1 00:02:02,481 --> 00:02:05,756 İyi seyirler 2 00:02:37,131 --> 00:02:40,468 Pekala, millet. Son Durak. Yolun sonu. 3 00:02:40,552 --> 00:02:42,846 Eşyalarınızı toplayın ve otobüsten inin. 4 00:02:42,929 --> 00:02:43,930 Teşekkürler. 5 00:03:07,287 --> 00:03:11,006 Bayanlar baylar, dünyanın en büyük karnavalına 6 00:03:11,900 --> 00:03:14,697 hoşgeldiniz. 7 00:03:14,669 --> 00:03:18,089 Tüyler ürpertici cazibe merkezleri, her yaş için eğlence. 8 00:03:18,172 --> 00:03:20,049 Acele edin! Acele edin. 9 00:03:22,385 --> 00:03:25,096 Bakın, Doğu'nun güzellikleri... 10 00:03:25,179 --> 00:03:29,309 yasak dansları öğrenmeniz ve... 11 00:03:29,392 --> 00:03:31,019 zevkiniz için canlandırıyor. 12 00:03:33,146 --> 00:03:35,857 Şans oyunları, beceri oyunları. 13 00:03:35,940 --> 00:03:39,110 Molly, bak sana ne getirdim. Çikolata. 14 00:03:39,193 --> 00:03:41,571 Gitmeye hazır mısın? Sandviçleri aldın mı? 15 00:03:45,617 --> 00:03:49,662 Bu olağanüstü tuhaflığa tanık olmak için son şansınız. 16 00:03:49,746 --> 00:03:53,791 Bununla birlikte, bu serginin yalnızca bilim ve eğitim... 17 00:03:53,875 --> 00:03:59,130 yararına sunulduğunu hatırlamanızı rica etmeliyim. 18 00:03:59,213 --> 00:04:03,051 Nereden geldi? Bir canavar mı yoksa bir insan mı? 19 00:04:03,134 --> 00:04:05,637 İçeri gelin. İçeri gelin ve öğrenin. 20 00:04:08,640 --> 00:04:13,770 Bu yaratık, hem Avrupa'nın hem de Amerika'nın önde gelen bilim... 21 00:04:13,853 --> 00:04:19,108 adamları tarafından incelenmiş ve bir insan olduğu söylenmiştir. 22 00:04:19,192 --> 00:04:21,611 Kesin olarak, bir erkek. 23 00:04:27,408 --> 00:04:30,203 Haftalarca yemeden ve içmeden durabilir... 24 00:04:30,286 --> 00:04:32,455 ve tamamen hava ile yaşayabilir. 25 00:04:32,538 --> 00:04:36,626 Ama şanslısınız çünkü bu gece onu son bir kez besleyeceğiz. 26 00:04:36,709 --> 00:04:37,710 Güzelim. 27 00:04:40,171 --> 00:04:43,257 Bu cazibeli iş için hafif bir ek ücret olacak, ancak... 28 00:04:43,341 --> 00:04:46,844 bu bir dolar değil, 50 sent değil, çeyreklik. 29 00:04:46,928 --> 00:04:50,056 Bir doların dörtte biri ve onun beslendiğini göreceksiniz. 30 00:04:51,099 --> 00:04:52,517 Sürüngenlerin ve... 31 00:04:52,600 --> 00:04:55,144 kuşların kanını emer... 32 00:04:55,228 --> 00:04:59,607 Annesinin sütüyle beslenen bir bebek gibi. 33 00:05:22,005 --> 00:05:24,632 Ye onu! Haydi! 34 00:05:30,722 --> 00:05:31,723 Hayır. 35 00:05:52,827 --> 00:05:55,747 Haydi. Bir doların dörtte biri. 36 00:05:58,791 --> 00:06:01,753 25 sent. Ödeme yapın. 37 00:06:09,635 --> 00:06:12,388 Hemen yukarı çıkın ve bir ödül kazanın! 38 00:06:12,472 --> 00:06:13,848 Merhaba. 39 00:06:13,931 --> 00:06:15,433 Buraya giremezsin. 40 00:06:16,100 --> 00:06:17,477 Sen. 41 00:06:17,560 --> 00:06:19,812 Otobüs durağındaki gıcık sensin. 42 00:06:19,896 --> 00:06:21,689 Beni buraya kadar takip ettin, değil mi? 43 00:06:22,482 --> 00:06:23,566 Niye? 44 00:06:23,649 --> 00:06:24,776 Ne istiyorsun dostum? 45 00:06:26,069 --> 00:06:28,613 Güvenilir misin? İşe mi ihtiyacın var? 46 00:06:29,989 --> 00:06:30,990 Elma püresi satıyor. 47 00:06:31,074 --> 00:06:32,992 Adamım, bana bir dakika ver. 48 00:06:35,119 --> 00:06:36,913 Pekala, bir fırtına yaklaşıyor. 49 00:06:36,996 --> 00:06:39,540 Hızlı bitirmeliyim. Birkaç adam eksiğim. 50 00:06:39,624 --> 00:06:40,792 İş zor. 51 00:06:40,875 --> 00:06:42,835 Çalışırsın, bir dolar alırsın. Boş gezmek yok. 52 00:06:42,919 --> 00:06:43,920 Uyar mı? 53 00:07:09,862 --> 00:07:13,449 Pekala beyler, üç deyince. 54 00:07:13,533 --> 00:07:14,826 Hazır? 55 00:07:14,909 --> 00:07:18,329 Bir, iki, üç. 56 00:07:19,205 --> 00:07:20,248 Bırakın 57 00:07:20,331 --> 00:07:24,043 Direkleri kaldırın! Direkleri kaldırın! 58 00:07:56,742 --> 00:07:58,619 Saymaya yardım etmemi ister misin, Rockefeller? 59 00:08:00,288 --> 00:08:01,747 İzlediğin gösterinin parası... 60 00:08:01,831 --> 00:08:04,584 içinden kesildi. 61 00:08:04,667 --> 00:08:07,336 Bu doğru. Seni gördüm, gıcık. 62 00:08:12,466 --> 00:08:14,844 Hey! Hey! 63 00:08:14,927 --> 00:08:17,221 Radyo için sana beş dolar vereceğim. 64 00:08:19,182 --> 00:08:22,101 Bak ne diyeceğim, yolun 20 mil... 65 00:08:22,185 --> 00:08:24,604 aşağısında başka bir karnavala katılıyoruz. 66 00:08:24,687 --> 00:08:29,567 Sana beşi ve oraya vardığımızda güzel bir sıcak yemek vereceğim. 67 00:09:27,959 --> 00:09:31,629 Haydi arkadaşlar. Yardıma ihtiyacım var. Koşun. 68 00:09:32,797 --> 00:09:35,633 Hey sen. Radyocu, buraya gel. 69 00:09:40,304 --> 00:09:41,764 Geek, serbest kaldı. 70 00:09:41,847 --> 00:09:44,600 Onu görürsen, tek başınıza dalmayın. 71 00:09:44,684 --> 00:09:45,935 Pisliği yakalayalım. 72 00:09:48,646 --> 00:09:50,523 Kamyonun altına bak. 73 00:09:50,606 --> 00:09:53,567 Hayır, devam et. Eğlence evine. 74 00:09:55,653 --> 00:09:56,654 Acele et! 75 00:10:02,243 --> 00:10:03,536 içeri girelim. 76 00:10:11,794 --> 00:10:12,837 Şuraya gir. 77 00:10:12,920 --> 00:10:15,131 Onu görürsen diğer tarafa sür. 78 00:10:15,214 --> 00:10:16,716 Seninle diğer tarafta buluşacağım. 79 00:10:37,929 --> 00:10:39,609 KENDİNE BİR BAK GÜNAHKAR 80 00:11:19,236 --> 00:11:21,530 Hey, dostum, herkes seni arıyor. 81 00:11:25,242 --> 00:11:28,204 Pekala, düdüğü çalmayacağım. Bana karşı bir kötülüğün olmadı. 82 00:11:29,914 --> 00:11:31,248 Neden dışarı çıkmıyorsun? 83 00:11:34,043 --> 00:11:35,586 Hadi, sana zarar vermeyeceğim. 84 00:11:42,760 --> 00:11:44,053 Değilim... 85 00:11:44,136 --> 00:11:45,638 Ben bu değilim. 86 00:11:51,685 --> 00:11:52,686 Yavaş. 87 00:11:53,104 --> 00:11:54,355 Yavaş. 88 00:11:59,318 --> 00:12:00,277 Hey! 89 00:12:00,861 --> 00:12:02,488 Hey! 90 00:12:02,571 --> 00:12:05,616 Hey, onu öldüreceksin. Tanrım, evlat! 91 00:12:11,163 --> 00:12:13,082 Tanrım, öldü mü? 92 00:12:13,165 --> 00:12:15,835 Burada ayakkabısız birine ihtiyacım yok, Clem. Çıkartın onu buradan! 93 00:12:16,544 --> 00:12:17,545 Arkaya. 94 00:12:18,337 --> 00:12:19,964 Arkadaki kafes. 95 00:12:20,047 --> 00:12:21,132 Rezillik. 96 00:12:24,552 --> 00:12:25,553 Tanrım. 97 00:12:30,599 --> 00:12:32,601 Dışarı dışarı! Yürü! Yürü! Yürü. 98 00:12:33,769 --> 00:12:35,521 Geri! 99 00:12:35,604 --> 00:12:38,149 Geri, geri, geri! 100 00:12:38,232 --> 00:12:40,359 Hemen yukarı gelin ve evrenin... 101 00:12:40,443 --> 00:12:44,113 açıklanamayan gizemlerinden birini görün. 102 00:12:44,196 --> 00:12:46,615 O insan mı yoksa canavar mı? 103 00:12:48,826 --> 00:12:50,786 Ben bu değilim! 104 00:12:54,123 --> 00:12:58,461 İnsanlar kendilerini daha iyi hissetmek için çok para ödeyecekler. 105 00:12:58,544 --> 00:13:01,505 Tavuk kılçığı kemiren... 106 00:13:01,589 --> 00:13:03,841 şu piç kurusuna bak. 107 00:13:05,342 --> 00:13:06,510 - Başın nasıl? 108 00:13:09,263 --> 00:13:10,347 Dön. 109 00:13:15,311 --> 00:13:21,400 Şu kavanozların arkasında bir şilte bulabilirsin. 110 00:13:21,484 --> 00:13:23,110 Bu gece orada uyuyabilirsin. 111 00:13:24,278 --> 00:13:25,654 Yağmurdan uzak dur. 112 00:13:31,452 --> 00:13:33,787 Haydi, hadi, köşeyi dönünce. 113 00:13:41,712 --> 00:13:45,132 Düzenli bir iş ilgini çeker mi, genç sıçrayan? 114 00:13:47,051 --> 00:13:49,428 Buradaki millet, kim olduğunu... 115 00:13:49,512 --> 00:13:53,265 veya ne yaptığını umursamaz. 116 00:14:47,903 --> 00:14:49,363 Evet. 117 00:15:31,572 --> 00:15:32,573 Günaydın. 118 00:15:33,824 --> 00:15:34,867 Günaydın. 119 00:15:36,660 --> 00:15:37,995 Küvetin var mı? 120 00:15:38,078 --> 00:15:39,413 Kesinlikle. 121 00:15:41,206 --> 00:15:43,125 Daha dün gece geldim, ben de düşündüm ki... 122 00:15:45,628 --> 00:15:48,255 Tabii ki öyle yaptın. 123 00:15:48,339 --> 00:15:52,009 Pekala, onu kullanmak on cente mal olacak ve... 124 00:15:52,092 --> 00:15:54,553 karşılığında bir kalıp sabun ve, sıcak su alacaksın. 125 00:15:58,599 --> 00:15:59,850 Kapıyı açık mı kalsın? 126 00:15:59,933 --> 00:16:02,811 Evet. Ama on centi masaya koy. 127 00:16:05,689 --> 00:16:09,568 Seni uyandırdığım için üzgünüm, şekerim. Müşteri geldi. 128 00:16:11,737 --> 00:16:13,906 Zaten kasabaya gitmeliyim. 129 00:16:15,032 --> 00:16:16,742 Günaydın. 130 00:16:16,825 --> 00:16:19,411 Ben biraz kahvaltık bakacağım. 131 00:16:19,495 --> 00:16:21,747 Tatlım, kahvaltılık olduğundan emin ol, tamam mı? 132 00:16:21,830 --> 00:16:24,124 Zeena'ya domuz gibi içmeyeceğine söz ver. 133 00:16:24,208 --> 00:16:26,126 Bu kartlara aşina mısın? 134 00:16:27,795 --> 00:16:29,380 Tarot. 135 00:16:29,463 --> 00:16:30,839 Çok güçlü şeyler. 136 00:16:35,511 --> 00:16:38,389 Belki Zeena falına... 137 00:16:38,472 --> 00:16:40,057 bakar, banyodan sonra... 138 00:16:40,140 --> 00:16:41,809 tabii şanslıysan. 139 00:16:47,147 --> 00:16:48,273 Tüm eşyalarını çıkarıp oradaki... 140 00:16:48,357 --> 00:16:50,359 sandalyeye güzelce asabilirsin. 141 00:16:50,442 --> 00:16:53,612 Benedict usulü yumurta, kruvasan alacağım, 142 00:16:53,696 --> 00:16:58,409 jus d'orange, cafe au lait, ve, uh, ba-bum. 143 00:16:59,159 --> 00:17:01,203 Hoşçakal, tatlım. 144 00:17:07,334 --> 00:17:08,919 Clem'e biraz yardım edeceğim. 145 00:17:10,212 --> 00:17:11,213 Clem, ha? 146 00:17:14,216 --> 00:17:15,926 Belki benim için çalışabilirsin. 147 00:17:16,009 --> 00:17:17,594 Bilirsin, seyirciyi coşturmak için. 148 00:17:17,678 --> 00:17:19,013 Küçük bir zihin okuma şovumuz var. 149 00:17:19,096 --> 00:17:20,389 Ne yapmam gerekecek? 150 00:17:20,472 --> 00:17:22,975 Çok bir şey değil. Carny bir şarkı gibi konuşur. 151 00:17:23,058 --> 00:17:27,521 Güneylilere Güneyli, Batılılara Batılı geliyoruz. 152 00:17:28,564 --> 00:17:30,649 Tatlı bir çekiciliğin var. 153 00:17:30,733 --> 00:17:33,235 Ve ona güvenmelisin. Geldiğin yerden bahset. 154 00:17:33,318 --> 00:17:36,155 Ağırdan alıyorsun ama hızlı öğrenirsin. 155 00:17:39,908 --> 00:17:42,411 Evet, benim için yapabilirsin. 156 00:17:42,494 --> 00:17:46,832 Boş zamanında belki Pete sana bir iki numara gösterebilir. 157 00:17:46,915 --> 00:17:48,500 İyi olacaksın, tatlım. 158 00:17:48,584 --> 00:17:49,877 Bir çekiciliğin var. 159 00:17:54,006 --> 00:17:55,549 Ne yapacağım? 160 00:17:56,258 --> 00:17:57,259 Şey... 161 00:17:58,260 --> 00:18:00,179 gözü yorarsın tatlım 162 00:18:07,728 --> 00:18:08,979 Başın belada, değil mi yavrum? 163 00:18:09,062 --> 00:18:10,272 Hayır, hanımefendi, kesinlikle başım belada değil. 164 00:18:10,355 --> 00:18:11,356 Evet, öyle. 165 00:18:11,440 --> 00:18:12,941 Evet öylesin. Sen bir "belki"sin. 166 00:18:14,985 --> 00:18:16,403 Ve "belki"ler... 167 00:18:19,490 --> 00:18:21,450 onlar benim için gerçekten kötüdür. 168 00:18:25,954 --> 00:18:27,539 Bunu yapamazsın! 169 00:18:31,084 --> 00:18:32,836 - Gitsem iyi olacak. - Evet. 170 00:18:34,379 --> 00:18:37,216 Dene ve kaç, seni aptal. 171 00:19:05,577 --> 00:19:09,039 Benim için devral. Dizlerim bok gibi. 172 00:19:09,122 --> 00:19:10,999 Hep de dizlerin. 173 00:19:11,834 --> 00:19:13,502 Ben Binbaşıyım! 174 00:19:13,585 --> 00:19:15,504 Kayıtlarda geçen en küçük adam, 175 00:19:15,587 --> 00:19:20,092 Doğu'dan gelen gizli teknik, nami-jitsu'nın ustası... 176 00:19:20,175 --> 00:19:23,887 Ve 20 dolara herhangi birinizi... 177 00:19:23,971 --> 00:19:25,681 güreşte yenebileceğimi söylüyorum. 178 00:19:25,764 --> 00:19:26,849 Utangaç olmayın millet. 179 00:19:26,932 --> 00:19:28,058 Sorusu olan varsa... 180 00:19:28,141 --> 00:19:31,770 Bay Carlisle şimdi kartlarınızı ve zarflarınızı toplayacak. 181 00:19:31,854 --> 00:19:33,605 Sorularınızı ve adınızı zarfın içindeki 182 00:19:33,689 --> 00:19:36,149 bir karta yazın! 183 00:19:36,233 --> 00:19:37,317 Tamam, başkasınınkine bakma. 184 00:19:37,401 --> 00:19:38,819 Teşekkürler. 185 00:19:38,902 --> 00:19:40,904 Görgü kurallarına dikkat edelim ve beladan uzak duralım. 186 00:19:40,988 --> 00:19:42,614 Hepimizin sahip olduğu beş duyu vardır. 187 00:19:42,698 --> 00:19:45,033 - Bayan Molly, bize bir sorunuz mu var? - Hayır. 188 00:19:45,117 --> 00:19:47,160 Tamam. O zaman cevap da alamayacaksınız. 189 00:19:47,244 --> 00:19:49,288 Hepimiz işitebilir, görebilir, dokunabilir, koklayabilir ve tadabiliriz. 190 00:19:49,371 --> 00:19:52,541 Ancak, ben altıncısı ile kutsandım. 191 00:19:52,624 --> 00:19:56,545 Aether ile doğal bir bağlantı. (mitolojik tanrı) 192 00:19:58,422 --> 00:20:01,258 Zarflar için teşekkürler Bay Carlisle. 193 00:20:05,095 --> 00:20:06,763 Kaderini ya da perdelerinin rengini seç... 194 00:20:06,847 --> 00:20:09,308 Zeena dışarıda iyi bir kalabalık hazırlıyor Pete. 195 00:20:09,391 --> 00:20:11,310 - Demlendin mi? Hadi, Pete. 196 00:20:11,393 --> 00:20:13,145 - Pete, Zeena sahnede. 197 00:20:13,228 --> 00:20:14,855 İlk kartı okuyacağım. 198 00:20:16,773 --> 00:20:18,025 Buna ihtiyacı olacak. 199 00:20:18,108 --> 00:20:19,651 Tamam, Abigail. Yaz oraya. 200 00:20:19,735 --> 00:20:21,153 - Tebeşir nerede? - Burada. 201 00:20:21,236 --> 00:20:23,864 İnsanlar bana her zaman ruhlardan yardım alıp almadığımı soruyorlar. 202 00:20:23,947 --> 00:20:28,619 Pekala millet, kontrol ettiğim ruhlar bu şişede olanlar. 203 00:20:30,579 --> 00:20:33,624 Alkolün ruhları. 204 00:20:33,707 --> 00:20:36,501 Annesi için endişeleniyor. Yakında ararım. 205 00:20:36,585 --> 00:20:38,045 Ve bundan sonraki her kart, anladın mı? 206 00:20:38,128 --> 00:20:40,130 Biliyorum, biliyorum. 207 00:20:49,139 --> 00:20:52,517 Sorular artık Aeter'da. 208 00:20:52,601 --> 00:20:56,063 Onlara hiç dokunmadım. Onları asla okumadım. 209 00:20:56,146 --> 00:20:58,732 İhtiyacım yok çünkü tam burada bir görüntü alıyorum. 210 00:20:58,815 --> 00:21:00,108 Al bakalım, Zeenee. 211 00:21:02,444 --> 00:21:03,528 Bir kadın var... 212 00:21:04,529 --> 00:21:05,948 annesi için endişeleniyor. 213 00:21:07,157 --> 00:21:09,785 "Annem iyileşecek mi?" 214 00:21:09,868 --> 00:21:11,119 Pete ziftlenmiş. 215 00:21:12,788 --> 00:21:13,789 Gidiyorum. 216 00:21:13,872 --> 00:21:15,332 Bekleyin, bir mektup görüntüsü alıyorum. 217 00:21:15,916 --> 00:21:17,668 Evet. Bu bir "A". 218 00:21:17,751 --> 00:21:18,835 O benim. 219 00:21:22,005 --> 00:21:24,216 Abigail? Adın bu mu canım? 220 00:21:27,594 --> 00:21:29,846 Annenin çok işi olduğunu söyleyebilirim... 221 00:21:29,930 --> 00:21:31,640 - Molly. - Hangi zarf, Pete? 222 00:21:31,723 --> 00:21:33,225 - Bu... Bilmiyorum. - Bu mu? 223 00:21:34,101 --> 00:21:35,978 Hatırlayamıyorum. 224 00:21:36,645 --> 00:21:37,771 Üzgünüm, Molly. 225 00:21:37,854 --> 00:21:39,398 Şimdi, bir sonraki soruyu okumaya çalışacağım. 226 00:21:39,481 --> 00:21:40,899 Hangisi olduğunu bilmiyorum. 227 00:21:40,983 --> 00:21:42,317 Bayan Zeena. 228 00:21:42,401 --> 00:21:43,443 Bana daha fazlasını anlatın. 229 00:21:44,361 --> 00:21:45,278 Lütfen. 230 00:21:45,362 --> 00:21:47,781 Söyle ona, Madam Zeena. Elinden geliyorsa. 231 00:21:49,491 --> 00:21:54,913 Birden fazla erkek veya kız kardeşin var, değil mi? 232 00:21:54,997 --> 00:21:56,832 Hayır hanımefendi. 233 00:21:56,915 --> 00:21:58,250 Sadece bir kız kardeşim var. 234 00:21:59,543 --> 00:22:01,336 Erkek kardeşim vefat etti. 235 00:22:04,715 --> 00:22:06,008 Ah evet. 236 00:22:07,134 --> 00:22:08,385 Ama onu görüyorum. 237 00:22:09,052 --> 00:22:10,012 Beni şaşırtan buydu. 238 00:22:10,095 --> 00:22:13,557 Erkek kardeşin şu anda burada. 239 00:22:14,725 --> 00:22:17,102 Onun eli omzunda. 240 00:22:21,815 --> 00:22:22,983 Hissedebiliyor musun? 241 00:22:25,485 --> 00:22:27,279 Evet. 242 00:22:27,362 --> 00:22:29,573 Evet, bir şey hissettim. 243 00:22:29,656 --> 00:22:31,158 Elini hissettim. 244 00:22:32,492 --> 00:22:34,327 Aman Tanrım! Harry! 245 00:22:54,681 --> 00:22:56,683 İyi misin? 246 00:22:56,767 --> 00:22:59,644 Ah, zavallı kadın, daha fazlasını öğrenmek istedi. 247 00:22:59,728 --> 00:23:01,938 Tabii ki ister. 248 00:23:02,022 --> 00:23:03,857 - Ona ne söyledin? - Şey, gerçeği. 249 00:23:03,940 --> 00:23:04,858 Bir sufleyi kaçırdık ve kalabalığı... 250 00:23:04,941 --> 00:23:06,943 rahatlatmak için bir numara kullanmam gerekti. 251 00:23:07,027 --> 00:23:08,320 Bu sadece bir numaraydı. 252 00:23:09,237 --> 00:23:10,238 Acıttı. 253 00:23:10,322 --> 00:23:12,741 Bu iyi. Bunu yaptığın iyi oldu. 254 00:23:12,824 --> 00:23:16,328 Evet, ona bir muska verdim. 255 00:23:16,411 --> 00:23:17,871 Sufleyi kaçırttığım için üzgünüm. 256 00:23:17,954 --> 00:23:20,749 Orada onunla neden daha ileri gitmediğini bilmiyorum. 257 00:23:20,832 --> 00:23:23,126 - Asla bir hayalet şovu yapma. 258 00:23:23,210 --> 00:23:25,045 Bir ürkütücü şovdan iyi bir şey çıkmaz. 259 00:23:25,128 --> 00:23:27,547 Ona umut vermek çok mu kötü? 260 00:23:27,631 --> 00:23:29,758 Yalansa umut değildir, Stan. 261 00:23:32,302 --> 00:23:34,805 Pekala, o zaman o kartlar ne? 262 00:23:34,888 --> 00:23:36,181 Tarot? 263 00:23:36,264 --> 00:23:37,724 Tatlım, aynı şey değil. 264 00:23:37,808 --> 00:23:41,144 Hayır, kendim ve Pete için kullanıyorum. 265 00:23:41,228 --> 00:23:43,772 Her zaman bir çeşit cevap alırsın. 266 00:23:43,855 --> 00:23:46,066 Bunları senin için Paris'ten almıştım. 267 00:23:48,443 --> 00:23:49,986 Ritz'de kalmıştık. 268 00:23:50,070 --> 00:23:53,115 Dört haftadan fazlaydı... 269 00:23:57,577 --> 00:24:00,997 Kelime sisteminin çoğunu o turda yazdım. 270 00:24:01,081 --> 00:24:03,375 Orası, eylemi mükemmelleştirdiğimiz yer. 271 00:24:03,458 --> 00:24:04,543 Değil mi George? 272 00:24:04,626 --> 00:24:06,044 Hala yapabilir misin? 273 00:24:13,385 --> 00:24:14,469 Eee... 274 00:24:16,054 --> 00:24:17,430 Tamam. 275 00:24:19,850 --> 00:24:21,852 Stanton... 276 00:24:21,935 --> 00:24:25,522 Zeena'ya bir nesne ver. Herhangi bir nesne. 277 00:24:34,239 --> 00:24:36,116 Lütfen elimde tuttuğum bu nesneye... 278 00:24:36,199 --> 00:24:38,368 konsantre olun, Profesör. 279 00:24:43,331 --> 00:24:44,833 Bana ne söyleyebilirsiniz? 280 00:24:45,834 --> 00:24:47,294 Kol saati. 281 00:24:47,377 --> 00:24:48,378 Deri kayışlı. 282 00:24:49,171 --> 00:24:51,631 Pirinçten, altın değil. 283 00:24:53,008 --> 00:24:56,094 Eski ve yıpranmış. 284 00:24:58,597 --> 00:25:00,432 Ama anlam dolu... 285 00:25:01,600 --> 00:25:04,853 Aslında senin değildi, değil mi? 286 00:25:04,936 --> 00:25:06,813 Aldın mı yoksa... 287 00:25:08,899 --> 00:25:11,276 Onu çaldın, değil mi? 288 00:25:11,359 --> 00:25:15,155 Yaşlı bir adam görüyorum. 289 00:25:15,238 --> 00:25:18,450 Çocuk ondan nefret ediyor. 290 00:25:18,533 --> 00:25:23,371 Çocuk sevilmek isterdi ama o adamdan nefret ediyor... 291 00:25:29,669 --> 00:25:30,837 Ölüm. 292 00:25:32,047 --> 00:25:34,299 Ölüm ve ölüm arzusu. 293 00:25:39,387 --> 00:25:40,764 O saati çok severdi. 294 00:25:40,847 --> 00:25:42,891 Bu onun gururuydu, babamındı. 295 00:25:44,643 --> 00:25:46,102 Hala değil mi? 296 00:25:50,273 --> 00:25:51,358 Hayır hayır hayır. 297 00:25:51,441 --> 00:25:53,068 Bu kadar. Bu kadar. 298 00:25:54,236 --> 00:25:55,445 Bu kadar. 299 00:26:14,506 --> 00:26:15,632 Bu... 300 00:26:15,715 --> 00:26:17,050 Hepsi orada. 301 00:26:28,311 --> 00:26:29,729 Şimdi görüyorsun, 302 00:26:30,772 --> 00:26:32,649 her kelimenin bir numarası vardır ve... 303 00:26:32,732 --> 00:26:35,068 bu sayı seni farklı bir kelimeye götürür. 304 00:26:35,819 --> 00:26:37,237 Ba-bum! 305 00:26:37,320 --> 00:26:39,531 Zeena onları bana aktarıyor. 306 00:26:39,614 --> 00:26:44,536 "Lütfen elimdeki nesneye konsantre olun, Profesör." 307 00:26:44,619 --> 00:26:47,205 "Lütfen", "bir nesne", 21. 308 00:26:47,289 --> 00:26:51,835 "Konsantre" vurgusu, eski ve yıpranmış olduğu anlamına gelir. 309 00:26:51,918 --> 00:26:53,086 Ucuz. 310 00:26:53,169 --> 00:26:54,170 Ba-bum. 311 00:26:57,090 --> 00:26:57,966 Fakat... 312 00:27:00,552 --> 00:27:02,554 İşareti nasıl okuyacağını bilmelisin. 313 00:27:03,596 --> 00:27:06,933 Nasıl hareket ederler, konuşurlar, giyinirler. 314 00:27:08,727 --> 00:27:11,813 İnsanlar size kim olduklarını söylemek için can atarlar. 315 00:27:11,896 --> 00:27:13,940 Çaresizce görülme isteği! 316 00:27:14,024 --> 00:27:15,358 Bu gerçek değil mi? 317 00:27:17,652 --> 00:27:19,779 Evet, ama onları bağladığını nereden biliyorsun? 318 00:27:20,780 --> 00:27:22,157 Pekala, sen bi dur. 319 00:27:22,240 --> 00:27:23,366 Bu doğru. 320 00:27:24,576 --> 00:27:26,036 Bir dakikanı ayır. 321 00:27:29,247 --> 00:27:32,959 "Bana izin verir misin lütfen? Bir bardak suya ihtiyacım var." 322 00:27:33,043 --> 00:27:34,836 Evet, yoksa bayılırsın. 323 00:27:34,919 --> 00:27:37,213 Çabayla zayıfladı. 324 00:27:39,966 --> 00:27:41,718 Babamı nereden biliyorsun? 325 00:27:42,552 --> 00:27:44,596 Bu bir standart okuma. 326 00:27:44,679 --> 00:27:46,348 Bu bir "Kara Gökkuşağı". 327 00:27:46,431 --> 00:27:48,058 Tek beden herkese uyar. 328 00:27:50,101 --> 00:27:53,688 Tutumlu ama cömert, özel... 329 00:27:53,772 --> 00:27:55,440 ama arkadaş canlısı ve... ve sen, 330 00:27:56,274 --> 00:27:59,694 ondan nefret ettin ama onu sevdin. 331 00:27:59,778 --> 00:28:02,197 Bu herkesin sorunudur. 332 00:28:03,239 --> 00:28:05,283 Nefret ettikleri biri. 333 00:28:07,077 --> 00:28:09,537 Geçmişlerinden bir gölge. 334 00:28:14,376 --> 00:28:17,128 Ve genellikle bir erkek için babadır. 335 00:28:18,838 --> 00:28:20,465 Şimdi, eğer işaret daha eskiyse, şimdiki 336 00:28:20,548 --> 00:28:24,761 bir kaybı olduğunu söylersin. 337 00:28:24,844 --> 00:28:26,179 Ama daha genç ise... 338 00:28:26,262 --> 00:28:27,389 Babadır. 339 00:28:28,056 --> 00:28:29,724 Her zaman bir baba vardır. 340 00:28:36,815 --> 00:28:38,024 Güzel... 341 00:28:39,234 --> 00:28:41,444 Bunu Clem'e götüreceğim. 342 00:28:43,113 --> 00:28:44,906 Bugün güzel bir gün geçirdik. 343 00:28:46,199 --> 00:28:47,200 Harika bir gün. 344 00:28:57,627 --> 00:28:59,629 Ah, benim tatlı Pete'im. 345 00:29:01,464 --> 00:29:03,591 Kalbimi kırıyor. 346 00:29:06,594 --> 00:29:09,722 Hayır hayır hayır. Artık sarhoş olmak yok Pete. 347 00:29:09,806 --> 00:29:10,765 Zeena'ya söz verdim. 348 00:29:10,849 --> 00:29:13,393 Zeena bilmeyecek, Clem. 349 00:29:13,476 --> 00:29:15,019 Sadece bir şişe, hepsi bu. 350 00:29:15,103 --> 00:29:17,689 Peki. Son kez. 351 00:29:18,440 --> 00:29:19,441 Şimdi git. 352 00:29:19,524 --> 00:29:21,609 Tanrı seni korusun, Clem. Seni de. 353 00:29:37,292 --> 00:29:40,003 Bunlar benim küçük meleklerim. 354 00:29:40,086 --> 00:29:42,213 Buraya koy. Bu onun yeri. 355 00:29:43,089 --> 00:29:44,507 Oh hayır. 356 00:29:44,591 --> 00:29:47,260 Yüzünü çevir, o utangaç. 357 00:29:47,343 --> 00:29:50,763 Benim güzelliklerimi taze salamura tutmalıyım. 358 00:29:50,847 --> 00:29:56,394 "Hepimizi bu dünyada gezdiren aynı şehvet ve tehditle doğduk, 359 00:29:56,478 --> 00:29:59,856 "ama anne rahminde işler bir şekilde ters gitti. 360 00:29:59,939 --> 00:30:03,443 "Yaşamaya uygun değil." 361 00:30:03,526 --> 00:30:08,781 Çoğu doğum sırasında, hatta annenin içinde ölüyor. 362 00:30:11,951 --> 00:30:14,829 İşte, bu nadir bir tane. 363 00:30:23,671 --> 00:30:25,089 Enok. 364 00:30:26,466 --> 00:30:29,177 Ona İncil'den bu adı verdim. 365 00:30:29,260 --> 00:30:32,138 Küçük piç, annesini doğum sırasında öldürdü. 366 00:30:32,222 --> 00:30:36,476 Beyni açıkta buzağı gibi birkaç gün ortalıkta dolandı. 367 00:30:36,559 --> 00:30:39,312 Göz seni portreler gibi takip eder. 368 00:30:42,106 --> 00:30:44,526 Kırmızı kutu, metil alkol. (odun alkolü) 369 00:30:44,609 --> 00:30:46,402 Turşu için iyi, içmek için kötü. 370 00:30:46,486 --> 00:30:48,655 Zehir, gerçek zehir. 371 00:30:49,989 --> 00:30:51,157 Mavi kutu, 372 00:30:51,241 --> 00:30:53,451 tatlı şeker kamışı, çift damıtma. 373 00:30:53,535 --> 00:30:57,956 Yüce Tanrım, boğazından geçerken çok fena yakar. 374 00:31:01,292 --> 00:31:02,627 Bunu bilen herkes bana geliyor. 375 00:31:02,710 --> 00:31:04,546 Yarım şişe için 376 00:31:04,629 --> 00:31:06,881 Asla çeyrek için değil 377 00:31:06,965 --> 00:31:11,094 Tenekeyi herkes gibi tıngırdatmalısın! 378 00:31:11,177 --> 00:31:12,554 Eşyalara asla dokunmam. 379 00:31:13,888 --> 00:31:15,265 Erdemli değil miyiz? 380 00:31:15,348 --> 00:31:16,891 Sadece anladığını söyle. 381 00:31:18,226 --> 00:31:20,144 - Anladım. - Ne anladın? 382 00:31:23,273 --> 00:31:24,607 Asla çeyrek için değil. 383 00:31:24,691 --> 00:31:26,442 Bu doğru. 384 00:31:26,526 --> 00:31:28,611 Yoluma çıkma ve benimle dalga geçme. 385 00:31:29,445 --> 00:31:30,697 Ders bu. 386 00:31:38,663 --> 00:31:40,248 Girin 387 00:31:41,249 --> 00:31:42,875 Clem bunu sana teslim etmemi istedi. 388 00:31:42,959 --> 00:31:44,836 Gösteri için altı litre metil alkol. 389 00:31:44,919 --> 00:31:46,379 Oh, evet, şov için. 390 00:31:46,462 --> 00:31:48,506 Yazık değil mi? 391 00:31:48,590 --> 00:31:50,008 Onları oraya koyabilirsin. 392 00:31:52,844 --> 00:31:54,053 Hadi bakalım. 393 00:31:55,722 --> 00:31:56,848 Pete. 394 00:31:56,931 --> 00:31:59,976 Bana öğretmek istediğin her şeyi öğrenmeyi çok isterim. 395 00:32:02,353 --> 00:32:03,563 Öğretmek? 396 00:32:05,148 --> 00:32:06,858 Sırlarını vermek... 397 00:32:06,941 --> 00:32:09,527 istemiyorsan anlarım. 398 00:32:09,611 --> 00:32:13,114 Oh hayır. Öyle değil oğlum. Bu... 399 00:32:13,197 --> 00:32:15,116 Pekala, birileri benden onlara bir şey... 400 00:32:15,199 --> 00:32:18,536 öğretmemi istemeyeli uzun zaman oldu. 401 00:32:19,871 --> 00:32:21,581 - Teşekkürler. - Evet. 402 00:32:21,664 --> 00:32:24,459 - Beni nerede bulacağını biliyorsun. - Evet biliyorum. 403 00:32:24,542 --> 00:32:25,835 İyi günler. 404 00:32:36,888 --> 00:32:40,475 Asla şehvet veya gururun günahlarına kapılma. 405 00:32:40,558 --> 00:32:46,856 Aileme itaat etmediğim için bu kederli şekle dönüştüm. 406 00:32:46,939 --> 00:32:49,108 Sadece benim iyiliğimi istediler... 407 00:32:49,192 --> 00:32:51,778 Bir elektrik fırtınası sırasında doğan... 408 00:32:51,861 --> 00:32:55,990 atmosfer, elektrostatik güçle yüklendi. 409 00:32:56,074 --> 00:32:58,159 Artık binlercesine dayanabiliyorum... 410 00:33:00,036 --> 00:33:02,413 ...vücudumdan 411 00:33:02,497 --> 00:33:05,249 geçen binlerce volta. 412 00:33:06,959 --> 00:33:10,088 Ancak mesafenizi korumanız konusunda uyarıyorum, çünkü bu... 413 00:33:10,171 --> 00:33:13,675 eğlence beraberinde elektrik çarpması tehlikesini de taşır. 414 00:33:13,758 --> 00:33:16,386 Özellikle yakın olanlar için. 415 00:33:52,964 --> 00:33:54,966 ben bu değilim 416 00:33:55,049 --> 00:33:58,344 Ben bu değilim, ben bu değilim. 417 00:34:29,125 --> 00:34:30,960 Molly. 418 00:34:31,043 --> 00:34:32,211 Sana bir şey göstermek istiyorum. Bir saniyen var mı? 419 00:34:32,295 --> 00:34:33,421 Zeena başlamadan önce birkaç dakikam var. 420 00:34:34,714 --> 00:34:37,091 Yani, şovunu gördüm ve bence gerçekten... 421 00:34:37,175 --> 00:34:39,302 güzel ama oyunculuğun için bir fikrim var. 422 00:34:39,385 --> 00:34:40,386 Şimdi, şovunda, sen sadece... 423 00:34:40,470 --> 00:34:42,346 Bilirsin, küçük bir hikaye anlatırsın. 424 00:34:42,430 --> 00:34:43,890 Ama ya onlara bir şey gösterseydin? 425 00:34:43,973 --> 00:34:44,932 Bunun hakkında ne düşünüyorsun? 426 00:34:45,016 --> 00:34:47,560 Elektrikli bir sandalye ve seni ona oturtuyorlar. 427 00:34:47,643 --> 00:34:48,728 Kelepçeliyorlar ve seyirciler... 428 00:34:48,811 --> 00:34:50,897 "Burada neler oluyor?" diye soruyor. 429 00:34:50,980 --> 00:34:52,523 Aniden, küçük adam bir... 430 00:34:52,607 --> 00:34:54,192 cellat kukuletasıyla geliyor. 431 00:34:54,275 --> 00:34:55,693 Şu kolu çekiyor ve seyirciler gerçekten korkarlar. 432 00:34:55,777 --> 00:34:56,903 Belki öleceğini düşünüyorlar ve 433 00:34:56,986 --> 00:34:58,446 bum, onları yakaladın, yerlerinde hoplarlar. 434 00:34:58,529 --> 00:34:59,530 Sen ne diyorsun? 435 00:35:00,406 --> 00:35:02,200 Beni idam etmek mi istiyorsun? 436 00:35:02,283 --> 00:35:03,534 Sadece bir saniyeliğine. 437 00:35:03,618 --> 00:35:04,786 Sonra hayata geri dönersin. 438 00:35:08,456 --> 00:35:09,624 Beni sen mi çizdin? 439 00:35:11,167 --> 00:35:12,752 Evet, aklımdan geçeni çizerim. 440 00:35:15,797 --> 00:35:17,298 Bununla geçimini sağlayabilirsin. 441 00:35:17,381 --> 00:35:19,467 Küçükken annem beni o yarışmalara sokardı. 442 00:35:19,550 --> 00:35:22,804 Hepsini kazanırdım, ama bilmiyorum, ben sadece... 443 00:35:22,887 --> 00:35:25,640 Sadece her zaman yaptığım bir şey. Düşünmeme yardımcı oluyor. 444 00:35:25,723 --> 00:35:28,810 Bunun Ragtag Operası olduğunu biliyorsun, değil mi? 445 00:35:28,893 --> 00:35:31,479 Burada hiçbir şey gerçekten en iyisi değildir. 446 00:35:31,562 --> 00:35:32,855 Bu yerden daha iyisin. 447 00:35:32,939 --> 00:35:34,690 Belki özel olduğumu düşünüyorsun ama değilim. 448 00:35:34,774 --> 00:35:36,692 Belki sende göremediğin bir şey görüyorumdur. 449 00:35:36,776 --> 00:35:38,736 - Öyle mi? - Yani, mümkün. 450 00:35:40,154 --> 00:35:42,073 Belki de bütün bunlar benim için yeterince iyidir. 451 00:35:42,156 --> 00:35:44,075 Sana inanmıyorum. 452 00:35:44,158 --> 00:35:47,203 Benim için yeterince iyi değilse, kesinlikle senin için yeterince iyi değildir. 453 00:35:48,663 --> 00:35:49,622 Ne düşünüyorsun? 454 00:35:50,164 --> 00:35:51,207 İyi görünüyorsun. 455 00:35:51,874 --> 00:35:52,917 Bunu düşün. 456 00:36:00,716 --> 00:36:02,176 Tamam, birkaç adım daha... 457 00:36:06,889 --> 00:36:07,974 Hazır mısın? 458 00:36:08,474 --> 00:36:09,684 işte. 459 00:36:11,394 --> 00:36:13,020 Tıpkı çizimim gibi görünüyor, değil mi? 460 00:36:15,731 --> 00:36:16,816 Hayır, sandalyeye otur. 461 00:36:16,899 --> 00:36:19,861 Bunu sen mi yaptın? Bunu ne zaman yaptın? 462 00:36:20,987 --> 00:36:22,363 Ellerini oraya koy. 463 00:36:22,446 --> 00:36:23,447 - Böyle mi? - Evet. 464 00:36:25,116 --> 00:36:27,493 Gördün mü? Ana. Hikaye bu. 465 00:36:29,328 --> 00:36:32,081 Şimdi buradaki işiniz bu kolu çekmek olacak. Peki? 466 00:36:32,165 --> 00:36:33,249 Benimle konuşmak için eğilme. 467 00:36:33,332 --> 00:36:34,041 Hayır, eğilmiyorum. sana göstermeye çalışıyorum. 468 00:36:34,125 --> 00:36:36,043 Bu kolu geri çekeceksin. 469 00:36:37,753 --> 00:36:40,006 Hayır, biraz zorla, biraz drama ile yapmalısın. 470 00:36:40,089 --> 00:36:42,300 Tüm gücünle, iki elinle. Anladın. 471 00:36:44,218 --> 00:36:45,761 Ahh! Ve elektrik parlıyor... 472 00:36:45,845 --> 00:36:46,971 herkes dehşete düşüyor. 473 00:36:47,054 --> 00:36:48,472 Yaşayacak mı ölecek mi? Bir ileri bir geri gidiyor. 474 00:36:48,556 --> 00:36:49,765 Ve sonra günü kurtaracaksın ve 475 00:36:49,849 --> 00:36:51,225 iki elinle ileriye doğru iteceksin. 476 00:36:51,309 --> 00:36:53,102 Gerçekten... İşte bu kadar! 477 00:36:53,185 --> 00:36:55,313 Kelepçeler çıkıyor, duman çıkıyor. 478 00:36:55,396 --> 00:36:56,314 Bunu henüz bitirmedim ama... 479 00:36:56,397 --> 00:36:57,315 bu iki bölgede kıvılcımlar çıkacak. 480 00:36:57,398 --> 00:36:59,400 Bütün o saçmalıklarını bilmiyorum ama... 481 00:36:59,483 --> 00:37:01,068 ben bunu giymiyorum, sana bunu söyledim! 482 00:37:01,152 --> 00:37:02,403 Ama bu çok iyi. 483 00:37:02,486 --> 00:37:04,280 Birdenbire ne oldun, mühendis mi? 484 00:37:04,363 --> 00:37:06,657 Daha önce olduğu gibi aynı kauçuk paspas, aynı elektrik akımı. 485 00:37:06,741 --> 00:37:08,451 Sadece daha iyi bir gösteri, hepsi bu. 486 00:37:08,534 --> 00:37:09,702 Bu tekerlek olayı ne işe yarıyor? 487 00:37:09,785 --> 00:37:10,953 Bu saçmalık. 488 00:37:12,914 --> 00:37:13,873 Ne diyeceğim... 489 00:37:15,082 --> 00:37:17,209 - Bunu düşüneceğim. - Yapacağım. 490 00:37:17,293 --> 00:37:19,211 Sanırım bir şeyin peşinde. 491 00:37:19,587 --> 00:37:20,588 Öyle mi? 492 00:37:28,346 --> 00:37:30,556 Bir yere mi gidiyorsun? 493 00:37:30,640 --> 00:37:33,059 Pete ve Zeena'yı şehre götürüyorum. 494 00:37:33,142 --> 00:37:34,560 Senin için bir şeyler almamızı ister misin? 495 00:37:34,644 --> 00:37:36,062 Hayır, iyiyim. 496 00:37:40,399 --> 00:37:42,109 - Senin neyin var? - Hiçbirşey. 497 00:37:44,528 --> 00:37:48,240 Molly'yle biraz fazla zaman geçiriyorsun. 498 00:37:48,324 --> 00:37:50,368 Aynen öyle, onun babasını tanıyordum. 499 00:37:50,451 --> 00:37:52,286 Onu gerçekten iyi tanıyordum. 500 00:37:53,079 --> 00:37:54,747 Eski zaman dolandırıcısı. 501 00:37:54,830 --> 00:37:57,875 Tahminimce senden hiç hoşlanmazdı. 502 00:37:57,959 --> 00:38:01,837 Ona kıza bakacağıma söz verdim ve yapacağım. 503 00:38:01,921 --> 00:38:04,966 Hâlâ burada sağlam bir yumruğum var. 504 00:38:06,467 --> 00:38:08,844 O kızı incitirsen suratına yersin. 505 00:38:31,075 --> 00:38:33,160 Burada ne yapıyorsun? 506 00:38:34,704 --> 00:38:36,956 Bir rüya gördüm. Tekrar uyuyamadım. 507 00:38:40,835 --> 00:38:42,044 Bana anlatmak ister misin? 508 00:38:43,796 --> 00:38:45,131 Babamla ilgiliydi. 509 00:38:48,009 --> 00:38:49,135 Öldü mü? 510 00:38:51,595 --> 00:38:54,265 Rüyamda hayattaydı ve gülümsüyordu. 511 00:38:54,348 --> 00:38:56,225 Bahse girerim yakışıklıydı, değil mi? 512 00:38:56,308 --> 00:38:58,394 Kızlar her zaman babalarının peşinden giderler. 513 00:38:59,937 --> 00:39:02,982 "Mary Margaret Cahill, gülümsemeyi unutma" dedi. 514 00:39:04,650 --> 00:39:07,445 Gülmeyi pek sevmem ama onun için gülümseyeceğimden eminim. 515 00:39:08,738 --> 00:39:10,740 Her şeyden kurtulmanın yolunu bilirdi. 516 00:39:10,823 --> 00:39:12,658 Tam bana göre bir adam. 517 00:39:13,784 --> 00:39:15,578 - Bana daha fazlasını anlat. - Onun hakkında mı? 518 00:39:16,495 --> 00:39:17,830 Evet, ve seninle ilgili. 519 00:39:19,790 --> 00:39:21,083 Benim hakkımda ne? 520 00:39:30,134 --> 00:39:32,136 Çikolatala sevdiğini biliyorum. 521 00:39:33,054 --> 00:39:35,056 ve okumayı seviyorsun. 522 00:39:35,139 --> 00:39:37,183 Ve dansı. 523 00:39:37,266 --> 00:39:38,809 En son ne zaman dans ettin? 524 00:39:38,893 --> 00:39:40,519 - Bir süre önce. - Öyle mi? 525 00:39:44,899 --> 00:39:46,192 Bunu halledeceğiz. 526 00:39:50,029 --> 00:39:51,280 Hazır mısın? 527 00:39:51,363 --> 00:39:52,823 Başlıyor. 528 00:40:11,675 --> 00:40:13,594 Söylediklerini düşünüyordum, Stan. 529 00:40:13,677 --> 00:40:15,179 Ne dedim ki? 530 00:40:16,680 --> 00:40:17,848 Hatırlıyorum. 531 00:40:19,308 --> 00:40:20,643 Ve nereye varacak? 532 00:40:25,731 --> 00:40:28,984 Ya sana bizim ikimizin bir şov yapabileceğini söylesem? 533 00:40:30,528 --> 00:40:32,488 Neden bahsediyorsun? 534 00:40:32,571 --> 00:40:35,741 Bizi en büyük otellerde ve showroomlarda... 535 00:40:35,825 --> 00:40:37,701 manşetlere taşıyacak bir eylemden bahsediyorum. 536 00:40:37,785 --> 00:40:39,578 Doğu Sahili'nden Batı Sahili'ne. 537 00:40:39,662 --> 00:40:40,621 Rüya görüyorsun. 538 00:40:40,704 --> 00:40:43,749 Hayır, Molly. Sen bu yerden daha büyüksün. 539 00:40:43,833 --> 00:40:46,627 İzin verirsen, sana dünyayı ve içindeki her şeyi vermek istiyorum. 540 00:40:56,470 --> 00:40:57,471 Molly. 541 00:41:34,091 --> 00:41:35,926 Haydi. Yardıma ihtiyacım var. 542 00:41:37,094 --> 00:41:39,013 Başındaki yara kötüye gitti. 543 00:41:39,096 --> 00:41:40,598 Sinekler ona dadandı. 544 00:41:41,724 --> 00:41:44,059 Ateşi düşmüyor. 545 00:41:44,143 --> 00:41:47,396 - Öldü mü? - Hayır. Ama öyle olacak gibi. 546 00:41:56,071 --> 00:41:57,156 Duydun mu? 547 00:41:57,239 --> 00:41:59,408 Chaplin'e benzeyen o küçük Alman... 548 00:41:59,491 --> 00:42:00,826 Polonya'yı işgal etti! 549 00:42:00,910 --> 00:42:02,786 Taşaklı adam. Onu buraya koyalım. 550 00:42:09,251 --> 00:42:11,712 - Hadi! - Bekleyecek misin? 551 00:42:11,795 --> 00:42:13,214 Soruları cevaplak için mi? Hayır! 552 00:42:13,297 --> 00:42:15,257 Onu alacaklar, onunla ilgilenecekler. 553 00:42:15,341 --> 00:42:17,718 - Onu buraya... - Bırak onu dedim! 554 00:42:17,801 --> 00:42:19,261 Onu yağmurda bırakamam. 555 00:42:19,345 --> 00:42:22,139 Benimle dalga geçiyormuş gibi yapma. 556 00:42:22,223 --> 00:42:24,183 Aç mısın? Açlıktan ölüyorum! 557 00:42:24,266 --> 00:42:26,685 Hadi! Biftek ve yumurta benden. 558 00:42:33,776 --> 00:42:36,237 Tatlım, tuz ve karabiber, lütfen. 559 00:42:39,281 --> 00:42:41,200 Bir erkeği "Geek" olmaya nasıl ikna edersin? 560 00:42:44,245 --> 00:42:47,289 Seni yormayayım! Kolay değil. 561 00:42:47,373 --> 00:42:49,667 Kimsesiz bir sarhoş bulmalısın. 562 00:42:49,750 --> 00:42:52,461 Gerçek bir alkolik, günde iki şişe içeninden, anladın mı? 563 00:42:52,544 --> 00:42:53,754 Onu nereden bulursun? 564 00:42:53,837 --> 00:42:56,882 Karanlık sokaklar, tren rayları, çöp evler, adını sen koy. 565 00:42:58,676 --> 00:43:04,223 Savaştan dönen pek çok insan haşhaş bağımlısı olarak içki içmeye başladı. 566 00:43:04,306 --> 00:43:09,353 Afyon gerçekten pençelerini vücutlarına batırıyor, ama onları içkiyle sarıyorsun. 567 00:43:11,105 --> 00:43:12,982 Onlara dersin ki; 568 00:43:13,065 --> 00:43:16,068 "Senin için küçük bir işim var. Bu geçici bir iş." 569 00:43:16,151 --> 00:43:17,987 Bunu vurguladığından emin ol. 570 00:43:18,070 --> 00:43:21,907 "Sadece geçici, kendimize başka bir Geek bulana kadar." 571 00:43:28,289 --> 00:43:31,250 Bunu afyon tentürüyle karıştırıyorsun. 572 00:43:31,333 --> 00:43:33,544 Şişe başına bir damla, hepsi bu. 573 00:43:34,420 --> 00:43:35,337 Ama... 574 00:43:35,421 --> 00:43:39,049 şimdi, onun cennet olduğunu düşündüğü şey bu. 575 00:43:39,133 --> 00:43:42,177 Yani, ona şöyle diyorsun, ona diyorsun ki, 576 00:43:42,261 --> 00:43:45,389 "Pekala, kendime gerçek bir Geek bulmalıyım." 577 00:43:45,472 --> 00:43:47,808 "İyi değil miyim?" diyor. 578 00:43:47,891 --> 00:43:50,102 "Bok gibi yapıyorsun. 579 00:43:50,185 --> 00:43:52,688 "Bir inek taklidi yapan gerçek bir kalabalık toplayamaz. 580 00:43:52,771 --> 00:43:53,772 "Bittin." 581 00:43:53,856 --> 00:43:55,065 Ve çekip gidiyorsun. 582 00:44:00,779 --> 00:44:02,698 Şimdi, o gece, dersi 583 00:44:02,781 --> 00:44:06,994 uzatıyorsun, zorluyorsun. 584 00:44:07,077 --> 00:44:11,165 Sen konuşurken, o ayılmayı, sarsılmaları, 585 00:44:11,248 --> 00:44:15,002 çığlıkları, korkularını düşünür. 586 00:44:16,879 --> 00:44:20,049 Konuşurken bunu düşünmesi için ona zaman verirsin. 587 00:44:22,092 --> 00:44:25,095 Sonra ona tavuğu atarsın. 588 00:44:25,679 --> 00:44:27,097 Geek olur. 589 00:44:27,431 --> 00:44:28,432 Yüce İsa. 590 00:44:30,476 --> 00:44:31,560 Zavallı ruhlar. 591 00:44:37,191 --> 00:44:38,192 Aynen böyle. 592 00:44:39,068 --> 00:44:41,028 İşaret, orta parmak, yarım 593 00:44:41,111 --> 00:44:44,239 bükülü, başparmağına paralel. 594 00:44:44,323 --> 00:44:47,868 Sanki havadan bir şey koparacakmış gibi. 595 00:44:47,951 --> 00:44:49,620 Sol elin şakağında. 596 00:44:49,703 --> 00:44:53,749 Bu, renk, doku, özellikler istediğin anlamına gelir. 597 00:44:55,793 --> 00:44:56,919 Hepsi bu! 598 00:44:57,002 --> 00:44:58,962 Tanrıdan çok güzel bir hediye almışsın. 599 00:44:59,046 --> 00:45:01,131 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum, Pete. 600 00:45:01,215 --> 00:45:02,466 Tüm bunları kafanda tutup, aynı 601 00:45:02,549 --> 00:45:05,135 zamanda tüm bu insanları eğlendiriyorsun. 602 00:45:11,141 --> 00:45:12,476 Biliyorsun, eğer... 603 00:45:18,065 --> 00:45:20,150 İnsanları okumakta iyiysen, bunun nedeni... 604 00:45:20,234 --> 00:45:23,445 çoğunlukla çocukken öğrenmiş olmandır. 605 00:45:23,529 --> 00:45:27,324 sana eziyet eden her ne ise ondan bir adım önde olmaya çalışmaktır. 606 00:45:29,785 --> 00:45:33,831 Şimdi, eğer senin üzerinde gerçekten bir... 607 00:45:33,914 --> 00:45:36,583 numara yaptılarsa, o zaman o çatlak, oyuktur. 608 00:45:37,543 --> 00:45:39,753 Ve asla yeterli olmaz. 609 00:45:39,837 --> 00:45:41,964 Bunu doldurmazsın. 610 00:45:49,346 --> 00:45:52,474 Clem yeni bir Geek ayarlıyor. 611 00:45:52,558 --> 00:45:54,226 Ondan uzak durmalısın! 612 00:45:55,352 --> 00:45:56,270 Zavallı piç. 613 00:45:56,353 --> 00:45:59,148 Şimdiye kadar aklının yarısı gitmiş olmalı. 614 00:46:03,902 --> 00:46:07,197 Sanırım George ve ben bu gece aşağıda uyuyacağız. 615 00:46:10,367 --> 00:46:12,494 Stan, oğlum. 616 00:46:12,578 --> 00:46:14,955 Bana bir bardak şeker kamışı tedarik etme... 617 00:46:15,038 --> 00:46:18,459 ...nezaketinde bulunur musun? 618 00:46:18,542 --> 00:46:22,463 Pete, gözlerini kapat ve uyu. 619 00:46:22,546 --> 00:46:24,506 Bir teşviğe ihtiyacım var, evlat. 620 00:46:31,597 --> 00:46:32,931 Ne yapabileceğime bir bakacağım. 621 00:46:33,015 --> 00:46:34,224 Aferin! 622 00:47:02,544 --> 00:47:03,837 Yüce İsa. 623 00:47:04,505 --> 00:47:06,381 Hiç ritmin yok! 624 00:47:52,177 --> 00:47:53,929 - Ne yapıyorsun? 625 00:47:54,012 --> 00:47:56,473 Zarar vermek istemedim Pete. Sadece merak ettim. 626 00:47:58,433 --> 00:48:01,895 Stan, bu kitap kötüye kullanılabilir. 627 00:48:01,979 --> 00:48:03,897 Anlıyor musun? 628 00:48:03,981 --> 00:48:07,109 Bu yüzden bu eylemi yapmayı bıraktım. 629 00:48:08,151 --> 00:48:10,779 Gözlerim kapalı. 630 00:48:10,862 --> 00:48:16,535 Bir adam kendi yalanlarına inandığında, güce sahip olduğuna inanmaya başladığında, 631 00:48:17,494 --> 00:48:19,871 gözleri kapanır. 632 00:48:19,955 --> 00:48:22,165 Çünkü artık her şeyin doğru olduğuna inanıyordur. 633 00:48:23,917 --> 00:48:28,213 Ve insanlar zarar görür. İyi, Tanrı'dan korkan insanlar.... 634 00:48:28,964 --> 00:48:32,884 Ve sonra yalan söylersin. Yalan söylersin. 635 00:48:32,968 --> 00:48:37,055 Ve yalanlar sona erdiğinde, olan olmuştur. 636 00:48:37,139 --> 00:48:40,267 Tanrı'nın yüzü, sana dik dik bakar. 637 00:48:40,350 --> 00:48:42,102 Nereye dönersen dön. 638 00:48:44,229 --> 00:48:47,190 Hiç kimse Tanrı'yı ​​geçemez, Stan. 639 00:48:50,694 --> 00:48:51,737 Evet efendim. 640 00:49:14,551 --> 00:49:17,054 Orta ve işaret parmağı... 641 00:49:17,137 --> 00:49:19,681 başparmağa paralel olarak bükülür. 642 00:49:19,765 --> 00:49:22,768 Sol elini şakağına kaldır, orta ve işaret parmağını bük. 643 00:49:22,851 --> 00:49:24,811 Baş parmağına paralel. 644 00:49:24,895 --> 00:49:26,730 Elini şakağına kaldır. 645 00:49:28,273 --> 00:49:30,150 spesifik bir şey düşün... 646 00:49:53,632 --> 00:49:57,636 Hayır! Hayır! O nerede? O nerede? 647 00:49:57,719 --> 00:49:59,137 Pete! Haydi! 648 00:49:59,221 --> 00:50:00,305 Zeena! 649 00:50:00,389 --> 00:50:02,015 Hey, Clem, bir sorunumuz var! 650 00:50:16,655 --> 00:50:19,616 Bu Pete. Sonunda kendine yaptı. 651 00:50:20,158 --> 00:50:21,535 Hareket etmiyor. 652 00:50:25,622 --> 00:50:28,375 Pete. Ah, benim... Pete. 653 00:50:37,634 --> 00:50:39,010 Pete! 654 00:50:42,389 --> 00:50:45,559 Pete! Pete! 655 00:50:53,150 --> 00:50:55,444 Günah ve kurtuluş. Cennet ve cehennem. 656 00:50:55,527 --> 00:50:58,530 Tam burada, Dünya'da nasıl bir his olduğunu öğrenin. 657 00:50:58,613 --> 00:51:03,410 Bırakın aynalar size kim olduğunuzu ve kim olacağınızı göstersin. 658 00:51:03,493 --> 00:51:05,328 Acele edin, acele edin, acele edin! 659 00:51:12,169 --> 00:51:13,821 Tüyler ürpertici deneyimler! 660 00:51:14,254 --> 00:51:16,089 Her yaş için eğlenceli! 661 00:51:18,049 --> 00:51:21,344 Yüzyılın hissiyatı! 662 00:51:23,722 --> 00:51:27,601 Tek bir bilet ile on cazibe merkezi. 663 00:51:39,988 --> 00:51:41,740 Acele et, acele et, acele et. 664 00:51:41,823 --> 00:51:44,075 Hemen yukarı çıkın ve bir ödül kazanın. 665 00:51:47,954 --> 00:51:48,914 - Clem! - Evet. 666 00:51:48,997 --> 00:51:50,081 - Clem! - Evet. 667 00:51:50,165 --> 00:51:52,542 Güneyden gelen dört polis arabası gördüm. 668 00:51:52,626 --> 00:51:53,835 Kahretsin. 669 00:51:53,919 --> 00:51:56,046 Geek'i görürler, hepimiz batarız. 670 00:51:56,922 --> 00:51:58,173 Onu saklayacağım. 671 00:51:58,256 --> 00:52:00,550 Afişi bırak, onları biraz oyala, 672 00:52:00,634 --> 00:52:02,135 bana biraz zaman kazandır. 673 00:52:02,219 --> 00:52:03,512 Tüm karnaval çalışanlarını topla... 674 00:52:03,595 --> 00:52:05,931 ve oradaki sahneye götür. 675 00:52:06,014 --> 00:52:07,724 Kahretsin! 676 00:52:10,018 --> 00:52:12,771 Canlanın! Canlanın! Canlanın! 677 00:52:12,854 --> 00:52:14,481 Memur bey, ne oluyor? 678 00:52:14,564 --> 00:52:15,732 Diğerlerine katıl. 679 00:52:15,816 --> 00:52:17,692 Bu bir emir mi? Ne için? 680 00:52:17,776 --> 00:52:19,694 Bu yasal şeyi ellemeye kalkma! 681 00:52:19,778 --> 00:52:22,280 Öyle ya da böyle bütün bu alanı kapatacağız. 682 00:52:22,364 --> 00:52:23,281 Evet efendim. 683 00:52:23,365 --> 00:52:25,575 ...etrafta sergilediğin... 684 00:52:25,659 --> 00:52:27,577 ...hem hayvanlara hem de insanlara 685 00:52:27,661 --> 00:52:31,122 zulmü vurgulayan yasa dışı bir performans. 686 00:52:31,206 --> 00:52:33,291 Ve sen, genç bayan. 687 00:52:33,375 --> 00:52:36,336 Bu kasabada karılarımız ve kızlarımız var. 688 00:52:36,419 --> 00:52:39,923 Ahlaksızlıktan tutuklusunuz. İndir onu! 689 00:52:40,006 --> 00:52:43,593 Dur! Dur! Kalk oradan! 690 00:52:43,677 --> 00:52:45,095 - Seni döverim. - Çark dönüyor. 691 00:52:45,178 --> 00:52:46,805 Elektrik akımı bir yere gitmeli. 692 00:52:46,888 --> 00:52:48,598 Binbaşı, lütfen! 693 00:52:48,682 --> 00:52:50,976 Bize izin verirseniz, efendim, iyi Kral Süleyman 694 00:52:51,059 --> 00:52:52,269 gibi adil bir şekilde yargılayabilirsiniz. 695 00:52:52,352 --> 00:52:53,478 Herkes geri çekilsin! 696 00:53:02,529 --> 00:53:04,865 Bu yüzden şortu örtü olarak giymek zorunda kalıyor efendim. 697 00:53:04,948 --> 00:53:06,199 Akımı temizliyor. 698 00:53:06,533 --> 00:53:07,534 Molly? 699 00:53:08,326 --> 00:53:09,619 Molly? İyi misin? 700 00:53:14,124 --> 00:53:15,500 Yol verin. 701 00:53:15,584 --> 00:53:17,294 Az önce yardımcılarınızın hayatını kurtardı. 702 00:53:17,377 --> 00:53:18,628 Molly, Molly. 703 00:53:18,712 --> 00:53:21,172 Sizi kapatıyorum. 704 00:53:21,256 --> 00:53:23,258 Pazar günleri bir rahibin ayak parmağını öpen ve haftanın 705 00:53:23,341 --> 00:53:27,888 altı günü rüşvet alan hırsız güney polislerinizden değilim. 706 00:53:28,638 --> 00:53:30,181 Adın Jeremiah mı? 707 00:53:30,265 --> 00:53:33,018 Yeremya, Yeremya... J... Yer... J... J... 708 00:53:33,768 --> 00:53:35,270 Jedediah Judd. 709 00:53:37,063 --> 00:53:38,273 Evet. 710 00:53:42,152 --> 00:53:44,070 Son derece önemli bir konu ortaya çıktı, efendim. 711 00:53:44,154 --> 00:53:46,615 Bir dakikanızı alabilirsem. 712 00:53:46,698 --> 00:53:48,283 Bir mesaj geldi. 713 00:53:48,366 --> 00:53:51,953 Ve bence bunu duymak isteyeceksiniz, ama bu nazik insanların önünde değil. 714 00:53:52,037 --> 00:53:53,121 Lütfen efendim. 715 00:53:58,293 --> 00:53:59,294 Kimse ayrılmasın. 716 00:53:59,377 --> 00:54:02,380 Teşekkürler. Teşekkürler. 717 00:54:02,464 --> 00:54:05,550 Benim adım Stanton Carlisle, Mareşal Judd ve ailem İskoçlu. 718 00:54:05,634 --> 00:54:08,428 İskoçlar, eskilerin "ikinci görüş" dediği şeyle yeteneklidir. 719 00:54:08,511 --> 00:54:09,888 Şimdi, açıkça görüyorum, örneğin, 720 00:54:09,971 --> 00:54:11,806 genel olarak güvensiz bir adamsınız, 721 00:54:11,890 --> 00:54:13,767 ama aynı zamanda son derece sadık. 722 00:54:13,850 --> 00:54:15,518 Bunun adil bir tanım olduğunu söyleyebilirim. 723 00:54:15,602 --> 00:54:16,937 Ve, uh, bu beni ilgilendirmez çünkü... 724 00:54:17,020 --> 00:54:19,564 kendi işlerini halledebileceğinizi biliyorum. 725 00:54:19,648 --> 00:54:24,152 Ve ortaya çıkabilecek başka bir şey, ama hastalıkla gölgelenmiş... 726 00:54:24,736 --> 00:54:25,946 bir çocukluk hissediyorum. 727 00:54:26,029 --> 00:54:27,822 Ve sizi, uh, bu güne kadar onun tarafından... 728 00:54:27,906 --> 00:54:30,951 kuşatılmış, kapana kısılmış gibi hissettiriyor. 729 00:54:32,410 --> 00:54:33,828 Ve bir tür merak seziyorum. 730 00:54:33,912 --> 00:54:35,038 Bir muska veya bir hatıra. 731 00:54:35,121 --> 00:54:37,165 Onu üzerinizde taşıyorsunuz, uzun süredir sizde. 732 00:54:37,248 --> 00:54:38,375 Mary kim? 733 00:54:40,460 --> 00:54:41,461 Aziz bir kadın. 734 00:54:44,839 --> 00:54:45,966 Benim... annem. 735 00:54:46,049 --> 00:54:47,342 Onu görebilir miyim? 736 00:54:48,259 --> 00:54:50,178 Görebilir miyim efendim? 737 00:54:56,518 --> 00:54:57,560 Evet. 738 00:54:59,354 --> 00:55:00,522 Hastalığının seni büyüklükten 739 00:55:00,605 --> 00:55:02,857 alıkoymadığını bilmeni istiyor. 740 00:55:02,941 --> 00:55:04,192 tam tersine. 741 00:55:04,275 --> 00:55:07,654 Topluluğunuz sizi seviyor ve sizin tarafınızdan korunduğunu hissediyor efendim. 742 00:55:07,737 --> 00:55:09,614 Ve evet, ülkenize yabancı topraklarda hizmet 743 00:55:09,698 --> 00:55:11,574 edemediniz ama bizi burada, evinizde koruyorsunuz. 744 00:55:12,993 --> 00:55:14,995 Ve bu madalya, bu madalya onun 745 00:55:15,078 --> 00:55:17,956 sana olan sevgisini hatırlatmalı. 746 00:55:18,039 --> 00:55:19,332 Ve onu burada, kalbinizin yakınında, Rabbimiz İsa 747 00:55:19,416 --> 00:55:22,043 Mesih'in ikamet ettiği yerde tuttuğunuz sürece, 748 00:55:22,127 --> 00:55:24,963 gelecekte sizi koruyacak. 749 00:55:25,046 --> 00:55:28,258 Ve bunu bilmenizi istiyor, efendim. 750 00:55:28,341 --> 00:55:32,846 Bir insanın gerçek güce sahip olması ancak başkalarına karşı merhametli olmasıyla olur. 751 00:55:41,062 --> 00:55:42,647 Ama o yardımcının elindeki emri aldığımda... 752 00:55:42,731 --> 00:55:44,065 Mareşalin adını gördüm. 753 00:55:44,149 --> 00:55:45,984 Gerisi çok kolay oldu. 754 00:55:48,737 --> 00:55:50,655 Komik olan ne biliyor musun? Pete her zaman derdi ki, 755 00:55:50,739 --> 00:55:51,781 "Giysiler değil, ayakkabılar 756 00:55:51,865 --> 00:55:53,199 "bu sana bir adam hakkında bilmen gereken... 757 00:55:53,283 --> 00:55:54,576 - "her şeyi söyleyebilir." - Doğru. 758 00:55:54,659 --> 00:55:57,412 Ve sağ ayakkabısında bir yükseltme vardı. 759 00:55:57,495 --> 00:55:59,873 Ve bahse girerim çocukken çocuk felci falan geçirmiştir. 760 00:55:59,956 --> 00:56:01,708 Ordu onu asla kapısından sokmaz, ana kuzusu. 761 00:56:01,791 --> 00:56:02,917 Gözlerindeki bakıştan anlayabiliyordum. 762 00:56:03,001 --> 00:56:04,002 Bu iyi. 763 00:56:04,085 --> 00:56:05,045 Birini bilmek için bir işaret gerekir. 764 00:56:05,128 --> 00:56:07,255 O süslü bıyıkla bizi... 765 00:56:07,338 --> 00:56:09,090 kandırmaya çalıştı Clem. 766 00:56:09,174 --> 00:56:11,051 Boynundaki zinciri gördüm, 767 00:56:11,134 --> 00:56:12,969 Ondan öğrendim, Aziz Christopher 768 00:56:13,053 --> 00:56:14,971 madalyası, tüm o İncil konuşmaları. 769 00:56:15,055 --> 00:56:17,098 Mary adında birini tanıyor olmalı diye düşündüm. 770 00:56:17,182 --> 00:56:18,975 Doğru. 771 00:56:19,059 --> 00:56:21,603 Ve işte. Rab bizi kutsadı. 772 00:56:21,686 --> 00:56:23,188 Annesinin adı Mary. 773 00:56:23,271 --> 00:56:24,647 Onu yakaladın! 774 00:56:29,527 --> 00:56:31,488 Molly, seni arıyordum. 775 00:56:31,571 --> 00:56:33,156 iyi misin? 776 00:56:35,950 --> 00:56:37,202 Ben hazırım, Stan. 777 00:56:37,994 --> 00:56:39,370 Ne için hazır? 778 00:56:39,454 --> 00:56:41,915 Bütün bunları geride bırakmak, seninle gitmek için. 779 00:56:44,834 --> 00:56:46,586 Biz hazırız, değil mi? 780 00:56:46,669 --> 00:56:48,213 - Beni orada gördün. - Yaptığıma eminim. 781 00:56:48,296 --> 00:56:49,547 Hayatım boyunca bir şey aradım, iyi olduğum... 782 00:56:49,631 --> 00:56:51,007 bir şey. Ve sanırım onu ​​buldum, Molly. 783 00:56:51,091 --> 00:56:52,092 Sanırım hazırım. 784 00:56:52,175 --> 00:56:54,469 Öyle olduğunu biliyorum, Stan. 785 00:56:57,430 --> 00:56:59,724 Ve her zaman bana bakacağını biliyorum, değil mi? 786 00:57:00,683 --> 00:57:02,393 izin verirsen yaparım. 787 00:57:04,020 --> 00:57:05,355 Peki ya Zeena? 788 00:57:06,773 --> 00:57:08,358 Pete yüzünden mi? 789 00:57:08,441 --> 00:57:10,944 - Onu incitmek istemiyorum. - İncinmez . 790 00:57:11,027 --> 00:57:15,073 Zeena yetişkin . O... O neyin ne olduğunu biliyor. 791 00:57:15,156 --> 00:57:17,826 Peşinde olduğum kişinin sen olduğunu herkes biliyor. 792 00:57:17,909 --> 00:57:20,328 Molly, buralarda takılıp kalmamın sebebi sensin. 793 00:57:33,883 --> 00:57:35,009 Molly'i gördün mü? 794 00:57:40,181 --> 00:57:41,182 Stan? 795 00:57:41,975 --> 00:57:43,518 Stan? 796 00:57:43,601 --> 00:57:46,479 Daha önce hiçbir erkeğin bunu bana yapmasına izin vermemiştim. 797 00:57:48,481 --> 00:57:50,817 Zaten kabul ettiğim kimse yok. 798 00:57:50,900 --> 00:57:53,194 Benim için endişelenecek bir şey yok tavşan. 799 00:57:58,032 --> 00:57:59,409 Hey. Hadi gidelim. Eşyalarını al. 800 00:57:59,492 --> 00:58:00,577 Hey! 801 00:58:01,452 --> 00:58:02,954 Bruno! 802 00:58:03,037 --> 00:58:04,414 Molly! Hayır. Benimle gel. 803 00:58:04,497 --> 00:58:05,540 Onu rahat bırakın! 804 00:58:05,623 --> 00:58:07,041 Seni lanet olası kırıntı. 805 00:58:07,125 --> 00:58:09,252 Hayır! Bırak! 806 00:58:09,335 --> 00:58:11,462 Seni uyardım, değil mi? 807 00:58:11,546 --> 00:58:13,590 - Bruno, onu öldüreceksin! - Buraya gel! 808 00:58:15,300 --> 00:58:16,426 Yapma! Bırak onu! 809 00:58:16,509 --> 00:58:18,219 - Onu öldüreceğim! - Onu rahat bırakın. 810 00:58:18,303 --> 00:58:20,305 Yoluna git! Onu seviyorum! Ayrılıyorum! 811 00:58:20,388 --> 00:58:23,600 Anlamıyor musun? Onunla gidiyorum. 812 00:59:06,559 --> 00:59:07,894 Kitabı geri istiyor musun? 813 00:59:11,397 --> 00:59:12,440 Hayır. 814 00:59:17,237 --> 00:59:18,696 Bunu hak ettin. 815 00:59:19,822 --> 00:59:21,407 Bunun için çok çalıştın. 816 00:59:41,302 --> 00:59:42,720 Hazır mısın? 817 00:59:42,804 --> 00:59:43,888 Ne için hazır? 818 00:59:43,972 --> 00:59:46,557 Dünya ve içindeki her şey, tavşan. 819 01:00:08,079 --> 01:00:12,542 Bir, "irade". Dört, "söyle." 820 01:00:12,625 --> 01:00:15,086 "Bu hanımefendiye ne düşündüğünü söyleyecek misin?" 821 01:00:15,110 --> 01:00:16,814 İKİ YIL SONRA 822 01:00:16,838 --> 01:00:18,881 Sekiz, "güven." 823 01:00:18,965 --> 01:00:20,633 "İlgili kimseye güvenmeyin." 824 01:00:21,676 --> 01:00:23,594 Dokuz, "kayıp". 825 01:00:23,678 --> 01:00:27,140 Dokuz, "tamamlanmış", her şeyin kaybı. 826 01:00:31,853 --> 01:00:33,980 Yedi, "yalnızlık." 827 01:00:35,356 --> 01:00:39,485 Dört, "söyle." Dokuz, "tamamlanmış." 828 01:00:39,569 --> 01:00:42,613 "Sana mutlak yalnızlıktan bahsetmek istiyorum." 829 01:00:43,948 --> 01:00:45,783 Sekiz, "güven." 830 01:00:45,867 --> 01:00:48,119 Altı, "olumsuz." 831 01:00:54,959 --> 01:00:56,627 Baba. 832 01:00:56,711 --> 01:00:58,004 Şimdi gidiyorsun. 833 01:00:58,796 --> 01:01:00,048 Sana ihtiyacım var... 834 01:01:10,975 --> 01:01:12,518 Stan, iyi misin? 835 01:01:13,853 --> 01:01:16,564 Evet. Devam et. Yarın iki şovumuz var. 836 01:01:19,609 --> 01:01:21,027 "Yalnızlık." 837 01:01:21,110 --> 01:01:23,404 İki, "korku." 838 01:01:23,488 --> 01:01:25,406 "Ayrıntılara vurgu." 839 01:01:25,490 --> 01:01:28,868 Daire. "Bir kehanet gerçekleşti." 840 01:01:32,914 --> 01:01:33,873 Bekleyin. 841 01:01:36,376 --> 01:01:37,543 Bir kadın. 842 01:01:38,753 --> 01:01:40,671 Daha spesifik olabilir misin? 843 01:01:41,589 --> 01:01:44,008 Baş harfleri "R" veya "S." 844 01:01:44,092 --> 01:01:45,468 "R." 845 01:01:47,261 --> 01:01:48,429 Evet. 846 01:01:49,514 --> 01:01:50,848 Evet, "R." 847 01:01:55,061 --> 01:01:57,814 Sanırım şimdi kiminle konuştuğumu biliyorsun, değil mi? 848 01:01:57,897 --> 01:01:59,023 Yine haklısın 849 01:02:09,033 --> 01:02:10,243 Batırdın. 850 01:02:13,788 --> 01:02:14,872 Stan. 851 01:02:27,802 --> 01:02:29,262 Stan. 852 01:02:29,345 --> 01:02:31,472 Bir sonraki gösteri 30 dakika sonra. Herkese teşekkürler. 853 01:02:31,556 --> 01:02:33,307 Tek yaptığımız prova yapmak ve sen yine de onu batırıyorsun. 854 01:02:33,391 --> 01:02:35,226 Orada kendi başımaydım. Ne oldu? 855 01:02:35,309 --> 01:02:37,019 Üzgünüm. Sanırım yorgundum. 856 01:02:37,103 --> 01:02:39,230 Bakalım ikinci gösteriye kaç kişi kalacak. 857 01:02:49,532 --> 01:02:50,867 Bir cep saati. 858 01:02:51,826 --> 01:02:52,952 Altın. 859 01:02:53,995 --> 01:02:55,121 Yoğunlaşın. 860 01:02:55,204 --> 01:02:57,707 Size başka bir detay geliyor mu? 861 01:02:57,790 --> 01:02:59,500 Bir yazı var. 862 01:03:00,585 --> 01:03:01,961 Harfler, doğru muyum? 863 01:03:02,503 --> 01:03:03,546 Öylesin! 864 01:03:07,341 --> 01:03:08,342 Usta Stanton, 865 01:03:08,426 --> 01:03:10,052 - isimlerini nazikçe söyler misin... - İzin verir misiniz? 866 01:03:11,304 --> 01:03:12,555 Evet, lütfen nesneyi bana ver. 867 01:03:12,638 --> 01:03:15,016 Hayır teşekkürler. Ben tutacağım. 868 01:03:15,099 --> 01:03:17,310 Çok iyi. 869 01:03:17,393 --> 01:03:21,397 Usta Stanton, bu bayanın elindeki nesne nedir? 870 01:03:25,902 --> 01:03:27,570 Görünüşe göre altın bir gece. 871 01:03:27,653 --> 01:03:29,405 Altın bir çanta. 872 01:03:31,616 --> 01:03:32,909 Sakin ol çocuğum. 873 01:03:33,951 --> 01:03:35,953 Soruları ben sorayım. 874 01:03:37,830 --> 01:03:40,166 Çantanın içinde ne var? 875 01:03:43,753 --> 01:03:44,837 Hanımefendi. 876 01:03:45,963 --> 01:03:47,507 Bunun anlamı ne? 877 01:03:47,590 --> 01:03:52,845 Sen samimi olduğunu söylüyorsun ve ben de ikiniz arasında iletişim... 878 01:03:52,929 --> 01:03:55,755 kurmak için bir tür sözlü sinyaller kullandığınızı söylüyorum. 879 01:03:58,184 --> 01:04:00,228 İşin içinde hile yok hanımefendi. 880 01:04:00,311 --> 01:04:02,688 Herhangi bir aldatma söz konusu değil. 881 01:04:02,772 --> 01:04:04,315 O zaman bana cevap ver. 882 01:04:04,398 --> 01:04:06,609 Çantanın içinde ne var? 883 01:04:07,485 --> 01:04:09,779 Her zamanki şeyler o çantanın içinde. 884 01:04:09,862 --> 01:04:12,323 Ruj, bir mendil. 885 01:04:12,406 --> 01:04:14,242 Eh, bu yeterince kolay, değil mi? 886 01:04:18,955 --> 01:04:22,041 Bayanlar baylar, bu kadınla daha önce... 887 01:04:22,667 --> 01:04:25,169 hiç tanışmadım. 888 01:04:25,253 --> 01:04:31,384 O çantanın içindekiler hakkında da önceden bir bilgim yok ama yine de... 889 01:04:31,467 --> 01:04:35,179 yine de, orada çok ilginç bir şey var. 890 01:04:38,432 --> 01:04:39,767 Küçük bir tabanca. 891 01:04:41,519 --> 01:04:43,646 Nikel kaplama, fildişi sap. 892 01:04:45,815 --> 01:04:47,108 İzin verirseniz? 893 01:05:08,671 --> 01:05:11,591 Kendini savunmak için... 894 01:05:11,674 --> 01:05:14,760 taşıdığını iddia ediyorsun ama... 895 01:05:14,844 --> 01:05:17,555 Bence bunu sevdiğin için yapıyorsun. 896 01:05:17,638 --> 01:05:22,059 Bence bunu, seni güçlü hissettirdiği için yapıyorsun. 897 01:05:23,936 --> 01:05:25,438 Peki hanımefendi 898 01:05:26,522 --> 01:05:28,107 güçlü değilsin. 899 01:05:30,234 --> 01:05:31,652 Yeterince güçlü değilsin. 900 01:05:39,201 --> 01:05:40,745 Tek çocuksun, değil mi? 901 01:05:40,828 --> 01:05:42,997 Annen sen küçükken öldü mü? 902 01:05:44,790 --> 01:05:47,668 Gölgesi büyük ve yakın görünüyor, umulandan daha yakın. 903 01:05:47,752 --> 01:05:48,836 Seni küçük yollarla ezmediği... 904 01:05:48,919 --> 01:05:52,757 neredeyse bir gün geçmedi. 905 01:05:52,840 --> 01:05:58,304 Ve o silah, çantandaki o silah, bazen kendin... 906 01:05:58,387 --> 01:06:01,641 hakkında karanlık düşüncelerin oluyor, değil mi? 907 01:06:07,730 --> 01:06:09,065 Değil mi? 908 01:06:17,073 --> 01:06:18,866 Baş harfleriniz "CK" mi? 909 01:06:19,700 --> 01:06:20,826 Evet. 910 01:06:20,910 --> 01:06:23,162 Bir kayıp yaşadınız mı? Sevdiğiniz biri, uzun zaman önce değil mi? 911 01:06:23,245 --> 01:06:25,039 Aman Tanrım. Julian? 912 01:06:25,122 --> 01:06:27,708 Devam et. 913 01:06:27,792 --> 01:06:28,793 O... 914 01:06:28,876 --> 01:06:30,252 O senin yanında. 915 01:06:32,254 --> 01:06:33,881 Eli sağ omzunun üzerinde duruyor. 916 01:06:33,964 --> 01:06:35,675 Hissedebiliyor musun? 917 01:06:35,758 --> 01:06:38,052 Evet. Senin bir şey bilmeni istiyor. 918 01:06:38,135 --> 01:06:43,766 Seninle ne kadar gurur duyduğunu bilmeni istiyor. Ve nasıl... 919 01:07:06,414 --> 01:07:07,581 Bütün bunlar neydi? 920 01:07:07,665 --> 01:07:08,958 Bilmiyorum. 921 01:07:09,041 --> 01:07:10,292 Bu başka bir şeydi. 922 01:07:10,376 --> 01:07:11,877 O kadının peşimden nasıl geldiğini gördün mü? 923 01:07:11,961 --> 01:07:14,422 Onun peşinden nasıl gittiğini gördüm, sonra da adamı. 924 01:07:14,505 --> 01:07:16,549 Neden bahsediyorsun? 925 01:07:16,632 --> 01:07:18,926 Sekizin arkasındaydık. Bizi dışarı çıkardım. 926 01:07:19,009 --> 01:07:20,678 O zaman neden onunla devam ettirdin? 927 01:07:20,761 --> 01:07:23,139 Eh, zorundaydım. Kalabalık bize sırtını dönerdi. 928 01:07:23,222 --> 01:07:25,850 Peşimden geldiğinde onu indirmek zorunda kaldım. 929 01:07:25,933 --> 01:07:27,268 Neden bu kadar endişelisin? 930 01:07:27,351 --> 01:07:29,311 Sana o saatin baş harflerini verdim ve sen 931 01:07:29,395 --> 01:07:32,022 onu lanet olası bir hayalet şovuna çevirdin. 932 01:07:32,106 --> 01:07:34,567 Molly, sen de benim izlediğim gösteriyi gördün mü? 933 01:07:34,650 --> 01:07:35,693 O kalabalık ayaktaydı. 934 01:07:35,776 --> 01:07:37,153 En son ne zaman oldu bu? 935 01:07:37,236 --> 01:07:38,779 Yani onlara mentalizm veriyoruz ve ona arka ayakları üzerinde 936 01:07:38,863 --> 01:07:42,533 yürüyen bir köpek gibi davranıyorlar ama o farklıydı. 937 01:07:42,616 --> 01:07:44,785 Bunu şovda bırakmalıyız. 938 01:07:44,869 --> 01:07:47,913 Stan, o kadın o zavallı yaşlı adamla aynı masada 939 01:07:47,997 --> 01:07:49,498 oturuyordu ve onu daha önce de burada görmüştük. 940 01:07:49,582 --> 01:07:50,416 Ne zaman? 941 01:07:51,876 --> 01:07:53,043 Hey, Caz meraklısı! 942 01:07:53,127 --> 01:07:55,129 Bir istek var. Gösteri sonrası buluşma. 943 01:07:55,212 --> 01:07:56,297 Teşekkürler. 944 01:07:56,380 --> 01:07:58,048 - Bunlar onlar!. - Ah, nereden biliyorsun? 945 01:07:58,132 --> 01:08:00,009 Tabii ki onlar. 946 01:08:00,092 --> 01:08:01,469 O zaman onları görmeyeceğim. 947 01:08:01,552 --> 01:08:02,636 Evet, göreceksin. 948 01:08:02,720 --> 01:08:05,681 Korkuttuğun o zavallı yaşlı adamı görmeye gideceksin. 949 01:08:05,765 --> 01:08:08,058 Onu kurtar. Ona gerçeği söyle. 950 01:08:10,311 --> 01:08:11,687 Tamam. Gerçeği. 951 01:08:13,022 --> 01:08:14,815 Ve bir çıkış. 952 01:08:14,899 --> 01:08:16,484 Ve bir çıkış. Mutlu musun? 953 01:08:18,402 --> 01:08:20,571 İyi bir gösteri oldu. Bunu kabul etmelisin. 954 01:08:21,864 --> 01:08:23,157 Sizi beklettiğim için üzgünüm. 955 01:08:23,240 --> 01:08:25,034 Bay Carlisle, beklemek umurumda değil. 956 01:08:25,117 --> 01:08:26,160 Ben Charles Kimball'ım. 957 01:08:26,243 --> 01:08:27,411 Yargıç Kimball. 958 01:08:27,495 --> 01:08:29,789 Seninle özel bir danışma için görüşmeyi umuyordum. 959 01:08:29,872 --> 01:08:31,248 Charles, izin verir misin? 960 01:08:38,631 --> 01:08:40,090 Ah... 961 01:08:40,174 --> 01:08:41,175 Charles... 962 01:08:45,596 --> 01:08:47,223 Bu gece yaşadıkların... 963 01:08:47,306 --> 01:08:49,058 Gecelik ücretini ikiye katlayacağım. 964 01:08:49,141 --> 01:08:50,810 Konu bu değil. 965 01:08:50,893 --> 01:08:52,144 Şey... 966 01:08:53,646 --> 01:08:55,022 O seninle mi? 967 01:08:55,105 --> 01:08:57,733 Charles seninle görüşmeden önce benim fikrimi istedi. 968 01:08:57,817 --> 01:09:00,319 Özel istişareler yapmıyoruz. 969 01:09:00,402 --> 01:09:01,862 Molly, lütfen. 970 01:09:03,030 --> 01:09:05,658 Sanırım Bay Carlisle bir özür istiyor. 971 01:09:05,741 --> 01:09:07,076 Bunu neden isteyeyim ki? 972 01:09:08,410 --> 01:09:10,162 Bu gece burada bize güzel bir... 973 01:09:10,246 --> 01:09:11,372 gösteri sundunuz, o yüzden teşekkürler. 974 01:09:17,169 --> 01:09:19,505 Teselli mi arıyorsunuz? 975 01:09:21,132 --> 01:09:22,258 Evet. 976 01:09:25,469 --> 01:09:27,388 Bunu sizin için sağlayabileceğimize inanıyorum. 977 01:09:27,471 --> 01:09:28,722 Stan... 978 01:09:31,684 --> 01:09:33,102 Yapacağım. 979 01:09:33,686 --> 01:09:34,562 Sadece bu seferlik. 980 01:09:34,645 --> 01:09:37,898 Teşekkürler. Bay Carlisle, teşekkürler. 981 01:09:37,982 --> 01:09:40,109 Al, Charles. 982 01:09:40,192 --> 01:09:41,569 Benimkilerden birini al. 983 01:09:45,281 --> 01:09:46,991 Bu benim evim. 984 01:09:47,074 --> 01:09:48,993 16:30, Çarşamba. 985 01:09:49,076 --> 01:09:50,703 Orada olacağım. 986 01:09:50,786 --> 01:09:53,289 Teşekkürler, Bay Carlisle. Bayan. 987 01:10:03,257 --> 01:10:06,802 "Doktor Lilith Ritter. Danışman psikolog." 988 01:10:08,137 --> 01:10:10,848 Doktor. buna ne denir? 989 01:10:16,729 --> 01:10:18,856 İyi akşamlar, Joseph . Biraz para bozdurabilir miyim lütfen? 990 01:10:18,939 --> 01:10:19,940 Evet. 991 01:10:20,733 --> 01:10:21,734 Teşekkürler. 992 01:10:21,817 --> 01:10:22,902 Bana kızgın olduğunu biliyorum. 993 01:10:22,985 --> 01:10:23,944 Tabii ki. 994 01:10:24,028 --> 01:10:25,571 Zihin okuyabiliyor. Ölülerle konuşabiliyorsun... 995 01:10:25,654 --> 01:10:26,739 - hatırladın mı? - Hadi ama Molly. 996 01:10:26,822 --> 01:10:28,115 Nasıl evet dersin? 997 01:10:28,198 --> 01:10:29,199 Ne kadar çaresiz olduğunu gördün. 998 01:10:29,283 --> 01:10:30,409 Ona ne söylememi istiyorsun? 999 01:10:30,492 --> 01:10:31,577 Hayır de! 1000 01:10:31,660 --> 01:10:33,704 - Nereye gidiyorsun? - Bir telefon görüşmesi yapmalıyım. 1001 01:10:33,787 --> 01:10:35,331 Odada da telefon görüşmesi yapabilirsin. 1002 01:10:35,873 --> 01:10:36,999 Git başımdan. 1003 01:10:38,417 --> 01:10:41,337 Banyo yapacağım. Hava soğumadan acele etsen iyi olur. 1004 01:11:08,697 --> 01:11:11,200 Düşmanlıklar var. 1005 01:11:13,243 --> 01:11:20,459 Halkımızın, bölgemizin ve bizim... 1006 01:11:20,542 --> 01:11:25,339 Sen ve ben bu kasabada bir adım atabiliriz diye düşünüyordum. 1007 01:11:25,422 --> 01:11:29,176 Sen ve ben bu kasabada oldukça büyük bir işler yapabiliriz. 1008 01:11:29,259 --> 01:11:32,346 Seninle bu kasabada oldukça büyük işler yapabiliriz diye düşünüyordum. 1009 01:12:15,222 --> 01:12:17,683 Bay Carlisle, içeri gelin. 1010 01:12:17,766 --> 01:12:19,143 Sıkıcı bir gün mü? 1011 01:12:20,769 --> 01:12:22,146 Duymadın mı? 1012 01:12:23,897 --> 01:12:25,566 Savaştayız. 1013 01:12:25,649 --> 01:12:26,650 Farkındayım. 1014 01:12:28,986 --> 01:12:31,071 Ben olduğumu nasıl anladın? 1015 01:12:31,155 --> 01:12:32,239 Seni buraya ne getirdi? 1016 01:12:32,322 --> 01:12:34,116 Bana kartını bıraktın, değil mi? 1017 01:12:35,492 --> 01:12:39,580 İşte buradayız. 1018 01:12:39,663 --> 01:12:41,623 Bana verme. Asla içmem. 1019 01:12:45,294 --> 01:12:46,462 Mikrofonlar. 1020 01:12:46,545 --> 01:12:49,089 Bu doğru. Kablolu kaydedici. 1021 01:12:49,840 --> 01:12:51,175 Bunu kaydediyor musun? 1022 01:12:51,258 --> 01:12:52,760 Hayır. 1023 01:12:52,843 --> 01:12:57,514 Ofisim tüm analiz oturumlarını kaydetmek için donanımlı. 1024 01:12:57,598 --> 01:12:59,767 Sen de işini şansa bırakmıyorsun... 1025 01:12:59,850 --> 01:13:01,226 Aynı benim gibi. 1026 01:13:01,310 --> 01:13:02,853 Bu mu yani? 1027 01:13:09,026 --> 01:13:11,195 Bir tabancam olduğunu nereden bildin? 1028 01:13:12,946 --> 01:13:14,615 Bir işareti hızlı okuyabilirim. 1029 01:13:14,698 --> 01:13:15,908 Ne istediklerini anlarım. 1030 01:13:18,702 --> 01:13:20,079 Ve ben bir işaretim, değil mi? 1031 01:13:22,164 --> 01:13:24,124 Ne istiyorum? 1032 01:13:24,208 --> 01:13:26,960 Keşfedilmek. Aynı herkes gibi. 1033 01:13:28,128 --> 01:13:29,880 Hepsi bu mu? 1034 01:13:29,963 --> 01:13:33,008 Çoğu insanın istediği şeyleri düşün, yaşadıkları yer... 1035 01:13:33,092 --> 01:13:34,343 sağlık, zenginlik, aşk. 1036 01:13:34,426 --> 01:13:37,179 Neyden korktuklarını öğren ve onlara geri sat. 1037 01:13:38,931 --> 01:13:40,682 Fazla satmadığın sürece. 1038 01:13:44,520 --> 01:13:46,522 Silahı nereden bildiğimi bilmek ister misin? 1039 01:13:49,233 --> 01:13:51,819 Göz bağını hem dramatik etki hem 1040 01:13:51,902 --> 01:13:53,904 de seyirciyi yükselmek için kaldırdım. 1041 01:13:53,987 --> 01:13:55,656 ama aynı zamanda nasıl kavrayarak tuttuğunuzu görmek için. 1042 01:13:55,739 --> 01:13:58,450 Dirseğin öne eğildi, çanta ağırdı. 1043 01:13:58,534 --> 01:14:01,453 Ve sen onu sol elinle kaldırdın, alyansın yoktu. 1044 01:14:01,537 --> 01:14:02,871 Bronzlaşma izi yoktu, evli değilsin. 1045 01:14:02,955 --> 01:14:04,665 Demek geceleri dışarı çıkmayı seviyorsun, 1046 01:14:04,748 --> 01:14:07,626 Copa'daydın, bu yüzden yanına aldın, 1047 01:14:07,709 --> 01:14:10,379 ama sanırım sen de aşağı yerlere gitmeyi seviyorsun, değil mi? 1048 01:14:10,462 --> 01:14:12,589 Eteğimde çamur istersem onu ​​bulabilirim. 1049 01:14:13,966 --> 01:14:15,634 Pekala, yalnız yaşıyorsun. 1050 01:14:15,717 --> 01:14:17,010 Evde adam yok. 1051 01:14:17,094 --> 01:14:18,303 Evde bir silahın olmalı, ama sen kendini bir... 1052 01:14:18,387 --> 01:14:20,556 hanımefendi sanıyorsun, yani büyük bir silah olmamalı. 1053 01:14:20,639 --> 01:14:23,684 Küçük, taşınabilir, .22, .25, dört, altı atış, belki. 1054 01:14:23,767 --> 01:14:26,895 Ve hoş şeylerden hoşlandığın için, nikel kaplamalı, fildişi saplı. 1055 01:14:27,896 --> 01:14:30,023 Ama annemden bahsettin. 1056 01:14:32,276 --> 01:14:33,944 Niye? 1057 01:14:34,027 --> 01:14:35,904 Senin gibi kadınların her zaman annelik sorunları olur. 1058 01:14:35,988 --> 01:14:37,364 Baba sorunları da cabası. 1059 01:14:40,117 --> 01:14:41,910 Anlıyorum. 1060 01:14:41,994 --> 01:14:43,662 Bir Electra kompleksi, değil mi? 1061 01:14:43,745 --> 01:14:44,788 O ne bilmiyorum. 1062 01:14:44,872 --> 01:14:47,708 Ama okumak sandığınız kadar zor değil hanımefendi. 1063 01:14:51,962 --> 01:14:55,465 Madem okumak bu kadar kolay, neden beni görmeye geldin? 1064 01:14:55,549 --> 01:14:58,385 O yargıç, bu kasabada oldukça önemli biri, değil mi? 1065 01:15:01,763 --> 01:15:05,017 Yargıç Kimball. Fazla değil. 1066 01:15:05,100 --> 01:15:06,685 O senin hastan mı? 1067 01:15:07,978 --> 01:15:09,146 Babamın arkadaşı. 1068 01:15:09,229 --> 01:15:10,606 Hepiniz birlikte caz mı yapıyorsunuz? 1069 01:15:13,275 --> 01:15:15,402 Şimdi, bunu neden soruyorsun? 1070 01:15:15,485 --> 01:15:17,029 Çünkü ona hakimsin. 1071 01:15:17,112 --> 01:15:18,489 Karısı benim bir hastam. 1072 01:15:18,572 --> 01:15:20,782 - İlginç kadın, Felicia. 1073 01:15:24,536 --> 01:15:26,580 Hiç analize girdin mi? 1074 01:15:27,915 --> 01:15:29,458 Ne konuşacağımı bilemezdim. 1075 01:15:29,541 --> 01:15:31,293 Basit. Ne dersin? 1076 01:15:31,376 --> 01:15:32,669 - Şimdi mi? - Şimdi. 1077 01:15:32,753 --> 01:15:33,879 Sen. 1078 01:15:33,962 --> 01:15:35,005 - Ben mi? 1079 01:15:35,088 --> 01:15:36,381 - Ne olmuş bana? - Biraz daha yaklaş. 1080 01:15:36,465 --> 01:15:38,008 Böylece sana daha iyi bakabilirim. 1081 01:15:39,343 --> 01:15:40,886 Bu yüzden mi buradasın? 1082 01:15:42,054 --> 01:15:42,971 Bana bakmak için mi? 1083 01:15:43,055 --> 01:15:44,640 Hayır, sadece bana yardım edersen bu kasabada 1084 01:15:44,723 --> 01:15:46,934 büyük işler yapabileceğimizi düşünüyorum. 1085 01:15:47,017 --> 01:15:48,310 - Biz? 1086 01:15:48,393 --> 01:15:51,813 Bana o yargıç hakkında bir şey verirsen, veya diğer yüksek rütbelilerden herhangi biri... 1087 01:15:51,897 --> 01:15:54,316 hakkında, senin zamanına değer yapacağım. 1088 01:15:54,399 --> 01:15:57,152 Benim için yeterince büyük ya da yeterince ilginç bir şeyin olduğunu mu düşünüyorsun? 1089 01:15:57,236 --> 01:15:59,196 Pekala, bu kahrolası dünyada paradan başka... 1090 01:15:59,279 --> 01:16:01,989 hiçbir şeyin önemi yok ama o kadar seçkin oluyorsun. 1091 01:16:04,076 --> 01:16:05,827 Tamam. 1092 01:16:05,911 --> 01:16:07,746 Sana bir şey vereceğim. 1093 01:16:07,829 --> 01:16:09,164 Gerçeğin karşılığında. 1094 01:16:09,248 --> 01:16:10,374 Ne hakkında gerçek? 1095 01:16:10,457 --> 01:16:12,000 Kendin. 1096 01:16:12,084 --> 01:16:16,713 Ben sana biraz bilgi veriyorum ve sen bana doğruyu söylüyorsun. 1097 01:16:25,055 --> 01:16:26,265 Ve yalan söyleme. 1098 01:16:27,849 --> 01:16:29,560 Yalan söylersen anlarım. 1099 01:16:31,478 --> 01:16:32,562 Gerçek mi? 1100 01:16:35,148 --> 01:16:36,233 Atma. 1101 01:16:40,946 --> 01:16:42,823 Kimball bir oğlunu kaybetti. 1102 01:16:45,242 --> 01:16:46,493 Tek çocuğu. 1103 01:16:47,911 --> 01:16:48,912 Julian. 1104 01:16:50,122 --> 01:16:51,915 23 yaşında. 1105 01:16:53,000 --> 01:16:54,459 Hiçbir şey yazma. 1106 01:16:56,128 --> 01:16:58,297 Bu bir karnaval numarası değil. 1107 01:16:58,380 --> 01:17:00,340 İz bırakmayacaksın. 1108 01:17:00,424 --> 01:17:02,634 Yazmak yok. Anlaşıldı. 1109 01:17:08,849 --> 01:17:14,271 Julian, Felicia'nın isteklerine karşı çıktı ve belirsiz bir şekilde öldü. 1110 01:17:22,029 --> 01:17:23,614 Bu işime yarar. 1111 01:17:24,614 --> 01:17:27,200 Bayanlar ve baylar, çok teşekkür ederim. 1112 01:17:27,284 --> 01:17:28,410 Bayan Cahill. 1113 01:17:41,256 --> 01:17:43,383 Seni aramam bu kadar geciktiği için üzgünüm. 1114 01:17:43,467 --> 01:17:44,676 Evet. Biliyorsun, 1115 01:17:44,760 --> 01:17:46,553 sonbaharda aramadığın da, düşündüm ki... 1116 01:17:47,971 --> 01:17:49,431 Biliyorum, üzgünüm. 1117 01:17:50,932 --> 01:17:52,392 Kış bitmeden önce bizi 1118 01:17:52,476 --> 01:17:54,686 ziyarete gelebileceğinizi düşünüyor musunuz? 1119 01:17:54,770 --> 01:17:55,812 Hey, Molly? 1120 01:17:57,731 --> 01:17:59,691 İyi misin? Tek bilmek istediğim bu. 1121 01:17:59,775 --> 01:18:03,987 İyiyim. Gerçekten, öyleyim. Her şey yolunda, Bruno. 1122 01:18:04,071 --> 01:18:06,948 Şimdi kapatmalıyım ama hepinizi özledim. 1123 01:18:08,200 --> 01:18:10,744 Binbaşıya ve Zeena'ya sevgilerimi iletir misin? 1124 01:18:10,827 --> 01:18:12,704 Ve herkese? 1125 01:18:12,788 --> 01:18:13,830 Elbette. 1126 01:18:21,880 --> 01:18:23,715 Bu nasıl olacak, bayan? 1127 01:18:27,386 --> 01:18:28,678 Doktor. 1128 01:18:30,013 --> 01:18:31,306 Doktor. 1129 01:18:32,808 --> 01:18:34,017 Uzan lütfen. 1130 01:18:39,523 --> 01:18:41,858 Sorun olmazsa oturacağım sanırım. 1131 01:18:41,942 --> 01:18:44,111 Eğer uzanırsan çok daha derine inebiliriz. 1132 01:18:45,529 --> 01:18:47,406 Neden sadece oturmakla başlamıyoruz? 1133 01:18:56,123 --> 01:19:00,544 Sana bir içki teklif ettiğimde, hiç içmediğini söyledin. 1134 01:19:00,627 --> 01:19:01,962 Çünkü içmiyorum. 1135 01:19:03,171 --> 01:19:06,258 Ama bunu gurur kaynağı yaptın. 1136 01:19:06,341 --> 01:19:08,343 Bardağı alıp sarhoş olmayabilirdin. 1137 01:19:08,427 --> 01:19:12,222 "Şu anda olmaz" diyebilir ve bir kenara koyabilirdin. 1138 01:19:12,305 --> 01:19:15,183 Ama sen "Hayır. İçmiyorum. Asla içmem" dedin. 1139 01:19:15,267 --> 01:19:16,560 Mentalizm ile uğraşıp içki içemezsin. 1140 01:19:16,643 --> 01:19:18,979 Her zaman tetikte olmalısın. 1141 01:19:19,062 --> 01:19:20,897 Zihnin hep berrak olmalı. 1142 01:19:21,565 --> 01:19:23,191 Ve şimdi berrak mısın? 1143 01:19:23,275 --> 01:19:24,776 Ben her zaman hazırım, Doktor. 1144 01:19:24,860 --> 01:19:26,778 Baban içer miydi? 1145 01:19:31,241 --> 01:19:33,618 Ben 10 yaşındayken beyaz kurdele aldı. 1146 01:19:33,702 --> 01:19:35,454 Ama öncesinde? 1147 01:19:35,537 --> 01:19:38,039 Beyaz Kurdele'nin ne anlama geldiğini bilirsin, daha önce içtiği açık. 1148 01:19:44,087 --> 01:19:47,507 Viskiyi döktüğümde, sen yüzünü buruşturdun. 1149 01:19:48,508 --> 01:19:50,093 - Neden? - Öyle mi yaptım? 1150 01:19:51,136 --> 01:19:52,721 Evet. 1151 01:19:52,804 --> 01:19:55,015 Bu seninle konuşmam gereken bir şey değil. 1152 01:19:55,098 --> 01:19:56,933 Gerçekler önemlidir. 1153 01:20:03,565 --> 01:20:06,151 Kokusunu beğenmedim, hepsi bu. 1154 01:20:06,234 --> 01:20:08,236 3 metre uzaktaydın. 1155 01:20:09,779 --> 01:20:11,948 Bir şeyler bana kokuyordu. 1156 01:20:12,032 --> 01:20:14,242 - Nasıl yani? - Odun alkolü gibi kokuyordu. 1157 01:20:15,368 --> 01:20:17,162 Odun alkolü mü içtin? 1158 01:20:17,245 --> 01:20:19,122 Hayır. Asla. 1159 01:20:19,206 --> 01:20:20,457 "Asla." 1160 01:20:21,333 --> 01:20:22,709 Yine o kelime. 1161 01:20:23,710 --> 01:20:25,003 Lütfen uzan. 1162 01:20:30,509 --> 01:20:31,676 Lütfen. 1163 01:20:43,104 --> 01:20:44,314 ben... 1164 01:20:45,565 --> 01:20:47,943 Tanıdığım bir adamdı. 1165 01:20:48,026 --> 01:20:51,488 Odun alkolü içerdi ve öldü. 1166 01:20:53,823 --> 01:20:56,660 Şimdi ne hakkında düşünüyorsun? 1167 01:20:56,743 --> 01:21:00,038 Hiç bir anlamı yok. 1168 01:21:00,121 --> 01:21:01,373 Acele etme. 1169 01:21:04,668 --> 01:21:06,962 Piyanolar. 1170 01:21:09,464 --> 01:21:10,632 Detaylandır. 1171 01:21:17,222 --> 01:21:18,598 Annem. 1172 01:21:20,308 --> 01:21:22,227 Piyano çalar mıydı? 1173 01:21:22,310 --> 01:21:24,437 Bunun herhangi bir şeyle ne alakası var? 1174 01:21:24,521 --> 01:21:25,522 İçer miydi? 1175 01:21:25,605 --> 01:21:26,940 Ara sıra herkes gibi. 1176 01:21:27,023 --> 01:21:28,608 Ama sen içmezsin! 1177 01:21:28,692 --> 01:21:30,068 Asla içmezsin. 1178 01:21:31,486 --> 01:21:33,405 O güzeldi değil mi, annen? 1179 01:21:36,575 --> 01:21:37,784 Bana göre. 1180 01:21:41,204 --> 01:21:43,873 Piyanoyu kim çalardı Bay Carlisle? 1181 01:21:43,957 --> 01:21:46,126 Humphries adında bir adam. 1182 01:21:46,209 --> 01:21:50,922 O benim hemşerimdi, Vaudeville'deydi. 1183 01:21:51,006 --> 01:21:54,467 Karnavaldaki adam kaç yaşındaydı? Ölen kişi! 1184 01:21:54,551 --> 01:21:55,594 Adı ne demiştin? 1185 01:21:55,677 --> 01:21:57,637 Söylemedim. Dediğimi sanmıyorum... 1186 01:22:10,066 --> 01:22:11,192 Pete. 1187 01:22:11,901 --> 01:22:13,028 Pete. 1188 01:22:16,239 --> 01:22:18,491 Pete alkolü nasıl aldı? 1189 01:22:21,036 --> 01:22:22,203 Ona ben verdim. 1190 01:22:25,707 --> 01:22:27,584 Ama bu bir hataydı. 1191 01:22:29,961 --> 01:22:31,296 Hata? 1192 01:22:32,964 --> 01:22:34,382 O senin için neydi? 1193 01:22:34,466 --> 01:22:36,384 - Ona hayran mıydın - Bazı özelliklerine. 1194 01:22:36,468 --> 01:22:38,011 Sanırım ona acıdın. 1195 01:22:39,304 --> 01:22:40,597 Bilmiyorum. 1196 01:22:40,680 --> 01:22:43,475 Zarlarını attı ve sonra patladı! (deyim) 1197 01:22:43,558 --> 01:22:45,727 Pete sana bir şeyler öğretti mi? 1198 01:22:47,437 --> 01:22:48,647 Evet. 1199 01:22:48,730 --> 01:22:50,690 Daha yaşlıydı, değil mi? 1200 01:22:50,774 --> 01:22:52,651 O senin baban olacak yaştaydı. 1201 01:22:56,446 --> 01:22:57,572 Bence yeterince yaptık. 1202 01:22:57,656 --> 01:22:59,616 Çocukken hiç kekeledin mi? 1203 01:22:59,699 --> 01:23:00,867 Hayır. 1204 01:23:00,950 --> 01:23:03,203 Çünkü hafif bir tikin var. Zorunlu bir hareket. 1205 01:23:03,286 --> 01:23:05,288 Başın yukarı ve aşağı hareket eder, çok hafif. 1206 01:23:05,372 --> 01:23:07,832 Ve Humphries. 1207 01:23:07,916 --> 01:23:10,293 Çocukken size hiç uygunsuz hareket veya tacizde bulundu mu? 1208 01:23:10,377 --> 01:23:11,628 Kapa çeneni. Kapa çeneni. 1209 01:23:11,711 --> 01:23:13,713 Sorun değil, Stanton. Bana cevap ver. 1210 01:23:13,797 --> 01:23:15,048 Humphries annemi elimden aldı çünkü babam 1211 01:23:15,131 --> 01:23:17,717 ona durduracak kadar erkek değildi, tamam mı? 1212 01:23:17,801 --> 01:23:19,135 İncil'i kullanan ikiyüzlü. 1213 01:23:19,219 --> 01:23:22,430 Her zaman İsa ve mutlu bir öbür dünya hakkındaki uzun hikayelerini satardı. 1214 01:23:23,807 --> 01:23:24,891 Sen ne satıyorsun? 1215 01:23:24,975 --> 01:23:26,726 Ben bir dolandırıcıyım ve bunu biliyorum. 1216 01:23:26,810 --> 01:23:28,603 Hazırda beklerim ve bunu biliyorum. Anladın? 1217 01:23:30,021 --> 01:23:33,066 Ben babam gibi değilim ve asla olmayacağım. 1218 01:23:34,192 --> 01:23:35,443 "Asla." 1219 01:23:36,611 --> 01:23:37,987 Yine o kelime. 1220 01:23:40,240 --> 01:23:41,700 Bunun üzerinde çalışacağız. 1221 01:24:18,987 --> 01:24:20,947 Şu anda ortadan kaybolma üzerinde çalışıyor. 1222 01:24:21,030 --> 01:24:22,115 Duramaz. 1223 01:24:22,198 --> 01:24:23,283 - Kendini durduramaz. - Bir assolist olacağım. 1224 01:24:23,366 --> 01:24:24,951 Bunlar yol için. 1225 01:24:32,667 --> 01:24:33,960 Onları ben davet ettim. Kızdın mı? 1226 01:24:34,043 --> 01:24:35,128 Neden kızayım! 1227 01:24:39,758 --> 01:24:41,217 Merhaba, Stan. 1228 01:24:41,301 --> 01:24:44,745 Gibtown'a gidiyorduk, eski dostları bir süreliğine ziyaret edelim diye düşündük. 1229 01:24:48,433 --> 01:24:50,018 Ah, George. 1230 01:24:51,060 --> 01:24:52,312 Yiyecek bir şeyler var mı? 1231 01:24:52,395 --> 01:24:53,855 Sadece içecekler. 1232 01:24:53,938 --> 01:24:55,648 - Yemek sipariş edelim mi? - Elbette. 1233 01:24:55,732 --> 01:24:57,233 Ne kadar kalacaksınız? 1234 01:24:58,401 --> 01:24:59,986 Uzun değil. 1235 01:25:14,375 --> 01:25:15,794 Peki. Hazır mısınız? 1236 01:25:23,259 --> 01:25:24,803 Aynen böyle! 1237 01:25:24,886 --> 01:25:26,596 İşte böyle! 1238 01:25:37,106 --> 01:25:39,192 İyi gidiyorsun. 1239 01:25:39,275 --> 01:25:42,403 Eh, aynı hile, sadece farklı tipler. 1240 01:25:42,487 --> 01:25:44,155 Ve... 1241 01:25:49,494 --> 01:25:51,412 Hayalet show yapmayın. 1242 01:25:57,460 --> 01:25:58,962 Hayalet show yapmayın. 1243 01:25:59,879 --> 01:26:01,840 Seni bu yüzden mi aradı? 1244 01:26:01,923 --> 01:26:06,052 Ne? Hayır. Bana söylemedi. Hayır. Hepsi kartlarda var. 1245 01:26:06,136 --> 01:26:08,429 Pekala, bunu aptallara sakla, Zeena. 1246 01:26:11,307 --> 01:26:13,643 İyi. Hadi bakalım. 1247 01:26:13,726 --> 01:26:15,937 Üç kartlı seç, iki saniye sürecek. 1248 01:26:17,730 --> 01:26:18,898 Mecburen... 1249 01:26:24,362 --> 01:26:25,947 Düşüş... 1250 01:26:26,030 --> 01:26:27,240 Yaklaşan tehlike... 1251 01:26:32,203 --> 01:26:34,080 Acil bir seçim. 1252 01:26:34,163 --> 01:26:36,416 Şimdi, Stanton, bu son kart. 1253 01:26:36,499 --> 01:26:37,709 Bu kararı belirler. 1254 01:26:37,792 --> 01:26:40,879 Çevirirsen, sana ne olacağını anlayacaksın. 1255 01:26:50,763 --> 01:26:52,265 Asılmış Adam. 1256 01:26:53,099 --> 01:26:54,267 Baş aşağı. 1257 01:26:57,854 --> 01:26:59,772 Ama yine de seçebilirsin, Stan. 1258 01:26:59,856 --> 01:27:00,773 Peki, kendin söyledin, 1259 01:27:00,857 --> 01:27:03,026 "Kötü kartlar diye bir şey yoktur", hatırladın mı? 1260 01:27:04,861 --> 01:27:06,905 Sadece onunla ne yapacağına bağlı. Bak. 1261 01:27:09,073 --> 01:27:10,116 Onardım. 1262 01:27:12,535 --> 01:27:13,620 Onardım. 1263 01:27:19,417 --> 01:27:20,835 O görüntüyü aklında tut. 1264 01:27:20,919 --> 01:27:22,128 Peki. 1265 01:27:30,720 --> 01:27:33,222 Seni çok ama çok sevdi. 1266 01:27:33,306 --> 01:27:35,683 Bunu çok net hissedebiliyorum. 1267 01:27:38,227 --> 01:27:40,772 Zaman zaman göz göze gelmesen de. 1268 01:27:42,982 --> 01:27:46,069 Hayır, bu doğru. Biz yapamadık. 1269 01:27:47,570 --> 01:27:48,696 O fotoğrafa dokunabilir miyim? 1270 01:27:48,780 --> 01:27:49,989 - İzin var mı? - Evet evet. 1271 01:27:50,073 --> 01:27:52,617 Bu bana onun için daha derin bir his verebilir. 1272 01:28:08,216 --> 01:28:09,759 Aniden öldü. 1273 01:28:13,012 --> 01:28:16,683 Ama acı çekmediğini bilmeni istiyor. 1274 01:28:19,310 --> 01:28:20,812 Bunu bilmeni istiyor. 1275 01:28:21,896 --> 01:28:26,818 Onu özlediğinizi bilmek onu... 1276 01:28:26,901 --> 01:28:29,237 çok ama çok üzüyor çünkü... 1277 01:28:29,320 --> 01:28:30,780 iyi, diyor ki... 1278 01:28:32,949 --> 01:28:35,493 Zamanla tekrar bir arada olacağınızı... 1279 01:28:35,576 --> 01:28:39,539 kesinlikle bilmeniz gerektiğini söylüyor. 1280 01:28:41,874 --> 01:28:43,418 O burada mı? 1281 01:28:43,501 --> 01:28:46,421 O burada mı? Onunla konuşabilir miyim? 1282 01:28:49,173 --> 01:28:50,758 Onunla konuş. 1283 01:28:52,385 --> 01:28:53,845 Sen gittiğinde... 1284 01:28:58,349 --> 01:29:02,020 bütün hayatı da yanında götürdün. 1285 01:29:06,733 --> 01:29:10,319 Baban askere gitmeni istedi, ben istemedim. 1286 01:29:11,904 --> 01:29:16,034 Ama kaybedecek başka şeyi olmayan bendim. 1287 01:29:17,660 --> 01:29:18,786 Evet. 1288 01:29:22,874 --> 01:29:24,584 Saat 5 randevusu geldi. 1289 01:29:24,667 --> 01:29:26,502 Saat 5 randevum yok. 1290 01:29:26,586 --> 01:29:27,837 O burada. 1291 01:29:30,256 --> 01:29:31,549 Doktor. 1292 01:29:31,632 --> 01:29:32,633 Bay Carlisle. 1293 01:29:34,510 --> 01:29:35,678 O nedir? 1294 01:29:35,762 --> 01:29:38,014 Senin payın. Yarı yarıya. 1295 01:29:38,097 --> 01:29:40,475 İlgilenmiyorum. İstediğimi aldım. 1296 01:29:40,558 --> 01:29:42,685 Ama onları görmeliydin. 1297 01:29:42,769 --> 01:29:44,020 Tanrım. 1298 01:29:44,103 --> 01:29:47,065 Sanırım hayatları boyunca bundan bahsedecekler. 1299 01:29:47,148 --> 01:29:50,443 Ve bence bunu her anlattıklarında, gitgide... 1300 01:29:50,526 --> 01:29:51,527 daha iyi, daha büyük ve daha büyük olacak. 1301 01:29:51,611 --> 01:29:53,488 O zaman bir şerefe. Başarınız için. 1302 01:29:53,571 --> 01:29:56,699 Ah, benden arkadaşlarından... 1303 01:29:56,783 --> 01:29:58,201 birini görmemi istedi. 1304 01:29:59,202 --> 01:30:00,328 Ve bu kim olabilir? 1305 01:30:00,411 --> 01:30:02,080 O söylemedi ama sen bulursun. 1306 01:30:04,290 --> 01:30:06,042 Sana ne diyeceğim, kasan var mı? 1307 01:30:08,086 --> 01:30:09,253 Evet. 1308 01:30:10,338 --> 01:30:11,255 Bunu neden benim için saklamıyorsun? 1309 01:30:11,339 --> 01:30:14,050 Zaten Molly'nin bunu bilmesini istemiyorum. 1310 01:30:14,133 --> 01:30:16,010 Neden birkaç gün saklamıyorsun? 1311 01:30:16,094 --> 01:30:19,305 Fikrini değiştirirsen, 50-50 bölüşürüz. 1312 01:30:19,388 --> 01:30:21,057 Değişmezse benim için saklarsın. 1313 01:30:30,233 --> 01:30:31,692 Beni çok az tanıyorsun. 1314 01:30:35,029 --> 01:30:36,447 Seni iyi tanıyorum. 1315 01:30:40,535 --> 01:30:41,786 Biliyorum... 1316 01:30:43,496 --> 01:30:44,956 iyi biri değilsin. 1317 01:30:48,960 --> 01:30:50,461 Ve bunu biliyorum çünkü... 1318 01:30:53,214 --> 01:30:54,674 ben de değilim. 1319 01:30:57,260 --> 01:30:58,761 Öyle mi? 1320 01:31:01,556 --> 01:31:02,640 Evet. 1321 01:31:10,690 --> 01:31:12,275 Şekli soruyorsun. 1322 01:31:15,945 --> 01:31:17,572 Ya iki tane yaparsam? 1323 01:31:20,491 --> 01:31:21,659 Renk. 1324 01:31:24,954 --> 01:31:26,205 Bu iyi. 1325 01:31:32,795 --> 01:31:34,463 Seni çok zorluyorum! 1326 01:31:36,257 --> 01:31:38,551 Hayır, bu konuda haklısın. 1327 01:31:38,634 --> 01:31:39,927 Bir molaya ihtiyacın var. 1328 01:31:43,848 --> 01:31:45,641 Ne yapmak istersen, yapacağız. 1329 01:31:48,227 --> 01:31:49,520 Dansa gidebilir miyiz? 1330 01:31:49,604 --> 01:31:50,688 Kesinlikle. 1331 01:31:50,771 --> 01:31:51,939 Stanton Carlisle'a telefon. 1332 01:31:53,274 --> 01:31:54,484 Ne istersen. 1333 01:31:54,567 --> 01:31:55,234 İç telefondan görüşebilirsiniz. 1334 01:31:55,318 --> 01:31:57,778 Gösteriden sonra bu gece gideceğiz. 1335 01:31:57,862 --> 01:31:59,989 Burada ölüyorum, Stan. 1336 01:32:03,242 --> 01:32:04,493 Seni seviyorum. 1337 01:32:17,381 --> 01:32:18,966 Evet. 1338 01:32:19,050 --> 01:32:23,095 Kimball'un seni tanıştırmak istediği adam Ezra Grindle. 1339 01:32:23,179 --> 01:32:26,265 Grindle kısa bir süreliğine benim hastamdı. 1340 01:32:26,349 --> 01:32:28,059 O kararsız. Öngörülemeyen. 1341 01:32:30,770 --> 01:32:31,771 Peki bunu nasıl değerlendireceğiz? 1342 01:32:31,854 --> 01:32:34,315 Ah, o çok zengin. Çok güçlü. 1343 01:32:34,398 --> 01:32:36,817 Ve son derece özel. 1344 01:32:36,901 --> 01:32:39,528 Grindle ile ilişkilerin sonuçları vardır. 1345 01:32:39,612 --> 01:32:40,738 Kalıcı olurlar. 1346 01:32:43,616 --> 01:32:45,409 Bu bilgiler bakış açım için iyi oldu! 1347 01:33:05,137 --> 01:33:08,975 Tezgaha ceket, şapka ve eldivenleri bırakın. 1348 01:33:09,058 --> 01:33:11,102 Ve ceplerinizi boşaltın. 1349 01:33:11,185 --> 01:33:16,023 Kurşun kalem yok, tükenmez kalem yok, anahtar yok, sigara yok ya da çakmak yok. 1350 01:33:19,735 --> 01:33:20,820 Eller yukarı. 1351 01:33:24,573 --> 01:33:25,658 Arkanı dön. 1352 01:33:26,993 --> 01:33:28,995 Saatine ve yüzüğüne ihtiyacım var. 1353 01:33:31,372 --> 01:33:32,790 Görgü, arkadaşım. 1354 01:33:33,874 --> 01:33:34,917 Ne dedin sen? 1355 01:33:35,001 --> 01:33:36,502 "Lütfen" demelisiniz. 1356 01:33:38,587 --> 01:33:39,588 Lütfen. 1357 01:33:52,810 --> 01:33:54,145 Bay Carlisle. 1358 01:33:55,187 --> 01:33:56,564 Ben Ezra Grindle'ım. 1359 01:33:59,400 --> 01:34:01,277 Ceketinizi alayım. 1360 01:34:01,360 --> 01:34:02,361 Lütfen. 1361 01:34:04,363 --> 01:34:06,115 Halkın içine çıkmaktan çok çekiniyorum, bu yüzden... 1362 01:34:06,198 --> 01:34:08,618 bu yeteneklere sahip bir adam olarak... 1363 01:34:08,701 --> 01:34:10,077 beni görmeye geldiğiniz için teşekkür ederim. 1364 01:34:10,161 --> 01:34:11,954 Çok naziksiniz. 1365 01:34:12,038 --> 01:34:13,873 Buna güvenmezdim. 1366 01:34:14,749 --> 01:34:15,875 Oturun. 1367 01:34:20,463 --> 01:34:22,131 Bu nedir? 1368 01:34:22,214 --> 01:34:24,550 Bu bizim yalan makinesi versiyonumuz. 1369 01:34:25,509 --> 01:34:26,635 Terime aşina mısın? 1370 01:34:26,719 --> 01:34:28,554 Sen ona yalan dedektörü diyorsun. 1371 01:34:29,764 --> 01:34:31,557 Bunu benim üzerimde mi yapacaksınız? 1372 01:34:31,640 --> 01:34:32,892 Genel fikir bu, evet. 1373 01:34:35,478 --> 01:34:36,937 Tansiyonunuzu, solunumunuzu... 1374 01:34:37,021 --> 01:34:40,775 istemsiz kas kasılmalarınızı ölçeceğiz. 1375 01:34:40,858 --> 01:34:42,777 Bununla ne kadar rahat olacağımdan emin değilim. 1376 01:34:42,860 --> 01:34:45,988 Geçmişte yılan oynatıcılardan payımıza düşeni aldık. 1377 01:34:46,072 --> 01:34:47,615 Onlarla işimiz bitti. 1378 01:34:47,698 --> 01:34:48,991 Kollarını kaldır lütfen. 1379 01:34:51,243 --> 01:34:53,204 Bunun gerekli olduğunu düşünmüyorum. 1380 01:34:53,287 --> 01:34:54,955 Kravatıma dikkat eder misin lütfen? 1381 01:34:55,915 --> 01:34:57,708 - Edeceğim. - Teşekkürler. 1382 01:34:57,792 --> 01:34:59,794 Ya başarısız olursam ne olur? 1383 01:34:59,877 --> 01:35:03,422 Her seferinde bir şey, hmm? 1384 01:35:03,506 --> 01:35:06,967 Temel çizgimizi oluşturmak için size basit sorular soracağım. 1385 01:35:07,051 --> 01:35:08,677 Kısa cümlelerle, yalnızca mutlak gerçek... 1386 01:35:08,761 --> 01:35:11,138 olduğuna inandığınız şeylere cevap vereceksiniz. 1387 01:35:12,848 --> 01:35:15,267 "Mutlak gerçek." 1388 01:35:15,351 --> 01:35:17,353 Bunu yapabilirim. 1389 01:35:20,940 --> 01:35:22,066 Şimdi, olabildiğince... 1390 01:35:22,149 --> 01:35:25,027 kısa, adınız nedir? 1391 01:35:25,111 --> 01:35:26,487 Stanton Carlisle. 1392 01:35:27,738 --> 01:35:29,407 Hangi yıldayız? 1393 01:35:30,366 --> 01:35:33,202 1941. 1394 01:35:33,285 --> 01:35:34,370 İyi. 1395 01:35:34,453 --> 01:35:36,247 Bugün günlerden ne? 1396 01:35:38,749 --> 01:35:40,209 Çarşamba bence. 1397 01:35:42,002 --> 01:35:43,879 Amerika Birleşik Devletleri başkanı kimdir? 1398 01:35:44,422 --> 01:35:45,548 Roosevelt. 1399 01:35:48,259 --> 01:35:53,514 Çok iyi. Şimdi, olabildiğince kısaca, gerçek bir medyum musunuz? 1400 01:35:53,597 --> 01:35:54,598 Evet öyleyim. 1401 01:35:59,854 --> 01:36:00,855 Zihin okuyabilir misin? 1402 01:36:00,938 --> 01:36:04,358 Evet okuyabilirim. Doğru koşullar altında. 1403 01:36:06,610 --> 01:36:07,611 Kısa cevaplar. 1404 01:36:09,238 --> 01:36:11,449 Cevaplarınızı kısa tutun lütfen. 1405 01:36:11,532 --> 01:36:14,034 Şimdi, öteki dünyayla temas halinde misin? 1406 01:36:27,423 --> 01:36:29,300 Devam etmeden önce, bir... 1407 01:36:33,429 --> 01:36:36,056 Bu odada bir varlık var. 1408 01:36:36,140 --> 01:36:37,349 Şu anda. 1409 01:36:39,560 --> 01:36:41,479 Bu bir kadın varlığı. 1410 01:36:50,905 --> 01:36:54,033 Sadece ısrar ediyor, bunun için ısrar ediyor... 1411 01:36:56,202 --> 01:36:57,828 biriyle iletişim kurduğunu söylüyor. 1412 01:36:57,912 --> 01:37:00,289 Bu ben miyim? Benimle iletişim kurmak ister misin? 1413 01:37:00,372 --> 01:37:01,665 O mu? 1414 01:37:03,292 --> 01:37:04,627 Oh, sizsiniz Bay Grindle. 1415 01:37:08,214 --> 01:37:09,465 ben... ben... 1416 01:37:12,635 --> 01:37:15,846 Ey. O... Uzun yıllar önce vefat etti. 1417 01:37:18,390 --> 01:37:19,683 Ama onunla... 1418 01:37:22,228 --> 01:37:24,313 Evet, onunla birlikte sönen bir hayat vardı. 1419 01:37:24,396 --> 01:37:25,648 Ve o... o... 1420 01:37:29,151 --> 01:37:31,237 Ah, bir çocuktu. Bir bebekti. 1421 01:37:35,324 --> 01:37:37,493 Onu düşük yapmaya sen zorladın, değil mi? 1422 01:37:49,547 --> 01:37:50,548 Devam edeyim mi? 1423 01:37:50,965 --> 01:37:51,966 Hayır. 1424 01:37:52,841 --> 01:37:54,426 Gerek yok. 1425 01:37:55,594 --> 01:37:57,513 Ofisimde konuşalım, beyler. 1426 01:38:00,850 --> 01:38:02,059 İnce ayar yapacağını söylemiştin. 1427 01:38:02,142 --> 01:38:03,060 Evet efendim. 1428 01:38:03,143 --> 01:38:04,728 Yanlış mı ayar yaptın? 1429 01:38:04,812 --> 01:38:05,771 - Hayır hayır hayır. - Esra... 1430 01:38:05,854 --> 01:38:07,106 İki ve iki oldu. 1431 01:38:07,189 --> 01:38:08,190 İki yanlış, iki doğru. 1432 01:38:10,192 --> 01:38:11,402 Dur dur! 1433 01:38:11,485 --> 01:38:13,654 Bana şuna cevap ver, onu doğrudan kulüpten getirdin. 1434 01:38:13,737 --> 01:38:15,364 Bunu nasıl bilebilirdi? Nasıl? 1435 01:38:45,060 --> 01:38:46,061 Peki, 1436 01:38:47,146 --> 01:38:48,689 onu çok iyi bağladım. 1437 01:38:50,566 --> 01:38:51,775 Tüm bunlara rağmen. 1438 01:38:57,615 --> 01:38:59,241 İyi bir operasyon geçirdi. 1439 01:39:00,284 --> 01:39:01,827 Geri arayacak mı? 1440 01:39:04,830 --> 01:39:06,624 Oh, evet, geri arayacak. 1441 01:39:06,707 --> 01:39:08,417 Masanın üzerine para bıraktım. 1442 01:39:09,501 --> 01:39:11,378 Para almak için para bırakmak gerekiyor. 1443 01:39:20,220 --> 01:39:22,556 Bana onun hakkında gerçek bilgiler vermen gerekecek. 1444 01:39:22,640 --> 01:39:24,266 Hayır, yapmayacağım. 1445 01:39:29,396 --> 01:39:30,731 Yapacaksın. 1446 01:39:32,941 --> 01:39:35,486 Sana bu bilgiyi verebilecek tek kişi benim. 1447 01:39:37,821 --> 01:39:39,782 Ayağın kayarsa... 1448 01:39:40,991 --> 01:39:42,034 ikimiz de düşeriz. 1449 01:39:49,833 --> 01:39:51,752 Merak etme. Çözeceğim. 1450 01:39:55,047 --> 01:39:56,298 Bu adam... 1451 01:39:57,758 --> 01:40:00,052 Onda çok derin sırlar var. 1452 01:40:05,683 --> 01:40:07,142 Sana problem olacağını düşünmüyorum. 1453 01:40:08,477 --> 01:40:09,978 Çok çaresiz olduğunu söyleyebilirim. 1454 01:40:13,023 --> 01:40:14,900 Merak etme. Asla sana kadar iz sürmeyecekler. 1455 01:40:27,079 --> 01:40:28,997 Bilmen gereken şey, 1456 01:40:30,249 --> 01:40:33,502 Doğru insanları memnun etmezsen bu dünya... 1457 01:40:33,585 --> 01:40:37,297 sana çok ama çok hızlı bir şekilde kapanır. 1458 01:41:01,780 --> 01:41:03,365 Sana ne oldu? 1459 01:41:06,702 --> 01:41:07,786 Hayat. 1460 01:41:11,415 --> 01:41:12,916 Hayat bunu yaptı. 1461 01:41:51,580 --> 01:41:53,248 Hasta Ezra Grindle. 1462 01:41:53,332 --> 01:41:55,167 Terapi seansı dört. 1463 01:41:55,250 --> 01:41:57,377 Yalnızım. 1464 01:41:57,461 --> 01:41:59,046 Kayıbım. 1465 01:41:59,129 --> 01:42:01,173 Kaybolmuş hissediyorum. 1466 01:42:01,256 --> 01:42:03,258 Kazandığım her şey boş geliyor. 1467 01:42:03,342 --> 01:42:05,385 Detaylandırır mısınız lütfen? 1468 01:42:07,179 --> 01:42:09,473 Mayıs, 1901. 1469 01:42:09,556 --> 01:42:11,558 Onu son kez canlı gördüm. 1470 01:42:12,726 --> 01:42:15,145 ben... ben... 1471 01:42:15,229 --> 01:42:16,480 "Doris Mae Kablo." 1472 01:42:16,563 --> 01:42:17,898 Onun vücuduna sahip çıkamadım. 1473 01:42:17,981 --> 01:42:19,858 ...kayıt numarası 28030. Detaylar lütfen... 1474 01:42:19,942 --> 01:42:21,735 Çünkü mahvolacaktım. 1475 01:42:23,487 --> 01:42:26,824 Aşkım sıradan insanların mezarına gitti. 1476 01:42:26,907 --> 01:42:28,325 İçtenlikle teşekkür ederim. 1477 01:42:47,970 --> 01:42:49,263 İşte buradasın. 1478 01:43:55,996 --> 01:43:58,624 Bu yüzden ondan nasıl bir izlenim aldığını bilmek istedim. 1479 01:43:58,707 --> 01:44:01,960 Test sırasında hissettiğin kız. 1480 01:44:02,044 --> 01:44:03,378 Onu görmedim. 1481 01:44:03,462 --> 01:44:04,880 Görüntüleşmedi. 1482 01:44:06,214 --> 01:44:09,134 Ama bununla, yapabileceğini mi söylüyorsun? 1483 01:44:09,217 --> 01:44:11,720 Çok özet oldu Bay Grindle. 1484 01:44:11,803 --> 01:44:13,639 Esra, lütfen. 1485 01:44:13,722 --> 01:44:17,851 Derin bir üzüntü ve pişmanlık duydum. 1486 01:44:18,852 --> 01:44:20,687 Seni sevdi. 1487 01:44:20,771 --> 01:44:23,857 Ve o çocuk. O erkek bebek. 1488 01:44:29,237 --> 01:44:30,781 O bir erkek miydi? 1489 01:44:33,200 --> 01:44:34,534 O benimle mi? 1490 01:44:35,369 --> 01:44:36,787 Asla uzakta değil. 1491 01:44:40,040 --> 01:44:43,085 Burası sizin için önemli mi? Bu bahçe? 1492 01:44:43,168 --> 01:44:46,713 Evet. Onu onurlandırmak için yaptım. 1493 01:44:46,797 --> 01:44:50,050 Yollar ve banklar, anlıyor musun? 1494 01:44:50,133 --> 01:44:51,510 Çok severdi. 1495 01:44:51,593 --> 01:44:52,928 Evet, öyle. 1496 01:44:53,762 --> 01:44:54,930 Hissedebiliyorum. 1497 01:44:58,809 --> 01:45:00,477 Kardeş Ezra, o... 1498 01:45:00,560 --> 01:45:02,396 bana bir şey söylemeye çalışıyor. 1499 01:45:02,479 --> 01:45:04,690 Hiçbir anlamı yok. 1500 01:45:04,773 --> 01:45:07,609 Bazen böyle iletişim kurarlar. Karışık olur. 1501 01:45:08,694 --> 01:45:10,153 "D" harfi. 1502 01:45:14,032 --> 01:45:16,368 Dorrie? Dorrie, öyle mi? 1503 01:45:28,630 --> 01:45:30,507 Görmek istiyorum... 1504 01:45:30,590 --> 01:45:32,259 Ah, onu tekrar görmeliyim. 1505 01:45:32,342 --> 01:45:33,552 Ne pahasına olursa olsun. 1506 01:45:33,635 --> 01:45:36,221 - Senden istiyorum... 1507 01:45:36,930 --> 01:45:38,306 - Onu somutlaştırmak mı? - Evet. 1508 01:45:39,599 --> 01:45:41,435 Böyle bir şeyin olması için neyin gerekli... 1509 01:45:41,518 --> 01:45:43,103 olduğu hakkında bir fikriniz var mı? 1510 01:45:43,186 --> 01:45:47,315 Yapacağınız her seans için 10.000 dolar taahhüt edeceğim. 1511 01:45:52,112 --> 01:45:53,697 Bay Grindle. 1512 01:45:56,783 --> 01:45:58,493 Günahlarınız ağır. 1513 01:46:01,079 --> 01:46:02,914 Ruhsal olarak çok çalışmanız gerekecek... 1514 01:46:03,749 --> 01:46:05,584 eğer onu görme veya... 1515 01:46:05,667 --> 01:46:09,171 hissetme şansına sahip olmak istiyorsanız. 1516 01:46:09,254 --> 01:46:12,466 Dinle, ihtiyacım olandan daha fazla param var. 1517 01:46:12,549 --> 01:46:14,134 Ama hiç umudum yok. 1518 01:46:14,217 --> 01:46:16,219 Ve bunu satın alabileceğini mi düşünüyorsun? 1519 01:46:17,763 --> 01:46:19,598 Peki... 1520 01:46:21,308 --> 01:46:22,809 kaba olmak istemem ... 1521 01:46:24,102 --> 01:46:26,354 ama alabileceğimi biliyorum. 1522 01:47:09,606 --> 01:47:12,484 Söz konusu hanımefendiyi oynayabileceğinden emin misin? 1523 01:47:13,110 --> 01:47:14,111 Molly mi? 1524 01:47:16,988 --> 01:47:18,782 O benden daha çetindir. 1525 01:47:20,117 --> 01:47:22,202 Gece sahneleyeceğim. 1526 01:47:22,285 --> 01:47:24,913 Ezra'yı dizlerinin üzerinde tut, dua ettir falan. 1527 01:47:24,996 --> 01:47:25,956 Yerinde donacak! 1528 01:47:26,039 --> 01:47:29,000 Kan. Ellerine ve elbisesine kan bulaşması gerekecek. 1529 01:47:30,710 --> 01:47:32,796 Görüntü ne kadar şok edici olursa, Ezra onu... 1530 01:47:32,879 --> 01:47:35,257 incelemeye o kadar az meyilli olacaktır. 1531 01:47:48,270 --> 01:47:50,063 Hiçbir şey seni engelleyemez. 1532 01:48:23,805 --> 01:48:25,891 Bize. 1533 01:48:34,900 --> 01:48:38,945 "Sevgili annem ve diğerleri, bunu fuar alanından gönderiyorum. 1534 01:48:39,029 --> 01:48:41,406 "Ezra adında bir çocuk beni sahiplendi. 1535 01:48:41,489 --> 01:48:45,493 "Gördüğünüz gibi fotoğrafımı çektirdi. 1536 01:48:45,577 --> 01:48:50,540 "Babama ve herkese yanlarında olmayı dilediğimi söyle ve benim için küçük Jennie'ye sarıl. 1537 01:48:50,624 --> 01:48:53,210 "Yakında yazacağım. Sevgiyle, Dorrie." 1538 01:48:58,340 --> 01:49:00,217 Bunu hiç postalamadı. 1539 01:49:00,300 --> 01:49:01,927 Neden bahsediyorsun? 1540 01:49:02,010 --> 01:49:03,220 Şey, birkaç gün sonra öldü. 1541 01:49:03,303 --> 01:49:06,264 Bu yazdığı son şeydi ve hiç postalamadı. 1542 01:49:06,348 --> 01:49:08,892 Evet, ama bu yüzden sana göstermedim. 1543 01:49:08,975 --> 01:49:10,977 Ailesi hiç göremedi. 1544 01:49:15,774 --> 01:49:18,276 Bak. Bu kime benziyor? 1545 01:49:19,986 --> 01:49:21,279 Yüzüne bak. 1546 01:49:29,579 --> 01:49:30,747 O sensin. 1547 01:49:33,208 --> 01:49:35,669 Seni bir seansta hayata döndürebilirim. 1548 01:49:40,632 --> 01:49:41,883 Beni değil, Stan. 1549 01:49:41,967 --> 01:49:44,552 Bir kostüm alabiliriz, uzun siyah bir peruk alabiliriz 1550 01:49:44,636 --> 01:49:46,471 ve onu kesebiliriz, aynen böyle şekillendirebiliriz. 1551 01:49:46,554 --> 01:49:49,474 Ruhunun yükünü hafifletebilir ve kendini affedebilir. 1552 01:49:50,392 --> 01:49:51,476 Anlayabildiğim kadarıyla, bir 1553 01:49:51,559 --> 01:49:53,853 vaizin her pazar günü yaptığı şey bu. 1554 01:49:55,855 --> 01:49:57,524 Ve Yargıç Kimball ile işe yaradı. 1555 01:49:58,817 --> 01:50:01,111 Evliliklerini kurtardığına inanıyorum. 1556 01:50:02,862 --> 01:50:05,198 Onu gerçekten sevdiğini düşünüyorum, Stan. 1557 01:50:07,325 --> 01:50:09,369 Bunu görebilirsin, değil mi? 1558 01:50:10,829 --> 01:50:12,998 Çektiği tüm bu acılar, 1559 01:50:14,124 --> 01:50:15,875 ona biraz umut verebiliriz. 1560 01:50:18,670 --> 01:50:20,088 Kaldır, evet... 1561 01:50:28,722 --> 01:50:30,432 O seni görmek istiyor. 1562 01:50:30,515 --> 01:50:32,392 Eminim öyledir. 1563 01:50:32,475 --> 01:50:34,436 İçeri gel. Önce bir kahve iç. 1564 01:50:35,520 --> 01:50:37,188 Soğukta mı duracaksın? 1565 01:50:39,399 --> 01:50:40,650 Isırmam. 1566 01:50:42,527 --> 01:50:44,029 Kahvene krema alıyor musun? 1567 01:50:44,988 --> 01:50:46,197 Hayır teşekkürler. 1568 01:50:46,281 --> 01:50:47,782 Evet, ben de istemiyorum. 1569 01:50:51,202 --> 01:50:53,246 Seninle neden uğraştığını bilmiyorum. 1570 01:50:54,748 --> 01:50:56,374 Ucuzsun dostum. 1571 01:50:56,875 --> 01:50:58,293 Sadece sahte. 1572 01:50:59,127 --> 01:51:00,545 Ama sana şunu söyleyeceğim, 1573 01:51:01,421 --> 01:51:03,131 - O adamı önemsiyorum. 1574 01:51:03,923 --> 01:51:05,300 Ona çok şey borçluyum. 1575 01:51:05,967 --> 01:51:07,552 Ve eğer akıllıysan... 1576 01:51:08,553 --> 01:51:09,971 bu seni korkutmalı. 1577 01:51:16,311 --> 01:51:17,687 Sana diyor ki... 1578 01:51:18,980 --> 01:51:21,524 ona yalan söyledin. 1579 01:51:21,608 --> 01:51:24,277 Sahte bir isim verdin ve cesedini geride bıraktın. 1580 01:51:26,279 --> 01:51:27,906 Ezra, çemberi korumak zorundasın. 1581 01:51:27,989 --> 01:51:29,407 Onu şimdi görmek istiyorum, onunla konuşmak istiyorum. 1582 01:51:29,491 --> 01:51:31,159 Çemberi kırma. Bu sabır gerektirir. 1583 01:51:31,242 --> 01:51:33,119 Sana bir servet verdim! 1584 01:51:38,083 --> 01:51:40,001 Şimdi şuçluluktan başka bir şeyler... 1585 01:51:41,044 --> 01:51:42,587 teslim etme zamanı. 1586 01:51:42,670 --> 01:51:44,130 Çünkü yaptığım şeyin bu bitmek 1587 01:51:44,214 --> 01:51:47,467 bilmeyen tekrarını duymaktan bıktım. 1588 01:51:47,550 --> 01:51:49,719 Ne bok olduğunu biliyorum... 1589 01:51:53,306 --> 01:51:54,599 Yaptım. 1590 01:52:01,981 --> 01:52:05,443 Ve bu daha uzun sürerse ben yapacağımı bilirim. 1591 01:52:05,527 --> 01:52:07,028 - Bu ne anlama geliyor? - Haydi. 1592 01:52:07,112 --> 01:52:08,988 Çözmen gerek! 1593 01:52:14,828 --> 01:52:16,496 Burada kalıp pratik yapacaksın. 1594 01:52:16,579 --> 01:52:18,915 - Daha fazla zaman isteyebilir misin? - Hayır. 1595 01:52:18,998 --> 01:52:20,125 Bundan emin değilim, Stan. 1596 01:52:20,208 --> 01:52:22,419 Ben eminim. Zamanımız doldu. 1597 01:52:22,502 --> 01:52:23,962 Git peruk ve elbiseyi giy. 1598 01:52:24,045 --> 01:52:25,338 Ve pozisyon bu. 1599 01:52:25,422 --> 01:52:27,924 Avuçların açıkken, eller yanında. 1600 01:52:28,007 --> 01:52:29,592 Tamam mı? 1601 01:52:29,676 --> 01:52:31,678 Nereye gidiyorsun? 1602 01:52:31,761 --> 01:52:33,221 Gidip her şeyi hazırlamalıyım. 1603 01:52:33,930 --> 01:52:35,432 Seni seviyorum. 1604 01:52:56,202 --> 01:52:57,287 Charles. 1605 01:52:58,288 --> 01:53:00,790 Bay Carlisle'ın 1606 01:53:00,874 --> 01:53:03,168 söylediklerini düşünüyordum, 1607 01:53:03,251 --> 01:53:08,256 Julian'la yeniden bir araya gelmemiz hakkında. 1608 01:53:08,339 --> 01:53:09,632 Hatırlıyor musun? 1609 01:53:10,216 --> 01:53:11,759 Evet aşkım. 1610 01:53:31,696 --> 01:53:34,908 Ah, Julian. 1611 01:53:34,991 --> 01:53:36,242 Julian. 1612 01:53:42,624 --> 01:53:43,875 Molly? 1613 01:53:54,802 --> 01:53:55,803 Sevgili Stan. 1614 01:53:56,221 --> 01:53:57,680 Molly? 1615 01:53:57,764 --> 01:54:00,183 Sen bunu okuduğunda ben doğuya gitmiş olacağım. 1616 01:54:03,102 --> 01:54:05,313 Benden istediğini yapmayacağım. 1617 01:54:05,396 --> 01:54:07,315 Yapamam. 1618 01:54:07,398 --> 01:54:11,194 Seni elimden geldiğince sevdim, elimden geldiğince... 1619 01:54:11,277 --> 01:54:13,780 ve şimdi biliyorum ki asla yeterli olmayacak. 1620 01:54:18,409 --> 01:54:20,954 Sende ne eksikse, 1621 01:54:21,037 --> 01:54:22,455 ben olmadığım kesin 1622 01:54:24,082 --> 01:54:26,167 Kabullenmek zor, 1623 01:54:26,251 --> 01:54:29,045 ama gerçekler ne kadar acıtsa da buna ihtiyacım var. 1624 01:54:30,838 --> 01:54:32,799 Ve belki zamanla senin de ihtiyacın olacak. 1625 01:54:34,759 --> 01:54:36,094 Molly. 1626 01:54:36,177 --> 01:54:37,345 Kahretsin. 1627 01:54:57,282 --> 01:54:58,575 Molly. 1628 01:54:59,117 --> 01:55:00,493 Benim. 1629 01:55:00,577 --> 01:55:02,161 - Çoktan gittiğini sandım. - Beni rahat bırak, Stan. 1630 01:55:02,245 --> 01:55:03,830 - Dur biraz. Sadece... - Beni rahat bırak. 1631 01:55:04,872 --> 01:55:06,958 Molly. 1632 01:55:07,041 --> 01:55:08,167 - Nereye gidiyorsun? - Seninle konuşmak istemiyorum. 1633 01:55:08,251 --> 01:55:09,252 Bir saniye bekle. 1634 01:55:09,335 --> 01:55:10,336 Mektubunu okudum, anladım. 1635 01:55:10,420 --> 01:55:11,671 Bir saniye bunun hakkında konuşmak istiyorum, tamam mı? 1636 01:55:11,754 --> 01:55:13,131 - Ah, okudun mu? İyi. - Dinle... 1637 01:55:13,214 --> 01:55:15,717 Alem yapmış gibi kokuyorsun. Peşimi bırak. 1638 01:55:17,802 --> 01:55:20,555 Molly, şimdi gidemezsin, çok ilerledik. 1639 01:55:20,638 --> 01:55:21,639 - Hey! - Molly. 1640 01:55:21,723 --> 01:55:23,308 Artık "biz" yok. 1641 01:55:23,391 --> 01:55:24,559 Uzun zamandır yok. 1642 01:55:24,642 --> 01:55:26,144 Yanında artık kim olduğunu bilmiyorum... 1643 01:55:26,227 --> 01:55:28,521 ama kesinlikle artık beni becermiyorsun! 1644 01:55:28,605 --> 01:55:31,399 Bahse girerim çok etkilendiğin o donmuş suratlı kaltaktır. 1645 01:55:31,482 --> 01:55:33,026 Bahse girerim sana klas gibi görünüyor. 1646 01:55:33,109 --> 01:55:34,944 O değil ve sen de değilsin. 1647 01:55:35,028 --> 01:55:36,070 Molly. 1648 01:55:37,739 --> 01:55:39,449 Molly, sadece onun içindekileri bulmaya çalışıyordum 1649 01:55:39,532 --> 01:55:41,242 çünkü sen benim hayalet şovuna çıkmamı istemedin. 1650 01:55:41,326 --> 01:55:42,493 Bu yüzden sana gizlice yaklaşıyordum! 1651 01:55:42,577 --> 01:55:44,579 - Hey, ne oluyor? - Sen kendi işine bak! 1652 01:55:48,791 --> 01:55:50,710 Bu son kez, söz veriyorum. 1653 01:55:50,793 --> 01:55:52,670 Ve bundan sonra her gün Noel. 1654 01:55:52,754 --> 01:55:55,131 Ah, elbette, tüm dünya ve içindeki her şey. 1655 01:55:59,093 --> 01:56:00,887 Korkuyorum, Stan. 1656 01:56:00,970 --> 01:56:02,138 Ben de korkuyorum Molly. 1657 01:56:02,221 --> 01:56:03,473 Hayatımın her günü korkuyorum. 1658 01:56:05,725 --> 01:56:08,519 O kadar korkuyorum ki bazen nefes bile alamıyorum. 1659 01:56:08,603 --> 01:56:10,605 Ama onunla savaşıyorum. Molly, onunla savaşıyorum. 1660 01:56:10,688 --> 01:56:12,482 Hayatta kalmamın tek yolu bu. 1661 01:56:16,527 --> 01:56:18,279 Bazen sınırı geçene kadar çizgiyi göremezsin. 1662 01:56:18,363 --> 01:56:20,490 Onu geçtim, bunu artık biliyorum. 1663 01:56:27,038 --> 01:56:28,498 Molly, hayatımdaki herkes beni terk etti. 1664 01:56:28,581 --> 01:56:30,041 Beni bırakma lütfen. 1665 01:56:36,422 --> 01:56:37,423 Lütfen. 1666 01:57:09,038 --> 01:57:10,248 Saatini görebilir miyim? 1667 01:57:18,381 --> 01:57:21,926 Anderson'dan kurtulduğumda, Ezra'yı parktaki banka getireceğim. 1668 01:57:22,009 --> 01:57:23,386 Şu açık kapıdan hemen yukarıda. 1669 01:57:23,469 --> 01:57:24,637 8:00'de Molly. 1670 01:57:26,097 --> 01:57:27,473 Daha erken değil, daha sonra da. 1671 01:57:27,557 --> 01:57:29,684 Şu kapıdan geçeceksin ve 20 adım yürüyeceksin. 1672 01:57:30,101 --> 01:57:32,311 Tamam? 1673 01:57:32,395 --> 01:57:34,355 Seni gördüğünde, onu dizlerinin 1674 01:57:34,439 --> 01:57:36,774 üstüne çökerteceğim ve ona dua ettireceğim. 1675 01:57:36,858 --> 01:57:38,568 Ve gözlerini kapattığında, 1676 01:57:40,111 --> 01:57:42,113 sen gidebilirsin ve sonra işimiz biter. 1677 01:57:43,614 --> 01:57:45,116 Basit. 1678 01:57:45,199 --> 01:57:46,451 Anladım. 1679 01:57:46,534 --> 01:57:47,785 İyi. 1680 01:57:48,995 --> 01:57:51,205 Eski numarayı hatırlıyor musun? 1681 01:57:51,289 --> 01:57:53,332 Akım, vücudumdan nasıl geçerdi? 1682 01:57:54,500 --> 01:57:56,127 Nasıl biliyor musun? 1683 01:57:57,754 --> 01:58:00,673 İlk birkaç kez yaptığımda, kaslarıma günlerce kramp girerdi. 1684 01:58:00,757 --> 01:58:02,008 Gerçekten çok acırdı. 1685 01:58:03,718 --> 01:58:07,513 Ama kendime bunu hissetmememi söylemeye çalışırdım, anlıyor musun? 1686 01:58:07,597 --> 01:58:09,515 Kendimi uyuşturmaya çalışırdım. 1687 01:58:11,434 --> 01:58:15,855 Artık buna daha fazla dayanamayacağım çok belliydi. 1688 01:58:15,938 --> 01:58:17,690 Bir noktadan sonra. 1689 01:58:21,277 --> 01:58:22,820 Yeter dedim. 1690 01:58:28,534 --> 01:58:30,995 Saat 8:00'de orada olacağım ve yapmamı istediğin şeyi yapacağım. 1691 01:59:09,867 --> 01:59:14,664 Şimdi, belki de bu gece yaptığımız işin... 1692 01:59:14,747 --> 01:59:18,668 doğası gereği, yalnız kalmamızda fayda var. 1693 01:59:22,129 --> 01:59:23,130 Bizi yalnız bırak! 1694 01:59:23,214 --> 01:59:24,298 Efendim, bundan emin misiniz? 1695 01:59:24,382 --> 01:59:26,342 Evet, eminim. Sorun değil. 1696 01:59:32,265 --> 01:59:34,267 İnanç sahibi olmalısınız. 1697 01:59:34,350 --> 01:59:36,185 Yürüyelim. 1698 01:59:51,450 --> 01:59:53,744 Başbakan Churchill'in son sözü ışığında... 1699 01:59:53,828 --> 01:59:55,913 Japonya ve Amerika Birleşik Devletleri arasında,... 1700 01:59:55,997 --> 01:59:58,749 savaşın patlak vermesiyle İngiltere'nin Japonya'ya savaş ilanı... 1701 01:59:58,833 --> 02:00:02,420 kaçınılmaz oldu. Yakında bir duyuru bekleniyor. 1702 02:00:06,632 --> 02:00:08,759 Seni suçlamıyorum ve... 1703 02:00:08,843 --> 02:00:10,928 bunu bilmeni istiyorum. 1704 02:00:11,012 --> 02:00:13,806 Ama bence içeri geri dönmeliyiz. 1705 02:00:13,890 --> 02:00:17,602 Benden ruhumu günahtan arındırmamı mı istedin? 1706 02:00:17,685 --> 02:00:18,686 Bu doğru. 1707 02:00:18,769 --> 02:00:19,979 Bunu yapmadım. 1708 02:00:22,440 --> 02:00:23,608 Şimdi yapacaksın. 1709 02:00:23,691 --> 02:00:26,027 Ruhunu arındıracak ve ondan af dileyeceksin. 1710 02:00:26,110 --> 02:00:28,279 Hiç kimseye bahsetmediğim şeyleri yaptım. 1711 02:00:28,362 --> 02:00:29,363 Ve şimdi ona söyleyeceksin. 1712 02:00:29,447 --> 02:00:31,115 - Hayır, yapamam. - Gözlerini kapat. 1713 02:00:31,198 --> 02:00:32,992 - Yapamam. - Sakin ol. 1714 02:00:33,075 --> 02:00:34,702 Yapma. Bunu yapma, lütfen. 1715 02:00:34,785 --> 02:00:36,037 Ve ona söyle. 1716 02:00:39,248 --> 02:00:40,333 Dorrie. 1717 02:00:44,545 --> 02:00:45,546 Dorrie... 1718 02:00:46,839 --> 02:00:48,174 Bu kadar. 1719 02:01:00,186 --> 02:01:02,146 Yıllar boyunca... 1720 02:01:04,398 --> 02:01:07,026 Birçok genç kadını incittim. 1721 02:01:08,611 --> 02:01:10,321 Sebebini bilmiyorum. 1722 02:01:10,947 --> 02:01:12,657 arıyordum... 1723 02:01:12,740 --> 02:01:16,160 İçlerinde seni arıyordum ya da ruhumu... 1724 02:01:16,243 --> 02:01:19,246 bu öfkeden kurtarmaya çalışıyordum. 1725 02:01:19,330 --> 02:01:22,208 Bilmiyorum. 1726 02:01:23,417 --> 02:01:24,543 Ne yaptın? 1727 02:01:25,461 --> 02:01:26,837 Bilmiyorum. 1728 02:01:28,506 --> 02:01:29,674 Onları incittim. 1729 02:01:32,969 --> 02:01:34,553 Onları incittim. 1730 02:01:39,183 --> 02:01:40,226 Dorrie. 1731 02:01:52,947 --> 02:01:55,700 Aman Tanrım. O orada. 1732 02:01:56,909 --> 02:01:58,202 O orada. 1733 02:02:02,540 --> 02:02:05,751 Burası Buffalo'daki WWKB Stüdyoları. 1734 02:02:05,835 --> 02:02:09,255 Size özel bir haber bülteni iletmek için bu programı kesiyoruz. 1735 02:02:09,338 --> 02:02:12,174 Yargıç Charles Kimball ve eşi Felicia Kimball, 1736 02:02:12,258 --> 02:02:14,010 bugün kurşun yarası nedeniyle öldü. 1737 02:02:14,093 --> 02:02:17,596 Kasabayı şaşkına çeviren bariz bir cinayet-intihar. 1738 02:02:17,680 --> 02:02:19,557 Esra, işi sen yaptın. Şimdi, bu yeterince uzak. 1739 02:02:19,640 --> 02:02:21,392 Diz çökelim, gözlerimiz kapalı dua edelim. 1740 02:02:21,475 --> 02:02:22,810 Soracağız... 1741 02:02:22,893 --> 02:02:25,187 - Bırak beni. Dorrie. - Hayır Esra! 1742 02:02:25,271 --> 02:02:27,565 Dorrie. Ah, Dorrie... 1743 02:02:27,648 --> 02:02:29,984 Stan, yapamam. 1744 02:02:30,067 --> 02:02:32,445 - Yapamam. Yapamam! - Hayır, Dorrie! 1745 02:02:32,528 --> 02:02:33,529 Bırak! 1746 02:02:38,117 --> 02:02:40,244 Dorrie. 1747 02:02:45,458 --> 02:02:46,709 Üzgünüm. 1748 02:02:49,086 --> 02:02:50,087 Ne? 1749 02:02:52,131 --> 02:02:54,008 - Sen kimsin? - Tamam. 1750 02:02:54,091 --> 02:02:55,885 Şimdi elini bırak. 1751 02:02:57,720 --> 02:02:59,096 Kim... 1752 02:03:02,308 --> 02:03:03,601 Elini bırak. 1753 02:03:03,684 --> 02:03:05,269 Seni pis orospu çocuğu. 1754 02:03:05,352 --> 02:03:07,480 Seni orospu çocuğu. 1755 02:03:08,564 --> 02:03:11,942 Ben... Seni yok edeceğim. 1756 02:03:12,026 --> 02:03:13,986 Sen ve bu kaltağı! 1757 02:03:14,070 --> 02:03:15,279 Anderson! 1758 02:03:15,362 --> 02:03:17,448 Anderson! Anderson! 1759 02:03:21,202 --> 02:03:22,203 Stan. 1760 02:03:23,120 --> 02:03:24,121 Stan! 1761 02:03:26,415 --> 02:03:27,374 Stan! 1762 02:03:29,210 --> 02:03:30,795 Stan! 1763 02:03:34,590 --> 02:03:36,717 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1764 02:03:41,847 --> 02:03:43,015 Arabaya git. 1765 02:03:43,432 --> 02:03:44,433 Şimdi! 1766 02:04:06,705 --> 02:04:08,040 Beyefendi. 1767 02:04:09,333 --> 02:04:10,376 Kenara çekil! 1768 02:04:12,378 --> 02:04:13,796 Stan, ne yapıyorsun? 1769 02:04:21,345 --> 02:04:23,097 Aman Tanrım! Ne yaptın Stan? 1770 02:04:23,180 --> 02:04:25,224 Neden bunu yaptın? Stan! 1771 02:04:25,307 --> 02:04:27,101 Stan! Stan! 1772 02:04:47,913 --> 02:04:49,248 Molly, arabadan çık. 1773 02:05:02,595 --> 02:05:05,639 Birisinin arabayı çaldığını düşünecekler. 1774 02:05:05,723 --> 02:05:07,183 Otele geri dönemem. 1775 02:05:09,852 --> 02:05:11,145 Kapa çeneni. 1776 02:05:14,315 --> 02:05:15,983 Kapa çeneni. 1777 02:05:16,066 --> 02:05:17,651 Molly, bizi öldürmeye çalışıyorlardı. 1778 02:05:21,322 --> 02:05:22,907 Molly. 1779 02:05:29,121 --> 02:05:30,331 Molly! 1780 02:05:36,921 --> 02:05:38,255 Sana ihtiyacım yok! 1781 02:05:39,298 --> 02:05:41,133 Sana ihtiyacım yok Molly! 1782 02:05:47,097 --> 02:05:48,682 - Buraya geldiğini gören oldu mu? - Hayır. 1783 02:05:58,067 --> 02:06:00,361 Taksi tutmadın, değil mi? 1784 02:06:00,444 --> 02:06:02,905 Hayır, taksiciler yüzleri hatırlar. Yürüdüm. 1785 02:06:03,989 --> 02:06:05,950 Beceremedi. O lanet domates. 1786 02:06:06,033 --> 02:06:07,868 Çok yakındım. 1787 02:06:13,332 --> 02:06:14,792 Hepsi burada. 1788 02:06:16,919 --> 02:06:17,962 Al. 1789 02:06:22,007 --> 02:06:23,759 Birkaç saatin var mı? 1790 02:06:24,718 --> 02:06:26,679 Panik yapma. 1791 02:06:28,013 --> 02:06:29,515 Hayır. 1792 02:06:29,598 --> 02:06:31,392 Yoluma gitsem iyi olur. 1793 02:06:34,395 --> 02:06:36,730 Peki. 1794 02:06:56,375 --> 02:06:58,419 Seni seviyorum Stan. 1795 02:07:15,936 --> 02:07:17,771 Ne dedin? 1796 02:07:26,447 --> 02:07:28,115 Fazla mı ileri gittim? 1797 02:07:41,253 --> 02:07:45,716 Hasta Stanton Carlisle. Son terapi seansı. 1798 02:07:45,799 --> 02:07:47,259 Ne yapıyorsun? 1799 02:07:56,602 --> 02:07:58,062 Hepsi birlik. 1800 02:08:01,273 --> 02:08:02,232 Param nerede? 1801 02:08:02,316 --> 02:08:04,485 Neyi kastediyorsunuz Bay Carlisle? 1802 02:08:04,568 --> 02:08:06,403 Para! Sen aldın onu! 1803 02:08:06,487 --> 02:08:07,529 Anlamaya çalışın. 1804 02:08:07,613 --> 02:08:10,074 Bu sanrılar durumunuzun bir parçası haline geliyor. 1805 02:08:10,157 --> 02:08:12,201 Seni kahrolası kaltak. 1806 02:08:12,284 --> 02:08:14,286 Onlara yaptığımız her şeyi anlatacağım. 1807 02:08:14,995 --> 02:08:16,872 Ne yapmışız? Söyle bana. 1808 02:08:16,955 --> 02:08:18,582 Birlikte yaptık. 1809 02:08:19,500 --> 02:08:20,793 Üzgünüm Bay Carlisle ama bu... 1810 02:08:20,876 --> 02:08:24,505 ofisten başka bir yerde görüştük mü? 1811 02:08:24,588 --> 02:08:26,215 Kes şunu. Ne yapıyorsun? 1812 02:08:26,298 --> 02:08:27,424 Haber vermeden geldin. 1813 02:08:27,508 --> 02:08:29,718 Sekreterim içeri girmenize izin verdi. 1814 02:08:29,802 --> 02:08:31,512 Yapabileceğim her şeyi yaptım, ama... 1815 02:08:31,595 --> 02:08:34,056 görünüşe göre bana bir transfer yapmışsın. 1816 02:08:34,139 --> 02:08:36,934 Hem metresin hem de annen olarak. 1817 02:08:37,017 --> 02:08:40,062 Ciddi bir sinirlenmeyi önlemeye çalıştım. 1818 02:08:40,896 --> 02:08:43,899 Görünüşe göre başarısız oldum. 1819 02:08:43,982 --> 02:08:48,112 Sembolizm oldukça açık Bay Carlisle. 1820 02:08:48,195 --> 02:08:51,740 Yaşlı erkeklerle çok tuhaf bir ilişkiniz var. 1821 02:08:51,824 --> 02:08:54,201 Örneğin Ezra Grindle. 1822 02:08:54,284 --> 02:08:57,496 Ama aynı zamanda karnavalda öldürdüğünü iddia ettiğin adam. 1823 02:08:58,664 --> 02:08:59,790 Niye? 1824 02:09:02,418 --> 02:09:04,128 Bunu neden yapıyorsun? 1825 02:09:06,422 --> 02:09:08,215 Para umurunda bile değil. 1826 02:09:18,308 --> 02:09:20,644 Sen tam bir hayal kırıklığısın. 1827 02:09:22,229 --> 02:09:25,691 Hayır, haklısın. Para benim için önemli değil. 1828 02:09:25,774 --> 02:09:28,318 Ama senin için her şey demek, değil mi? 1829 02:09:29,570 --> 02:09:32,322 Sen küçük, küçük bir adamsın. 1830 02:09:33,282 --> 02:09:35,534 İnsanları kandıramazsın, Stan. 1831 02:09:35,617 --> 02:09:37,578 Kendilerini kandırırlar. 1832 02:09:39,204 --> 02:09:42,916 Sıradan adamdan daha üstün olduğunu mu sanıyorsun? 1833 02:09:43,000 --> 02:09:46,336 Sen düz dişli bir Oklahama'lıdan başka bir şey değilsin. 1834 02:09:48,213 --> 02:09:50,340 Beni götürebileceğini mi sanıyorsun, Stan? 1835 02:09:52,134 --> 02:09:54,386 Çok körsün, değil mi? 1836 02:09:55,971 --> 02:09:57,556 İşaretleri okuyamazsın. 1837 02:09:59,600 --> 02:10:01,643 Çamtamın ağır olduğunu fark etmedin mi? 1838 02:10:08,150 --> 02:10:11,069 Artık senin için yeterince güçlü müyüm, Stan? 1839 02:10:25,167 --> 02:10:27,920 Evet, evet, güvenlik. Yardıma ihtiyacım var. 1840 02:10:28,003 --> 02:10:29,087 Bir adam var. 1841 02:10:29,171 --> 02:10:30,255 Benim bir hastam. 1842 02:10:30,339 --> 02:10:31,673 Hemen gelin! 1843 02:10:45,979 --> 02:10:47,523 Hadi, Stan. 1844 02:10:47,606 --> 02:10:49,691 Nefesimi kesebileceğini mi sanıyorsun? 1845 02:11:10,462 --> 02:11:11,797 İyi misin Doktor? 1846 02:11:14,049 --> 02:11:15,509 Yaşayacağım. 1847 02:12:29,166 --> 02:12:30,959 Onu dışarı çıkartalım. 1848 02:12:39,718 --> 02:12:41,345 Peki. Kapat onu! 1849 02:13:20,967 --> 02:13:22,511 Ben her zaman... 1850 02:13:24,596 --> 02:13:25,847 senden nefret ettim. 1851 02:15:43,819 --> 02:15:47,030 Hey! Artık otlanmak yok. 1852 02:15:48,615 --> 02:15:53,829 Ya parasını ödersin ya da çekip gidersin. 1853 02:17:18,914 --> 02:17:20,373 Evet? 1854 02:17:20,457 --> 02:17:22,042 Kısa kes, meşgulüm. 1855 02:17:25,629 --> 02:17:28,089 Beğendin mi? 1856 02:17:28,173 --> 02:17:30,717 Eskiciden aldım. 1857 02:17:30,800 --> 02:17:32,385 Radyoyu da aldım. 1858 02:17:36,014 --> 02:17:39,059 Öldürdü... Öldürdü... Annesini doğarken öldürdü. 1859 02:17:39,726 --> 02:17:41,019 Enok. 1860 02:17:41,102 --> 02:17:43,897 Bu güzel bir yaklaşım. 1861 02:17:44,564 --> 02:17:45,565 Enok. 1862 02:17:49,486 --> 02:17:51,029 Neye ihtiyacın var? 1863 02:17:55,283 --> 02:17:57,327 Görünüşüm için özür dilemek istiyorum. 1864 02:17:57,410 --> 02:18:00,872 Ben, uh, bazı zor zamanlar geçirdim. 1865 02:18:00,956 --> 02:18:03,208 Ama sizin için çok değerli... 1866 02:18:03,291 --> 02:18:06,378 olacağını bildiğim bir işim var. 1867 02:18:06,461 --> 02:18:08,088 Karnavallıydın, ha? 1868 02:18:08,171 --> 02:18:11,216 Şey, iki yıl boyunca bir mentalizm hareketini üst sıralara taşıdım. 1869 02:18:11,925 --> 02:18:13,343 Günde iki gösteri. 1870 02:18:13,927 --> 02:18:15,011 Hepsi satıldı. 1871 02:18:15,095 --> 02:18:17,472 - Ah, mentalizm. - Evet efendim. 1872 02:18:17,555 --> 02:18:18,974 Üzgünüm kardeşim. 1873 02:18:19,057 --> 02:18:21,226 Belki başka bir yerde. Ama bizde değil. 1874 02:18:21,309 --> 02:18:23,311 Pekala, izin verirseniz, sizin için göstermeyi çok isterim. 1875 02:18:23,395 --> 02:18:27,524 Yüce İsa! Pantolonuna işemiş gibi kokuyorsun. 1876 02:18:27,607 --> 02:18:29,943 Alkoliklerle çalışmam. Şimdi defol. 1877 02:18:31,528 --> 02:18:32,779 Yürü, defol. 1878 02:18:38,159 --> 02:18:41,079 Tanrım, bekle. Biliyor musun? 1879 02:18:45,000 --> 02:18:47,460 Bir karnavaldan diğerine, hadi bir tek atalım. 1880 02:18:47,544 --> 02:18:48,753 Hadi, otur. 1881 02:18:59,639 --> 02:19:01,641 Mentalizmi sevmiyorum. 1882 02:19:02,350 --> 02:19:04,477 Çok eski zamanlardan kalma. 1883 02:19:04,561 --> 02:19:07,063 Bu günlerde her zaman yeni bir şeyler olmalı. 1884 02:19:07,772 --> 02:19:09,190 Sansasyonel. 1885 02:19:15,196 --> 02:19:18,324 Aklıma bir şey geldi. 1886 02:19:18,408 --> 02:19:22,620 Senin deneyebileceğin bir iş olabilir. 1887 02:19:22,704 --> 02:19:26,374 Fazla değil ve kabul et diye yalvarmıyorum ama bu bir iş. 1888 02:19:27,417 --> 02:19:29,502 Kahve ve yemek ihtiyacını giderecek. 1889 02:19:29,566 --> 02:19:33,214 Uyumak için kuru yerin olacak. Arada sırada bu kadar içki. 1890 02:19:33,298 --> 02:19:37,260 - Ne diyorsun? - Ah, evet efendim. 1891 02:19:37,343 --> 02:19:39,721 Çok değil, ama yine de bir iş, değil mi? 1892 02:19:44,225 --> 02:19:46,269 Tabii ki, bu sadece geçici. 1893 02:19:48,480 --> 02:19:51,024 Sadece gerçek bir Geek bulana kadar. 1894 02:19:53,985 --> 02:19:55,570 Geek nedir biliyor musun? 1895 02:20:00,200 --> 02:20:02,577 Yani ne diyorsun? 1896 02:20:02,660 --> 02:20:04,329 Üstesinden gelebileceğini düşünüyor musun? 1897 02:20:10,710 --> 02:20:11,920 Bayım... 1898 02:20:25,609 --> 02:20:28,777 Ben bunun için doğdum.