Stan? 1570 02:09:52,134 --> 02:09:54,386 Gözün öyle kör ki. 1571 02:09:55,971 --> 02:09:57,782 İşaretleri göremiyorsun. 1572 02:09:59,600 --> 02:10:01,643 Çantamın ağır olduğunu fark etmedin mi? 1573 02:10:08,150 --> 02:10:10,952 Artık yeteri kadar güçlü müyüm Stan? 1574 02:10:25,167 --> 02:10:27,920 Güvenlik. Yardım edin. 1575 02:10:28,003 --> 02:10:30,255 Burada hastam olan bir adam var. 1576 02:10:30,339 --> 02:10:31,673 Çabuk gelin! 1577 02:10:46,135 --> 02:10:49,691 Sahiden nefesimi kesebilecek misin Stan? 1578 02:11:10,462 --> 02:11:11,914 İyi misiniz Doktor? 1579 02:11:14,049 --> 02:11:15,709 Hayatta kalırım. 1580 02:12:29,166 --> 02:12:30,790 Treni göndermem gerek. 1581 02:12:39,718 --> 02:12:41,345 Tamamdır, kapatın! 1582 02:13:20,967 --> 02:13:22,886 Oldum olası... 1583 02:13:24,596 --> 02:13:26,011 ...senden nefret ettim. 1584 02:15:43,819 --> 02:15:47,030 Hop! Bu kadar otlandığın yeter. 1585 02:15:48,865 --> 02:15:53,829 Ya içkinin parasını ver ya da defol git. 1586 02:16:40,491 --> 02:16:44,187 DÜNYACA ÜNLÜ AMBERSON KARNAVALI 1587 02:17:18,914 --> 02:17:22,042 Buyurun? Kısa sürsün, işim var. 1588 02:17:25,629 --> 02:17:27,604 Hoşuna mı gitti? 1589 02:17:28,173 --> 02:17:30,717 İflas eden yaşlı bir karnaval çalışanından aldım. 1590 02:17:30,800 --> 02:17:32,385 Radyoyu da ondan aldım. 1591 02:17:36,014 --> 02:17:39,059 Doğarken annesini öldürmüş. 1592 02:17:39,726 --> 02:17:41,019 Enok. 1593 02:17:41,102 --> 02:17:43,897 Hadi ya? Güzel bakış açısı. 1594 02:17:44,564 --> 02:17:45,565 Enok. 1595 02:17:49,486 --> 02:17:51,029 Ee, ne lazımdı? 1596 02:17:55,283 --> 02:17:57,650 Görünüşümü mazur görün. 1597 02:17:57,675 --> 02:18:00,872 Zor zamanlardan geçtim de. 1598 02:18:00,956 --> 02:18:03,208 Ama bir ihtimal... 1599 02:18:03,291 --> 02:18:06,378 Hoşunuza gideceğine emin olduğum bir oyunum var. 1600 02:18:06,461 --> 02:18:08,088 Sen de mi karnaval çalışanıydın? 1601 02:18:08,171 --> 02:18:11,216 İki yıl boyunca zihin okuma oyunlarının en iyisiydim. 1602 02:18:11,925 --> 02:18:15,011 Günde iki gösterim oluyordu. Biletler yok satıyordu. 1603 02:18:15,259 --> 02:18:17,472 - Zihin okuma demek? - Doğrudur. 1604 02:18:17,555 --> 02:18:21,071 Üzgünüm ahbap. Belki başka bir yerde olur ama burada olmaz. 1605 02:18:21,096 --> 02:18:23,311 İsterseniz size bir gösteri yapayım. 1606 02:18:23,395 --> 02:18:27,524 Oha! Altına işemiş gibi sidik kokuyorsun. 1607 02:18:27,607 --> 02:18:29,943 Ayyaşları işe almam. Hadi yürü git. 1608 02:18:31,528 --> 02:18:32,779 Hadi yürü. 1609 02:18:38,174 --> 02:18:41,094 Aman be, bekle. Aslında... 1610 02:18:45,000 --> 02:18:47,460 İki karnaval çalışanı olarak bir şeyler içelim. 1611 02:18:47,544 --> 02:18:48,753 Gel, otur. 1612 02:18:59,639 --> 02:19:01,641 Zihin okuma oyunlarını sevmem. 1613 02:19:02,350 --> 02:19:04,477 Çok eski moda kaçıyor. 1614 02:19:04,561 --> 02:19:07,063 Bugünlerde insanlara yeni şeyler lazım. 1615 02:19:07,772 --> 02:19:09,190 Ses getirecek bir şey. 1616 02:19:15,196 --> 02:19:17,821 Aklıma bir şey geldi. 1617 02:19:18,408 --> 02:19:22,337 Şansını deneyebileceğin bir iş var aslında. 1618 02:19:22,704 --> 02:19:26,374 Çok bir şey değil, illa kabul et diye yalvarmıyorum ama sonuçta bir iş. 1619 02:19:27,417 --> 02:19:29,502 Yiyecek ve içecek bir şeylerin olacak. 1620 02:19:29,586 --> 02:19:32,754 Yatacak bir yer. Arada bir de içersin. 1621 02:19:33,298 --> 02:19:36,551 - Ne dersin? - Evet efendim. 1622 02:19:37,343 --> 02:19:39,721 Çok bir şey değil ama iş sonuçta, değil mi? 1623 02:19:44,225 --> 02:19:46,269 Kısa süreliğine tabii. 1624 02:19:48,480 --> 02:19:51,024 Gerçek bir ucube bulana kadar. 1625 02:19:53,985 --> 02:19:55,570 Ucube nedir, bilir misin? 1626 02:20:00,200 --> 02:20:02,268 Ne dersin? 1627 02:20:02,660 --> 02:20:04,596 Bu işin altından kalkabilir misin? 1628 02:20:10,710 --> 02:20:11,920 Bayım... 1629 02:20:25,809 --> 02:20:27,977 ...ben bu iş için doğmuşum. 1630 02:20:58,967 --> 02:21:04,207 Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı @Sacrer_ & @helvaboy