1 00:01:17,375 --> 00:01:18,875 - [donna] Qui? Ok. - [uomo] Sì. 2 00:01:24,541 --> 00:01:27,458 [donna] Questa per me è la prima volta, che devo fare? 3 00:01:27,541 --> 00:01:31,166 [uomo ride] Devi… essere te stessa. 4 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 Cerca di dimenticare la macchina fotografica. 5 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 Ok. 6 00:01:35,041 --> 00:01:36,458 [uomo] Parlami un po' di te. 7 00:01:37,041 --> 00:01:38,041 Da dove vieni? 8 00:01:38,958 --> 00:01:41,916 - Dal Texas. - Dal Texas? Davvero? 9 00:01:42,375 --> 00:01:43,916 Come mai sei qui nel Wyoming? 10 00:01:44,000 --> 00:01:46,416 [donna] Io e il mio ragazzo volevamo… 11 00:01:47,041 --> 00:01:49,833 Beh… Ex ragazzo. 12 00:01:49,916 --> 00:01:52,916 Volevamo vedere tutti e 50 gli stati. 13 00:01:53,000 --> 00:01:56,166 Per dire che li avevamo visti tutti prima di… 14 00:01:58,666 --> 00:02:00,000 [con voce tremolante] Ehm… 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 Cazzo. 16 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Ti chiedo scusa. 17 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 [uomo] Ehi. 18 00:02:16,708 --> 00:02:18,291 Non hai niente di cui scusarti. 19 00:02:18,750 --> 00:02:21,458 - [donna, piangendo] È molto imbarazzante. - No, non è vero. 20 00:02:22,000 --> 00:02:22,958 Ehi, guardami. 21 00:02:25,291 --> 00:02:26,416 [tira su col naso] 22 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 Sei molto bella, va bene? 23 00:02:31,875 --> 00:02:34,458 E… parla pure, ok? 24 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 Volevamo… 25 00:02:44,125 --> 00:02:46,500 Volevamo vivere una grande avventura… 26 00:02:48,208 --> 00:02:49,458 prima di avere un figlio. 27 00:02:51,250 --> 00:02:52,083 Quindi… 28 00:02:53,000 --> 00:02:55,083 il piano era questo. [ridacchia] 29 00:02:57,916 --> 00:02:58,916 Ma… 30 00:02:59,708 --> 00:03:00,833 lui è andato via. 31 00:03:01,833 --> 00:03:03,916 - E a quel punto… - [scatto di macchina fotografica] 32 00:03:04,625 --> 00:03:08,666 …non ho capito se il problema ero io o se lui 33 00:03:09,583 --> 00:03:11,791 non voleva più diventare padre. 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,083 L'hai detto alla tua famiglia? 35 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 No. 36 00:03:22,833 --> 00:03:25,833 No, a mia madre… [tira su col naso] …lui non era mai piaciuto. 37 00:03:27,666 --> 00:03:30,083 E mi avrebbe detto: "Te lo dicevo". [ridacchia] 38 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 [sbuffa] 39 00:03:35,875 --> 00:03:38,291 Sono… terrorizzata. 40 00:03:39,083 --> 00:03:41,958 Sapevo di correre un rischio. 41 00:03:42,833 --> 00:03:43,875 Ma che cazzo. 42 00:03:44,708 --> 00:03:47,375 Chiunque comporta dei rischi. 43 00:03:49,916 --> 00:03:50,875 È così, no? 44 00:03:53,625 --> 00:03:54,791 Scusami tanto. 45 00:03:55,333 --> 00:03:57,333 [ridacchia lievemente] Non faccio che blaterare, 46 00:03:57,458 --> 00:04:00,583 ma non ho avuto la possibilità di parlarne con nessuno. 47 00:04:01,916 --> 00:04:04,041 Quindi mi serviva. Ti ringrazio. 48 00:04:16,041 --> 00:04:17,458 [ridacchia] 49 00:04:19,583 --> 00:04:20,791 Che cazzo… 50 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 [sospira] 51 00:04:54,125 --> 00:04:56,416 - [uomo grugnisce] - [donna geme, piange] 52 00:04:59,750 --> 00:05:01,583 [donna urla, piange] 53 00:05:06,166 --> 00:05:07,583 [donna soffoca, tossisce] 54 00:05:08,666 --> 00:05:10,083 [uomo grugnisce] 55 00:05:13,416 --> 00:05:15,416 [uomo ansima] 56 00:05:37,750 --> 00:05:39,291 [soffia] 57 00:05:46,625 --> 00:05:48,041 [tossisce] 58 00:05:56,583 --> 00:05:58,000 [piagnucola] 59 00:06:04,750 --> 00:06:05,875 [urla] 60 00:06:08,000 --> 00:06:09,916 [uomo 1] Ha qualcosa che non va. 61 00:06:10,041 --> 00:06:13,125 [uomo 2] Già, non si fa compatire. Non è compassionevole. 62 00:06:13,208 --> 00:06:14,916 [uomo 1] Perché sembra arrabbiata. 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,166 - Esatto, sembra arrabbiata. - [annuisce] Che ne dici del look? 64 00:06:18,250 --> 00:06:19,416 Ah, è ok. 65 00:06:20,041 --> 00:06:22,666 - Sembra la ragazza di quel film… - Quello dei… 66 00:06:22,958 --> 00:06:24,666 Quello sui drogati a Central Park. 67 00:06:24,750 --> 00:06:27,416 Sì! L'ho odiato. A te è piaciuto? 68 00:06:29,875 --> 00:06:33,458 - No? - Pessimo. Orribile. 69 00:06:33,583 --> 00:06:36,750 [entrambi sospirano profondamente] 70 00:06:39,500 --> 00:06:41,750 Volete che lo rifaccia o… 71 00:06:43,958 --> 00:06:46,083 No, andava benissimo. 72 00:06:46,958 --> 00:06:49,708 Sei laureata in Recitazione alla Columbia. 73 00:06:49,791 --> 00:06:50,791 Sì. 74 00:06:50,875 --> 00:06:52,791 [uomo 2] Un mio amico ha fatto quel corso. 75 00:06:52,875 --> 00:06:54,541 È un ottimo corso, sì. 76 00:06:54,625 --> 00:06:56,416 In che anno ti sei laureata? 77 00:06:57,916 --> 00:07:00,250 - Eh? - [uomo 2] Forse vi conoscete. 78 00:07:01,208 --> 00:07:03,083 Può darsi. Come si chiama? 79 00:07:03,166 --> 00:07:06,041 [ridacchia lievemente] Kevin Wetmore. 80 00:07:06,125 --> 00:07:08,666 Hmm… Ci sarà andato prima. 81 00:07:09,375 --> 00:07:12,541 - [annuisce] O magari ci è andato dopo. - [uomo 1 annuisce] 82 00:07:14,166 --> 00:07:16,000 - [ride] - [uomini ridacchiano] 83 00:07:16,083 --> 00:07:18,916 E… non hai problemi con le scene di nudo, vero? 84 00:07:19,750 --> 00:07:22,166 No. Non fa per me. 85 00:07:22,250 --> 00:07:25,291 Oh. Le tette mi sembrano perfette. 86 00:07:30,000 --> 00:07:34,166 D'accordo. Allora… ti faremo sapere. 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,125 Ok. 88 00:07:36,666 --> 00:07:38,291 Allora… grandioso. 89 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 - Bene. - Vi ringrazio moltissimo. 90 00:07:40,041 --> 00:07:40,875 Grazie a te. 91 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 Vi auguro… 92 00:07:42,708 --> 00:07:45,125 una buona giornata. È sempre bello vedervi. 93 00:07:45,208 --> 00:07:47,833 - Anche per noi. [si schiarisce la gola] - [donna] Grazie. 94 00:07:47,916 --> 00:07:49,958 - Ok. Sheryl? - Sì? 95 00:07:50,041 --> 00:07:51,125 - No. - No. 96 00:07:51,208 --> 00:07:53,583 Ehm… Janet. 97 00:07:54,208 --> 00:07:55,458 - [Sheryl] Janet. - Janet. 98 00:08:01,083 --> 00:08:05,291 Apprezzo molto che continuiate a invitarmi alle audizioni, 99 00:08:05,375 --> 00:08:06,875 ma mi piacerebbe tanto 100 00:08:07,250 --> 00:08:10,291 che alzaste gli occhi dal tavolo quando leggo la scena. 101 00:08:10,833 --> 00:08:14,083 Mi renderebbe… davvero felicissima. 102 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 [suona musica allegra alla radio] 103 00:08:21,083 --> 00:08:22,250 [urla di rabbia] 104 00:08:25,083 --> 00:08:26,208 [musica s'interrompe] 105 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Ok. 106 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 [uomo] È importante. 107 00:08:31,708 --> 00:08:35,041 I produttori non danno sempre appunti agli attori. E c'è di più. 108 00:08:35,125 --> 00:08:39,583 Lui mi ha chiamato e mi ha detto: "Il tuo viso mostra un forte carattere". 109 00:08:39,666 --> 00:08:43,291 Ed è grandioso. Significa che se vado bene diventerò un personaggio ricorrente. 110 00:08:43,375 --> 00:08:45,541 Non sarò in ogni episodio, ma in molti. 111 00:08:46,000 --> 00:08:47,458 Ehi, come stai? 112 00:08:47,541 --> 00:08:49,750 - Ciao. - Allora, com'è andata? 113 00:08:49,833 --> 00:08:51,875 Ah, beh… Non molto… 114 00:08:51,958 --> 00:08:53,583 [ridacchia] Non credo sia andata bene. 115 00:08:53,666 --> 00:08:55,500 - Cosa? Scherzi? - Già. 116 00:08:55,875 --> 00:08:59,291 Lo so, ti ho fatto ripetere di nuovo tutte quelle battute per niente. 117 00:08:59,375 --> 00:09:01,500 Ok. No, non è mai tempo sprecato. 118 00:09:01,583 --> 00:09:03,333 Io recitavo, tu recitavi. Siamo attori. 119 00:09:03,750 --> 00:09:06,750 - Sei molto dolce, Terry. - Sto dicendo sul serio. 120 00:09:06,833 --> 00:09:09,416 - [ride] - Chiaro? Non sono dolce, sono sincero. 121 00:09:09,500 --> 00:09:12,333 Quando hai iniziato a sussurrare quando parlavi di tua madre, 122 00:09:12,416 --> 00:09:14,000 - mi è venuta la pelle d'oca. - Già. 123 00:09:14,083 --> 00:09:15,916 - A te invece è andata bene, eh? - [ride] 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,833 Beh, non voglio dirlo. Ma sì, è andata molto bene. 125 00:09:18,916 --> 00:09:20,625 - [telefono squilla] - [Sheryl] Raccontami. 126 00:09:20,708 --> 00:09:24,125 [Terry] Sei bravissima. Non capisco, ma perché non ti prendono mai? 127 00:09:25,750 --> 00:09:28,958 - Pronto? Terry, devo… - [donna] Sheryl, Helen vuole parlarti. 128 00:09:29,041 --> 00:09:30,750 [sussurrando] Oh, nessun problema. 129 00:09:31,250 --> 00:09:34,708 [Helen] Ciao, scusa se non ti ho risposto. Un cliente ha abbandonato il set 130 00:09:34,791 --> 00:09:36,916 e il regista ha usato un'arma. Un caos totale. 131 00:09:37,000 --> 00:09:38,541 Oh, è davvero… 132 00:09:39,125 --> 00:09:40,791 È davvero una follia. 133 00:09:40,875 --> 00:09:43,083 Io sono appena rientrata. Hanno già chiamato? 134 00:09:43,166 --> 00:09:44,083 [Helen] Sei piaciuta. 135 00:09:44,166 --> 00:09:46,166 Veramente non credo proprio. [ridacchia] 136 00:09:46,250 --> 00:09:48,458 [Helen] Beh, non ti ritengono giusta per la parte. 137 00:09:49,458 --> 00:09:51,875 - [sussurrando] Bellissimo. - [Helen] Gli sei sembrata… 138 00:09:51,958 --> 00:09:54,500 Già, ho l'audizione tra un paio di settimane. 139 00:09:55,125 --> 00:09:57,833 [Helen] Non ti hanno vista entusiasta nei confronti del progetto. 140 00:09:57,916 --> 00:10:01,541 [Sheryl] Ascolta, io… [ridacchia] …ci provo, ma… Ok, d'accordo. 141 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 [Helen] Negli ultimi tempi, i tuoi feedback sono tutti così. 142 00:10:04,750 --> 00:10:07,750 Lavori ancora con quel coach? Forse dovremmo trovarne… 143 00:10:07,833 --> 00:10:10,291 - Ascolta, Helen. - Sì, dimmi. 144 00:10:10,375 --> 00:10:11,208 [sospira] 145 00:10:12,375 --> 00:10:16,041 Credo di poter arrivare al punto prima di te. 146 00:10:16,125 --> 00:10:18,291 - Ehm… [annuisce] - Sto divagando. Parla pure. 147 00:10:18,375 --> 00:10:21,833 Sto lavorando sodo, ma ottengo pochi risultati. Quindi… 148 00:10:24,041 --> 00:10:26,625 non so che cosa ci faccio ancora qui a Los Angeles. 149 00:10:26,833 --> 00:10:29,625 [Helen] Oh, hai una crisi come tanti. [ridacchia] 150 00:10:29,708 --> 00:10:30,750 Già. 151 00:10:31,375 --> 00:10:33,250 Helen, pago a stento l'affitto. 152 00:10:34,666 --> 00:10:37,541 [Helen] Aspetta un attimo. Robin, passami quello. 153 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 - Grazie. Sheryl, cara? - Sì? 154 00:10:40,500 --> 00:10:43,833 Ok, tesoro. Hai presente lo studio NBC dove girano tutte quelle… 155 00:10:43,916 --> 00:10:45,500 - [annuisce] - Hai capito quale. 156 00:10:45,583 --> 00:10:47,666 - Gli studi nella Valle? Sì. - Sì, esatto. 157 00:10:48,250 --> 00:10:51,041 Apparirai come ospite in una trasmissione. 158 00:10:51,541 --> 00:10:54,916 - Davvero? - Sì, puoi scommetterci. Venerdì. 159 00:10:55,750 --> 00:10:57,750 Ma non ho fatto l'audizione. 160 00:10:57,833 --> 00:10:59,750 [Helen] Non devi. Gli ho mandato il tuo CV 161 00:10:59,833 --> 00:11:02,500 - e per loro sei perfetta. - Ho un lavoro. 162 00:11:02,875 --> 00:11:04,333 E qual è lo show? 163 00:11:05,083 --> 00:11:06,666 Pretendente numero tre. 164 00:11:07,166 --> 00:11:08,875 Se io fossi una coppa gelato, 165 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 che gusto vorresti che fossi e come mi mangeresti? 166 00:11:13,625 --> 00:11:16,250 Se fossi la mia ex moglie, direi un gelato alla vipera. 167 00:11:16,333 --> 00:11:18,625 - [pubblico ride] - [ride] 168 00:11:18,708 --> 00:11:20,708 [pubblico applaude] 169 00:11:22,666 --> 00:11:25,250 Io… ho bisogno di bere. 170 00:11:25,500 --> 00:11:26,416 Già. 171 00:11:26,500 --> 00:11:29,416 Non pensavo di venire qui e diventare famosa. 172 00:11:29,500 --> 00:11:31,958 Ma essendo disciplinata, e lo sono stata… 173 00:11:32,041 --> 00:11:35,375 Già. Sei rimasta chiusa nell'appartamento a studiare battute. 174 00:11:35,458 --> 00:11:38,375 Ti sento molto spesso. Ho preso appunti. 175 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 - [ride] Ho vari appunti. - [ride] 176 00:11:40,458 --> 00:11:42,583 E sono due anni che non esco con qualcuno 177 00:11:42,666 --> 00:11:44,750 perché non volevo distrarmi. 178 00:11:44,833 --> 00:11:46,083 E adesso… 179 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 Non lo so, Helen… 180 00:11:50,208 --> 00:11:52,750 dice che è un bene, perché mi farò vedere. 181 00:11:52,833 --> 00:11:57,166 E Sally Field ci ha partecipato, quindi… non ha avuto torto. 182 00:11:58,291 --> 00:12:00,708 Eppure mi sembra… 183 00:12:01,458 --> 00:12:02,291 Inadeguato? 184 00:12:03,416 --> 00:12:04,541 Pensi che sia viziata. 185 00:12:04,625 --> 00:12:07,458 No. È inadeguato, ma è comunque un bene per te. 186 00:12:08,416 --> 00:12:09,500 Lo show? 187 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 - Certamente. - Perché? 188 00:12:11,458 --> 00:12:14,333 Beh, perché conoscerai un tipo dozzinale 189 00:12:14,416 --> 00:12:17,458 con cui starai per un paio di minuti e che detesterai. 190 00:12:17,541 --> 00:12:19,625 E poi tornerai qui, 191 00:12:20,041 --> 00:12:22,083 in questo bar, e ne riderai con me. 192 00:12:22,166 --> 00:12:23,166 Perché lo detesterò? 193 00:12:23,708 --> 00:12:26,791 - [ride] Perché sarà un imbranato. - [ride] 194 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 E tu preferirai uscire con me. 195 00:12:29,708 --> 00:12:31,583 - Certo, ovviamente. - Ovviamente. 196 00:12:31,666 --> 00:12:34,083 In pratica qui tu sei il mio unico amico. 197 00:12:34,166 --> 00:12:35,000 - [ride] - Beh… 198 00:12:36,875 --> 00:12:38,250 Ottima cosa. 199 00:12:42,791 --> 00:12:44,875 Allora, che ne dici? Un altro? 200 00:12:44,958 --> 00:12:47,166 No, è meglio se mi fermo. 201 00:12:48,083 --> 00:12:50,041 Ho una grande occasione, quindi… 202 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 non voglio sembrare uno schifo. 203 00:12:53,666 --> 00:12:55,875 Non potresti mai sembrare uno schifo. 204 00:12:55,958 --> 00:12:58,416 Tu sei sempre bellissima. 205 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Sei gentile. 206 00:13:03,250 --> 00:13:06,208 - Oh, mio Dio! Scusami. [ride] - [ridacchia] 207 00:13:06,291 --> 00:13:09,333 Mi hai colto di sorpresa. Ehm… 208 00:13:09,916 --> 00:13:12,375 La tua lusinga mi ha colto… Ehm… 209 00:13:13,500 --> 00:13:14,750 Mi ha colto di sorpresa. 210 00:13:16,208 --> 00:13:18,000 Scusami, mi sento… 211 00:13:18,666 --> 00:13:23,916 un po' agitata, è stata una giornata… decisamente strana. [ridacchia] 212 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Sì, certo. 213 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Lo capisco. 214 00:13:37,916 --> 00:13:39,041 Ok, bene. 215 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 Vuoi andare via? 216 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 No, ehm… 217 00:13:51,583 --> 00:13:53,208 No, beviamo ancora. 218 00:13:58,291 --> 00:13:59,958 [sospira] 219 00:14:12,833 --> 00:14:13,833 [uomo] Svegliati. 220 00:14:18,666 --> 00:14:19,833 Non puoi stare qui. 221 00:14:21,166 --> 00:14:23,666 - Prendi le tue cose e vattene. - Sì, ok. 222 00:14:39,041 --> 00:14:42,750 [uomo alla radio] Anche se oggi è San Valentino, vogliamo ricordare… 223 00:14:54,375 --> 00:14:57,416 SAN VALENTINO! 224 00:15:22,375 --> 00:15:23,208 [uomo] Ehi. 225 00:15:23,833 --> 00:15:25,208 Lascia libero il passaggio. 226 00:15:27,583 --> 00:15:29,041 Non puoi dormire qui. 227 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 Incredibile. 228 00:15:32,833 --> 00:15:33,875 Hippie del cazzo. 229 00:16:02,000 --> 00:16:06,916 - Cazzo… - [uomo] Ehi! Torna qui! 230 00:16:07,000 --> 00:16:10,375 LAVANDERIA 231 00:16:10,458 --> 00:16:14,750 Ehi! Ferma! Maledizione! Adesso chiamo la polizia! 232 00:16:17,666 --> 00:16:18,791 Stronza di merda. 233 00:16:42,958 --> 00:16:44,708 [scatto di macchina fotografica] 234 00:16:49,416 --> 00:16:51,000 Posso aiutarti, amico? 235 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Scusami, non volevo. 236 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 [balbettando] Ti ho vista seduta lì. 237 00:16:59,500 --> 00:17:01,125 E la luce era perfetta. 238 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Sei bellissima. 239 00:17:14,541 --> 00:17:15,458 [ridacchia] 240 00:17:16,041 --> 00:17:18,250 Che c'è? Che ho detto di male? 241 00:17:20,041 --> 00:17:22,583 In questo momento sono tutto meno che bellissima. 242 00:17:22,666 --> 00:17:25,416 Ma che stai dicendo? Sei stupenda. 243 00:17:26,083 --> 00:17:27,791 Hai qualcosa che ricorda… 244 00:17:28,333 --> 00:17:30,041 Linda Manz, davvero. 245 00:17:30,458 --> 00:17:31,833 Non so chi sia. 246 00:17:31,916 --> 00:17:34,750 Ha recitato nel film I giorni del cielo. 247 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 Allora ne sono lusingata, cazzo. 248 00:17:43,291 --> 00:17:45,458 Hai mai fatto la modella prima d'ora? 249 00:17:45,583 --> 00:17:49,708 [ridacchia] Amico, sono in bolletta. Se cerchi di vendermi qualcosa… 250 00:17:49,791 --> 00:17:52,291 Non voglio venderti niente, dico sul serio. 251 00:17:52,750 --> 00:17:54,916 Voglio partecipare a un concorso fotografico 252 00:17:55,000 --> 00:17:56,291 e sto cercando un soggetto. 253 00:17:57,291 --> 00:17:58,416 E tu saresti perfetta. 254 00:18:00,083 --> 00:18:01,041 Mantieni quella posa. 255 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 - Quale posa? - Quella posa. 256 00:18:04,208 --> 00:18:05,875 [scatto di macchina fotografica] 257 00:18:05,958 --> 00:18:07,750 Ora mostrami la spalla sinistra. 258 00:18:08,625 --> 00:18:12,291 Ho detto sinistra, non destra. [ride] 259 00:18:12,583 --> 00:18:15,916 Ecco, così. Adesso guarda in macchina qui dentro 260 00:18:16,000 --> 00:18:17,583 e fammi lo sguardo di prima. 261 00:18:18,333 --> 00:18:21,916 Andiamo. Ecco, così. [ride] 262 00:18:22,000 --> 00:18:23,375 Ma guardati, ancora una. 263 00:18:23,458 --> 00:18:25,958 Sai, sei molto meglio di Farrah Fawcett. 264 00:18:30,500 --> 00:18:31,666 Allora che ne dici? 265 00:18:38,083 --> 00:18:39,208 [ridacchia lievemente] 266 00:18:51,416 --> 00:18:53,250 - Lisa! - [Lisa] Sheryl! 267 00:18:53,333 --> 00:18:56,583 - [Sheryl] Ciao! Scusa il ritardo! - [Lisa] Non importa! 268 00:18:56,666 --> 00:18:59,250 [Sheryl] C'era un incidente sulla 101 e… 269 00:18:59,333 --> 00:19:01,333 [Lisa] Non importa, ora sei arrivata. 270 00:19:02,708 --> 00:19:05,166 Ti serve qualcosa? Vuoi un caffè, dell'acqua? 271 00:19:05,250 --> 00:19:06,166 No, grazie. 272 00:19:06,250 --> 00:19:09,458 - Posso prenderti un bagel. - No, grazie, sto bene. 273 00:19:09,541 --> 00:19:11,541 Helen mi ha detto che sei della Pennsylvania. 274 00:19:11,625 --> 00:19:12,916 Di Allentown, sì. 275 00:19:13,000 --> 00:19:15,583 - [Lisa] Io ho fatto la Penn State. - Oh. 276 00:19:15,666 --> 00:19:17,666 Forza Lady Lions. 277 00:19:17,750 --> 00:19:20,333 - Vuoi un bicchiere d'acqua? - Me l'hai già chiesto. 278 00:19:20,416 --> 00:19:23,583 - Ok, da questa parte. - Grandioso. 279 00:19:25,916 --> 00:19:28,708 Allora, sei elettrizzata? Come ti senti? 280 00:19:28,791 --> 00:19:31,583 Ehm… Bene. Sarà divertente. 281 00:19:32,083 --> 00:19:35,458 [Lisa] Ti divertirai molto, te l'assicuro. Ora ti trucchiamo e acconciamo. 282 00:19:35,541 --> 00:19:38,333 Ho visto i tuoi pretendenti. Non sono niente male. 283 00:19:38,416 --> 00:19:40,250 Oh, davvero? E come sono? 284 00:19:40,333 --> 00:19:44,208 - [truccatrice] Sono idioti, tutti e tre. - [parrucchiera ride] Da dove li prendono? 285 00:19:44,291 --> 00:19:46,125 - [ride] Da una caverna. - [parrucchiera] Già. 286 00:19:46,208 --> 00:19:49,625 Ricordi quel tipo che abbiamo avuto? Il regista. 287 00:19:49,708 --> 00:19:53,500 - [parrucchiera] Cristo Santo. - Oh, mio Dio, era bellissimo. 288 00:19:53,583 --> 00:19:55,875 Ma, credimi, intelligente come un'ameba. [ride] 289 00:19:55,958 --> 00:19:57,583 Era davvero pessimo. 290 00:19:57,666 --> 00:19:59,375 - [truccatrice] Vuoi? - No, sto bene. 291 00:19:59,500 --> 00:20:02,166 Ok. Si è presentato con il fratello gemello dicendo: 292 00:20:02,250 --> 00:20:05,666 "Sto facendo un film, ci recitiamo tutti e due. 293 00:20:05,750 --> 00:20:08,333 Io sono la star, ma lui fa il mio migliore amico". 294 00:20:08,416 --> 00:20:09,875 [parrucchiera ride] 295 00:20:10,291 --> 00:20:11,583 Suo fratello gemello interpreta 296 00:20:11,666 --> 00:20:13,125 - il suo migliore amico! - Sì! 297 00:20:13,208 --> 00:20:15,833 - Ma che diamine, dai. Lo adoro! - Geniale. 298 00:20:15,916 --> 00:20:19,041 È possibile trovare un ragazzo in questa città che non sia un maniaco? 299 00:20:19,125 --> 00:20:22,041 - [parrucchiera] O un completo idiota? - Salve. Ciao, come state? 300 00:20:22,125 --> 00:20:23,708 Wow, una stanza piena di belle donne. 301 00:20:23,791 --> 00:20:26,291 Metti via quello spinello, o finisco nei guai. 302 00:20:26,375 --> 00:20:28,916 Come va, Marilyn? Quindi questa è Sheryl. 303 00:20:29,000 --> 00:20:31,958 - Sì, ciao. - E così sei andata alla Juilliard? 304 00:20:32,041 --> 00:20:33,916 - [Sheryl] No. - Beh, fantastico. 305 00:20:34,000 --> 00:20:37,083 Devi essere un genio della musica. Ti piace questo genere? 306 00:20:37,166 --> 00:20:38,333 - Sì. - [musica di sottofondo] 307 00:20:38,416 --> 00:20:39,583 Ecco qui, visto? 308 00:20:40,208 --> 00:20:42,416 Le donne adorano il black sound. 309 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Andiamo, dov'è finito Tony Bennett? 310 00:20:45,916 --> 00:20:47,208 Oppure Bing Crosby. 311 00:20:48,041 --> 00:20:51,041 Se vuoi il soul, ascolta Perry Como che canta "Moonglow". 312 00:20:51,666 --> 00:20:53,666 - Ehi, puoi farmi un favore? - Certo. 313 00:20:53,750 --> 00:20:56,958 Ok. Sei intelligente, si vede subito. 314 00:20:57,041 --> 00:20:58,708 Ma quando sei sul palco 315 00:20:58,791 --> 00:21:01,208 non devi farlo vedere, capito? 316 00:21:01,291 --> 00:21:03,083 Per non intimidire i ragazzi. 317 00:21:03,166 --> 00:21:05,708 - Che sono come bambini. Ok, bene. - Già. [ridacchia] 318 00:21:05,791 --> 00:21:08,583 Ecco, così. Devi solo sorridere e ridere in continuazione. 319 00:21:08,666 --> 00:21:10,375 - Oh. Sì, certo. - Pensi di farcela? 320 00:21:10,458 --> 00:21:11,583 - Lo apprezzo molto. - Certo. 321 00:21:11,666 --> 00:21:13,625 Così. Hai un sorriso bellissimo. 322 00:21:13,708 --> 00:21:15,875 - Sig. Burke? Sua moglie al telefono. - Sì. 323 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Ok, grazie. È questo il vestito che indosserai? 324 00:21:18,791 --> 00:21:23,083 - Sì. - Ehi, Bruce. Mi senti? 325 00:21:23,166 --> 00:21:24,750 - [Bruce] Sì. - [Burke] Bene. 326 00:21:24,833 --> 00:21:27,208 Le mettiamo un vestito che le doni di più? 327 00:21:27,291 --> 00:21:29,166 Ha un bel corpo, usiamolo. 328 00:21:29,250 --> 00:21:30,750 D'accordo? Ti ringrazio. 329 00:21:32,083 --> 00:21:33,708 [parrucchiera] Sei perfetta. 330 00:21:34,333 --> 00:21:37,416 [Lisa] Sta arrivando il pubblico. Sono tutti eccitati! 331 00:21:37,500 --> 00:21:38,791 Grandioso. 332 00:21:38,875 --> 00:21:42,041 [parrucchiera] Stai benissimo. Anzi, sai una cosa? Tiriamoli su. 333 00:21:42,541 --> 00:21:43,666 Certo, come preferite. 334 00:21:43,750 --> 00:21:45,041 [Marilyn] Mi piacciono sciolti. 335 00:21:45,125 --> 00:21:47,375 [parrucchiera] Sì? Ok, allora lasciamoli sciolti. 336 00:21:47,458 --> 00:21:50,083 - Bene. - Belli morbidi, favolosi. 337 00:21:51,125 --> 00:21:55,125 - [ride] Ci divertiremo molto. - Conosco uno dei pretendenti. 338 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 - Ottimo. E che ti ha detto? - Che è divertente. 339 00:22:00,958 --> 00:22:03,208 - [rombo di motore] - [donna] Attento, fai piano. 340 00:22:03,291 --> 00:22:06,041 - Attento alla macchina. - [uomo] Rilassati, mamma. Va tutto bene. 341 00:22:06,125 --> 00:22:07,000 Ma è qui? 342 00:22:07,083 --> 00:22:09,208 A me non sembra uno studio televisivo. 343 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 Mamma, che ne sai? Ne hai mai visto uno? 344 00:22:11,375 --> 00:22:13,458 Ehi, non rispondere a tua madre. 345 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 Sembra molto squallido. 346 00:22:15,000 --> 00:22:17,666 In televisione si vedono tutte quelle luci e il palco… 347 00:22:17,750 --> 00:22:20,416 - [uomo] Le luci sono dentro. - A te non sembra squallido? 348 00:22:20,500 --> 00:22:22,250 Abbiamo gli ombrelli? Potrebbe piovere. 349 00:22:22,333 --> 00:22:24,666 Che cosa? Oh, andiamo! Sbrighiamoci. 350 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Allora, che ne pensi? 351 00:22:27,791 --> 00:22:29,208 [sospira] Non lo so. 352 00:22:29,291 --> 00:22:32,000 Mi sembra un po'… squallido. 353 00:22:32,291 --> 00:22:34,875 Sai, in televisione hanno i palchi, quelle luci enormi… 354 00:22:34,958 --> 00:22:35,958 - Certo. - [ridacchia] 355 00:22:37,541 --> 00:22:39,458 Allora, che ne pensi? 356 00:22:39,541 --> 00:22:41,166 - Fantastico. - Perfetto. 357 00:22:46,583 --> 00:22:47,875 Noi siamo pronti. 358 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Ok. 359 00:22:52,541 --> 00:22:55,875 - [uomo 1] D'accordo, allora iniziamo. - [uomo 2] Siamo quasi in diretta. 360 00:22:55,958 --> 00:22:58,166 APPLAUSI 361 00:22:58,250 --> 00:23:00,250 [pubblico applaude] 362 00:23:00,333 --> 00:23:02,875 IL GIOCO DELLE COPPIE 363 00:23:02,958 --> 00:23:04,791 [uomo 3] Tutto a posto, siamo partiti. 364 00:23:07,875 --> 00:23:11,833 [presentatore off] In diretta dai Chuck Barris Stages a Hollywood, 365 00:23:11,916 --> 00:23:17,041 Il Gioco delle Coppie! Presenta il vostro Ed Burke! 366 00:23:17,166 --> 00:23:18,041 [pubblico esulta] 367 00:23:18,125 --> 00:23:21,333 Salve! Vi ringrazio molto, troppo gentili. 368 00:23:21,416 --> 00:23:24,000 Bentornati al Gioco delle Coppie. Io sono Ed Burke, 369 00:23:24,083 --> 00:23:27,583 e siamo elettrizzati di avervi stasera con noi. 370 00:23:27,666 --> 00:23:30,833 E chissà, oggi scoccherà qualche scintilla? 371 00:23:31,333 --> 00:23:33,500 [sussurrando] Ed sta facendo l'introduzione. 372 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 - Appena ha finito… - Aspetta, è già in diretta? 373 00:23:36,708 --> 00:23:39,500 [annuisce] Oh, attenta a dove metti i piedi. 374 00:23:39,583 --> 00:23:41,166 - [Sheryl] Scusa, sì. - Ok. 375 00:23:41,416 --> 00:23:44,208 Siamo quasi arrivate. [sussurrando] Stop! 376 00:23:44,291 --> 00:23:46,791 - [Burke] …e una ragazza molto carina. - [pubblico applaude] 377 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 - Ok. - [Burke continua a parlare] 378 00:23:49,958 --> 00:23:52,250 Ok, adesso qui. Gira qui. 379 00:23:52,333 --> 00:23:54,083 - [Sheryl] Ok. - E sali questi gradini. 380 00:23:54,166 --> 00:23:56,333 [Sheryl] Grandioso. Poi è fatta? Sono in onda? 381 00:23:56,416 --> 00:23:58,333 - [Lisa annuisce] Stai bene? - [annuisce] 382 00:23:58,416 --> 00:23:59,541 Perfetto, divertiti. 383 00:24:00,791 --> 00:24:02,541 CONTROLLA IL ROSSETTO! 384 00:24:02,625 --> 00:24:04,583 [Burke] Prima di incontrare i tre pretendenti, 385 00:24:04,666 --> 00:24:06,833 conosciamo la nostra adorabile cacciatrice. 386 00:24:06,916 --> 00:24:10,625 L'ho incontrata nel backstage, ed è pronta a legare con qualcuno. 387 00:24:10,791 --> 00:24:12,875 [sussurrando] Sally Field… 388 00:24:12,958 --> 00:24:16,291 [presentatore off] Signore e signori, un benvenuto alla donna del momento, 389 00:24:16,416 --> 00:24:18,125 - Sheryl! - Cazzo. 390 00:24:18,208 --> 00:24:21,375 - [sigla dello show] - [Sheryl ansima] 391 00:24:23,125 --> 00:24:25,875 - [continua ad ansimare] - [pubblico applaude] 392 00:24:29,083 --> 00:24:30,416 [donna] Devo andare via. 393 00:24:31,625 --> 00:24:33,625 Ovunque possa vedere il cielo. 394 00:24:34,666 --> 00:24:35,708 [sospira] 395 00:24:37,083 --> 00:24:39,208 [ridacchia lievemente] Sì, non vedo l'ora. 396 00:24:40,583 --> 00:24:43,250 No, il posto è bellissimo. Sta venendo bene. 397 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 Ci vediamo nel fine-settimana? 398 00:24:47,416 --> 00:24:50,208 [ride] Sì, certo. 399 00:24:50,291 --> 00:24:54,375 Meglio per te, perché sei nei guai adesso. [ride] 400 00:24:54,458 --> 00:24:55,750 [sussulta] Cazzo. 401 00:25:01,833 --> 00:25:03,250 [canticchia] 402 00:25:06,375 --> 00:25:07,750 [suonano il campanello] 403 00:25:10,208 --> 00:25:12,250 [continuano a suonare il campanello] 404 00:25:13,833 --> 00:25:16,166 [donna continua a canticchiare sotto la doccia] 405 00:25:19,125 --> 00:25:21,416 [sportello di furgone si apre] 406 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 Cazzo. 407 00:25:26,333 --> 00:25:28,291 Scusate! Arrivo! 408 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 Arrivo! 409 00:25:32,708 --> 00:25:34,250 Ehi! 410 00:25:34,916 --> 00:25:37,250 - Salve, è per il 2A? - [traslocatore] Esatto. 411 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Benissimo, vi faccio entrare. 412 00:25:38,875 --> 00:25:40,875 Abbiamo suonato per dieci minuti. 413 00:25:41,375 --> 00:25:43,333 Scusate, ero in doccia, non ho sentito. 414 00:25:45,000 --> 00:25:45,833 Tommy, andiamo! 415 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 Cosa? 416 00:25:49,833 --> 00:25:51,291 Volete lasciare tutto qui? 417 00:25:51,375 --> 00:25:54,125 [traslocatore] Mi dispiace, ma abbiamo un orario da rispettare. 418 00:25:54,208 --> 00:25:55,708 [motore si accende] 419 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 Ehi, Ansel Adams! 420 00:26:09,958 --> 00:26:12,291 - [donna] Questa è l'ultima. - [uomo] Menomale. 421 00:26:12,416 --> 00:26:14,000 [donna, ridendo] Già, menomale. 422 00:26:14,083 --> 00:26:18,250 - Ok. Ci siamo quasi. Ok. - [ansima] 423 00:26:19,166 --> 00:26:20,541 [sospira] Vuoi una birra? 424 00:26:20,625 --> 00:26:22,125 [uomo] Non sai chi è Roman Polanski? 425 00:26:22,208 --> 00:26:25,625 - È il portiere dell'Ice Palace, giusto? - No! Cosa? No. 426 00:26:25,708 --> 00:26:27,708 - L'omone con i tatuaggi. - No, lui è basso. 427 00:26:27,791 --> 00:26:30,250 È il regista di Repulsione e Rosemary's Baby. 428 00:26:31,291 --> 00:26:33,666 - Sono due film o… - Cosa? Così mi uccidi. 429 00:26:33,750 --> 00:26:35,500 - Cerco di fare colpo. - Continua pure. 430 00:26:35,583 --> 00:26:39,208 È inutile perché non sai di chi parlo, quindi non serve a niente. 431 00:26:39,708 --> 00:26:41,250 [ride] 432 00:26:41,833 --> 00:26:43,125 Mi stai prendendo per il culo. 433 00:26:43,208 --> 00:26:46,041 - Vero? - Se ho visto Rosemary's Baby? Dai! 434 00:26:46,125 --> 00:26:48,625 Non potevo saperlo. Magari non ti piacciono i film horror. 435 00:26:48,708 --> 00:26:52,041 Non mi piacciono i film horror, ma ho visto Rosemary's Baby, cazzo. 436 00:26:52,125 --> 00:26:55,375 D'accordo. Allora, io ho fatto lezione con lui all'università. 437 00:26:55,458 --> 00:26:58,833 Con Roman Polanski, intendo. E, beh… Tutto qui. 438 00:26:58,916 --> 00:27:03,083 - Era questo che volevo dire. - [ride] Davvero notevole. 439 00:27:03,500 --> 00:27:05,166 Ti senti meglio adesso? 440 00:27:06,125 --> 00:27:09,833 - [ridacchia] - [ride] 441 00:27:10,166 --> 00:27:11,500 E ci vai ancora? 442 00:27:11,583 --> 00:27:13,083 Mi sono appena laureato. 443 00:27:13,166 --> 00:27:15,583 Congratulazioni, è fantastico. 444 00:27:15,666 --> 00:27:17,041 E che farai adesso? 445 00:27:17,125 --> 00:27:19,250 Sto per andare nel New Hampshire. 446 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 Già. Insegnerò fotografia ai bambini. 447 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Che bello. 448 00:27:23,875 --> 00:27:25,000 Già. 449 00:27:25,083 --> 00:27:26,750 Sai, è pazzesco. 450 00:27:27,708 --> 00:27:29,291 È il mio ultimo giorno qui… 451 00:27:30,166 --> 00:27:32,083 e conosco te. [ridacchia lievemente] 452 00:27:32,666 --> 00:27:37,333 È molto difficile conoscere persone con cui puoi legare, quindi… 453 00:27:38,208 --> 00:27:39,666 quando mi succede… 454 00:27:40,583 --> 00:27:42,458 mi piace assaporare il momento. 455 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 Già. 456 00:27:46,958 --> 00:27:49,500 Sì, per me… è la stessa cosa. 457 00:27:54,708 --> 00:27:57,916 Adesso devo mettere tutto in ordine. 458 00:27:58,000 --> 00:28:01,333 Questo posto è un casino, devo aprire tutti questi pacchi. 459 00:28:01,416 --> 00:28:04,541 [ridacchia] Che disastro, non so dove metterò le cose. 460 00:28:04,625 --> 00:28:07,000 È… davvero una follia. 461 00:28:07,083 --> 00:28:09,750 [ride] Ma ti ringrazio tanto per l'aiuto. 462 00:28:09,833 --> 00:28:12,000 Sei stato utilissimo. 463 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 Quindi sei un'assistente di volo? 464 00:28:17,500 --> 00:28:18,375 [donna] Ah, sì. 465 00:28:19,958 --> 00:28:20,916 E com'è? 466 00:28:21,916 --> 00:28:24,041 Vengo palpeggiata da uomini d'affari sudati 467 00:28:24,125 --> 00:28:26,416 mentre metto gli oggetti nelle cappelliere. 468 00:28:26,916 --> 00:28:28,916 Come può non piacere? [ridacchia] 469 00:28:29,000 --> 00:28:30,875 Ma no, in realtà è bellissimo. 470 00:28:30,958 --> 00:28:33,708 Riesco a vedere il mondo, viaggio gratis… 471 00:28:36,208 --> 00:28:38,500 La prossima settimana vado in Egitto. 472 00:28:38,583 --> 00:28:41,458 E ho sempre voluto andarci, quindi sono eccitatissima. 473 00:28:43,000 --> 00:28:46,583 All'inizio temevo di sentire la nostalgia di casa, ma… 474 00:28:47,500 --> 00:28:49,791 - …la mia compagnia aerea… - Posso scattarti una foto? 475 00:29:01,916 --> 00:29:04,291 [fragore di stoviglie] 476 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 - [donna urla] - [uomo geme] 477 00:29:14,500 --> 00:29:16,333 - [uomo grugnisce] - [donna urla] 478 00:29:18,416 --> 00:29:21,333 - [tossisce] - [uomo ansima] 479 00:29:27,875 --> 00:29:29,458 [soffoca] 480 00:29:40,083 --> 00:29:41,541 [sigla allegra dello show] 481 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 - Eccola qui, è bellissima. - [pubblico applaude] 482 00:29:44,125 --> 00:29:45,375 Vieni avanti, cara. 483 00:29:48,625 --> 00:29:50,916 Ecco, così. Mettiti qui, grazie. 484 00:29:52,166 --> 00:29:55,083 Sheryl è un'aspirante attrice di Scranton, in Pennsylvania. 485 00:29:55,458 --> 00:29:56,833 Faceva massaggi ai piedi, 486 00:29:56,916 --> 00:29:59,708 ma ha lasciato quando il suo capo le ha chiesto di salire. 487 00:29:59,791 --> 00:30:01,750 Si è trasferita qui dopo l'università, 488 00:30:01,833 --> 00:30:05,375 e ora spera di trovare un Romeo per la sua Giulietta. 489 00:30:05,458 --> 00:30:08,333 Santo cielo, sei davvero uno schianto. Come stai, Sheryl? 490 00:30:08,416 --> 00:30:10,208 - Tutto bene. - Fantastico. 491 00:30:10,291 --> 00:30:12,791 - Sei pronta a iniziare? - Certo. [ridacchia nervosa] 492 00:30:12,875 --> 00:30:14,708 Bene, che il gioco abbia inizio. 493 00:30:14,791 --> 00:30:18,125 - [pubblico applaude] - Le regole del gioco sono molto semplici. 494 00:30:18,208 --> 00:30:19,958 Ci sono tre pretendenti dietro il paravento. 495 00:30:20,041 --> 00:30:23,625 Puoi chiedere loro quello che vuoi, tranne il nome, l'età e il lavoro. 496 00:30:23,708 --> 00:30:26,041 Alla fine ne dovrai scegliere uno con cui uscire. 497 00:30:26,125 --> 00:30:28,250 - Tutto chiaro? - Certo. 498 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 - Pretendente numero uno… - [uomo] Camera A pronta. 499 00:30:32,416 --> 00:30:35,250 Ciao, Sheryl. È un vero piacere… piacerti… 500 00:30:35,333 --> 00:30:38,416 - No, cioè… Piacere di conoscere il… Ehm… - [ride] 501 00:30:38,500 --> 00:30:41,833 - Risparmia il fiato per l'appuntamento. - È un piacere conoscerti. 502 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 La terza volta è quella giusta. Pretendente numero due? 503 00:30:45,208 --> 00:30:47,125 Ehi, ciao, Sheryl. 504 00:30:47,583 --> 00:30:50,208 Ciao, ciao e ciao. 505 00:30:50,291 --> 00:30:52,291 Se vuoi godertela, scegli il numero due. 506 00:30:52,666 --> 00:30:56,125 - [spettatrice] Dio, quant'è presuntuoso? - [Burke] Dovremo scoprirlo. 507 00:30:56,208 --> 00:30:59,875 E, per favore, saluta Sheryl, pretendente numero tre. 508 00:31:02,375 --> 00:31:04,708 Ci divertiremo tanto insieme, Sheryl. 509 00:31:04,791 --> 00:31:06,125 [pubblico ridacchia] 510 00:31:06,208 --> 00:31:07,416 [Burke] È sicuro di sé. 511 00:31:07,500 --> 00:31:09,250 [musica carica di tensione] 512 00:31:13,416 --> 00:31:16,375 [Burke] Ora che conosci le loro voci, passiamo allo step successivo? 513 00:31:16,458 --> 00:31:17,333 Direi di sì. 514 00:31:17,416 --> 00:31:19,166 - Hai le domande da fare? - Certo. 515 00:31:19,250 --> 00:31:21,291 Bene. Allora siediti e mettiti comoda. 516 00:31:21,375 --> 00:31:22,916 E cominciamo! 517 00:31:23,000 --> 00:31:24,333 [pubblico applaude] 518 00:31:28,041 --> 00:31:30,958 [uomo via radio] Oh, Cristo, Ed. Il segnale d'applauso. 519 00:31:34,666 --> 00:31:36,166 [applausi s'interrompono] 520 00:31:37,458 --> 00:31:39,125 Pretendente numero uno. 521 00:31:39,208 --> 00:31:41,833 Siamo a lezione di Recitazione e c'è un'audizione importante. 522 00:31:41,916 --> 00:31:44,583 Tu sei un nerd sfigato che mi chiede di uscire. 523 00:31:44,875 --> 00:31:45,958 Vai avanti. 524 00:31:46,125 --> 00:31:47,875 - [pubblico ridacchia] - Ehm… 525 00:31:49,166 --> 00:31:52,000 Ciao. Sai, sono… 526 00:31:53,375 --> 00:31:56,500 - Sono un nerd molto sfigato. - [pubblico ride] 527 00:31:56,583 --> 00:31:58,083 Ti va di uscire con me? 528 00:31:59,833 --> 00:32:02,333 - Tutto qui? - [pubblico ride] 529 00:32:02,416 --> 00:32:04,583 - Sì. - [Burke] Abbiamo un vero genio. 530 00:32:04,666 --> 00:32:07,083 L'hai messa sul semplice. Mi piace, numero uno. 531 00:32:07,166 --> 00:32:08,375 Pretendente numero due. 532 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Sei il capitano della squadra di football. Continua. 533 00:32:12,375 --> 00:32:14,083 [pretendente 2] Salve, bellissima. 534 00:32:14,166 --> 00:32:17,000 - Ehi, stai bene? - Sì, sto bene. 535 00:32:17,458 --> 00:32:21,500 [pretendente 2] Se non sei impegnata, magari potremmo giocare a touch football. 536 00:32:21,583 --> 00:32:23,625 - Io con la maglietta. - [pubblico esclama] 537 00:32:23,750 --> 00:32:25,875 [Sheryl] Non saprei, mi sembra troppo duro. 538 00:32:26,000 --> 00:32:29,500 - [pubblico ride] - [pretendente 2] Mi piace il gioco duro. 539 00:32:30,458 --> 00:32:33,666 Pretendente numero tre. Sei un professore esperto. 540 00:32:34,291 --> 00:32:35,125 Continua. 541 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Ragazza, dovrai restare alla fine di quest'ora, 542 00:32:39,791 --> 00:32:41,333 perché devo parlarti. 543 00:32:41,416 --> 00:32:43,041 - [pubblico] Oh! - Oh. 544 00:32:43,125 --> 00:32:45,583 - Allora vuoi darmi una lezione? - [pubblico ride] 545 00:32:45,666 --> 00:32:48,125 [pretendente 3] Sì. [ridacchia] Proprio così. 546 00:32:48,208 --> 00:32:50,958 E per farlo, dovrai restare qui. 547 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 E piegarti per soddisfarmi. 548 00:32:54,291 --> 00:32:55,916 [pubblico ride di gusto] 549 00:32:57,666 --> 00:32:58,833 [applausi sparsi] 550 00:33:02,083 --> 00:33:05,375 [Sheryl] D'accordo. Pretendente numero uno… 551 00:33:05,458 --> 00:33:08,041 [chiacchiericcio indistinto] 552 00:33:11,333 --> 00:33:14,000 [Sheryl] Se ti servissi per cena, che piatto saresti? 553 00:33:14,083 --> 00:33:15,583 [pretendente 1] Sarei un buffet. 554 00:33:15,666 --> 00:33:17,166 [pubblico ridacchia] 555 00:33:17,250 --> 00:33:19,000 [sussurrando] Devo andarmene da qui. 556 00:33:19,625 --> 00:33:22,208 - Ma siamo a metà show. - Devo andare in bagno. 557 00:33:22,291 --> 00:33:23,250 Va tutto bene? 558 00:33:23,333 --> 00:33:24,333 [uomo] Dai, ferma. 559 00:33:25,166 --> 00:33:27,041 [Sheryl] Pretendente numero due? 560 00:33:27,125 --> 00:33:30,041 Sono un'enorme insalata verde con l'aceto a parte, 561 00:33:30,166 --> 00:33:33,791 - perché mi piace come mamma l'ha fatta. - [pubblico ridacchia] 562 00:33:34,583 --> 00:33:36,083 Ah, divertente. 563 00:33:36,708 --> 00:33:39,000 IL MIO HOBBY PREFERITO È BACIARE 564 00:33:39,083 --> 00:33:40,750 [sospira] 565 00:33:42,250 --> 00:33:43,416 Pretendente numero uno. 566 00:33:47,291 --> 00:33:48,500 [tutti sussultano] 567 00:33:50,875 --> 00:33:52,500 Cristo, che cazzo è stato? 568 00:33:53,041 --> 00:33:55,791 - [operatore] Ragazzi, cosa è stato? - [mormorio del pubblico] 569 00:33:56,750 --> 00:33:58,333 [operatore] Cosa facciamo, continuiamo? 570 00:34:02,291 --> 00:34:04,291 [regista] Qualcuno attiri l'attenzione di Ed. 571 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 [operatore, sussurrando] Ed, di' qualcosa. 572 00:34:10,583 --> 00:34:13,833 D'accordo, signore e signori. Questa è la fine del primo giro. 573 00:34:13,916 --> 00:34:17,916 E adesso… passiamo la linea ai nostri sponsor. 574 00:34:18,000 --> 00:34:19,458 [microfono fischia] 575 00:34:20,416 --> 00:34:23,250 - Torneremo fra pochissimo. - [regista] Vai in pubblicità, sulla 2. 576 00:34:24,458 --> 00:34:26,083 Cosa cazzo è stato? 577 00:34:26,166 --> 00:34:29,166 [operatore] Rimettiamo tutto a posto. Qualcuno pulisca! 578 00:34:29,250 --> 00:34:30,416 Cosa cazzo è stato? 579 00:34:30,500 --> 00:34:33,875 Ah, piccola. Sei straordinaria. Sì, te la stai cavando alla grande. 580 00:34:33,958 --> 00:34:35,041 Oh, bene. 581 00:34:36,583 --> 00:34:39,916 - Ehi! La magia della TV, eh? [ride] - [pubblico ride] 582 00:34:40,000 --> 00:34:42,291 Abbiamo un po' di tempo. Chi viene da fuori città? 583 00:34:42,375 --> 00:34:44,166 È la prima volta a Hollywood? Oh! 584 00:34:44,750 --> 00:34:47,250 Non pensavi che fosse così eccitante, vero? 585 00:34:47,333 --> 00:34:48,875 [pubblico ride] 586 00:34:49,708 --> 00:34:51,541 - Rimetti a posto. - Ma non è il mio lavoro! 587 00:34:51,625 --> 00:34:54,041 - Non importa. - È venuta da lì! Che posso farci? 588 00:34:54,125 --> 00:34:55,500 Non capisco perché debba farlo io. 589 00:34:56,708 --> 00:35:00,000 [piange] 590 00:35:18,166 --> 00:35:19,208 [onde s'infrangono] 591 00:35:24,416 --> 00:35:25,250 [urla] 592 00:35:25,333 --> 00:35:26,666 [bip di ascensore] 593 00:35:48,958 --> 00:35:50,291 Sa dov'è… 594 00:35:50,375 --> 00:35:53,125 Probabilmente si trova di sopra a tenere banco. 595 00:35:56,958 --> 00:35:59,041 [uomo 1] Sì, l'ho conosciuta a casa di Warren Beatty. 596 00:35:59,125 --> 00:36:02,791 [uomo 2] A casa di Warren Beatty. Ma sentite questo stronzo. [ridacchia] 597 00:36:02,875 --> 00:36:04,166 [ragazzo] Ehi, Rodney? 598 00:36:05,708 --> 00:36:08,000 - Lui è quello nuovo. Mario, giusto? - [Mario] Sì. 599 00:36:08,083 --> 00:36:09,750 I genitori ti hanno dato il permesso? 600 00:36:09,833 --> 00:36:12,458 Permesso? [ridacchia] Mi hanno pagato. 601 00:36:12,541 --> 00:36:13,708 No. 602 00:36:13,791 --> 00:36:18,958 - [chiacchiericcio indistinto] - [musica carica di tensione] 603 00:36:33,125 --> 00:36:35,791 Ho bisogno di aiuto per fare il servizio. 604 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Ti piace? Quella l'ho scattata a Malibù qualche settimana fa. 605 00:36:41,375 --> 00:36:43,791 Sì. È bella. 606 00:36:45,083 --> 00:36:48,333 Sai, pensavo di tornarci, più tardi in giornata. 607 00:36:48,416 --> 00:36:51,208 Di solito lo trovo un soggetto in spiaggia, ma… 608 00:36:51,291 --> 00:36:54,541 tu saresti grandioso. Sì, insomma… se vuoi venire. 609 00:36:56,083 --> 00:36:59,625 Sì. Non sono impegnato. 610 00:36:59,708 --> 00:37:01,208 Non sei impegnato. [ridacchia] 611 00:37:01,625 --> 00:37:02,958 Dimmi solo a che ora. 612 00:37:06,000 --> 00:37:08,875 - Rod? - Sì? 613 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 Alcune persone vogliono vederti. 614 00:37:10,708 --> 00:37:13,250 Sì? Chi? Warren Beatty? [ride] 615 00:37:13,333 --> 00:37:14,791 - [tutti ridono] - Sono poliziotti. 616 00:37:17,416 --> 00:37:22,291 Oh, sì, certo. Ho subito un furto a casa la scorsa settimana. [ridacchia] 617 00:37:22,375 --> 00:37:25,375 E alcune attrezzature fotografiche sono andate perdute. 618 00:37:25,458 --> 00:37:27,000 Avranno qualche novità. 619 00:37:27,500 --> 00:37:28,625 Ci vediamo dopo. 620 00:37:33,208 --> 00:37:34,458 [uomo] La festa è finita. 621 00:37:50,833 --> 00:37:54,916 [dialogo indistinto] 622 00:37:55,458 --> 00:37:59,500 - [ride] - [Rodney] Se finisco nei guai… 623 00:37:59,583 --> 00:38:03,916 [ride] Già. Sa, noi dobbiamo sempre controllare. 624 00:38:04,000 --> 00:38:06,500 - [Rodney] Fate il vostro lavoro. - Scusi per il malinteso. 625 00:38:06,583 --> 00:38:08,750 Nessun problema. E grazie. Ci mancherebbe. 626 00:38:10,833 --> 00:38:11,833 [sospira] 627 00:38:14,666 --> 00:38:18,875 - [donna] Non mi è mai piaciuto. - [uomo] Già, c'è qualcosa di strano. 628 00:38:30,541 --> 00:38:31,625 Cazzo! 629 00:38:39,458 --> 00:38:41,166 [apre rubinetto] 630 00:38:53,041 --> 00:38:54,458 [porta si apre] 631 00:39:31,041 --> 00:39:33,708 [tira su col naso] Ehi. 632 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 Ascolta, io… 633 00:39:37,916 --> 00:39:42,458 più tardi non posso perché vogliono che resti fino a tardi, 634 00:39:42,583 --> 00:39:45,666 visto che non ci sarà nessuno qui. 635 00:39:46,375 --> 00:39:47,666 Manca il personale. 636 00:39:48,916 --> 00:39:50,000 Ehm… 637 00:39:52,208 --> 00:39:53,125 Un'altra volta? 638 00:39:56,916 --> 00:39:58,000 Certo. 639 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 Troverò qualcun altro. 640 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Bene. 641 00:40:06,125 --> 00:40:07,875 Io… Scusami. 642 00:40:21,166 --> 00:40:26,125 [Rodney sospira profondamente] 643 00:40:40,958 --> 00:40:43,708 [donna] Alison? [bussa alla porta] 644 00:40:43,791 --> 00:40:45,250 Al, ci sei? 645 00:40:46,083 --> 00:40:50,375 [bussando] Ehi, Al, è un bel po' che ti sto chiamando. Sono preoccupata. 646 00:40:52,625 --> 00:40:54,708 D'accordo, uso le chiavi di riserva. 647 00:40:55,083 --> 00:40:57,000 Se ci sei, sappi che sto entrando. 648 00:41:09,041 --> 00:41:11,458 [vocio indistinto] 649 00:41:22,250 --> 00:41:23,375 Scusami. 650 00:41:25,416 --> 00:41:26,666 [Marilyn] Qui si lavora. 651 00:41:27,958 --> 00:41:30,833 - Che ti ho detto? Svitati. - Come vado? 652 00:41:30,916 --> 00:41:33,000 - [Marilyn] Sei perfetta. - [parrucchiera] Favolosa. 653 00:41:34,291 --> 00:41:36,500 Cosa c'è? Che succede? 654 00:41:36,583 --> 00:41:38,083 [Sheryl] Oh, niente. 655 00:41:38,166 --> 00:41:41,500 Io cerco di fare come ha detto Ed, solo che mi sembra un po'… strano. 656 00:41:41,583 --> 00:41:42,541 Fanculo Ed. 657 00:41:43,666 --> 00:41:45,833 Senza offesa, cara, ma fanculo. 658 00:41:45,916 --> 00:41:48,125 Non è una sitcom, non torni la prossima settimana. 659 00:41:48,208 --> 00:41:49,833 [Burke] Brava! Ti adoro. 660 00:41:49,916 --> 00:41:54,250 Cosa ti può fare? Licenziarti? [ride] 661 00:41:54,333 --> 00:41:57,625 Dovresti divertirti, è questo lo scopo. 662 00:41:57,708 --> 00:41:59,291 Quindi sii te stessa 663 00:41:59,958 --> 00:42:01,333 e di' quello che vuoi. 664 00:42:06,375 --> 00:42:07,791 Per caso avete una penna? 665 00:42:07,875 --> 00:42:10,333 - [parrucchiera] Sì. Ecco, tieni. - Grazie. 666 00:42:14,875 --> 00:42:17,250 [musica tesa] 667 00:42:19,750 --> 00:42:21,041 [pretendente 1] Grazie. 668 00:42:21,125 --> 00:42:22,625 [pretendente 2] Grazie, perché no? 669 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 No, grazie. 670 00:42:25,166 --> 00:42:28,125 [sospira] Troppo piccolo. 671 00:42:28,208 --> 00:42:31,208 Per me, meno di una coppa C non va. 672 00:42:33,208 --> 00:42:34,458 E allora lei? 673 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 Beh, che c'entra? 674 00:42:38,375 --> 00:42:40,708 Non l'hai vista. E se ha il seno piccolo? 675 00:42:41,750 --> 00:42:43,416 Mi farà un pompino. [ridacchia] 676 00:42:44,125 --> 00:42:45,125 Non lo farà. 677 00:42:48,458 --> 00:42:49,583 Non lo farà? 678 00:42:50,333 --> 00:42:51,250 E come mai? 679 00:42:58,875 --> 00:43:00,791 Perché la ragazza la prendo sempre io. 680 00:43:04,375 --> 00:43:05,500 [ridacchia sarcastico] 681 00:43:14,166 --> 00:43:17,750 [uomo 1] Siete pronti, ragazzi? Chiedete a Matthew per vedere quanto manca. 682 00:43:19,291 --> 00:43:21,333 [uomo 2] Ha bisogno di 30 secondi. 683 00:43:23,750 --> 00:43:25,541 [uomo 3 via radio] Camera B, siamo pronti. 684 00:43:25,625 --> 00:43:27,375 [operatore] Tutti al proprio posto! 685 00:43:27,500 --> 00:43:29,708 Signore, basta con i capelli. Sta bene così. 686 00:43:30,041 --> 00:43:31,041 Pronti, sig. Burke. 687 00:43:31,125 --> 00:43:34,125 - Non lasciarti confondere, puoi farcela. - Sì, sig. Burke. Ok. 688 00:43:34,208 --> 00:43:37,250 Siete a posto? Vi serve qualcosa? Ok, bene! 689 00:43:39,333 --> 00:43:40,500 Ci siamo. 690 00:43:46,750 --> 00:43:49,083 [uomo] Laura! Stai bene? 691 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 - Ehi. - [Laura] Conosco il pretendente numero 3. 692 00:43:58,416 --> 00:43:59,416 Oh. 693 00:44:02,541 --> 00:44:04,041 Ci sei uscita insieme? 694 00:44:06,875 --> 00:44:10,625 No, non ci sono… uscita, ma lui… 695 00:44:12,333 --> 00:44:13,500 [esala tremante] 696 00:44:17,958 --> 00:44:19,125 [con voce rotta] Ti… 697 00:44:20,833 --> 00:44:23,750 [piangendo] Ti ricordi la mia amica Alison? 698 00:44:24,041 --> 00:44:26,083 - Quella che è stata… - Al? Sì. 699 00:44:27,291 --> 00:44:28,791 Ricordo che mi hai parlato di lei. 700 00:44:28,875 --> 00:44:31,625 C'era un ragazzo in spiaggia. 701 00:44:33,666 --> 00:44:37,541 [piangendo] Non avrei dovuto lasciarla lì. Io… 702 00:44:43,333 --> 00:44:48,333 Le ho detto di stare attenta perché sapevo che c'era qualcosa che non andava. 703 00:44:48,416 --> 00:44:50,041 Sapevo che quel tipo era strano. 704 00:44:50,125 --> 00:44:54,625 - Lo hai descritto alla polizia? - Sì. Ed è lui. 705 00:44:59,333 --> 00:45:01,125 Il pretendente numero tre? 706 00:45:05,166 --> 00:45:06,333 Ah. 707 00:45:08,708 --> 00:45:10,458 E ne sei sicura? 708 00:45:10,541 --> 00:45:11,833 Abbastanza. 709 00:45:12,916 --> 00:45:15,041 - "Abbastanza?" - Al 90%. 710 00:45:17,000 --> 00:45:18,583 Ma non ne sei certa, però. 711 00:45:20,708 --> 00:45:23,666 Dico solo che quel tipo potrebbe assomigliargli, giusto? 712 00:45:26,416 --> 00:45:28,833 Non voglio dire che non ti credo, ma… 713 00:45:30,500 --> 00:45:33,833 se lui avesse fatto quello che tu pensi, allora… 714 00:45:34,708 --> 00:45:37,166 non sarebbe in galera invece che in televisione? 715 00:45:40,458 --> 00:45:43,208 - Non lo so, però so… - È uno show importante. 716 00:45:43,291 --> 00:45:44,791 Controlleranno i partecipanti. 717 00:45:46,750 --> 00:45:48,791 - Io… - Forse è davvero lui, 718 00:45:48,875 --> 00:45:52,250 e forse la polizia l'ha controllato e scagionato. 719 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Ascolta, io ti amo. 720 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 E mi dispiace per la morte della tua amica. 721 00:46:02,375 --> 00:46:05,875 Ti sembrerà che sia dietro ogni angolo, non riesco a immaginarlo, ma… 722 00:46:07,958 --> 00:46:09,666 non so bene cosa vuoi che faccia. 723 00:46:09,750 --> 00:46:10,625 Vattene. 724 00:46:12,458 --> 00:46:14,583 - Cosa? - Vattene. 725 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 - Laura… - [urlando] Adesso! 726 00:46:27,583 --> 00:46:28,916 [geme] 727 00:46:30,625 --> 00:46:33,500 [sospira] 728 00:46:41,291 --> 00:46:44,041 Ok, ragazzi, ci siamo. Dateci dentro! 729 00:46:44,125 --> 00:46:47,791 Torniamo live in cinque, quattro, tre, due… 730 00:46:47,875 --> 00:46:50,666 - [sigla dello show] - [pubblico applaude] 731 00:46:50,750 --> 00:46:52,416 [Burke] Bentornati al Gioco delle Coppie! 732 00:46:52,500 --> 00:46:54,916 Grazie per la pazienza durante l'interruzione tecnica, 733 00:46:55,000 --> 00:46:56,125 ma torniamo allo show. 734 00:46:56,208 --> 00:46:58,583 Sheryl, il palco è tuo. Dacci dentro. 735 00:46:59,708 --> 00:47:01,208 Pretendente numero uno. 736 00:47:01,291 --> 00:47:04,666 Per Einstein, sedere su una stufa calda per un minuto sembra un'ora, 737 00:47:04,750 --> 00:47:07,500 ma sedere accanto a una bella ragazza sembra un minuto. 738 00:47:07,583 --> 00:47:10,875 È la sua teoria della relatività speciale. La tua qual è? 739 00:47:12,166 --> 00:47:13,250 Ehm… 740 00:47:14,958 --> 00:47:16,708 - Cosa? - [pubblico ride] 741 00:47:17,041 --> 00:47:18,208 Ti do il tempo di riflettere. 742 00:47:18,291 --> 00:47:20,041 Aspetta, era questa la domanda? 743 00:47:20,125 --> 00:47:22,500 Pretendente numero due, quando inviti una ragazza a cena, 744 00:47:22,583 --> 00:47:24,000 cosa ti aspetti in cambio? 745 00:47:24,083 --> 00:47:25,791 - [pubblico] Oh… - [pretendente 2] Beh… 746 00:47:26,833 --> 00:47:30,750 Direi che dipende dalla cena. Parliamo di filet mignon o di altro? 747 00:47:30,833 --> 00:47:32,250 Ottima domanda. È così? 748 00:47:32,875 --> 00:47:35,208 [pretendente 2] Sì, certo. Sono generoso. 749 00:47:35,291 --> 00:47:37,500 - Benissimo. - [uomo] Sono le domande previste? 750 00:47:37,583 --> 00:47:39,375 E dato che spendo una fortuna per la cena, 751 00:47:39,458 --> 00:47:42,541 lei potrebbe almeno provvedere al dessert. 752 00:47:43,041 --> 00:47:46,083 Oh, e cosa ordineresti per dessert? 753 00:47:46,375 --> 00:47:49,500 - [pretendente 2] Oh, lo sai. [ridacchia] - Non lo so. Dimmelo. 754 00:47:49,583 --> 00:47:51,083 [pubblico ride] 755 00:47:51,666 --> 00:47:54,666 - [pretendente 2] Qualcosa di caldo. - Le ciliegie flambé? 756 00:47:54,750 --> 00:47:56,625 Sì, con la panna montata. 757 00:47:56,708 --> 00:47:58,166 Scusa, sono a dieta. 758 00:47:58,250 --> 00:48:01,333 Numero uno, come va con la teoria della relatività speciale? 759 00:48:01,416 --> 00:48:03,000 - Hm? - Grandioso, rifletti. 760 00:48:03,083 --> 00:48:04,208 Numero tre. 761 00:48:04,291 --> 00:48:06,708 Che differenza c'è tra un uomo e un ragazzo? 762 00:48:07,375 --> 00:48:11,916 Un ragazzo pensa che offrendo la cena a una donna lei gli debba qualcosa. 763 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 Ok, e un uomo cosa pensa? 764 00:48:15,375 --> 00:48:18,958 Beh, che è molto meglio non iniziare a parlare del dessert 765 00:48:19,041 --> 00:48:20,833 prima di superare la cena. 766 00:48:20,916 --> 00:48:22,666 [pubblico applaude] 767 00:48:23,166 --> 00:48:24,750 [Sheryl] Niente male. 768 00:48:24,833 --> 00:48:26,708 Numero uno, ci hai pensato? 769 00:48:27,916 --> 00:48:29,625 [pretendente 1] Io… non ci riesco. 770 00:48:29,708 --> 00:48:32,500 Ok. Devo prendere appunti, professoressa? 771 00:48:32,583 --> 00:48:35,166 Ne parliamo all'esame finale, Ed. [ride] 772 00:48:35,250 --> 00:48:36,666 - [pubblico ride] - Ottimo. 773 00:48:36,750 --> 00:48:40,291 Pretendente numero tre, il tuo amico ha un vuoto di memoria. Gli diamo una mano? 774 00:48:40,375 --> 00:48:42,958 Con la teoria della relatività speciale? 775 00:48:43,041 --> 00:48:44,166 [Sheryl] Sì. 776 00:48:45,916 --> 00:48:49,583 Che sia per un minuto o per un'ora, 777 00:48:49,666 --> 00:48:53,333 mi piace sedere relativamente vicino a una ragazza speciale 778 00:48:53,958 --> 00:48:55,250 ogni volta che posso. 779 00:48:55,750 --> 00:48:56,666 Che ne dici? 780 00:48:56,750 --> 00:48:59,375 - Ottima risposta, niente male. - [pubblico applaude] 781 00:49:16,416 --> 00:49:18,375 [pubblico applaude] 782 00:49:18,458 --> 00:49:21,166 Numero uno, la tua domanda era difficile. 783 00:49:21,250 --> 00:49:25,041 Direi. Non sapevo di dover essere un astrologo per partecipare. [ridacchia] 784 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 - Vuoi dire un "astronomo"? - C'è differenza? 785 00:49:28,250 --> 00:49:29,791 Tu vuoi che ci sia? 786 00:49:30,416 --> 00:49:32,041 Ehm… No. 787 00:49:32,166 --> 00:49:35,791 A proposito, Einstein era un fisico, non un astronomo. Ma non importa. 788 00:49:35,875 --> 00:49:37,375 Vuoi farmi una domanda? 789 00:49:37,458 --> 00:49:39,041 Te ne ho fatte due, ma certo. 790 00:49:39,125 --> 00:49:43,000 Pretendente numero uno, ne La Fondazione della metafisica dei costumi, 791 00:49:43,083 --> 00:49:45,000 - Immanuel Kant afferma… - [tutti ridono] 792 00:49:45,083 --> 00:49:46,375 Io non… 793 00:49:46,458 --> 00:49:49,000 Scherzo, pretendente numero uno, scherzo! 794 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 Ti sto prendendo in giro. 795 00:49:51,916 --> 00:49:54,500 Pretendente numero uno, questa è facile. 796 00:49:56,083 --> 00:49:58,000 A che cosa servono le ragazze? 797 00:50:00,000 --> 00:50:01,500 Ehm… Che cosa intendi? 798 00:50:01,583 --> 00:50:04,541 [Sheryl] Quello che ho detto. A che cosa servono le ragazze? 799 00:50:05,416 --> 00:50:07,041 Accidenti, ora sembri molto nervosa. 800 00:50:07,125 --> 00:50:08,916 Vuoi tornare a Immanuel Kant? 801 00:50:09,000 --> 00:50:10,166 No, posso rispondere. 802 00:50:10,250 --> 00:50:12,958 Lieta di saperlo. Io credo in te, numero uno. 803 00:50:13,041 --> 00:50:17,083 Grazie. Ehm… Le ragazze servono… 804 00:50:18,666 --> 00:50:22,416 ai ragazzi e… sai, per divertirsi. 805 00:50:22,541 --> 00:50:24,500 Gloria Steinem ne sarebbe fiera. 806 00:50:24,583 --> 00:50:26,125 Non sei troppo severa, Sheryl? 807 00:50:26,208 --> 00:50:28,208 - Ci stiamo divertendo. - [ridacchiando] Certo. 808 00:50:28,291 --> 00:50:30,458 - [Sheryl] Non ci divertiamo? - [pubblico esulta] 809 00:50:30,541 --> 00:50:31,666 [Sheryl ride] 810 00:50:32,500 --> 00:50:36,375 Visto? Ci divertiamo un mondo. [ride] 811 00:50:36,666 --> 00:50:39,833 Pretendente numero due, a che servono le ragazze? 812 00:50:39,916 --> 00:50:42,541 Ehm… [ridacchia] Perché mi sembra una trappola? 813 00:50:42,625 --> 00:50:44,708 Non lo so, dimmelo tu. 814 00:50:45,625 --> 00:50:51,666 Beh, perché… se dico che servono per offrirgli la cena, sembro un idiota. 815 00:50:51,750 --> 00:50:54,541 E se dico che servono per essere rispettate, 816 00:50:54,625 --> 00:50:57,291 allora sembro un bastardo che vuole fare sesso. 817 00:50:57,375 --> 00:51:00,333 Ok, pretendente numero due. Hai risposto alla mia domanda. 818 00:51:00,416 --> 00:51:02,541 Ehi, no, aspetta. Non volevo rispondere… 819 00:51:02,625 --> 00:51:07,041 Continuiamo! Pretendente numero tre, conto su di te. 820 00:51:07,125 --> 00:51:09,208 A cosa servono le ragazze? 821 00:51:14,333 --> 00:51:16,708 [agente di sicurezza] Io… No. [ride] 822 00:51:18,875 --> 00:51:22,250 No, vedi… nessuno ha battuto lì due volte. 823 00:51:22,333 --> 00:51:23,833 [ride] Già, non credo proprio. 824 00:51:23,916 --> 00:51:27,500 Jim, dammi un secondo. Posso fare qualcosa per te? 825 00:51:29,000 --> 00:51:32,416 Ehm… Devo parlare con qualcuno del Gioco delle Coppie. 826 00:51:32,500 --> 00:51:34,958 Per i biglietti devi andare all'ufficio per il pubblico. 827 00:51:35,041 --> 00:51:37,000 Torna da dove sei venuta e vai a destra. 828 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 Non voglio vedere lo show, vengo da lì. 829 00:51:39,583 --> 00:51:41,708 Ho bisogno di parlare con qualcuno che ci lavora. 830 00:51:41,791 --> 00:51:43,458 Preferibilmente un produttore. 831 00:51:44,458 --> 00:51:45,625 Per cosa? 832 00:51:47,708 --> 00:51:52,791 C'è un uomo nello show, adesso, che non dovrebbe esserci. 833 00:51:53,208 --> 00:51:56,000 E di chi si tratta? Del tuo ragazzo? 834 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 - No. - Tuo marito? 835 00:51:58,833 --> 00:52:00,125 [sospira] 836 00:52:02,166 --> 00:52:05,000 L'anno scorso, una mia amica è stata violentata e uccisa. 837 00:52:05,500 --> 00:52:07,583 [con voce rotta] E la polizia non ha mai… 838 00:52:09,333 --> 00:52:13,500 Io penso che quello che l'ha uccisa sia il pretendente numero tre. 839 00:52:13,583 --> 00:52:18,875 [piangendo] È un uomo molto pericoloso, quindi potrebbe chiamarmi qualcuno? 840 00:52:21,000 --> 00:52:22,083 Per favore? 841 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 Ehi, Jim, scusa, devo richiamarti. Sì. 842 00:52:30,083 --> 00:52:31,500 A cosa servono le ragazze? 843 00:52:31,583 --> 00:52:33,000 Sì, esatto. 844 00:52:35,000 --> 00:52:38,416 Direi che dipende solamente dalla ragazza. 845 00:52:38,500 --> 00:52:41,125 - [pubblico applaude] - È un'ottima risposta. 846 00:52:41,208 --> 00:52:42,583 Oh, sì, ci piace. 847 00:52:45,500 --> 00:52:46,583 Ehm… 848 00:52:48,833 --> 00:52:51,041 Pretendente numero tre, ho un'altra domanda. 849 00:52:51,125 --> 00:52:52,000 Spara. 850 00:52:52,125 --> 00:52:54,583 Sei stato con gli altri pretendenti per un bel po'. 851 00:52:54,666 --> 00:52:56,666 Abbiamo fatto due chiacchiere, sì. 852 00:52:56,750 --> 00:52:59,708 Ok. Dimmi, qual è la cosa più disgustosa 853 00:52:59,791 --> 00:53:02,708 che gli altri due hanno detto o fatto nel backstage? 854 00:53:02,791 --> 00:53:06,041 - A parte venire allo show, ovvio. [ride] - Bella, questa. 855 00:53:06,125 --> 00:53:07,291 [Rodney] Accidenti… 856 00:53:08,333 --> 00:53:10,708 Questa è difficile. Se devo essere sincero, 857 00:53:10,791 --> 00:53:13,791 il numero uno non ha detto niente di disgustoso. 858 00:53:13,875 --> 00:53:16,625 - Esatto, è vero. Non l'ho fatto. - [pubblico ride] 859 00:53:16,708 --> 00:53:18,791 E il pretendente numero due? 860 00:53:19,416 --> 00:53:24,833 Ehm… Non posso ripeterlo parola per parola perché siamo in televisione, ma… 861 00:53:25,750 --> 00:53:28,833 Per lui, la taglia del reggiseno è 862 00:53:28,916 --> 00:53:32,000 un prerequisito essenziale per una relazione significativa. 863 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Oh. Ma davvero? 864 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 Oh, accidenti! Siamo alla fine del gioco. 865 00:53:38,125 --> 00:53:40,791 - [Burke] È ora di prendere una decisione. - Puoi farmi la domanda? 866 00:53:40,875 --> 00:53:42,666 Quindi analizza bene cos'hai sentito. 867 00:53:42,791 --> 00:53:45,750 Noi, intanto, ci prendiamo un po' di tempo per far decidere voi 868 00:53:45,833 --> 00:53:47,791 su alcuni prodotti fantastici… 869 00:53:48,541 --> 00:53:51,333 Aspetta qui in ufficio. Qualcuno verrà per parlarti. 870 00:53:52,500 --> 00:53:53,333 [Laura] E chi? 871 00:53:53,791 --> 00:53:57,083 George Elliot. Il produttore del programma. 872 00:53:58,708 --> 00:54:00,333 Siediti pure, se vuoi. 873 00:54:04,416 --> 00:54:06,875 Lui potrà aiutarti. Buona fortuna. 874 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 Grazie. 875 00:54:09,791 --> 00:54:12,125 Davvero. [sospira] 876 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 [Burke] E torniamo tra poco. 877 00:54:14,708 --> 00:54:17,208 - [operatore] Fuori onda! - [pubblico applaude] 878 00:54:18,125 --> 00:54:21,416 Appena finito, la voglio fuori da qui, lei e la sua faccia del cazzo. 879 00:54:21,500 --> 00:54:24,166 - Lo so. Mi dispiace, signore. - [Burke] Hai visto che ha fatto? 880 00:54:24,250 --> 00:54:26,166 [parrucchiera] Allora, chi sceglierai? 881 00:54:26,250 --> 00:54:28,916 - [Marilyn] Oh, smettila. - [parrucchiera] È solo una domanda. 882 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 Per voi ho esagerato? 883 00:54:30,500 --> 00:54:33,250 [ridacchia] Lui sicuramente lo pensa. 884 00:54:33,333 --> 00:54:36,250 [parrucchiera] Per lui, tutto è esagerato. [ridacchia] 885 00:54:37,208 --> 00:54:38,458 Tu cosa pensi? 886 00:54:39,041 --> 00:54:42,208 Tesoro, lavoro nello show dal 1968, 887 00:54:42,291 --> 00:54:45,250 e ho perso il conto degli idioti che ho visto flirtare. 888 00:54:45,791 --> 00:54:47,083 E ho imparato una cosa. 889 00:54:47,625 --> 00:54:49,208 Non importa quali parole usino, 890 00:54:49,291 --> 00:54:52,000 la domanda sottintesa è sempre la stessa. 891 00:54:54,375 --> 00:54:56,791 D'accordo. Quale domanda? 892 00:54:57,541 --> 00:54:59,041 "Chi di voi mi ferirà?" 893 00:55:00,833 --> 00:55:03,000 Tu l'hai fatta in modo molto chiaro. 894 00:55:10,750 --> 00:55:12,708 [sussurrando] Ehi, senti… Ma che cazzo? 895 00:55:13,208 --> 00:55:14,416 Perché gliel'hai detto? 896 00:55:15,375 --> 00:55:16,250 L'ha chiesto. 897 00:55:17,541 --> 00:55:18,666 Fanculo. 898 00:55:19,583 --> 00:55:23,583 Quando la puntata finisce, noi due facciamo un discorsetto. 899 00:55:23,666 --> 00:55:24,791 Ma davvero? 900 00:55:26,875 --> 00:55:28,375 E se non mi presento? 901 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 Assolderai qualcuno per rintracciarmi? 902 00:55:32,041 --> 00:55:33,541 Fichetto del cazzo. 903 00:55:34,000 --> 00:55:36,500 Sai una cosa? Ho un'idea migliore. 904 00:55:36,583 --> 00:55:39,875 Scambiamoci i biglietti da visita, così possiamo trovarci. 905 00:55:40,583 --> 00:55:43,291 [geme] Ok. Va bene. 906 00:55:47,916 --> 00:55:51,333 Stocker Street, Glendale? Sì, so dov'è. 907 00:55:52,291 --> 00:55:53,375 Tieni. 908 00:55:56,583 --> 00:55:59,833 - Cristo! Ma che cazzo significa? - [ride] 909 00:56:05,416 --> 00:56:06,541 È finta. 910 00:56:07,750 --> 00:56:09,458 Sei un matto del cazzo. 911 00:56:10,166 --> 00:56:11,166 Già. 912 00:56:25,833 --> 00:56:26,916 [porta si apre] 913 00:56:44,666 --> 00:56:46,500 [operatore] Tutti in posizione! 914 00:56:48,208 --> 00:56:50,875 - Ho già rimesso tutto a posto. - Basta, andate via da qui. 915 00:56:50,958 --> 00:56:52,625 Spostiamo la poltrona. Alzati, Sheryl. 916 00:56:53,291 --> 00:56:55,625 Abbiamo avuto la pausa pubblicitaria per toglierla. 917 00:56:55,750 --> 00:56:57,500 Avanti, forza. Tu mettiti qui. 918 00:56:57,583 --> 00:56:59,791 - Ok. - Andiamo? 919 00:56:59,875 --> 00:57:01,458 I ragazzi sono come bambini. 920 00:57:02,041 --> 00:57:04,458 [si schiarisce la gola] Bentornati al Gioco delle Coppie. 921 00:57:04,541 --> 00:57:06,791 Sheryl, hai giocato questa partita benissimo, 922 00:57:06,875 --> 00:57:09,000 ma ora è il momento di prendere una decisione. 923 00:57:09,083 --> 00:57:12,958 I pretendenti sono stati sfrontati, sinceri, astuti e pazienti. 924 00:57:13,041 --> 00:57:15,000 Ma solo uno avrà l'appuntamento. 925 00:57:15,083 --> 00:57:16,833 Sarà il pretendente numero uno, 926 00:57:16,916 --> 00:57:19,625 il pretendente numero due oppure il numero tre? 927 00:57:19,708 --> 00:57:21,541 Sheryl, dicci, chi è il fortunato? 928 00:57:22,125 --> 00:57:24,291 - Il numero tre. - Il numero tre! 929 00:57:24,375 --> 00:57:26,500 Accidenti! Dimmi una cosa, Sheryl. 930 00:57:26,583 --> 00:57:29,125 Cosa ti è piaciuto di più del numero tre? 931 00:57:29,208 --> 00:57:30,625 Sa a cosa servono le ragazze. 932 00:57:30,708 --> 00:57:32,916 [Burke] Sa a cosa servono le ragazze. 933 00:57:33,000 --> 00:57:34,500 Prima di conoscere il numero tre, 934 00:57:34,583 --> 00:57:36,458 ti presento il pretendente numero uno. 935 00:57:36,541 --> 00:57:37,666 Viene da Sherman Oaks, 936 00:57:37,750 --> 00:57:40,416 è un tirocinante di Medicina e desidera avere un suo ambulatorio. 937 00:57:40,500 --> 00:57:42,583 Tra i suoi hobby ci sono la lettura e il golf. 938 00:57:42,666 --> 00:57:44,916 Un bell'applauso per Josh Young! 939 00:57:45,000 --> 00:57:46,833 - Ciao, piacere di conoscerti. - Piacere mio. 940 00:57:46,916 --> 00:57:48,750 Josh, sei stato davvero meraviglioso. 941 00:57:48,833 --> 00:57:52,000 Il pretendente numero due è un designer di arredamenti di Glendale 942 00:57:52,083 --> 00:57:54,208 a cui piacciono il frisbee e il ballo. 943 00:57:54,291 --> 00:57:56,750 Sheryl, ti presento Arnie Aslan. 944 00:57:56,833 --> 00:57:59,333 [pubblico applaude] 945 00:57:59,416 --> 00:58:01,000 [Arnie] Attenta con quello stronzo. 946 00:58:01,083 --> 00:58:02,166 [Burke] Grazie, signori. 947 00:58:02,250 --> 00:58:05,416 Abbiamo dei bellissimi regali per voi da quella parte. 948 00:58:06,541 --> 00:58:09,791 È il momento di trovarti faccia a faccia con il pretendente che hai scelto. 949 00:58:09,875 --> 00:58:12,416 Ma prima voglio parlarti un po' di lui. 950 00:58:13,125 --> 00:58:16,666 Il pretendente numero tre viene dallo stato del Texas. 951 00:58:16,750 --> 00:58:20,541 È un paracadutista, adora le moto ed è un bravissimo fotografo. 952 00:58:20,625 --> 00:58:23,250 Diamo il benvenuto a Rodney Alcala! 953 00:58:23,333 --> 00:58:25,333 [pubblico esulta] 954 00:58:28,791 --> 00:58:30,250 - Ciao, come stai? - Piacere. 955 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 - [Rodney] È un onore. - [Sheryl] È un piacere. 956 00:58:32,458 --> 00:58:33,875 [Burke] Ce l'hai fatta, Rodney. 957 00:58:33,958 --> 00:58:36,291 Hai risposto molto bene a domande molto difficili 958 00:58:36,416 --> 00:58:38,666 - e hai avuto la ragazza. - Grazie, Ed. 959 00:58:38,750 --> 00:58:40,500 [Burke] Rodney e Sheryl, fate i bagagli, 960 00:58:40,583 --> 00:58:44,333 perché andrete in gita tutto incluso a Carmel, California! 961 00:58:44,416 --> 00:58:46,333 - [pubblico esulta] - [Burke] Grazie a tutti. 962 00:58:46,416 --> 00:58:47,958 Alla prossima puntata. 963 00:58:48,041 --> 00:58:49,583 [operatore] Fuori onda! 964 00:58:50,875 --> 00:58:52,541 [uomo] Ottimo lavoro, signore. Mi segua. 965 00:58:52,625 --> 00:58:56,708 - Di qua, attenta. - [uomo via radio] Anche questa è fatta. 966 00:59:17,708 --> 00:59:18,625 Mi scusi. 967 00:59:19,625 --> 00:59:20,750 [spegne aspirapolvere] 968 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Salve. Scusi se la disturbo, ma… 969 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 devo vedere una persona che si chiama George Elliot, è un produttore. 970 00:59:28,041 --> 00:59:28,958 Come dice? 971 00:59:29,041 --> 00:59:32,791 George Elliot. È un produttore esecutivo del Gioco delle Coppie. 972 00:59:33,208 --> 00:59:34,833 Sa dove posso trovarlo? 973 00:59:34,958 --> 00:59:37,250 È molto importante che io gli parli. 974 00:59:37,333 --> 00:59:39,416 [ridacchia] Ne dubito fortemente. 975 00:59:40,375 --> 00:59:41,458 Perché? 976 00:59:43,750 --> 00:59:45,333 Perché sono io George Elliot. 977 00:59:49,750 --> 00:59:50,875 Cosa? 978 00:59:51,541 --> 00:59:52,750 Mi lasci indovinare. 979 00:59:53,541 --> 00:59:56,125 È stata la guardia della sicurezza, vero? 980 00:59:58,291 --> 01:00:00,375 È un grandissimo stronzo. 981 01:00:06,708 --> 01:00:07,541 Mi scusi. 982 01:00:07,625 --> 01:00:10,458 Se posso fare qualcosa, lo faccio molto volentieri. 983 01:00:16,375 --> 01:00:18,500 [Lisa] Ancora grazie. Ti sei divertita? 984 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 - [Sheryl] Sì, molto. - [Lisa] Bene. 985 01:00:20,708 --> 01:00:23,625 - [Sheryl] Da questa parte? Ok. - Sì, di qua. Ora gira l'angolo. 986 01:00:23,708 --> 01:00:26,375 - Secondo me, è andata benissimo. - Lo penso anch'io. 987 01:00:26,458 --> 01:00:28,541 Mi raccomando, guida piano. Ci teniamo in contatto. 988 01:00:28,625 --> 01:00:31,625 Ti ringrazio molto. [ride] 989 01:00:37,916 --> 01:00:39,000 [Rodney] Sheryl. 990 01:00:40,375 --> 01:00:42,666 [Sheryl] Ciao. Ehi. 991 01:00:43,333 --> 01:00:44,500 Lì dentro ti ho persa. 992 01:00:44,583 --> 01:00:48,291 Sì. Ti ho cercato dopo essermi cambiata, ma era una follia. 993 01:00:49,166 --> 01:00:51,708 - È stata tutta una follia. - [ridacchia] 994 01:00:51,791 --> 01:00:55,750 Mi hanno spinto sul palco, acceso le luci e… "Si comincia!" 995 01:00:55,833 --> 01:00:58,375 Già. 996 01:00:59,791 --> 01:01:01,166 È stato divertente. 997 01:01:01,250 --> 01:01:03,750 Anche avvilente e brutto, ma… 998 01:01:05,166 --> 01:01:06,083 mi sono divertita. 999 01:01:07,166 --> 01:01:08,375 Certo. 1000 01:01:09,833 --> 01:01:11,458 Ma è andata. 1001 01:01:12,083 --> 01:01:15,291 - Immagino che ci vedremo a Carmel. [ride] - [ride] 1002 01:01:15,958 --> 01:01:18,500 Vuoi… andare da qualche parte ora? 1003 01:01:24,291 --> 01:01:25,750 [ragazza] Incredibile, cazzo. 1004 01:01:26,833 --> 01:01:28,250 È bellissimo. 1005 01:01:33,083 --> 01:01:34,166 [Rodney] Ehi. 1006 01:01:35,291 --> 01:01:36,666 Ne vuoi un po'? 1007 01:01:36,750 --> 01:01:37,791 Cavolo, sì. 1008 01:01:39,541 --> 01:01:42,416 Chi avrebbe mai pensato che oggi avrei incontrato l'amore? 1009 01:01:42,541 --> 01:01:46,625 - [tossisce] Non farmi ridere, coglione. - [ride] 1010 01:01:46,708 --> 01:01:49,250 - Rilassati. [ride] - [tossisce] 1011 01:01:52,333 --> 01:01:54,083 [continua a tossire] 1012 01:02:00,208 --> 01:02:01,375 Quella roba è tua? 1013 01:02:02,500 --> 01:02:04,625 Sì, sono alcuni dei miei lavori. 1014 01:02:06,458 --> 01:02:08,458 Vediamo con chi sto lavorando. 1015 01:02:18,000 --> 01:02:18,875 Wow. 1016 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 Queste sono… 1017 01:02:21,916 --> 01:02:23,541 Con questa ho vinto 500 dollari. 1018 01:02:25,291 --> 01:02:26,500 - Sul serio? - [annuisce] 1019 01:02:27,208 --> 01:02:28,291 Già. 1020 01:02:37,875 --> 01:02:39,958 D'accordo, ora basta stronzate. 1021 01:02:41,000 --> 01:02:43,333 Perché non sputi il rospo? Da dove vieni? 1022 01:02:44,708 --> 01:02:45,916 Perché vuoi saperlo? 1023 01:02:46,000 --> 01:02:47,375 Perché non me lo dici? 1024 01:02:48,416 --> 01:02:50,625 Magari perché lì non mi piaceva, cazzo. 1025 01:02:51,250 --> 01:02:52,750 Ah, ok. 1026 01:02:53,500 --> 01:02:55,333 Quindi stai scappando. 1027 01:02:56,166 --> 01:02:57,416 Oh, mio Dio. 1028 01:02:58,208 --> 01:03:01,083 - Così mi fai sembrare Oliver Twist. - [ride] 1029 01:03:02,166 --> 01:03:03,583 Sono indipendente. 1030 01:03:05,583 --> 01:03:08,416 I tuoi genitori saranno preoccupati. 1031 01:03:11,791 --> 01:03:14,166 Tammy è troppo ubriaca per preoccuparsi. 1032 01:03:15,541 --> 01:03:18,083 E tuo padre? Lui dov'è? 1033 01:03:19,291 --> 01:03:20,416 Chi lo sa? 1034 01:03:21,166 --> 01:03:22,791 Se n'è andato che ero piccola. 1035 01:03:23,833 --> 01:03:25,208 Dev'essere stata dura. 1036 01:03:26,375 --> 01:03:28,416 Beh, crescere senza di lui. 1037 01:03:30,208 --> 01:03:31,541 Oh, ti prego. 1038 01:03:33,416 --> 01:03:35,250 Tuo padre quando se n'è andato? 1039 01:03:36,791 --> 01:03:38,416 Eri già in terza media? 1040 01:03:48,416 --> 01:03:49,833 L'hai mai cercato? 1041 01:03:49,916 --> 01:03:54,333 [ridacchia sarcastico] No. Ho paura che lo ucciderei. 1042 01:03:58,125 --> 01:04:01,541 È incredibile come uno stronzo egoista possa fotterti la vita. 1043 01:04:15,041 --> 01:04:16,041 Tieni. 1044 01:04:17,750 --> 01:04:18,875 Che cos'è? 1045 01:04:19,625 --> 01:04:20,916 Un cioccolatino. 1046 01:04:21,958 --> 01:04:23,125 Come mai? 1047 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 Oggi è San Valentino. 1048 01:04:28,083 --> 01:04:29,583 Tu sei il mio ragazzo. 1049 01:04:45,041 --> 01:04:46,458 [ragazza] Mi sembra lontano. 1050 01:04:46,833 --> 01:04:48,583 [Rodney] No, è su quella collina. 1051 01:04:49,083 --> 01:04:50,083 Collina? 1052 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 - Hai scarpe comode? - Sì. 1053 01:04:54,375 --> 01:04:56,958 Ottimo. Ti serviranno. 1054 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 Sei pronta? 1055 01:05:04,083 --> 01:05:06,375 - Sì. - D'accordo. Seguimi. 1056 01:05:09,416 --> 01:05:10,625 [Rodney] Ci siamo quasi. 1057 01:05:11,500 --> 01:05:12,916 Il sole sta tramontando. 1058 01:05:13,000 --> 01:05:14,583 [ragazza] Dove vuoi che mi metta? 1059 01:05:14,666 --> 01:05:17,166 [Rodney] Da quella parte, accanto al masso. 1060 01:05:17,250 --> 01:05:18,333 [ragazza] Questo? 1061 01:05:18,416 --> 01:05:21,208 [Rodney] Continua a camminare. Un po' più avanti. 1062 01:05:21,291 --> 01:05:23,458 [musica sinistra] 1063 01:05:23,541 --> 01:05:24,958 Lì, vicino al bordo. 1064 01:05:25,500 --> 01:05:26,791 Sì, così va bene. 1065 01:05:32,583 --> 01:05:34,333 [scatto di macchina fotografica] 1066 01:05:36,333 --> 01:05:38,083 Girati verso la luce. 1067 01:05:42,416 --> 01:05:43,875 Così, benissimo. 1068 01:05:47,583 --> 01:05:48,916 Sei molto naturale. 1069 01:05:52,583 --> 01:05:53,958 Facciamone ancora una. 1070 01:06:00,666 --> 01:06:02,416 Ora guarda verso il cielo. 1071 01:06:13,208 --> 01:06:14,625 Allora, hai scattato? 1072 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 Rodney? 1073 01:06:22,291 --> 01:06:23,125 [geme] 1074 01:06:23,208 --> 01:06:24,708 [fragore di vetri rotti] 1075 01:06:24,791 --> 01:06:26,916 - Oh, mio Dio, dove siamo? - [ridacchia] 1076 01:06:27,000 --> 01:06:30,208 - Cos'è questo posto? [ride] - Non lo so, ma… 1077 01:06:30,750 --> 01:06:33,125 capita quando una ragazza carina mi chiede 1078 01:06:33,208 --> 01:06:35,458 di infilarmi nel primo posto che trovo. 1079 01:06:35,541 --> 01:06:36,625 Oh, mio Dio. 1080 01:06:37,208 --> 01:06:39,500 Dall'esterno mi sembrava normale. 1081 01:06:42,166 --> 01:06:44,750 - Che cosa leggi? - Oh, è… 1082 01:06:45,416 --> 01:06:48,000 Cowboy Mouth. È una commedia… 1083 01:06:48,083 --> 01:06:49,500 Sam Shepard, Patti Smith. 1084 01:06:50,375 --> 01:06:51,500 Sì. 1085 01:06:52,125 --> 01:06:53,833 Ho visto la versione originale. 1086 01:06:53,916 --> 01:06:55,166 - Davvero? - [annuisce] 1087 01:06:55,250 --> 01:06:57,708 - Allora hai vissuto a New York. - Sì, NYU. 1088 01:06:57,791 --> 01:06:59,291 - Columbia! - [annuisce] 1089 01:07:00,000 --> 01:07:02,041 Ci saremo incontrati nella metro. 1090 01:07:02,125 --> 01:07:05,000 Hmm… Mi ricorderei di te. [ridacchia] 1091 01:07:07,125 --> 01:07:08,166 Ehm… 1092 01:07:09,666 --> 01:07:12,791 "Ogni tanto si dovrebbe deviare dal progetto originario 1093 01:07:12,875 --> 01:07:15,291 per raggiungere meglio un posto più vicino." 1094 01:07:16,125 --> 01:07:17,666 È da Cowboy Mouth o… 1095 01:07:17,750 --> 01:07:19,708 No, La storia dello Zoo. 1096 01:07:19,791 --> 01:07:21,708 Ma certo. Oh, mio Dio. 1097 01:07:22,583 --> 01:07:24,583 È davvero una bellissima opera. 1098 01:07:24,666 --> 01:07:26,041 - La conosci? - Sì, certo. 1099 01:07:26,125 --> 01:07:29,000 Albee… è un autore incredibile. 1100 01:07:29,083 --> 01:07:31,541 È vero. Lui è… È un genio. 1101 01:07:31,625 --> 01:07:33,875 E in effetti, è uno dei miei preferiti. 1102 01:07:35,125 --> 01:07:36,750 Wow, conosci il teatro. 1103 01:07:38,333 --> 01:07:39,541 Ehm… 1104 01:07:40,125 --> 01:07:43,041 C'è una produzione di Cowboy Mouth 1105 01:07:43,125 --> 01:07:47,708 in scena all'Odyssey, e io farò l'audizione tra una settimana. 1106 01:07:47,791 --> 01:07:48,916 Fico. 1107 01:07:49,000 --> 01:07:52,166 - Beh, non vedo l'ora di vederti recitare. - [ridacchia] 1108 01:07:52,250 --> 01:07:55,041 - Ma non ho ancora la parte. - Ah, ce l'hai in tasca. 1109 01:07:55,125 --> 01:07:56,958 - Lo pensi davvero? - Sì, certo. 1110 01:07:57,041 --> 01:08:00,000 Hai questa specie di vibrazione alla Patti Smith. 1111 01:08:00,083 --> 01:08:02,083 [ride] 1112 01:08:02,250 --> 01:08:06,166 Che dolce. Ma non ho proprio nessuna vibrazione alla Patti Smith. 1113 01:08:06,833 --> 01:08:09,625 [ridacchia lievemente] Non parlo di questo. 1114 01:08:10,208 --> 01:08:11,416 Ma parlo di… 1115 01:08:12,708 --> 01:08:14,416 Dell'anima, sai? 1116 01:08:16,083 --> 01:08:19,291 Ok. [ride] 1117 01:08:19,541 --> 01:08:22,791 Fa molto avant-garde. [ride] 1118 01:08:27,083 --> 01:08:28,083 Voglio dire… 1119 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 È una bella cosa. 1120 01:08:30,708 --> 01:08:32,291 O almeno, a me piace. 1121 01:08:45,750 --> 01:08:48,666 Probabilmente lo sto rendendo troppo difficile. [ridacchia] 1122 01:08:53,208 --> 01:08:56,458 Non esco molto. Non esco proprio, in realtà. 1123 01:09:01,333 --> 01:09:03,750 Ma sei andata al Gioco delle Coppie. 1124 01:09:09,541 --> 01:09:11,166 Già, è buffo. 1125 01:09:15,333 --> 01:09:17,500 La mia gente voleva che mi notassero. 1126 01:09:18,208 --> 01:09:20,416 "È un'ottima cosa. Ti farai notare." 1127 01:09:22,416 --> 01:09:23,541 [ridacchia lievemente] 1128 01:09:27,500 --> 01:09:28,791 E ti sei sentita notata? 1129 01:09:33,500 --> 01:09:35,000 Mi sono sentita guardata. 1130 01:09:37,500 --> 01:09:39,375 Come ti senti adesso? 1131 01:09:44,291 --> 01:09:45,375 Bene. 1132 01:09:47,250 --> 01:09:49,666 "Bene." [ridacchia lievemente] 1133 01:09:56,041 --> 01:09:58,541 Molte persone non vogliono essere notate. 1134 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 Hanno paura. 1135 01:10:02,875 --> 01:10:05,375 Perché devi stare bene con te stesso. 1136 01:10:07,083 --> 01:10:09,041 Devi smettere di recitare. 1137 01:10:10,750 --> 01:10:11,833 [annuisce debolmente] 1138 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 Io non nascondo mai chi sono. 1139 01:10:15,916 --> 01:10:19,041 Scusi, signora. Può portarci un altro giro? 1140 01:10:19,791 --> 01:10:20,958 Sono due Mai Tai. 1141 01:10:25,250 --> 01:10:28,750 Mi dispiace, è troppo tardi. Ormai stiamo per chiudere. 1142 01:10:30,000 --> 01:10:31,166 Che peccato. 1143 01:10:33,916 --> 01:10:36,958 Beh, immagino che dovremo andarcene via. 1144 01:10:42,791 --> 01:10:44,000 [ridacchia nervosa] Già. 1145 01:11:03,583 --> 01:11:05,750 - Hai la macchina nel parcheggio? - Sì. 1146 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 Ti accompagno. 1147 01:11:15,583 --> 01:11:16,833 Mi dai il tuo numero? 1148 01:11:18,375 --> 01:11:20,541 Dobbiamo sentirci prima di andare a Carmel. 1149 01:11:22,291 --> 01:11:23,708 Oh, sì, hai ragione. 1150 01:11:42,333 --> 01:11:43,708 Qualcosa non va? 1151 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 No. 1152 01:11:51,583 --> 01:11:52,666 Grazie. 1153 01:12:13,958 --> 01:12:15,041 Buonanotte. 1154 01:12:28,125 --> 01:12:29,125 Ehi. 1155 01:12:31,041 --> 01:12:32,458 Puoi dirmi il tuo numero? 1156 01:12:33,791 --> 01:12:35,916 - Te l'ho appena dato. - Sì, lo so, è che… 1157 01:12:36,666 --> 01:12:38,250 Voglio assicurarmi che sia giusto. 1158 01:12:38,333 --> 01:12:42,041 Sai, a volte… i quattro possono sembrare nove. 1159 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 È vero. Ehm… 1160 01:12:48,708 --> 01:12:50,333 D'accordo, fammelo vedere. 1161 01:12:50,416 --> 01:12:51,708 Non lo conosci a memoria? 1162 01:13:00,750 --> 01:13:04,125 Immagino che significhi che non ci vedremo proprio a Carmel. 1163 01:13:07,541 --> 01:13:09,208 Non vado da nessuna parte con te. 1164 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 D'accordo. 1165 01:13:14,541 --> 01:13:15,541 Mi sembra giusto. 1166 01:13:20,291 --> 01:13:22,708 Magari ci rivediamo in giro. 1167 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 Già, magari. 1168 01:13:29,500 --> 01:13:32,125 [a bassa voce] E ti spaccherò quella testa del cazzo. 1169 01:13:40,250 --> 01:13:41,333 Cosa? 1170 01:14:02,000 --> 01:14:04,291 [Sheryl respira agitata] 1171 01:14:22,166 --> 01:14:23,250 Cazzo… 1172 01:14:32,166 --> 01:14:36,041 Cazzo… 1173 01:14:42,166 --> 01:14:43,916 Togli la cazzo di mano dalla macchina. 1174 01:14:46,625 --> 01:14:51,083 - [portone si apre] - [uomini parlano indistintamente] 1175 01:15:09,250 --> 01:15:11,666 [Sheryl ansima] 1176 01:15:49,041 --> 01:15:50,208 Cazzo. 1177 01:16:05,083 --> 01:16:06,291 [campanella scolastica] 1178 01:16:07,166 --> 01:16:09,875 [Laura] Il tuo corsivo è molto bello. Bravo. 1179 01:16:09,958 --> 01:16:12,625 Sarah! Mettilo via, forza. Grazie. 1180 01:16:14,750 --> 01:16:17,000 Davvero ottimo. Provane un altro. 1181 01:17:01,041 --> 01:17:02,125 Sei pronta? 1182 01:17:11,250 --> 01:17:12,083 OMICIDI 1183 01:17:12,166 --> 01:17:13,166 [Laura] Sì, l'ho fatto. 1184 01:17:13,250 --> 01:17:16,041 Ho sporto denuncia a dicembre dell'anno scorso, 1185 01:17:16,541 --> 01:17:20,583 non so cos'altro dire. Quell'uomo era sulla televisione nazionale. 1186 01:17:20,666 --> 01:17:23,583 Ascolti, io non so con chi ha parlato. 1187 01:17:23,666 --> 01:17:26,000 - Chiaro? - Nemmeno io so con chi ho parlato! 1188 01:17:26,083 --> 01:17:28,083 Ma quante volte… Lasci stare. 1189 01:17:30,708 --> 01:17:32,875 [urlando] Fate il vostro lavoro, cazzo! 1190 01:17:34,791 --> 01:17:35,958 Porca puttana! 1191 01:17:37,000 --> 01:17:39,500 - Mi scusi. Me ne vado. - [poliziotta] Signora. 1192 01:17:40,666 --> 01:17:43,500 [Helen, al telefono] Sheryl, cara, per me commetti un errore. 1193 01:17:43,583 --> 01:17:45,083 [Sheryl] Lo apprezzo molto, Helen. 1194 01:17:45,166 --> 01:17:48,333 [Helen] La MGM sta cercando una bruna sconosciuta per un grosso giallo 1195 01:17:48,458 --> 01:17:52,083 e vogliono vedere una foto in costume prima dell'audizione. Ne abbiamo parlato. 1196 01:17:52,166 --> 01:17:55,083 - [Sheryl] Io non voglio farla. - [Helen] Chiedo se fanno un'eccezione. 1197 01:17:55,166 --> 01:17:57,750 [Sheryl] No, mi riferisco a qualunque audizione. 1198 01:17:57,833 --> 01:17:59,666 [Helen] Non diventare una che partecipa 1199 01:17:59,750 --> 01:18:02,375 a uno stupido show e poi sparisce. Tu vali di più. 1200 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 [Sheryl ridacchia] Sì, lo so. 1201 01:18:05,875 --> 01:18:07,958 Mi dispiace che non abbia funzionato, 1202 01:18:08,041 --> 01:18:09,958 apprezzo davvero quello che hai fatto. 1203 01:18:11,083 --> 01:18:12,000 Ma… 1204 01:18:13,583 --> 01:18:14,750 Ciao, Helen. 1205 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 Sto andando… 1206 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 Ok. 1207 01:18:43,958 --> 01:18:45,958 Con questo è tutto, possiamo andare. 1208 01:19:09,083 --> 01:19:11,500 [vento soffia] 1209 01:19:27,708 --> 01:19:29,625 [Rodney piange] 1210 01:20:27,875 --> 01:20:29,875 [continua a piangere] 1211 01:20:42,875 --> 01:20:44,041 Ehi. 1212 01:20:50,291 --> 01:20:51,958 Ehi, stai bene? 1213 01:20:58,666 --> 01:21:01,166 Ieri sera le cose ci sono sfuggite di mano. 1214 01:21:10,666 --> 01:21:12,791 Pensi di potermelo fare un favore? 1215 01:21:15,750 --> 01:21:18,750 Potresti evitare di raccontarlo in giro? 1216 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 Ti prego. 1217 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Perché mi imbarazzerei da morire, porca puttana. 1218 01:21:35,208 --> 01:21:37,500 Sai che alle persone piace giudicare. 1219 01:21:46,208 --> 01:21:47,458 Grazie. 1220 01:21:52,375 --> 01:21:53,416 Allora… 1221 01:21:55,666 --> 01:21:57,833 Vuoi tornare a casa tua? 1222 01:22:05,208 --> 01:22:06,291 Ok. 1223 01:22:08,333 --> 01:22:09,166 Fico. 1224 01:22:11,166 --> 01:22:12,791 Mi aiuti con questa? 1225 01:22:22,916 --> 01:22:24,750 Sei bravo a fare i nodi. 1226 01:22:33,708 --> 01:22:35,875 Scommetto che eri un boy-scout. 1227 01:23:21,708 --> 01:23:23,166 [Rodney] Ascolta… 1228 01:23:24,041 --> 01:23:25,791 Volevo dirti che… 1229 01:23:29,375 --> 01:23:32,166 mi dispiace se sono stato violento con te. 1230 01:23:35,916 --> 01:23:37,375 Non importa, amore. 1231 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 Va tutto bene. 1232 01:24:00,583 --> 01:24:02,416 [accende il motore] 1233 01:24:51,041 --> 01:24:53,750 [Rodney sospira] 1234 01:25:23,458 --> 01:25:26,333 [Rodney] Vado un attimo al bagno. Vuoi qualcosa? 1235 01:25:26,416 --> 01:25:28,083 - No, grazie. - Ok. 1236 01:26:11,083 --> 01:26:12,833 [apre rubinetto] 1237 01:26:43,583 --> 01:26:45,541 [musica sinistra] 1238 01:27:09,833 --> 01:27:12,541 [sirene spiegate] 1239 01:27:41,625 --> 01:27:43,166 [macchine si fermano] 1240 01:27:47,208 --> 01:27:49,041 [sportello della macchina si chiude] 1241 01:27:49,125 --> 01:27:50,666 [poliziotto] Mani in alto! 1242 01:28:00,250 --> 01:28:03,500 [poliziotti gridano indistintamente] 1243 01:28:03,583 --> 01:28:06,166 [grugnisce] 1244 01:28:06,791 --> 01:28:08,666 [Rodney] Toglietemi le mani di dosso! 1245 01:28:08,750 --> 01:28:11,541 - Lasciatemi! - [poliziotto] Tienigli ferme le gambe. 1246 01:28:11,625 --> 01:28:14,500 - [Rodney] Lasciatemi! - [poliziotto] Non opporre resistenza! 1247 01:28:14,583 --> 01:28:18,333 - Dave, ammanettalo! Vieni qui! - [grugnisce] 1248 01:28:18,416 --> 01:28:20,750 - [poliziotto] Lo tengo! - [Rodney ansima] 1249 01:28:20,833 --> 01:28:22,791 - [poliziotto] Ok. - [Dave] È bloccato. 1250 01:28:25,333 --> 01:28:29,541 [respira affannosamente] 1251 01:28:29,625 --> 01:28:30,666 [inspira per urlare] 1252 01:28:33,625 --> 01:28:37,916 Il 14 febbraio 1979, un'adolescente scappata di casa 1253 01:28:38,000 --> 01:28:42,500 sfuggì a Rodney Alcala chiedendogli di mantenere il loro incontro segreto. 1254 01:28:43,708 --> 01:28:46,958 In attesa del processo, fu rilasciato su cauzione. 1255 01:28:47,041 --> 01:28:53,458 Una volta in libertà, uccise una donna di 21 anni e una ragazza di 12. 1256 01:28:54,416 --> 01:28:56,875 Alcala fu arrestato di nuovo nel 1979. 1257 01:28:56,958 --> 01:29:02,583 Solo allora le autorità iniziarono a capire la portata dei suoi reati. 1258 01:29:02,666 --> 01:29:06,708 Per oltre un decennio le donne sopravvissute e altri cittadini 1259 01:29:06,791 --> 01:29:11,041 avevano denunciato Alcala senza alcuna conseguenza. 1260 01:29:11,625 --> 01:29:15,000 Alla fine fu condannato per l'omicidio di sette donne e ragazze. 1261 01:29:15,083 --> 01:29:21,541 Alcune autorità sostengono che le vittime siano in realtà 130. 1262 01:29:21,625 --> 01:29:25,416 Dopo 31 anni in carcere, Alcala ebbe un'ultima possibilità di tornare libero. 1263 01:29:25,500 --> 01:29:29,875 La ragazza scappata di casa, ormai donna, testimoniò in tribunale contro di lui. 1264 01:29:29,958 --> 01:29:32,208 Secondo il Procuratore, 1265 01:29:32,291 --> 01:29:35,625 diede il "colpo di grazia" a Rodney. 1266 01:29:37,083 --> 01:29:43,125 Lasciata la la California, Sheryl Bradshaw si fece una famiglia lontano dalle scene. 1267 01:29:44,708 --> 01:29:50,708 Rodney Alcala morì in carcere.