1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,375 --> 00:01:18,250
- Burada mı?
- Evet.
4
00:01:18,250 --> 00:01:19,166
Tamam.
5
00:01:24,541 --> 00:01:27,458
Bunu hiç yapmamıştım. Ne yapmam lazım?
6
00:01:29,250 --> 00:01:31,166
Kendin gibi ol, yeter.
7
00:01:31,166 --> 00:01:33,375
Kamerayı unutmaya çalış.
8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
Tamam.
9
00:01:34,958 --> 00:01:37,833
Bana kendinden bahset. Nerelisin?
10
00:01:39,250 --> 00:01:41,916
- Teksas.
- Teksas mı? Sahi mi?
11
00:01:41,916 --> 00:01:43,916
Seni Wyoming'e getiren nedir?
12
00:01:43,916 --> 00:01:46,958
Erkek arkadaşımla birlikte...
13
00:01:46,958 --> 00:01:49,833
Şey, eski erkek arkadaşım.
14
00:01:49,833 --> 00:01:52,916
50 eyaletin tamamını görmek istedik.
15
00:01:52,916 --> 00:01:56,166
Hepsini gördük diyebilmek için. Sonra da...
16
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
Kahretsin.
17
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Özür dilerim.
18
00:02:13,083 --> 00:02:14,083
Hey.
19
00:02:16,708 --> 00:02:18,208
Özür dilemene gerek yok.
20
00:02:18,750 --> 00:02:19,833
Utanç verici.
21
00:02:19,833 --> 00:02:21,000
Hayır, değil.
22
00:02:22,000 --> 00:02:22,958
Hey, bana bak.
23
00:02:28,541 --> 00:02:30,666
Güzelsin, tamam mı? Sorun yok.
24
00:02:31,875 --> 00:02:34,458
Konuşmaya devam et. Olur mu?
25
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
Evet, biz...
26
00:02:44,125 --> 00:02:46,500
Büyük bir macera yaşamak istedik.
27
00:02:48,208 --> 00:02:49,458
Bebek doğmadan önce.
28
00:02:51,500 --> 00:02:53,958
Yani plan buydu.
29
00:02:57,916 --> 00:02:58,916
Sonra...
30
00:02:59,708 --> 00:03:00,833
O çekip gitti.
31
00:03:02,041 --> 00:03:03,916
Ben de... Ben...
32
00:03:04,625 --> 00:03:08,291
Benim yüzümden mi
yoksa baba olmak istemediğinden mi,
33
00:03:09,583 --> 00:03:11,791
hiç bilmiyorum.
34
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
Ailene söyledin mi?
35
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
Hayır.
36
00:03:22,833 --> 00:03:25,791
Hayır, annem ondan hiç hoşlanmazdı.
37
00:03:27,666 --> 00:03:29,875
"Ben demiştim" demesini istemiyorum.
38
00:03:36,333 --> 00:03:38,291
Korkuyorum.
39
00:03:39,083 --> 00:03:41,958
Riskli biri olduğunu biliyordum
40
00:03:42,500 --> 00:03:45,208
ama boş ver dedim.
41
00:03:46,208 --> 00:03:47,375
Herkes risklidir.
42
00:03:49,916 --> 00:03:50,875
Ne bileyim.
43
00:03:53,625 --> 00:03:54,791
Çok affedersin.
44
00:03:55,916 --> 00:03:57,625
Can sıkıyorum. Ben sadece...
45
00:03:57,625 --> 00:04:01,041
Henüz kimseye bundan söz etme
fırsatım olmadı ve buna...
46
00:04:01,916 --> 00:04:04,041
Buna çok ihtiyacım vardı. Sağ ol.
47
00:04:19,625 --> 00:04:20,791
Ne oluyor?
48
00:06:08,000 --> 00:06:10,458
Pek olmadı sanki.
49
00:06:10,458 --> 00:06:12,291
Evet, onun için üzülmüyorum.
50
00:06:12,291 --> 00:06:14,916
- Sempatik değil.
- Çünkü öfkeli görünüyor.
51
00:06:14,916 --> 00:06:16,541
İşte bu. Öfkeli.
52
00:06:17,125 --> 00:06:18,166
Ya görünüşü?
53
00:06:18,166 --> 00:06:19,416
İdare eder.
54
00:06:19,416 --> 00:06:21,666
Şu şeydeki kıza benziyor.
55
00:06:21,666 --> 00:06:22,666
Hani...
56
00:06:22,666 --> 00:06:24,666
Central Park'ta geçen keş filmi.
57
00:06:24,666 --> 00:06:26,958
Evet. Hiç sevmemiştim. Sen sevdin mi?
58
00:06:29,875 --> 00:06:32,291
- Hayır.
- Kötü. Kötüydü.
59
00:06:32,291 --> 00:06:33,458
Korkunçtu.
60
00:06:39,500 --> 00:06:41,750
Tekrar denememi ister misiniz?
61
00:06:43,958 --> 00:06:45,750
Yok, harikaydı.
62
00:06:47,083 --> 00:06:49,708
{\an8}Columbia'da oyunculuk okumuşsun.
63
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Evet.
64
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
Aynı yerde okuyan arkadaşım var.
65
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Harika bir program. Evet.
66
00:06:54,541 --> 00:06:56,416
Hangi yıl mezun oldun?
67
00:06:58,916 --> 00:07:00,250
Tanışıyor olabilirsiniz.
68
00:07:01,208 --> 00:07:03,083
Olabilir. Adı ne?
69
00:07:04,875 --> 00:07:06,041
Kevin Wetmore.
70
00:07:07,166 --> 00:07:08,666
Benden önceydi belki.
71
00:07:10,125 --> 00:07:11,958
Senden sonra olmadığı ne belli?
72
00:07:16,083 --> 00:07:18,916
Çıplaklığa itirazın yok, değil mi?
73
00:07:19,750 --> 00:07:22,166
Hayır, bana göre değil.
74
00:07:22,166 --> 00:07:25,083
Yok canım, eminim ki memelerin hoştur.
75
00:07:30,000 --> 00:07:34,166
Tamam. Haberleşiriz.
76
00:07:35,291 --> 00:07:36,208
Peki.
77
00:07:37,583 --> 00:07:39,958
- Harika. Çok sağ olun.
- Evet.
78
00:07:39,958 --> 00:07:40,875
Sen de sağ ol.
79
00:07:42,708 --> 00:07:45,375
İyi günler. Sizi görmek güzeldi.
80
00:07:45,375 --> 00:07:46,666
- Aynı şekilde.
- Evet.
81
00:07:46,666 --> 00:07:47,833
Teşekkürler.
82
00:07:47,833 --> 00:07:49,958
- Pekâlâ. Sheryl.
- Evet?
83
00:07:49,958 --> 00:07:51,125
- Hayır.
- Hayır.
84
00:07:52,583 --> 00:07:53,583
Janet.
85
00:07:54,208 --> 00:07:55,208
- Janet.
- Janet.
86
00:07:55,833 --> 00:08:01,000
GÜNÜN KADINI
87
00:08:01,000 --> 00:08:04,708
Beni seçmelere çağırmayı
sürdürdüğünüz için minnettarım.
88
00:08:04,708 --> 00:08:06,875
Keşke sahneyi okuduğum sırada
89
00:08:06,875 --> 00:08:10,291
masadan başınızı kaldırıp bana baksanız.
90
00:08:10,833 --> 00:08:14,083
Bu beni çok mutlu ederdi.
91
00:08:27,125 --> 00:08:28,125
Pekâlâ.
92
00:08:30,541 --> 00:08:31,541
Bu çok önemli.
93
00:08:31,541 --> 00:08:33,666
Kanal yöneticileri aktörlere yorum yapmaz
94
00:08:33,666 --> 00:08:34,916
ama asıl bomba şu.
95
00:08:34,916 --> 00:08:37,166
Adam beni kenara çekip "Yüzün" dedi.
96
00:08:37,166 --> 00:08:39,333
"Çok karakterli bir yüzün var."
97
00:08:39,333 --> 00:08:41,291
Bu süper. Yani deneme iyi geçerse
98
00:08:41,291 --> 00:08:43,083
beni esas kadroya alırlar.
99
00:08:43,083 --> 00:08:45,916
Her bölümde değilse bile, işte...
100
00:08:45,916 --> 00:08:47,458
Selam. Ne haber?
101
00:08:47,458 --> 00:08:49,750
- Selam.
- Nasıldı?
102
00:08:50,458 --> 00:08:51,875
Evet, pek... Ben...
103
00:08:52,625 --> 00:08:53,583
Pek iyi değildi.
104
00:08:53,583 --> 00:08:55,500
- Ne? Şaka yapıyorsun.
- Öyle.
105
00:08:55,500 --> 00:08:59,291
Biliyorum. O replikleri boşuna çalışmışız.
106
00:08:59,291 --> 00:09:01,500
Oyunculuk asla vakit kaybı değildir.
107
00:09:01,500 --> 00:09:03,333
Oynadık. Oyuncular oynar.
108
00:09:04,083 --> 00:09:06,750
- Çok tatlısın Terry.
- Hayır. Doğru söylüyorum.
109
00:09:06,750 --> 00:09:09,416
Evet. Şirinlik yapmıyorum, çok samimiyim.
110
00:09:09,416 --> 00:09:11,541
Annenden söz ederken
111
00:09:11,541 --> 00:09:14,000
fısıldamayı seçtiğinde çok etkilendim.
112
00:09:14,000 --> 00:09:15,916
Seninki iyi geçmiş galiba.
113
00:09:15,916 --> 00:09:18,833
Şey olsun istemem...
Evet. Yani çok iyi geçti.
114
00:09:18,833 --> 00:09:20,375
Dinlemek isterim.
115
00:09:20,375 --> 00:09:23,750
Çok iyisin.
Niye rol kapamıyorsun anlamıyorum.
116
00:09:25,583 --> 00:09:27,375
- Alo?
- Selam Sheryl, Helen arıyor.
117
00:09:27,375 --> 00:09:28,958
Terry. Bir saniye.
118
00:09:28,958 --> 00:09:30,750
Tabii, sorun yok.
119
00:09:30,750 --> 00:09:32,750
Aramışsın, kusura bakma.
120
00:09:32,750 --> 00:09:34,708
- Müşterim setten kaçtı.
- Evet.
121
00:09:34,708 --> 00:09:36,916
Yönetmen silahla ateş etti. Tam kaos.
122
00:09:36,916 --> 00:09:38,541
Vay. Bu...
123
00:09:39,125 --> 00:09:40,791
Çok acayip bir şey.
124
00:09:40,791 --> 00:09:43,083
Kapıdan yeni girdim. Aradılar mı?
125
00:09:43,083 --> 00:09:44,083
Sana bayılmışlar.
126
00:09:44,083 --> 00:09:46,166
Yok, hiç sanmıyorum.
127
00:09:46,166 --> 00:09:48,458
Bu rol için pek uygun bulmamışlar.
128
00:09:48,458 --> 00:09:49,375
KOVBOY
AĞZI
129
00:09:49,375 --> 00:09:51,875
- Çok iyi.
- Seni biraz fazla...
130
00:09:51,875 --> 00:09:54,500
Evet, iki hafta sonra seçmeler var.
131
00:09:54,500 --> 00:09:57,833
Proje için yeterince hevesli bulmamışlar.
132
00:09:57,833 --> 00:10:00,875
Çabalıyorum ama öyle olsun.
133
00:10:00,875 --> 00:10:03,833
Son zamanlarda
bu geri bildirimi çok duyuyorum.
134
00:10:03,833 --> 00:10:07,750
Hâlâ o oyunculuk koçuyla mı çalışıyorsun?
Sana bulsak ya...
135
00:10:08,625 --> 00:10:10,291
- Bak Helen.
- Evet? Evet.
136
00:10:12,375 --> 00:10:16,125
Sanırım işini kolaylaştırabilirim.
137
00:10:16,125 --> 00:10:18,291
Evet, lafı uzattım. Sen söyle.
138
00:10:18,291 --> 00:10:21,833
Çok uğraşıp pek az şey elde edebiliyorum.
139
00:10:24,041 --> 00:10:26,625
Niye hâlâ Los Angeles'tayım, bilmiyorum.
140
00:10:27,708 --> 00:10:29,625
Pek çok kişi bunları yaşıyor.
141
00:10:29,625 --> 00:10:30,750
Doğru.
142
00:10:31,375 --> 00:10:33,250
Helen, kiramı zor karşılıyorum.
143
00:10:34,916 --> 00:10:37,541
Diyeceğini unutma. Robin, şunu versene.
144
00:10:38,250 --> 00:10:40,416
- Sağ ol. Sheryl? Hayatım?
- Efendim?
145
00:10:40,416 --> 00:10:43,833
Tamam tatlım, ABC Stüdyoları'nı bilirsin,
hani şu...
146
00:10:44,916 --> 00:10:45,791
Biliyorsun.
147
00:10:45,791 --> 00:10:48,166
- Vadideki stüdyolar.
- Evet, evet.
148
00:10:48,166 --> 00:10:50,583
Bir TV programında sana yer ayarladım.
149
00:10:51,541 --> 00:10:54,916
- Dur, sahi mi?
- Evet. Evet, tabii. Cuma günü.
150
00:10:55,750 --> 00:10:57,750
İyi de seçmelere girmedim.
151
00:10:57,750 --> 00:10:58,666
Gerek yoktu.
152
00:10:58,666 --> 00:11:00,958
Öz geçmişini gönderdim, beğenmişler.
153
00:11:02,875 --> 00:11:04,333
Hangi program?
154
00:11:05,083 --> 00:11:06,666
Üçüncü aday,
155
00:11:06,666 --> 00:11:08,875
bir kâse dondurma olsam
156
00:11:08,875 --> 00:11:13,541
hangisinden olmamı isterdin
ve beni nasıl yerdin?
157
00:11:13,541 --> 00:11:16,250
Eski eşim olsan Taşlı Yollar derdim.
158
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
İçki lazım.
159
00:11:24,916 --> 00:11:26,416
- Ben vanilyacıyım.
- Evet.
160
00:11:26,416 --> 00:11:29,416
Gelir gelmez ünlü olacağımı
düşünmedim ama...
161
00:11:29,416 --> 00:11:31,958
Disiplinli olursam dedim, oldum da...
162
00:11:31,958 --> 00:11:35,375
Evet, eve kapanıp replik çalışıyorsun.
163
00:11:35,375 --> 00:11:37,458
Seni duyuyorum.
164
00:11:37,458 --> 00:11:38,375
Not aldım.
165
00:11:39,208 --> 00:11:40,375
Birkaç notum var.
166
00:11:40,375 --> 00:11:42,583
İki yıldır kimseyle çıkmıyorum.
167
00:11:42,583 --> 00:11:44,750
Dikkatim dağılmasın diye.
168
00:11:44,750 --> 00:11:46,083
Şimdi de...
169
00:11:47,916 --> 00:11:49,125
Ne bileyim. Helen...
170
00:11:50,208 --> 00:11:52,750
Helen'a göre göz önünde olmam iyi olurmuş.
171
00:11:52,750 --> 00:11:57,166
Sally Field da o programa çıktı,
yani haksız sayılmaz.
172
00:11:58,291 --> 00:12:00,708
Ama yine de sanki...
173
00:12:01,458 --> 00:12:02,291
Yakışmaz mı?
174
00:12:03,416 --> 00:12:04,500
Şımarık mıyım?
175
00:12:04,500 --> 00:12:07,250
Hayır, sana layık değil ama yine de iyi.
176
00:12:08,416 --> 00:12:09,500
Program mı?
177
00:12:10,125 --> 00:12:11,375
- Cidden.
- Neden?
178
00:12:11,375 --> 00:12:14,333
Çünkü sersemin tekiyle tanışıp
179
00:12:14,333 --> 00:12:17,458
iki dakika geçireceksin
ve ondan nefret edeceksin.
180
00:12:17,458 --> 00:12:19,500
Sonra buraya döneceksin.
181
00:12:20,083 --> 00:12:22,083
Barda oturup olanlara güleceğiz.
182
00:12:22,083 --> 00:12:23,166
Neden nefret edeyim?
183
00:12:23,708 --> 00:12:25,833
Çünkü hödüğün teki olacak.
184
00:12:26,875 --> 00:12:29,625
Benimle takılmayı yeğleyeceksin.
185
00:12:29,625 --> 00:12:31,583
- Tabii ki.
- Tabii.
186
00:12:31,583 --> 00:12:34,083
Buradaki tek dostum sensin.
187
00:12:34,083 --> 00:12:35,000
Eh...
188
00:12:36,875 --> 00:12:38,250
Bu iyi bir şey.
189
00:12:42,791 --> 00:12:44,875
Pekâlâ, bir tane daha?
190
00:12:44,875 --> 00:12:47,166
Yok, içmesem daha iyi. Ben...
191
00:12:48,083 --> 00:12:50,041
Keşfedilmek üzereyim ya...
192
00:12:51,333 --> 00:12:53,583
Berbat görünmek istemiyorum.
193
00:12:53,583 --> 00:12:55,875
Asla berbat görünmezsin.
194
00:12:55,875 --> 00:12:58,416
Hep güzel görünüyorsun.
195
00:12:59,333 --> 00:13:00,708
Çok tatlısın.
196
00:13:03,250 --> 00:13:04,375
Tanrım. Pardon.
197
00:13:06,291 --> 00:13:08,083
Gafil avlandım.
198
00:13:09,916 --> 00:13:11,708
Gıdıklandım yani...
199
00:13:13,208 --> 00:13:14,750
Şaşırdım işte.
200
00:13:16,208 --> 00:13:18,000
Pardon, ben...
201
00:13:18,666 --> 00:13:22,583
Biraz gerginim.
Epey garip bir gün geçirdim.
202
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Yok, ben...
203
00:13:27,333 --> 00:13:28,416
Anlıyorum.
204
00:13:37,916 --> 00:13:39,041
Tamam, güzel.
205
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
Gitmek ister misin?
206
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
Hayır.
207
00:13:51,583 --> 00:13:53,208
Yok, bir tane daha içelim.
208
00:14:12,833 --> 00:14:14,166
Uyan.
209
00:14:18,666 --> 00:14:19,833
Burada kalamazsın.
210
00:14:21,166 --> 00:14:22,500
- Toplan.
- Tamam, peki.
211
00:14:22,500 --> 00:14:23,666
Hadi, oyalanma.
212
00:14:54,375 --> 00:14:57,416
{\an8}SEVGİLİLER GÜNÜ!
213
00:15:22,375 --> 00:15:23,208
Hey.
214
00:15:23,208 --> 00:15:25,208
Koridoru kapatma.
215
00:15:27,583 --> 00:15:29,041
Burada uyuyamazsın.
216
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
Olacak şey değil.
217
00:16:01,916 --> 00:16:03,625
Eyvah, eyvah.
218
00:16:03,625 --> 00:16:05,000
- Kahretsin.
- Hey!
219
00:16:05,000 --> 00:16:06,916
Hey! Gel buraya!
220
00:16:06,916 --> 00:16:09,000
ÇAMAŞIRHANE
221
00:16:10,583 --> 00:16:12,708
Hey! Lanet olsun!
222
00:16:17,666 --> 00:16:18,791
Kahrolası kaltak.
223
00:16:49,416 --> 00:16:51,000
Yardımcı olabilir miyim?
224
00:16:52,458 --> 00:16:54,666
Pardon, rahatsız etmek istememiştim.
225
00:16:56,083 --> 00:16:58,208
Orada oturduğunu gördüm de...
226
00:16:59,500 --> 00:17:01,125
Işık da mükemmel.
227
00:17:12,291 --> 00:17:13,291
Çok güzelsin.
228
00:17:15,541 --> 00:17:16,625
Ne?
229
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
Yalan mı?
230
00:17:20,208 --> 00:17:22,541
Şu an güzellikle
uzaktan yakından alakam yok.
231
00:17:22,541 --> 00:17:25,416
Daha neler! Muhteşem görünüyorsun.
232
00:17:26,083 --> 00:17:27,791
Sende şu şey var...
233
00:17:28,333 --> 00:17:30,041
Linda Manz havası.
234
00:17:30,041 --> 00:17:31,833
Tanımıyorum bile.
235
00:17:31,833 --> 00:17:34,458
Şu filmde oynamıştı... Cennet Günleri.
236
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
Mest oldum say.
237
00:17:43,291 --> 00:17:45,458
Hiç modellik yapmadın mı?
238
00:17:46,875 --> 00:17:49,708
Kanka, meteliksizim.
Ne satmaya çalışıyorsan...
239
00:17:49,708 --> 00:17:52,333
Bir şey satmaya çalışmıyorum.
Çok ciddiyim.
240
00:17:52,958 --> 00:17:54,916
Bir fotoğraf yarışması var.
241
00:17:54,916 --> 00:17:56,291
Konu arıyordum.
242
00:17:57,125 --> 00:17:58,416
Bence çok uygunsun.
243
00:18:00,083 --> 00:18:01,041
Hiç bozma.
244
00:18:01,875 --> 00:18:03,875
- Neyi bozmayayım?
- Şu pozu.
245
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Sol omzunun üzerinden bak.
246
00:18:08,625 --> 00:18:10,375
Orası sağ. Öteki taraf.
247
00:18:12,583 --> 00:18:15,916
İşte oldu. Şimdi doğruca objektife bak.
248
00:18:15,916 --> 00:18:17,583
Az önceki gibi bak.
249
00:18:18,333 --> 00:18:20,708
Hadi. İşte bu.
250
00:18:22,000 --> 00:18:23,375
Şuna bak. Bir tane daha.
251
00:18:23,375 --> 00:18:25,875
Farrah Fawcett'tan aşağı kalmazsın.
252
00:18:30,500 --> 00:18:31,666
E, ne diyorsun?
253
00:18:51,416 --> 00:18:53,083
- Lisa.
- Sheryl.
254
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
- Selam. Geciktim, affedersin.
- Sorun yok.
255
00:18:56,583 --> 00:18:59,250
Otoyolda bir kaza vardı da...
256
00:18:59,250 --> 00:19:01,333
SET 3
257
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
Bir şey lazım mı?
Kahve veya su ister misin?
258
00:19:05,083 --> 00:19:06,166
Yok, teşekkürler.
259
00:19:06,166 --> 00:19:09,583
- Yemek yedin mi? Simit getirebilirim.
- Gerçekten istemem.
260
00:19:09,583 --> 00:19:11,541
Helen söyledi, Pennsylvania'lıymışsın.
261
00:19:11,541 --> 00:19:12,916
Allentown, evet.
262
00:19:12,916 --> 00:19:14,583
Ben Penn State'te okudum.
263
00:19:15,666 --> 00:19:17,083
Yaşasın Dişi Aslanlar.
264
00:19:17,750 --> 00:19:20,333
- Su getireyim mi?
- Sormuştun zaten.
265
00:19:20,333 --> 00:19:22,333
- Tamam, işte buradan.
- Harika.
266
00:19:22,333 --> 00:19:23,583
Harika.
267
00:19:25,916 --> 00:19:28,708
Heyecanlı mısın? Ne hissediyorsun?
268
00:19:29,500 --> 00:19:31,583
İyiyim. Evet, eğlenceli olacak.
269
00:19:32,083 --> 00:19:35,458
Hem de çok. İnan.
Saç ve makyajı da halledelim.
270
00:19:35,458 --> 00:19:38,333
Kuliste adayları gördüm. İyi bir grup.
271
00:19:38,333 --> 00:19:40,250
Sahi mi? Neye benziyorlar?
272
00:19:40,250 --> 00:19:42,416
Hepsi de ebleh.
273
00:19:42,416 --> 00:19:44,208
Nereden buluyorlar, bilmem.
274
00:19:44,208 --> 00:19:45,541
- Mağaradan.
- Aynen.
275
00:19:45,541 --> 00:19:49,166
Hani bir adam vardı... Sinemacı.
276
00:19:49,166 --> 00:19:52,083
- Ah, ulu Tanrım.
- Tanrım.
277
00:19:52,083 --> 00:19:53,500
Çok yakışıklıydı
278
00:19:53,500 --> 00:19:55,875
ama mankafanın tekiydi.
279
00:19:55,875 --> 00:19:57,583
Gerçekten çok fenaydı.
280
00:19:57,583 --> 00:19:59,625
- İster misin?
- Yok. Ben...
281
00:19:59,625 --> 00:20:02,166
İkiziyle çıkageldi
282
00:20:02,166 --> 00:20:04,250
ve "Film çekiyorum" dedi.
283
00:20:04,250 --> 00:20:05,666
"İkimiz de oynuyoruz.
284
00:20:05,666 --> 00:20:08,333
Yıldız benim,
o da en yakın dostumu oynuyor."
285
00:20:09,958 --> 00:20:12,750
İkizi en yakın dostunu oynuyormuş.
286
00:20:12,750 --> 00:20:14,541
- Nasıl yani?
- Muhteşem.
287
00:20:14,541 --> 00:20:15,833
- Bayıldım.
- Tanrım.
288
00:20:15,833 --> 00:20:19,041
Bu şehirde manyak olmayan bir adama
rastlamak mümkün mü?
289
00:20:19,041 --> 00:20:20,250
Ya da gerzek.
290
00:20:20,250 --> 00:20:22,041
Selam. Herkes nasıl bakalım?
291
00:20:22,041 --> 00:20:23,708
Bir oda dolusu güzel kadın.
292
00:20:23,708 --> 00:20:26,291
Şu leş kokulu otu atın. Başım derde girer.
293
00:20:26,291 --> 00:20:28,916
Ne haber Marilyn? Demek Sheryl bu.
294
00:20:28,916 --> 00:20:31,958
- Evet, merhaba.
- Juilliard'a gitmişsin.
295
00:20:31,958 --> 00:20:33,916
- Hayır.
- Bu harika.
296
00:20:33,916 --> 00:20:37,083
Müziğe meraklısındır herhâlde.
Bu tarzı sever misin?
297
00:20:37,083 --> 00:20:38,333
Evet, süper.
298
00:20:38,333 --> 00:20:39,583
Buyurun işte.
299
00:20:40,208 --> 00:20:42,250
Kadınlar siyahların müziğini seviyor.
300
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Hadi ama, Tony Bennett ne güne duruyor?
301
00:20:45,833 --> 00:20:47,958
Ya Bing Crosby?
302
00:20:47,958 --> 00:20:51,041
Soul isteyen
Perry Como'nun "Moonglow"unu dinlesin.
303
00:20:51,666 --> 00:20:53,666
- Bir iyilik yapar mısın?
- Tabii.
304
00:20:53,666 --> 00:20:56,958
Tamam. Zeki bir kız olduğun çok belli.
305
00:20:56,958 --> 00:20:58,708
Ama o sahneye çıktığında
306
00:20:58,708 --> 00:21:01,208
bu kadar zeki görünme, tamam mı?
307
00:21:01,208 --> 00:21:03,083
Erkeklerin gözü korkuyor.
308
00:21:03,083 --> 00:21:04,833
- Erkekler bebek gibidir.
- Peki.
309
00:21:04,833 --> 00:21:06,291
İşte aynen böyle.
310
00:21:06,291 --> 00:21:08,583
Bol bol gül ve gülümse.
311
00:21:08,583 --> 00:21:10,166
- Yapabilir misin?
- Tabii.
312
00:21:10,166 --> 00:21:11,458
- Sevinirim.
- Tabii.
313
00:21:11,458 --> 00:21:13,625
İşte böyle. Güzel gülümsüyorsun.
314
00:21:13,625 --> 00:21:15,875
- Bay Burke, eşiniz telefonda.
- Evet?
315
00:21:15,875 --> 00:21:18,583
Tamam, sağ ol. Bunu mu giyeceksin?
316
00:21:18,583 --> 00:21:19,666
Evet.
317
00:21:19,666 --> 00:21:23,083
Bruce. Bruce, beni duyuyor musun?
318
00:21:23,083 --> 00:21:24,375
- Evet.
- Şey...
319
00:21:24,375 --> 00:21:27,166
Ona biraz daha gösterişli bir şey
bulalım mı?
320
00:21:27,166 --> 00:21:29,166
Vücudu güzel, bunu kullanalım.
321
00:21:29,166 --> 00:21:30,750
Tamam. Çok teşekkürler.
322
00:21:32,083 --> 00:21:33,708
Harika oldu.
323
00:21:34,541 --> 00:21:37,416
Seyirciler salonu dolduruyor.
Herkes heyecanlı.
324
00:21:37,416 --> 00:21:38,791
Harika.
325
00:21:38,791 --> 00:21:40,708
Nefis görünüyor. Hatta var ya...
326
00:21:40,708 --> 00:21:42,500
Saçını toplayalım.
327
00:21:42,500 --> 00:21:43,791
Nasıl istersen.
328
00:21:43,791 --> 00:21:45,000
- Nasıl?
- Açık kalsın.
329
00:21:45,000 --> 00:21:47,958
- Öyle mi? Tamam, öyle olsun.
- Güzel.
330
00:21:47,958 --> 00:21:50,083
Omzuna dökülsün. Muhteşem.
331
00:22:00,958 --> 00:22:03,208
Dikkat. Yavaşla. Arabaya dikkat et.
332
00:22:03,208 --> 00:22:05,291
Sakin ol anne, sorun yok.
333
00:22:06,125 --> 00:22:07,000
Burası mı?
334
00:22:07,000 --> 00:22:09,208
Televizyon stüdyosuna benzemiyor.
335
00:22:09,208 --> 00:22:11,208
Ne biliyorsun? Hiç görmedin ki.
336
00:22:11,208 --> 00:22:13,208
Annene cevap yetiştirme.
337
00:22:13,208 --> 00:22:14,375
Amma kasvetli.
338
00:22:14,875 --> 00:22:17,250
Televizyonda ışıklar, setler oluyor.
339
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
- İçerisi aydınlık, inan bana.
- Kasvetli değil mi?
340
00:22:20,208 --> 00:22:22,250
Şemsiye mi alsak? Yağacak.
341
00:22:22,250 --> 00:22:24,666
Yağacak mı? Hadi. Çabuk gidelim.
342
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Nasılsın?
343
00:22:27,708 --> 00:22:29,208
Bilmem.
344
00:22:29,208 --> 00:22:31,458
Biraz kasvetli.
345
00:22:32,291 --> 00:22:34,875
Televizyonda kocaman ışıklar,
setler oluyor.
346
00:22:34,875 --> 00:22:35,958
Evet ya.
347
00:22:37,541 --> 00:22:39,458
Nasıl buldun?
348
00:22:39,458 --> 00:22:41,166
- Harika.
- Müthiş.
349
00:22:46,583 --> 00:22:47,875
Seni bekliyoruz.
350
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Tamam.
351
00:22:51,958 --> 00:22:53,958
Pekâlâ millet. Başlayalım.
352
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
Canlı yayına başlamaya hazırız.
353
00:22:55,875 --> 00:22:58,166
ALKIŞ
354
00:23:02,958 --> 00:23:04,208
Tamam. Hazırız.
355
00:23:05,625 --> 00:23:07,000
Ed kuliste hazır.
356
00:23:07,708 --> 00:23:11,833
Hollywood, Kaliforniya'daki
Chuck Barris Seti'nde canlı yayındayız.
357
00:23:11,833 --> 00:23:17,083
Karşınızda The Dating Game
ve sunucunuz Ed Burke.
358
00:23:18,000 --> 00:23:20,125
Çok teşekkürler.
359
00:23:20,125 --> 00:23:21,333
Çok naziksiniz.
360
00:23:21,333 --> 00:23:22,750
Hoş geldiniz.
361
00:23:22,750 --> 00:23:24,000
Bendeniz Ed Burke.
362
00:23:24,000 --> 00:23:27,583
Bu gece bizimle olmanızdan
büyük heyecan duyuyoruz.
363
00:23:27,583 --> 00:23:30,833
{\an8}Kim bilir? Belki bugün
havada kıvılcımlar uçuşur.
364
00:23:30,833 --> 00:23:33,416
Pekâlâ, Ed giriş konuşmasını yapıyor.
365
00:23:33,416 --> 00:23:36,625
- O bitince...
- Ne, şu anda yayında mı?
366
00:23:37,875 --> 00:23:39,500
Tamam, adımına dikkat et.
367
00:23:39,500 --> 00:23:40,583
- Dikkat.
- Pardon.
368
00:23:40,583 --> 00:23:41,833
Evet, bu program...
369
00:23:41,833 --> 00:23:44,208
Tamam, şuradan. Dur, dur.
370
00:23:44,208 --> 00:23:46,000
...ve çok güzel bir kız.
371
00:23:47,083 --> 00:23:48,833
- Tamam.
- Sorular soracak.
372
00:23:48,833 --> 00:23:49,875
Beyler de cevap...
373
00:23:49,875 --> 00:23:52,250
Tamam, buradan geç.
374
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
- Basamakları çık.
- Tamam.
375
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Sonra yayında mıyım?
376
00:23:56,791 --> 00:23:57,791
İyi misin?
377
00:23:58,416 --> 00:23:59,625
Güzel. İyi eğlenceler.
378
00:23:59,625 --> 00:24:01,625
{\an8}...oynadığımızı gösterelim. Hadi.
379
00:24:01,625 --> 00:24:02,541
{\an8}RUJUNA BAK!
380
00:24:02,541 --> 00:24:04,583
{\an8}Üç bekâr adayımıza geçmeden önce
381
00:24:04,583 --> 00:24:06,916
sevimli bekâr kızımızı tanıyalım.
382
00:24:06,916 --> 00:24:10,666
Kuliste kendisiyle tanıştım,
bağ kurmaya hazır.
383
00:24:10,666 --> 00:24:13,166
Sally Field, Sally Field...
384
00:24:13,166 --> 00:24:16,833
Hanımlar ve beyler,
karşınızda günün kadını Sheryl!
385
00:24:16,833 --> 00:24:18,125
Kahretsin.
386
00:24:29,083 --> 00:24:30,666
Buradan gitmeliyim.
387
00:24:31,625 --> 00:24:33,625
Gökyüzünün göründüğü bir yere.
388
00:24:37,750 --> 00:24:39,208
Evet, sabırsızlanıyorum.
389
00:24:40,583 --> 00:24:43,000
Hayır, burası harika. Yola giriyor.
390
00:24:44,333 --> 00:24:46,750
{\an8}Bu hafta sonu görüşeceğiz, değil mi?
391
00:24:48,500 --> 00:24:52,541
Evet, iyi olur yoksa başın belada.
392
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Kahretsin.
393
00:25:24,875 --> 00:25:25,708
Eyvah.
394
00:25:26,333 --> 00:25:28,291
Pardon. Geliyorum.
395
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
Geliyorum.
396
00:25:32,708 --> 00:25:34,250
Selam.
397
00:25:34,916 --> 00:25:36,875
- Bunlar 2-A'ya mı geldi?
- Evet.
398
00:25:36,875 --> 00:25:38,791
Tamam, güzel. Buyurun.
399
00:25:38,791 --> 00:25:40,875
10 dakikadır zili çalıyorum.
400
00:25:40,875 --> 00:25:43,208
Pardon, duştaydım. Duymadım.
401
00:25:44,708 --> 00:25:45,833
Tommy, gidiyoruz.
402
00:25:47,833 --> 00:25:48,666
Ne?
403
00:25:49,583 --> 00:25:51,291
Burada mı bırakacaksınız?
404
00:25:51,291 --> 00:25:53,875
Keşke yardım edebilsek
ama programa uymalıyız.
405
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
Hey, Ansel Adams.
406
00:26:10,000 --> 00:26:12,416
- Bu sonuncuydu.
- Evet. İyi bari.
407
00:26:12,416 --> 00:26:14,000
Evet. Sanırım öyle.
408
00:26:14,000 --> 00:26:18,250
Tamam. Az kaldı. Tamam.
409
00:26:19,708 --> 00:26:20,541
Bira ister misin?
410
00:26:20,541 --> 00:26:22,125
Roman Polanski'yi duymadın mı?
411
00:26:22,125 --> 00:26:25,041
- Buz Sarayı'nda kapıda duran adam.
- Hayır, hayır.
412
00:26:25,041 --> 00:26:26,333
Dövmeli iri adam mı?
413
00:26:26,333 --> 00:26:27,708
Hayır. Kısa boylu.
414
00:26:27,708 --> 00:26:30,250
Tiksinti ve Rosemary'nin Bebeği'nin
yönetmeni.
415
00:26:31,291 --> 00:26:33,500
- Onlar film mi...
- Kalbimi kırıyorsun.
416
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
- Ünlü biriyle hava atıyorum.
- Atma.
417
00:26:35,500 --> 00:26:37,958
Sen bahsettiğim kişiyi tanımayınca
418
00:26:37,958 --> 00:26:39,625
etkisi kalmıyor.
419
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
Kafa buluyorsun.
420
00:26:43,125 --> 00:26:46,041
Rosemary'nin Bebeği'ni
görmez olur muyum? Yapma.
421
00:26:46,041 --> 00:26:48,416
Ne bileyim.
Belki korku filmi sevmiyorsundur.
422
00:26:48,416 --> 00:26:52,041
Korku filmi sevmem
ama Rosemary'nin Bebeği'ni gördüm.
423
00:26:52,041 --> 00:26:55,375
NYU'da onunla bir ders almıştım.
424
00:26:55,375 --> 00:26:58,833
Roman Polanski'yle yani. Hepsi bu.
425
00:26:58,833 --> 00:27:01,541
- Söyleyeceklerim bu kadar.
- Çok etkileyici.
426
00:27:03,375 --> 00:27:04,583
Şimdi daha iyi misin?
427
00:27:10,166 --> 00:27:11,500
Hâlâ okulda mısın?
428
00:27:11,500 --> 00:27:13,083
Yeni mezun oldum.
429
00:27:13,083 --> 00:27:15,583
Tebrikler. Bu harika.
430
00:27:15,583 --> 00:27:17,041
Ya şimdi?
431
00:27:17,041 --> 00:27:19,250
New Hampshire'a gidiyorum.
432
00:27:19,958 --> 00:27:22,708
Evet. Çocuklara fotoğraf öğreteceğim.
433
00:27:22,708 --> 00:27:23,791
Süpermiş.
434
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Evet.
435
00:27:25,000 --> 00:27:26,750
Çok acayip.
436
00:27:27,708 --> 00:27:29,291
Buradaki son günüm
437
00:27:30,166 --> 00:27:31,583
ve seninle tanıştım.
438
00:27:32,166 --> 00:27:37,333
Bağ kurabileceğin biriyle tanışmak
çok zor, o yüzden...
439
00:27:38,208 --> 00:27:42,250
Böyle bir şey olunca
anın tadını çıkarmak istiyorum.
440
00:27:44,666 --> 00:27:45,750
Evet.
441
00:27:46,958 --> 00:27:49,500
Evet, benim için de aynı şeyler geçerli.
442
00:27:54,708 --> 00:27:57,916
İşe koyulsam iyi olacak.
443
00:27:57,916 --> 00:28:01,333
Burası çok dağınık.
Paketleri açmaya başlamam lazım.
444
00:28:01,333 --> 00:28:04,833
Tam bir felaket.
Ne nereye gidecek, bilmiyorum.
445
00:28:04,833 --> 00:28:07,000
Delice bir iş.
446
00:28:07,000 --> 00:28:09,375
Ama yardımın için teşekkürler.
447
00:28:09,375 --> 00:28:12,000
Çok faydası oldu.
448
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
Hostesim demiştin, değil mi?
449
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Evet.
450
00:28:19,833 --> 00:28:21,375
Nasıl bir şey?
451
00:28:21,916 --> 00:28:24,375
Kabin dolaplarına bir şey yerleştirirken
452
00:28:24,375 --> 00:28:26,416
terli iş adamları pandik atıyor,
453
00:28:26,416 --> 00:28:28,041
niye sevmeyeyim?
454
00:28:29,000 --> 00:28:30,625
Aslında iyi bir iş.
455
00:28:30,625 --> 00:28:34,208
Dünyanın her yanını görüyorum,
bedava seyahat ediyorum ve...
456
00:28:36,208 --> 00:28:38,500
Gelecek hafta Mısır'a gideceğim.
457
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
Hep gitmek isterdim,
o yüzden çok heyecanlıyım.
458
00:28:43,000 --> 00:28:45,416
Önceleri evden uzakta
yalnızlık çekerim diye
459
00:28:45,416 --> 00:28:48,083
korkuyordum ama havayolum çok iyi...
460
00:28:48,083 --> 00:28:49,416
Fotoğrafını çekeyim mi?
461
00:29:41,625 --> 00:29:44,041
İşte geldi. Bu ne güzellik!
462
00:29:44,041 --> 00:29:45,708
Buraya gel canım.
463
00:29:48,625 --> 00:29:51,291
İşte oldu. Şurada dur.
464
00:29:52,208 --> 00:29:55,083
Sheryl oyuncu olacak.
Scranton, Pennsylvania'lı.
465
00:29:55,083 --> 00:29:56,833
Ayak masajı yapıyormuş,
466
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
patronu yukarılara çıkmasını isteyince
işi bırakmış.
467
00:29:59,708 --> 00:30:01,750
Üniversite bitince L.A.'den buraya gelmiş
468
00:30:01,750 --> 00:30:05,375
ve şimdi Juliet gibi
onu tamamlayacak Romeo'sunu arıyor.
469
00:30:05,375 --> 00:30:08,333
Tanrım, çok güzelsin.
Bir içim su. Nasılsın?
470
00:30:08,333 --> 00:30:10,208
- İyiyim.
- Tamam. Harika.
471
00:30:10,208 --> 00:30:12,333
- Eğlence başlasın mı?
- Evet.
472
00:30:12,333 --> 00:30:14,708
Pekâlâ, yarışma başlasın.
473
00:30:16,208 --> 00:30:17,541
Oyunun kuralları basit.
474
00:30:17,541 --> 00:30:19,958
Bölmenin arkasında üç bekâr erkek var.
475
00:30:19,958 --> 00:30:23,625
İsimleri, yaşları ve meslekleri dışında
istediğini sorabilirsin.
476
00:30:23,625 --> 00:30:26,041
Sonunda çıkmak istediğini seçeceksin.
477
00:30:26,041 --> 00:30:28,250
- Tamam mı?
- Harika.
478
00:30:28,250 --> 00:30:30,458
"A" kamerası, yakın çekime hazır ol.
479
00:30:32,416 --> 00:30:35,250
Merhaba Sheryl, seninle memnun olduğuma...
480
00:30:35,250 --> 00:30:37,541
Hayır, yani seninle tanışma...
481
00:30:38,541 --> 00:30:41,833
- Konuşmayı randevuya sakla.
- Tanıştığıma memnun oldum.
482
00:30:41,833 --> 00:30:44,250
Oldu. Üçte keramet vardır. İkinci aday?
483
00:30:45,208 --> 00:30:47,125
Merhaba Sheryl.
484
00:30:47,125 --> 00:30:50,208
Merhaba, merhaba.
485
00:30:50,208 --> 00:30:52,291
Hoşça vakit geçirmek için beni seç.
486
00:30:52,291 --> 00:30:54,291
Tanrım, bu kadar kasıntı mı?
487
00:30:54,291 --> 00:30:56,125
Öğreneceğiz.
488
00:30:56,125 --> 00:30:59,875
Sheryl'e merhaba der misin
üç numaralı aday?
489
00:30:59,875 --> 00:31:01,666
Işıklar üç numaraya.
490
00:31:02,375 --> 00:31:04,708
Birlikte çok eğleneceğiz Sheryl.
491
00:31:06,583 --> 00:31:07,791
Kendinden emin.
492
00:31:13,416 --> 00:31:16,375
Artık seslerini duydun,
sonraki adıma hazır mısın?
493
00:31:16,375 --> 00:31:17,333
Sanırım evet.
494
00:31:17,333 --> 00:31:19,166
- Sorunu hazırladın mı?
- Tabii.
495
00:31:19,166 --> 00:31:21,291
Oturup rahatına bak.
496
00:31:21,291 --> 00:31:22,916
İşte başlıyoruz.
497
00:31:28,041 --> 00:31:30,958
Tanrım, Ed. Tamam, "alkış" işareti girsin.
498
00:31:30,958 --> 00:31:32,666
{\an8}1. ADAY
499
00:31:37,125 --> 00:31:39,125
Birinci aday,
500
00:31:39,125 --> 00:31:41,833
tiyatro sınıfındayız, oyuncu seçimi var.
501
00:31:41,833 --> 00:31:44,583
Bana çıkma teklif eden
çekingen bir öğrencisin.
502
00:31:44,583 --> 00:31:45,958
Hadi başla.
503
00:31:49,250 --> 00:31:51,958
Selam, ben...
504
00:31:53,375 --> 00:31:57,875
Çekingen bir öğrenciyim.
Benimle çıkar mısın?
505
00:31:59,833 --> 00:32:01,333
Hepsi bu mu?
506
00:32:02,416 --> 00:32:04,583
- Evet.
- Tam bir dâhi.
507
00:32:04,583 --> 00:32:05,625
İki numaraya geç.
508
00:32:05,625 --> 00:32:07,291
Beğendim, bir numara.
509
00:32:07,291 --> 00:32:10,666
İki numara, futbol takımının kaptanısın.
510
00:32:10,666 --> 00:32:11,666
Hadi başla.
511
00:32:12,375 --> 00:32:14,041
Selam Peggy Sue...
512
00:32:14,041 --> 00:32:15,541
İyi misin?
513
00:32:16,083 --> 00:32:17,000
Evet, iyiyim.
514
00:32:17,000 --> 00:32:19,250
Düşündüm de eğer işin yoksa
515
00:32:19,250 --> 00:32:21,500
belki dokunmalı futbol oynayabiliriz.
516
00:32:21,500 --> 00:32:23,666
Ben atletli, sen üstsüz.
517
00:32:23,666 --> 00:32:25,875
Bilmem ki. Sert bir oyuna benziyor.
518
00:32:26,708 --> 00:32:29,083
Sert ve hoyrat, öylesini severim yavrum.
519
00:32:30,458 --> 00:32:34,208
Üç numaralı aday,
başarılı bir profesörsün.
520
00:32:34,208 --> 00:32:35,458
Buyur.
521
00:32:36,208 --> 00:32:39,333
Küçük hanım,
dersten sonra kalmanızı istiyorum,
522
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
biraz konuşalım.
523
00:32:42,958 --> 00:32:45,583
Bana ders vermek mi istiyorsunuz?
524
00:32:45,583 --> 00:32:48,125
Evet. İstiyorum.
525
00:32:48,125 --> 00:32:50,958
Hatta eğilmeniz gerekecek...
526
00:32:52,375 --> 00:32:54,208
Dersinize eğilmeniz gerekecek.
527
00:33:02,083 --> 00:33:05,375
Pekâlâ birinci aday...
528
00:33:11,333 --> 00:33:13,750
Seni yemek olarak sunsam
hangi yemek olurdun?
529
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Ben açık büfeyim.
530
00:33:17,250 --> 00:33:19,000
Buradan gitmeliyim.
531
00:33:19,500 --> 00:33:22,208
- Şimdi mi? Tam ortasında.
- Tuvalete gideceğim.
532
00:33:22,208 --> 00:33:23,250
Her şey yolunda mı?
533
00:33:23,250 --> 00:33:25,083
- Dursana.
- Nereye gidiyor?
534
00:33:25,083 --> 00:33:27,041
İkinci aday?
535
00:33:27,041 --> 00:33:30,375
Büyük bir yeşil salatayım.
Salata sosu yanında gelmeli.
536
00:33:30,375 --> 00:33:32,125
Her şeyin çıplak hâlini severim.
537
00:33:34,583 --> 00:33:36,083
Komikmiş.
538
00:33:36,708 --> 00:33:39,000
{\an8}EN SEVDİĞİM HOBİM ÖPÜŞMEK
539
00:33:42,250 --> 00:33:43,416
Birinci aday...
540
00:33:50,875 --> 00:33:52,541
Tanrım, neydi o?
541
00:33:53,041 --> 00:33:55,416
- Ne oldu?
- Şovun parçası mıydı bu?
542
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Ne yapacağız?
543
00:34:02,291 --> 00:34:04,250
Birisi Ed'in dikkatini çeksin.
544
00:34:07,750 --> 00:34:09,916
Ed. Bir şey söyle.
545
00:34:10,583 --> 00:34:13,833
Hanımlar ve beyler,
birinci turun sonuna geldik.
546
00:34:13,833 --> 00:34:17,916
Sanırım araya reklam alacağız.
547
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
- Bizden ayrılmayın.
- Reklamı gir. İkiye geç.
548
00:34:24,458 --> 00:34:26,083
Neydi o yahu?
549
00:34:26,083 --> 00:34:29,125
Burayı eski hâline getirelim.
Birisi şunu toplasın.
550
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
Neydi o?
551
00:34:30,375 --> 00:34:33,875
Çok iyi gidiyorsun canım.
Tam olması gerektiği gibi.
552
00:34:33,875 --> 00:34:35,041
Harika.
553
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
Televizyonun sihri işte.
554
00:34:40,000 --> 00:34:42,291
Biraz vaktimiz var. Buralı olmayan var mı?
555
00:34:42,291 --> 00:34:43,833
Hollywood'da yeni misin?
556
00:34:44,750 --> 00:34:47,250
Eminim bu kadar heyecan beklemiyordunuz.
557
00:34:49,500 --> 00:34:50,833
Evet, toparla şurayı.
558
00:34:50,833 --> 00:34:54,041
Benim işim değil ki.
Kadın şuradan geldi.
559
00:35:18,166 --> 00:35:19,208
Lanet olsun.
560
00:35:48,583 --> 00:35:49,875
Acaba nerede...
561
00:35:49,875 --> 00:35:53,125
Yukarıda bir yerdedir,
etrafına milleti toplamıştır.
562
00:35:56,958 --> 00:35:59,041
Warren Beatty'nin evinde tanıştık.
563
00:35:59,041 --> 00:36:01,583
Warren Beatty'nin evi. Neler diyor böyle!
564
00:36:02,708 --> 00:36:04,166
Rodney?
565
00:36:05,708 --> 00:36:07,833
- Yeni çocuk. Mario, değil mi?
- Evet.
566
00:36:07,833 --> 00:36:09,750
Ailesi bunu çekmene izin mi verdi?
567
00:36:09,750 --> 00:36:12,458
İzin vermek mi? Bana para verdiler.
568
00:36:12,458 --> 00:36:13,708
Olamaz.
569
00:36:13,708 --> 00:36:17,250
Anlıyorum. Harika olurdu.
Sektör böyle işliyor.
570
00:36:17,250 --> 00:36:18,750
Nasıl işlediği malum.
571
00:36:32,000 --> 00:36:34,541
- Daha 13 yaşında.
- Evet ama yani...
572
00:36:34,541 --> 00:36:35,791
Zamane kızları.
573
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
O fotoğrafı Malibu'da çektim.
Birkaç hafta önce.
574
00:36:41,375 --> 00:36:43,583
Evet. Güzel.
575
00:36:45,083 --> 00:36:48,333
Bugün oraya gitmeyi düşünüyordum.
576
00:36:48,333 --> 00:36:51,208
Modellerimi plajda buluyorum ama...
577
00:36:51,208 --> 00:36:54,541
O ışıkta harika görünürdün, buralardaysan...
578
00:36:56,083 --> 00:36:59,625
Evet. Evet, işim yok.
579
00:36:59,625 --> 00:37:01,208
İşin yok.
580
00:37:01,208 --> 00:37:02,958
Her an müsaitim.
581
00:37:06,000 --> 00:37:08,875
- Rod. Rod?
- Evet?
582
00:37:08,875 --> 00:37:10,625
Ziyaretçilerin var.
583
00:37:10,625 --> 00:37:12,458
Öyle mi? Kim? Warren Beatty mi?
584
00:37:13,333 --> 00:37:14,791
Polis.
585
00:37:17,416 --> 00:37:21,416
Şey, geçen hafta evim soyuldu da...
586
00:37:22,375 --> 00:37:24,583
Fotoğraf malzemelerim kayıp.
587
00:37:24,583 --> 00:37:27,416
Herhâlde onunla ilgilidir.
588
00:37:27,416 --> 00:37:29,041
Tamam. Sonra görüşürüz.
589
00:37:33,208 --> 00:37:34,333
Eğlence bitti.
590
00:37:50,833 --> 00:37:53,583
Bu sizin işiniz, değil mi?
591
00:37:53,583 --> 00:37:54,916
Benim işim değil.
592
00:38:00,708 --> 00:38:03,708
Evet. Böyle şeyleri kontrol ediyoruz.
593
00:38:03,708 --> 00:38:05,166
İşinizi yapıyorsunuz.
594
00:38:05,166 --> 00:38:06,500
Yanlış anlama olmuş.
595
00:38:06,500 --> 00:38:08,750
Sorun yok. Sağ olun. Minnettarım.
596
00:38:30,833 --> 00:38:31,916
Siktir.
597
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
Selam.
598
00:39:35,583 --> 00:39:37,208
Şey...
599
00:39:37,916 --> 00:39:39,875
Bugün gelemeyeceğim
600
00:39:39,875 --> 00:39:42,791
çünkü mesaiye kalmamı istiyorlar.
601
00:39:42,791 --> 00:39:44,625
Çünkü ben...
602
00:39:44,625 --> 00:39:47,458
Burada kimse yokmuş. Çalışan sayısı az.
603
00:39:52,208 --> 00:39:53,125
Başka zaman olsa?
604
00:39:56,916 --> 00:39:58,000
Tabii.
605
00:39:59,666 --> 00:40:01,125
Başkasını bulurum.
606
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Tamam.
607
00:40:07,000 --> 00:40:08,250
Kusura bakma.
608
00:40:40,958 --> 00:40:42,041
Alison?
609
00:40:43,791 --> 00:40:45,250
Al, orada mısın?
610
00:40:46,083 --> 00:40:50,375
Al, epeydir telefon ediyorum,
endişelenmeye başladım.
611
00:40:52,625 --> 00:40:54,708
Yedek anahtarı kullanacağım.
612
00:40:54,708 --> 00:40:58,208
İçeri giriyorum.
Oradaysan haberin olsun, giriyorum.
613
00:41:17,125 --> 00:41:19,083
Evet, her şey yolunda.
614
00:41:22,416 --> 00:41:24,250
İzninle.
615
00:41:25,416 --> 00:41:27,041
Yapacak işim var.
616
00:41:27,958 --> 00:41:30,041
Ne demiştim? Mankafalar.
617
00:41:30,041 --> 00:41:32,625
- Nasıldım?
- Harikasın. Muhteşemsin.
618
00:41:34,291 --> 00:41:36,541
Ne o? Ne oldu?
619
00:41:36,541 --> 00:41:38,083
Hiç. Yok bir şey.
620
00:41:38,083 --> 00:41:41,500
Ed'in dediği gibi yapıyorum.
Garip geliyor. Hepsi bu.
621
00:41:41,500 --> 00:41:42,541
Ed'i boş ver.
622
00:41:43,666 --> 00:41:45,250
Kusura bakmasın ama boş ver.
623
00:41:45,250 --> 00:41:48,125
Komedi dizisi değil bu,
gelecek hafta devamı yok.
624
00:41:49,916 --> 00:41:52,458
Ed ne yapar? Seni kovar mı?
625
00:41:54,333 --> 00:41:57,625
Eğlenmen gerekiyor. Amaç bu zaten.
626
00:41:57,625 --> 00:42:00,958
Kendin ol. İstediğini söyle.
627
00:42:06,375 --> 00:42:07,791
Kalemi olan var mı?
628
00:42:07,791 --> 00:42:10,333
- Evet, işte.
- Sağ ol.
629
00:42:12,333 --> 00:42:14,166
İyi görünüyor.
630
00:42:14,875 --> 00:42:16,416
Evet, muhteşem.
631
00:42:18,000 --> 00:42:19,208
Şu adamlara bak.
632
00:42:19,750 --> 00:42:21,041
Teşekkürler.
633
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
Buna hayır demem.
634
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
İstemem, sağ ol.
635
00:42:27,041 --> 00:42:28,125
Fazla küçük.
636
00:42:28,125 --> 00:42:31,208
Cidden, sütyende C'nin altı beni kesmiyor.
637
00:42:33,208 --> 00:42:34,458
Ya o?
638
00:42:36,250 --> 00:42:37,250
Ne olmuş ona?
639
00:42:38,375 --> 00:42:40,708
Daha görmedin. Ya ufak tefekse?
640
00:42:41,750 --> 00:42:43,125
Sakso çektiririm.
641
00:42:43,875 --> 00:42:45,125
Hayır, olmaz.
642
00:42:48,458 --> 00:42:51,250
Olmaz mı? Nedenmiş o?
643
00:42:58,875 --> 00:43:00,791
Çünkü kızı hep ben kaparım.
644
00:43:14,000 --> 00:43:15,416
Hazır mısınız?
645
00:43:15,416 --> 00:43:17,750
Matthew'a ne kadar kaldığını sorsana.
646
00:43:19,291 --> 00:43:21,333
30 saniye lazımmış.
647
00:43:23,750 --> 00:43:25,625
"B" kamerası, hadi. Başlıyoruz.
648
00:43:25,625 --> 00:43:27,000
Herkes yerine geçsin.
649
00:43:27,000 --> 00:43:29,958
Hanımlar, saçını bozmayın.
Dokunmuyorsunuz, biliyorum.
650
00:43:29,958 --> 00:43:31,041
Biz hazırız.
651
00:43:31,041 --> 00:43:34,125
- Sakin ol. Sen halledersin.
- Tamam Bay Burke.
652
00:43:34,125 --> 00:43:37,250
İyi misiniz? Bir şey lazım mı?
Tamam, harika.
653
00:43:39,333 --> 00:43:40,500
Başlıyoruz.
654
00:43:46,625 --> 00:43:49,041
Laura. İyi misin?
655
00:43:53,125 --> 00:43:55,833
- Selam.
- Üçüncü adayı tanıyorum.
656
00:44:02,541 --> 00:44:04,041
Onunla çıktın mı yoksa?
657
00:44:06,875 --> 00:44:10,625
Hayır, çıkmadım. Ben... O...
658
00:44:20,583 --> 00:44:24,791
Arkadaşım Alison'ı hatırlıyor musun, hani...
659
00:44:25,583 --> 00:44:28,791
Evet. Ondan söz ettiğini hatırlıyorum.
660
00:44:28,791 --> 00:44:31,625
Plajda bir adam vardı.
661
00:44:33,666 --> 00:44:37,541
Onu orada bırakmamalıydım. Ben...
662
00:44:43,333 --> 00:44:47,958
Dikkatli olmasını söyledim,
bir terslik olduğunu biliyordum.
663
00:44:47,958 --> 00:44:50,041
O adamda bir tuhaflık vardı.
664
00:44:50,041 --> 00:44:54,625
- Polise eşkâl vermiştin.
- Evet. O adam.
665
00:44:59,333 --> 00:45:01,125
Üçüncü aday mı?
666
00:45:08,708 --> 00:45:10,458
Emin misin?
667
00:45:10,458 --> 00:45:11,833
Oldukça eminim.
668
00:45:12,916 --> 00:45:15,041
- Oldukça eminsin.
-%90.
669
00:45:17,000 --> 00:45:18,583
Ama kesin değil.
670
00:45:20,708 --> 00:45:23,666
Ona çok benziyor olabilir, değil mi?
671
00:45:26,416 --> 00:45:28,833
Sana inanmadığımı söylemiyorum Laura.
672
00:45:30,500 --> 00:45:33,833
Bu adam ima ettiğin şeyi yaptıysa
673
00:45:34,708 --> 00:45:37,166
burada değil de hapiste olmaz mıydı?
674
00:45:40,458 --> 00:45:41,666
Bilmiyorum. Ben...
675
00:45:41,666 --> 00:45:42,833
Bu önemli bir program.
676
00:45:42,833 --> 00:45:44,791
Yarışmacıları incelemezler mi?
677
00:45:46,750 --> 00:45:48,791
- Ben...
- Belki o adamdır.
678
00:45:48,791 --> 00:45:52,250
Belki polis onu araştırıp aklamıştır.
679
00:45:55,666 --> 00:45:57,000
Bak, seni seviyorum.
680
00:45:58,708 --> 00:46:01,416
Arkadaşını kaybetmene de çok üzülüyorum.
681
00:46:02,375 --> 00:46:04,083
Nereye baksan adamı görüyorsundur.
682
00:46:04,083 --> 00:46:05,875
Tahmin bile edemem ama...
683
00:46:07,958 --> 00:46:09,666
Benden ne istediğini anlamadım.
684
00:46:09,666 --> 00:46:10,625
Çık dışarı.
685
00:46:12,291 --> 00:46:14,333
- Ne?
- Çık dışarı.
686
00:46:16,416 --> 00:46:18,166
- Laura...
- Hemen!
687
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Tamam millet. Başlıyoruz. Canlanın.
688
00:46:43,416 --> 00:46:47,791
Yayına beş, dört, üç, iki...
689
00:46:50,166 --> 00:46:52,625
Pekâlâ. Tekrar hoş geldiniz.
690
00:46:52,625 --> 00:46:55,458
Bu teknik aksaklığa sabrettiğiniz için
sağ olun.
691
00:46:55,458 --> 00:46:58,583
Yarışmaya dönelim.
Sheryl, söz sende. Buyur.
692
00:46:59,708 --> 00:47:01,208
Birinci aday,
693
00:47:01,208 --> 00:47:04,625
Einstein'a göre sobanın üstünde
bir dakika oturmak bir saat gibi,
694
00:47:04,625 --> 00:47:07,500
hoş bir kızla bir saat oturmaksa
bir dakika gibi gelir.
695
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Onun özel görelilik kuramı buydu.
696
00:47:09,541 --> 00:47:10,875
Seninki ne?
697
00:47:14,958 --> 00:47:15,958
Ne?
698
00:47:16,791 --> 00:47:18,208
Sana döneceğim.
699
00:47:18,208 --> 00:47:20,041
Dur. Soru bu muydu?
700
00:47:20,041 --> 00:47:22,500
İkinci aday,
bir kızı yemeğe davet ettiğinde
701
00:47:22,500 --> 00:47:24,375
karşılığında ne beklersin?
702
00:47:26,833 --> 00:47:30,750
Sanırım yemeğe göre değişir.
Bonfileden mi söz ediyoruz?
703
00:47:30,750 --> 00:47:32,250
İyi soru. Öyle mi?
704
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
- Evet. Tabii. Ben cömert biriyim.
- Bildiğim iyi oldu.
705
00:47:36,041 --> 00:47:37,500
Bunlar yazılı sorular mı?
706
00:47:37,500 --> 00:47:39,416
Yemeğe varımı yoğumu harcayacağım,
707
00:47:39,416 --> 00:47:42,583
dolayısıyla kızdan
en azından bir tatlı beklerim.
708
00:47:43,625 --> 00:47:45,583
Hangi tatlıyı isterdin?
709
00:47:47,250 --> 00:47:49,500
- Bilirsin.
- Bilmiyorum. Sen söyle.
710
00:47:51,625 --> 00:47:52,916
Ateşli bir şey.
711
00:47:52,916 --> 00:47:54,666
Alevli meyve tabağı gibi mi?
712
00:47:54,666 --> 00:47:56,625
Evet, bol kremayla.
713
00:47:56,625 --> 00:47:58,208
Üzgünüm, rejimdeyim.
714
00:47:58,208 --> 00:48:01,958
Birinci aday, özel görelilik kuramında
ilerleme var mı?
715
00:48:01,958 --> 00:48:03,000
Çok hoş, devam et.
716
00:48:03,000 --> 00:48:04,208
Üçüncü aday,
717
00:48:04,208 --> 00:48:06,125
çocukla erkek arasındaki fark nedir?
718
00:48:07,375 --> 00:48:11,333
Çocuk, bir kadına yemek ısmarlayınca
kadının borçlandığını düşünür.
719
00:48:13,208 --> 00:48:15,291
Peki. Ya erkek ne düşünür?
720
00:48:15,291 --> 00:48:16,500
Bir kere
721
00:48:16,500 --> 00:48:18,958
yemek bitmeden tatlıdan bahsetmeye
722
00:48:18,958 --> 00:48:20,833
kalkmaması gerektiğini bilir.
723
00:48:23,208 --> 00:48:24,750
Hiç fena değil.
724
00:48:24,750 --> 00:48:26,708
Birinci aday, bir şey buldun mu?
725
00:48:26,708 --> 00:48:28,625
Takip et, dâhiye dönüyor.
726
00:48:28,625 --> 00:48:29,625
Bulamıyorum.
727
00:48:29,625 --> 00:48:32,500
Pekâlâ. Not alayım mı öğretmenim?
728
00:48:32,500 --> 00:48:35,166
Final sınavında çıkacak Ed.
729
00:48:35,166 --> 00:48:36,583
İyiymiş.
730
00:48:36,583 --> 00:48:39,125
Üçüncü aday, arkadaşın cevap bulamıyor.
731
00:48:39,125 --> 00:48:40,291
Yardım eder misin?
732
00:48:40,291 --> 00:48:42,958
Özel görelilik kuramı konusunda mı?
733
00:48:42,958 --> 00:48:44,166
Evet.
734
00:48:45,916 --> 00:48:49,583
İster bir dakika olsun ister bir saat,
735
00:48:49,583 --> 00:48:53,166
özel bir kızın yanında
oturma fırsatı bulursam
736
00:48:53,958 --> 00:48:55,250
görece yakın olmak isterim.
737
00:48:55,250 --> 00:48:56,666
Bu nasıl?
738
00:48:56,666 --> 00:48:59,250
Bayağı iyi. Hiç fena değil.
739
00:49:18,458 --> 00:49:21,166
Birinci aday, sana kazık bir soru sordum.
740
00:49:21,166 --> 00:49:25,041
Bence de. Bu programda
astrolog istendiğini bilmiyordum.
741
00:49:25,666 --> 00:49:28,166
- Astronom mu diyecektin?
- Arada fark var mı?
742
00:49:28,166 --> 00:49:29,791
Olsun ister misin?
743
00:49:31,416 --> 00:49:32,750
- Hayır.
- Bu arada,
744
00:49:32,750 --> 00:49:35,791
Einstein astronom değil, fizikçiydi.
Her neyse.
745
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
Bana soru soracak mısın?
746
00:49:37,375 --> 00:49:39,041
İki tane sordum ama sorayım.
747
00:49:39,041 --> 00:49:41,833
Ahlak Metafiziğinin Temellendirilmesi'nde
748
00:49:41,833 --> 00:49:45,000
- Immanuel Kant der ki...
- Yüreğine indirecek.
749
00:49:45,000 --> 00:49:46,375
Ben...
750
00:49:46,375 --> 00:49:49,000
Şakaydı. Birinci aday, şaka yaptım.
751
00:49:49,583 --> 00:49:51,291
Sana takılıyorum.
752
00:49:51,916 --> 00:49:54,500
Birinci aday, bu kolay bir soru.
753
00:49:56,083 --> 00:49:57,666
Kızlar ne içindir?
754
00:50:00,000 --> 00:50:01,500
Ne demek istiyorsun?
755
00:50:01,500 --> 00:50:04,083
Az önce dediğimi. Kızlar ne içindir?
756
00:50:05,416 --> 00:50:07,041
Vay, şansını zorluyorsun.
757
00:50:07,041 --> 00:50:08,916
Kant'a dönmek ister misin?
758
00:50:08,916 --> 00:50:10,166
Yok, bunu cevaplarım.
759
00:50:10,166 --> 00:50:12,958
Sevindim. Sana inanıyorum birinci aday.
760
00:50:12,958 --> 00:50:14,291
Sağ ol.
761
00:50:14,291 --> 00:50:16,708
Kızlar...
762
00:50:18,666 --> 00:50:19,666
Erkekler içindir.
763
00:50:19,666 --> 00:50:22,416
Ve birlikte eğlenmek için.
764
00:50:22,416 --> 00:50:24,500
Gloria Steinem gurur duyardı.
765
00:50:24,500 --> 00:50:26,125
Onları amma zorluyorsun.
766
00:50:26,125 --> 00:50:28,208
- Bence hepimiz eğleniyoruz.
- Tabii.
767
00:50:28,208 --> 00:50:29,625
Eğlenmiyor muyuz?
768
00:50:32,500 --> 00:50:35,041
Gördünüz mü? Çok eğleniyoruz.
769
00:50:36,666 --> 00:50:39,833
İkinci aday, kızlar ne içindir?
770
00:50:40,916 --> 00:50:42,541
Nedense tuzak soru gibi geldi.
771
00:50:42,541 --> 00:50:44,708
Bilmem. Neden öyle geldi?
772
00:50:45,625 --> 00:50:49,750
Çünkü kızlar yiyip içmek içindir desem
773
00:50:49,750 --> 00:50:51,666
hödükçe olur.
774
00:50:51,666 --> 00:50:54,541
Saygı duymak için falan desem
775
00:50:54,541 --> 00:50:57,291
biriyle yatmaya çalışan
bir enayiye benzerim.
776
00:50:57,291 --> 00:51:00,333
Pekâlâ ikinci aday,
bence sorumu yanıtladın.
777
00:51:00,333 --> 00:51:02,541
Dur. Öyle demek istemedim.
778
00:51:02,541 --> 00:51:03,791
Devam ediyorum.
779
00:51:03,791 --> 00:51:07,041
Üçüncü aday, sana güveniyorum.
780
00:51:07,041 --> 00:51:09,208
Kızlar ne içindir?
781
00:51:14,333 --> 00:51:15,791
Ben... Hayır.
782
00:51:18,875 --> 00:51:21,750
Hayır. Kimse Ali'yi iki kez yenmedi.
783
00:51:22,416 --> 00:51:23,833
Hiç sanmıyorum.
784
00:51:24,750 --> 00:51:27,500
Jim, biraz bekle. Ne istemiştiniz?
785
00:51:29,916 --> 00:51:32,416
The Dating Game'deki biriyle konuşmalıyım.
786
00:51:32,416 --> 00:51:34,958
Bilet lazımsa Konuk Ağırlama'ya gidin.
787
00:51:34,958 --> 00:51:37,000
Koridordan geri gidin, sağa dönün.
788
00:51:37,000 --> 00:51:39,416
İzlemek istemiyorum. Oradan geldim zaten.
789
00:51:39,416 --> 00:51:41,708
Orada çalışan biriyle konuşmalıyım.
790
00:51:41,708 --> 00:51:43,458
Yapımcıyla falan.
791
00:51:44,458 --> 00:51:45,625
Niye?
792
00:51:47,708 --> 00:51:52,375
Orada olmaması gereken biri
şu anda programda.
793
00:51:52,875 --> 00:51:56,000
Kim orada olmamalı? Sevgiliniz mi?
794
00:51:56,000 --> 00:51:57,666
- Hayır.
- Kocanız mı?
795
00:52:02,250 --> 00:52:05,000
Geçen yıl bir arkadaşım
tecavüze uğrayıp öldürüldü
796
00:52:05,000 --> 00:52:07,583
ve polis hiç...
797
00:52:09,333 --> 00:52:12,291
Sanırım onu öldüren adam şu anda sahnede.
798
00:52:12,291 --> 00:52:13,500
Üçüncü aday.
799
00:52:13,500 --> 00:52:18,875
Çok tehlikeli bir adam.
Birini çağırabilir misiniz?
800
00:52:21,000 --> 00:52:22,083
Lütfen.
801
00:52:23,458 --> 00:52:26,458
Jim, seni sonra ararım. Evet.
802
00:52:30,083 --> 00:52:31,708
Kızlar ne içindir?
803
00:52:31,708 --> 00:52:33,000
Evet, doğru.
804
00:52:35,000 --> 00:52:38,416
Bunun kıza bağlı olduğunu söylemeliyim.
805
00:52:39,750 --> 00:52:41,125
Bu çok iyi bir cevap.
806
00:52:41,125 --> 00:52:42,583
Evet, bayıldık.
807
00:52:48,833 --> 00:52:51,041
Üçüncü aday, devam sorusu da var.
808
00:52:51,041 --> 00:52:52,000
Gönder gelsin.
809
00:52:52,000 --> 00:52:54,583
Bir süredir diğer adaylarla birliktesin.
810
00:52:54,583 --> 00:52:56,666
Biraz konuştuk, evet.
811
00:52:56,666 --> 00:52:59,708
Tamam. Söylesene, birinci ve ikinci adayın
812
00:52:59,708 --> 00:53:02,708
kuliste söylediği veya yaptığı
en iğrenç şey neydi?
813
00:53:02,708 --> 00:53:05,125
Bu yarışmaya gelmek dışında tabii.
814
00:53:05,125 --> 00:53:06,041
Bu iyiydi.
815
00:53:06,041 --> 00:53:07,291
Tanrım.
816
00:53:08,333 --> 00:53:10,708
Zor soru. Dürüst olmam gerekirse
817
00:53:10,708 --> 00:53:13,791
birinci aday iğrenç bir şey söylemedi.
818
00:53:13,791 --> 00:53:15,875
Bu doğru. Söylemedim.
819
00:53:16,708 --> 00:53:18,791
Ya ikinci aday?
820
00:53:20,541 --> 00:53:24,833
Kelimesi kelimesine aktaramam,
zira televizyondayız.
821
00:53:25,750 --> 00:53:28,833
Ama dediğine göre sütyen ölçüsü
822
00:53:28,833 --> 00:53:31,416
anlamlı bir ilişki için ön koşulmuş.
823
00:53:33,125 --> 00:53:34,375
Demek öyle.
824
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
Tüh, süremizin dolduğunu işaret ediyorlar.
825
00:53:38,750 --> 00:53:40,791
Sheryl, karar verme zamanı.
826
00:53:40,791 --> 00:53:43,375
Sen oturup duyduklarını analiz et.
827
00:53:43,375 --> 00:53:45,541
Siz de bu arada reklamları izleyip
828
00:53:45,541 --> 00:53:47,791
müthiş ürünler hakkında karar...
829
00:53:48,541 --> 00:53:51,833
Şu odada bekleyebilirsiniz.
Birazdan biri gelir.
830
00:53:52,500 --> 00:53:53,708
Kim?
831
00:53:53,708 --> 00:53:56,666
George Elliot. Dizi yapımcısı.
832
00:53:58,708 --> 00:54:00,333
İsterseniz oturabilirsiniz.
833
00:54:04,416 --> 00:54:06,875
Size yardım edecektir. İyi şanslar.
834
00:54:07,625 --> 00:54:08,625
Teşekkür ederim.
835
00:54:09,791 --> 00:54:10,875
Gerçekten.
836
00:54:12,458 --> 00:54:14,625
Hemen döneceğiz.
837
00:54:14,625 --> 00:54:15,916
Ve kestik.
838
00:54:18,125 --> 00:54:20,000
Bir daha bu karıyı istemem.
839
00:54:20,000 --> 00:54:21,416
Gözüm görmesin.
840
00:54:21,416 --> 00:54:23,083
Evet. Çok özür dilerim.
841
00:54:24,250 --> 00:54:25,458
Kimi seçeceksin?
842
00:54:26,250 --> 00:54:28,916
- Kes şunu.
- Ne? Soruyorum işte.
843
00:54:28,916 --> 00:54:30,416
Çok mu abarttım?
844
00:54:31,750 --> 00:54:33,250
Ona fazla geldi.
845
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
Ona her şey fazla geliyor.
846
00:54:37,208 --> 00:54:38,458
Peki sence?
847
00:54:39,041 --> 00:54:41,833
Hayatım, 1968'den beri bu yarışmadayım,
848
00:54:41,833 --> 00:54:45,250
sayamayacağım kadar çok gerzeğin
flörtleştiğini gördüm.
849
00:54:45,750 --> 00:54:49,125
Anladım ki hangi kelimeleri
kullanırlarsa kullansınlar
850
00:54:49,125 --> 00:54:52,000
sorunun altında yatan soru hep aynı.
851
00:54:54,375 --> 00:54:56,791
Peki. Neymiş o soru?
852
00:54:57,541 --> 00:54:59,041
"Hanginiz beni incitir?"
853
00:55:00,833 --> 00:55:03,000
Sen çoğundan daha açık sordun.
854
00:55:10,750 --> 00:55:12,708
Ne halt ediyorsun sen?
855
00:55:12,708 --> 00:55:14,416
Ona neden söyledin?
856
00:55:15,375 --> 00:55:16,250
Kendi sordu.
857
00:55:17,541 --> 00:55:18,666
Hadi oradan be.
858
00:55:19,583 --> 00:55:23,583
Bak, program biter bitmez
seninle iki çift laf edeceğiz.
859
00:55:23,583 --> 00:55:24,791
Öyle mi?
860
00:55:26,791 --> 00:55:28,333
Ya gelmezsem?
861
00:55:28,958 --> 00:55:31,041
Peşime birini mi takarsın?
862
00:55:32,208 --> 00:55:33,208
Korkak herif.
863
00:55:34,000 --> 00:55:36,500
Baksana, daha iyi bir fikrim var.
864
00:55:36,500 --> 00:55:40,250
İstersen birbirimizi bulmak için
iletişim bilgilerimizi verelim.
865
00:55:41,750 --> 00:55:43,291
Tamam. Olur.
866
00:55:47,916 --> 00:55:51,333
Stocker Sokağı, Glendale.
Evet, nerede olduğunu biliyorum.
867
00:55:52,291 --> 00:55:53,375
Al.
868
00:55:56,583 --> 00:55:59,166
Tanrım, bu ne lan?
869
00:56:05,416 --> 00:56:06,541
Gerçek değil.
870
00:56:07,750 --> 00:56:09,791
Tuhaf birisin.
871
00:56:09,791 --> 00:56:11,166
Evet.
872
00:56:44,666 --> 00:56:46,541
Pekâlâ millet, herkes yerine.
873
00:56:49,000 --> 00:56:50,875
Bu kadar yeter. Gidin.
874
00:56:50,875 --> 00:56:52,625
Şu koltuğu çekelim. Kalk Sheryl.
875
00:56:52,625 --> 00:56:56,333
Bundan kurtulmak için reklam girdik.
Hadi. Çabuk.
876
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
Şurada dur.
877
00:56:57,500 --> 00:56:59,791
- Ve beş, dört, üç, iki...
- Hadi.
878
00:56:59,791 --> 00:57:01,333
Bebek gibiler, değil mi?
879
00:57:03,166 --> 00:57:04,458
Tekrar hoş geldiniz.
880
00:57:04,458 --> 00:57:06,916
Sheryl, bu oyunu çok güzel oynadın
881
00:57:06,916 --> 00:57:09,000
ama şimdi bir karar vermelisin.
882
00:57:09,000 --> 00:57:12,958
Adaylarımız havalı, samimi, zeki
ve çok sabırlıydı
883
00:57:12,958 --> 00:57:15,000
ama sadece biri randevu koparacak.
884
00:57:15,000 --> 00:57:16,833
Bu kişi birinci aday mı,
885
00:57:16,833 --> 00:57:19,625
ikinci aday mı
yoksa üçüncü aday mı olacak?
886
00:57:19,625 --> 00:57:21,541
Sheryl, şanslı erkek hangisi?
887
00:57:22,125 --> 00:57:24,291
- Üç numara.
- Üç numara.
888
00:57:24,291 --> 00:57:26,500
Vay vay. Bir şey soracağım Sheryl,
889
00:57:26,500 --> 00:57:29,125
üçüncü adayda sana en cazip gelen neydi?
890
00:57:29,125 --> 00:57:32,916
Kızlar ne içindir, biliyor.
891
00:57:32,916 --> 00:57:34,500
Üçüncü adaydan önce
892
00:57:34,500 --> 00:57:36,458
seni birinci adayla tanıştırayım.
893
00:57:36,458 --> 00:57:37,666
Sherman Oaks'tan
894
00:57:37,666 --> 00:57:40,416
stajyer doktor
ve muayenehane açmak istiyor.
895
00:57:40,416 --> 00:57:42,583
Hobileri arasında okumak ve golf var.
896
00:57:42,583 --> 00:57:44,916
İşte karşınızda Josh Young.
897
00:57:44,916 --> 00:57:46,833
- Memnun oldum.
- Memnun oldum.
898
00:57:46,833 --> 00:57:48,291
Harikaydın. Müthiştin.
899
00:57:48,833 --> 00:57:52,000
İkinci aday,
Glendale'li bir mobilya tasarımcısı.
900
00:57:52,000 --> 00:57:54,208
Frizbiyi ve dans etmeyi seviyor.
901
00:57:54,208 --> 00:57:56,750
Sheryl, işte Arnie Aslan.
902
00:57:59,416 --> 00:58:01,000
O herife çok dikkat et.
903
00:58:01,000 --> 00:58:02,166
Sağ olun beyler.
904
00:58:02,166 --> 00:58:05,208
Çıkışta ufak hediyelerimiz olacak.
905
00:58:06,541 --> 00:58:09,791
Şimdi seçtiğin adayla tanışma zamanı
906
00:58:09,791 --> 00:58:12,416
ama önce sana biraz ondan söz edeyim.
907
00:58:13,125 --> 00:58:16,708
Üçüncü aday buraya
büyük Teksas eyaletinden gelmiş.
908
00:58:16,708 --> 00:58:20,541
Hava dalışçısı, motosiklet seviyor
ve iyi bir fotoğrafçı.
909
00:58:20,541 --> 00:58:23,250
İşte karşınızda Rodney Alcala.
910
00:58:28,791 --> 00:58:30,250
- Nasılsın?
- Memnun oldum.
911
00:58:30,250 --> 00:58:32,375
- Ben de.
- Seninle tanışmak güzel.
912
00:58:32,375 --> 00:58:33,875
Başardın Rodney.
913
00:58:33,875 --> 00:58:36,916
Zorlu sorulara harika cevaplar verdin.
914
00:58:36,916 --> 00:58:38,666
- Kızı da kaptın.
- Sağ ol Ed.
915
00:58:38,666 --> 00:58:40,458
Rodney ve Sheryl, toplanın.
916
00:58:40,458 --> 00:58:44,333
Carmel, Kaliforniya'ya
her şey dâhil bir yolculuğa çıkıyorsunuz.
917
00:58:44,333 --> 00:58:45,666
İyi ki geldiniz.
918
00:58:45,666 --> 00:58:47,958
The Dating Game'de görüşmek üzere.
919
00:58:47,958 --> 00:58:49,416
Ve kestik.
920
00:58:50,250 --> 00:58:52,541
- Çok iyiydi. Beni izleyin.
- Sheryl, tatlım?
921
00:58:52,541 --> 00:58:56,333
Bu taraftan. Adımına dikkat et.
Şu kapıdan geç. Sağ ol.
922
00:59:17,833 --> 00:59:18,666
Pardon...
923
00:59:20,833 --> 00:59:23,541
Merhaba. Affedersiniz, rahatsız ediyorum.
924
00:59:24,333 --> 00:59:27,958
George Elliot adında biriyle görüşecektim.
Bir yapımcı.
925
00:59:27,958 --> 00:59:28,958
Af buyurun?
926
00:59:28,958 --> 00:59:32,791
George Elliot.
The Dating Game'in yapımcısı.
927
00:59:32,791 --> 00:59:35,250
Onu nerede bulabilirim acaba?
928
00:59:35,250 --> 00:59:37,625
Onunla konuşmam çok önemli.
929
00:59:37,625 --> 00:59:39,416
Hiç sanmıyorum.
930
00:59:40,375 --> 00:59:41,458
Neden?
931
00:59:43,750 --> 00:59:45,333
Çünkü George Elliot benim.
932
00:59:49,750 --> 00:59:50,875
Ne?
933
00:59:51,541 --> 00:59:52,750
Durun tahmin edeyim.
934
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
Öndeki güvenlik görevlisinin işi olmalı.
935
00:59:58,291 --> 01:00:00,375
Sersemin tekidir.
936
01:00:06,708 --> 01:00:07,541
Affedersiniz.
937
01:00:07,541 --> 01:00:10,458
Yapabileceğim bir şey varsa memnuniyetle...
938
01:00:10,458 --> 01:00:12,375
ABC TELEVİZYON STÜDYOLARI
939
01:00:16,375 --> 01:00:18,500
Tekrar teşekkürler. Eğlendin mi?
940
01:00:18,500 --> 01:00:21,083
- Evet, çok eğlendim.
- Tamam, bu taraftan.
941
01:00:21,083 --> 01:00:23,625
- Bu taraftan mı? Anladım.
- Köşeyi dönünce.
942
01:00:23,625 --> 01:00:26,375
- Bence iyi gitti.
- Bence de.
943
01:00:26,375 --> 01:00:28,541
İyi yolculuklar. Haberleşiriz.
944
01:00:28,541 --> 01:00:30,166
Çok teşekkürler.
945
01:00:37,916 --> 01:00:39,000
Sheryl?
946
01:00:40,375 --> 01:00:42,791
Selam. Merhaba.
947
01:00:43,333 --> 01:00:44,500
Seni kaybettim.
948
01:00:44,500 --> 01:00:48,291
Üstümü değiştirdikten sonra
sana bakındım ama çok acayipti.
949
01:00:49,166 --> 01:00:50,500
Her şey çok acayipti.
950
01:00:51,791 --> 01:00:55,750
Beni sahneye iteklediler,
ışıklar yandı ve başladık.
951
01:00:55,750 --> 01:00:58,375
Evet.
952
01:00:59,791 --> 01:01:01,166
Bir nevi eğlenceliydi.
953
01:01:01,166 --> 01:01:06,083
Kötüydü, insanın ruhu kararıyordu
ama biraz da eğlendim.
954
01:01:07,166 --> 01:01:08,375
Evet.
955
01:01:09,833 --> 01:01:14,791
Sanırım Carmel'de görüşeceğiz.
956
01:01:15,958 --> 01:01:18,500
Şimdi bir yere gitmek ister misin?
957
01:01:23,750 --> 01:01:25,708
Vay canına.
958
01:01:26,833 --> 01:01:28,250
Burası çok güzel.
959
01:01:33,083 --> 01:01:34,166
Baksana.
960
01:01:35,291 --> 01:01:36,666
İster misin?
961
01:01:36,666 --> 01:01:37,791
Tabii ki.
962
01:01:39,625 --> 01:01:42,708
Bugün hayatımın aşkını bulacağım
kimin aklına gelirdi?
963
01:01:44,291 --> 01:01:46,625
Güldürme beni sersem.
964
01:01:46,625 --> 01:01:47,875
Yavaş ol.
965
01:02:00,208 --> 01:02:01,375
Bunlar senin mi?
966
01:02:02,500 --> 01:02:04,250
Evet, işlerimin bir kısmı.
967
01:02:06,458 --> 01:02:08,458
Bakalım kiminle çalışıyorum.
968
01:02:18,000 --> 01:02:18,875
Vay.
969
01:02:20,375 --> 01:02:21,375
Bunlar...
970
01:02:22,000 --> 01:02:23,541
Ondan 500 papel kazandım.
971
01:02:25,291 --> 01:02:26,458
Hadi canım.
972
01:02:27,208 --> 01:02:28,291
Evet.
973
01:02:37,875 --> 01:02:39,958
Pekâlâ, bu kadar yeter.
974
01:02:41,000 --> 01:02:43,333
Dökül bakalım. Nerelisin?
975
01:02:44,708 --> 01:02:45,916
Neden soruyorsun?
976
01:02:45,916 --> 01:02:47,375
Neden söylemiyorsun?
977
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
Belki orayı sevmediğimdendir.
978
01:02:51,666 --> 01:02:52,750
Peki.
979
01:02:53,500 --> 01:02:55,333
Demek kaçaksın.
980
01:02:56,166 --> 01:02:57,416
Tanrım.
981
01:02:58,208 --> 01:03:00,625
Oliver Twist'e benzettin beni!
982
01:03:02,166 --> 01:03:03,583
Ben bağımsızım.
983
01:03:05,583 --> 01:03:08,416
Ailen seni merak etmiştir.
984
01:03:11,791 --> 01:03:14,166
Tammy merak etmeyecek kadar sarhoştur.
985
01:03:15,541 --> 01:03:18,083
Ya baban? O nerede?
986
01:03:19,291 --> 01:03:20,416
Kim bilir?
987
01:03:21,166 --> 01:03:22,791
Ben çocukken çekip gitti.
988
01:03:23,833 --> 01:03:25,208
Zor olmalı.
989
01:03:26,375 --> 01:03:28,416
Onsuz büyümek yani.
990
01:03:30,541 --> 01:03:31,541
Lütfen ama.
991
01:03:33,416 --> 01:03:35,250
Senin baban ne zaman gitti?
992
01:03:36,791 --> 01:03:38,416
Sekizinci sınıfa gelmiş miydin?
993
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
Onu bulmaya çalıştın mı?
994
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Hayır. Onu öldürürdüm herhâlde.
995
01:03:58,125 --> 01:04:01,541
Bencil bir götün
insanın hayatını mahvedebilmesi ne acayip!
996
01:04:15,041 --> 01:04:16,041
Al.
997
01:04:17,750 --> 01:04:18,875
Nedir o?
998
01:04:19,625 --> 01:04:20,916
Çikolata.
999
01:04:21,958 --> 01:04:23,125
Ne için?
1000
01:04:24,666 --> 01:04:25,916
Sevgililer Günü ya.
1001
01:04:28,083 --> 01:04:29,583
Sevgilim sensin.
1002
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Çok uzak görünüyor.
1003
01:04:46,750 --> 01:04:48,583
Değil. Hemen şu tepenin üstü.
1004
01:04:49,291 --> 01:04:50,291
Tepe mi?
1005
01:04:52,208 --> 01:04:54,291
- Ayakkabıların rahat mı?
- Evet.
1006
01:04:54,291 --> 01:04:56,958
Güzel çünkü lazım olacak.
1007
01:05:02,041 --> 01:05:03,208
Hazır mısın?
1008
01:05:04,083 --> 01:05:06,375
- Evet.
- Tamam, beni takip et.
1009
01:05:09,416 --> 01:05:10,625
Az kaldı.
1010
01:05:11,500 --> 01:05:12,916
Güneş de batıyor.
1011
01:05:12,916 --> 01:05:14,583
Nerede durayım?
1012
01:05:14,583 --> 01:05:16,666
Şu tarafa, kayaya doğru git.
1013
01:05:17,250 --> 01:05:18,333
Bu mu?
1014
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
Devam et.
1015
01:05:23,541 --> 01:05:24,958
Evet, tam kenarda dur.
1016
01:05:25,500 --> 01:05:26,791
Orası çok iyi.
1017
01:05:36,333 --> 01:05:38,083
Şimdi dön, ışığa bak.
1018
01:05:42,416 --> 01:05:43,875
Evet, çok güzel.
1019
01:05:47,583 --> 01:05:48,916
Doğuştan yeteneklisin.
1020
01:05:52,583 --> 01:05:53,958
Tamam, bir tane daha.
1021
01:06:00,666 --> 01:06:02,416
Şimdi doğruca göğe bak.
1022
01:06:13,208 --> 01:06:14,625
Çektin mi?
1023
01:06:20,208 --> 01:06:21,208
Rodney?
1024
01:06:24,791 --> 01:06:28,333
Tanrım, neredeyiz biz?
Burası nasıl bir yer?
1025
01:06:29,125 --> 01:06:30,208
Bilmiyorum
1026
01:06:30,208 --> 01:06:33,125
ama senin gibi güzel bir kız
1027
01:06:33,125 --> 01:06:35,458
bulduğun ilk yere dal derse olacağı bu.
1028
01:06:35,458 --> 01:06:36,625
Tanrım.
1029
01:06:37,208 --> 01:06:39,500
Dışarıdan normal görünüyordu.
1030
01:06:42,166 --> 01:06:43,500
Ne okuyorsun?
1031
01:06:45,416 --> 01:06:48,000
Kovboy Ağzı. Bir oyun.
1032
01:06:48,000 --> 01:06:49,500
Sam Shepard, Patti Smith.
1033
01:06:50,375 --> 01:06:51,500
Evet.
1034
01:06:51,500 --> 01:06:53,833
Orijinalini gördüm.
1035
01:06:53,833 --> 01:06:56,083
Sahi mi? Demek New York'ta yaşadın.
1036
01:06:56,083 --> 01:06:58,583
- Evet, NYU.
- Columbia.
1037
01:07:00,000 --> 01:07:02,083
Metroda karşılaşmışızdır.
1038
01:07:03,208 --> 01:07:05,000
Seni hatırlardım.
1039
01:07:09,666 --> 01:07:12,791
Bazen kısa bir mesafeden
doğru bir şekilde dönebilmek için
1040
01:07:12,791 --> 01:07:15,291
yoldan epeyce uzaklaşmak gerekir.
1041
01:07:16,125 --> 01:07:17,666
Kovboy Ağzı'ndan mı bu?
1042
01:07:17,666 --> 01:07:19,708
Hayır, Hayvanat Bahçesi Öyküsü.
1043
01:07:19,708 --> 01:07:21,708
Doğru ya. Tanrım.
1044
01:07:22,583 --> 01:07:24,583
Çok güzel bir eserdir.
1045
01:07:24,583 --> 01:07:26,041
- Biliyor musun?
- Evet.
1046
01:07:26,041 --> 01:07:29,000
Evet. Albee müthiş bir yazar.
1047
01:07:29,000 --> 01:07:31,541
Öyle. O bir dâhi.
1048
01:07:31,541 --> 01:07:33,875
Aslında en sevdiklerimden biridir.
1049
01:07:35,125 --> 01:07:36,750
Vay, epey bilgilisin.
1050
01:07:40,125 --> 01:07:42,833
Neyse, Kovboy Ağzı
1051
01:07:42,833 --> 01:07:47,708
Odyssey'de oynanacak,
bir hafta sonra seçmelere katılacağım.
1052
01:07:47,708 --> 01:07:48,916
Süper.
1053
01:07:48,916 --> 01:07:51,333
Seni izlemek için sabırsızlanıyorum.
1054
01:07:52,250 --> 01:07:55,041
- Henüz rolü almadım.
- Çantada keklik.
1055
01:07:55,041 --> 01:07:56,958
- Sence öyle mi?
- Evet, tabii ki.
1056
01:07:56,958 --> 01:08:00,000
Sende şu Patti Smith havası var.
1057
01:08:02,250 --> 01:08:06,166
Çok tatlısın.
Bende Patti Smith havası hiç yok.
1058
01:08:08,125 --> 01:08:09,625
Bundan söz etmiyorum.
1059
01:08:10,208 --> 01:08:14,416
Ruhtan söz ediyorum, anlıyor musun?
1060
01:08:16,083 --> 01:08:17,166
Peki.
1061
01:08:19,541 --> 01:08:21,250
Bu bayağı uçuk oldu.
1062
01:08:27,083 --> 01:08:29,791
Yani bu... Bence iyi.
1063
01:08:30,708 --> 01:08:32,291
İyi bir şey. Bana uyar.
1064
01:08:45,750 --> 01:08:48,583
Sanırım olayı
lüzumsuz yere zorlaştırıyorum.
1065
01:08:53,208 --> 01:08:56,458
Pek kimseyle çıkmam. Aslında hiç çıkmam.
1066
01:09:01,333 --> 01:09:03,750
Ama The Dating Game'e katıldın.
1067
01:09:09,541 --> 01:09:11,166
Evet, çok komik.
1068
01:09:15,333 --> 01:09:17,500
Menajerim görünür olmamı istedi.
1069
01:09:18,208 --> 01:09:20,416
"Kendini gösterirsin. Seni görürler."
1070
01:09:27,500 --> 01:09:28,791
Gördüler mi sence?
1071
01:09:33,500 --> 01:09:35,000
Bakıldığını hissettim.
1072
01:09:37,500 --> 01:09:39,375
Şimdi nasıl hissediyorsun?
1073
01:09:44,291 --> 01:09:45,375
İyi.
1074
01:09:47,250 --> 01:09:48,333
İyi.
1075
01:09:56,208 --> 01:09:58,541
Çoğu kişi görülmek istemez.
1076
01:10:00,416 --> 01:10:01,583
Korkar.
1077
01:10:02,875 --> 01:10:05,375
Çünkü insan kendiyle barışık olmalı.
1078
01:10:07,083 --> 01:10:09,041
Oynamayı bırakmalı.
1079
01:10:12,375 --> 01:10:13,875
Ben kim olduğumu saklamam.
1080
01:10:15,916 --> 01:10:19,041
Pardon, bakar mısınız?
Birer tane daha alabilir miyiz?
1081
01:10:19,791 --> 01:10:20,958
Mai tai içiyorduk.
1082
01:10:25,250 --> 01:10:28,416
Pardon, duymadınız herhâlde. Kapatıyoruz.
1083
01:10:30,000 --> 01:10:31,166
Çok yazık.
1084
01:10:33,916 --> 01:10:36,958
Gitmemiz gerekiyor anlaşılan.
1085
01:10:42,791 --> 01:10:43,791
Evet.
1086
01:11:03,583 --> 01:11:05,750
- Araban otoparkta mı?
- Evet.
1087
01:11:06,791 --> 01:11:08,291
Seninle geleyim.
1088
01:11:15,583 --> 01:11:16,833
Telefon numaran ne?
1089
01:11:18,083 --> 01:11:20,541
Carmel'e gitmeden önce haberleşmeliyiz.
1090
01:11:22,291 --> 01:11:23,666
Evet, mantıklı.
1091
01:11:42,333 --> 01:11:43,708
Bir sorun mu var?
1092
01:11:46,500 --> 01:11:47,708
Hayır.
1093
01:11:51,583 --> 01:11:52,666
Sağ ol.
1094
01:12:13,958 --> 01:12:15,041
İyi geceler.
1095
01:12:28,125 --> 01:12:29,125
Baksana.
1096
01:12:31,041 --> 01:12:32,458
Telefonunu söyler misin?
1097
01:12:33,791 --> 01:12:36,333
- Verdim ya.
- Biliyorum, sadece...
1098
01:12:36,333 --> 01:12:38,250
Doğru numara mı diye...
1099
01:12:38,250 --> 01:12:42,041
Bazen dörtler dokuza benziyor da.
1100
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Haklısın.
1101
01:12:48,708 --> 01:12:50,333
Evet, bakayım...
1102
01:12:50,333 --> 01:12:51,708
Ezberinde yok mu?
1103
01:13:00,750 --> 01:13:04,125
Carmel'de buluşmayacağız demek ki,
öyle mi?
1104
01:13:07,583 --> 01:13:09,208
Seninle hiçbir yere gitmem.
1105
01:13:12,208 --> 01:13:13,333
Peki.
1106
01:13:14,541 --> 01:13:15,541
Öyle olsun.
1107
01:13:20,291 --> 01:13:22,708
Belki bir yerlerde rastlaşırız.
1108
01:13:25,250 --> 01:13:26,666
Evet, belki.
1109
01:13:29,541 --> 01:13:31,750
Sonra da başın ezilir.
1110
01:13:40,250 --> 01:13:41,333
Ne?
1111
01:14:22,166 --> 01:14:23,166
Siktir.
1112
01:14:32,166 --> 01:14:34,375
Siktir.
1113
01:14:35,208 --> 01:14:36,041
Siktir.
1114
01:14:42,166 --> 01:14:43,916
Elini arabamdan çek.
1115
01:15:49,041 --> 01:15:50,208
Siktir.
1116
01:16:06,375 --> 01:16:09,125
JIM GILLIAM PARKI
1117
01:16:09,125 --> 01:16:10,125
Harika.
1118
01:16:10,125 --> 01:16:12,625
Sarah, şunu sonraya saklar mısın? Sağ ol.
1119
01:16:14,750 --> 01:16:17,000
Çok güzel. Evet, bir tane daha dene.
1120
01:17:01,041 --> 01:17:02,125
Hazır mısın?
1121
01:17:11,250 --> 01:17:12,083
{\an8}CİNAYET
1122
01:17:12,083 --> 01:17:13,000
{\an8}Evet, yaptım.
1123
01:17:13,000 --> 01:17:16,041
{\an8}Geçen yıl aralık ayında ihbarda bulundum.
1124
01:17:16,041 --> 01:17:20,583
Daha ne söylemeliyim, bilmiyorum.
Bu adam televizyondaydı.
1125
01:17:20,583 --> 01:17:23,583
Kiminle konuştuğunuzu bilmiyorum.
1126
01:17:23,583 --> 01:17:26,000
Ben de bilmiyorum.
1127
01:17:26,000 --> 01:17:28,083
Kaç kez... Neyse, boş verin.
1128
01:17:30,708 --> 01:17:32,875
İşinizi yapın be!
1129
01:17:34,791 --> 01:17:35,958
Kahretsin!
1130
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
- Hanımefendi?
- Pardon. Gidiyorum.
1131
01:17:40,875 --> 01:17:43,500
Sheryl, tatlım, bence bir hata yapıyorsun.
1132
01:17:43,500 --> 01:17:45,041
Anlıyorum Helen.
1133
01:17:45,041 --> 01:17:47,500
Şu anda MGM büyük bir gerilim filmi için
1134
01:17:47,500 --> 01:17:49,291
ünlü olmayan bir esmer arıyor.
1135
01:17:49,291 --> 01:17:52,083
Seçmelerden önce mayolu fotoğraf görmek...
1136
01:17:52,083 --> 01:17:53,333
Bunu yapmayacağım.
1137
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
- Bakalım bir istisna yaparlar mı.
- Hayır, artık seçmeye katılmayacağım.
1138
01:17:57,750 --> 01:18:00,125
Saçma bir yarışmadan sonra
ortadan kaybolan
1139
01:18:00,125 --> 01:18:02,375
kız olma. Sen çok daha iyisin.
1140
01:18:03,458 --> 01:18:04,833
Evet, biliyorum.
1141
01:18:05,875 --> 01:18:08,250
Olmadı işte, üzgünüm.
1142
01:18:08,250 --> 01:18:10,416
Her şey için minnettarım, cidden.
1143
01:18:13,583 --> 01:18:14,750
Hoşça kal Helen.
1144
01:18:22,166 --> 01:18:23,500
Ben...
1145
01:18:25,833 --> 01:18:26,833
Tamam.
1146
01:18:43,958 --> 01:18:45,958
Hepsi bu kadar, gidebiliriz.
1147
01:20:42,875 --> 01:20:44,041
Hey.
1148
01:20:50,291 --> 01:20:51,958
İyi misin?
1149
01:20:58,583 --> 01:21:01,166
Dün gece bayağı çılgınca geçti.
1150
01:21:10,666 --> 01:21:12,791
Bana bir iyilik yapar mısın?
1151
01:21:15,750 --> 01:21:18,750
Bundan kimseye söz etmesen olur mu?
1152
01:21:20,083 --> 01:21:21,083
Lütfen.
1153
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Utançtan yerin dibine geçerim.
1154
01:21:35,208 --> 01:21:37,500
İnsanlar hemen yargılar, bilirsin.
1155
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
Sağ ol.
1156
01:21:52,375 --> 01:21:53,416
Peki...
1157
01:21:55,666 --> 01:21:57,833
Evine dönmek ister misin?
1158
01:22:05,208 --> 01:22:06,291
Tamam.
1159
01:22:08,333 --> 01:22:09,166
Güzel.
1160
01:22:11,166 --> 01:22:12,791
Bana yardım eder misin?
1161
01:22:22,916 --> 01:22:24,750
Düğüm atmayı iyi biliyorsun.
1162
01:22:33,708 --> 01:22:35,875
İzciydin herhâlde.
1163
01:23:21,708 --> 01:23:23,166
Baksana...
1164
01:23:24,041 --> 01:23:25,791
Şey diyecektim...
1165
01:23:29,375 --> 01:23:32,166
Sert davrandığım için özür dilerim.
1166
01:23:35,916 --> 01:23:37,375
Sorun değil canım.
1167
01:23:39,166 --> 01:23:40,541
Her şey yolunda.
1168
01:25:23,458 --> 01:25:26,333
Çiş yapacağım. Bir şey ister misin?
1169
01:25:26,333 --> 01:25:28,083
- İstemem.
- Tamam.
1170
01:25:51,583 --> 01:25:54,000
SON ŞANS KAFE
1171
01:28:00,250 --> 01:28:02,833
- Kıpırdama!
- Ellerini göreyim.
1172
01:28:02,833 --> 01:28:04,458
Yere yat!
1173
01:28:07,125 --> 01:28:08,666
Tony, destek iste!
1174
01:28:08,666 --> 01:28:11,541
- Kelepçe getir. Bacaklarını bastır.
- Çekin ellerinizi!
1175
01:28:11,541 --> 01:28:14,041
- Direnme.
- Yapmayın. Bırakın.
1176
01:28:14,041 --> 01:28:15,125
Dave, tut onu.
1177
01:28:15,125 --> 01:28:18,333
112'nci yol levhasının oradayız.
Derhâl destek istiyoruz.
1178
01:28:18,333 --> 01:28:19,291
Tamam.
1179
01:28:19,291 --> 01:28:20,750
Nefes al.
1180
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
İşi bitti.
1181
01:28:33,625 --> 01:28:37,916
14 Şubat 1979'da
evden kaçmış bir yeni yetme,
1182
01:28:37,916 --> 01:28:42,500
yaşananları gizli tutmasını isteyerek
Rodney Alcala'dan kurtulmayı başardı.
1183
01:28:43,708 --> 01:28:46,958
Alcala mahkemeyi beklerken
kefaletle salıverildi.
1184
01:28:46,958 --> 01:28:53,458
Serbest kalınca 21 yaşındaki bir kadınla
12 yaşındaki bir kızı öldürdü.
1185
01:28:54,416 --> 01:28:56,875
Alcala 1979'da tekrar tutuklandı.
1186
01:28:56,875 --> 01:29:02,583
Ancak o zaman
işlediği suçların kapsamı anlaşıldı.
1187
01:29:02,583 --> 01:29:06,708
10 küsur yıl Alcala'dan kurtulanların
ve diğer bazı vatandaşların
1188
01:29:06,708 --> 01:29:11,041
kolluk kuvvetlerine yaptıkları ihbarlar
sonuçsuz kalmıştı.
1189
01:29:11,416 --> 01:29:15,000
Sonunda yedi kadın ve kızı öldürmekten
hüküm giydi.
1190
01:29:15,000 --> 01:29:21,208
Bazı yetkililer, kurbanlarının sayısının
130'u bulduğunu tahmin ediyor.
1191
01:29:21,625 --> 01:29:25,416
31 yıllık hapisten sonra
Alcala son kez beraat fırsatı yakaladı.
1192
01:29:25,416 --> 01:29:29,875
Artık yetişkin bir kadın olan kaçak kız
mahkemeye çıkıp aleyhinde tanıklık etti.
1193
01:29:29,875 --> 01:29:32,208
Savcının deyişiyle
1194
01:29:32,208 --> 01:29:35,625
"Ortaya çıkarak
Rodney'nin tabutuna son çiviyi çaktı."
1195
01:29:37,083 --> 01:29:43,125
Cheryl Bradshaw, Kaliforniya'dan ayrılarak
sakin bir hayat sürdü ve bir aile kurdu.
1196
01:29:44,708 --> 01:29:50,708
Rodney Alcala hapishanede öldü.
1197
01:34:20,000 --> 01:34:25,000
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy