1
00:02:37,131 --> 00:02:40,468
Goed, mensen. Laatste halte.
Einde van de lijn.
2
00:02:40,552 --> 00:02:42,846
Pak uw eigendommen
en stap uit.
3
00:02:42,929 --> 00:02:43,930
Dank u.
4
00:03:07,287 --> 00:03:09,706
Welkom, dames en heren,
5
00:03:09,789 --> 00:03:14,586
op de grootste
kermis ter wereld.
6
00:03:14,669 --> 00:03:18,089
Griezelige attracties,
plezier voor alle leeftijden.
7
00:03:18,172 --> 00:03:20,049
Haast je! Snel snel.
8
00:03:22,385 --> 00:03:25,096
Zie, de schoonheden
van het Oosten,
9
00:03:25,179 --> 00:03:29,309
die verboden dansen
opvoeren voor uw lering
10
00:03:29,392 --> 00:03:31,019
en vermaak.
11
00:03:33,146 --> 00:03:35,857
Kansspelen, behendigheidsspelen.
12
00:03:35,940 --> 00:03:39,110
Molly, kijk wat ik voor je heb.
Chocolaatjes.
13
00:03:39,193 --> 00:03:41,571
Ben je klaar voor vertrek?
Heb je de broodjes?
14
00:03:45,617 --> 00:03:49,662
Een laatste kans om getuige te zijn
van deze opperste eigenaardigheid.
15
00:03:49,746 --> 00:03:53,791
Ik moet u echter vragen te onthouden
dat deze tentoonstelling uitsluitend
16
00:03:53,875 --> 00:03:59,130
wordt gepresenteerd in het belang
van wetenschap en onderwijs.
17
00:03:59,213 --> 00:04:03,051
Waar kwam hij vandaan?
Is het een beest of is het een man?
18
00:04:03,134 --> 00:04:05,637
Kom binnen.
Kom binnen en ontdek het.
19
00:04:08,640 --> 00:04:13,770
Dit wezen is onderzocht door de
meest vooraanstaande wetenschappers
20
00:04:13,853 --> 00:04:19,108
van zowel Europa als Amerika,
en werd als een man bestempeld.
21
00:04:19,192 --> 00:04:21,611
Onmiskenbaar een man.
22
00:04:27,408 --> 00:04:30,203
Hij kan weken
zonder eten en drinken
23
00:04:30,286 --> 00:04:32,455
en leeft volledig
van de atmosfeer.
24
00:04:32,538 --> 00:04:36,626
Maar u hebt geluk want vanavond
gaan we hem nog een laatste keer voeren.
25
00:04:36,709 --> 00:04:37,710
Peach.
26
00:04:40,171 --> 00:04:43,257
Voor deze attractie wordt
een kleine toeslag gerekend,
27
00:04:43,341 --> 00:04:46,844
maar dat is geen dollar,
geen 50 cent, maar een kwartje.
28
00:04:46,928 --> 00:04:50,056
Een kwart dollar en
u zult hem zien eten.
29
00:04:51,099 --> 00:04:52,517
Het bloed drinken van
30
00:04:52,600 --> 00:04:55,144
reptielen en vogels...
31
00:04:55,228 --> 00:04:59,607
Als een baby die zich voedt
met de melk van zijn moeder.
32
00:05:22,005 --> 00:05:24,632
Bijt erin! Kom op!
33
00:05:30,722 --> 00:05:31,723
Nee.
34
00:05:52,827 --> 00:05:55,747
Kom op. Een kwartje.
35
00:05:58,791 --> 00:06:01,753
25 Cent. Betalen.
36
00:06:09,635 --> 00:06:12,388
Kom naar voren en ontvang een prijs!
37
00:06:12,472 --> 00:06:13,848
Hé, kerel.
38
00:06:13,931 --> 00:06:15,433
Je mag hierachter niet komen.
39
00:06:16,100 --> 00:06:17,477
Jij.
40
00:06:17,560 --> 00:06:19,812
Jij bent die klaploper
van de bushalte.
41
00:06:19,896 --> 00:06:21,689
Je bent me hierheen gevolgd,
nietwaar?
42
00:06:22,482 --> 00:06:23,566
Waarom?
43
00:06:23,649 --> 00:06:24,776
Wat is je verhaal, vriend?
44
00:06:26,069 --> 00:06:28,613
Ben je eerlijk?
Zoek je werk?
45
00:06:29,789 --> 00:06:31,090
Hij is maar een straatventer.
46
00:06:31,174 --> 00:06:33,092
Majoor. Majoor.
Gun me een momentje.
47
00:06:35,119 --> 00:06:36,913
Oké, er komt storm.
48
00:06:36,996 --> 00:06:39,340
Ik moet snel inpakken.
Ik kom een paar handen te kort.
49
00:06:39,424 --> 00:06:40,492
Het is hard werken.
50
00:06:40,575 --> 00:06:43,035
Als je betaald bent, trek je verder.
Niet blijven rondhangen.
51
00:06:43,119 --> 00:06:44,120
Snappie?
52
00:07:09,862 --> 00:07:13,449
Oké, jongens, op drie.
53
00:07:13,533 --> 00:07:14,826
Klaar?
54
00:07:14,909 --> 00:07:18,329
Een, twee, drie.
55
00:07:19,205 --> 00:07:20,248
Laat hem zakken.
56
00:07:20,331 --> 00:07:24,043
Haal de paal neer!
Haal de paal neer!
57
00:07:56,742 --> 00:07:58,619
Moet ik je helpen het te tellen,
Rockefeller?
58
00:08:00,288 --> 00:08:01,747
Het was een dollar minus
59
00:08:01,831 --> 00:08:04,584
de prijs voor de Freakshow.
60
00:08:04,667 --> 00:08:07,336
Inderdaad.
Ik heb je gezien, kerel.
61
00:08:12,466 --> 00:08:14,844
Hé! Hé!
62
00:08:14,927 --> 00:08:17,221
Ik geef je er vijf
voor de radio.
63
00:08:19,182 --> 00:08:22,101
Weet je wat, we doen mee met een
64
00:08:22,185 --> 00:08:24,604
andere kermis
30 kilometer verderop.
65
00:08:24,687 --> 00:08:29,567
Ik zal je er vijf geven, plus een lekkere
warme maaltijd als we daar aankomen.
66
00:09:27,959 --> 00:09:31,629
Kom op, jongens.
Ik heb hulp nodig. Hup, hup.
67
00:09:32,797 --> 00:09:35,633
Hé, jij. Radiofolder, kom hier.
68
00:09:40,304 --> 00:09:41,764
De Freak is ontsnapt.
69
00:09:41,847 --> 00:09:44,600
Als je hem ziet, probeer
hem dan niet alleen te pakken.
70
00:09:44,684 --> 00:09:45,935
Laten we die klootzak vangen.
71
00:09:48,646 --> 00:09:50,523
Kijk onder de vrachtwagen.
72
00:09:50,606 --> 00:09:53,567
Nee, ga verder.
Naar het speelhuis.
73
00:09:55,653 --> 00:09:56,654
Snel!
74
00:10:02,243 --> 00:10:03,536
Ik laat je binnen.
75
00:10:11,794 --> 00:10:12,837
Jij gaat daar naar binnen.
76
00:10:12,920 --> 00:10:15,131
Als je hem ziet,
jaag hem er dan doorheen.
77
00:10:15,214 --> 00:10:16,716
Ik zie je aan de andere kant.
78
00:11:19,236 --> 00:11:21,530
Hé, vriend, iedereen zoekt je.
79
00:11:25,242 --> 00:11:28,204
Wel, ik ga je niet verraden.
Je hebt mij niets misdaan.
80
00:11:29,914 --> 00:11:31,248
Waarom kom je niet tevoorschijn?
81
00:11:34,043 --> 00:11:35,586
Kom op, ik ga je geen pijn doen.
82
00:11:42,760 --> 00:11:44,053
Ik ben niet zoals...
83
00:11:44,136 --> 00:11:45,638
Ik ben niet zo.
84
00:11:51,685 --> 00:11:52,686
Rustig.
85
00:11:53,104 --> 00:11:54,355
Rustig.
86
00:11:59,318 --> 00:12:00,377
Hé!
87
00:12:00,861 --> 00:12:02,488
Hé!
88
00:12:02,571 --> 00:12:05,616
Hé, je vermoordt hem nog.
Jezus, jongen!
89
00:12:11,163 --> 00:12:13,082
Jeetje, is hij dood?
90
00:12:13,165 --> 00:12:15,835
Ik wil hier geen juten hebben, Clem.
Haal hem hier weg.
91
00:12:16,544 --> 00:12:17,545
Achterin.
92
00:12:18,337 --> 00:12:19,964
De kooi achterin.
93
00:12:20,047 --> 00:12:21,132
Verdomme.
94
00:12:24,552 --> 00:12:25,553
Jezus.
95
00:12:30,599 --> 00:12:32,601
Eruit, eruit! Ga, ga, ga.
96
00:12:33,769 --> 00:12:35,521
Achteruit!
97
00:12:35,604 --> 00:12:38,149
Achteruit, terug, terug!
98
00:12:38,232 --> 00:12:40,359
Kom binnen en zie,
99
00:12:40,443 --> 00:12:44,113
een van de onverklaarbare mysteries
van het universum.
100
00:12:44,196 --> 00:12:46,615
Is hij mens of beest?
101
00:12:48,826 --> 00:12:50,786
Ik ben niet zo.
102
00:12:54,123 --> 00:12:58,461
Mensen betalen goed geld
om zichzelf beter te voelen.
103
00:12:58,544 --> 00:13:01,505
Ze kijken neer op deze klootzak,
104
00:13:01,589 --> 00:13:03,841
die op wat kippenbotten kauwt.
105
00:13:05,342 --> 00:13:07,010
- Hoe gaat het met je hoofd?
- Hm.
106
00:13:09,263 --> 00:13:10,347
Draai 'ns.
107
00:13:10,431 --> 00:13:11,682
O.
108
00:13:15,311 --> 00:13:21,400
Je kunt daar achter die
potten een matras vinden.
109
00:13:21,484 --> 00:13:23,110
Je kunt er slapen vannacht.
110
00:13:24,278 --> 00:13:25,654
't Is er droog.
111
00:13:31,452 --> 00:13:33,787
Verder, verder, om de hoek.
112
00:13:41,712 --> 00:13:45,132
Zou een vaste baan iets voor jou zijn,
jonge bok?
113
00:13:47,051 --> 00:13:49,428
Het maakt de mensen hier
niet uit
114
00:13:49,512 --> 00:13:53,265
wie je bent of wat
je hebt gedaan.
115
00:14:34,265 --> 00:14:35,266
Hé!
116
00:14:47,903 --> 00:14:49,363
Ja.
117
00:15:31,572 --> 00:15:32,573
Morgen.
118
00:15:33,824 --> 00:15:34,867
Morgen.
119
00:15:36,660 --> 00:15:37,995
Heb je een bad?
120
00:15:38,078 --> 00:15:39,413
Heb ik zeker.
121
00:15:41,206 --> 00:15:43,125
Ik ben net gisteravond aangekomen,
dus ik dacht...
122
00:15:45,628 --> 00:15:48,255
Uiteraard.
123
00:15:48,339 --> 00:15:52,009
Wel, 't kost een dubbeltje
om het te gebruiken,
124
00:15:52,092 --> 00:15:54,553
en je krijgt een stuk zeep en,
eh, heet water.
125
00:15:58,599 --> 00:15:59,850
De deur open laten?
126
00:15:59,933 --> 00:16:02,811
Best. Maar leg
dat dubbeltje op tafel.
127
00:16:05,689 --> 00:16:09,568
Sorry dat ik je wakker maak, lieverd.
Ik heb gewoon het bad nodig.
128
00:16:11,737 --> 00:16:13,906
Ik moet toch de stad in.
129
00:16:15,032 --> 00:16:16,742
Morgen.
130
00:16:16,825 --> 00:16:19,411
En, eh, ik ga kijken
of ik wat kan ontbijten.
131
00:16:19,495 --> 00:16:21,747
Wel, lieverd,
zorg dat het ontbijt is, oké?
132
00:16:21,830 --> 00:16:24,424
Beloof Zeena dat je niet naar
een of ander blind varken gaat.
133
00:16:24,508 --> 00:16:26,126
Ken je die kaarten?
134
00:16:26,210 --> 00:16:27,711
Mm-hm.
135
00:16:27,795 --> 00:16:29,380
En, eh, tarot.
136
00:16:29,463 --> 00:16:30,839
Erg krachtig ding.
137
00:16:35,511 --> 00:16:38,389
Nou, misschien
leest Zeena je toekomst,
138
00:16:38,472 --> 00:16:40,057
eh, als je geluk hebt,
139
00:16:40,140 --> 00:16:41,509
na je bad.
140
00:16:46,747 --> 00:16:48,273
Je zou al je spullen uit
kunnen trekken
141
00:16:48,357 --> 00:16:50,759
en ze daar over de stoel
kunnen hangen, strak en netjes.
142
00:16:50,842 --> 00:16:53,612
Ik neem egg a la Benedict,
een croissant,
143
00:16:53,696 --> 00:16:58,409
jus d'orange, café au lait,
en, eh, ba-bum.
144
00:16:59,159 --> 00:17:01,203
Tot ziens, mijn liefje.
145
00:17:07,334 --> 00:17:08,919
Ik ga Clem wat helpen.
146
00:17:10,212 --> 00:17:11,213
Clem, zei je?
147
00:17:14,016 --> 00:17:15,926
Zeg, misschien kun je
voor me op de uitkijk.
148
00:17:16,009 --> 00:17:17,494
Je weet wel, het publiek bewerken.
149
00:17:17,578 --> 00:17:19,613
We hebben een voorstellinkje
met gedachtenlezen.
150
00:17:19,696 --> 00:17:20,789
Wat zou ik moeten doen?
151
00:17:20,872 --> 00:17:23,275
Ach, het doet er niet toe.
Zigeunertaal is als een lied.
152
00:17:23,358 --> 00:17:27,621
We klinken zuidelijk voor zuiderlingen
en westers voor westerlingen.
153
00:17:28,564 --> 00:17:30,649
Je hebt een leuk accentje.
154
00:17:30,733 --> 00:17:33,235
Moest je maar gebruik van maken.
Praat over de bodem.
155
00:17:33,318 --> 00:17:36,155
Je praat lijzig,
maar ondertussen ga je snel.
156
00:17:39,908 --> 00:17:42,411
Ja, je kunt voor me werven.
157
00:17:42,494 --> 00:17:46,832
En in je vrije tijd kan Pete je
misschien een paar trucjes laten zien.
158
00:17:46,915 --> 00:17:48,500
Je gaat het prima doen, schat.
159
00:17:48,584 --> 00:17:49,877
Je hebt panache.
160
00:17:54,006 --> 00:17:55,549
Wat is dat?
161
00:17:56,258 --> 00:17:57,259
Wel,
162
00:17:58,260 --> 00:17:59,979
je bent leuk om te zien, schat.
163
00:18:07,028 --> 00:18:08,679
O, jij bent een probleem,
nietwaar, joh?
164
00:18:08,762 --> 00:18:10,572
Nee, mevrouw,
ik ben absoluut geen probleem.
165
00:18:10,655 --> 00:18:11,556
O ja, dat ben je wel.
166
00:18:11,640 --> 00:18:13,441
Ja dat ben je wel.
Je bent een "misschien".
167
00:18:14,985 --> 00:18:16,403
En "misschien's"...
168
00:18:19,490 --> 00:18:21,450
zijn echt slecht voor mij.
169
00:18:25,954 --> 00:18:27,539
Nou, je bent me er eentje.
170
00:18:31,084 --> 00:18:32,836
- Ik kan beter gaan.
- Ja.
171
00:18:34,379 --> 00:18:37,216
Probeer maar weg te komen, sukkel.
172
00:19:05,577 --> 00:19:09,039
Neem het voor mij over.
Mijn knieën zijn aan gort.
173
00:19:09,122 --> 00:19:10,999
Altijd die knieën.
174
00:19:11,834 --> 00:19:13,502
Ik ben de majoor!
175
00:19:13,585 --> 00:19:15,504
De kleinste man ooit,
176
00:19:15,587 --> 00:19:20,092
meester van de nami-jitsu,
de geheime techniek uit het Oosten.
177
00:19:20,175 --> 00:19:23,887
En voor $20 zeg ik dat
ik ieder van jullie
178
00:19:23,971 --> 00:19:25,681
kan verslaan in
een worstelwedstrijd.
179
00:19:25,764 --> 00:19:26,849
Wees niet verlegen, mensen.
180
00:19:26,932 --> 00:19:28,758
Als iemand van jullie
een vraag voor me heeft,
181
00:19:28,841 --> 00:19:31,770
zal Mr. Carlisle nu uw kaarten
en enveloppen verzamelen.
182
00:19:31,854 --> 00:19:33,605
Zorg ervoor dat u
uw vragen en uw
183
00:19:33,689 --> 00:19:35,949
naam op een kaart
in de envelop schrijft.
184
00:19:36,033 --> 00:19:37,717
Oké,
kijk niet naar die van iemand anders.
185
00:19:37,801 --> 00:19:38,219
Dank u.
186
00:19:38,302 --> 00:19:41,104
Als we ons allemaal netjes gedragen,
dan blijven we uit de problemen.
187
00:19:41,188 --> 00:19:43,114
Er zijn vijf zintuigen
die we allemaal bezitten.
188
00:19:43,198 --> 00:19:45,233
- Miss Molly, heb je een vraag voor ons?
- Nee.
189
00:19:45,317 --> 00:19:47,160
Oké. Nou, dan krijg je
geen antwoord.
190
00:19:47,244 --> 00:19:49,988
We kunnen allemaal horen, zien,
aanraken, ruiken en proeven.
191
00:19:50,071 --> 00:19:52,541
Ik ben echter gezegend
met een zesde.
192
00:19:52,624 --> 00:19:56,545
Een natuurlijke verbinding,
zo je wilt, met de ether.
193
00:19:58,422 --> 00:20:00,958
Bedankt voor de enveloppen,
Mr. Carlisle.
194
00:20:04,795 --> 00:20:06,863
Kies je lot of de kleur
van je gordijnen...
195
00:20:06,947 --> 00:20:09,308
Zeena heeft een aardige menigte
daarbuiten, Pete.
196
00:20:09,391 --> 00:20:11,310
- Ben je aan het dutten? Kom op, Pete.
- O...
197
00:20:11,393 --> 00:20:13,145
- Pete, Zeena gaat beginnen.
- O?
198
00:20:13,228 --> 00:20:14,855
Ik zal de eerste kaart lezen.
199
00:20:16,773 --> 00:20:18,025
Ze zal het snel nodig hebben.
200
00:20:18,108 --> 00:20:19,651
Oké, Abigaïl. Schrijf het op.
201
00:20:19,735 --> 00:20:21,153
- Waar is het krijt?
- Hier.
202
00:20:21,236 --> 00:20:23,864
Mensen vragen me altijd
of ik hulp van de geest heb.
203
00:20:23,947 --> 00:20:28,619
Nou, mensen, de enige geest
die ik beheers zit in deze fles.
204
00:20:30,579 --> 00:20:33,624
De geest van alcohol.
205
00:20:33,707 --> 00:20:36,501
Bezorgd om haar moeder.
Ik kom snel kijken.
206
00:20:36,585 --> 00:20:38,045
En elke kaart daarna,
begrijp je?
207
00:20:38,128 --> 00:20:40,130
Ik weet het, ik weet het.
208
00:20:49,139 --> 00:20:52,517
De vragen zijn nu in de ether.
209
00:20:52,601 --> 00:20:56,063
Ik heb ze nog nooit aangeraakt.
Nooit gelezen.
210
00:20:56,146 --> 00:20:58,732
Dat hoeft niet,
want ik krijg hier een indruk.
211
00:20:58,815 --> 00:21:00,108
Daar ga je, Zenee.
212
00:21:02,444 --> 00:21:03,528
Er is een vrouw
213
00:21:04,529 --> 00:21:05,948
bezorgd om haar moeder.
214
00:21:07,157 --> 00:21:09,785
"Zal moeder beter worden?"
215
00:21:09,868 --> 00:21:11,119
Pete zat te dutten.
216
00:21:12,788 --> 00:21:13,789
Ik zal gaan.
217
00:21:13,872 --> 00:21:15,332
Wacht, ik krijg een letter.
218
00:21:15,916 --> 00:21:17,668
Ja. Het is een "A".
219
00:21:17,751 --> 00:21:18,835
Dat ben ik.
220
00:21:22,005 --> 00:21:24,216
Abigaïl?
Is dat jouw naam, schat?
221
00:21:27,594 --> 00:21:29,846
Ik zou zeggen dat je
moeder hard heeft gewerkt...
222
00:21:29,930 --> 00:21:31,640
- Molly.
- Welke envelop is het, Pete?
223
00:21:31,723 --> 00:21:33,225
- Het is... Ik weet het niet.
- Deze?
224
00:21:34,101 --> 00:21:35,978
Ik kan het me niet herinneren.
225
00:21:36,645 --> 00:21:37,671
Het spijt me, Molly.
226
00:21:37,754 --> 00:21:39,698
Nu zal ik proberen de
volgende vraag te lezen.
227
00:21:39,781 --> 00:21:40,999
Ik weet niet welke het is.
228
00:21:41,083 --> 00:21:42,317
Mevrouw Zeena.
229
00:21:42,401 --> 00:21:43,443
Vertel me meer.
230
00:21:44,361 --> 00:21:45,378
Alstublieft.
231
00:21:45,462 --> 00:21:47,881
Zeg het haar, mevrouw Zeena.
Als je kunt.
232
00:21:49,491 --> 00:21:54,913
U hebt een paar broers of zussen,
nietwaar?
233
00:21:54,997 --> 00:21:56,832
Nee, dat heb ik niet, mevrouw.
234
00:21:56,915 --> 00:21:58,250
Slechts één zus.
235
00:21:59,543 --> 00:22:01,336
Mijn broer is overleden.
236
00:22:04,715 --> 00:22:06,008
Ach, ja.
237
00:22:07,134 --> 00:22:08,385
Maar ik zie hem.
238
00:22:09,052 --> 00:22:10,312
Dat is wat me raakte.
239
00:22:10,395 --> 00:22:13,457
Je broer is hier op dit moment.
240
00:22:14,725 --> 00:22:17,102
Zijn hand ligt op je schouder.
241
00:22:21,815 --> 00:22:22,983
Voel je het?
242
00:22:25,485 --> 00:22:27,279
Ja.
243
00:22:27,362 --> 00:22:29,573
Ja, ik voelde iets.
244
00:22:29,656 --> 00:22:31,158
Ik voelde zijn hand.
245
00:22:32,492 --> 00:22:34,327
O, God! Harry!
246
00:22:54,681 --> 00:22:56,683
Ben je oké?
247
00:22:56,767 --> 00:22:59,644
O, die arme vrouw,
ze wilde meer weten.
248
00:22:59,728 --> 00:23:01,638
Natuurlijk wilde ze dat.
249
00:23:01,722 --> 00:23:03,557
- Wat heb je haar verteld?
- Nou, de waarheid.
250
00:23:03,640 --> 00:23:04,658
We misten een aanwijzing
251
00:23:04,741 --> 00:23:07,043
en ik moest een truc gebruiken
om de menigte te kalmeren.
252
00:23:07,127 --> 00:23:08,420
Het was maar een truc.
253
00:23:09,237 --> 00:23:10,238
Het deed pijn.
254
00:23:10,322 --> 00:23:12,741
Nou, het is goed.
Het is goed dat je dat hebt gedaan.
255
00:23:12,824 --> 00:23:15,828
Ik heb haar een amulet gegeven.
256
00:23:15,911 --> 00:23:17,871
Het spijt me dat ik
de aanwijzing heb gemist.
257
00:23:17,954 --> 00:23:20,749
Ik snap niet waarom je
er voor haar niet mee doorging.
258
00:23:20,832 --> 00:23:23,126
- Doe nooit een geestshow.
- O.
259
00:23:23,210 --> 00:23:25,045
Er komt niets goeds
uit een geestshow.
260
00:23:25,128 --> 00:23:27,547
Is het zo erg om haar hoop te geven?
261
00:23:27,631 --> 00:23:29,758
Het is geen hoop als het een leugen is,
Stan.
262
00:23:32,302 --> 00:23:34,805
Goed, wat doen die kaarten dan?
263
00:23:34,888 --> 00:23:36,181
Hm? Tarot?
264
00:23:36,264 --> 00:23:37,724
Wel, schat,
dat is niet hetzelfde.
265
00:23:37,808 --> 00:23:41,144
Nee, ik leg ze zelfs voor mezelf.
En Pete.
266
00:23:41,228 --> 00:23:43,772
Je krijgt altijd wel
een soort antwoord.
267
00:23:43,855 --> 00:23:46,066
Ik heb die voor je gekocht in Parijs.
268
00:23:48,443 --> 00:23:49,986
We verbleven in het Ritz.
269
00:23:50,070 --> 00:23:52,915
Ah. Bleven er vier weken.
270
00:23:53,698 --> 00:23:55,325
Ah...
Mijn schatje.
271
00:23:57,577 --> 00:24:00,997
Ik schreef het grootste deel
van het woordsysteem tijdens die reis.
272
00:24:01,081 --> 00:24:03,375
Daar hebben we de
show geperfectioneerd.
273
00:24:03,458 --> 00:24:04,543
Nietwaar, George?
274
00:24:04,626 --> 00:24:06,044
Kun je het nog?
275
00:24:13,385 --> 00:24:14,469
Eh...
276
00:24:16,054 --> 00:24:17,430
Goed dan.
277
00:24:19,850 --> 00:24:21,852
Stanton...
278
00:24:21,935 --> 00:24:25,522
geef Zeena een voorwerp.
Wat dan ook.
279
00:24:34,239 --> 00:24:36,116
Concentreer u
alstublieft op dit object
280
00:24:36,199 --> 00:24:38,368
dat ik in mijn hand heb,
professor.
281
00:24:43,331 --> 00:24:44,833
Wat kan je me vertellen?
282
00:24:45,834 --> 00:24:47,294
Polshorloge.
283
00:24:47,377 --> 00:24:48,378
Leren band.
284
00:24:49,171 --> 00:24:51,631
Messing, geen goud.
285
00:24:53,008 --> 00:24:56,094
O. Oud en versleten.
286
00:24:56,970 --> 00:24:58,513
Ah...
287
00:24:58,597 --> 00:25:00,432
Maar het is vol betekenis...
288
00:25:01,600 --> 00:25:04,853
Ah, het was oorspronkelijk
niet van jou, of wel?
289
00:25:04,936 --> 00:25:06,813
Je nam het, of...
290
00:25:08,899 --> 00:25:11,276
Je hebt het gestolen, nietwaar?
291
00:25:11,359 --> 00:25:15,155
O, ik zie een oudere man.
292
00:25:15,238 --> 00:25:18,450
O, de jongen haat hem.
293
00:25:18,533 --> 00:25:23,371
O, de jongen zou graag bemind worden,
maar hij haat die man...
294
00:25:29,669 --> 00:25:30,837
Dood.
295
00:25:32,047 --> 00:25:34,299
Dood en de wens van de dood.
296
00:25:39,387 --> 00:25:40,764
Hij hield van dat horloge.
297
00:25:40,847 --> 00:25:42,891
Dat was mijn vader's trots.
298
00:25:44,643 --> 00:25:46,102
Was het dat?
299
00:25:50,273 --> 00:25:51,358
Nee, nee, nee.
300
00:25:51,441 --> 00:25:53,068
Dat was het. Dat was het.
301
00:25:54,236 --> 00:25:55,445
Dat was het.
302
00:26:14,506 --> 00:26:15,632
Het is, eh...
303
00:26:15,715 --> 00:26:17,050
Het staat hier allemaal in.
304
00:26:28,311 --> 00:26:29,729
Weet je,
305
00:26:30,772 --> 00:26:32,649
elk woord heeft
een nummer en dat
306
00:26:32,732 --> 00:26:35,068
nummer leidt je naar
een ander woord.
307
00:26:35,819 --> 00:26:37,237
Ba-bum!
308
00:26:37,320 --> 00:26:39,531
Zeena voert ze aan mij.
309
00:26:39,614 --> 00:26:44,536
"Concentreer u alstublieft op het voorwerp
dat ik in mijn hand heb, professor."
310
00:26:44,619 --> 00:26:47,205
"Alstublieft", "een object", 21.
311
00:26:47,289 --> 00:26:51,835
Nadruk op "concentreert"
betekent dat het oud en versleten is.
312
00:26:51,918 --> 00:26:53,086
Simpel.
313
00:26:53,169 --> 00:26:54,170
Ba-bum.
314
00:26:57,090 --> 00:26:57,966
Maar...
315
00:27:00,552 --> 00:27:02,554
je moet weten hoe je
het doelwit moet lezen.
316
00:27:03,596 --> 00:27:06,933
Hoe ze bewegen en praten, zich kleden.
317
00:27:08,727 --> 00:27:11,813
Mensen proberen je wanhopig
te vertellen wie ze zijn.
318
00:27:11,896 --> 00:27:13,940
Wanhopig om gezien te worden.
319
00:27:14,024 --> 00:27:15,358
Is dat niet de waarheid?
320
00:27:17,652 --> 00:27:19,779
Ja, maar hoe weet je of je
ze aan de haak hebt?
321
00:27:20,780 --> 00:27:22,157
Nou, je pauzeert.
322
00:27:22,240 --> 00:27:23,366
Dat klopt.
323
00:27:24,576 --> 00:27:26,036
Je neemt even de tijd.
324
00:27:29,247 --> 00:27:32,959
"Zou je me willen excuseren, alsjeblieft?
Ik heb een glas water nodig."
325
00:27:33,043 --> 00:27:34,836
Ja, of je valt flauw.
326
00:27:34,919 --> 00:27:37,213
Verzwakt door de inspanning.
327
00:27:39,966 --> 00:27:41,718
Maar hoe wist je van mijn vader?
328
00:27:42,552 --> 00:27:44,596
Dat is een standaard-lezing.
329
00:27:44,679 --> 00:27:46,348
Het is een "'Zwarte Regenboog".
330
00:27:46,431 --> 00:27:48,058
Eén maat past iedereen.
331
00:27:50,101 --> 00:27:53,688
Zuinig maar genereus,
privé maar vriendelijk,
332
00:27:53,772 --> 00:27:55,440
en... en jij,
333
00:27:56,274 --> 00:27:59,694
je haatte hem maar hield van hem.
334
00:27:59,778 --> 00:28:02,197
Nu, iedereen heeft
wel problemen gehad.
335
00:28:03,239 --> 00:28:05,283
Iemand die ze hebben gehaat.
336
00:28:07,077 --> 00:28:09,537
Schaduw uit hun verleden.
337
00:28:14,376 --> 00:28:17,128
En meestal voor een
jongen is het de ouweheer.
338
00:28:18,838 --> 00:28:20,465
Nu, als het doelwit ouder is,
339
00:28:20,548 --> 00:28:24,761
zeg je dat er een
actueel verlies is.
340
00:28:24,844 --> 00:28:26,179
En jonger?
341
00:28:26,262 --> 00:28:27,389
Het is de vader.
342
00:28:28,056 --> 00:28:29,724
Er is altijd een vader.
343
00:28:36,815 --> 00:28:38,024
Wel,
344
00:28:39,234 --> 00:28:41,444
ik zal dit naar Clem brengen.
345
00:28:43,113 --> 00:28:44,906
We hadden een goede dag vandaag.
346
00:28:46,199 --> 00:28:47,200
Een geweldige dag.
347
00:28:57,627 --> 00:28:59,629
O, mijn lieve Pete.
348
00:29:01,464 --> 00:29:03,591
Hij breekt mijn hart.
349
00:29:06,594 --> 00:29:09,722
Nee, nee, nee.
Geen druivensap meer voor jou, Pete.
350
00:29:09,806 --> 00:29:11,065
Ik heb 't Zeena beloofd.
351
00:29:11,149 --> 00:29:13,393
O, Zeena zal het niet weten,
Clem.
352
00:29:13,476 --> 00:29:15,019
Slechts één fles, dat is alles.
353
00:29:15,103 --> 00:29:17,689
Oké. Laatste keer.
354
00:29:18,440 --> 00:29:19,441
Ga.
355
00:29:19,524 --> 00:29:21,609
Dank je, Clem. Dank je.
356
00:29:37,292 --> 00:29:40,003
Dit zijn mijn engeltjes.
357
00:29:40,086 --> 00:29:42,213
Zet hem hier neer.
Dat is zijn thuis.
358
00:29:43,089 --> 00:29:44,507
Eh, nee.
359
00:29:44,591 --> 00:29:47,260
Laat hem de andere kant op kijken,
hij is verlegen.
360
00:29:47,343 --> 00:29:50,763
Ik moet mijn schoonheden
vers ingelegd houden.
361
00:29:50,847 --> 00:29:56,394
"Verwekt door dezelfde lust en dreiging die
ons allemaal op deze aarde heeft gezet,
362
00:29:56,478 --> 00:29:59,856
"maar op de een of andere manier
fout gegaan in de moederschoot.
363
00:29:59,939 --> 00:30:03,443
"Niet geschikt om te leven."
364
00:30:03,526 --> 00:30:08,781
De meeste van hen sterven vlak na
de bevalling, of zelfs in de moeder.
365
00:30:11,951 --> 00:30:14,829
Nu, dit is een zeldzame.
366
00:30:23,671 --> 00:30:25,089
Enoch.
367
00:30:26,466 --> 00:30:29,177
Ik noemde hem zo
naar de Bijbel.
368
00:30:29,260 --> 00:30:32,138
De kleine klootzak vermoordde
zijn moeder bij de bevalling.
369
00:30:32,222 --> 00:30:36,476
Dwaalde een paar dagen rond,
balkend als een kalf.
370
00:30:36,559 --> 00:30:39,312
Het oog volgt je
net als die portretten.
371
00:30:42,106 --> 00:30:44,526
Rode doos, houtalcohol.
372
00:30:44,609 --> 00:30:46,402
Goed om te inleggen,
slecht om te drinken.
373
00:30:46,486 --> 00:30:48,655
Vergif, echt vergif.
374
00:30:49,989 --> 00:30:51,157
Blauwe doos,
375
00:30:51,241 --> 00:30:53,451
zoet suikerriet, dubbel gestookt.
376
00:30:53,535 --> 00:30:57,456
Christus almachtig, m'n keel is alweer
zo pijnlijk als een stierenkont.
377
00:31:00,592 --> 00:31:02,527
Mensen weten dat ze
hiervoor bij mij moeten zijn.
378
00:31:02,710 --> 00:31:04,546
Een half dopje per liter.
379
00:31:04,629 --> 00:31:06,881
Pik nooit een liter.
380
00:31:06,965 --> 00:31:11,094
Je moet ervoor zorgen dat het
blik blijft rammelen, net als iedereen.
381
00:31:11,177 --> 00:31:12,554
Ik raak het spul nooit aan.
382
00:31:13,888 --> 00:31:15,265
Zijn we niet deugdzaam?
383
00:31:15,348 --> 00:31:16,891
Zeg gewoon dat je het begrijpt.
384
00:31:18,226 --> 00:31:20,144
- Ik begrijp het.
- Wat begrijp je?
385
00:31:23,273 --> 00:31:24,607
Pik nooit een liter.
386
00:31:24,691 --> 00:31:26,442
Dat klopt.
387
00:31:26,526 --> 00:31:28,611
Aan de streep,
kloot niet met mij.
388
00:31:29,445 --> 00:31:30,697
Dat is de les.
389
00:31:38,663 --> 00:31:40,248
Binnen.
390
00:31:41,249 --> 00:31:42,875
Clem vroeg me dit
bij jou af te leveren.
391
00:31:42,959 --> 00:31:44,836
Zes liter houtalcohol
voor de show.
392
00:31:44,919 --> 00:31:46,379
O ja, voor de show.
393
00:31:46,462 --> 00:31:48,506
Dat is jammer, niet?
394
00:31:48,590 --> 00:31:50,008
Zet ze daar maar neer.
395
00:31:52,844 --> 00:31:54,053
Alsjeblieft.
396
00:31:55,722 --> 00:31:56,848
Hé, Pete.
397
00:31:56,931 --> 00:31:59,976
Ik zou graag alles willen
leren wat je me zou willen leren.
398
00:32:02,353 --> 00:32:03,563
Jou leren?
399
00:32:05,148 --> 00:32:06,858
Ik begrijp het als je je
400
00:32:06,941 --> 00:32:09,527
geheimen niet wilt prijsgeven.
401
00:32:09,611 --> 00:32:12,814
Eh, nee. Dat is het niet,
mijn jongen. Het is, eh...
402
00:32:12,897 --> 00:32:15,116
Wel, het is gewoon zo
dat het een tijdje geleden is
403
00:32:15,199 --> 00:32:18,536
dat iemand me heeft
gevraagd om hem iets te leren.
404
00:32:19,871 --> 00:32:21,581
- Dank je.
- Ja.
405
00:32:21,664 --> 00:32:24,459
- Je weet waar je me kunt vinden.
- Ja, dat weet ik.
406
00:32:24,542 --> 00:32:25,835
Fijne dag.
407
00:32:36,888 --> 00:32:40,475
Maak nooit de zonden
van lust of trots het hof.
408
00:32:40,558 --> 00:32:46,856
Ik veranderde in deze droevige gedaante,
want ik was ongehoorzaam aan mijn ouders.
409
00:32:46,939 --> 00:32:49,108
Ze wilden alleen mijn welzijn...
410
00:32:49,192 --> 00:32:51,778
Geboren tijdens een onweersbui,
411
00:32:51,861 --> 00:32:55,990
werd de atmosfeer geladen met
elektrostatische kracht.
412
00:32:56,074 --> 00:32:58,159
Ik kan nu duizend...
413
00:33:00,036 --> 00:33:02,413
...maal duizenden volt doorstaan
414
00:33:02,497 --> 00:33:05,249
terwijl die door mijn lichaam
stromen.
415
00:33:06,959 --> 00:33:10,088
Maar u moet gewaarschuwd
zijn om afstand te houden,
416
00:33:10,171 --> 00:33:13,675
want dit amusement brengt het gevaar
van elektrocutie met zich mee,
417
00:33:13,758 --> 00:33:16,386
zelfs voor degenen
die in de buurt zijn.
418
00:33:52,964 --> 00:33:54,966
Ik ben niet zo.
419
00:33:55,049 --> 00:33:58,344
Niet zo, ik ben niet zo.
420
00:34:29,125 --> 00:34:30,160
Molly.
421
00:34:30,243 --> 00:34:32,211
Ik wil je iets laten zien.
Heb je een ogenblikje?
422
00:34:32,295 --> 00:34:34,221
Ik heb nog een paar
minuten voordat Zeena begint.
423
00:34:34,304 --> 00:34:34,630
Mm-hm.
424
00:34:34,714 --> 00:34:37,091
Eh, ik heb je show gezien,
en ik denk dat die erg goed is,
425
00:34:37,175 --> 00:34:39,002
maar ik heb een idee voor je show.
426
00:34:39,085 --> 00:34:40,486
In jouw show, vertel je alleen...
427
00:34:40,570 --> 00:34:42,346
je weet wel,
vertel je een verhaaltje.
428
00:34:42,430 --> 00:34:43,890
Maar wat als je
ze iets laat zien?
429
00:34:43,973 --> 00:34:45,132
Wat denk je daarvan?
430
00:34:45,216 --> 00:34:47,460
Een elektrische stoel,
en ze zetten je erin.
431
00:34:47,543 --> 00:34:48,628
Handboeien om
432
00:34:48,711 --> 00:34:50,797
en het publiek denkt:
"Wat is hier aan de hand?"
433
00:34:50,880 --> 00:34:52,923
Plots schuifelt er een kleine man
naar buiten
434
00:34:53,007 --> 00:34:54,092
met een beulskap op.
435
00:34:54,175 --> 00:34:55,693
Hij trekt aan een hendel
en ze worden echt bang.
436
00:34:55,777 --> 00:34:56,903
Ze denken: misschien
gaat ze dood,
437
00:34:56,986 --> 00:34:58,346
en boem,
ze zijn weer bij de les.
438
00:34:58,429 --> 00:34:59,630
Wat denk je?
439
00:35:00,406 --> 00:35:02,200
Wil je me executeren?
440
00:35:02,283 --> 00:35:03,534
Heel even maar.
441
00:35:03,618 --> 00:35:04,786
Dan kom je weer tot leven.
442
00:35:08,456 --> 00:35:09,524
Heb je mij getekend?
443
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Ja, ik teken wat ik in mijn hoofd heb.
444
00:35:15,697 --> 00:35:17,498
Je zou hier je brood mee
kunnen verdienen.
445
00:35:17,581 --> 00:35:19,767
Mijn moeder liet me als
kind aan wedstrijden meedoen.
446
00:35:19,850 --> 00:35:22,804
Ik won ze allemaal,
maar ik weet het niet, ik...
447
00:35:22,887 --> 00:35:25,640
Gewoon iets wat ik altijd heb gedaan.
Helpt me nadenken.
448
00:35:25,723 --> 00:35:28,810
Je weet toch dat dit
de Ragtag Opera is?
449
00:35:28,893 --> 00:35:30,779
Niets hier is echt erg goed.
450
00:35:30,962 --> 00:35:32,455
Nou, jij bent beter
dan dit gebeuren.
451
00:35:32,539 --> 00:35:34,990
Misschien denk je dat ik speciaal ben,
maar dat ben ik niet.
452
00:35:35,074 --> 00:35:36,992
Nou, misschien zie ik
iets dat jij niet ziet.
453
00:35:37,076 --> 00:35:38,736
- Is dat zo?
- Ik bedoel, het is mogelijk.
454
00:35:40,154 --> 00:35:42,073
Misschien is dit alles
goed genoeg voor mij.
455
00:35:42,156 --> 00:35:44,075
Ik geloof je niet.
456
00:35:44,158 --> 00:35:47,203
Als het niet goed genoeg is voor mij,
is het zeker niet goed genoeg voor jou.
457
00:35:48,663 --> 00:35:49,822
Wat denk je?
458
00:35:50,164 --> 00:35:51,207
Je ziet er goed uit.
459
00:35:51,874 --> 00:35:52,917
Denk er over na.
460
00:36:00,716 --> 00:36:02,176
Oké, er komen treden aan.
461
00:36:06,889 --> 00:36:07,974
Klaar?
462
00:36:08,474 --> 00:36:09,684
Voila.
463
00:36:11,394 --> 00:36:13,020
Lijkt precies op de schets,
nietwaar?
464
00:36:15,731 --> 00:36:16,816
Nee, ga in de stoel zitten.
465
00:36:16,899 --> 00:36:19,861
Heb jij dit gemaakt?
Wanneer heb je dat gedaan?
466
00:36:20,987 --> 00:36:22,363
En steek je handen erin.
467
00:36:22,446 --> 00:36:23,447
- Zo?
- Ja.
468
00:36:23,531 --> 00:36:25,032
O!
469
00:36:25,116 --> 00:36:27,493
Zie je dat?
Majoor. Dat is drama.
470
00:36:29,328 --> 00:36:31,581
Jouw taak is om aan
deze hendel hier te trekken. Oké?
471
00:36:31,665 --> 00:36:32,949
Buk je niet als je met me praat.
472
00:36:33,032 --> 00:36:34,841
Nee, ik buk niet.
Ik probeer het voor te doen.
473
00:36:34,925 --> 00:36:36,243
Je trekt deze hendel terug.
474
00:36:37,753 --> 00:36:40,006
Nee, je moet het met wat kracht doen,
met wat drama.
475
00:36:40,089 --> 00:36:42,300
Zet je schrap, twee handen.
Je kunt het.
476
00:36:44,218 --> 00:36:45,561
Ah!
En de elektriciteit stroomt,
477
00:36:45,645 --> 00:36:46,671
iedereen is geschokt.
478
00:36:46,754 --> 00:36:48,672
Gaat ze leven of sterven?
Het gaat heen en weer.
479
00:36:48,756 --> 00:36:49,865
En dan ga je de dag redden,
480
00:36:49,949 --> 00:36:51,425
en je duwt hem vooruit,
twee handen.
481
00:36:51,509 --> 00:36:53,102
Zet er echt wat...
En dat is het!
482
00:36:53,185 --> 00:36:55,113
Handboeien komen los,
er komt rook uit.
483
00:36:55,196 --> 00:36:56,514
Ik heb dit nog niet aangesloten,
484
00:36:56,597 --> 00:36:57,915
maar hier gaan vonken
uit komen.
485
00:36:57,998 --> 00:36:59,400
Ik snap niets van
je abracadabra,
486
00:36:59,583 --> 00:37:01,068
maar ik draag dit niet,
dat zeg ik je.
487
00:37:01,152 --> 00:37:02,403
O, maar het is zo goed.
488
00:37:02,486 --> 00:37:04,280
Wat ben je ineens,
een ingenieur?
489
00:37:04,363 --> 00:37:06,657
Het is dezelfde rubberen mat,
dezelfde elektrische stroom.
490
00:37:06,741 --> 00:37:08,451
Alleen een betere show, dat is alles.
491
00:37:08,534 --> 00:37:09,702
Wat doet dat wielding?
492
00:37:09,785 --> 00:37:10,953
Dat is nonsens.
493
00:37:12,914 --> 00:37:14,073
Weet je wat.
494
00:37:15,082 --> 00:37:17,209
- Ik zal er over nadenken.
- Ik doe het.
495
00:37:17,293 --> 00:37:19,211
Ik denk dat hij iets op het spoor is.
496
00:37:19,587 --> 00:37:20,588
Tuurlijk.
497
00:37:28,346 --> 00:37:30,556
Ga je ergens heen?
498
00:37:30,640 --> 00:37:33,059
Alleen Pete en Zeena
naar de stad brengen.
499
00:37:33,142 --> 00:37:34,560
Wil je dat we iets
voor je meenemen?
500
00:37:34,644 --> 00:37:36,062
Nee, dank je.
501
00:37:40,399 --> 00:37:42,109
- Wat betekent het voor jou?
- Niks.
502
00:37:44,528 --> 00:37:48,240
Je hebt iets te vaak met Molly
gelebberd.
503
00:37:48,324 --> 00:37:50,368
Toevallig kende
ik haar ouweheer.
504
00:37:50,451 --> 00:37:52,286
Ik kende hem heel goed.
505
00:37:53,079 --> 00:37:54,747
Oude oplichter.
506
00:37:54,830 --> 00:37:57,875
Ik denk dat hij jou helemaal
niet leuk zou hebben gevonden.
507
00:37:57,959 --> 00:38:01,837
Ik heb hem beloofd dat ik voor het
meisje zou zorgen, en dat ga ik doen.
508
00:38:01,921 --> 00:38:04,966
Ik heb hier nog steeds een paar
prima kilo's vlees en bot.
509
00:38:06,467 --> 00:38:08,844
Doe dat meisje pijn,
en je krijgt ervan langs.
510
00:38:31,075 --> 00:38:33,160
Wat doe je hier nog?
511
00:38:34,704 --> 00:38:36,956
Ik had een droom.
Ik kon niet meer slapen.
512
00:38:40,835 --> 00:38:42,044
Wil je me erover vertellen?
513
00:38:43,796 --> 00:38:45,131
Het ging over mijn vader.
514
00:38:48,009 --> 00:38:49,135
Is hij overleden?
515
00:38:51,595 --> 00:38:54,265
Hij leefde en
glimlachte in m'n droom.
516
00:38:54,348 --> 00:38:56,225
Ik wed dat hij knap was,
nietwaar?
517
00:38:56,308 --> 00:38:58,394
Meisjes lijken
altijd op hun vaders.
518
00:38:58,477 --> 00:38:59,854
Hmm.
519
00:38:59,937 --> 00:39:02,982
"Mary Margaret Cahill,
vergeet niet te glimlachen," zei hij.
520
00:39:04,650 --> 00:39:07,445
Ik hou niet echt van glimlachen,
maar ik zou 't zeker voor hem doen.
521
00:39:08,738 --> 00:39:10,740
Hij kon zich overal
uit praten.
522
00:39:10,823 --> 00:39:12,658
Een man naar mijn hart.
523
00:39:13,784 --> 00:39:15,578
- Vertel me meer.
- Over hem?
524
00:39:16,495 --> 00:39:17,830
Best, over jou.
525
00:39:19,790 --> 00:39:21,083
Wat over mij?
526
00:39:30,134 --> 00:39:32,136
Ik weet dat je
van chocola houdt,
527
00:39:33,054 --> 00:39:35,056
en je houdt van lezen.
528
00:39:35,139 --> 00:39:36,783
En dansen.
529
00:39:36,866 --> 00:39:38,809
Wanneer was de laatste
keer dat je dat deed?
530
00:39:38,893 --> 00:39:40,519
- Een tijdje.
- Ja?
531
00:39:44,899 --> 00:39:46,192
We gaan dat oplossen.
532
00:39:50,029 --> 00:39:51,280
Ben je klaar?
533
00:39:51,363 --> 00:39:52,823
Draaien maar.
534
00:40:11,675 --> 00:40:13,594
Ik heb nagedacht over
wat je zei, Stan.
535
00:40:13,677 --> 00:40:15,179
Wat heb ik gezegd?
536
00:40:16,680 --> 00:40:17,848
Ik herinner 't me.
537
00:40:19,308 --> 00:40:20,643
En waar zouden we heen gaan?
538
00:40:25,731 --> 00:40:28,984
Wat als ik je vertel dat ik een
tweepersoons show voor ons kan krijgen?
539
00:40:30,528 --> 00:40:32,488
Waar heb je het over?
540
00:40:32,571 --> 00:40:35,741
Ik heb het over een show
die ons krantenkoppen kan bezorgen
541
00:40:35,825 --> 00:40:37,701
in de grootste
hotels en showzalen
542
00:40:37,785 --> 00:40:39,578
van de oostkust
tot de westkust.
543
00:40:39,662 --> 00:40:41,021
Je bent aan het dromen.
544
00:40:41,104 --> 00:40:43,749
Nee, Molly.
Jij bent groter dan dit hier.
545
00:40:43,833 --> 00:40:46,627
Als je me toestaat,
wil ik je de wereld en alles erin geven.
546
00:40:56,470 --> 00:40:57,471
Molly.
547
00:41:34,091 --> 00:41:35,926
Kom op. Ik heb hulp nodig.
548
00:41:37,094 --> 00:41:39,013
De wond op zijn hoofd is ontstoken.
549
00:41:39,096 --> 00:41:40,598
Er zijn vliegen in gekomen
550
00:41:41,724 --> 00:41:44,059
Koorts wil maar niet dalen.
551
00:41:44,143 --> 00:41:47,396
- Is hij dood?
- Nee. Maar dat gaat wel gebeuren.
552
00:41:56,071 --> 00:41:57,156
Heb je 't gehoord?
553
00:41:57,239 --> 00:41:59,408
Die kleine mof,
die op Chaplin lijkt,
554
00:41:59,491 --> 00:42:00,826
die is net Polen binnengevallen!
555
00:42:00,910 --> 00:42:02,786
Hij kan barsten.
Leg hem hier maar neer.
556
00:42:09,251 --> 00:42:11,712
- Kom op!
- Wacht je niet even?
557
00:42:11,795 --> 00:42:13,214
En vragen beantwoorden? Nee!
558
00:42:13,297 --> 00:42:15,257
Ze zullen hem oppakken,
ze zullen voor hem zorgen.
559
00:42:15,341 --> 00:42:17,718
- Ik zet hem onder de...
- Ik zei laat hem liggen!
560
00:42:17,801 --> 00:42:19,661
Ik kan hem niet
in de regen achterlaten.
561
00:42:19,745 --> 00:42:22,139
Doe bij mij niet alsof
je er wat om geeft.
562
00:42:22,223 --> 00:42:24,183
Heb je honger?
Ik ben uitgehongerd!
563
00:42:24,266 --> 00:42:26,685
Kom op! Biefstuk en eieren,
ik betaal.
564
00:42:33,776 --> 00:42:36,037
Lieverd, eh,
zout en peper, alsjeblieft.
565
00:42:39,081 --> 00:42:41,500
Hoe krijg je een man
ooit zover om freak te worden?
566
00:42:44,245 --> 00:42:47,289
O, ik ga je niet voor de gek houden.
Het is niet gemakkelijk.
567
00:42:47,373 --> 00:42:49,667
Je moet een gebroken
dronkaard oppikken.
568
00:42:49,750 --> 00:42:52,461
Een echte alcoholist,
twee flessen per dag, snap je?
569
00:42:52,544 --> 00:42:53,754
Waar pik je die op?
570
00:42:53,837 --> 00:42:56,882
Nachtmerriesteegjes, treinsporen,
daklozentehuizen, noem maar op.
571
00:42:58,676 --> 00:43:04,223
Veel mensen kwamen terug van de oorlog,
verslaafd aan opium, aan drank.
572
00:43:04,306 --> 00:43:09,353
Opium slaat echt zijn klauwen erin,
maar je haalt ze binnen met drank.
573
00:43:11,105 --> 00:43:12,982
Je zegt tegen ze,
574
00:43:13,065 --> 00:43:16,068
"Ik heb een baantje voor je.
Het is een tijdelijke baan."
575
00:43:16,151 --> 00:43:17,987
Zorg ervoor dat je dat benadrukt.
576
00:43:18,070 --> 00:43:21,907
"Alleen tijdelijk,
totdat we een andere freak hebben."
577
00:43:28,289 --> 00:43:31,250
Je versterkt het met
die opiumtinctuur.
578
00:43:31,333 --> 00:43:33,544
Eén druppel per fles, dat is alles.
579
00:43:34,420 --> 00:43:35,437
Maar, o...
580
00:43:35,521 --> 00:43:39,049
o, dit is wat hij denkt
dat de hemel is.
581
00:43:39,133 --> 00:43:42,177
Dus je zegt zo tegen hem,
je zegt tegen hem:
582
00:43:42,261 --> 00:43:45,389
"Nou, ik moet
een echte freak vinden."
583
00:43:45,472 --> 00:43:47,808
Hij zegt: "Doe ik het
dan niet goed?"
584
00:43:47,891 --> 00:43:50,102
Je zegt: "Je doet
het van geen kant goed.
585
00:43:50,185 --> 00:43:52,688
"Je kunt geen echte menigte
trekken door een freak na te doen.
586
00:43:52,771 --> 00:43:53,772
"Je bent ontslagen."
587
00:43:53,856 --> 00:43:55,065
En je loopt weg.
588
00:44:00,779 --> 00:44:02,698
En, op die avond
589
00:44:02,781 --> 00:44:06,994
dat je dat zegt,
leg je het er dik op.
590
00:44:07,077 --> 00:44:11,165
Terwijl je praat,
denkt hij aan het nuchter worden,
591
00:44:11,248 --> 00:44:15,002
de kruipende rillingen, het geschreeuw,
de angstaanvallen.
592
00:44:16,879 --> 00:44:20,049
Je geeft hem de tijd om daar
over na te denken terwijl je praat.
593
00:44:22,092 --> 00:44:25,095
Dan gooi je de kip naar hem toe.
594
00:44:25,679 --> 00:44:27,097
Hij zal een freak worden.
595
00:44:27,431 --> 00:44:28,432
Jezus.
596
00:44:30,476 --> 00:44:31,560
Arme ziel.
597
00:44:37,191 --> 00:44:38,192
Op deze manier.
598
00:44:39,068 --> 00:44:41,028
Wijsvinger, middelvinger,
599
00:44:41,111 --> 00:44:44,239
half gebogen,
evenwijdig aan je duim.
600
00:44:44,323 --> 00:44:47,868
Alsof je iets uit de
lucht gaat plukken.
601
00:44:47,951 --> 00:44:49,620
Linkerhand tegen je slaap.
602
00:44:49,703 --> 00:44:53,749
Dit betekent dat je om kleur,
textuur, details vraagt.
603
00:44:55,793 --> 00:44:56,919
Dat is het.
604
00:44:57,002 --> 00:44:58,962
Je hebt een enorm talent.
605
00:44:59,046 --> 00:45:01,131
Ik weet niet hoe je het doet,
Pete.
606
00:45:01,215 --> 00:45:02,466
Dat allemaal onthouden,
607
00:45:02,549 --> 00:45:05,135
en tegelijkertijd
al die mensen vermaken.
608
00:45:11,141 --> 00:45:12,476
Weet je, als, eh...
609
00:45:18,065 --> 00:45:20,150
als je goed bent
in het lezen van mensen,
610
00:45:20,234 --> 00:45:23,445
komt dat vooral omdat je
als kind hebt geleerd
611
00:45:23,529 --> 00:45:27,324
om een stap voor te blijven
op wat je ook maar pijn deed.
612
00:45:29,785 --> 00:45:33,831
Als ze je echt
kapot hebben gemaakt,
613
00:45:33,914 --> 00:45:36,583
dan is die barst een holte.
614
00:45:37,543 --> 00:45:39,753
En het zal nooit genoeg zijn.
615
00:45:39,837 --> 00:45:41,964
Die is niet te vullen.
616
00:45:47,469 --> 00:45:49,263
Eh...
617
00:45:49,346 --> 00:45:52,474
Clem is bezig met een nieuwe freak.
618
00:45:52,558 --> 00:45:54,226
Houdt hem aan het lijntje.
619
00:45:55,352 --> 00:45:56,470
Arme klootzak.
620
00:45:56,553 --> 00:45:59,148
Hij moet nu al half gek zijn.
621
00:46:03,902 --> 00:46:07,197
Ik denk dat George en ik
vannacht beneden zullen slapen.
622
00:46:10,367 --> 00:46:12,494
Stan, mijn jongen.
623
00:46:12,578 --> 00:46:14,955
Zou je zo vriendelijk willen zijn om...
624
00:46:15,038 --> 00:46:18,459
om mij een pint van het
suikerriet te bezorgen?
625
00:46:18,542 --> 00:46:22,463
Pete, sluit je ogen en
ga naar bed.
626
00:46:22,546 --> 00:46:24,506
Ik heb een stimulans nodig, zoon.
627
00:46:26,925 --> 00:46:27,926
Hm.
628
00:46:31,597 --> 00:46:32,931
Ik zal kijken wat ik kan doen.
629
00:46:33,015 --> 00:46:34,224
Brave jongen.
630
00:47:02,544 --> 00:47:03,837
Jezus.
631
00:47:04,505 --> 00:47:06,381
Je hebt geen ritmegevoel.
632
00:47:52,177 --> 00:47:53,729
- Wat doe je?
- Eh...
633
00:47:53,812 --> 00:47:57,073
Ik bedoelde er geen kwaad mee,
Pete. Ik was gewoon nieuwsgierig.
634
00:47:58,433 --> 00:48:01,895
Stan, dit boek
kan misbruikt worden.
635
00:48:01,979 --> 00:48:03,897
Begrijp je dat?
636
00:48:03,981 --> 00:48:07,109
Daarom ben ik
gestopt met de show.
637
00:48:08,151 --> 00:48:10,779
Ik sluit m'n ogen.
638
00:48:10,862 --> 00:48:16,535
Wanneer een man zijn eigen leugens gelooft,
begint te geloven dat hij de macht heeft,
639
00:48:17,494 --> 00:48:19,871
sluit hij z'n ogen.
640
00:48:19,955 --> 00:48:22,165
Omdat hij nu gelooft
dat het allemaal waar is.
641
00:48:23,917 --> 00:48:28,213
En mensen raken beschadigd.
Goede, godvrezende mensen.
642
00:48:28,964 --> 00:48:32,884
En dan lieg je. Je liegt.
643
00:48:32,968 --> 00:48:37,055
En als de leugens eindigen,
is het daar.
644
00:48:37,139 --> 00:48:40,267
Het gezicht van God,
die je recht aankijkt.
645
00:48:40,350 --> 00:48:42,102
Het maakt niet uit of je je omdraait.
646
00:48:44,229 --> 00:48:47,190
Geen mens kan God ontlopen, Stan.
647
00:48:50,694 --> 00:48:51,737
Ja, meneer.
648
00:49:14,551 --> 00:49:17,054
Middel- en wijsvinger gebogen,
649
00:49:17,137 --> 00:49:19,681
evenwijdig aan de duim.
650
00:49:19,765 --> 00:49:22,768
Breng je linkerhand naar je slaap,
middelvinger en wijsvinger gebogen.
651
00:49:22,851 --> 00:49:24,811
Parallel aan je duim.
652
00:49:24,895 --> 00:49:26,730
Breng je hand omhoog naar je slaap.
653
00:49:28,273 --> 00:49:30,150
Iets specifieks vragen.
654
00:49:53,632 --> 00:49:57,636
Nee! Nee! Waar is hij?
Waar is hij?
655
00:49:57,719 --> 00:49:59,137
Pete! Kom op!
656
00:49:59,221 --> 00:50:00,305
Zeena!
657
00:50:00,389 --> 00:50:02,015
Hé, Clem, we hebben een probleem!
658
00:50:16,655 --> 00:50:19,616
Het is Pete. Uiteindelijk heeft
hij het zichzelf aangedaan.
659
00:50:20,158 --> 00:50:21,535
Hij beweegt niet.
660
00:50:25,622 --> 00:50:28,375
Pete. O, mijn... Pete.
661
00:50:37,634 --> 00:50:39,010
Pete!
662
00:50:42,389 --> 00:50:45,559
Pete! Pete!
663
00:50:53,150 --> 00:50:55,444
Zonde en redding. Hemel en hel.
664
00:50:55,527 --> 00:50:58,530
Ontdek hoe het
voelt hier op Aarde.
665
00:50:58,613 --> 00:51:03,410
Laat de spiegels je laten zien
wie je bent en wie je zult zijn.
666
00:51:03,493 --> 00:51:05,328
Haast je, snel, snel!
667
00:51:12,169 --> 00:51:14,171
Griezelige ritten!
668
00:51:14,254 --> 00:51:16,089
Plezier voor alle leeftijden!
669
00:51:18,049 --> 00:51:21,344
De sensatie van de eeuw!
670
00:51:23,722 --> 00:51:27,601
Tien attracties
voor een enkel kaartje.
671
00:51:39,988 --> 00:51:41,740
Haast je, snel, snel.
672
00:51:41,823 --> 00:51:44,075
Kom naar voren en ontvang een prijs.
673
00:51:47,954 --> 00:51:48,914
- Clem!
- Ja.
674
00:51:48,997 --> 00:51:50,081
- Clem!
- Ja.
675
00:51:50,165 --> 00:51:52,542
Juten. Ik zag vier
politieauto's uit het zuiden komen.
676
00:51:52,626 --> 00:51:53,835
O, shit.
677
00:51:53,919 --> 00:51:56,046
Als ze de freak zien,
we zijn allemaal de klos.
678
00:51:56,922 --> 00:51:58,173
Ik zal hem verstoppen.
679
00:51:58,256 --> 00:52:00,550
Laat jij het spandoek zakken,
vertraag ze een beetje,
680
00:52:00,634 --> 00:52:02,135
geef me wat tijd.
681
00:52:02,219 --> 00:52:03,512
Verzamel alle zigeuners
682
00:52:03,595 --> 00:52:05,931
en breng ze
naar dat podium daar.
683
00:52:06,014 --> 00:52:07,724
Hupsakee.
684
00:52:10,018 --> 00:52:12,771
Schiet op, daarheen! Daarheen!
685
00:52:12,854 --> 00:52:14,481
Agent, wat is er aan de hand?
686
00:52:14,564 --> 00:52:15,732
Sluit je aan bij de anderen.
687
00:52:15,816 --> 00:52:17,692
Is dat een bevel?
Waar is dat voor?
688
00:52:17,776 --> 00:52:19,694
Probeer niet de jurist
uit te hangen.
689
00:52:19,778 --> 00:52:22,280
We gaan deze hele zaak op
de een of andere manier sluiten.
690
00:52:22,364 --> 00:52:23,581
Ja, meneer.
691
00:52:23,665 --> 00:52:25,575
...waarmee jullie rondrijden...
692
00:52:25,659 --> 00:52:27,577
...een illegale voorstelling,
693
00:52:27,661 --> 00:52:31,122
waarin de nadruk wordt gelegd
op wreedheid jegens mens en dier.
694
00:52:31,206 --> 00:52:33,291
En jij, jongedame.
695
00:52:33,375 --> 00:52:36,336
We hebben vrouwen
en dochters in deze stad.
696
00:52:36,419 --> 00:52:39,923
Je staat onder arrest wegens
onfatsoenlijkheid. Haal haar naar beneden!
697
00:52:40,006 --> 00:52:43,593
Nee, stop! Stop!
Ga daar van af!
698
00:52:43,677 --> 00:52:45,095
- Ik sla je neer.
- Het wiel draait.
699
00:52:45,178 --> 00:52:46,805
De elektrische stroom
moet ergens heen.
700
00:52:46,888 --> 00:52:47,998
Majoor, alsjeblieft!
701
00:52:48,082 --> 00:52:50,976
Als u het ons toestaat, meneer,
kunt u op een eerlijke manier oordelen
702
00:52:51,059 --> 00:52:52,269
zoals de goede koning Salomo.
703
00:52:52,352 --> 00:52:53,478
Iedereen, achteruit!
704
00:53:02,529 --> 00:53:04,865
Daarom moet ze ondergoed
als bedekking dragen, meneer.
705
00:53:04,948 --> 00:53:06,199
Ze zuivert de stroom.
706
00:53:06,533 --> 00:53:07,534
Molly?
707
00:53:08,326 --> 00:53:09,619
Molly? Gaat het?
708
00:53:14,124 --> 00:53:15,400
Maak plaats.
709
00:53:15,484 --> 00:53:17,394
Ze heeft net het leven
van uw agenten gered.
710
00:53:17,477 --> 00:53:18,628
Molly, Molly.
711
00:53:18,712 --> 00:53:21,172
Ik ga jullie sluiten.
712
00:53:21,256 --> 00:53:23,258
Ik ben niet zo'n stelende
zuidelijke politieagent
713
00:53:23,341 --> 00:53:27,888
die op zondag de voet van een priester
kust en zes dagen per week smeergeld int.
714
00:53:28,638 --> 00:53:30,181
Is jouw naam Jeremia?
715
00:53:30,265 --> 00:53:33,018
Jeremiah, Jeremiah...
J... Jer... J... J...
716
00:53:33,768 --> 00:53:35,270
Jedediah Judd.
717
00:53:37,063 --> 00:53:38,073
Ja.
718
00:53:41,852 --> 00:53:44,370
Er is een zaak van het allergrootste
belang ontstaan, meneer.
719
00:53:44,454 --> 00:53:46,615
Als ik maar een
minuutje van uw tijd mag.
720
00:53:46,698 --> 00:53:48,283
Er is een bericht binnengekomen.
721
00:53:48,366 --> 00:53:51,953
En ik denk dat u het wilt horen, maar niet
in het bijzijn van deze aardige mensen.
722
00:53:52,037 --> 00:53:53,121
Alstublieft, meneer.
723
00:53:58,293 --> 00:53:59,294
Niemand vertrekt hier.
724
00:53:59,377 --> 00:54:02,380
Dank u. Dank u.
725
00:54:02,464 --> 00:54:05,550
Mijn naam is Stanton Carlisle,
marshal Judd, en mijn familie is Schots.
726
00:54:05,634 --> 00:54:08,428
Schotten zijn begaafd met wat de
oude mensen "tweede gezicht" noemden.
727
00:54:08,511 --> 00:54:09,888
Het is mij bijvoorbeeld duidelijk
728
00:54:09,971 --> 00:54:12,306
dat u een man bent die over het
algemeen wantrouwend is,
729
00:54:12,390 --> 00:54:13,467
maar ook loyaal.
730
00:54:13,550 --> 00:54:15,718
Ik zou zeggen dat dat een
redelijke omschrijving is.
731
00:54:15,802 --> 00:54:17,137
En, dit zijn mijn zaken niet,
732
00:54:17,220 --> 00:54:19,764
omdat ik weet dat u in staat bent om
uw eigen zaken te regelen
733
00:54:19,848 --> 00:54:24,252
en al het andere dat zich kan voordoen,
maar ik bespeur een jeugd
734
00:54:24,736 --> 00:54:25,946
ontsierd door ziekte.
735
00:54:26,029 --> 00:54:27,822
En u voelt zich er door ingesloten,
736
00:54:27,906 --> 00:54:30,951
gevangen,
zelfs tot op de dag van vandaag.
737
00:54:32,410 --> 00:54:33,828
En ik voel een
soort curiositeit.
738
00:54:33,912 --> 00:54:35,038
Een amulet, een aandenken.
739
00:54:35,121 --> 00:54:37,165
U draagt het bij zich,
u heeft het al lang.
740
00:54:37,248 --> 00:54:38,375
Wie is Mary?
741
00:54:40,460 --> 00:54:41,461
Een heilige vrouw.
742
00:54:44,839 --> 00:54:45,966
Mijn... Mijn moeder.
743
00:54:46,049 --> 00:54:47,342
Mag ik het zien?
744
00:54:48,259 --> 00:54:50,178
Mag ik het zien, meneer?
745
00:54:56,518 --> 00:54:57,560
Ja.
746
00:54:59,354 --> 00:55:00,522
Ze wil dat u weet
747
00:55:00,605 --> 00:55:02,857
dat uw kwaal
u niet van grootsheid heeft afgehouden,
748
00:55:02,941 --> 00:55:04,192
integendeel.
749
00:55:04,275 --> 00:55:07,654
Uw gemeenschap houdt van u en
voelt zich door u beschermd, meneer.
750
00:55:07,737 --> 00:55:10,114
En ja, u zou uw land niet
op vreemde bodem kunnen dienen,
751
00:55:10,198 --> 00:55:11,974
maar u beschermt ons hier thuis.
752
00:55:12,993 --> 00:55:14,995
En deze medaille,
753
00:55:15,078 --> 00:55:17,956
moet een herinnering zijn aan
haar liefde voor u.
754
00:55:18,039 --> 00:55:19,332
En zolang u het maar hier houdt,
755
00:55:19,416 --> 00:55:22,043
dicht bij uw hart,
waar onze Heer Jezus Christus woont,
756
00:55:22,127 --> 00:55:24,963
zal het u in de
toekomst beschermen.
757
00:55:25,046 --> 00:55:28,258
En ze wil dat u dit weet,
meneer.
758
00:55:28,341 --> 00:55:32,446
Alleen door barmhartig te zijn jegens
anderen, heeft een man echte macht.
759
00:55:40,362 --> 00:55:42,647
Maar toen ik het bevel
van die hulpsheriff afpakte,
760
00:55:42,731 --> 00:55:44,065
zag ik de naam van de marshal.
761
00:55:44,149 --> 00:55:46,384
Toen wist ik dat het
een fluitje van een cent was.
762
00:55:48,737 --> 00:55:50,455
Weet je wat grappig is?
Pete zei altijd:
763
00:55:50,539 --> 00:55:51,781
"Het zijn niet de kleren,
maar de schoenen
764
00:55:51,865 --> 00:55:53,399
"die je alles kunnen zeggen
wat je moet weten
765
00:55:53,483 --> 00:55:54,576
- "over een man."
- Klopt.
766
00:55:54,659 --> 00:55:57,412
En hij had een verhoging
in zijn rechterschoen.
767
00:55:57,495 --> 00:55:59,373
En ik wed dat hij als
kind polio had of zoiets.
768
00:55:59,456 --> 00:56:01,508
Weet je, het leger nam hem nooit aan,
mama's kindje.
769
00:56:01,591 --> 00:56:03,017
Ik zag het aan
de blik in zijn ogen.
770
00:56:03,101 --> 00:56:04,102
Dat is goed.
771
00:56:04,185 --> 00:56:05,945
Je hebt er een nodig
om er een te kennen.
772
00:56:06,028 --> 00:56:07,455
Hij probeerde ons uit te rangeren,
773
00:56:07,538 --> 00:56:09,090
Clem, met die sjieke snor.
774
00:56:09,174 --> 00:56:11,051
Ik zag die ketting om zijn nek,
775
00:56:11,134 --> 00:56:13,569
Ik heb het uit hem gekregen,
de Sint-Christoffelmedaille,
776
00:56:13,653 --> 00:56:14,971
al dat Bijbelse gepraat.
777
00:56:15,055 --> 00:56:17,098
Ik dacht, hij moet iemand kennen
die Mary heet.
778
00:56:17,182 --> 00:56:18,975
Juist.
779
00:56:19,059 --> 00:56:21,603
En zie, de Heer zegende ons.
780
00:56:21,686 --> 00:56:23,188
Zijn moeder heet Mary.
781
00:56:23,271 --> 00:56:24,647
Je had hem!
782
00:56:29,527 --> 00:56:31,488
Molly, ik was op zoek naar jou.
783
00:56:31,571 --> 00:56:33,156
Gaat het goed?
784
00:56:35,950 --> 00:56:37,202
Ik ben klaar, Stan.
785
00:56:37,994 --> 00:56:39,370
Klaar voor wat?
786
00:56:39,454 --> 00:56:41,915
Om dit allemaal achter te laten,
met jou mee te gaan.
787
00:56:44,834 --> 00:56:46,186
We zijn er klaar voor, nietwaar?
788
00:56:46,269 --> 00:56:48,113
- Je zag me daarbuiten.
- Tuurlijk zag ik dat.
789
00:56:48,196 --> 00:56:49,447
Mijn hele leven
zoek ik al naar iets
790
00:56:49,531 --> 00:56:51,207
waar ik goed in ben. En ik denk
dat ik het weet, Molly.
791
00:56:51,291 --> 00:56:52,692
Ik denk dat ik er klaar voor ben.
792
00:56:52,775 --> 00:56:54,469
Ik weet dat je dat bent, Stan.
793
00:56:54,552 --> 00:56:57,347
Hm.
794
00:56:57,430 --> 00:56:59,724
En ik weet dat je altijd
voor me zult zorgen, toch?
795
00:57:00,683 --> 00:57:02,393
Ik zal het doen als je me toestaat.
796
00:57:04,020 --> 00:57:05,355
En Zeena dan?
797
00:57:06,773 --> 00:57:08,358
Vanwege Pete?
798
00:57:08,441 --> 00:57:10,944
- Nou, ik wil haar geen pijn doen.
- Dat doe je niet.
799
00:57:11,027 --> 00:57:15,073
Zeena heeft geleefd.
Ze, eh... Ze weet wat wat is.
800
00:57:15,156 --> 00:57:17,826
Iedereen weet dat jij degene
bent waar ik naar smacht.
801
00:57:17,909 --> 00:57:20,328
Molly, jij bent de reden
dat ik hier bleef hangen.
802
00:57:33,883 --> 00:57:35,009
Heb je Molly gezien?
803
00:57:37,470 --> 00:57:38,471
Hm?
804
00:57:40,181 --> 00:57:41,182
Stan?
805
00:57:41,975 --> 00:57:43,518
Stan?
806
00:57:43,601 --> 00:57:46,479
Ik heb het nooit eerder
door een man laten doen.
807
00:57:48,481 --> 00:57:50,817
Niemand met wie ik heb ingestemd,
in ieder geval.
808
00:57:50,900 --> 00:57:53,194
Bij mij hoef je je geen zorgen
te maken, konijntje.
809
00:57:58,032 --> 00:57:59,409
Hé. Laten we gaan.
Pak je spullen.
810
00:57:59,492 --> 00:58:00,577
Hé!
811
00:58:01,452 --> 00:58:02,954
Bruno!
812
00:58:03,037 --> 00:58:04,414
Molly! Nee.
Kom met me mee.
813
00:58:04,497 --> 00:58:05,540
Laat hem met rust!
814
00:58:05,623 --> 00:58:07,041
Jij verdomde nietsnut.
815
00:58:07,125 --> 00:58:09,252
Nee! Laat me los!
816
00:58:09,335 --> 00:58:11,462
Ik heb je gewaarschuwd, nietwaar?
817
00:58:11,546 --> 00:58:13,590
- Bruno, je gaat hem vermoorden!
- Kom hier!
818
00:58:15,300 --> 00:58:16,426
Hou op! Laat hem gaan!
819
00:58:16,509 --> 00:58:18,419
- Ik ga hem vermoorden!
- Laat hem met rust.
820
00:58:18,503 --> 00:58:20,305
Blijf van me af! Ik hou van hem!
Ik ga weg!
821
00:58:20,388 --> 00:58:23,600
Begrijp je 't niet?
Ik vertrek met hem!
822
00:59:06,559 --> 00:59:07,894
Wil je het boek terug?
823
00:59:11,397 --> 00:59:12,440
Nee.
824
00:59:14,359 --> 00:59:15,360
Mmmm.
825
00:59:17,237 --> 00:59:18,696
Je hebt het verdiend.
826
00:59:19,822 --> 00:59:21,407
Je hebt er hard voor gewerkt.
827
00:59:41,302 --> 00:59:42,720
Ben je klaar?
828
00:59:42,804 --> 00:59:43,888
Klaar voor wat?
829
00:59:43,972 --> 00:59:46,557
De wereld en alles erin, konijntje.
830
01:00:08,079 --> 01:00:12,542
Eén: "zal." Vier, "vertel."
831
01:00:12,625 --> 01:00:15,086
'Wil je deze dame
vertellen waar ze aan denkt?'
832
01:00:16,838 --> 01:00:18,881
Acht, "vertrouwen".
833
01:00:18,965 --> 01:00:20,633
"Vertrouw niemand
die erbij betrokken is."
834
01:00:21,676 --> 01:00:23,594
Negen, "verloren".
835
01:00:23,678 --> 01:00:27,140
Negen, "compleet",
het verlies van alles.
836
01:00:31,853 --> 01:00:33,980
Zeven, "eenzaamheid".
837
01:00:35,356 --> 01:00:39,485
Vier, "vertel."
Negen, "compleet".
838
01:00:39,569 --> 01:00:42,613
"Ik wil je vertellen over
absolute eenzaamheid."
839
01:00:43,948 --> 01:00:45,783
Acht, "vertrouwen".
840
01:00:45,867 --> 01:00:48,119
Zes, "negatief".
841
01:00:54,959 --> 01:00:56,627
Vader.
842
01:00:56,711 --> 01:00:58,004
Je gaat nu.
843
01:00:58,796 --> 01:01:00,048
Ik heb je nodig...
844
01:01:10,975 --> 01:01:12,518
Stan, gaat het?
845
01:01:13,853 --> 01:01:16,564
Ja. Ga zo door.
We hebben morgen twee shows.
846
01:01:19,609 --> 01:01:21,027
"Eenzaamheid."
847
01:01:21,110 --> 01:01:23,404
Twee: "angst".
848
01:01:23,488 --> 01:01:25,406
"Nadruk op details."
849
01:01:25,490 --> 01:01:28,868
Cirkel. "Een profetie vervuld."
850
01:01:32,914 --> 01:01:34,073
Wacht.
851
01:01:36,376 --> 01:01:37,543
Een vrouw.
852
01:01:38,753 --> 01:01:40,671
Kun je specifieker zijn?
853
01:01:41,589 --> 01:01:44,008
Initialen "R" of "S."
854
01:01:44,092 --> 01:01:45,468
"R."
855
01:01:47,261 --> 01:01:48,429
Ja.
856
01:01:49,514 --> 01:01:50,848
Ja, "R."
857
01:01:55,061 --> 01:01:57,814
Ik geloof dat u weet tegen
wie ik nu spreek, nietwaar?
858
01:01:57,897 --> 01:01:59,023
U hebt weer gelijk.
859
01:02:09,033 --> 01:02:10,243
Je hebt het verprutst.
860
01:02:13,788 --> 01:02:14,872
Stan.
861
01:02:27,802 --> 01:02:29,162
Stan.
862
01:02:29,245 --> 01:02:31,372
De volgende show is over 30 minuten.
Bedankt iedereen.
863
01:02:31,456 --> 01:02:33,607
We repeteren voortdurend
en je verwart het nog steeds.
864
01:02:33,691 --> 01:02:35,226
Ik sta daar alleen.
Wat is er gebeurd?
865
01:02:35,309 --> 01:02:37,019
Het spijt me.
Ik denk dat ik moe was.
866
01:02:37,103 --> 01:02:39,830
Eens kijken hoeveel mensen
er blijven voor de tweede show.
867
01:02:49,532 --> 01:02:50,867
Een zakhorloge.
868
01:02:51,826 --> 01:02:52,952
Goud.
869
01:02:53,995 --> 01:02:55,121
Concentreer je.
870
01:02:55,204 --> 01:02:57,707
Komen er nog andere
details bij je op?
871
01:02:57,790 --> 01:02:59,500
Er is een inscriptie.
872
01:03:00,585 --> 01:03:01,961
Letters, heb ik gelijk?
873
01:03:02,503 --> 01:03:03,546
Dat heb je.
874
01:03:07,341 --> 01:03:08,342
Meester Stanton,
875
01:03:08,426 --> 01:03:10,252
- kunt u ze alstublieft opnoemen...
- Mag ik?
876
01:03:11,504 --> 01:03:12,555
Ja, geef me het object.
877
01:03:12,638 --> 01:03:15,016
Nee, dank u.
Ik zal het vasthouden.
878
01:03:15,099 --> 01:03:17,310
Uitstekend.
879
01:03:17,393 --> 01:03:21,397
Meester Stanton, wat is het
voorwerp dat deze dame vasthoudt?
880
01:03:25,902 --> 01:03:27,970
Wel, het lijkt erop dat
het een nacht van goud is.
881
01:03:28,053 --> 01:03:29,505
Een gouden handtas.
882
01:03:31,616 --> 01:03:32,909
Wees stil, kind.
883
01:03:33,951 --> 01:03:35,953
Laat mij de vragen stellen.
884
01:03:37,830 --> 01:03:40,166
Wat zit er in de tas?
885
01:03:43,753 --> 01:03:44,837
Mevrouw.
886
01:03:45,963 --> 01:03:47,507
Wat is de bedoeling hiervan?
887
01:03:47,590 --> 01:03:52,845
U zegt dat u echt bent en
ik zeg dat u verbale signalen gebruikt
888
01:03:52,929 --> 01:03:54,555
om tussen jullie twee
te communiceren.
889
01:03:58,184 --> 01:04:00,228
Er zijn geen trucs bij betrokken,
mevrouw.
890
01:04:00,311 --> 01:04:02,688
Er is geen enkele misleiding.
891
01:04:02,772 --> 01:04:04,315
Geef mij dan antwoord.
892
01:04:04,398 --> 01:04:06,609
Wat zit er in de tas?
893
01:04:07,485 --> 01:04:09,779
Het gebruikelijke zit in die tas.
894
01:04:09,862 --> 01:04:12,323
Lippenstift, een zakdoek.
895
01:04:12,406 --> 01:04:14,242
O, nou, dat is makkelijk genoeg,
nietwaar?
896
01:04:18,955 --> 01:04:22,041
Dames en heren,
ik heb deze vrouw hiervoor
897
01:04:22,667 --> 01:04:25,169
nog nooit ontmoet.
898
01:04:25,253 --> 01:04:31,384
Ik heb ook geen voorkennis van
de inhoud van die tas, en toch...
899
01:04:31,467 --> 01:04:35,179
toch zit er iets
heel interessants in.
900
01:04:38,432 --> 01:04:39,767
Een klein pistool.
901
01:04:41,519 --> 01:04:43,646
Vernikkeld, ivoren handvat.
902
01:04:45,815 --> 01:04:47,108
Mag ik?
903
01:05:08,671 --> 01:05:11,591
U beweert het te dragen om
904
01:05:11,674 --> 01:05:14,760
uzelf te verdedigen, maar...
905
01:05:14,844 --> 01:05:17,555
ik denk dat u het doet
omdat u het mooi vindt.
906
01:05:17,638 --> 01:05:22,059
Ik denk dat u het doet omdat
het u een gevoel van kracht geeft.
907
01:05:23,936 --> 01:05:25,438
Wel, mevrouw,
908
01:05:26,522 --> 01:05:28,107
u bent niet krachtig.
909
01:05:30,234 --> 01:05:31,652
Niet krachtig genoeg.
910
01:05:39,201 --> 01:05:40,745
U bent enig kind, nietwaar?
911
01:05:40,828 --> 01:05:42,997
Uw moeder stierf
toen u jong was?
912
01:05:44,790 --> 01:05:47,668
Haar schaduw doemt groot en dichtbij op,
te dichtbij voor troost.
913
01:05:47,752 --> 01:05:49,236
Er ging bijna geen dag voorbij
914
01:05:49,319 --> 01:05:52,657
waarop ze u niet met kleine
dingen vernederde.
915
01:05:52,840 --> 01:05:58,304
En dat pistool,
dat pistool in uw tas, nou,
916
01:05:58,387 --> 01:06:01,641
soms heeft u donkere gedachten
over uzelf, nietwaar?
917
01:06:07,730 --> 01:06:09,065
Wel, is het niet?
918
01:06:17,073 --> 01:06:18,866
Zijn uw initialen "CK"?
919
01:06:19,700 --> 01:06:20,826
Ja.
920
01:06:20,910 --> 01:06:23,762
Heeft u een verlies geleden?
Een dierbare, niet lang geleden?
921
01:06:23,845 --> 01:06:25,039
O, God. Julian?
922
01:06:25,122 --> 01:06:27,708
Ga verder.
923
01:06:27,792 --> 01:06:28,793
Hij is...
924
01:06:28,876 --> 01:06:30,252
Hij staat vlak naast u.
925
01:06:32,254 --> 01:06:33,881
Zijn hand rust op
uw rechterschouder.
926
01:06:33,964 --> 01:06:35,675
Voelt u het?
927
01:06:35,758 --> 01:06:38,052
Ja. Hij wil dat u iets weet.
928
01:06:38,135 --> 01:06:43,766
Hij wil dat u weet hoe
trots hij op u is. En hoe...
929
01:07:06,414 --> 01:07:07,581
Waar ging dat over?
930
01:07:07,665 --> 01:07:08,958
Ik weet het niet.
931
01:07:09,041 --> 01:07:10,192
Dat was iets anders.
932
01:07:10,276 --> 01:07:12,077
Begrijp je hoe
die vrouw achter me aan kwam?
933
01:07:12,161 --> 01:07:14,622
Ik zag hoe je achter haar
aan ging en toen die man.
934
01:07:14,705 --> 01:07:16,549
Waar heb je het over?
935
01:07:16,632 --> 01:07:18,926
We zaten in de problemen.
Ik heb ons eruit gehaald.
936
01:07:19,009 --> 01:07:20,678
En waarom ging je
dan met haar door?
937
01:07:20,761 --> 01:07:23,439
Nou, ik moest wel. De menigte
zou zich tegen ons hebben gekeerd.
938
01:07:23,522 --> 01:07:25,850
Toen ze achter me aan kwam,
moest ik haar neerhalen.
939
01:07:25,933 --> 01:07:27,268
Waarom ben je zo bezorgd?
940
01:07:27,351 --> 01:07:29,311
Ik gaf je de initialen
van dat horloge en
941
01:07:29,395 --> 01:07:32,022
je maakte er een
verdomde geestshow van.
942
01:07:32,106 --> 01:07:34,367
Molly, heb je dezelfde show
gezien als ik?
943
01:07:34,450 --> 01:07:35,493
Het publiek was opgestaan.
944
01:07:35,576 --> 01:07:37,153
Wanneer is dat voor het laatst
gebeurd?
945
01:07:37,236 --> 01:07:39,779
Ik bedoel, we geven ze mentalisme
en ze behandelen het alsof het
946
01:07:39,863 --> 01:07:42,933
een hond is die op zijn achterpoten loopt,
maar dat was anders.
947
01:07:43,016 --> 01:07:44,785
Dat moeten we in de show laten.
948
01:07:44,869 --> 01:07:47,913
Stan, die vrouw zat aan dezelfde
tafel als die arme, oude man
949
01:07:47,997 --> 01:07:49,498
en ik heb haar hier eerder gezien.
950
01:07:49,582 --> 01:07:50,616
Wanneer?
951
01:07:51,876 --> 01:07:53,043
Hé, ster.
952
01:07:53,127 --> 01:07:55,129
Je hebt een verzoek.
Een aftershow-meeting.
953
01:07:55,212 --> 01:07:56,297
Dank je.
954
01:07:56,380 --> 01:07:58,048
- Zij zijn het.
- O, hoe weet je dat?
955
01:07:58,132 --> 01:08:00,009
Natuurlijk zijn zij het.
956
01:08:00,092 --> 01:08:01,469
Dan spreek ik ze niet.
957
01:08:01,552 --> 01:08:02,636
O ja, dat zul je wel.
958
01:08:02,720 --> 01:08:05,681
Je gaat die arme, oude man
spreken die je liet schrikken.
959
01:08:05,765 --> 01:08:08,058
Stel hem gerust.
Vertel hem de waarheid.
960
01:08:10,311 --> 01:08:11,687
Oké. De waarheid.
961
01:08:13,022 --> 01:08:14,815
En een uitweg.
962
01:08:14,899 --> 01:08:16,284
En een uitweg.
Ben je nou tevreden?
963
01:08:18,002 --> 01:08:20,571
Het was een goede voorstelling.
Dat zou je me moeten nageven.
964
01:08:21,864 --> 01:08:23,157
Sorry dat ik u heb laten wachten.
965
01:08:23,240 --> 01:08:25,134
Mr. Carlisle, ik vind 't niet erg
om te wachten.
966
01:08:25,217 --> 01:08:26,260
Ik ben Charles Kimball.
967
01:08:26,343 --> 01:08:27,411
Rechter Kimball.
968
01:08:27,495 --> 01:08:29,789
Ik hoopte u in te schakelen
voor een privé consult.
969
01:08:29,872 --> 01:08:31,248
Charles, mag ik?
970
01:08:38,631 --> 01:08:40,090
Eh...
971
01:08:40,174 --> 01:08:41,175
Charles...
972
01:08:45,596 --> 01:08:47,223
Wat u vanavond hebt meegemaakt...
973
01:08:47,306 --> 01:08:49,058
Ik verdubbel uw avondtarief.
974
01:08:49,141 --> 01:08:50,810
Nou, daar gaat het niet om.
975
01:08:50,893 --> 01:08:52,144
Het punt is...
976
01:08:53,646 --> 01:08:55,022
Hoort zij bij u?
977
01:08:55,105 --> 01:08:57,733
Charles wilde mijn mening
voordat hij u inschakelde.
978
01:08:57,817 --> 01:09:00,319
Wel,
we doen geen privé consulten.
979
01:09:00,402 --> 01:09:01,862
Molly, alsjeblieft.
980
01:09:03,030 --> 01:09:05,658
Ik denk dat meneer Carlisle
een verontschuldiging wil.
981
01:09:05,741 --> 01:09:06,876
Waarom zou ik dat willen?
982
01:09:08,010 --> 01:09:10,162
U hebt ons hier vanavond een
beste show gegeven,
983
01:09:10,246 --> 01:09:11,372
dus bedankt daarvoor.
984
01:09:17,169 --> 01:09:19,505
Zoekt u troost?
985
01:09:21,132 --> 01:09:22,258
Ja.
986
01:09:25,469 --> 01:09:27,388
Ik geloof dat we u
dat kunnen bieden.
987
01:09:27,471 --> 01:09:28,722
Stan...
988
01:09:31,684 --> 01:09:32,902
Ik zal het doen.
989
01:09:33,486 --> 01:09:34,562
Deze ene keer.
990
01:09:34,645 --> 01:09:37,898
Dank u.
Meneer Carlisle, dank u.
991
01:09:37,982 --> 01:09:40,109
Hier, Charles.
992
01:09:40,192 --> 01:09:41,569
Neem er eentje van mij.
993
01:09:45,281 --> 01:09:46,991
Dit is mijn huis.
994
01:09:47,074 --> 01:09:48,993
16.30 Uur, woensdag.
995
01:09:49,076 --> 01:09:50,703
Ik zal er zijn.
996
01:09:50,786 --> 01:09:53,289
Dank u, meneer Carlisle.
Juffrouw.
997
01:10:03,257 --> 01:10:06,802
"Dokter Lilith Ritter.
Praktiserend psycholoog."
998
01:10:08,137 --> 01:10:10,848
Een dokter. Wat zeg je daarvan?
999
01:10:16,729 --> 01:10:18,856
Goedenavond, Jozef.
Mag ik wat kleingeld, alsjeblieft?
1000
01:10:18,939 --> 01:10:19,940
Ja.
1001
01:10:20,733 --> 01:10:21,734
Dank je.
1002
01:10:21,817 --> 01:10:22,902
Ik weet dat je boos op me bent.
1003
01:10:22,985 --> 01:10:23,944
Natuurlijk weet je dat.
1004
01:10:24,028 --> 01:10:25,571
Je kunt gedachtenlezen,
met de doden praten,
1005
01:10:25,654 --> 01:10:26,739
- weet je nog?
- Kom op, Molly.
1006
01:10:26,822 --> 01:10:28,115
Waarom heb je ja gezegd?
1007
01:10:28,198 --> 01:10:29,199
Je zag z'n wanhoop.
1008
01:10:29,283 --> 01:10:30,409
Wat wil je dat ik hem zeg?
1009
01:10:30,492 --> 01:10:31,577
Zeg nee!
1010
01:10:31,660 --> 01:10:33,704
- Waar ga je heen?
- Ik moet bellen.
1011
01:10:33,787 --> 01:10:35,331
Voer dat gesprek
vanuit onze kamer.
1012
01:10:35,873 --> 01:10:36,999
Ga weg.
1013
01:10:38,417 --> 01:10:41,337
Ik ga in bad.
Als je opschiet is het nog warm.
1014
01:11:08,697 --> 01:11:11,200
Er zijn vijandelijkheden.
1015
01:11:13,243 --> 01:11:20,459
Het valt niet te ontkennen dat onze mensen,
ons territorium en onze...
1016
01:11:20,542 --> 01:11:25,339
Ik denk dat jij en ik in deze stad
iets kunnen bereiken.
1017
01:11:25,422 --> 01:11:29,176
Jij en ik kunnen behoorlijk wat
bereiken in deze stad.
1018
01:11:29,259 --> 01:11:32,346
Ik denk dat jij en ik behoorlijk wat
kunnen bereiken in deze stad.
1019
01:12:15,222 --> 01:12:17,683
Meneer Carlisle, kom binnen.
1020
01:12:17,766 --> 01:12:19,143
Rustige dag?
1021
01:12:20,769 --> 01:12:22,146
Heb je het niet gehoord?
1022
01:12:23,897 --> 01:12:25,566
We zijn in oorlog.
1023
01:12:25,649 --> 01:12:26,650
Ik ben mij ervan bewust.
1024
01:12:28,986 --> 01:12:31,071
Hoe wist je dat ik het was?
1025
01:12:31,155 --> 01:12:32,239
Wat brengt jou hier?
1026
01:12:32,322 --> 01:12:34,116
Je hebt mij jouw kaartje gegeven,
toch?
1027
01:12:35,492 --> 01:12:39,580
Dus, hier zijn we dan.
1028
01:12:39,663 --> 01:12:41,623
O, niet voor mij.
Ik drink nooit.
1029
01:12:45,294 --> 01:12:46,462
Microfoons.
1030
01:12:46,545 --> 01:12:49,089
Dat klopt. Draadrecorder.
1031
01:12:49,840 --> 01:12:51,175
Neem je dit op?
1032
01:12:51,258 --> 01:12:52,760
Nee.
1033
01:12:52,843 --> 01:12:57,514
Mijn kantoor is bedraad om
alle analysesessies op te nemen.
1034
01:12:57,598 --> 01:12:59,767
Je hebt een gladder uiterlijk,
maar je doet aan bedrog.
1035
01:12:59,850 --> 01:13:01,226
Hetzelfde als ik.
1036
01:13:01,310 --> 01:13:02,853
Is dat wat dit is?
1037
01:13:09,026 --> 01:13:11,195
Hoe wist je dat ik een pistool had?
1038
01:13:12,946 --> 01:13:14,615
Ik kan doelwitten snel lezen.
1039
01:13:14,698 --> 01:13:15,908
Uitzoeken wat ze willen.
1040
01:13:18,702 --> 01:13:20,079
En ik ben een doelwit, nietwaar?
1041
01:13:22,164 --> 01:13:24,124
Wat wil ik?
1042
01:13:24,208 --> 01:13:26,960
Begrepen te worden.
Hetzelfde als iedereen.
1043
01:13:28,128 --> 01:13:29,880
Is dat het?
1044
01:13:29,963 --> 01:13:33,008
Bedenk dingen die de meeste mensen willen,
pak ze waar ze wonen...
1045
01:13:33,092 --> 01:13:34,343
gezondheid, rijkdom, liefde.
1046
01:13:34,426 --> 01:13:37,179
Zoek uit waar ze bang voor
zijn en verkoop het aan ze terug.
1047
01:13:38,931 --> 01:13:40,682
Zolang je het niet overdrijft.
1048
01:13:44,520 --> 01:13:46,522
Wil je weten hoe ik
van het pistool wist?
1049
01:13:49,233 --> 01:13:51,819
Ik deed de blinddoek af,
zowel voor een dramatisch effect
1050
01:13:51,902 --> 01:13:53,904
als om de aandacht
van het publiek te trekken,
1051
01:13:53,987 --> 01:13:55,956
maar ook om te zien hoe
je je tasje vasthield.
1052
01:13:56,039 --> 01:13:58,450
Elleboog naar voren gebogen,
de tas was zwaar.
1053
01:13:58,534 --> 01:14:01,453
En je tilde het op met je linkerhand,
geen trouwring.
1054
01:14:01,537 --> 01:14:02,871
Geen huidverkleuring, ongehuwd.
1055
01:14:02,955 --> 01:14:04,865
Dus je houdt ervan om
's avonds uit te gaan,
1056
01:14:04,948 --> 01:14:07,426
je was in de Copa,
dus ze zwermden om je heen,
1057
01:14:07,709 --> 01:14:10,679
maar ik neem aan dat je ook graag
naar lagere plaatsen gaat, nietwaar?
1058
01:14:10,862 --> 01:14:12,989
Als ik modder op mijn rok wil,
kan ik het vinden.
1059
01:14:13,966 --> 01:14:15,634
Nou, je woont alleen.
1060
01:14:15,717 --> 01:14:16,810
Geen man in huis.
1061
01:14:16,894 --> 01:14:18,303
Je moet thuis een pistool hebben,
1062
01:14:18,387 --> 01:14:20,956
maar je gaat ervan uit dat je
een dame bent, dus geen lange loop.
1063
01:14:21,039 --> 01:14:23,784
Iets kleins, draagbaar, .22, .25,
vier, misschien zes schoten.
1064
01:14:23,867 --> 01:14:26,895
En aangezien je van mooie dingen houdt,
vernikkeld, ivoren handvat.
1065
01:14:27,896 --> 01:14:30,023
Maar je had het over mijn moeder.
1066
01:14:32,276 --> 01:14:33,544
Waarom?
1067
01:14:33,627 --> 01:14:35,904
Nou, dames zoals jij hebben
altijd mama-problemen.
1068
01:14:35,988 --> 01:14:37,364
Papa-problemen ook.
1069
01:14:40,117 --> 01:14:41,910
Ik snap 't.
1070
01:14:41,994 --> 01:14:43,662
Een Electra-complex, nietwaar?
1071
01:14:43,745 --> 01:14:44,788
Dat zou ik niet weten.
1072
01:14:44,872 --> 01:14:47,708
Maar je bent niet zo moeilijk
te lezen als je denkt, dame.
1073
01:14:51,962 --> 01:14:55,465
Als ik zo gemakkelijk te lezen ben,
waarom kom je dan naar me toe?
1074
01:14:55,549 --> 01:14:58,385
Die rechter, hij is nogal
belangrijk in deze stad, nietwaar?
1075
01:15:01,763 --> 01:15:05,017
Rechter Kimball.
Er zijn niet veel grotere.
1076
01:15:05,100 --> 01:15:06,685
Is hij een patiënt van jou?
1077
01:15:07,978 --> 01:15:09,146
Vriend van mijn vader.
1078
01:15:09,229 --> 01:15:10,606
Jullie klieken allemaal samen?
1079
01:15:13,275 --> 01:15:15,402
Waarom vraag je dat nou?
1080
01:15:15,485 --> 01:15:17,029
Omdat je hem
onder controle hebt.
1081
01:15:17,112 --> 01:15:18,489
Zijn vrouw is een patiënt van mij.
1082
01:15:18,572 --> 01:15:20,782
- Hm.
- Interessante vrouw, Felicia.
1083
01:15:24,536 --> 01:15:26,580
Ben je ooit in analyse geweest?
1084
01:15:27,815 --> 01:15:29,758
Ik zou niet weten waar
ik over moet praten.
1085
01:15:29,841 --> 01:15:31,293
Gemakkelijk. Waar denk je aan?
1086
01:15:31,376 --> 01:15:32,469
- Nu?
- Nu.
1087
01:15:32,553 --> 01:15:33,579
Jou.
1088
01:15:33,662 --> 01:15:34,705
- Mij?
- Hmmm.
1089
01:15:34,788 --> 01:15:37,081
- Wat is er met mij?
- Dat je een beetje dichterbij komt
1090
01:15:37,165 --> 01:15:38,508
zodat ik je beter kan zien.
1091
01:15:39,343 --> 01:15:40,586
Ben je daarom hier?
1092
01:15:41,754 --> 01:15:42,971
Om naar mij te kijken?
1093
01:15:43,055 --> 01:15:44,940
Nee, ik denk alleen dat
als je mij helpt,
1094
01:15:45,023 --> 01:15:47,134
we best wat zouden kunnen bereiken
in deze stad.
1095
01:15:47,217 --> 01:15:48,310
- We?
- Hmmm.
1096
01:15:48,393 --> 01:15:51,813
Je geeft me iets over die rechter,
een van de andere hogere omes,
1097
01:15:51,897 --> 01:15:54,316
en ik zal het je de moeite waard maken.
1098
01:15:54,399 --> 01:15:57,152
Denk je dat je iets hebt dat groot
of interessant genoeg voor me is?
1099
01:15:57,236 --> 01:15:59,696
Nou, niets is van belang in deze
verdomde wereld behalve geld,
1100
01:15:59,779 --> 01:16:00,989
en dat krijg je rauw.
1101
01:16:04,076 --> 01:16:05,827
Oké.
1102
01:16:05,911 --> 01:16:07,746
Ik zal je iets geven.
1103
01:16:07,829 --> 01:16:09,164
In ruil voor de waarheid.
1104
01:16:09,248 --> 01:16:10,374
De waarheid waarover?
1105
01:16:10,457 --> 01:16:12,000
Jouzelf.
1106
01:16:12,084 --> 01:16:16,713
Ik geef je wat informatie
en jij vertelt me de waarheid.
1107
01:16:25,055 --> 01:16:26,265
En lieg niet.
1108
01:16:27,849 --> 01:16:29,560
Ik zal weten als je liegt.
1109
01:16:31,478 --> 01:16:32,562
Dat is het?
1110
01:16:35,148 --> 01:16:36,233
Vuur maar.
1111
01:16:40,946 --> 01:16:42,823
Kimball verloor een zoon.
1112
01:16:45,242 --> 01:16:46,493
Een enig kind.
1113
01:16:47,911 --> 01:16:48,912
Julian.
1114
01:16:50,122 --> 01:16:51,915
23 Jaar oud.
1115
01:16:53,000 --> 01:16:54,459
Schrijf niets op.
1116
01:16:56,128 --> 01:16:58,297
Dit is geen kermistruc.
1117
01:16:58,380 --> 01:17:00,340
Je mag geen spoor achterlaten.
1118
01:17:00,424 --> 01:17:02,634
Niets op schrift.
Begrepen.
1119
01:17:08,849 --> 01:17:14,271
Julian nam dienst tegen de wens
van Felicia en stierf in Niemandsland.
1120
01:17:22,029 --> 01:17:23,614
Daar kan ik mee werken.
1121
01:17:24,614 --> 01:17:27,200
Dames en heren, hartelijk dank.
1122
01:17:27,284 --> 01:17:28,410
Juffrouw Cahill.
1123
01:17:40,956 --> 01:17:43,383
Het spijt me dat het zo lang
duurde voordat ik je belde.
1124
01:17:43,467 --> 01:17:44,676
Ja. Je weet wel,
1125
01:17:44,760 --> 01:17:46,753
Toen je niet belde in de herfst,
dacht ik...
1126
01:17:47,971 --> 01:17:49,431
Ik weet het, het spijt me.
1127
01:17:50,932 --> 01:17:52,392
Komen jullie allemaal ons opzoeken
1128
01:17:52,476 --> 01:17:54,686
voor de wintersluiting?
1129
01:17:54,770 --> 01:17:55,812
Hé, Mollie?
1130
01:17:57,731 --> 01:18:00,091
Gaat het goed met je?
Dat is alles wat ik wil weten.
1131
01:18:00,175 --> 01:18:03,987
Het gaat goed met me.
Echt. Alles is picobello, Bruno.
1132
01:18:04,071 --> 01:18:06,948
Ik moet gaan,
maar ik mis jullie allemaal.
1133
01:18:08,200 --> 01:18:10,744
Veel liefs aan de majoor
en aan Zeena.
1134
01:18:10,827 --> 01:18:12,704
En aan alle anderen.
1135
01:18:12,788 --> 01:18:13,830
Doe ik.
1136
01:18:21,880 --> 01:18:23,715
Dus, hoe gaat dit werken, dame?
1137
01:18:27,386 --> 01:18:28,678
Dokter.
1138
01:18:30,013 --> 01:18:31,306
Dokter.
1139
01:18:32,808 --> 01:18:34,017
Ga liggen, alsjeblieft.
1140
01:18:39,523 --> 01:18:41,858
Ik denk dat ik maar ga zitten,
als dat goed is.
1141
01:18:41,942 --> 01:18:44,111
Als je het wel doet, kunnen we
veel dieper gaan.
1142
01:18:45,529 --> 01:18:47,406
Waarom beginnen we
niet gewoon met zitten?
1143
01:18:56,123 --> 01:19:00,544
Toen ik je iets te drinken aanbood,
zei je dat je nooit dronk.
1144
01:19:00,627 --> 01:19:01,962
Omdat ik dat niet doe.
1145
01:19:03,171 --> 01:19:06,258
Maar je maakte er
een punt van trots van.
1146
01:19:06,341 --> 01:19:08,343
Je had het glas kunnen
nemen en niet drinken.
1147
01:19:08,427 --> 01:19:12,222
Je had kunnen zeggen: "Nu niet",
en het opzij zetten.
1148
01:19:12,305 --> 01:19:14,983
Maar jij zei:
"Nee. Niet voor mij. Ik drink nooit."
1149
01:19:15,067 --> 01:19:16,960
Je kunt niet aan
mentalisme doen en drinken.
1150
01:19:17,043 --> 01:19:18,979
Je moet de hele
tijd op je hoede zijn.
1151
01:19:19,062 --> 01:19:20,897
Als je aan staat, sta je aan.
1152
01:19:21,565 --> 01:19:23,191
En je staat nu aan?
1153
01:19:23,275 --> 01:19:24,776
Ik sta altijd aan, dokter.
1154
01:19:24,860 --> 01:19:26,778
Heeft je vader gedronken?
1155
01:19:31,241 --> 01:19:33,618
Hij werd White
Ribbon toen ik 10 was.
1156
01:19:33,702 --> 01:19:35,054
Maar daarvoor?
1157
01:19:35,137 --> 01:19:38,739
Het is duidelijk dat hij dat eerder deed,
als je weet wat White Ribbon betekent.
1158
01:19:44,087 --> 01:19:47,507
Toen ik de whisky inschonk,
kromp je ineen.
1159
01:19:48,508 --> 01:19:50,093
- Waarom?
- Heb ik dat gedaan?
1160
01:19:51,136 --> 01:19:52,721
Ja.
1161
01:19:52,804 --> 01:19:55,015
Dat is niet iets waar ik
met je over hoef te praten.
1162
01:19:55,098 --> 01:19:56,933
De waarheid.
We hebben elkaar de hand geschud.
1163
01:20:03,565 --> 01:20:06,151
Ik vond de geur niet fijn,
dat was alles.
1164
01:20:06,234 --> 01:20:08,236
Je stond 4 meter verderop.
1165
01:20:09,779 --> 01:20:11,948
Het spul stonk voor mij.
1166
01:20:12,032 --> 01:20:14,242
- Hoezo dat?
- Rook naar houtalcohol.
1167
01:20:15,368 --> 01:20:17,162
Heb je houtalcohol gedronken?
1168
01:20:17,245 --> 01:20:19,122
Nee. Ik niet. Nooit.
1169
01:20:19,206 --> 01:20:20,457
"Nooit."
1170
01:20:21,333 --> 01:20:22,709
Daar is dat woord weer.
1171
01:20:23,710 --> 01:20:25,003
Ga alsjeblieft liggen.
1172
01:20:30,509 --> 01:20:31,676
Alsjeblieft.
1173
01:20:43,104 --> 01:20:44,314
Ik, eh...
1174
01:20:45,565 --> 01:20:47,943
Het is een man die ik kende.
1175
01:20:48,026 --> 01:20:51,488
Hij liet zich vollopen met houtalcohol
en hij stapte eruit.
1176
01:20:53,823 --> 01:20:56,660
Waar denk je nu aan?
1177
01:20:56,743 --> 01:21:00,038
Het slaat nergens op.
1178
01:21:00,121 --> 01:21:01,373
Neem je tijd.
1179
01:21:04,668 --> 01:21:06,962
Piano's.
1180
01:21:09,464 --> 01:21:10,632
Ga verder.
1181
01:21:17,222 --> 01:21:18,598
Mijn moeder.
1182
01:21:20,308 --> 01:21:22,227
Speelde ze piano?
1183
01:21:22,310 --> 01:21:24,437
Wat heeft dat er mee te maken?
1184
01:21:24,521 --> 01:21:25,522
Dronk ze?
1185
01:21:25,605 --> 01:21:26,940
Af en toe, net als iedereen.
1186
01:21:27,023 --> 01:21:28,608
Jij niet.
1187
01:21:28,692 --> 01:21:30,068
Jij drinkt nooit.
1188
01:21:31,486 --> 01:21:33,405
Ze was mooi, je moeder.
1189
01:21:36,575 --> 01:21:37,784
Voor mij.
1190
01:21:41,204 --> 01:21:43,873
Wie speelde er piano,
meneer Carlisle?
1191
01:21:43,957 --> 01:21:46,126
Een man genaamd Humphries.
1192
01:21:46,209 --> 01:21:50,922
Hij was een vriend van mijn ouders.
Hij deed Vaudeville.
1193
01:21:51,006 --> 01:21:54,167
Hoe oud was de man op de kermis?
Degene die stierf?
1194
01:21:54,251 --> 01:21:55,594
Wat zei je dat zijn naam was?
1195
01:21:55,677 --> 01:21:57,637
Zei ik niet.
Ik dacht niet dat ik z'n...
1196
01:22:10,066 --> 01:22:11,192
Pete.
1197
01:22:11,901 --> 01:22:13,028
Pete.
1198
01:22:16,239 --> 01:22:18,491
Hoe kwam Pete aan de alcohol?
1199
01:22:21,036 --> 01:22:22,203
Ik gaf het aan hem.
1200
01:22:25,707 --> 01:22:27,584
Maar het was een vergissing.
1201
01:22:29,961 --> 01:22:31,296
Vergissing?
1202
01:22:32,964 --> 01:22:34,382
Wat was hij voor jou?
1203
01:22:34,466 --> 01:22:36,384
- Bewonderde je hem?
- Deels.
1204
01:22:36,468 --> 01:22:38,011
Ik denk dat je medelijden met hem had.
1205
01:22:39,304 --> 01:22:40,597
Ik weet het niet.
1206
01:22:40,680 --> 01:22:43,475
Hij had zijn eerlijke deel,
hij verpestte het gewoon.
1207
01:22:43,558 --> 01:22:45,727
Heeft Pete je dingen geleerd?
1208
01:22:47,437 --> 01:22:48,647
Ja.
1209
01:22:48,730 --> 01:22:50,690
Hij was ouder, nietwaar?
1210
01:22:50,774 --> 01:22:52,651
Hij was oud genoeg
om je vader te zijn.
1211
01:22:56,446 --> 01:22:58,072
Ik denk dat het genoeg is geweest.
1212
01:22:58,156 --> 01:22:59,616
Stotterde je ooit als kind?
1213
01:22:59,699 --> 01:23:00,867
Nee.
1214
01:23:00,950 --> 01:23:03,203
Omdat je een lichte beweging hebt.
Dwangmatige beweging.
1215
01:23:03,286 --> 01:23:05,288
Je hoofd beweegt op en neer,
heel lichtjes.
1216
01:23:05,372 --> 01:23:07,832
En Humphries.
1217
01:23:07,916 --> 01:23:10,293
Was hij ooit ongepast of
maakte misbruik van jou als kind?
1218
01:23:10,377 --> 01:23:11,628
Hou je mond. Hou je mond.
1219
01:23:11,711 --> 01:23:13,513
Het is in orde, Stanton.
Geef antwoord.
1220
01:23:13,597 --> 01:23:14,848
Humphries nam mijn moeder mee
1221
01:23:14,931 --> 01:23:17,717
omdat mijn vader niet mans genoeg was
om haar vast te houden, oké?
1222
01:23:17,801 --> 01:23:19,135
Bijbel citerende hypocriet.
1223
01:23:19,219 --> 01:23:22,430
Hij verkocht continu zijn verhalen
over Jezus en een gelukkig hiernamaals.
1224
01:23:23,807 --> 01:23:24,891
En wat verkoop jij?
1225
01:23:24,975 --> 01:23:26,726
Ik ben een oplichter en ik weet het.
1226
01:23:26,810 --> 01:23:29,103
Ik ben op de versiertoer en ik weet het.
Snap je?
1227
01:23:30,121 --> 01:23:33,166
Ik lijk in niets op mijn ouweheer,
en dat zal ik ook nooit doen.
1228
01:23:34,192 --> 01:23:35,443
"Nooit."
1229
01:23:36,611 --> 01:23:37,987
Weer dat woord.
1230
01:23:40,240 --> 01:23:41,700
Daar gaan we aan werken.
1231
01:24:18,987 --> 01:24:20,847
Hij werkt momenteel
aan zijn verdwijningstruc.
1232
01:24:20,930 --> 01:24:22,015
Hij kan niet stoppen.
1233
01:24:22,098 --> 01:24:23,683
- Hij kan zichzelf niet stoppen.
- Wordt een krantenkop.
1234
01:24:23,766 --> 01:24:24,851
Iets voor onderweg.
1235
01:24:32,667 --> 01:24:34,160
Ik heb ze uitgenodigd.
Ben je boos?
1236
01:24:34,243 --> 01:24:35,328
Waarom zou ik dat zijn?
1237
01:24:39,758 --> 01:24:40,917
Hallo, Stan.
1238
01:24:41,001 --> 01:24:44,545
We zijn op weg naar Gibtown, en dachten
even langs te komen als oude vrienden.
1239
01:24:48,433 --> 01:24:50,018
O, George.
1240
01:24:51,060 --> 01:24:52,312
Hebben jullie wat te eten?
1241
01:24:52,395 --> 01:24:53,855
Alleen drankjes.
1242
01:24:53,938 --> 01:24:55,648
- Moet ik wat eten bestellen?
- Best.
1243
01:24:55,732 --> 01:24:57,233
Hoe lang blijven jullie?
1244
01:24:58,401 --> 01:24:59,986
Eh, niet lang.
1245
01:25:10,955 --> 01:25:12,207
Mmm.
1246
01:25:14,375 --> 01:25:15,794
Oké. Klaar?
1247
01:25:23,259 --> 01:25:24,803
Goed zo.
1248
01:25:24,886 --> 01:25:26,596
Kijk eens aan!
1249
01:25:37,106 --> 01:25:39,192
Je doet het goed.
1250
01:25:39,275 --> 01:25:42,403
Nou, het is dezelfde zwendel,
alleen andere onderwerpen.
1251
01:25:42,487 --> 01:25:44,155
En...
1252
01:25:49,494 --> 01:25:51,412
Doe de geestshow niet.
1253
01:25:57,460 --> 01:25:58,962
Doe de geestshow niet.
1254
01:25:59,879 --> 01:26:01,840
Heeft ze jullie daarom gebeld?
1255
01:26:01,923 --> 01:26:06,052
Wat? Nee. Ze heeft het me niet verteld.
Nee. Het staat allemaal in de kaarten.
1256
01:26:06,136 --> 01:26:08,429
Nou, bewaar dat maar
voor de sukkels, Zeena.
1257
01:26:08,513 --> 01:26:11,224
Hà!
1258
01:26:11,307 --> 01:26:13,643
Prima. Dan doe je het.
1259
01:26:13,726 --> 01:26:15,937
Driekaartvraag,
het duurt twee seconden.
1260
01:26:17,730 --> 01:26:18,898
Ik zal je een plezier doen.
1261
01:26:24,362 --> 01:26:25,947
Ondergang.
1262
01:26:26,030 --> 01:26:27,240
Dreigend gevaar.
1263
01:26:32,203 --> 01:26:34,080
Een dringende keuze.
1264
01:26:34,163 --> 01:26:36,416
Stanton,
dit is de laatste kaart.
1265
01:26:36,499 --> 01:26:37,709
Het is een vonnis.
1266
01:26:37,792 --> 01:26:40,879
Als je die omdraait,
zul je ontdekken wat er op je af komt.
1267
01:26:50,763 --> 01:26:52,265
De gehangene.
1268
01:26:53,099 --> 01:26:54,267
Hij ligt ondersteboven.
1269
01:26:57,854 --> 01:26:59,772
Maar je kunt nog steeds kiezen, Stan.
1270
01:26:59,856 --> 01:27:01,073
Nou, je zei het zelf al,
1271
01:27:01,157 --> 01:27:03,726
"Er bestaat niet zoiets als
slechte kaarten", weet je nog?
1272
01:27:04,861 --> 01:27:06,905
Ligt er maar net aan wat je ermee doet.
Kijk.
1273
01:27:09,073 --> 01:27:10,116
Ik heb het hersteld.
1274
01:27:12,535 --> 01:27:13,620
Ik heb het hersteld.
1275
01:27:19,417 --> 01:27:20,835
Houd dat beeld in je achterhoofd.
1276
01:27:20,919 --> 01:27:22,128
Oké.
1277
01:27:30,720 --> 01:27:33,222
Hij hield zo ontzettend veel van je.
1278
01:27:33,306 --> 01:27:35,683
Dat voel ik zo duidelijk.
1279
01:27:38,227 --> 01:27:40,772
Ook al zaten jullie af en
toe niet op één lijn.
1280
01:27:40,855 --> 01:27:42,899
O.
1281
01:27:42,982 --> 01:27:46,069
Nee, dat is waar.
Dat zaten we niet.
1282
01:27:47,570 --> 01:27:48,696
Mag ik die foto aanraken?
1283
01:27:48,780 --> 01:27:49,989
- Is dat goed?
- Ja, ja.
1284
01:27:50,073 --> 01:27:52,617
Dat zou me een diepere
lijn naar hem kunnen geven.
1285
01:28:08,216 --> 01:28:09,759
Hij stierf plotseling.
1286
01:28:13,012 --> 01:28:16,683
Maar hij wil dat je weet
dat hij geen pijn had.
1287
01:28:19,310 --> 01:28:20,812
Hij wil dat je dat weet
1288
01:28:21,896 --> 01:28:26,818
het hem zo veel pijn doet
1289
01:28:26,901 --> 01:28:29,237
om te weten dat je
hem mist, omdat...
1290
01:28:29,320 --> 01:28:30,780
Nou, hij zegt dat hij...
1291
01:28:32,949 --> 01:28:35,493
Hij zegt dat je met absolute
zekerheid moet weten
1292
01:28:35,576 --> 01:28:39,539
dat jullie allemaal op den duur
weer bij elkaar zullen zijn.
1293
01:28:41,874 --> 01:28:43,418
Is hij hier?
1294
01:28:43,501 --> 01:28:46,421
Is hij hier?
Kan ik met hem praten?
1295
01:28:49,173 --> 01:28:50,758
Praat met hem.
1296
01:28:52,385 --> 01:28:53,845
Toen je wegging...
1297
01:28:58,349 --> 01:29:02,020
nam je al het leven met je mee.
1298
01:29:06,733 --> 01:29:10,319
Je vader wilde dat
je dienst nam, ik niet.
1299
01:29:11,904 --> 01:29:16,034
Maar ik ben degene
die met niets achterblijft.
1300
01:29:17,660 --> 01:29:18,786
Ja.
1301
01:29:22,874 --> 01:29:24,584
Je 5:00 uur afspraak is er.
1302
01:29:24,667 --> 01:29:26,502
Ik heb er geen om 5:00 uur.
1303
01:29:26,586 --> 01:29:27,837
Hij is hier.
1304
01:29:30,256 --> 01:29:31,549
Dokter.
1305
01:29:31,632 --> 01:29:32,633
Meneer Carlisle.
1306
01:29:34,510 --> 01:29:35,678
Wat is dat?
1307
01:29:35,762 --> 01:29:38,014
Jouw helft.
Dat zijn gelijke delen. 50-50.
1308
01:29:38,097 --> 01:29:40,475
Niet geïnteresseerd.
Ik kreeg wat ik wilde.
1309
01:29:40,558 --> 01:29:42,685
Maar je had ze moeten zien.
1310
01:29:42,769 --> 01:29:44,020
Mijn God.
1311
01:29:44,103 --> 01:29:46,965
Ik denk dat ze daar de rest
van zijn leven over zullen praten.
1312
01:29:47,048 --> 01:29:49,143
En ik denk dat elke keer
dat ze het vertellen,
1313
01:29:49,226 --> 01:29:51,527
het alleen maar beter en beter wordt,
groter en groter.
1314
01:29:51,611 --> 01:29:53,488
Een toost dus.
Op jouw succes.
1315
01:29:53,571 --> 01:29:56,699
Hij vroeg me om
1316
01:29:56,783 --> 01:29:58,201
één van zijn vrienden te ontmoeten.
1317
01:29:59,202 --> 01:30:00,328
En wie zou dat kunnen zijn?
1318
01:30:00,411 --> 01:30:02,080
Hij zei het niet,
maar ik overweeg het.
1319
01:30:04,290 --> 01:30:06,042
Ik zal je wat vertellen,
heb je een kluis?
1320
01:30:08,086 --> 01:30:09,253
Die heb ik.
1321
01:30:10,338 --> 01:30:11,855
Waarom bewaar je dit niet voor mij?
1322
01:30:11,939 --> 01:30:14,050
Ik wil sowieso niet dat
Molly er iets van weet.
1323
01:30:14,133 --> 01:30:16,010
Waarom bewaar je het
niet een paar dagen?
1324
01:30:16,094 --> 01:30:19,305
Als je van gedachten verandert,
delen we het 50-50.
1325
01:30:19,388 --> 01:30:21,057
En zo niet, dan bewaar ik het.
1326
01:30:30,233 --> 01:30:31,692
Je kent me amper.
1327
01:30:35,029 --> 01:30:36,447
O, ik ken je goed.
1328
01:30:40,535 --> 01:30:41,786
Ik weet...
1329
01:30:43,496 --> 01:30:44,956
dat je niet te vertrouwen bent.
1330
01:30:48,960 --> 01:30:50,461
En dat weet ik, want...
1331
01:30:53,214 --> 01:30:54,674
dat ben ik ook niet.
1332
01:30:57,260 --> 01:30:58,761
Is dat zo?
1333
01:31:01,556 --> 01:31:02,640
Ja.
1334
01:31:10,690 --> 01:31:12,275
Je vraagt naar de vorm.
1335
01:31:15,945 --> 01:31:17,572
Wat als ik het met twee doe?
1336
01:31:20,491 --> 01:31:21,659
Kleur.
1337
01:31:24,954 --> 01:31:26,205
Dat is goed.
1338
01:31:32,795 --> 01:31:34,463
Ik ben te streng voor ons.
1339
01:31:36,257 --> 01:31:38,551
Nee, daar heb je gelijk in.
1340
01:31:38,634 --> 01:31:39,927
Je hebt een pauze nodig.
1341
01:31:43,848 --> 01:31:45,641
Wat je ook wilt doen,
gaan we doen.
1342
01:31:48,227 --> 01:31:49,520
Kunnen we gaan dansen?
1343
01:31:49,604 --> 01:31:50,688
Absoluut.
1344
01:31:50,771 --> 01:31:52,339
Telefoon voor Stanton Carlisle.
1345
01:31:53,274 --> 01:31:54,284
Wat jij wilt.
1346
01:31:54,367 --> 01:31:55,934
U kunt het opnemen
op de huistelefoon.
1347
01:31:56,018 --> 01:31:57,778
We gaan vanavond na de show.
1348
01:31:57,862 --> 01:31:59,989
Ik ga hier dood, Stan.
1349
01:32:03,242 --> 01:32:04,493
Ik hou van jou.
1350
01:32:17,381 --> 01:32:18,966
Ja.
1351
01:32:19,050 --> 01:32:23,095
De man waaraan Kimball je wil
voorstellen, is Ezra Grindle.
1352
01:32:23,179 --> 01:32:26,265
Grindle was een korte
tijd een patiënt van mij.
1353
01:32:26,349 --> 01:32:27,859
Hij is onstabiel.
Onvoorspelbaar.
1354
01:32:30,570 --> 01:32:31,871
Hoe zit hij in de slappe was?
1355
01:32:31,954 --> 01:32:34,315
O, hij is erg rijk.
Erg machtig.
1356
01:32:34,398 --> 01:32:36,817
En zeer gesloten.
1357
01:32:36,901 --> 01:32:39,528
De omgang met
Grindle heeft gevolgen.
1358
01:32:39,612 --> 01:32:40,738
Permanente.
1359
01:32:43,616 --> 01:32:45,909
Nou, dan kun je me maar beter
een ingang geven.
1360
01:33:05,137 --> 01:33:08,975
Jas, muts en handschoenen
op de balie.
1361
01:33:09,058 --> 01:33:11,102
En maak je zakken leeg.
1362
01:33:11,185 --> 01:33:16,023
Geen potloden, geen pennen, geen sleutels,
geen sigaretten of aansteker.
1363
01:33:19,735 --> 01:33:20,820
Handen omhoog.
1364
01:33:24,573 --> 01:33:25,658
Draai je om.
1365
01:33:26,993 --> 01:33:28,995
Ik wil je horloge en je ring.
1366
01:33:31,372 --> 01:33:32,790
Manieren, vriend.
1367
01:33:33,874 --> 01:33:34,917
Wat is er?
1368
01:33:35,001 --> 01:33:36,502
Je zou "alsjeblieft" moeten zeggen.
1369
01:33:38,587 --> 01:33:39,588
Alsjeblieft.
1370
01:33:52,810 --> 01:33:54,145
Meneer Carlisle.
1371
01:33:55,187 --> 01:33:56,564
Ik ben Ezra Grindle.
1372
01:33:59,400 --> 01:34:01,277
Laat me je jas aannemen.
1373
01:34:01,360 --> 01:34:02,361
Alsjeblieft.
1374
01:34:03,963 --> 01:34:06,315
Ik ben erg op mijn hoede om
in het openbaar te verschijnen,
1375
01:34:06,398 --> 01:34:08,818
dus ik wil je bedanken dat
je naar me toe bent gekomen.
1376
01:34:08,901 --> 01:34:10,077
Een man met jouw talenten.
1377
01:34:10,161 --> 01:34:11,954
Nou, dat is erg aardig van u.
1378
01:34:12,038 --> 01:34:13,873
Zou daar niet op rekenen.
1379
01:34:14,749 --> 01:34:15,875
Ga zitten.
1380
01:34:20,463 --> 01:34:22,131
Wat is dit?
1381
01:34:22,214 --> 01:34:24,550
Dit is onze versie
van een polygraaf.
1382
01:34:25,509 --> 01:34:26,635
Ben je bekend met de term?
1383
01:34:26,719 --> 01:34:28,554
Jij noemt het een leugendetector.
1384
01:34:29,764 --> 01:34:31,557
Wilt u dit op mij uitvoeren?
1385
01:34:31,640 --> 01:34:32,892
Dat is het idee, ja.
1386
01:34:35,478 --> 01:34:36,937
We meten je bloeddruk,
ademhaling,
1387
01:34:37,021 --> 01:34:40,475
onwillekeurige
spiersamentrekkingen.
1388
01:34:40,558 --> 01:34:42,877
Ik weet niet zeker hoe
comfortabel ik hiermee ben.
1389
01:34:42,960 --> 01:34:45,988
Nou, we hebben in het verleden
onze portie slangenbezweerders gehad.
1390
01:34:46,072 --> 01:34:47,415
Wij pakken ze aan.
1391
01:34:47,498 --> 01:34:48,991
Doe je armen omhoog, alsjeblieft.
1392
01:34:51,243 --> 01:34:53,204
Ik denk niet dat dit nodig is.
1393
01:34:53,287 --> 01:34:55,255
Kun je op mijn stropdas letten,
alsjeblieft?
1394
01:34:55,915 --> 01:34:57,708
- Ik zal er op letten.
- Dank je.
1395
01:34:57,792 --> 01:34:59,794
En wat gebeurt er als ik faal?
1396
01:34:59,877 --> 01:35:03,422
Eén ding tegelijk, hmm?
1397
01:35:03,506 --> 01:35:06,967
Ik zal eenvoudige vragen stellen
om onze baseline vast te stellen.
1398
01:35:07,051 --> 01:35:08,677
Je antwoordt in korte zinnen,
1399
01:35:08,761 --> 01:35:11,138
alleen wat u gelooft dat de
absolute waarheid is.
1400
01:35:12,848 --> 01:35:15,267
"Absolute waarheid."
1401
01:35:15,351 --> 01:35:17,353
Dat kan ik wel.
1402
01:35:20,940 --> 01:35:22,066
Nu, zo kort als je kunt,
1403
01:35:22,149 --> 01:35:25,027
wat is je naam?
1404
01:35:25,111 --> 01:35:26,487
Stanton Carlisle.
1405
01:35:27,738 --> 01:35:29,407
In welk jaar zitten we?
1406
01:35:30,366 --> 01:35:33,202
1941.
1407
01:35:33,285 --> 01:35:34,370
Goed.
1408
01:35:34,453 --> 01:35:36,247
Welke dag is het vandaag?
1409
01:35:38,749 --> 01:35:40,209
Woensdag, denk ik.
1410
01:35:42,002 --> 01:35:43,879
Wie is de president van
de Verenigde Staten?
1411
01:35:44,422 --> 01:35:45,548
Roosevelt.
1412
01:35:48,259 --> 01:35:53,514
Erg goed. Nu, zo kort als je kunt,
ben je een echt medium?
1413
01:35:53,597 --> 01:35:54,598
Ja, dat ben ik.
1414
01:35:59,854 --> 01:36:00,855
Kun je gedachten lezen?
1415
01:36:00,938 --> 01:36:04,358
Ja, dat kan ik.
Onder de juiste omstandigheden.
1416
01:36:06,610 --> 01:36:07,611
Kort.
1417
01:36:09,238 --> 01:36:11,449
Houd antwoorden alsjeblieft kort.
1418
01:36:11,532 --> 01:36:14,034
Heb je nu contact
met het hiernamaals?
1419
01:36:27,423 --> 01:36:29,300
Voordat we verder gaan,
er is een...
1420
01:36:33,429 --> 01:36:36,056
Er is een aanwezigheid
in deze kamer.
1421
01:36:36,140 --> 01:36:37,349
Op dit moment.
1422
01:36:39,560 --> 01:36:41,479
Het is een vrouwelijke aanwezigheid.
1423
01:36:50,905 --> 01:36:54,033
Ze staat er alleen op,
ze staat erop dat dit...
1424
01:36:56,202 --> 01:36:57,828
dat ze met iemand communiceert.
1425
01:36:57,912 --> 01:37:00,289
Ben ik het? Wil je
met mij communiceren?
1426
01:37:00,372 --> 01:37:01,665
Is hij het?
1427
01:37:03,292 --> 01:37:04,627
O, u bent het, meneer Grindle.
1428
01:37:08,214 --> 01:37:09,865
Ik denk niet..., ik denk niet...
1429
01:37:12,635 --> 01:37:15,846
O. Ze... Ze is vele
jaren geleden overleden.
1430
01:37:18,390 --> 01:37:19,683
O, maar er was...
1431
01:37:22,228 --> 01:37:24,313
Ja, er is een leven
mee uitgedoofd.
1432
01:37:24,396 --> 01:37:25,648
En het... het...
1433
01:37:29,151 --> 01:37:31,237
O, het was een kind.
Het was een baby.
1434
01:37:35,324 --> 01:37:37,493
U dwong haar tot een miskraam,
nietwaar?
1435
01:37:49,547 --> 01:37:50,548
Zal ik verder gaan?
1436
01:37:50,965 --> 01:37:51,966
Nee.
1437
01:37:52,841 --> 01:37:54,426
Dat is niet nodig.
1438
01:37:55,594 --> 01:37:57,313
Overleg in mijn kantoor, heren.
1439
01:38:00,650 --> 01:38:02,059
Je zei dat je het
nog zou afstellen.
1440
01:38:02,142 --> 01:38:03,160
Ja, meneer.
1441
01:38:03,243 --> 01:38:04,528
Heb je het verkeerd afgesteld?
1442
01:38:04,612 --> 01:38:05,771
- Nee, nee, nee.
- Ezra...
1443
01:38:05,854 --> 01:38:07,106
Je had twee en twee.
1444
01:38:07,189 --> 01:38:08,190
Twee fout, twee goed.
1445
01:38:10,192 --> 01:38:11,202
Stop, stop!
1446
01:38:11,285 --> 01:38:13,854
Antwoord me dit, je hebt hem
rechtstreeks uit de club opgehaald.
1447
01:38:13,937 --> 01:38:15,564
Hoe kon hij dat weten? Hoe?
1448
01:38:45,060 --> 01:38:46,061
Wel,
1449
01:38:47,146 --> 01:38:48,689
ik heb hem heel goed aan de haak.
1450
01:38:50,566 --> 01:38:51,775
Ondanks dat alles.
1451
01:38:57,615 --> 01:38:59,241
Hij heeft een aardige organisatie.
1452
01:39:00,284 --> 01:39:01,827
En hij gaat terugbellen?
1453
01:39:04,830 --> 01:39:06,624
O, ja, hij gaat terugbellen.
1454
01:39:06,707 --> 01:39:08,417
Ik liet echt geld op tafel liggen.
1455
01:39:09,501 --> 01:39:11,378
Je moet geld achterlaten
om geld te krijgen.
1456
01:39:20,220 --> 01:39:22,556
Je moet me nu wat echte
informatie over hem geven.
1457
01:39:22,640 --> 01:39:24,266
Nee, niet ik.
1458
01:39:29,396 --> 01:39:30,731
Ik dacht het al.
1459
01:39:32,941 --> 01:39:35,486
Ik ben de enige die je die
informatie had kunnen geven.
1460
01:39:37,821 --> 01:39:39,782
Als jouw voet wegglijdt,
1461
01:39:40,991 --> 01:39:42,034
vallen we allebei.
1462
01:39:49,833 --> 01:39:51,752
Geen zorgen.
Ik zal het uitzoeken.
1463
01:39:55,047 --> 01:39:56,298
Ik bedoel, deze man is, eh,
1464
01:39:57,758 --> 01:40:00,052
hij is echt zwaar geesten
aan het ontwijken.
1465
01:40:05,683 --> 01:40:07,342
Ik denk niet dat je
een probleem hebt.
1466
01:40:08,677 --> 01:40:10,378
Ik zou zeggen dat hij erg wanhopig is.
1467
01:40:13,423 --> 01:40:15,500
Geen zorgen. Ze zullen
het nooit naar jou herleiden.
1468
01:40:27,679 --> 01:40:28,997
Wat je moet weten is,
1469
01:40:30,249 --> 01:40:33,502
als je de juiste
mensen niet bevalt,
1470
01:40:33,585 --> 01:40:37,297
komt de wereld heel,
heel snel op je af.
1471
01:41:01,780 --> 01:41:03,365
Wat is er met jou gebeurd?
1472
01:41:06,702 --> 01:41:07,786
Het leven.
1473
01:41:11,415 --> 01:41:12,916
Het leven is mij overkomen.
1474
01:41:51,580 --> 01:41:53,248
Patiënt Ezra Grindle.
1475
01:41:53,332 --> 01:41:55,167
Therapiesessie nummer vier.
1476
01:41:55,250 --> 01:41:57,377
Ik ben alleen.
1477
01:41:57,461 --> 01:41:59,046
Verloren.
1478
01:41:59,129 --> 01:42:01,173
Ik voel me verloren.
1479
01:42:01,256 --> 01:42:03,258
Alles wat ik verdien voelt hol aan.
1480
01:42:03,342 --> 01:42:05,385
Wilt u dit nader toelichten, alstublieft?
1481
01:42:07,179 --> 01:42:09,473
Mei 1901.
1482
01:42:09,556 --> 01:42:11,558
De laatste keer dat ik haar levend zag.
1483
01:42:12,726 --> 01:42:15,145
Ik heb niet... ik...
1484
01:42:15,229 --> 01:42:16,480
"Doris Mae Cable."
1485
01:42:16,563 --> 01:42:17,898
Ik kon haar lichaam niet opeisen.
1486
01:42:17,981 --> 01:42:19,858
...eigendommen voor
registratienummer 28030.
1487
01:42:19,942 --> 01:42:21,735
Omdat ik geruïneerd zou worden.
1488
01:42:23,487 --> 01:42:26,824
Dus mijn liefde ging naar een
graf van een gewone burger.
1489
01:42:26,907 --> 01:42:28,325
Vriendelijk bedankt.
1490
01:42:47,970 --> 01:42:49,263
Daar ben je.
1491
01:43:55,996 --> 01:43:58,624
Dus ik wilde weten welke
indruk je van haar kreeg.
1492
01:43:58,707 --> 01:44:01,960
Het meisje dat je
voelde tijdens de test.
1493
01:44:02,044 --> 01:44:03,378
Ik heb haar niet gezien.
1494
01:44:03,462 --> 01:44:04,880
Ze materialiseerde niet.
1495
01:44:06,214 --> 01:44:09,134
Maar daarmee bedoel
je dat ze het zou kunnen?
1496
01:44:09,217 --> 01:44:11,720
Het was erg kort,
eh, Meneer Grindle.
1497
01:44:11,803 --> 01:44:13,639
Ezra, alsjeblieft.
1498
01:44:13,722 --> 01:44:17,851
Ik voelde diepe
droefheid en spijt.
1499
01:44:18,852 --> 01:44:20,687
Ze hield van je.
1500
01:44:20,771 --> 01:44:23,857
En die jongen. Dat babyjongetje.
1501
01:44:29,237 --> 01:44:30,781
Het was een jongen?
1502
01:44:33,200 --> 01:44:34,534
Is ze bij mij?
1503
01:44:35,369 --> 01:44:36,787
Ze is nooit ver.
1504
01:44:40,040 --> 01:44:43,085
Is deze plek belangrijk voor je?
Deze tuin?
1505
01:44:43,168 --> 01:44:46,713
Ja. Ik heb het gebouwd
om haar te eren.
1506
01:44:46,797 --> 01:44:49,650
De paden en de banken, snap je?
1507
01:44:49,733 --> 01:44:51,510
Ze zou het geweldig hebben gevonden.
1508
01:44:51,593 --> 01:44:52,928
Dat doet ze.
1509
01:44:53,762 --> 01:44:54,930
Ik kan het voelen.
1510
01:44:58,809 --> 01:45:00,477
Broeder Ezra, ze...
1511
01:45:00,560 --> 01:45:02,396
ze probeert me
iets te vertellen.
1512
01:45:02,479 --> 01:45:04,690
Het slaat nergens op.
1513
01:45:04,773 --> 01:45:07,609
Soms communiceren ze zo.
Alles wordt door elkaar gegooid.
1514
01:45:08,694 --> 01:45:10,153
De letter "D".
1515
01:45:14,032 --> 01:45:16,368
Dorrie? Dorrie, is het?
1516
01:45:28,630 --> 01:45:30,507
Ik wil haar zien...
1517
01:45:30,590 --> 01:45:32,259
O, ik moet haar weer zien.
1518
01:45:32,342 --> 01:45:33,552
Koste wat het kost.
1519
01:45:33,635 --> 01:45:36,221
- Ik wil dat je...
- Eh...
1520
01:45:36,930 --> 01:45:38,306
- Haar materialiseren?
- Ja.
1521
01:45:39,599 --> 01:45:41,435
Heb je enig idee wat er nodig
1522
01:45:41,518 --> 01:45:43,103
is om zoiets te laten gebeuren?
1523
01:45:43,186 --> 01:45:47,315
Ik zal $ 10.000 reserveren voor
elke sessie die we hebben.
1524
01:45:52,112 --> 01:45:53,697
Meneer Grindle.
1525
01:45:56,783 --> 01:45:58,493
Je zonden zijn ernstig.
1526
01:46:01,079 --> 01:46:02,914
Je zou hard moeten werken,
1527
01:46:03,749 --> 01:46:05,584
spiritueel,
1528
01:46:05,667 --> 01:46:09,171
als je zelfs maar de kans wilt hebben
om haar te zien of te voelen.
1529
01:46:09,254 --> 01:46:12,466
Luister, ik heb meer geld
dan ik ooit nodig zal hebben.
1530
01:46:12,549 --> 01:46:14,134
Maar ik heb geen hoop.
1531
01:46:14,217 --> 01:46:16,219
En je denkt dat je dat
zou kunnen kopen?
1532
01:46:17,763 --> 01:46:19,598
Wel...
1533
01:46:21,308 --> 01:46:22,809
zonder grof te willen zijn...
1534
01:46:24,102 --> 01:46:26,354
maar ik weet dat ik het kan.
1535
01:47:09,606 --> 01:47:12,484
Weet je zeker dat ze de
dame in kwestie kan spelen?
1536
01:47:13,110 --> 01:47:14,111
Molly?
1537
01:47:16,988 --> 01:47:18,782
Ze is harder dan ik.
1538
01:47:20,117 --> 01:47:22,002
Ik zal het's nachts in scène zetten.
1539
01:47:22,085 --> 01:47:24,713
Ik houd Ezra op zijn knieën,
laat hem bidden of zoiets.
1540
01:47:24,796 --> 01:47:25,956
Hij blijft zitten.
1541
01:47:26,039 --> 01:47:29,000
Bloed. Ze moet bloed aan
haar handen en kleding hebben.
1542
01:47:30,710 --> 01:47:32,196
Hoe schokkender het beeld,
1543
01:47:32,279 --> 01:47:35,257
hoe minder geneigd Ezra zal zijn
om het te onderzoeken.
1544
01:47:48,270 --> 01:47:50,063
Niets kan je tegenhouden.
1545
01:48:23,805 --> 01:48:25,891
Op ons.
1546
01:48:34,900 --> 01:48:38,945
"Lieve moeder en iedereen,
ik stuur dit vanaf het kermisterrein.
1547
01:48:39,029 --> 01:48:41,406
"Een jongen genaamd Ezra
heeft me meegenomen.
1548
01:48:41,489 --> 01:48:45,493
"Hij heeft mijn foto laten maken,
zoals je kunt zien.
1549
01:48:45,577 --> 01:48:48,547
"Vertel pap en iedereen
dat ik wou dat ik bij jullie was
1550
01:48:48,571 --> 01:48:50,541
"en knuffel kleine Jennie voor me.
1551
01:48:50,624 --> 01:48:53,210
"Ik zal binnenkort weer schrijven.
Liefs, Dorrie."
1552
01:48:58,340 --> 01:49:00,217
Dit heeft ze nooit gepost.
1553
01:49:00,300 --> 01:49:01,627
Waar heb je het over?
1554
01:49:01,710 --> 01:49:03,520
Nou, ze stierf een paar dagen later.
1555
01:49:03,603 --> 01:49:06,664
Dit is het laatste wat ze heeft
geschreven en ze heeft het nooit gepost.
1556
01:49:06,748 --> 01:49:08,892
Ja, maar dat is niet
waarom ik het je liet zien.
1557
01:49:08,975 --> 01:49:10,977
Haar familie heeft dit
nooit te zien gekregen.
1558
01:49:15,774 --> 01:49:18,276
Kijk. Op wie lijkt zij?
1559
01:49:19,986 --> 01:49:21,279
Kijk naar haar gezicht.
1560
01:49:29,579 --> 01:49:30,747
Dat ben jij.
1561
01:49:33,208 --> 01:49:35,669
Ik zou je kunnen
materialiseren in een seance.
1562
01:49:40,632 --> 01:49:41,883
Niet ik, Stan.
1563
01:49:41,967 --> 01:49:44,552
We kunnen een kostuum en
een lange zwarte pruik kopen
1564
01:49:44,636 --> 01:49:46,771
en die kunnen we knippen,
en precies zo stylen.
1565
01:49:46,854 --> 01:49:49,774
Hij kan zijn ziel ontlasten
en hij kan zichzelf vergeven.
1566
01:49:50,392 --> 01:49:51,476
Voor zover ik weet,
1567
01:49:51,559 --> 01:49:53,853
is dat wat een priester
bijna elke zondag doet.
1568
01:49:55,855 --> 01:49:57,524
En het werkte met
rechter Kimball.
1569
01:49:58,817 --> 01:50:01,111
Ik denk dat het hun
huwelijk heeft gered.
1570
01:50:02,862 --> 01:50:05,198
Ik denk dat hij echt van haar hield,
Stan.
1571
01:50:07,325 --> 01:50:09,369
Dat zie je toch?
1572
01:50:10,829 --> 01:50:12,998
Al dat lijden dat hij heeft doorgemaakt,
1573
01:50:14,124 --> 01:50:15,875
wij kunnen hem wat hoop geven.
1574
01:50:18,670 --> 01:50:20,088
Doe maar dicht, ja...
1575
01:50:28,722 --> 01:50:30,432
Hij wil je spreken.
1576
01:50:30,515 --> 01:50:32,392
Dat had ik wel verwacht.
1577
01:50:32,475 --> 01:50:34,436
Kom binnen.
Eerst een kop koffie.
1578
01:50:35,520 --> 01:50:37,188
Ga je buiten in
de sneeuw zitten?
1579
01:50:39,399 --> 01:50:40,650
Ik zal niet bijten.
1580
01:50:42,527 --> 01:50:44,029
Heb je room in je koffie?
1581
01:50:44,988 --> 01:50:46,197
Nee, bedankt.
1582
01:50:46,281 --> 01:50:47,782
Ja, ik ook niet.
1583
01:50:51,202 --> 01:50:53,246
Ik weet niet waarom
hij zich met jou inlaat.
1584
01:50:54,748 --> 01:50:56,374
Je bent goedkoop, vriend.
1585
01:50:56,875 --> 01:50:58,293
Alleen maar nep.
1586
01:50:59,127 --> 01:51:00,545
Maar ik zal je dit vertellen,
1587
01:51:01,421 --> 01:51:03,131
- Ik geef om die man.
- Hm.
1588
01:51:03,923 --> 01:51:05,300
Ik ben hem veel verschuldigd.
1589
01:51:05,967 --> 01:51:07,552
En als je slim bent,
1590
01:51:08,553 --> 01:51:09,971
zou dat je moeten afschrikken.
1591
01:51:16,311 --> 01:51:17,687
Ze zegt dat je...
1592
01:51:18,980 --> 01:51:21,524
tegen haar hebt gelogen.
1593
01:51:21,608 --> 01:51:24,077
Je gaf een valse naam op
en je liet haar lichaam achter.
1594
01:51:26,079 --> 01:51:27,506
Ezra, je moet de cirkel sluiten.
1595
01:51:27,589 --> 01:51:29,407
Ik wil haar nu zien,
ik wil met haar praten.
1596
01:51:29,491 --> 01:51:31,559
Doorbreek de cirkel niet.
Dit vraagt geduld.
1597
01:51:31,642 --> 01:51:33,319
Ik heb je een fortuin gegeven!
1598
01:51:38,083 --> 01:51:40,401
Nu is het tijd dat
je me iets anders levert
1599
01:51:41,044 --> 01:51:42,087
dan alleen schuld.
1600
01:51:42,170 --> 01:51:44,130
Omdat ik klaar ben
met het aanhoren van die
1601
01:51:44,214 --> 01:51:47,467
eindeloze verdomde opsomming
van wat ik heb gedaan.
1602
01:51:47,550 --> 01:51:49,719
Ik weet verdomme wat...
1603
01:51:53,306 --> 01:51:54,599
Ik heb gedaan.
1604
01:52:01,981 --> 01:52:05,443
En wat ik ga doen als
dit nog veel langer duurt.
1605
01:52:05,527 --> 01:52:07,028
- Wat betekent dat?
- Kom op.
1606
01:52:07,112 --> 01:52:08,988
Je zult het gewoon moeten ontdekken.
1607
01:52:14,828 --> 01:52:16,496
Jij blijft hier en oefent.
1608
01:52:16,579 --> 01:52:18,415
- Kun je om meer tijd vragen?
- Nee.
1609
01:52:18,498 --> 01:52:20,025
Ik ben hier niet zeker van, Stan.
1610
01:52:20,208 --> 01:52:22,219
Ik ben er zeker van.
We hebben geen tijd meer.
1611
01:52:22,302 --> 01:52:24,062
Zet gewoon de pruik op en
doe de jurk aan.
1612
01:52:24,145 --> 01:52:25,338
En dat is de houding.
1613
01:52:25,422 --> 01:52:27,924
Handen naar beneden naast je,
met je handpalmen open.
1614
01:52:28,007 --> 01:52:29,592
Oké?
1615
01:52:29,676 --> 01:52:31,678
Waar ga je heen?
1616
01:52:31,761 --> 01:52:33,221
Ik moet alles klaarmaken.
1617
01:52:33,930 --> 01:52:35,432
Ik hou van jou.
1618
01:52:56,202 --> 01:52:57,287
Charles.
1619
01:52:58,288 --> 01:53:00,790
Ik heb nagedacht over
1620
01:53:00,874 --> 01:53:03,168
wat meneer Carlisle zei,
1621
01:53:03,251 --> 01:53:08,256
over dat we herenigd
zullen worden met Julian.
1622
01:53:08,339 --> 01:53:09,632
Weet je nog?
1623
01:53:10,216 --> 01:53:11,759
Ik wel, mijn liefste.
1624
01:53:31,696 --> 01:53:34,908
O, Julian.
1625
01:53:34,991 --> 01:53:36,242
Julian.
1626
01:53:42,624 --> 01:53:43,875
Molly?
1627
01:53:54,802 --> 01:53:55,803
Beste Stan.
1628
01:53:56,221 --> 01:53:57,680
Molly?
1629
01:53:57,764 --> 01:54:00,683
Tegen de tijd dat je dit leest,
reis ik in oostelijke richting.
1630
01:54:03,102 --> 01:54:05,313
Ik zal niet doen wat je wilt.
1631
01:54:05,396 --> 01:54:07,315
Ik kan het niet.
1632
01:54:07,398 --> 01:54:11,194
Ik heb zo goed mogelijk van je gehouden,
zo veel als ik kan,
1633
01:54:11,277 --> 01:54:13,780
en ik weet nu dat het
nooit genoeg zal zijn.
1634
01:54:18,409 --> 01:54:20,954
Wat er ook in je ontbreekt,
1635
01:54:21,037 --> 01:54:22,455
ik ben het zeker niet.
1636
01:54:24,082 --> 01:54:26,167
Het is moeilijk om het te accepteren,
1637
01:54:26,251 --> 01:54:29,045
maar hoezeer de waarheid ook pijn doet,
ik heb het nodig.
1638
01:54:30,838 --> 01:54:32,799
En misschien heb jij
het mettertijd ook nodig.
1639
01:54:34,759 --> 01:54:36,094
Molly.
1640
01:54:36,177 --> 01:54:37,345
Verdomme.
1641
01:54:57,282 --> 01:54:58,575
Molly.
1642
01:54:59,117 --> 01:55:00,193
Ik ben het.
1643
01:55:00,277 --> 01:55:02,461
- Ik dacht dat je al weg was.
- Laat me met rust, Stan.
1644
01:55:02,545 --> 01:55:04,830
- Wacht. Laten we gewoon...
- Laat me met rust.
1645
01:55:04,872 --> 01:55:05,958
Molly.
1646
01:55:06,041 --> 01:55:07,967
- Waar ga je heen?
- Ik wil niet met je praten.
1647
01:55:08,051 --> 01:55:09,052
Wacht alleen even.
1648
01:55:09,135 --> 01:55:10,336
Ik heb je brief gelezen,
ik snap het.
1649
01:55:10,420 --> 01:55:11,871
Ik wil er gewoon even
over praten, oké?
1650
01:55:11,954 --> 01:55:13,531
- Heb je hem gelezen? Goed.
- Luister...
1651
01:55:13,614 --> 01:55:15,717
Je ruikt naar drank.
Laat me met rust.
1652
01:55:17,802 --> 01:55:20,555
Molly, je kunt nu niet weg,
we zitten er te diep in.
1653
01:55:20,638 --> 01:55:21,639
- Hé, hé!
- Molly.
1654
01:55:21,723 --> 01:55:23,308
Er is geen "wij" meer.
1655
01:55:23,391 --> 01:55:24,559
Is er al lang niet meer.
1656
01:55:24,642 --> 01:55:26,144
Ik weet niet wie je
ernaast hebt,
1657
01:55:26,227 --> 01:55:28,021
maar je neukt mij
zeker niet meer!
1658
01:55:28,105 --> 01:55:31,599
Ik wed dat het die teef is met dat ijskoude
gezicht waar je zo van onder de indruk was.
1659
01:55:31,682 --> 01:55:33,326
Ik wed dat ze voor jou klasse lijkt.
1660
01:55:33,409 --> 01:55:34,944
Nou, dat is ze niet
en jij ook niet.
1661
01:55:35,028 --> 01:55:36,070
Molly.
1662
01:55:37,739 --> 01:55:39,449
Molly, ik probeerde haar
binnen te halen, omdat
1663
01:55:39,532 --> 01:55:41,242
jij niet wilde dat ik de
geestshow zou doen.
1664
01:55:41,326 --> 01:55:42,493
Dat is waarom ik
bij je rondsnuffelde!
1665
01:55:42,577 --> 01:55:44,779
- Hé, wat ben je van plan?
- Bemoei je met je eigen zaken!
1666
01:55:48,991 --> 01:55:50,710
Dit is de laatste keer,
dat beloof ik.
1667
01:55:50,793 --> 01:55:52,670
En daarna is het
elke dag Kerstmis.
1668
01:55:52,754 --> 01:55:55,131
O, zeker,
de hele wereld en alles daarin.
1669
01:55:59,093 --> 01:56:00,587
Ik ben bang, Stan.
1670
01:56:00,670 --> 01:56:01,838
Ik ben ook bang, Molly.
1671
01:56:02,121 --> 01:56:03,673
Ik ben elke dag van mijn leven bang.
1672
01:56:05,925 --> 01:56:08,519
Ik ben soms zo bang dat
ik niet eens kan ademen.
1673
01:56:08,703 --> 01:56:10,605
Maar ik vecht ertegen,
Molly, ik vecht ertegen.
1674
01:56:10,688 --> 01:56:12,982
Dat is de enige manier
waarop ik het heb overleefd.
1675
01:56:16,527 --> 01:56:18,479
Soms zie je de grens pas
als je er overheen gaat.
1676
01:56:18,563 --> 01:56:20,290
Ik ben er overheen gegaan, dat weet ik nu.
1677
01:56:26,838 --> 01:56:28,798
Molly, iedereen heeft me verlaten
in mijn leven.
1678
01:56:28,881 --> 01:56:30,341
Verlaat me niet, alsjeblieft.
1679
01:56:36,422 --> 01:56:37,423
Alsjeblieft.
1680
01:57:09,038 --> 01:57:10,248
Mag ik je horloge zien?
1681
01:57:18,381 --> 01:57:21,926
Als ik van Anderson af ben,
breng ik Ezra naar de parkbank.
1682
01:57:22,009 --> 01:57:23,386
Net boven die open poort.
1683
01:57:23,469 --> 01:57:24,637
Om 8:00 uur, Molly.
1684
01:57:26,097 --> 01:57:27,473
Niet eerder, niet later.
1685
01:57:27,557 --> 01:57:29,684
Je gaat door die poort en
je loopt 20 passen.
1686
01:57:30,101 --> 01:57:32,311
Oké?
1687
01:57:32,395 --> 01:57:34,355
Als hij je ziet, zet ik hem op
zijn knieën
1688
01:57:34,439 --> 01:57:36,774
en laat ik hem bidden.
1689
01:57:36,858 --> 01:57:38,568
En als hij zijn ogen sluit,
1690
01:57:40,111 --> 01:57:42,113
mag je weg en dan zijn we klaar.
1691
01:57:43,614 --> 01:57:45,116
Simpel.
1692
01:57:45,199 --> 01:57:46,451
Ik begrijp het.
1693
01:57:46,534 --> 01:57:47,785
Goed.
1694
01:57:48,995 --> 01:57:51,205
Herinner je je de oude grap nog?
1695
01:57:51,289 --> 01:57:53,332
De stroom, die door mijn lichaam
zou gaan?
1696
01:57:53,416 --> 01:57:54,417
Mm-hm.
1697
01:57:54,500 --> 01:57:56,127
Weet je hoe ik het aankon?
1698
01:57:57,754 --> 01:58:00,673
De eerste paar keer dat ik het deed,
krampten mijn spieren dagenlang.
1699
01:58:00,757 --> 01:58:02,008
Het deed echt pijn.
1700
01:58:03,718 --> 01:58:07,513
Maar probeerde ik mezelf gewoon
voor te houden niets te voelen, snap je?
1701
01:58:07,597 --> 01:58:09,515
Probeerde mezelf te verdoven.
1702
01:58:11,434 --> 01:58:15,855
Maar het was me altijd heel duidelijk
wanneer ik 't niet meer aankon.
1703
01:58:15,938 --> 01:58:17,690
Wanneer ik er genoeg van had.
1704
01:58:21,277 --> 01:58:22,820
Ik heb er genoeg van.
1705
01:58:28,534 --> 01:58:30,995
Ik zal er om 8:00 zijn en ik
zal doen wat je wilt dat ik doe.
1706
01:59:09,867 --> 01:59:14,664
Misschien vanwege de aard
van wat we vanavond gaan doen
1707
01:59:14,747 --> 01:59:18,668
zouden we er baat
bij hebben om alleen te zijn.
1708
01:59:22,129 --> 01:59:23,130
Ga je ons verlaten?
1709
01:59:23,214 --> 01:59:24,298
Meneer, weet u dit zeker?
1710
01:59:24,382 --> 01:59:26,342
Ja, ik weet het zeker. Het is prima.
1711
01:59:32,265 --> 01:59:34,267
Je moet geloof hebben.
1712
01:59:34,350 --> 01:59:36,185
Laten we het pad bewandelen.
1713
01:59:51,450 --> 01:59:53,744
Gezien de recente toezegging
van premier Churchill
1714
01:59:53,828 --> 01:59:55,913
dat een Britse
oorlogsverklaring aan Japan
1715
01:59:55,997 --> 01:59:58,749
bijna onmiddellijk zou volgen
na het uitbreken van de oorlog tussen
1716
01:59:58,833 --> 02:00:02,420
Japan en de Verenigde Staten, wordt
een Britse aankondiging snel verwacht.
1717
02:00:06,632 --> 02:00:08,759
Ik geef jou geen schuld
1718
02:00:08,843 --> 02:00:10,928
en ik wil dat je dat weet.
1719
02:00:11,012 --> 02:00:13,806
Maar ik denk dat we
terug naar binnen moeten.
1720
02:00:13,890 --> 02:00:17,602
Je vroeg me om mijn
ziel te zuiveren van zonde?
1721
02:00:17,685 --> 02:00:18,686
Dat klopt.
1722
02:00:18,769 --> 02:00:19,979
Ik heb dat niet gedaan.
1723
02:00:22,440 --> 02:00:23,608
Jij gaat het nu doen.
1724
02:00:23,691 --> 02:00:25,827
Jij gaat je ziel zuiveren
en haar vergiffenis vragen.
1725
02:00:25,910 --> 02:00:28,279
Ik heb dingen gedaan waar ik
nooit iemand over heb verteld.
1726
02:00:28,362 --> 02:00:29,763
En je gaat het haar nu vertellen.
1727
02:00:29,847 --> 02:00:31,515
- Nee, dat kan ik niet.
- Sluit je ogen.
1728
02:00:31,598 --> 02:00:32,992
- Dat kan ik niet.
- Wees stil.
1729
02:00:33,075 --> 02:00:34,702
Doe dit niet. Dwing me niet,
alsjeblieft.
1730
02:00:34,785 --> 02:00:36,037
En vertel het haar.
1731
02:00:39,248 --> 02:00:40,333
Dorrie.
1732
02:00:44,545 --> 02:00:45,546
Dorrie...
1733
02:00:46,839 --> 02:00:48,174
Dat is het.
1734
02:01:00,186 --> 02:01:02,146
Door de jaren heen...
1735
02:01:04,398 --> 02:01:07,026
heb ik veel jonge vrouwen gekwetst.
1736
02:01:08,611 --> 02:01:10,321
Ik weet niet waarom.
1737
02:01:10,947 --> 02:01:12,657
Ik zocht...
1738
02:01:12,740 --> 02:01:15,660
Ik zocht jou in hen,
1739
02:01:15,743 --> 02:01:19,246
of ik probeerde mijn ziel
van die woede te ontdoen.
1740
02:01:19,330 --> 02:01:22,208
Ik... Ik weet het niet.
1741
02:01:23,417 --> 02:01:24,543
Wat heb je gedaan?
1742
02:01:25,461 --> 02:01:26,837
Ik weet het niet.
1743
02:01:28,506 --> 02:01:29,674
Ik heb ze pijn gedaan.
1744
02:01:32,969 --> 02:01:34,553
Ik heb ze pijn gedaan.
1745
02:01:39,183 --> 02:01:40,226
Dorrie.
1746
02:01:52,947 --> 02:01:55,700
O, mijn God. Daar is ze.
1747
02:01:56,909 --> 02:01:58,202
Daar is ze.
1748
02:02:02,540 --> 02:02:05,751
Dit is WWKB Studio's in Buffalo.
1749
02:02:05,835 --> 02:02:09,255
We onderbreken dit programma om u
een speciaal nieuwsbulletin te brengen.
1750
02:02:09,338 --> 02:02:12,174
Rechter Charles Kimball en zijn vrouw,
Felicia Kimball,
1751
02:02:12,258 --> 02:02:14,010
stierven vandaag aan schotwonden.
1752
02:02:14,093 --> 02:02:17,296
Een schijnbare moord-zelfmoord
die de stad verbijsterd heeft.
1753
02:02:17,380 --> 02:02:19,557
Ezra, jij hebt het werk gedaan.
Dit is ver genoeg.
1754
02:02:19,640 --> 02:02:22,192
Laten we op onze knieën gaan,
en bidden met onze ogen dicht.
1755
02:02:22,275 --> 02:02:23,310
We gaan het vragen...
1756
02:02:23,393 --> 02:02:25,187
- Laat me los. Dorrie.
- Nee, Ezra!
1757
02:02:25,271 --> 02:02:27,565
Dorrie. O, Dorrie...
1758
02:02:27,648 --> 02:02:29,984
Stan, ik kan het niet.
1759
02:02:30,067 --> 02:02:32,445
- Ik kan het niet. ik kan het niet!
- Nee, Dorrie!
1760
02:02:32,528 --> 02:02:33,529
Laat los!
1761
02:02:38,117 --> 02:02:40,244
Dorrie.
1762
02:02:45,458 --> 02:02:46,709
Sorry.
1763
02:02:49,086 --> 02:02:50,087
Wat?
1764
02:02:52,131 --> 02:02:54,008
- Wie ben jij?
- Oké.
1765
02:02:54,091 --> 02:02:55,885
Laat nu haar hand los.
1766
02:02:57,720 --> 02:02:59,096
Wie is...
1767
02:03:02,308 --> 02:03:03,601
Laat haar hand los.
1768
02:03:03,684 --> 02:03:05,269
Jij vuile klootzak.
1769
02:03:05,352 --> 02:03:07,480
Jij klootzak.
1770
02:03:08,564 --> 02:03:11,942
Ik ga... Ik ga je vernietigen.
1771
02:03:12,026 --> 02:03:13,986
Jij en deze teef!
1772
02:03:14,070 --> 02:03:15,279
Anderson!
1773
02:03:15,362 --> 02:03:17,448
Anderson! Anderson!
1774
02:03:21,202 --> 02:03:22,203
Stan.
1775
02:03:23,120 --> 02:03:24,121
Stan!
1776
02:03:26,415 --> 02:03:27,374
Stan!
1777
02:03:29,210 --> 02:03:30,795
Stan!
1778
02:03:34,590 --> 02:03:36,717
O, God. O, God.
1779
02:03:41,847 --> 02:03:43,015
Ga naar de auto.
1780
02:03:43,432 --> 02:03:44,433
Nu!
1781
02:04:06,705 --> 02:04:08,040
Meneer.
1782
02:04:09,333 --> 02:04:10,376
Schuif op!
1783
02:04:12,378 --> 02:04:13,796
Stan, wat ben je aan het doen?
1784
02:04:21,345 --> 02:04:23,097
O, God!
Wat heb je gedaan, Stan?
1785
02:04:23,180 --> 02:04:25,224
Waarom deed je dat? Stan!
1786
02:04:25,307 --> 02:04:27,101
Stan! Stan!
1787
02:04:47,913 --> 02:04:49,248
Molly, stap uit de auto.
1788
02:05:02,595 --> 02:05:05,639
Ze zullen denken dat
iemand de auto heeft gestolen.
1789
02:05:05,723 --> 02:05:07,183
Ik kan niet terug naar het hotel.
1790
02:05:09,852 --> 02:05:11,145
Hou je mond.
1791
02:05:14,315 --> 02:05:15,983
Hou je mond.
1792
02:05:16,066 --> 02:05:17,651
Molly,
ze probeerden ons te vermoorden.
1793
02:05:21,322 --> 02:05:22,907
Molly.
1794
02:05:29,121 --> 02:05:30,331
Molly!
1795
02:05:36,921 --> 02:05:38,255
Ik heb je niet nodig!
1796
02:05:39,298 --> 02:05:41,133
Ik heb je niet nodig, Molly!
1797
02:05:47,097 --> 02:05:49,182
- Heeft iemand je hier zien komen?
- Nee.
1798
02:05:58,067 --> 02:06:00,361
Je hebt toch geen taxi gepakt?
1799
02:06:00,444 --> 02:06:02,905
Nee, taxichauffeurs onthouden gezichten.
Ik kwam lopend.
1800
02:06:03,989 --> 02:06:05,950
Ach, ze heeft het verknald.
Die verdomde tomaat.
1801
02:06:06,033 --> 02:06:07,868
Ik was zo dichtbij.
1802
02:06:13,332 --> 02:06:14,792
Het is allemaal hier.
1803
02:06:16,919 --> 02:06:17,962
Pak aan.
1804
02:06:22,007 --> 02:06:23,759
Heb je een paar uur?
1805
02:06:24,718 --> 02:06:26,679
Geen paniek.
1806
02:06:28,013 --> 02:06:29,515
Nee.
1807
02:06:29,598 --> 02:06:31,392
Ik kan maar beter op weg gaan.
1808
02:06:34,395 --> 02:06:36,730
Oké.
1809
02:06:40,943 --> 02:06:42,861
Mmm.
1810
02:06:56,375 --> 02:06:58,419
Ik hou echt van je, Stan.
1811
02:07:15,936 --> 02:07:17,771
Wat zei je?
1812
02:07:26,447 --> 02:07:28,115
Heb ik het te zwaar aangezet?
1813
02:07:41,253 --> 02:07:45,716
Patiënt Stanton Carlisle.
Laatste therapiesessie.
1814
02:07:45,799 --> 02:07:47,259
Wat doe je?
1815
02:07:56,602 --> 02:07:58,062
Het zijn allemaal vrijgezellen.
1816
02:08:01,273 --> 02:08:02,632
Waar is het geld?
1817
02:08:02,716 --> 02:08:04,685
Waar verwijst u naar,
meneer Carlisle?
1818
02:08:04,768 --> 02:08:06,403
Het geld! Jij hebt het gestolen!
1819
02:08:06,487 --> 02:08:07,529
Probeer 't te begrijpen.
1820
02:08:07,613 --> 02:08:10,074
Deze wanen worden
onderdeel van uw toestand.
1821
02:08:10,157 --> 02:08:12,201
Jij gekke verdomde teef.
1822
02:08:12,284 --> 02:08:14,286
Ik zal ze alles vertellen
wat we hebben gedaan.
1823
02:08:14,995 --> 02:08:16,872
Deed wat? Zeg eens.
1824
02:08:16,955 --> 02:08:18,582
We hebben het samen gedaan.
1825
02:08:19,500 --> 02:08:20,793
Het spijt me, meneer Carlisle,
1826
02:08:20,876 --> 02:08:24,505
maar hebben we elkaar ergens anders
ontmoet dan in dit kantoor?
1827
02:08:24,588 --> 02:08:26,215
Stop daarmee.
Waar ben je mee bezig?
1828
02:08:26,298 --> 02:08:27,424
Je kwam onaangekondigd.
1829
02:08:27,508 --> 02:08:29,718
Mijn secretaresse liet je binnen.
1830
02:08:29,802 --> 02:08:31,512
Ik heb alles gedaan wat ik kon,
1831
02:08:31,595 --> 02:08:34,456
maar het lijkt erop dat je een
transferentie met mij hebt gemaakt.
1832
02:08:34,539 --> 02:08:36,934
Zowel je minnares als je moeder.
1833
02:08:37,017 --> 02:08:40,062
Ik heb geprobeerd een
ernstige boosheid af te wenden.
1834
02:08:40,896 --> 02:08:43,899
Het lijkt erop dat ik heb gefaald.
1835
02:08:43,982 --> 02:08:48,112
De symboliek is duidelijk,
Mr Carlisle.
1836
02:08:48,195 --> 02:08:51,740
Je hebt een heel eigenaardige
relatie met oudere mannen.
1837
02:08:51,824 --> 02:08:54,201
Ezra Grindle bijvoorbeeld.
1838
02:08:54,284 --> 02:08:57,496
Maar ook de man die je beweerde
te hebben vermoord op de kermis.
1839
02:08:58,664 --> 02:08:59,790
Waarom?
1840
02:09:02,418 --> 02:09:04,128
Waarom doe je dit?
1841
02:09:06,422 --> 02:09:08,215
Je geeft niet eens om het geld.
1842
02:09:18,308 --> 02:09:20,644
Je bent zo'n teleurstelling.
1843
02:09:22,229 --> 02:09:25,691
Nee, je hebt gelijk.
Geld maakt me niet uit.
1844
02:09:25,774 --> 02:09:28,318
Maar het betekent alles voor jou,
nietwaar?
1845
02:09:29,570 --> 02:09:32,322
Je bent een klein, klein mannetje.
1846
02:09:33,282 --> 02:09:35,534
Je houdt mensen niet voor de gek, Stan.
1847
02:09:35,617 --> 02:09:37,578
Ze houden zichzelf voor de gek.
1848
02:09:39,204 --> 02:09:42,916
Denk je dat je hoog boven
de gewone man staat?
1849
02:09:43,000 --> 02:09:46,336
Je bent niets anders dan
een boer met rechte tanden.
1850
02:09:48,213 --> 02:09:50,340
Denk je dat je me aankunt,
Stan?
1851
02:09:52,134 --> 02:09:54,386
Je bent zo blind, nietwaar?
1852
02:09:55,971 --> 02:09:57,556
Je kunt de signalen niet lezen.
1853
02:09:59,600 --> 02:10:01,643
Heb je niet gemerkt dat
mijn tasje zwaar was?
1854
02:10:08,150 --> 02:10:11,069
Ben ik nu krachtig genoeg voor je,
Stan?
1855
02:10:25,167 --> 02:10:27,920
Ja, ja, beveiliging.
Ik heb hulp nodig.
1856
02:10:28,003 --> 02:10:29,087
Er is een man.
1857
02:10:29,171 --> 02:10:30,255
Een patiënt van mij.
1858
02:10:30,339 --> 02:10:31,673
Kom onmiddellijk!
1859
02:10:45,979 --> 02:10:47,523
Kom op, Stan.
1860
02:10:47,606 --> 02:10:49,691
Denk je dat je me
de adem beneemt?
1861
02:11:10,462 --> 02:11:11,797
Alles goed, dokter?
1862
02:11:14,049 --> 02:11:15,509
Ik overleef 't wel.
1863
02:12:29,166 --> 02:12:30,959
Ik moet hem verplaatsen.
1864
02:12:39,718 --> 02:12:41,345
Oké. Sluit het af!
1865
02:13:20,967 --> 02:13:22,511
Ik heb je altijd
1866
02:13:24,596 --> 02:13:25,847
gehaat.
1867
02:15:43,819 --> 02:15:47,030
Hé! Geen gemopper meer.
1868
02:15:48,615 --> 02:15:53,829
Je betaalt je zeepsop
of je rot op.
1869
02:17:18,914 --> 02:17:20,373
Ja?
1870
02:17:20,457 --> 02:17:22,042
Houd het kort, ik heb het druk.
1871
02:17:25,629 --> 02:17:28,089
O, vind je dat leuk?
1872
02:17:28,173 --> 02:17:30,717
Gekocht van een oude
kermistentoonstelling die opgedoekt is.
1873
02:17:30,800 --> 02:17:32,385
Heb de radio ook.
1874
02:17:36,014 --> 02:17:39,059
Hij doodde... Hij doodde...
Hij doodde zijn moeder bij de geboorte.
1875
02:17:39,726 --> 02:17:41,019
Enoch.
1876
02:17:41,102 --> 02:17:43,897
Zeg, dat is een aardige insteek.
1877
02:17:44,564 --> 02:17:45,565
Enoch.
1878
02:17:49,486 --> 02:17:51,029
Dus, wat heb je nodig?
1879
02:17:55,283 --> 02:17:57,327
Ik wil me verontschuldigen
voor mijn uiterlijk.
1880
02:17:57,410 --> 02:18:00,872
Ik ben recentelijk in
moeilijke tijden beland.
1881
02:18:00,956 --> 02:18:03,208
Maar ik heb wel een
show waarvan ik weet
1882
02:18:03,291 --> 02:18:06,378
dat die van grote
waarde voor je zou zijn.
1883
02:18:06,461 --> 02:18:08,088
Je was een zigeuner, hè?
1884
02:18:08,171 --> 02:18:11,216
Nou, ik heb twee jaar lang
een mentalisme-show opgevoerd.
1885
02:18:11,925 --> 02:18:13,343
Twee voorstellingen per dag.
1886
02:18:13,927 --> 02:18:15,011
Uitverkocht.
1887
02:18:15,095 --> 02:18:17,472
- O, mentalisme.
- Ja, meneer.
1888
02:18:17,555 --> 02:18:18,974
Sorry, broer.
1889
02:18:19,057 --> 02:18:21,226
Een andere kermis misschien.
Maar wij niet.
1890
02:18:21,309 --> 02:18:23,311
Als het mag,
wil ik het graag voor je demonstreren.
1891
02:18:23,395 --> 02:18:27,524
Jezus! Je ruikt alsof je
in je broek hebt gepist.
1892
02:18:27,607 --> 02:18:29,943
Ik huur geen dronkaards in.
Nu oprotten.
1893
02:18:31,528 --> 02:18:32,779
Ga dan, rot op.
1894
02:18:38,159 --> 02:18:41,079
O, Christus, wacht.
Weet je wat?
1895
02:18:45,000 --> 02:18:47,460
Onder zigeuners gesproken,
laten we een snuifje nemen.
1896
02:18:47,544 --> 02:18:48,753
Kom op, ga zitten.
1897
02:18:59,639 --> 02:19:01,641
Ik hou niet van mentalisme.
1898
02:19:02,350 --> 02:19:04,477
Het is te ouderwets.
1899
02:19:04,561 --> 02:19:07,063
Je moet tegenwoordig
altijd iets nieuws hebben.
1900
02:19:07,772 --> 02:19:09,190
Sensationeel.
1901
02:19:15,196 --> 02:19:18,324
Ik bedenk me net iets.
1902
02:19:18,408 --> 02:19:22,620
Ik heb misschien een baan waar je
een poging voor zou kunnen doen.
1903
02:19:22,704 --> 02:19:26,374
Het is niet veel en ik smeek je niet om
het aan te nemen, maar het is een baan.
1904
02:19:27,417 --> 02:19:29,502
Het levert je een beetje geld op.
1905
02:19:29,586 --> 02:19:33,214
Droge slaapplaats.
Af en toe een shotje.
1906
02:19:33,298 --> 02:19:37,260
- Wat zeg je ervan?
- O, ja, meneer.
1907
02:19:37,343 --> 02:19:39,721
Het is niet veel,
maar het is een baan, toch?
1908
02:19:44,225 --> 02:19:46,269
Het is natuurlijk maar tijdelijk.
1909
02:19:48,480 --> 02:19:51,024
Tot we een echte freak krijgen.
1910
02:19:53,985 --> 02:19:55,570
Weet je wat een freak is?
1911
02:20:00,200 --> 02:20:02,577
Dus, wat zeg je ervan?
1912
02:20:02,660 --> 02:20:04,329
Denk je dat je het aan kan?
1913
02:20:10,710 --> 02:20:11,920
Meneer, eh...
1914
02:20:25,809 --> 02:20:27,977
ik ben ervoor gemaakt.