1 00:01:17,375 --> 00:01:18,250 ‫- همین‌جا؟ ‫- آره 2 00:01:18,251 --> 00:01:18,941 ‫باشه 3 00:01:20,392 --> 00:01:23,025 ‫[وایومینگ - 1977] 4 00:01:24,541 --> 00:01:27,458 ‫تا حالا این کار رو ‫نکردم. چیکار باید بکنم؟ 5 00:01:29,225 --> 00:01:31,165 ‫فقط خودت باش 6 00:01:31,166 --> 00:01:33,375 ‫سعی کن فراموش کنی ‫که اینجا دوربینی هست 7 00:01:33,958 --> 00:01:34,957 ‫باشه 8 00:01:34,958 --> 00:01:37,833 ‫درباره خودت بگو. اهل کجایی؟ 9 00:01:39,250 --> 00:01:41,582 ‫- تگزاس. ‫- تگزاس؟ جدی؟ 10 00:01:42,340 --> 00:01:43,915 ‫چی شد که اومدی وایومینگ؟ 11 00:01:43,916 --> 00:01:46,958 ‫من و دوست پسرم می‌خواستیم، اوم... 12 00:01:46,959 --> 00:01:49,832 ‫خب، دوست پسر سابقم 13 00:01:49,833 --> 00:01:52,915 ‫می‌خواستیم همه 50 ‫تا ایالت رو ببینیم، یعنی، 14 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 ‫بتونیم بگیم قبل از اینکه، ‫اوم... همه ایالت‌ها رو دیدیم 15 00:01:59,224 --> 00:02:00,516 ‫اوم... 16 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 ‫لعنتی 17 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 ‫خیلی معذرت می‌خوام 18 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 ‫هی 19 00:02:16,708 --> 00:02:18,208 ‫نیازی به عذرخواهی نیست 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,832 ‫خیلی خجالت‌آوره 21 00:02:19,833 --> 00:02:21,458 ‫نه، اصلاً 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 ‫هی، نگاهم کن 23 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 ‫تو زیبایی، باشه؟ ‫مشکلی نیست 24 00:02:31,875 --> 00:02:34,458 ‫فقط به حرف زدن ادامه بده. باشه؟ 25 00:02:41,958 --> 00:02:43,452 ‫خب، آره، ما... 26 00:02:44,125 --> 00:02:46,500 ‫می‌خواستیم یه ماجراجویی ‫بزرگ داشته باشیم... 27 00:02:48,208 --> 00:02:49,458 ‫قبل از اینکه بچه به دنیا بیاد 28 00:02:51,500 --> 00:02:56,000 ‫پس... این برنامه‌مون بود 29 00:02:57,916 --> 00:02:58,916 ‫بعد... 30 00:02:59,708 --> 00:03:00,833 ‫و بعد اون یهو رفت 31 00:03:02,041 --> 00:03:03,916 ‫و من... من... 32 00:03:04,625 --> 00:03:08,291 ‫و نمی‌دونم مشکل از من ‫بود یا اینکه اون فقط... 33 00:03:09,583 --> 00:03:11,791 ‫فقط نمی‌خواست یه پدر باشه 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,000 ‫به خانواده‌ات گفتی؟ 35 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 ‫نه 36 00:03:22,833 --> 00:03:26,190 ‫نه، مامانم، اون هیچ‌وقت از ‫اون خوشش نمی‌اومد، و من... 37 00:03:27,666 --> 00:03:30,083 ‫نمی‌خوام بشنوم که ‫بگه «بهت گفته بودم» 38 00:03:35,875 --> 00:03:38,291 ‫اوم... من... من وحشت‌زده‌ام 39 00:03:39,083 --> 00:03:41,958 ‫یعنی، می‌دونستم که ریسکیه، 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,208 ‫ولی، مثل... به درک 41 00:03:46,208 --> 00:03:47,375 ‫همه ریسکی‌ان 42 00:03:49,916 --> 00:03:50,916 ‫نمی‌دونم 43 00:03:53,625 --> 00:03:54,791 ‫خیلی متأسفم 44 00:03:55,916 --> 00:03:57,624 ‫من فقط دارم چرت و ‫پرت میگم، می‌دونی؟ فقط... 45 00:03:57,625 --> 00:04:01,208 ‫تا حالا واقعاً فرصت نشده با کسی ‫درباره‌ش حرف بزنم و من، اوم... 46 00:04:01,916 --> 00:04:04,041 ‫واقعاً به این نیاز داشتم. ممنونم 47 00:04:19,583 --> 00:04:20,791 ‫چته؟ 48 00:04:20,816 --> 00:04:34,961 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 49 00:04:34,986 --> 00:04:51,397 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 50 00:04:51,422 --> 00:05:07,781 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 51 00:05:07,806 --> 00:05:26,137 ‫«مترجمان: علی مستر و داود آجرلو» ‫::. Ali_Master & Highbury .:: 52 00:06:08,000 --> 00:06:10,374 ‫هنوز اون‌طوری که باید نیست 53 00:06:10,375 --> 00:06:12,290 ‫آره، من دلم براش نمی‌سوزه 54 00:06:12,291 --> 00:06:14,916 ‫- حس همدردی ایجاد نمی‌کنه. ‫- چون به نظر عصبانی میاد 55 00:06:14,917 --> 00:06:17,041 ‫- همینه. به نظر عصبانی میاد. ‫- اوهوم 56 00:06:17,042 --> 00:06:18,166 ‫ظاهرش چطوره؟ 57 00:06:18,167 --> 00:06:19,415 ‫اِی، بدک نیست 58 00:06:19,416 --> 00:06:21,666 ‫یه جورایی شبیه اون دختره تو اون چیزه 59 00:06:21,667 --> 00:06:22,665 ‫از اون، اوم... 60 00:06:22,666 --> 00:06:24,666 ‫فیلمه درباره معتادا تو سنترال پارک 61 00:06:24,667 --> 00:06:26,958 ‫آره. ازش متنفر بودم. تو خوشت اومدش؟ 62 00:06:29,875 --> 00:06:32,291 ‫- نه. ‫- بد بود. خیلی بد بود 63 00:06:32,292 --> 00:06:33,458 ‫افتضاح بود 64 00:06:39,500 --> 00:06:41,750 ‫می‌خواین دوباره امتحان کنم یا... 65 00:06:43,958 --> 00:06:45,750 ‫نه، عالی بود 66 00:06:46,792 --> 00:06:49,459 ‫{\an5}[هالیوود - 1978] 67 00:06:47,083 --> 00:06:49,708 ‫{\an8}اینجا نوشته که لیسانس بازیگری‌ت رو از کلمبیا گرفتی 68 00:06:49,709 --> 00:06:50,790 ‫آره 69 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 ‫یه دوستی دارم که اون برنامه رو گذرونده 70 00:06:52,792 --> 00:06:54,603 ‫برنامه خیلی خوبیه. آره 71 00:06:54,604 --> 00:06:56,416 ‫چه سالی فارغ‌التحصیل شدی؟ 72 00:06:57,916 --> 00:06:58,832 ‫هوم؟ 73 00:06:58,833 --> 00:07:00,250 ‫شاید همدیگه رو بشناسین 74 00:07:01,208 --> 00:07:03,083 ‫ممکنه. اسمش چیه؟ 75 00:07:03,084 --> 00:07:04,208 ‫اوم 76 00:07:04,875 --> 00:07:06,040 ‫کوین وتمور 77 00:07:06,041 --> 00:07:08,666 ‫اوم. شاید قبل از من بوده 78 00:07:09,375 --> 00:07:11,625 ‫اوهوم. از کجا می‌دونی بعد از تو نبوده؟ 79 00:07:11,626 --> 00:07:12,625 ‫هوم 80 00:07:16,000 --> 00:07:18,916 ‫و با برهنگی مشکلی نداری، درسته؟ 81 00:07:19,750 --> 00:07:22,416 ‫اوه، نه، ام، راست کار من نیستش 82 00:07:22,417 --> 00:07:25,083 ‫اوه، نه، من... مطمئنم خوب از آب در میان 83 00:07:26,833 --> 00:07:27,833 ‫اوهوم 84 00:07:30,000 --> 00:07:34,166 ‫- باشه. خب، باهات تماس می‌گیریم. ‫- اوهوم. اوم 85 00:07:35,291 --> 00:07:37,499 ‫باشه. ام... 86 00:07:37,500 --> 00:07:39,958 ‫- خب، عالیه. خیلی ممنون از شما. ‫- بله 87 00:07:39,959 --> 00:07:40,875 ‫ممنون 88 00:07:40,876 --> 00:07:42,000 ‫ام... 89 00:07:42,708 --> 00:07:45,375 ‫روز خوبی داشته باشین. ‫همیشه دیدنتون خوشحالم می‌کنه 90 00:07:45,376 --> 00:07:46,666 ‫- همین‌طور. ‫- شما هم 91 00:07:46,667 --> 00:07:47,832 ‫ممنون 92 00:07:47,833 --> 00:07:49,958 ‫- باشه. شریل. ‫- بله؟ 93 00:07:49,959 --> 00:07:51,770 ‫- نه. ‫- نه 94 00:07:51,771 --> 00:07:53,583 ‫اوم... اوه، جنت 95 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 ‫- جنت. ‫- جنت 96 00:07:55,778 --> 00:08:04,645 ‫{\an8}«زن سرنوشت‌ساز» 97 00:08:01,083 --> 00:08:04,708 ‫و واقعاً قدردانم که همچنان منو برای تست دعوت می‌کنین 98 00:08:04,709 --> 00:08:06,874 ‫فقط خیلی خوشحال میشم 99 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 ‫اگه موقعی که دارم صحنه رو می‌خونم ‫از روی میز نگاهتون رو بردارین 100 00:08:10,833 --> 00:08:14,082 ‫این فقط... واقعاً روزم رو می‌سازه 101 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 ‫باشه 102 00:08:30,333 --> 00:08:31,540 ‫خیلی مهمه 103 00:08:31,541 --> 00:08:33,666 ‫مدیرای شبکه همیشه ‫مستقیم به بازیگرا نظر نمیدن، 104 00:08:33,667 --> 00:08:34,874 ‫ولی این بهترین قسمتشه 105 00:08:34,875 --> 00:08:37,165 ‫یکیش منو کشید کنار، گفت، « صورتت» 106 00:08:37,166 --> 00:08:39,333 ‫«یه چیزی تو صورتت هست ‫ که خیلی شخصیته» 107 00:08:39,334 --> 00:08:41,208 ‫که عالیه. یعنی اگه تو تست خوب باشم، 108 00:08:41,209 --> 00:08:43,082 ‫منو جزو بازیگرای ثابت می‌کنن 109 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 ‫نه هر قسمت، ولی، می‌دونی، اینه که... 110 00:08:45,917 --> 00:08:47,833 ‫هی، چطور پیش میره؟ 111 00:08:47,834 --> 00:08:49,749 ‫- سلام. ‫- چطور بود؟ 112 00:08:49,750 --> 00:08:51,666 ‫اوم... آره، نه... من نمی... 113 00:08:51,667 --> 00:08:53,582 ‫زیاد خوب نبود 114 00:08:53,583 --> 00:08:55,499 ‫- چی؟ شوخی می‌کنی. ‫- آره 115 00:08:55,500 --> 00:08:59,291 ‫می‌دونم. می‌دونم. الکی مجبورت کردم ‫اون همه دیالوگ رو باهام تمرین کنی 116 00:08:59,292 --> 00:09:01,500 ‫نه، بازیگری هیچ‌وقت وقت تلف کردن نیست 117 00:09:01,501 --> 00:09:03,999 ‫وقتی من بازی می‌کردم، تو بازی ‫می‌کردی. بازیگرا بازی می‌کنن دیگه 118 00:09:04,000 --> 00:09:06,750 ‫- خب، خیلی لطف داری، تری. ‫- نه. جدی میگم 119 00:09:06,751 --> 00:09:09,145 ‫باشه. چرب‌زبونی ‫نمی‌کنم، صادقانه میگم 120 00:09:09,146 --> 00:09:11,540 ‫اون انتخابی که کردی وقتی ‫شروع کردی به پچ‌پچ کردن 121 00:09:11,541 --> 00:09:14,000 ‫موقعی که داشتی درباره مامانت ‫حرف می‌زدی؟ مو به تنم سیخ شد 122 00:09:14,001 --> 00:09:15,915 ‫انگار کار تو خوب پیش رفته، هوم؟ 123 00:09:15,916 --> 00:09:18,833 ‫نمی‌خوام حرفش... آره. ‫یعنی، خیلی خوب بود 124 00:09:18,834 --> 00:09:20,374 ‫می‌خوام همه چیزشو بشنوم 125 00:09:20,375 --> 00:09:23,750 ‫تو خیلی خوبی. نمی‌دونم ‫چطور هیچ کاری نمی‌گیری 126 00:09:25,375 --> 00:09:27,375 ‫- الو؟ ‫- سلام شریل، هلن پشت خطه 127 00:09:27,376 --> 00:09:28,958 ‫تری. فقط یه لحظه وقت می‌خوام 128 00:09:28,959 --> 00:09:30,749 ‫اوه، آره، مشکلی نیست 129 00:09:30,750 --> 00:09:32,791 ‫- هی، ببخشید تماست رو از دست دادم. ‫- اوهوم 130 00:09:32,792 --> 00:09:34,707 ‫- یکی از موکل‌هام از صحنه رفت. ‫- آره 131 00:09:34,708 --> 00:09:36,916 ‫کارگردانم زد به سیم آخر. همه چی بهم ریخته 132 00:09:36,917 --> 00:09:38,541 ‫اوه، واو. این، اوم... 133 00:09:39,125 --> 00:09:40,790 ‫نه، به نظر دیوونه‌کننده میاد 134 00:09:40,791 --> 00:09:43,083 ‫نه، من تازه رسیدم خونه. اونا زنگ زدن؟ 135 00:09:43,084 --> 00:09:44,082 ‫عاشقت شدن 136 00:09:44,083 --> 00:09:46,165 ‫نه، واقعاً فکر نمی‌کنم اینطور باشه 137 00:09:46,166 --> 00:09:48,458 ‫خب، فکر کردن برای این یکی مناسب نیستی 138 00:09:49,208 --> 00:09:51,853 ‫- خیلی خوبه. ‫- گفتن به نظر یکم زیادی... 139 00:09:51,854 --> 00:09:54,499 ‫آره، فکر کنم چند هفته دیگه تست دارم 140 00:09:54,500 --> 00:09:57,833 ‫فقط مطمئن نبودن که به اندازه ‫کافی به پروژه علاقه داری 141 00:09:57,834 --> 00:10:00,874 ‫یعنی، من دارم تلاشمو ‫می‌کنم، ولی باشه، آره 142 00:10:00,875 --> 00:10:03,832 ‫حس می‌کنم اخیراً خیلی ‫این بازخورد رو می‌گیریم 143 00:10:03,833 --> 00:10:07,750 ‫هنوز با اون مربی بازیگری ‫کار می‌کنی؟ می‌تونیم برات یه... 144 00:10:07,751 --> 00:10:10,291 ‫- اوم... ببین، هلن؟ ‫- آره؟ آره 145 00:10:10,292 --> 00:10:11,291 ‫اوم... 146 00:10:12,375 --> 00:10:16,041 ‫گمونم بتونم یه کم ‫زودتر از تو به نتیجه برسم 147 00:10:16,042 --> 00:10:18,290 ‫- آره، دارم زیاده‌گویی می‌کنم. تو بگو. ‫- اوهوم 148 00:10:18,291 --> 00:10:21,833 ‫من خیلی سخت کار می‌کنم و ‫خیلی کم نتیجه می‌گیرم، پس... 149 00:10:24,041 --> 00:10:26,625 ‫دیگه واقعاً نمی‌دونم دارم ‫تو لس‌آنجلس چیکار می‌کنم 150 00:10:27,708 --> 00:10:29,625 ‫اوه، خیلی‌ها این دوره رو می‌گذرونن 151 00:10:29,626 --> 00:10:30,750 ‫درسته 152 00:10:31,375 --> 00:10:33,250 ‫هلن، به زور می‌تونم اجاره‌م رو بدم 153 00:10:34,916 --> 00:10:37,541 ‫یه لحظه صبر کن. رابین، اونو بده به من 154 00:10:38,250 --> 00:10:40,415 ‫- مرسی. شریل؟ عزیزم؟ ‫- بله؟ 155 00:10:40,416 --> 00:10:43,833 ‫باشه عزیزم، استودیوهای ‫ای‌بی‌سی رو که همه اون... 156 00:10:43,834 --> 00:10:44,832 ‫اوهوم 157 00:10:44,833 --> 00:10:45,790 ‫می‌دونی کدومو میگم 158 00:10:45,791 --> 00:10:48,165 ‫- استیج‌های تو دره. ‫- آره، آره، آره 159 00:10:48,166 --> 00:10:50,583 ‫خب، برات یه نقش مهمان ‫ تو یه برنامه تلویزیونی گرفتم 160 00:10:51,541 --> 00:10:54,916 ‫- صبر کن، جدی؟ ‫- آره. آره، معلومه. جمعه 161 00:10:55,750 --> 00:10:57,207 ‫درسته، ولی من که تست ندادم 162 00:10:57,208 --> 00:10:58,665 ‫لازم نبود 163 00:10:58,666 --> 00:11:01,333 ‫رزومه‌ت رو براشون ‫فرستادم، فکر می‌کنن عالی هستی 164 00:11:01,334 --> 00:11:04,333 ‫اوم... برنامه چیه؟ 165 00:11:05,583 --> 00:11:06,665 ‫آقای مجرد شماره سه، 166 00:11:06,666 --> 00:11:08,874 ‫اگه من یه بستنی ساندی بودم، 167 00:11:08,875 --> 00:11:13,654 ‫چه طعمی دوست داشتی باشم ‫و چطوری منو می‌خوردی؟ 168 00:11:13,679 --> 00:11:17,366 ‫اگه زن سابقم بودی، باید بگم راکی رود 169 00:11:22,666 --> 00:11:24,749 ‫اوم... من به یه نوشیدنی نیاز دارم 170 00:11:24,750 --> 00:11:26,415 ‫- من خودم طرفدار وانیلی‌ام. ‫- آره 171 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 ‫فکر نمی‌کردم بیام اینجا ‫و مشهور بشم. فقط... 172 00:11:29,417 --> 00:11:32,395 ‫فکر می‌کردم اگه منضبط باشم، که بودم... 173 00:11:32,396 --> 00:11:35,375 ‫آره، تو خودتو تو آپارتمانت حبس ‫می‌کنی و دیالوگ‌هات رو تمرین می‌کنی 174 00:11:35,376 --> 00:11:37,416 ‫بیشتر اوقات صدات رو می‌شنوم 175 00:11:37,417 --> 00:11:38,415 ‫یه چندتا نکته دارم برات 176 00:11:38,416 --> 00:11:40,499 ‫چند تا نکته دارم 177 00:11:40,500 --> 00:11:42,583 ‫دو ساله حتی یه قرار هم نذاشتم 178 00:11:42,584 --> 00:11:44,750 ‫چون نمی‌خواستم حواسم پرت بشه 179 00:11:44,751 --> 00:11:46,083 ‫و حالا... 180 00:11:47,916 --> 00:11:49,125 ‫نمی‌دونم. هلن... 181 00:11:50,208 --> 00:11:52,749 ‫هلن میگه خوبه چون باعث میشه دیده بشم، 182 00:11:52,750 --> 00:11:57,166 ‫و سالی فیلد هم تو این برنامه ‫بوده، پس کاملاً هم بی‌جا نمیگه 183 00:11:58,291 --> 00:12:00,833 ‫ولی بازم، حس می‌کنم... 184 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 ‫در شأنت نیست؟ 185 00:12:03,416 --> 00:12:04,499 ‫فکر می‌کنی دارم لوس بازی در میارم 186 00:12:04,500 --> 00:12:07,458 ‫نه، در شأنت نیست، ولی ‫بازم فکر می‌کنم چیز خوبیه 187 00:12:08,416 --> 00:12:09,500 ‫برنامه‌ـه؟ 188 00:12:10,125 --> 00:12:11,374 ‫- آره خوب. ‫- چرا؟ 189 00:12:11,375 --> 00:12:14,332 ‫چون قراره با یه آدم مسخره آشنا بشی 190 00:12:14,333 --> 00:12:17,458 ‫که کلاً دو دقیقه باهاش وقت ‫می‌گذرونی و ازش متنفر میشی، 191 00:12:17,459 --> 00:12:19,624 ‫و بعدش برمی‌گردی اینجا 192 00:12:19,625 --> 00:12:22,083 ‫دقیقاً همین‌جا تو بار و با من بهش می‌خندی 193 00:12:22,084 --> 00:12:23,166 ‫چرا باید ازش متنفر بشم؟ 194 00:12:23,708 --> 00:12:26,666 ‫چون قراره یه آدم خنگ باشه 195 00:12:26,667 --> 00:12:29,625 ‫و تو ترجیح میدی با من وقت بگذرونی 196 00:12:29,626 --> 00:12:31,582 ‫- آره، معلومه. ‫- معلومه 197 00:12:31,583 --> 00:12:34,083 ‫یعنی، تو عملاً تنها دوست منی اینجا 198 00:12:34,084 --> 00:12:35,083 ‫خب... 199 00:12:36,875 --> 00:12:38,250 ‫و این خوبه 200 00:12:42,791 --> 00:12:44,874 ‫خب، چطوره؟ یکی دیگه؟ 201 00:12:44,875 --> 00:12:47,166 ‫اوه، نه، احتمالاً نباید. می‌دونی... 202 00:12:48,083 --> 00:12:50,041 ‫فرصت بزرگم داره از راه می‌رسه، پس... 203 00:12:51,333 --> 00:12:53,583 ‫نمی‌خوام با قیافه داغون برم اونجا... 204 00:12:53,584 --> 00:12:55,875 ‫تو هیچ‌وقت قیافه‌ات داغون نمیشه 205 00:12:55,876 --> 00:12:58,416 ‫تو همیشه زیبایی 206 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 ‫چه مهربون 207 00:13:03,250 --> 00:13:06,207 ‫وای خدای من. ببخشید 208 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 ‫این فقط غافلگیرم کرد. اوم... 209 00:13:09,916 --> 00:13:12,375 ‫نه، این فقط برای، اوم... قلقلکم داد 210 00:13:13,208 --> 00:13:14,750 ‫این فقط غافلگیرم کرد 211 00:13:16,208 --> 00:13:18,000 ‫ببخشید، من... من... 212 00:13:18,666 --> 00:13:22,956 ‫فکر کنم یکم مضطربم. یه روز ‫عجیب... روز خیلی عجیبی داشتم 213 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 ‫آره، نه، من... 214 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 ‫می‌فهمم 215 00:13:37,916 --> 00:13:39,041 ‫باشه، عالیه 216 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 ‫می‌خوای بری؟ 217 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 ‫نه. اوم... 218 00:13:51,583 --> 00:13:53,208 ‫نه، باید یکی دیگه بخوریم 219 00:14:12,833 --> 00:14:13,833 ‫پاشو 220 00:14:18,666 --> 00:14:19,833 ‫نمی‌تونی اینجا بمونی 221 00:14:21,166 --> 00:14:22,500 ‫- جمع کن. ‫- آره، باشه 222 00:14:22,868 --> 00:14:24,033 ‫راه بی‌افت 223 00:14:34,125 --> 00:14:37,625 ‫[سن گابریل - 1979] 224 00:15:22,375 --> 00:15:23,375 ‫هی 225 00:15:23,875 --> 00:15:25,235 ‫باید این راهرو رو خالی نگه داری 226 00:15:27,583 --> 00:15:29,041 ‫نمی‌تونی اینجا بخوابی 227 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 ‫باورنکردنیه 228 00:16:00,916 --> 00:16:03,625 ‫تف‌توش، تف‌توش، تف‌توش 229 00:16:03,626 --> 00:16:05,291 ‫- لعنتی. ‫- هی! 230 00:16:05,292 --> 00:16:06,957 ‫هی! برگرد اینجا! 231 00:16:09,833 --> 00:16:12,708 ‫هی! هی! لعنت بهش! 232 00:16:17,666 --> 00:16:18,790 ‫هرزه‌ی دربه‌در شده 233 00:16:49,416 --> 00:16:51,000 ‫می‌تونم کمکت کنم رفیق؟ 234 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 ‫م... متأسفم، منظوری نداشتم 235 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 ‫فقط دیدم اونجا نشستی... 236 00:16:59,500 --> 00:17:01,125 ‫و نور عالیه 237 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 ‫خوشگلی 238 00:17:15,812 --> 00:17:17,082 ‫چیه؟ 239 00:17:17,083 --> 00:17:18,250 ‫چیزی گفتم؟ 240 00:17:20,041 --> 00:17:22,541 ‫رفیق، الان تنها چیزی که نیستم خوشگله 241 00:17:22,542 --> 00:17:25,416 ‫چی میگی؟ تو محشر به نظر میای 242 00:17:26,083 --> 00:17:27,791 ‫تو این... مثل یه... 243 00:17:28,333 --> 00:17:30,041 ‫مثل یه حالت لیندا مانز داری 244 00:17:30,042 --> 00:17:31,832 ‫نمی‌دونم اون کیه 245 00:17:31,833 --> 00:17:34,458 ‫تو اون فیلمه بودش، اوم، ‫«روزهای بهشت» 246 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 ‫خب، فرض کن حسابی دلمو بردی 247 00:17:43,291 --> 00:17:45,458 ‫تا حالا مدلینگ کردی؟ 248 00:17:46,875 --> 00:17:49,708 ‫داداش، من آس و پاسم. پس ‫هر چی می‌خوای بهم بفروشی... 249 00:17:49,709 --> 00:17:52,291 ‫نمی‌خوام چیزی بهت بفروشم. ‫جدی میگم 250 00:17:52,958 --> 00:17:54,916 ‫یه مسابقه عکاسی هست ‫که می‌خوام شرکت کنم 251 00:17:54,917 --> 00:17:56,291 ‫دنبال یه سوژه می‌گشتم 252 00:17:57,125 --> 00:17:58,416 ‫فکر می‌کنم تو عالی باشی براش 253 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 ‫همون ژست رو نگه دار 254 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 ‫- چه ژستی رو؟ ‫- همین ژست 255 00:18:05,875 --> 00:18:07,750 ‫حالا از روی شونه چپت نگاه کن 256 00:18:08,625 --> 00:18:10,375 ‫اون راسته. اون یکی چپته 257 00:18:12,583 --> 00:18:15,916 ‫آفرین. حالا مستقیم به لنز نگاه کن 258 00:18:15,917 --> 00:18:17,583 ‫و همون نگاهی که الان بهم کردی رو بکن 259 00:18:18,333 --> 00:18:21,291 ‫یالا دیگه. آها، اینه 260 00:18:22,000 --> 00:18:23,374 ‫خانم رو باش. یکی دیگه 261 00:18:23,375 --> 00:18:25,958 ‫می‌دونی، فرح فاوست ‫در برابر تو هیچی نیست 262 00:18:30,500 --> 00:18:31,666 ‫خب چی میگی؟ 263 00:18:51,416 --> 00:18:53,082 ‫- لیزا. ‫- شریل 264 00:18:53,083 --> 00:18:56,808 ‫- سلام. خیلی متأسفم دیر کردم. ‫- نه، اشکالی نداره 265 00:18:56,833 --> 00:18:59,916 ‫یه تصادف تو بزرگراه 101 بود و... 266 00:19:02,708 --> 00:19:05,166 ‫چیزی لازم داری؟ می‌تونم ‫برات قهوه یا آب بیارم؟ 267 00:19:05,167 --> 00:19:06,165 ‫اوه، نه، ممنون 268 00:19:06,166 --> 00:19:09,458 ‫- چیزی خوردی؟ می‌تونم برات بیگل بگیرم. ‫- نه، واقعاً، خوبم 269 00:19:09,459 --> 00:19:11,541 ‫هلن بهم گفت اهل پنسیلوانیایی 270 00:19:11,542 --> 00:19:12,915 ‫اوم، آلن‌تاون، آره 271 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 ‫- اوه، من پن استیت رفتم. ‫- اوه، اوم... 272 00:19:15,584 --> 00:19:17,665 ‫زنده باد شیرهای ماده 273 00:19:17,666 --> 00:19:20,333 ‫- می‌تونم برات آب بیارم؟ ‫- قبلاً پرسیدی 274 00:19:20,334 --> 00:19:22,333 ‫- باشه، از این طرف. ‫- عالیه 275 00:19:22,334 --> 00:19:23,583 ‫عالیه 276 00:19:25,916 --> 00:19:28,708 ‫خب هیجان‌زده‌ای برای این؟ چه حسی داری؟ 277 00:19:28,709 --> 00:19:31,582 ‫اوم، خوب. آره، فکر کنم باحال باشه 278 00:19:31,583 --> 00:19:35,458 ‫خیلی باحال میشه. قول ‫میدم. می‌بریمت آرایش و مو 279 00:19:35,459 --> 00:19:38,333 ‫گزینه‌هات رو پشت صحنه ‫دیدم. دسته خوبی گیرت اومده 280 00:19:38,334 --> 00:19:40,249 ‫اوه، واقعاً؟ چه جورین؟ 281 00:19:40,250 --> 00:19:44,208 ‫- همشون احمقن. ‫- نمی‌دونم از کجا پیداشون می‌کنن 282 00:19:44,209 --> 00:19:45,540 ‫- از زیر سنگ. ‫- نه؟ 283 00:19:45,541 --> 00:19:49,416 ‫یادته اون یارو رو که تو ‫برنامه داشتیم؟ اوم، فیلمسازه 284 00:19:49,417 --> 00:19:52,083 ‫- اوه، یا خدا ‫- وای خدای من 285 00:19:52,084 --> 00:19:53,499 ‫خوشگل بود، 286 00:19:53,500 --> 00:19:55,875 ‫ولی بهت میگم، هوش یه مهره پیچ رو داشت 287 00:19:55,876 --> 00:19:57,750 ‫اوه، واقعاً حیف شد 288 00:19:57,751 --> 00:19:59,624 ‫- می‌خوای یکم؟ ‫- نه. من... 289 00:19:59,625 --> 00:20:02,166 ‫پس یارو با برادر دوقلوی همسانش میاد 290 00:20:02,167 --> 00:20:04,250 ‫و میگه، «اوه، من دارم یه فیلم می‌سازم» 291 00:20:04,251 --> 00:20:05,665 ‫«هر دومون توش بازی می‌کنیم» 292 00:20:05,666 --> 00:20:08,665 ‫«من ستاره‌ام، ولی اون نقش ‫بهترین دوستم رو بازی می‌کنه» 293 00:20:09,875 --> 00:20:12,750 ‫برادر دوقلوی همسانش نقش ‫بهترین دوستش رو بازی می‌کنه 294 00:20:12,751 --> 00:20:14,541 ‫- این دیگه چه کوفتیه؟ ‫- نابغه‌ست 295 00:20:14,542 --> 00:20:15,832 ‫- عاشقشم. ‫- وای خدا 296 00:20:15,833 --> 00:20:19,041 ‫امکان داره تو این شهر یه ‫مرد پیدا کنیم که دیوونه نباشه؟ 297 00:20:19,042 --> 00:20:20,249 ‫یا کاملاً احمق نباشه 298 00:20:20,250 --> 00:20:21,978 ‫سلام. هی، حال همه چطوره؟ 299 00:20:21,979 --> 00:20:23,707 ‫اوه، یه اتاق پر از خانم‌های زیبا 300 00:20:23,708 --> 00:20:26,291 ‫اون گل گندیده رو بذار کنار. ‫می‌خوای منو به دردسر بندازی 301 00:20:26,292 --> 00:20:28,915 ‫چه خبر، مریلین؟ پس این شریل‌ـه 302 00:20:28,916 --> 00:20:31,958 ‫- آره، سلام. ‫- بهم گفتن جولیارد رفتی 303 00:20:31,959 --> 00:20:33,915 ‫- نه. ‫- خب، این عالیه 304 00:20:33,916 --> 00:20:37,083 ‫پس حتماً عاشق موسیقی ‫هستی؟ صداش رو دوست داری؟ 305 00:20:37,084 --> 00:20:38,333 ‫آره، باحاله 306 00:20:38,334 --> 00:20:39,583 ‫بفرما. دیدی؟ 307 00:20:40,208 --> 00:20:42,250 ‫زن‌ها عاشق اون صدای سیاه‌پوستی‌ان 308 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 ‫بیخیال، چه بلایی سر تونی بنت اومد؟ 309 00:20:45,834 --> 00:20:47,957 ‫چه بلایی سر بینگ کرازبی اومد؟ 310 00:20:47,958 --> 00:20:51,041 ‫یعنی، اگه موسیقی سول می‌خوای، به ‫پری کومو گوش کن که «مونگلو» رو می‌خونه 311 00:20:51,666 --> 00:20:53,665 ‫- هی، میشه یه لطفی بهم بکنی؟ ‫- آره 312 00:20:53,666 --> 00:20:56,958 ‫باشه. تو یه دختر باهوشی، ‫هر کسی می‌تونه اینو ببینه 313 00:20:56,959 --> 00:20:58,707 ‫ولی وقتی میری روی صحنه، 314 00:20:58,708 --> 00:21:01,208 ‫نمی‌خوام زیادی باهوش ‫به نظر برسی، باشه؟ 315 00:21:01,209 --> 00:21:03,082 ‫مردها اینجوری می‌ترسن 316 00:21:03,083 --> 00:21:04,833 ‫- می‌دونی که پسرا بچه‌ان. ‫- درسته 317 00:21:04,834 --> 00:21:06,290 ‫می‌دونی؟ همینه 318 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 ‫فقط می‌خوام بخندی و لبخند بزنی، همین 319 00:21:08,584 --> 00:21:10,020 ‫- می‌تونی اینکارو برام بکنی؟ ‫- حتماً 320 00:21:10,021 --> 00:21:11,457 ‫- ممنون میشم. ‫- البته 321 00:21:11,458 --> 00:21:13,624 ‫آفرین. لبخند زیبایی داری 322 00:21:13,625 --> 00:21:15,874 ‫- آقای برک، همسرتون پشت خطن. ‫- آره؟ 323 00:21:15,875 --> 00:21:18,708 ‫باشه، ممنون. این... ‫این لباسیه که می‌پوشی؟ 324 00:21:18,709 --> 00:21:19,665 ‫آره، آره 325 00:21:19,666 --> 00:21:23,083 ‫هی، بروس. هی، بروس، صدامو می‌شنوی؟ 326 00:21:23,084 --> 00:21:24,374 ‫- بله. ‫- آره، 327 00:21:24,375 --> 00:21:27,208 ‫می‌تونیم یه چیز یکم جذاب‌تر تنش کنیم؟ 328 00:21:27,209 --> 00:21:29,166 ‫اندامش خوبه، پس بیا ازش استفاده کنیم 329 00:21:29,167 --> 00:21:30,750 ‫باشه. خیلی ممنون 330 00:21:32,083 --> 00:21:33,708 ‫عالی به نظر میاد 331 00:21:34,333 --> 00:21:37,416 ‫تماشاچی‌ها دارن ‫میان. همه هیجان‌زده‌ان 332 00:21:37,417 --> 00:21:38,790 ‫عالیه 333 00:21:38,791 --> 00:21:40,708 ‫خیلی خوبه. راستش، می‌دونی چیه؟ 334 00:21:40,709 --> 00:21:42,375 ‫شاید بهتره موهاشو بالا ببندیم 335 00:21:42,376 --> 00:21:43,665 ‫آره، هر چی شما بگین 336 00:21:43,666 --> 00:21:45,040 ‫- آره؟ ‫- من دوست دارم باز باشه 337 00:21:45,041 --> 00:21:47,041 ‫دوست داری باز باشه؟ باشه، بذار باز باشه 338 00:21:47,042 --> 00:21:47,957 ‫عالیه 339 00:21:47,958 --> 00:21:50,083 ‫خوب و روون. فوق‌العاده‌ست 340 00:22:00,958 --> 00:22:03,208 ‫مواظب باش. صافش کن. ‫مراقب ماشین باش 341 00:22:03,209 --> 00:22:05,291 ‫آروم باش مامان، مشکلی نیست 342 00:22:06,125 --> 00:22:06,999 ‫اینجاست؟ 343 00:22:07,000 --> 00:22:09,207 ‫شبیه استودیوی تلویزیون نیست 344 00:22:09,208 --> 00:22:11,208 ‫مامان، تو از کجا ‫می‌دونی؟ تا حالا ندیدی که 345 00:22:11,209 --> 00:22:13,208 ‫هی، با مادرت اینجوری حرف نزن 346 00:22:13,209 --> 00:22:14,790 ‫خیلی کسل‌کننده به نظر میاد 347 00:22:14,791 --> 00:22:17,249 ‫اون چیزی که تو تلویزیون ‫می‌بینی، اون همه نور و صحنه‌ 348 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 ‫- داخل نور دارن، قول میدم. ‫- به نظر کسل‌کننده نمیاد؟ 349 00:22:20,209 --> 00:22:22,250 ‫بهتر نیست چترها رو ‫برداریم؟ قراره بارون بیاد 350 00:22:22,251 --> 00:22:24,666 ‫قراره بارون بیاد؟ ‫بیاین بریم. عجله کنیم 351 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 ‫چطور داری تحمل می‌کنی؟ 352 00:22:27,709 --> 00:22:29,207 ‫نمی‌دونم 353 00:22:29,208 --> 00:22:31,458 ‫یه کم احساس کسلی می‌کنم 354 00:22:32,291 --> 00:22:34,875 ‫تو تلویزیون، همه اون پروژکتورهای ‫بزرگ و صحنه‌ها رو دارن 355 00:22:34,876 --> 00:22:35,958 ‫آره، آره 356 00:22:37,541 --> 00:22:39,353 ‫خب نظرت چیه؟ 357 00:22:39,354 --> 00:22:41,166 ‫- عالیه. ‫- محشره 358 00:22:46,583 --> 00:22:47,875 ‫ما آماده‌ایم برات 359 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 ‫باشه 360 00:22:51,750 --> 00:22:53,812 ‫خب بچه‌ها. بیاین شروع کنیم 361 00:22:53,813 --> 00:22:55,875 ‫می‌تونیم بدون پخش زنده شروع کنیم 362 00:22:55,900 --> 00:22:58,528 ‫[تشویق] 363 00:23:02,958 --> 00:23:04,208 ‫خوبه. آماده‌ایم 364 00:23:05,625 --> 00:23:07,083 ‫اد پشت صحنه آماده‌ست 365 00:23:07,708 --> 00:23:11,833 ‫زنده از استیج‌های چاک ‫باریس در هالیوود، کالیفرنیا، 366 00:23:11,834 --> 00:23:17,083 ‫بازی دوستیابی در خونه‌هاش ‫شماست. و حالا میزبان شما، اد برک 367 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 ‫اوه، خیلی ممنون. خیلی ممنون 368 00:23:20,126 --> 00:23:21,332 ‫ خیلی لطف دارین 369 00:23:21,333 --> 00:23:22,750 ‫به بازی دوستیابی خوش اومدین 370 00:23:22,751 --> 00:23:23,999 ‫من میزبانتون اد برک هستم، 371 00:23:24,000 --> 00:23:27,416 ‫و ما واقعاً خوشحالیم که امشب ‫همه شما با ما همراه هستین 372 00:23:27,417 --> 00:23:30,833 ‫{\an8}و کی میدونه؟ آیا امروز ‫روزیه که جرقه‌ها زده بشه؟ 373 00:23:30,834 --> 00:23:33,415 ‫خب، اد الان داره مقدمه‌ش رو میگه 374 00:23:33,416 --> 00:23:36,625 ‫- به محض اینکه تموم شد... ‫- صبر کن، الان روی آنتنه؟ 375 00:23:36,626 --> 00:23:39,500 ‫اوهوم. باشه، اوه، فقط ‫مواظب پات باش اینجا 376 00:23:39,501 --> 00:23:40,582 ‫- مراقب باش. ‫- ببخشید 377 00:23:40,583 --> 00:23:41,832 ‫حالا، این یه برنامه‌ست... 378 00:23:41,833 --> 00:23:44,311 ‫باشه، الان از این طرف. وایسا، وایسا 379 00:23:44,312 --> 00:23:46,572 ‫...و یه دختر خیلی خوشگل 380 00:23:46,573 --> 00:23:48,833 ‫- باشه. ‫- ما بهش فرصت می‌دیم از 381 00:23:48,834 --> 00:23:49,874 ‫آقایون سؤال کنه... 382 00:23:49,875 --> 00:23:51,978 ‫خب، الان تو فقط از این طرفی 383 00:23:51,979 --> 00:23:54,083 ‫- از این پله‌ها برو بالا. ‫- باشه. عالیه 384 00:23:54,084 --> 00:23:56,208 ‫و بعدش چی، من فقط میرم روی صحنه؟ 385 00:23:56,209 --> 00:23:58,333 ‫- اوهوم. خوبی؟ ‫- اوهوم 386 00:23:58,334 --> 00:23:59,540 ‫عالیه. خوش بگذره 387 00:23:59,541 --> 00:24:02,000 ‫{\an8}...نشونتون بدم چطور ‫بازی می‌کنیم. با من بیاین 388 00:24:02,625 --> 00:24:04,728 ‫{\an8}قبل از اینکه با سه مجرد ‫واجد شرایطمون آشنا بشیم، 389 00:24:04,729 --> 00:24:06,832 ‫فکر کنم باید با دختر مجرد ‫دوست‌داشتنی‌مون آشنا بشیم 390 00:24:06,833 --> 00:24:10,708 ‫من فرصت داشتم پشت صحنه باهاش ‫آشنا بشم و اون آماده‌ست برای یه رابطه 391 00:24:10,709 --> 00:24:13,290 ‫سالی فیلد. سالی فیلد. سالی فیلد 392 00:24:13,291 --> 00:24:16,833 ‫خانم‌ها و آقایون، به زن ‫سرنوشت‌سازمون خوش‌آمد بگید، شریل! 393 00:24:16,834 --> 00:24:18,124 ‫لعنتی 394 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 ‫باید از اینجا برم بیرون 395 00:24:31,625 --> 00:24:33,625 ‫یه جایی که بتونم آسمون رو ببینم 396 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 ‫آره، نمی‌تونم صبر کنم 397 00:24:40,583 --> 00:24:43,166 ‫نه، اینجا عالیه. داره جور میشه 398 00:24:43,333 --> 00:24:46,309 ‫{\an5}[نیویورک - 1971] 399 00:24:44,333 --> 00:24:46,750 ‫{\an8}این آخر هفته هنوز می‌بینمت، نه؟ 400 00:24:48,416 --> 00:24:52,541 ‫آره، خب، بهتره بیای، ‫چون الانشم تو دردسر اُفتادی 401 00:24:54,626 --> 00:24:55,750 ‫تف‌توش 402 00:25:24,697 --> 00:25:25,697 ‫لعنتی 403 00:25:26,333 --> 00:25:28,291 ‫ببخشید. دارم میام 404 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 ‫دارم میام 405 00:25:32,708 --> 00:25:34,250 ‫هی، هی 406 00:25:34,916 --> 00:25:36,853 ‫- هی، این برای آپارتمان 2 الفه؟ ‫- آره 407 00:25:36,854 --> 00:25:38,790 ‫باشه، عالیه. بیا، می‌ذارم بیاین تو 408 00:25:38,791 --> 00:25:40,999 ‫ده دقیقه‌ست داریم ‫زنگ آپارتمان رو می‌زنیم 409 00:25:41,000 --> 00:25:43,208 ‫ببخشید، تو حموم بودم. نشنیدم 410 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 ‫تامی، بریم 411 00:25:47,833 --> 00:25:48,833 ‫چی؟ 412 00:25:49,583 --> 00:25:51,290 ‫می‌خواین همه رو همین‌جا ول کنین؟ 413 00:25:51,291 --> 00:25:54,125 ‫کاش می‌تونستیم کمک کنیم، ‫ولی باید به برنامه‌مون برسیم 414 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 ‫هی، آنسل آدامز 415 00:26:10,000 --> 00:26:12,416 ‫- فکر کنم آخریشه. ‫- آره. بهتره باشه 416 00:26:12,417 --> 00:26:14,000 ‫آره. فکر کنم آخریشه 417 00:26:14,001 --> 00:26:18,250 ‫باشه. چیزی نمونده. اوکی 418 00:26:19,166 --> 00:26:20,540 ‫آبجو می‌خوای؟ 419 00:26:20,541 --> 00:26:22,124 ‫تا حالا اسم رومن پولانسکی رو نشنیدی؟ 420 00:26:22,125 --> 00:26:25,000 ‫- اون دربون کاخ یخیه؟ ‫- نه، نه، نه. نه 421 00:26:25,001 --> 00:26:26,354 ‫یارو گنده‌هه با تتوها؟ 422 00:26:26,355 --> 00:26:27,707 ‫نه. اون مرد کوتاه قده 423 00:26:27,708 --> 00:26:30,250 ‫که انزجار و بچه رزماری ‫رو کارگردانی کرده 424 00:26:31,291 --> 00:26:33,395 ‫- اینا فیلمن یا... ‫- داری منو می‌کشی 425 00:26:33,396 --> 00:26:35,676 ‫- دارم سعی می‌کنم پز بدم اینجا. ‫- پز بده داداش 426 00:26:35,677 --> 00:26:37,958 ‫نه، چون تو نمی‌دونی من ‫درباره کی حرف می‌زنم 427 00:26:37,959 --> 00:26:39,625 ‫پس اونقدرام تأثیرگذار نیستش 428 00:26:41,833 --> 00:26:43,124 ‫داری سر به سرم می‌ذاری 429 00:26:43,125 --> 00:26:46,040 ‫من بچه رزماری رو دیدم؟ بی‌خیال 430 00:26:46,041 --> 00:26:48,415 ‫چیه؟ نمی‌دونم. شاید از ‫فیلم‌های ترسناک خوشت نمیاد 431 00:26:48,416 --> 00:26:52,041 ‫من از فیلم‌های ترسناک خوشم ‫نمیاد، ولی بچه رزماری رو دیدم 432 00:26:52,042 --> 00:26:55,375 ‫باشه، من یه کلاس باهاش تو ‫دانشگاه نیویورک داشتم، خب؟ 433 00:26:55,376 --> 00:26:58,832 ‫با رومن پولانسکی، منظورمه. همین 434 00:26:58,833 --> 00:27:01,541 ‫- همه چیزی که می‌خواستم بگم همین بود. ‫- خیلی تأثیرگذار بود 435 00:27:03,375 --> 00:27:04,583 ‫الان حس بهتری داری؟ 436 00:27:10,166 --> 00:27:11,624 ‫هنوزم اونجا میری؟ 437 00:27:11,625 --> 00:27:13,082 ‫تازه فارغ‌التحصیل شدم 438 00:27:13,083 --> 00:27:15,583 ‫تبریک میگم. این عالیه 439 00:27:15,584 --> 00:27:17,040 ‫پس حالا چی؟ 440 00:27:17,041 --> 00:27:19,250 ‫راستش دارم میرم نیوهمپشایر 441 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 ‫آره. قراره به بچه‌ها عکاسی یاد بدم 442 00:27:22,709 --> 00:27:23,791 ‫چه باحال 443 00:27:23,792 --> 00:27:24,999 ‫آره 444 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 ‫می‌دونی، خیلی عجیبه 445 00:27:27,708 --> 00:27:29,291 ‫آخرین روز منه اینجا، 446 00:27:30,166 --> 00:27:32,082 ‫و با تو آشنا شدم 447 00:27:32,083 --> 00:27:34,696 ‫یعنی، خیلی سخته با آدم‌هایی آشنا بشی که 448 00:27:34,720 --> 00:27:37,333 ‫بتونی باهاشون ارتباط ‫برقرار کنی، پس... 449 00:27:38,208 --> 00:27:42,250 ‫وقتی این اتفاق می‌افته من فقط... ‫دوست دارم از لحظه لذت ببرم، می‌دونی؟ 450 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 ‫آره 451 00:27:46,958 --> 00:27:49,500 ‫آره، نه، من... منم همین‌طورم 452 00:27:54,708 --> 00:27:57,915 ‫هی، پس احتمالاً باید این ‫آت و آشغال‌ها رو جمع کنم 453 00:27:57,916 --> 00:28:01,332 ‫یعنی، اینجا خیلی بهم ریخته‌ست. ‫باید وسایل رو از تو کارتن‌ها دربیارم 454 00:28:01,333 --> 00:28:04,833 ‫خیلی افتضاحه. نمی‌دونم ‫قراره هر چیزی کجا بره، 455 00:28:04,834 --> 00:28:06,999 ‫اوه، یکم دیوونه‌کننده‌ست 456 00:28:07,000 --> 00:28:09,499 ‫ولی خیلی ممنون بابت کمکت 457 00:28:09,500 --> 00:28:12,000 ‫خیلی، خیلی، خیلی مفید بود، پس... 458 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 ‫پس، گفتی مهماندار هواپیمایی؟ 459 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 ‫اوه، آره 460 00:28:19,833 --> 00:28:21,375 ‫خب، چه جوریه؟ 461 00:28:21,916 --> 00:28:24,375 ‫خب، موقع گذاشتن چیزها تو محفظه بالای سر 462 00:28:24,376 --> 00:28:26,416 ‫تاجرهای عرق کرده دست مالیم می‌کنن، 463 00:28:26,417 --> 00:28:28,041 ‫پس چی هست که دوست نداشته باشم؟ 464 00:28:29,000 --> 00:28:30,624 ‫ولی نه، واقعاً عالیه 465 00:28:30,625 --> 00:28:34,208 ‫یعنی، می‌تونم دنیا رو ‫ببینم و مجانی سفر کنم و... 466 00:28:36,208 --> 00:28:38,499 ‫یعنی، هفته دیگه قراره برم مصر 467 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 ‫همیشه دوست داشتم برم ‫مصر، پس خیلی هیجان‌زده‌ام 468 00:28:43,000 --> 00:28:45,416 ‫فکر می‌کنم اولش می‌ترسیدم که تنها بشم 469 00:28:45,417 --> 00:28:48,083 ‫چون از خونه دور میشم، ولی ‫شرکت هواپیماییم فوق‌العاده‌ست... 470 00:28:48,084 --> 00:28:49,416 ‫می‌تونم ازت عکس بگیرم؟ 471 00:29:41,541 --> 00:29:43,624 ‫ایناهاشش. چه زیبا رویی 472 00:29:43,625 --> 00:29:45,708 ‫بیا پایین عزیزم 473 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 ‫آفرین. همونجا وایسا برام 474 00:29:52,208 --> 00:29:55,083 ‫شریل یه بازیگر آینده‌دار ‫از اسکرنتون، پنسیلوانیاست 475 00:29:55,084 --> 00:29:56,832 ‫قبلاً کارش ماساژ پا بود، 476 00:29:56,833 --> 00:29:59,291 ‫ولی وقتی رئیسش ازش خواست ‫جاهای خاصی رو ماساژ بده، استعفا داد 477 00:29:59,292 --> 00:30:01,749 ‫بعد از فارغ‌التحصیلی از ‫کالج از لس‌آنجلس اومد اینجا 478 00:30:01,750 --> 00:30:05,041 ‫و حالا امیدواره یه رومئو ‫پیدا کنه که مکمل ژولیتش باشه 479 00:30:05,042 --> 00:30:08,333 ‫وای خدای من، تو واقعاً زیبایی. ‫چه جذابیتی. حالت چطوره؟ 480 00:30:08,334 --> 00:30:10,207 ‫- اوم، خوبم. ‫- باشه. عالیه 481 00:30:10,208 --> 00:30:12,333 ‫- آماده‌ای مهمونی رو شروع کنیم؟ ‫- آره 482 00:30:12,334 --> 00:30:14,707 ‫خب، پس بذار بازی شروع بشه 483 00:30:14,708 --> 00:30:17,541 ‫قوانین بازی ساده‌ست 484 00:30:17,542 --> 00:30:19,957 ‫سه مرد مجرد پشت این پارتیشن هستن 485 00:30:19,958 --> 00:30:23,625 ‫می‌تونی هر چی دوست داری ازشون ‫بپرسی به جز اسم، سن یا شغلشون 486 00:30:23,626 --> 00:30:26,041 ‫در آخر، انتخاب می‌کنی با ‫کدومشون می‌خوای بری بیرون 487 00:30:26,042 --> 00:30:28,207 ‫- خوبه؟ ‫- عالیه 488 00:30:28,208 --> 00:30:30,416 ‫دوربین «الف»، آماده باش برای زوم سریع 489 00:30:32,416 --> 00:30:35,249 ‫سلام شریل، از آشنایی با لذتت خوشحالم 490 00:30:35,250 --> 00:30:38,457 ‫نه، منظورم اینه که، ‫لذت از آشنایی با، اوم... 491 00:30:38,458 --> 00:30:41,833 ‫- اون حرف‌ها رو بذار برای قرار. ‫- از آشنایی باهات خوشحالم 492 00:30:41,834 --> 00:30:45,125 ‫آها، این شد. بار سوم ‫درست شد. مجرد شماره دو؟ 493 00:30:45,126 --> 00:30:47,124 ‫سلام شریل 494 00:30:47,125 --> 00:30:50,207 ‫سلام، سلام، سلام 495 00:30:50,208 --> 00:30:52,290 ‫اگه می‌خوای خوش بگذرونی، ‫شماره دو رو انتخاب کن 496 00:30:52,291 --> 00:30:54,291 ‫وای خدا، همیشه اینجوریه؟ 497 00:30:54,292 --> 00:30:56,124 ‫باید ببینیم 498 00:30:56,125 --> 00:30:59,875 ‫و لطفاً به شریل سلام کن، مجرد شماره سه؟ 499 00:30:59,876 --> 00:31:01,833 ‫نورهای شماره سه رو روشن کنین 500 00:31:02,375 --> 00:31:04,708 ‫ما قراره اوقات خیلی خوبی ‫با هم داشته باشیم، شریل 501 00:31:06,501 --> 00:31:07,791 ‫اعتماد به نفسش بالاست 502 00:31:13,416 --> 00:31:16,375 ‫حالا که صداشون رو شنیدی، ‫آماده‌ای قدم بعدی رو برداری؟ 503 00:31:16,376 --> 00:31:17,332 ‫فکر کنم آماده‌ام 504 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 ‫- سؤال‌هات رو آماده کردی؟ ‫- حتماً 505 00:31:19,166 --> 00:31:21,291 ‫بیا بشینیم و راحت باش 506 00:31:21,292 --> 00:31:22,915 ‫و شروع می‌کنیم 507 00:31:28,041 --> 00:31:30,958 ‫اوه، یا خدا، اد. باشه، تابلوی ‫«تشویق» رو روشن کنید 508 00:31:37,125 --> 00:31:39,124 ‫مجرد شماره یک، 509 00:31:39,125 --> 00:31:41,853 ‫ما تو کلاس تئاتریم و نوبت تست بزرگه 510 00:31:41,854 --> 00:31:44,583 ‫تو یه دانش‌آموز خرخون هستی که ‫داری ازم درخواست قرار می‌کنی 511 00:31:44,584 --> 00:31:46,040 ‫شروع کن 512 00:31:46,462 --> 00:31:48,254 ‫- اوه! ‫- اوم... 513 00:31:49,166 --> 00:31:52,000 ‫هی، من... من یه... 514 00:31:53,375 --> 00:31:57,875 ‫می‌دونی، من یه دانش‌آموز ‫خرخونم. می‌خوای با هم بریم بیرون؟ 515 00:31:59,833 --> 00:32:01,553 ‫همین؟ 516 00:32:02,333 --> 00:32:04,583 ‫- آره. ‫- خب، یه نابغه داریم اینجا 517 00:32:04,584 --> 00:32:05,937 ‫دوربین رو بچرخون سمت شماره دو 518 00:32:05,938 --> 00:32:07,290 ‫خوشم اومد، مجرد شماره یک 519 00:32:07,291 --> 00:32:10,666 ‫اوم، مجرد شماره دو، ‫تو کاپیتان تیم فوتبالی 520 00:32:10,667 --> 00:32:12,290 ‫برو 521 00:32:12,291 --> 00:32:14,083 ‫هی، پگی سو... 522 00:32:14,084 --> 00:32:15,582 ‫هی، حالت خوبه؟ 523 00:32:15,583 --> 00:32:16,999 ‫آره، خوبم 524 00:32:17,000 --> 00:32:19,458 ‫داشتم فکر می‌کردم اگه کاری نداری، 525 00:32:19,459 --> 00:32:21,457 ‫شاید بتونیم یه تاچ فوتبال بازی کنیم 526 00:32:21,458 --> 00:32:23,666 ‫من با پیراهن بازی می‌کنم، تو بدون پیراهن 527 00:32:23,667 --> 00:32:25,875 ‫نمی‌دونم. به نظر خیلی خشن میادش 528 00:32:26,500 --> 00:32:29,500 ‫خشن و وحشی، منم ‫اینجوری دوستش دارم عزیزم 529 00:32:30,458 --> 00:32:34,208 ‫مجرد شماره سه، تو یه استاد موفقی 530 00:32:34,209 --> 00:32:35,458 ‫شروع کن 531 00:32:36,208 --> 00:32:39,333 ‫خانم جوان، می‌خوام بعد از کلاس بمونی 532 00:32:39,334 --> 00:32:40,916 ‫و باهات صحبت کنم 533 00:32:42,500 --> 00:32:45,583 ‫اوه. می‌خوای بهم درس بدی؟ 534 00:32:45,584 --> 00:32:48,124 ‫بله. بله، می‌خوام 535 00:32:48,125 --> 00:32:50,958 ‫در واقع، مجبوری خم بشی... 536 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 ‫به عقب اونم با تعهد 537 00:33:02,083 --> 00:33:05,375 ‫باشه، اوم، مجرد شماره یک... 538 00:33:11,041 --> 00:33:13,708 ‫اگه تو رو برای شام سرو کنم، چی میشی؟ 539 00:33:13,709 --> 00:33:15,583 ‫اوه، من بوفه‌ام 540 00:33:17,166 --> 00:33:18,999 ‫باید از اینجا برم بیرون 541 00:33:19,000 --> 00:33:22,208 ‫- الان؟ وسط برنامه‌ست. ‫- باید برم دستشویی 542 00:33:22,209 --> 00:33:23,249 ‫همه چیز خوبه؟ 543 00:33:23,250 --> 00:33:25,083 ‫- ببین، وایسا. ‫- کجا داره میره؟ 544 00:33:25,084 --> 00:33:27,040 ‫مجرد شماره دو؟ 545 00:33:27,041 --> 00:33:30,375 ‫اوه، من یه سالاد ‫سبزیجات بزرگم با سس جدا، 546 00:33:30,376 --> 00:33:33,791 ‫چون دوست دارم همه چیزبدون سس (لخت) باشه 547 00:33:34,583 --> 00:33:36,083 ‫آه، بامزه بود 548 00:33:42,250 --> 00:33:43,416 ‫مجرد شماره یک... 549 00:33:50,875 --> 00:33:52,957 ‫یا خدا، این دیگه چه کوفتی بود؟ 550 00:33:52,958 --> 00:33:55,791 ‫- بچه‌ها، اون چی بود؟ ‫- این جزو برنامه بود؟ 551 00:33:56,750 --> 00:33:57,875 ‫چیکار کنیم؟ 552 00:34:02,291 --> 00:34:04,750 ‫یکی اون پایین توجه اد رو جلب کنه 553 00:34:07,750 --> 00:34:09,916 ‫اد. یه چیزی بگو 554 00:34:10,583 --> 00:34:13,833 ‫اوه، خب، خانم‌ها و آقایون، ‫این پایان دور اول بود، 555 00:34:13,834 --> 00:34:17,916 ‫و فکر کنم الان نوبت پیام بازرگانیه 556 00:34:20,416 --> 00:34:23,250 ‫- الان برمی‌گردیم. ‫- برید سراغ تبلیغات. برید به دو 557 00:34:24,458 --> 00:34:26,082 ‫این چه کوفتی بود؟ 558 00:34:26,083 --> 00:34:29,166 ‫باشه، همه، داریم دوباره ‫ریست می‌کنیم. یکی اونو جمع کنه 559 00:34:29,167 --> 00:34:30,415 ‫این چه کوفتی بود؟ 560 00:34:30,416 --> 00:34:33,875 ‫اوه عزیزم، داری عالی پیش ‫میری. همه رو شگفت‌زده کردی 561 00:34:33,876 --> 00:34:35,041 ‫عالیه 562 00:34:36,583 --> 00:34:39,436 ‫هی، این جادوی تلویزیونه. هوم؟ 563 00:34:39,437 --> 00:34:42,291 ‫یکم وقت داریم. کی اینجا از شهر دیگه اومده؟ 564 00:34:42,292 --> 00:34:44,166 ‫اولین باره اومدین هالیوود؟ اوه! 565 00:34:44,750 --> 00:34:47,250 ‫شرط می‌بندم فکر نمی‌کردین ‫اینقدر هیجان‌انگیز باشه 566 00:34:49,500 --> 00:34:50,832 ‫باشه، فقط اینو تمیز کنید 567 00:34:50,833 --> 00:34:54,041 ‫ببین، این کار من نیست. ‫زنه از اون طرف اومد 568 00:35:18,166 --> 00:35:19,208 ‫لعنتی 569 00:35:30,125 --> 00:35:33,569 ‫[لس آنجلس - 1977] 570 00:35:48,583 --> 00:35:49,874 ‫اوم، می‌دونی کجا... 571 00:35:49,875 --> 00:35:53,125 ‫احتمالاً یه جایی طبقه ‫بالاست داره پز میده 572 00:35:56,958 --> 00:35:59,040 ‫آره، تو خونه وارن بیتی باهاش آشنا شدم 573 00:35:59,041 --> 00:36:01,875 ‫خونه وارن بیتی. به حرف این یارو گوش کن 574 00:36:02,791 --> 00:36:04,166 ‫هی، اوم، رادنی؟ 575 00:36:05,708 --> 00:36:07,833 ‫- این همون پسر جدیده، ماریو، درسته؟ ‫- آره 576 00:36:07,834 --> 00:36:10,145 ‫و والدینش اجازه دادن اینو بگیری؟ 577 00:36:10,146 --> 00:36:12,458 ‫اجازه دادن؟ بهم پول دادن 578 00:36:12,459 --> 00:36:13,707 ‫نه 579 00:36:13,708 --> 00:36:17,250 ‫می‌تونم ببینمش. فکر می‌کنم عالی ‫میشه. کار ما هم اینجوریه دیگه 580 00:36:17,251 --> 00:36:18,958 ‫آره، می‌دونم چجوری کار می‌کنه 581 00:36:32,000 --> 00:36:34,541 ‫- اون فقط ۱۳ سالشه. ‫- آره، ولی، خب بیا 582 00:36:34,542 --> 00:36:35,791 ‫دخترای امروزی... 583 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 ‫می‌دونی، اون یکی رو چند ‫هفته پیش تو مالیبو گرفتم 584 00:36:41,375 --> 00:36:43,583 ‫آره. قشنگه 585 00:36:45,083 --> 00:36:48,333 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم ‫شاید امروز بعداً برم اونجا 586 00:36:48,334 --> 00:36:51,207 ‫معمولاً سوژه‌هام رو تو ‫ساحل پیدا می‌کنم، ولی... 587 00:36:51,208 --> 00:36:54,541 ‫تو توی اون نور عالی به نظر ‫می‌رسی، پس، می‌دونی، اگه اطرافی... 588 00:36:56,083 --> 00:36:59,625 ‫آره. آره. یعنی، من... من کاری ندارم 589 00:36:59,626 --> 00:37:01,291 ‫کاری نداری 590 00:37:01,292 --> 00:37:02,958 ‫هر وقت بگی آزادم 591 00:37:06,000 --> 00:37:08,312 ‫- راد. راد؟ ‫- بله؟ 592 00:37:08,313 --> 00:37:10,624 ‫چند نفر اومدن تو رو ببینن 593 00:37:10,625 --> 00:37:13,250 ‫آره، کی؟ وارن بیتی؟ 594 00:37:13,251 --> 00:37:14,791 ‫پلیسه 595 00:37:17,416 --> 00:37:21,416 ‫اوه، آره، نه، اوم، از خونه‌م ‫هفته پیش دزدی شد، پس... 596 00:37:22,375 --> 00:37:24,582 ‫بعضی از تجهیزات دوربین گم شد 597 00:37:24,583 --> 00:37:27,416 ‫احتمالاً فقط دارن ‫پیگیری می‌کنن، می‌دونی؟ 598 00:37:27,417 --> 00:37:29,041 ‫باشه. بعداً می‌بینمتون 599 00:37:33,208 --> 00:37:34,333 ‫مهمونی تمومه 600 00:37:36,822 --> 00:37:43,667 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 601 00:37:50,833 --> 00:37:53,583 ‫خب، این... این کار شماست، درسته؟ 602 00:37:53,584 --> 00:37:54,916 ‫این کار من نیست 603 00:38:00,541 --> 00:38:03,625 ‫آره. آره، می‌دونی، ما همیشه ‫باید این چیزا رو بررسی کنیم 604 00:38:03,626 --> 00:38:05,166 ‫شما فقط دارید کارتون رو انجام میدید 605 00:38:05,167 --> 00:38:06,499 ‫ببخشید به خاطر سوتفاهم 606 00:38:06,500 --> 00:38:08,750 ‫اشکالی نداره. ممنونم، بچه‌ها. سپاسگزارم 607 00:38:30,833 --> 00:38:31,916 ‫لعنتی 608 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 ‫هی 609 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 ‫خب... 610 00:39:37,916 --> 00:39:39,874 ‫بعدا، نمی‌تونم... 611 00:39:39,875 --> 00:39:42,791 ‫چون واقعا می‌خوان تا دیروقت بمونم... 612 00:39:42,792 --> 00:39:44,624 ‫چونکه من... 613 00:39:44,625 --> 00:39:47,458 ‫آخه هیچکس اینجا نیست. ‫نیرو کم دارن 614 00:39:48,916 --> 00:39:50,000 ‫ام... 615 00:39:52,208 --> 00:39:53,208 ‫یه وقت دیگه؟ 616 00:39:56,916 --> 00:39:58,000 ‫آره 617 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 ‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنم 618 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 ‫باشه 619 00:40:07,000 --> 00:40:08,250 ‫ببخشید 620 00:40:40,958 --> 00:40:42,332 ‫آلیسون؟ 621 00:40:43,708 --> 00:40:45,250 ‫ال، اونجایی؟ 622 00:40:46,083 --> 00:40:50,375 ‫هی، ال، مدتی میشه دارم زنگ می‌زنم ‫و یواش یواش دارم نگرانت میشم 623 00:40:52,625 --> 00:40:54,707 ‫باشه. از کلید یدک استفاده می‌کنم 624 00:40:54,708 --> 00:40:58,208 ‫دارم میام تو، خب؟ اگه اونجایی بدون ‫که دارم میام تو 625 00:41:17,125 --> 00:41:19,083 ‫آره، همه چی مرتبه. همه چی خوبه 626 00:41:22,416 --> 00:41:24,250 ‫ببخشید 627 00:41:25,416 --> 00:41:27,041 ‫اینجا کار دارم 628 00:41:27,958 --> 00:41:30,040 ‫چی بهت گفتم؟ مثل آب خوردنه 629 00:41:30,041 --> 00:41:32,625 ‫- چطورم؟ ‫- خیلی عالی هستی. حرف نداری 630 00:41:34,291 --> 00:41:36,186 ‫چیه؟ چی شده؟ 631 00:41:36,187 --> 00:41:38,082 ‫هیچی. هیچی نیست 632 00:41:38,083 --> 00:41:41,500 ‫سعی دارم کاری رو بکنم که اد گفت. ‫فقط یه ذره به نظرم عجیبه. همین 633 00:41:41,501 --> 00:41:42,541 ‫گور بابای اد 634 00:41:43,666 --> 00:41:45,249 ‫قصد بی‌احترامی بهش ندارم، ولی ریدم بهش 635 00:41:45,250 --> 00:41:48,125 ‫سریال کمدی که نیست، قرار نیست ‫هفته بعد برگردی 636 00:41:50,292 --> 00:41:52,458 ‫اد می‌خواد چی کار کنه؟ اخراجت کنه؟ 637 00:41:54,333 --> 00:41:57,625 ‫ناسلامتی باید بهت خوش بگذره. ‫اصلش همینه 638 00:41:57,626 --> 00:42:00,958 ‫پس فقط خودت باش. ‫هر چی دلت می‌خواد بگو 639 00:42:06,375 --> 00:42:07,790 ‫شما دو تا خودکار دارین؟ 640 00:42:07,791 --> 00:42:10,333 ‫- آره، بفرما. ‫- ممنونم 641 00:42:12,333 --> 00:42:14,166 ‫به نظر خوب میاد. بریم 642 00:42:14,875 --> 00:42:17,270 ‫- آره، خوشگله. ‫- آره 643 00:42:17,271 --> 00:42:19,666 ‫آره. اینا رو ببین 644 00:42:19,667 --> 00:42:21,040 ‫ممنونم 645 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 ‫بدم نمیاد یکی بردارم 646 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 ‫نه، مرسی 647 00:42:25,166 --> 00:42:28,124 ‫زیادی کوچیکه 648 00:42:28,125 --> 00:42:31,208 ‫جدی میگم، سینه زیر 80 رو اصلا دوست ندارم 649 00:42:33,208 --> 00:42:34,458 ‫اون دختره چی؟ 650 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 ‫خب که چی؟ 651 00:42:38,375 --> 00:42:40,708 ‫هنوز ندیدیش. اگه خوشگل باشه چی؟ 652 00:42:41,750 --> 00:42:43,791 ‫میذارم برام ساک بزنه 653 00:42:43,792 --> 00:42:45,125 ‫نه، نمیذاری 654 00:42:48,458 --> 00:42:51,250 ‫نمیذارم؟ و اونوقت چرا؟ 655 00:42:58,875 --> 00:43:00,791 ‫چون همیشه دختره نصیب من میشه 656 00:43:13,833 --> 00:43:15,415 ‫شما اونجا آماده شدین؟ 657 00:43:15,416 --> 00:43:17,750 ‫از متیو بپرس چقدر نزدیکیم 658 00:43:19,291 --> 00:43:21,333 ‫میگه 30 ثانیه وقت لازم داره 659 00:43:23,208 --> 00:43:25,541 ‫دوربین دوم، زود باش. ‫داریم شروع می‌کنیم 660 00:43:25,542 --> 00:43:26,999 ‫همه سر جاشون 661 00:43:27,000 --> 00:43:29,958 ‫خانم‌ها، دیگه به موهاش دست نزنین. ‫می‌دونم اصلا بهش دست نمی‌زنین 662 00:43:29,959 --> 00:43:31,040 ‫برات آماده‌ایم 663 00:43:31,041 --> 00:43:34,125 ‫- نذار حواست رو پرت کنه. از پسش برمیای. ‫- باشه، آقای برک 664 00:43:34,126 --> 00:43:37,250 ‫هی، شما آماده‌این؟ ‫چیزی لازم دارین؟ باشه، عالیه 665 00:43:39,333 --> 00:43:40,500 ‫شروع شد 666 00:43:46,750 --> 00:43:49,083 ‫لورا. خوبی؟ 667 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 ‫- هی. ‫- مجرد شماره سه رو می‌شناسم 668 00:43:58,416 --> 00:43:59,416 ‫اوه 669 00:44:02,541 --> 00:44:04,041 ‫باهاش سر قرار رفتی یا بیشتر؟ 670 00:44:06,875 --> 00:44:10,625 ‫نه، باهاش سر قرار نرفتم. اون... 671 00:44:20,583 --> 00:44:24,791 ‫دوستم آلیسون رو یادته، همونی که... 672 00:44:25,583 --> 00:44:28,603 ‫آره، یادمه در موردش حرف زدی 673 00:44:28,604 --> 00:44:31,625 ‫و یه یارویی لب ساحل بود و... 674 00:44:33,666 --> 00:44:37,541 ‫نباید اونجا تنهاش میذاشتم. و... 675 00:44:43,250 --> 00:44:47,958 ‫بهش گفتم مراقب باشه، و می‌دونستم ‫که یه جای کار می‌لنگه 676 00:44:47,959 --> 00:44:50,040 ‫می‌دونستم اون یارو یه چیزیش هست 677 00:44:50,041 --> 00:44:54,625 ‫- مشخصاتش رو به پلیس دادی ‫- آره. اون همون یاروئه. 678 00:44:59,333 --> 00:45:01,125 ‫مجرد شماره سه؟ 679 00:45:05,166 --> 00:45:06,333 ‫ام... 680 00:45:08,708 --> 00:45:10,270 ‫چقدر مطمئنی؟ 681 00:45:10,271 --> 00:45:11,833 ‫خیلی مطمئنم 682 00:45:12,916 --> 00:45:15,041 ‫- خیلی مطمئنی؟ ‫- در حد 90 درصد 683 00:45:17,000 --> 00:45:18,583 ‫ولی صد درصد مطمئن نیستی 684 00:45:20,708 --> 00:45:23,666 ‫فقط منظورم اینه که این یارو ‫شاید خیلی شبیه اونه، نه؟ 685 00:45:26,416 --> 00:45:28,833 ‫نمیگم که حرفتو باور نمی‌کنم، لورا 686 00:45:30,500 --> 00:45:33,833 ‫خب، اگه این یارو کاری رو ‫کرده که تو میگی، اونوقت... 687 00:45:34,708 --> 00:45:37,166 ‫نباید توی زندان باشه نه ‫توی برنامه تلویزیونی؟ 688 00:45:40,458 --> 00:45:41,645 ‫نمی‌دونم. من... 689 00:45:41,646 --> 00:45:42,832 ‫آخه برنامه تلویزیونی بزرگیه 690 00:45:42,833 --> 00:45:44,791 ‫فکر نمی‌کنی در مورد ‫شرکت‌کننده‌ها تحقیق کنن؟ 691 00:45:46,750 --> 00:45:48,790 ‫- من... ‫- شاید هم خودش باشه، نه؟ 692 00:45:48,791 --> 00:45:52,250 ‫و شاید پلیس بررسیش کردن ‫و دیدن هیچ مشکلی نداره 693 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 ‫ببین، عاشقتم 694 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 ‫و واقعا متاسفم که دوستت رو از دست دادی 695 00:46:02,375 --> 00:46:04,083 ‫حتما حس می‌کنی هر ‫لحظه ممکنه بیاد پیشت 696 00:46:04,084 --> 00:46:05,875 ‫حتی تصورش رو هم نمی‌کنم، ولی... 697 00:46:07,958 --> 00:46:09,666 ‫فقط مطمئن نیستم از من می‌خوای چی کار کنم 698 00:46:09,667 --> 00:46:10,666 ‫پیاده شو 699 00:46:12,166 --> 00:46:14,166 ‫- چی؟ ‫- پیاده شو 700 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 ‫- لورا... ‫- الان! 701 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 ‫باشه، بچه‌ها. بزن بریم. پخش زنده داریم 702 00:46:43,417 --> 00:46:47,791 ‫برمی‌گردیم بهش تا پنج، ‫چهار، سه، دو... 703 00:46:50,083 --> 00:46:52,624 ‫بسیار خب. خوش اومدین به بازی دوستیابی 704 00:46:52,625 --> 00:46:55,603 ‫ممنونم که در طول مشکل فنی ‫ما رو همراهی کردین 705 00:46:55,604 --> 00:46:58,583 ‫برگردیم به برنامه. ‫شریل، برنامه در اختیار توئه. شروع کن 706 00:46:59,708 --> 00:47:01,207 ‫مجرد شماره یک... 707 00:47:01,208 --> 00:47:04,625 ‫اینشتین گفته یه دقیقه نشستن روی ‫اجاق داغ به نظر آدم یک ساعت میاد... 708 00:47:04,626 --> 00:47:07,500 ‫ولی یک ساعت نشستن کنار یه دختر ‫خوشگل فقط یه دقیقه به نظر میاد 709 00:47:07,501 --> 00:47:10,875 ‫این نظریه نسبیت خاصش بوده. ‫نظریه شما چیه؟ 710 00:47:12,166 --> 00:47:13,250 ‫ام... 711 00:47:14,958 --> 00:47:16,582 ‫چی؟ 712 00:47:16,583 --> 00:47:18,207 ‫برای جوابش بهت برمی‌گردم 713 00:47:18,208 --> 00:47:20,040 ‫صبر کن. وایستا. سوال اصلی همین بود؟ 714 00:47:20,041 --> 00:47:22,500 ‫مجرد شماره دو، وقتی یه دختر ‫رو برای شام می‌بری بیرون... 715 00:47:22,501 --> 00:47:25,791 ‫در عوضش چه انتظاری داری؟ 716 00:47:25,792 --> 00:47:26,749 ‫اه... 717 00:47:26,750 --> 00:47:30,750 ‫گمونم به غذا بستگی داره. ‫قراره استیک سفارش بدیم یا چی؟ 718 00:47:30,751 --> 00:47:32,250 ‫سوال خوبیه، قراره؟ 719 00:47:32,875 --> 00:47:35,207 ‫آره، حتما. مرد سخاوتمندی هستم 720 00:47:35,208 --> 00:47:37,500 ‫- خوب شد گفتی. ‫- این سوالات نوشته شده‌ن؟ 721 00:47:37,501 --> 00:47:39,374 ‫چون پول زیادی دارم خرج شام می‌کنم... 722 00:47:39,375 --> 00:47:42,541 ‫دوست دارم فکر کنم که حداقل ‫دسر با اون دختر باشه 723 00:47:43,208 --> 00:47:45,583 ‫و برای دسر چی سفارش میدی؟ 724 00:47:46,416 --> 00:47:49,500 ‫- می‌دونی دیگه. ‫- نه، نمی‌دونم. بهم بگو 725 00:47:51,083 --> 00:47:52,916 ‫یه چیز داغ 726 00:47:52,917 --> 00:47:54,665 ‫مثلا دسر گیلاس؟ 727 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 ‫آره، با کلی خامه شیرین 728 00:47:56,626 --> 00:47:58,165 ‫ببخشید، رژیم دارم 729 00:47:58,166 --> 00:48:01,333 ‫مجرد شماره یک، نظریه نسبیت ‫خاص به کجا رسید؟ 730 00:48:01,334 --> 00:48:03,000 ‫چقدر عالی، به فکر کردن ادامه بده 731 00:48:03,001 --> 00:48:04,207 ‫مجرد شماره سه... 732 00:48:04,208 --> 00:48:06,125 ‫تفاوت بین یه پسر و یه مرد چیه؟ 733 00:48:07,375 --> 00:48:11,333 ‫یه پسر فکر می‌کنه حساب کردن ‫شام یه زن یعنی اون زن یه چیزی بهش بدهکاره 734 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 ‫باشه، و یه مرد چه فکری می‌کنه؟ 735 00:48:15,292 --> 00:48:16,499 ‫خب، برای شروع... 736 00:48:16,500 --> 00:48:18,958 ‫می‌دونه قبل از اینکه شام رو بخوره... 737 00:48:18,959 --> 00:48:20,833 ‫باید از دسر حرف بزنه 738 00:48:22,792 --> 00:48:24,749 ‫بد نیست 739 00:48:24,750 --> 00:48:26,707 ‫مجرد شماره یک، فرصت کردی؟ 740 00:48:26,708 --> 00:48:28,625 ‫ادامه بده، سراغ نابغه برمی‌گرده 741 00:48:28,626 --> 00:48:29,624 ‫نمی‌تونم 742 00:48:29,625 --> 00:48:32,500 ‫باشه. من یادداشت بردارم، معلم یا... 743 00:48:32,501 --> 00:48:35,166 ‫در امتحان نهایی میاد، اد 744 00:48:35,167 --> 00:48:36,665 ‫خوب بود 745 00:48:36,666 --> 00:48:39,125 ‫مجرد شماره سه، رفیقت داره ‫بدجوری کم میاره؟ 746 00:48:39,126 --> 00:48:40,290 ‫می‌خوای کمکش کنی؟ 747 00:48:40,291 --> 00:48:42,958 ‫با نظریه نسبیت خاصش؟ 748 00:48:42,959 --> 00:48:44,166 ‫آره 749 00:48:45,916 --> 00:48:49,582 ‫چه یه دقیقه باشه چه یه ساعت... 750 00:48:49,583 --> 00:48:53,166 ‫دوست دارم به نسبت ‫نزدیک یه دختر خاص بشینم... 751 00:48:53,958 --> 00:48:55,250 ‫هر وقت که فرصتش پیش بیاد 752 00:48:55,251 --> 00:48:56,665 ‫چطوره؟ 753 00:48:56,666 --> 00:48:59,250 ‫خیلی خوبه. بد نیست 754 00:49:18,375 --> 00:49:21,165 ‫مجرد شماره یک، برای آخرین بار ‫یه سوال سخت ازت می‌پرسم 755 00:49:21,166 --> 00:49:25,041 ‫باید بگم که خبر نداشتم توی ‫این برنامه باید یه طالع‌بین باشم 756 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 ‫- منظورت ستاره‌شناس ـه؟ ‫- فرق دارن؟ 757 00:49:28,167 --> 00:49:29,791 ‫می‌خوای فرقی باشه؟ 758 00:49:30,416 --> 00:49:32,749 ‫- نه. ‫- بگذریم... 759 00:49:32,750 --> 00:49:35,791 ‫اینشتین یه فیزیکدان بوده، نه ستاره‌شناس. ‫مهم نیست 760 00:49:35,792 --> 00:49:37,416 ‫می‌خوای ازم سوالی بپرسی؟ 761 00:49:37,417 --> 00:49:39,040 ‫الان دو تا سوال ازت پرسیدم، ولی حتما 762 00:49:39,041 --> 00:49:41,832 ‫مجرد شماره یک، در زمینه ‫اصول متافیزیک اخلاقیات... 763 00:49:41,833 --> 00:49:45,000 ‫- امانوئل کانت میگه... ‫- الان طرف رو به سکته میده 764 00:49:45,001 --> 00:49:46,374 ‫من... 765 00:49:46,375 --> 00:49:49,000 ‫شوخی می‌کنم. مجرد شماره یک، ‫دارم شوخی می‌کنم 766 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 ‫دارم سر به سرت میذارم 767 00:49:51,916 --> 00:49:54,500 ‫مجرد شماره یک، یه سوال ساده و آسونه 768 00:49:56,083 --> 00:49:57,666 ‫دخترها به درد چی می‌خورن؟ 769 00:50:00,000 --> 00:50:01,499 ‫منظورت چیه؟ 770 00:50:01,500 --> 00:50:04,083 ‫همینی که گفتم. ‫دخترها به درد چی می‌خورن؟ 771 00:50:05,416 --> 00:50:07,165 ‫خدایا، با این سوال داری جو رو عصبی می‌کنی 772 00:50:07,166 --> 00:50:08,916 ‫اوه، می‌خوای برگردی به امانوئل کانت؟ 773 00:50:08,917 --> 00:50:10,165 ‫نه، نه، از پسش برمیام 774 00:50:10,166 --> 00:50:12,958 ‫از شنیدنش خوشحال شدم. ‫بهت باور دارم، مجرد شماره یک 775 00:50:12,959 --> 00:50:14,290 ‫ممنونم 776 00:50:14,291 --> 00:50:16,708 ‫دخترها به درد... 777 00:50:18,666 --> 00:50:19,665 ‫مردها می‌خورن 778 00:50:19,666 --> 00:50:22,082 ‫و می‌دونی، باهاشون خوش باشن 779 00:50:22,083 --> 00:50:24,103 ‫خب، گلوریا استاینم اگه بود افتخار می‌کرد 780 00:50:24,104 --> 00:50:26,124 ‫یه ذره به پسرها سخت گرفتی، نه، شریل؟ 781 00:50:26,125 --> 00:50:28,207 ‫- فکر کنم داره به همه‌مون خوش می‌گذره ‫- البته 782 00:50:28,208 --> 00:50:30,458 ‫بهمن خوش نمی‌گذره؟ 783 00:50:32,500 --> 00:50:35,791 ‫می‌بینی؟ خیلی داریم لذت می‌بریم 784 00:50:36,666 --> 00:50:39,603 ‫مجرد شماره یک، دخترها به درد چی می‌خورن؟ 785 00:50:39,604 --> 00:50:42,541 ‫چرا حس می‌کنم یه تله‌س؟ 786 00:50:42,542 --> 00:50:44,708 ‫نمی‌دونم. چرا اینطوریه؟ 787 00:50:45,625 --> 00:50:49,750 ‫خب، چون اگه بگم دخترها به درد ‫غذا خوردن و نوشیدن می‌خورن... 788 00:50:49,751 --> 00:50:51,665 ‫اونوقت به نظر یه عوضی میام... 789 00:50:51,666 --> 00:50:54,540 ‫و اگه بگم باید بهشون ‫احترام گذاشت و از این حرفها... 790 00:50:54,541 --> 00:50:57,290 ‫اونوقت شبیه یه شیاد شدم که ‫فقط می‌خواد سکس داشته باشه 791 00:50:57,291 --> 00:51:00,333 ‫باشه، مجرد شماره دو، ‫فکر کنم سوالم رو جواب دادی 792 00:51:00,334 --> 00:51:02,541 ‫هی، صبر کن. نه، همچین منظوری نداشتم 793 00:51:02,542 --> 00:51:03,790 ‫بریم جلو 794 00:51:03,791 --> 00:51:07,041 ‫مجرد شماره سه، روت حساب باز می‌کنم 795 00:51:07,042 --> 00:51:09,208 ‫دخترها به درد چی می‌خورن؟ 796 00:51:14,333 --> 00:51:16,708 ‫من، نه 797 00:51:18,875 --> 00:51:21,750 ‫نه. هیچکس علی رو دو بار شکست نداده 798 00:51:22,416 --> 00:51:23,832 ‫آره، فکر نکنم 799 00:51:23,833 --> 00:51:27,500 ‫جیم، یه لحظه بهم وقت بده. ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 800 00:51:29,000 --> 00:51:31,978 ‫باید با یکی توی برنامه ‫بازی دوستیابی حرف بزنم 801 00:51:31,979 --> 00:51:34,958 ‫بلیت برنامه رو می‌خوای، باید ‫به قسمت روابط مهمونها بری 802 00:51:34,959 --> 00:51:36,999 ‫از همون راهرویی که اومدی برگرد ‫و برو سمت راست 803 00:51:37,000 --> 00:51:39,416 ‫نمی‌خوام برنامه رو ببینم. ‫الان از همونجا میام 804 00:51:39,417 --> 00:51:41,708 ‫باید با یکی که توی ‫برنامه کار می‌کنه حرف بزنم... 805 00:51:41,709 --> 00:51:43,458 ‫مثلا یه تهیه‌کننده یا همچین چیزی 806 00:51:44,458 --> 00:51:45,625 ‫برای چی؟ 807 00:51:47,708 --> 00:51:52,791 ‫الان یکی توی برنامه هست ‫که نباید اونجا باشه 808 00:51:52,792 --> 00:51:56,000 ‫کی نباید اونجا باشه؟ دوست‌پسرت؟ 809 00:51:56,001 --> 00:51:57,666 ‫- نه ‫- شوهرت؟ 810 00:52:02,250 --> 00:52:05,000 ‫پارسال، به یکی از دوستام ‫تجاوز و کشته شد... 811 00:52:05,001 --> 00:52:07,583 ‫و پلیس هیچوقت... 812 00:52:09,333 --> 00:52:12,291 ‫فکر کنم مردی که اونو کشت ‫الان توی برنامه‌س 813 00:52:12,292 --> 00:52:13,499 ‫مجرد شماره سه 814 00:52:13,500 --> 00:52:18,875 ‫و مرد خیلی خطرناکیه، پس میشه ‫از طرف من به یکی زنگ بزنی؟ 815 00:52:21,000 --> 00:52:22,083 ‫لطفا 816 00:52:23,458 --> 00:52:26,458 ‫هی، جیم، باید بعدا بهت زنگ بزنم. آره 817 00:52:30,083 --> 00:52:31,541 ‫دخترها به درد چی می‌خورن؟ 818 00:52:31,542 --> 00:52:33,000 ‫آره، درسته 819 00:52:34,083 --> 00:52:38,416 ‫گمونم باید بگم بستگی به هر دختر داره 820 00:52:38,417 --> 00:52:41,125 ‫جواب خیلی خوبیه 821 00:52:41,126 --> 00:52:42,583 ‫آره، عاشق این جوابیم 822 00:52:45,500 --> 00:52:46,583 ‫ام... 823 00:52:48,833 --> 00:52:51,041 ‫مجرد شماره سه، یه سوال ‫دیگه در این مورد دارم 824 00:52:51,042 --> 00:52:51,999 ‫بپرس 825 00:52:52,000 --> 00:52:54,583 ‫مدتی میشه که با بقیه مجردها بودی 826 00:52:54,584 --> 00:52:56,665 ‫یه ذره حرف زدیم، آره 827 00:52:56,666 --> 00:52:59,686 ‫باشه. بهم بگو تهوع‌آورترین... 828 00:52:59,687 --> 00:53:02,708 ‫چیزی که مجرد شماره یک و دو ‫پشت صحنه گفتن یا انجام دادن چیه؟ 829 00:53:02,709 --> 00:53:05,125 ‫البته به غیر از اومدن به این برنامه 830 00:53:05,126 --> 00:53:06,040 ‫خوب بود 831 00:53:06,041 --> 00:53:07,291 ‫وای خدا... 832 00:53:08,333 --> 00:53:10,707 ‫سوال سختیه. اگه بخوام روراست باشم... 833 00:53:10,708 --> 00:53:13,791 ‫مجرد شماره یک اصلا حرف ‫تهوع‌آوری نزد 834 00:53:13,792 --> 00:53:16,625 ‫حقیقت داره. نگفتم 835 00:53:16,626 --> 00:53:18,791 ‫و مجرد شماره دو چی؟ 836 00:53:19,416 --> 00:53:24,833 ‫نمی‌تونم کلمه به کلمه‌شو بگم ‫چون توی تلویزیون هستیم، ولی... 837 00:53:25,750 --> 00:53:28,832 ‫یه افکاری در مورد اندازه سوتین داشت... 838 00:53:28,833 --> 00:53:31,416 ‫که یه جور پیش‌شرط ‫برای یه رابطه معناداره 839 00:53:32,208 --> 00:53:34,375 ‫جدی میگی؟ 840 00:53:35,083 --> 00:53:38,040 ‫لعنت بهش، این یعنی ‫بازی‌مون به پایان می‌رسه 841 00:53:38,041 --> 00:53:40,791 ‫شریل، وقتشه تصمیم بگیری 842 00:53:40,792 --> 00:53:43,375 ‫بهتر نیست همونجا بشینی و ‫چیزی که شنیدی رو تحلیل کنی؟ 843 00:53:43,376 --> 00:53:45,540 ‫یه ذره بهت وقت میدیم... 844 00:53:45,541 --> 00:53:47,791 ‫تا در مورد گزینه‌های ‫خوبی تصمیم بگیری که... 845 00:53:48,541 --> 00:53:51,833 ‫می‌تونی توی دفتر اینجا صبر کنی. ‫چند دقیقه دیگه یکی میاد دیدنت 846 00:53:52,500 --> 00:53:53,707 ‫کی؟ 847 00:53:53,708 --> 00:53:56,666 ‫جورج الیوت. تهیه‌کننده برنامه 848 00:53:58,708 --> 00:54:00,333 ‫اگه می‌خوای می‌تونی بشینی 849 00:54:04,416 --> 00:54:06,875 ‫اون می‌تونه کمکت کنه. موفق باشی 850 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 ‫ممنونم 851 00:54:09,791 --> 00:54:11,541 ‫واقعا میگم 852 00:54:12,458 --> 00:54:14,624 ‫و به زودی برمی‌گردیم 853 00:54:14,625 --> 00:54:17,208 ‫و قطع شد 854 00:54:18,125 --> 00:54:20,000 ‫بعد از این برنامه می‌خوام ‫این هرزه از اینجا بره بیرون 855 00:54:20,001 --> 00:54:21,541 ‫دیگه هیچوقت نمی‌خوام ‫قیافه کوفتی‌شو ببینم 856 00:54:21,542 --> 00:54:23,083 ‫می‌دونم. خیلی متاسفم، قربان 857 00:54:24,250 --> 00:54:26,165 ‫خب کی رو می‌خوای انتخاب کنی؟ 858 00:54:26,166 --> 00:54:28,916 ‫- بس کن بابا. ‫- چیه؟ دارم می‌پرسم 859 00:54:28,917 --> 00:54:30,415 ‫فکر می‌کنی زیاده‌روی کردم؟ 860 00:54:30,416 --> 00:54:33,250 ‫به نظرم اون فکر می‌کنه زیاده‌روی کردی 861 00:54:33,251 --> 00:54:35,125 ‫به نظر اون همه چی زیاده‌رویه 862 00:54:37,208 --> 00:54:38,458 ‫آره، ولی تو چی؟ 863 00:54:39,041 --> 00:54:41,832 ‫عزیزم، از 1968 توی این برنامه‌م... 864 00:54:41,833 --> 00:54:45,250 ‫و اینقدر آدم‌های احمق رو دیدم ‫که مدام در حال لاس زدن بودن که نگو 865 00:54:45,791 --> 00:54:49,125 ‫یه چیزی که فهمیدم اینه ‫که مهم نیست از چه کلماتی استفاده می‌کنن... 866 00:54:49,126 --> 00:54:52,000 ‫سوال زیر سوال سر جاش می‌مونه 867 00:54:54,375 --> 00:54:56,791 ‫باشه. سوال چی هست؟ 868 00:54:57,541 --> 00:54:59,041 ‫کدوم یکی بهم آسیب می‌زنین؟ 869 00:55:00,833 --> 00:55:03,000 ‫تو فقط واضح‌تر از بیشتر دخترها اینو پرسیدی 870 00:55:10,750 --> 00:55:12,582 ‫هی، پسر، چه زری زدی؟ 871 00:55:12,583 --> 00:55:14,416 ‫چرا اینو بهش گفتی؟ 872 00:55:15,375 --> 00:55:16,375 ‫پرسید 873 00:55:17,541 --> 00:55:18,666 ‫لعنت بهت 874 00:55:19,583 --> 00:55:23,583 ‫می‌دونی چیه؟ به محض اینکه برنامه تموم بشه، ‫تو و من باید با هم حرف بزنیم 875 00:55:23,584 --> 00:55:24,791 ‫جدی میگی؟ 876 00:55:26,875 --> 00:55:28,375 ‫خب، اگه پیدام نشه چی؟ 877 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 ‫می‌خوای کسی رو اجیر کنی ‫تا ردمو بگیره؟ 878 00:55:31,042 --> 00:55:33,208 ‫بزدل بدبخت 879 00:55:34,000 --> 00:55:36,499 ‫می‌دونی چیه؟ فکر بهتری دارم 880 00:55:36,500 --> 00:55:40,250 ‫بهتر نیست اطلاعات تماس‌مونو ‫بهم بدیم تا بدونیم کجا همدیگه رو پیدا کنیم؟ 881 00:55:41,750 --> 00:55:43,291 ‫باشه. آره 882 00:55:47,916 --> 00:55:51,333 ‫خیابون استاکر، گلندیل. ‫آره، می‌دونم کجاست 883 00:55:52,291 --> 00:55:53,375 ‫بیا 884 00:55:56,583 --> 00:55:59,833 ‫یا خدا، این چه کوفتیه، پسر؟ 885 00:56:05,416 --> 00:56:07,666 ‫قلابیه 886 00:56:07,667 --> 00:56:09,791 ‫خل و چل روانی 887 00:56:09,792 --> 00:56:11,166 ‫آره 888 00:56:44,666 --> 00:56:46,500 ‫باشه، بچه‌ها، همه سر جاشون 889 00:56:48,125 --> 00:56:50,875 ‫کافیه. از اینجا بریم 890 00:56:50,876 --> 00:56:52,624 ‫این صندلی رو بردارین. بلند شو، شریل 891 00:56:52,625 --> 00:56:56,333 ‫یه آگهی کامل فرصت داشتیم از ‫شر این صندلی خلاص بشیم. زود باشین. بدویین 892 00:56:56,334 --> 00:56:57,499 ‫بیا اینجا، همونجا وایستا 893 00:56:57,500 --> 00:56:59,791 ‫- و پنج، چهار، سه، دو... ‫- بدو، بدو 894 00:56:59,792 --> 00:57:01,957 ‫پسرها بچه‌ن، نه؟ 895 00:57:01,958 --> 00:57:04,436 ‫خوش برگشتین به بازی دوستیابی 896 00:57:04,437 --> 00:57:06,916 ‫شریل، تو خیلی زیبا این ‫بازی رو جلو بردی... 897 00:57:06,917 --> 00:57:08,999 ‫ولی حالا وقتشه یه تصمیم بگیری 898 00:57:09,000 --> 00:57:12,958 ‫مجردهامون باحال، راستگو، ‫باهوش و صبور بودن... 899 00:57:12,959 --> 00:57:15,000 ‫ولی فقط یکی از اونا می‌تونه بره سر قرار 900 00:57:15,001 --> 00:57:16,832 ‫مجرد شماره یک خواهد بود... 901 00:57:16,833 --> 00:57:19,625 ‫مجرد شماره دو یا مجرد شماره سه؟ 902 00:57:19,626 --> 00:57:21,541 ‫شریل، این مرد خوش‌شانس کیه؟ 903 00:57:22,125 --> 00:57:24,312 ‫- شماره سه ‫- شماره سه 904 00:57:24,313 --> 00:57:26,499 ‫وای، وای، وای. بذار ازت بپرسم، شریل... 905 00:57:26,500 --> 00:57:29,125 ‫چیه شماره سه بیشتر از ‫همه جذبت کرد؟ 906 00:57:29,126 --> 00:57:30,624 ‫می‌دونه دخترها به درد چی می‌خورن 907 00:57:30,625 --> 00:57:32,562 ‫می‌دونه دخترها به چه دردی می‌خورن 908 00:57:32,563 --> 00:57:34,499 ‫قبل از اینکه بریم سراغ مجرد شماره سه... 909 00:57:34,500 --> 00:57:36,458 ‫بذارین شما رو به مجرد شماره یک معرفی کنم 910 00:57:36,459 --> 00:57:37,665 ‫از شرمن اوکس... 911 00:57:37,666 --> 00:57:40,416 ‫یه دانشجوی پزشکی که دوست داره ‫کسب و کار خودشو داشته باشه 912 00:57:40,417 --> 00:57:42,583 ‫سرگرمی‌هاش کتاب خوندن و گلف هستن 913 00:57:42,584 --> 00:57:44,915 ‫لطفا به جاش یانگ خوشامد بگین 914 00:57:44,916 --> 00:57:46,833 ‫- از آشناییت خوشوقتم. ‫- از آشناییت خوشوقتم. 915 00:57:46,834 --> 00:57:48,749 ‫آفرین بهت. بی‌نظیر بودی 916 00:57:48,750 --> 00:57:52,000 ‫مجرد شماره دو، یه طراح ‫مبلمان از گلندیل... 917 00:57:52,001 --> 00:57:54,375 ‫که از فریزبی و رقصیدن خوشش میاد 918 00:57:54,376 --> 00:57:56,750 ‫شریل، با آرنی ازلن آشنا شو 919 00:57:59,333 --> 00:58:01,000 ‫مراقب اون عوضی باش 920 00:58:01,001 --> 00:58:02,165 ‫بسیار خب. ممنونم، آقایون 921 00:58:02,166 --> 00:58:05,416 ‫هدایای بسیار نفیسی براتون داریم ‫که از اینطرف برید بهشون می‌رسید 922 00:58:06,541 --> 00:58:09,791 ‫حالا وقتشه با مجردی ‫رو در رو بشی که انتخاب کردی... 923 00:58:09,792 --> 00:58:12,416 ‫ولی اول، دوست دارم یه چیزایی ‫در موردش بهت بگم 924 00:58:13,125 --> 00:58:16,665 ‫مجرد شماره سه از ایالت بزرگ ‫تگزاس اومده اینجا 925 00:58:16,666 --> 00:58:20,541 ‫چتربازه، عاشق موتوسواری ـه ‫و عکاس بسیار خوبیه 926 00:58:20,542 --> 00:58:23,250 ‫لطفا به رادنی آلکالا خوشامد بگین 927 00:58:28,791 --> 00:58:30,249 ‫- چطوری؟ ‫- از آشناییت خوشحالم 928 00:58:30,250 --> 00:58:32,375 ‫- منم همینطور. ‫- خیلی از آشناییت خوشحالم 929 00:58:32,376 --> 00:58:33,874 ‫خب، موفق شدی، رادنی 930 00:58:33,875 --> 00:58:36,916 ‫به سوالات بسیار سخت و پیچیده ‫جوابهای بسیار خوبی دادی... 931 00:58:36,917 --> 00:58:38,812 ‫- و دختر رو به دست اوردی. ‫- ممنونم، اد 932 00:58:38,813 --> 00:58:40,707 ‫رادنی و شریل، چمدون‌هاتونو ببندین... 933 00:58:40,708 --> 00:58:44,333 ‫قراره به یه سفر به کارمل، کالیفرنیا برید ‫که تمام هزینه‌هاش پرداخت شده 934 00:58:44,334 --> 00:58:45,665 ‫ممنونم که پیش ما بودین 935 00:58:45,666 --> 00:58:47,958 ‫شما رو بار بعد در بازی دوستیابی می‌بینیم 936 00:58:47,959 --> 00:58:49,582 ‫و قطع شدیم 937 00:58:49,583 --> 00:58:52,540 ‫- آفرین به شما، قربان. دنبالم بیاین. ‫- شریل، عزیزم؟ 938 00:58:52,541 --> 00:58:56,333 ‫از اینطرف. مراقب جلوی پات باش. ‫از این در برید بیرون. ممنونم 939 00:59:17,708 --> 00:59:18,708 ‫ببخشید؟ 940 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 ‫سلام، ببخشید مزاحم شما میشم 941 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 ‫قرار بود با یکی به اسم ‫جورج الیوت ملاقات کنم. تهیه‌کننده‌س 942 00:59:27,959 --> 00:59:28,957 ‫ببخشید؟ 943 00:59:28,958 --> 00:59:32,791 ‫جورج الیوت. تهیه‌کننده اصلی ‫برنامه بازی دوستیابی ـه 944 00:59:32,792 --> 00:59:35,249 ‫می‌دونین از کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 945 00:59:35,250 --> 00:59:37,625 ‫خیلی مهمه که باهاش حرف بزنم 946 00:59:37,626 --> 00:59:39,416 ‫شک دارم اینطور باشه 947 00:59:40,375 --> 00:59:41,458 ‫چرا؟ 948 00:59:43,750 --> 00:59:45,333 ‫چون من جورج الیوت هستم 949 00:59:49,750 --> 00:59:50,875 ‫چی؟ 950 00:59:51,541 --> 00:59:52,750 ‫بذار حدس بزنم 951 00:59:53,541 --> 00:59:56,125 ‫نگهبان جلوی در این مسخره‌بازی ‫رو دراورده، آره؟ 952 00:59:58,291 --> 01:00:00,375 ‫واقعا عجب آدم عوضی و بی‌شرفیه 953 01:00:06,708 --> 01:00:07,540 ‫ببخشید 954 01:00:07,541 --> 01:00:10,458 ‫اگه کاری از دستم برمیاد، ‫خوشحال میشم که... 955 01:00:16,375 --> 01:00:18,499 ‫بازم خیلی ممنونم. بهت خوش گذشت؟ 956 01:00:18,500 --> 01:00:21,062 ‫- آره، خیلی بهم خوش گذشت. ‫- باشه، از اینطرف بیا 957 01:00:21,063 --> 01:00:23,718 ‫- از اینطرف؟ فهمیدم. ‫- همینجا برو چپ 958 01:00:23,719 --> 01:00:26,375 ‫- به نظرم خیلی عالی پیش رفت ‫- منم همین فکر رو می‌کنم 959 01:00:26,376 --> 01:00:28,541 ‫خب، سفر به سلامت. در تماس هستیم 960 01:00:28,542 --> 01:00:31,625 ‫خیلی ممنونم 961 01:00:37,916 --> 01:00:39,000 ‫شریل؟ 962 01:00:40,375 --> 01:00:42,666 ‫سلام، سلام 963 01:00:43,333 --> 01:00:44,499 ‫اون پشت گمت کردم 964 01:00:44,500 --> 01:00:48,291 ‫آره، بعد از اینکه لباس عوض کردم ‫دنبالت گشتم، ولی خیلی شلوغ بود 965 01:00:49,166 --> 01:00:51,707 ‫همه‌ش مسخره بود 966 01:00:51,708 --> 01:00:55,750 ‫منو هل دادن روی صحنه، چراغ‌ها ‫روشن شد و بزن که بریم 967 01:00:55,751 --> 01:00:58,375 ‫آره. آره 968 01:00:59,791 --> 01:01:01,165 ‫یه جورایی باحال بود 969 01:01:01,166 --> 01:01:06,083 ‫خب، شرورانه و له‌کننده بود، ‫ولی بهم خوش گذشت 970 01:01:07,166 --> 01:01:08,375 ‫آره 971 01:01:09,833 --> 01:01:14,791 ‫ولی آره، گمونم توی کارمل می‌بینمت 972 01:01:15,875 --> 01:01:18,500 ‫خب، الان می‌خوای جایی بری؟ 973 01:01:24,250 --> 01:01:25,666 ‫اصلا امکان نداره 974 01:01:26,833 --> 01:01:28,250 ‫چقدر خوشگله 975 01:01:33,083 --> 01:01:34,166 ‫هی 976 01:01:35,291 --> 01:01:36,540 ‫یه کم می‌خوای؟ 977 01:01:36,541 --> 01:01:37,791 ‫معلومه که آره 978 01:01:39,625 --> 01:01:42,708 ‫پسر، کی فکرشو می‌کرد که ‫امروز عشق زندگی‌مو پیدا کنم؟ 979 01:01:42,709 --> 01:01:46,625 ‫منو به خنده ننداز، عوضی 980 01:01:46,626 --> 01:01:47,875 ‫آروم باش 981 01:02:00,208 --> 01:02:01,375 ‫وسایل توئه؟ 982 01:02:02,500 --> 01:02:04,250 ‫آره، بخشی از کارمه 983 01:02:06,458 --> 01:02:08,458 ‫بذار ببینم با چی کار می‌کنم 984 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 ‫عجب 985 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 ‫اینا... 986 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 ‫با اون یکی 500 تا بُردم 987 01:02:25,291 --> 01:02:26,458 ‫نه بابا 988 01:02:27,208 --> 01:02:28,291 ‫آره 989 01:02:37,875 --> 01:02:39,958 ‫خب، این مزخرفات بسه دیگه 990 01:02:41,000 --> 01:02:43,333 ‫چرا از خودت نمیگی؟ اهل کجایی؟ 991 01:02:44,708 --> 01:02:46,041 ‫چرا می‌خوای بدونی؟ 992 01:02:46,042 --> 01:02:47,375 ‫چرا بهم نمیگی؟ 993 01:02:48,416 --> 01:02:50,625 ‫شاید چون از اونجا اصلا خوشم نمی‌اومد 994 01:02:51,250 --> 01:02:52,750 ‫باشه 995 01:02:53,500 --> 01:02:55,333 ‫پس یه فراری هستی 996 01:02:56,166 --> 01:02:57,416 ‫خدای من 997 01:02:58,208 --> 01:03:00,625 ‫یه طوری میگی انگار الیور توییست بی‌شرفم 998 01:03:02,166 --> 01:03:03,583 ‫مستقلم 999 01:03:05,583 --> 01:03:08,416 ‫پدر و مادرت حتما نگرانن 1000 01:03:11,791 --> 01:03:14,166 ‫تمی زیادی سرش شلوغه که ‫نگران چیزی باشه 1001 01:03:15,541 --> 01:03:18,083 ‫بابات چی؟ کجاست؟ 1002 01:03:19,291 --> 01:03:20,416 ‫کی می‌دونه؟ 1003 01:03:21,166 --> 01:03:22,791 ‫وقتی بچه بودم گذاشت رفت 1004 01:03:23,833 --> 01:03:25,208 ‫حتما زندگی سختی داشتی 1005 01:03:26,375 --> 01:03:28,416 ‫می‌دونی، بدون بابات بزرگ شدی 1006 01:03:30,208 --> 01:03:31,541 ‫بیخیال 1007 01:03:33,416 --> 01:03:35,250 ‫بابای تو کی ولت کرد رفت؟ 1008 01:03:36,791 --> 01:03:38,416 ‫به کلاس هشتم رسیده بودی؟ 1009 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 ‫اصلا سعی کردی پیداش کنی؟ 1010 01:03:51,125 --> 01:03:54,125 ‫نه. می‌ترسم بکشمش 1011 01:03:58,125 --> 01:04:01,541 ‫خیلی معرکه‌س که یه عوضی خودخواه ‫می‌تونه به کل زندگیت گند بزنه 1012 01:04:15,041 --> 01:04:16,041 ‫بیا 1013 01:04:17,750 --> 01:04:18,875 ‫این چیه؟ 1014 01:04:19,625 --> 01:04:20,916 ‫شکلاته 1015 01:04:21,958 --> 01:04:23,125 ‫برای چی هست؟ 1016 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 ‫روز ولنتاین ـه 1017 01:04:28,083 --> 01:04:29,583 ‫تو ولنتاین منی 1018 01:04:45,041 --> 01:04:46,749 ‫به نظر خیلی دور میاد 1019 01:04:46,750 --> 01:04:48,583 ‫دور نیست. بالای همون تپه‌س 1020 01:04:49,291 --> 01:04:50,291 ‫تپه؟ 1021 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 ‫- کفش راحت پوشیدی؟ ‫- آره 1022 01:04:54,292 --> 01:04:56,958 ‫خوبه، چون بهشون نیاز داری 1023 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 ‫حاضری؟ 1024 01:05:04,083 --> 01:05:06,375 ‫- آره. ‫- باشه، دنبالم بیا 1025 01:05:09,416 --> 01:05:10,625 ‫تقریبا رسیدیم 1026 01:05:11,500 --> 01:05:12,915 ‫آفتاب هم داره غروب می‌کنه 1027 01:05:12,916 --> 01:05:14,582 ‫می‌خوای کجا وایستم؟ 1028 01:05:14,583 --> 01:05:17,166 ‫همینطوری برو جلو، کنار اون سنگ 1029 01:05:17,167 --> 01:05:18,332 ‫این یکی؟ 1030 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 ‫همینطوری برو 1031 01:05:23,541 --> 01:05:24,958 ‫آره، درست اون لبه 1032 01:05:25,500 --> 01:05:26,791 ‫همونجا، خوبه 1033 01:05:36,333 --> 01:05:38,083 ‫حالا برگرد و رو به نور باش 1034 01:05:42,416 --> 01:05:43,875 ‫آره، خوشگله 1035 01:05:47,583 --> 01:05:48,916 ‫زیبایی ذاتی داری 1036 01:05:52,583 --> 01:05:53,958 ‫باشه، فقط یکی دیگه 1037 01:06:00,666 --> 01:06:02,416 ‫حالا بالای سرت رو نگاه کن 1038 01:06:13,208 --> 01:06:14,625 ‫عکس رو گرفتی؟ 1039 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 ‫رادنی؟ 1040 01:06:24,708 --> 01:06:28,333 ‫خدای من، کجاییم؟ اینجا کجاست؟ 1041 01:06:28,334 --> 01:06:30,207 ‫نمی‌دونم... 1042 01:06:30,208 --> 01:06:33,125 ‫ولی این اتفاق می‌افته ‫وقتی دختری به خوشگلی تو... 1043 01:06:33,126 --> 01:06:35,458 ‫بهم میگه اولین جایی که ‫پیدا کردی برو تو 1044 01:06:35,459 --> 01:06:36,625 ‫خدای من 1045 01:06:37,208 --> 01:06:39,500 ‫از بیرونش فکر کردم یه جای عادیه 1046 01:06:42,166 --> 01:06:44,750 ‫چی می‌خونی؟ 1047 01:06:45,416 --> 01:06:48,000 ‫دهان گاوچرون. یه نمایشنامه‌س 1048 01:06:48,001 --> 01:06:49,500 ‫سم شپرد، پتی اسمیت 1049 01:06:50,375 --> 01:06:51,499 ‫آره 1050 01:06:51,500 --> 01:06:53,791 ‫نمایش اصلی رو دیدم 1051 01:06:53,792 --> 01:06:56,083 ‫واقعا؟ پس توی نیویورک زندگی کردی 1052 01:06:56,084 --> 01:06:57,707 ‫آره، دانشگاه نیویورک بودم 1053 01:06:57,708 --> 01:06:59,291 ‫کلمبیا؟ 1054 01:07:00,000 --> 01:07:02,499 ‫احتمالا توی مترو از کنارت رد شدم 1055 01:07:02,500 --> 01:07:05,000 ‫فکر کنم اگه رد شده بودی یادم می‌موند 1056 01:07:07,125 --> 01:07:08,166 ‫ام... 1057 01:07:09,666 --> 01:07:12,791 ‫گاهی لازمه از راه ‫اصلی خیلی دور بشی... 1058 01:07:12,792 --> 01:07:15,291 ‫تا اینکه بتونی برگردی ‫و راه درست رو پیدا کنی 1059 01:07:16,125 --> 01:07:17,916 ‫اینم توی دهان گاوچرون بود یا... 1060 01:07:17,917 --> 01:07:19,707 ‫نه، داستان باغ‌وحش 1061 01:07:19,708 --> 01:07:21,708 ‫درسته. خدای من 1062 01:07:22,583 --> 01:07:24,583 ‫نمایشنامه خیلی قشنگیه 1063 01:07:24,584 --> 01:07:26,040 ‫- خوندیش؟ ‫- آره 1064 01:07:26,041 --> 01:07:29,000 ‫آره. آره، آلبی نویسنده معرکه‌ایه 1065 01:07:29,001 --> 01:07:31,540 ‫همینطوره. واقعا نابغه‌س 1066 01:07:31,541 --> 01:07:33,875 ‫می‌دونی، راستش یکی از ‫نویسندگان مورد علاقه‌مه 1067 01:07:35,125 --> 01:07:36,750 ‫عجب، خوب بلدی 1068 01:07:38,333 --> 01:07:39,541 ‫ام... 1069 01:07:40,125 --> 01:07:42,832 ‫بگذریم، یه نسخه از دهان گاوچرون... 1070 01:07:42,833 --> 01:07:47,708 ‫در تئاتر اودیسه اجرا میشه، ‫یه هفته دیگه براش تست میدم 1071 01:07:47,709 --> 01:07:48,915 ‫چه باحال 1072 01:07:48,916 --> 01:07:52,166 ‫خب، دوست دارم زودتر ‫توی نمایش ببینمت 1073 01:07:52,167 --> 01:07:55,041 ‫- آره، هنوز که نقش رو نگرفتم. ‫- مطمئنم می‌گیریش 1074 01:07:55,042 --> 01:07:56,957 ‫- جدی، واقعا اینطور فکر می‌کنی؟ ‫- آره، حتما 1075 01:07:56,958 --> 01:08:00,000 ‫واقعا یه پتی اسمیت درخشان ‫در وجودت حس می‌کنم 1076 01:08:02,250 --> 01:08:06,166 ‫چقدر لطف داری. دیگه در ‫حد و اندازه پتی اسمیت هم نیستم 1077 01:08:06,833 --> 01:08:09,625 ‫منظورم چهره‌ت نیست 1078 01:08:10,208 --> 01:08:14,416 ‫منظورم روح ـه، می‌دونی؟ 1079 01:08:16,083 --> 01:08:17,166 ‫باشه 1080 01:08:19,541 --> 01:08:22,791 ‫خیلی دور شدی 1081 01:08:27,083 --> 01:08:29,791 ‫خب، به نظرم خوبه 1082 01:08:30,708 --> 01:08:32,291 ‫خوبه. از این چیزها خوشم میاد 1083 01:08:45,750 --> 01:08:48,583 ‫احتمالا دارم از اونی که ‫هست سخت‌ترش می‌کنم 1084 01:08:53,208 --> 01:08:56,458 ‫زیاد سر قرار نمیرم. ‫راستش اصلا سر قرار نمیرم 1085 01:09:01,333 --> 01:09:03,750 ‫ولی تصمیم گرفتی به بازی دوستیابی بیای 1086 01:09:09,541 --> 01:09:11,166 ‫آره، بامزه‌س 1087 01:09:15,333 --> 01:09:17,500 ‫مدیر برنامه‌م گفت باعث میشه دیده بشم 1088 01:09:18,208 --> 01:09:20,416 ‫گفتش، برات تبلیغ خوبیه. دیده میشی 1089 01:09:27,500 --> 01:09:28,791 ‫حس کردی دیده شدی؟ 1090 01:09:33,500 --> 01:09:35,000 ‫حس کردم بهم نگاه شد 1091 01:09:37,500 --> 01:09:39,375 ‫الان چه حسی داری؟ 1092 01:09:44,291 --> 01:09:45,375 ‫خوبم 1093 01:09:47,250 --> 01:09:49,666 ‫خوبه 1094 01:09:56,208 --> 01:09:58,541 ‫می‌دونی، بیشتر آدم‌ها دوست ندارن ‫دیده بشن 1095 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 ‫می‌ترسن 1096 01:10:02,875 --> 01:10:05,375 ‫چون باید با خودت راحت باشی 1097 01:10:07,083 --> 01:10:09,041 ‫باید دست از نقش بازی کردن برداری 1098 01:10:10,750 --> 01:10:11,750 ‫اوهوم 1099 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 ‫هیچوقت کسی که هستم رو قایم نمی‌کنم 1100 01:10:15,916 --> 01:10:19,041 ‫ببخشید، خانم؟ میشه ‫یه دور دیگه برامون بیارین؟ 1101 01:10:19,791 --> 01:10:20,958 ‫نوشیدنی مای تای خوردیم 1102 01:10:25,250 --> 01:10:28,416 ‫شرمنده، آخرین دور بود. ‫داریم تعطیل می‌کنیم 1103 01:10:30,000 --> 01:10:31,166 ‫چه حیف شد 1104 01:10:33,916 --> 01:10:36,958 ‫خب، گمونم باید از اینجا بریم بیرون، ها؟ 1105 01:10:42,791 --> 01:10:43,791 ‫آره 1106 01:11:03,583 --> 01:11:05,750 ‫- پشت ساختمون پارک کردی؟ ‫- آره 1107 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 ‫باهات میام 1108 01:11:15,583 --> 01:11:16,833 ‫شماره‌ت چنده؟ 1109 01:11:18,083 --> 01:11:21,208 ‫گفتم قبل از رفتن به کارمل ‫باید با هم در ارتباط باشیم، پس... 1110 01:11:22,291 --> 01:11:23,708 ‫آره، منطقیه 1111 01:11:42,333 --> 01:11:43,708 ‫مشکلی پیش اومده؟ 1112 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 ‫نه 1113 01:11:51,583 --> 01:11:52,666 ‫ممنونم 1114 01:12:13,958 --> 01:12:15,041 ‫شب خوش 1115 01:12:28,125 --> 01:12:29,125 ‫هی 1116 01:12:31,041 --> 01:12:32,458 ‫میشه شماره‌تو بهم بگی؟ 1117 01:12:33,791 --> 01:12:36,333 ‫- الان به تو دادمش. ‫- آره، نه، می‌دونم... 1118 01:12:36,334 --> 01:12:38,249 ‫می‌خوام مطمئن بشم شماره درست رو بهم دادی 1119 01:12:38,250 --> 01:12:42,041 ‫می‌دونی، گاهی چهار رو ‫شبیه نه می‌نویسن 1120 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 ‫درسته 1121 01:12:48,708 --> 01:12:50,207 ‫آره، بذار ببینمش و... 1122 01:12:50,208 --> 01:12:51,708 ‫نمی‌تونی از حفظ بگی؟ 1123 01:13:00,750 --> 01:13:04,125 ‫پس گمونم این یعنی قرار نیست ‫توی کارمل همدیگه رو ببینیم؟ 1124 01:13:07,583 --> 01:13:09,208 ‫آره، با تو هیچ جا نمیام 1125 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 ‫باشه 1126 01:13:14,541 --> 01:13:15,541 ‫قبوله 1127 01:13:20,291 --> 01:13:22,708 ‫شاید همین اطراف ببینمت 1128 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 ‫آره، شاید 1129 01:13:29,541 --> 01:13:32,125 ‫بعدش سرتو له و مچاله می‌کنم 1130 01:13:40,250 --> 01:13:41,333 ‫چی؟ 1131 01:14:22,166 --> 01:14:23,250 ‫لعنتی 1132 01:14:32,166 --> 01:14:34,375 ‫لعنتی. کثافت 1133 01:14:35,208 --> 01:14:36,208 ‫لعنتی 1134 01:14:42,166 --> 01:14:43,916 ‫دست کثافتت رو از روی ماشینم بردار 1135 01:15:49,041 --> 01:15:50,208 ‫کثافت 1136 01:16:09,126 --> 01:16:10,124 ‫خیلی عالیه 1137 01:16:10,125 --> 01:16:12,625 ‫سارا، میشه برای بعد نگهش داری؟ ممنونم 1138 01:16:14,750 --> 01:16:17,000 ‫واقعا آفرین. آره، یکی دیگه رو امتحان کن 1139 01:17:01,041 --> 01:17:02,125 ‫حاضری؟ 1140 01:17:11,875 --> 01:17:13,165 ‫آره، گزارش دادم 1141 01:17:13,166 --> 01:17:16,040 ‫دسامبر پارسال یه گزارش پُر کردم... 1142 01:17:16,041 --> 01:17:20,583 ‫و نمی‌دونم دیگه چی بگم، ‫این مرد، توی تلویزیون بود 1143 01:17:20,584 --> 01:17:23,583 ‫ببین، نمی‌دونم با کی حرف زدی، خب؟ 1144 01:17:23,584 --> 01:17:26,000 ‫منم نمی‌دونم با کی حرف زدم 1145 01:17:26,001 --> 01:17:28,083 ‫چند بار... ولش کن 1146 01:17:30,708 --> 01:17:32,875 ‫کار کوفتی‌تو انجام بده! 1147 01:17:34,791 --> 01:17:35,958 ‫لعنتی! 1148 01:17:37,000 --> 01:17:39,500 ‫- خانم؟ ‫- ببخشید. دارم میرم 1149 01:17:40,666 --> 01:17:43,500 ‫شریل، عزیزم، فکر کنم داری اشتباه می‌کنی 1150 01:17:43,501 --> 01:17:45,082 ‫خیلی ازت ممنونم، هلن 1151 01:17:45,083 --> 01:17:47,500 ‫الان ام‌جی‌ام داره دنبال ‫یه مو مشکی ناشناس می‌گرده... 1152 01:17:47,501 --> 01:17:49,290 ‫برای فیلم هیجان‌انگیز ‫بزرگی که دارن می‌سازن... 1153 01:17:49,291 --> 01:17:52,082 ‫و می‌خوان قبل از اینکه تست بازیگری ‫بدی یه عکس با لباس شنا ازت ببینن... 1154 01:17:52,083 --> 01:17:55,083 ‫- همچین کاری نمی‌کنم. ‫- ببینم می‌تونن استثنا قائل بشن یا نه 1155 01:17:55,084 --> 01:17:57,749 ‫نه، نه فقط این تست بازیگری، همه‌ش 1156 01:17:57,750 --> 01:18:00,062 ‫شریل، دختری نباش که توی ‫یه برنامه تلویزیونی احمقانه بوده... 1157 01:18:00,063 --> 01:18:02,375 ‫و دیگه هیچوقت دیده نمیشه. ‫تو بهتر از اینایی 1158 01:18:02,376 --> 01:18:04,833 ‫آره، می‌دونم 1159 01:18:05,875 --> 01:18:08,145 ‫گوش کن، واقعا ببخشید که جواب نداد... 1160 01:18:08,146 --> 01:18:10,416 ‫و از همه چی ممنونم، جدی میگم 1161 01:18:11,083 --> 01:18:12,083 ‫ام... 1162 01:18:13,583 --> 01:18:14,750 ‫خداحافظ، هلن 1163 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 ‫من... 1164 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 ‫باشه 1165 01:18:43,958 --> 01:18:45,958 ‫همه چی رو اوردم، پس می‌تونیم بریم 1166 01:20:42,875 --> 01:20:44,041 ‫هی 1167 01:20:50,291 --> 01:20:51,958 ‫هی، حالت خوبه؟ 1168 01:20:58,666 --> 01:21:01,166 ‫گمونم دیشب همه چی خیلی عجیب و غریب شد 1169 01:21:10,666 --> 01:21:12,791 ‫به نظرت می‌تونی یه لطفی در حقم بکنی؟ 1170 01:21:15,750 --> 01:21:18,750 ‫به نظرت میشه در این مورد ‫به هیچکس چیزی نگی؟ 1171 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 ‫لطفا؟ 1172 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 ‫آخه اینطوری خیلی شرمنده میشم 1173 01:21:35,208 --> 01:21:37,500 ‫می‌دونی که آدم‌ها چقدر زود قضاوت می‌کنن 1174 01:21:46,208 --> 01:21:47,458 ‫ممنونم 1175 01:21:52,375 --> 01:21:53,416 ‫پس... 1176 01:21:55,666 --> 01:21:57,833 ‫می‌خوای برگردی خونه‌ت؟ 1177 01:22:05,208 --> 01:22:06,291 ‫باشه 1178 01:22:08,333 --> 01:22:09,333 ‫خوبه 1179 01:22:11,166 --> 01:22:12,791 ‫میشه اینا رو باز کنی؟ 1180 01:22:22,916 --> 01:22:24,750 ‫یکی بلده چطور گره بزنه 1181 01:22:33,708 --> 01:22:35,875 ‫حدس می‌زنم عضو پیشاهنگ‌ها بودی 1182 01:23:21,708 --> 01:23:23,166 ‫هی... 1183 01:23:24,041 --> 01:23:25,791 ‫فقط می‌خواستم بگم... 1184 01:23:29,375 --> 01:23:32,166 ‫ببخشید اگه اونجا باهات خشن برخورد کردم 1185 01:23:35,916 --> 01:23:37,375 ‫اشکالی نداره، عزیزم 1186 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 ‫همه چی مرتبه 1187 01:25:23,458 --> 01:25:26,333 ‫میرم دستشویی. چیزی می‌خوای؟ 1188 01:25:26,334 --> 01:25:28,083 ‫- چیزی نمی‌خوام ‫- خوبه 1189 01:28:00,250 --> 01:28:02,833 ‫- تکون نخور! ‫- دستهاتو بذار جایی که ببینم‌شون 1190 01:28:02,834 --> 01:28:04,457 ‫بخواب روی زمین کثافت! 1191 01:28:07,125 --> 01:28:08,665 ‫تونی، درخواست پشتیبانی بده! 1192 01:28:08,666 --> 01:28:11,541 ‫- دستبند رو بیار. پاهاشو نگه دار. ‫- دست کثیفتو بهم نزن! 1193 01:28:11,542 --> 01:28:14,041 ‫- مقاومت نکن. ‫- این کار رو نکن. ولم کن 1194 01:28:14,042 --> 01:28:15,124 ‫دیو، بگیرش 1195 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 ‫در کیلومتر 112 هستیم. ‫به کمک فوری نیاز داریم 1196 01:28:18,334 --> 01:28:19,290 ‫باشه 1197 01:28:19,291 --> 01:28:20,770 ‫نفس عمیق بکش 1198 01:28:20,771 --> 01:28:22,250 ‫کارش تمومه 1199 01:28:22,251 --> 01:28:27,251 ‫«مترجمان: علی مستر و داود آجرلو» ‫::. Ali_Master & Highbury .:: 1200 01:28:33,655 --> 01:28:37,251 ‫[در چهاردهم فوریه 1979 یک نوجوان از دست] ‫[رادنی آلکالا فرار کرد...] 1201 01:28:38,252 --> 01:28:41,252 ‫[با این بهانه که ملاقات‌شان ‫را مخفی نگه دارد] 1202 01:28:44,253 --> 01:28:47,253 ‫[وقتی منتظر محاکمه بود،] ‫[ با قرار وثیقه آزاد شد] 1203 01:28:47,254 --> 01:28:54,254 ‫[وقتی آزاد شد، یک زن 21 ساله و] ‫[یک دختر 12 ساله را کشت] 1204 01:28:54,255 --> 01:29:02,255 ‫[آلکالا دوباره در 1979 دستگیر شد. تنها ] ‫[آن موقع مقامات پی به دایره جنایاتش بردند] 1205 01:29:04,256 --> 01:29:11,256 ‫[بیش از یک دهه شهروندان و بازمانده‌ها گزارش] ‫[آلکالا را به پلیس دادند ولی بی‌نتیجه بود] 1206 01:29:11,257 --> 01:29:15,257 ‫[در نهایت به قتل هفت زن و دختر محکوم شد] 1207 01:29:15,258 --> 01:29:21,258 ‫[برخی از مقامات تخمین می‌زنند تعداد واقعی] ‫[قربانیان به 130 نفر هم می‌رسیده] 1208 01:29:22,259 --> 01:29:26,259 ‫[بعد از 31 سال حبس، آلکالا فرصت] ‫[نهایی برای بخشودگی داشت] 1209 01:29:26,260 --> 01:29:30,260 ‫[فرد فراری، حالا یک زن بالغ شده بود برای] ‫[شهادت علیه او در دادگاه حاضر شد] 1210 01:29:30,261 --> 01:29:35,261 ‫[طبق گفته دادستان این زن به جایگاه شهود آمد] ‫[و میخی بر تابوت رادنی کوبید] 1211 01:29:37,262 --> 01:29:43,262 ‫[شریل بردشاو کالیفرنیا را ترک کرد تا] ‫[زندگی خصوصی داشته باشد و تشکیل خانواده دهد] 1212 01:29:45,263 --> 01:29:49,263 ‫[رادنی آلکالا در زمان حبس مُرد] 1213 01:29:49,264 --> 01:29:54,264 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.