1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,375 --> 00:01:18,250 - Burada mı? - Evet. 4 00:01:18,250 --> 00:01:19,166 Tamam. 5 00:01:24,541 --> 00:01:27,458 Bunu hiç yapmamıştım. Ne yapmam lazım? 6 00:01:29,250 --> 00:01:31,166 Kendin gibi ol, yeter. 7 00:01:31,166 --> 00:01:33,375 Kamerayı unutmaya çalış. 8 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 Tamam. 9 00:01:34,958 --> 00:01:37,833 Bana kendinden bahset. Nerelisin? 10 00:01:39,250 --> 00:01:41,916 - Teksas. - Teksas mı? Sahi mi? 11 00:01:41,916 --> 00:01:43,916 Seni Wyoming'e getiren nedir? 12 00:01:43,916 --> 00:01:46,958 Erkek arkadaşımla birlikte... 13 00:01:46,958 --> 00:01:49,833 Şey, eski erkek arkadaşım. 14 00:01:49,833 --> 00:01:52,916 50 eyaletin tamamını görmek istedik. 15 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 Hepsini gördük diyebilmek için. Sonra da... 16 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 Kahretsin. 17 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Özür dilerim. 18 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Hey. 19 00:02:16,708 --> 00:02:18,208 Özür dilemene gerek yok. 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,833 Utanç verici. 21 00:02:19,833 --> 00:02:21,000 Hayır, değil. 22 00:02:22,000 --> 00:02:22,958 Hey, bana bak. 23 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 Güzelsin, tamam mı? Sorun yok. 24 00:02:31,875 --> 00:02:34,458 Konuşmaya devam et. Olur mu? 25 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 Evet, biz... 26 00:02:44,125 --> 00:02:46,500 Büyük bir macera yaşamak istedik. 27 00:02:48,208 --> 00:02:49,458 Bebek doğmadan önce. 28 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Yani plan buydu. 29 00:02:57,916 --> 00:02:58,916 Sonra... 30 00:02:59,708 --> 00:03:00,833 O çekip gitti. 31 00:03:02,041 --> 00:03:03,916 Ben de... Ben... 32 00:03:04,625 --> 00:03:08,291 Benim yüzümden mi yoksa baba olmak istemediğinden mi, 33 00:03:09,583 --> 00:03:11,791 hiç bilmiyorum. 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,000 Ailene söyledin mi? 35 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 Hayır. 36 00:03:22,833 --> 00:03:25,791 Hayır, annem ondan hiç hoşlanmazdı. 37 00:03:27,666 --> 00:03:29,875 "Ben demiştim" demesini istemiyorum. 38 00:03:36,333 --> 00:03:38,291 Korkuyorum. 39 00:03:39,083 --> 00:03:41,958 Riskli biri olduğunu biliyordum 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,208 ama boş ver dedim. 41 00:03:46,208 --> 00:03:47,375 Herkes risklidir. 42 00:03:49,916 --> 00:03:50,875 Ne bileyim. 43 00:03:53,625 --> 00:03:54,791 Çok affedersin. 44 00:03:55,916 --> 00:03:57,625 Can sıkıyorum. Ben sadece... 45 00:03:57,625 --> 00:04:01,041 Henüz kimseye bundan söz etme fırsatım olmadı ve buna... 46 00:04:01,916 --> 00:04:04,041 Buna çok ihtiyacım vardı. Sağ ol. 47 00:04:19,625 --> 00:04:20,791 Ne oluyor? 48 00:06:08,000 --> 00:06:10,458 Pek olmadı sanki. 49 00:06:10,458 --> 00:06:12,291 Evet, onun için üzülmüyorum. 50 00:06:12,291 --> 00:06:14,916 - Sempatik değil. - Çünkü öfkeli görünüyor. 51 00:06:14,916 --> 00:06:16,541 İşte bu. Öfkeli. 52 00:06:17,125 --> 00:06:18,166 Ya görünüşü? 53 00:06:18,166 --> 00:06:19,416 İdare eder. 54 00:06:19,416 --> 00:06:21,666 Şu şeydeki kıza benziyor. 55 00:06:21,666 --> 00:06:22,666 Hani... 56 00:06:22,666 --> 00:06:24,666 Central Park'ta geçen keş filmi. 57 00:06:24,666 --> 00:06:26,958 Evet. Hiç sevmemiştim. Sen sevdin mi? 58 00:06:29,875 --> 00:06:32,291 - Hayır. - Kötü. Kötüydü. 59 00:06:32,291 --> 00:06:33,458 Korkunçtu. 60 00:06:39,500 --> 00:06:41,750 Tekrar denememi ister misiniz? 61 00:06:43,958 --> 00:06:45,750 Yok, harikaydı. 62 00:06:47,083 --> 00:06:49,708 {\an8}Columbia'da oyunculuk okumuşsun. 63 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Evet. 64 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 Aynı yerde okuyan arkadaşım var. 65 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Harika bir program. Evet. 66 00:06:54,541 --> 00:06:56,416 Hangi yıl mezun oldun? 67 00:06:58,916 --> 00:07:00,250 Tanışıyor olabilirsiniz. 68 00:07:01,208 --> 00:07:03,083 Olabilir. Adı ne? 69 00:07:04,875 --> 00:07:06,041 Kevin Wetmore. 70 00:07:07,166 --> 00:07:08,666 Benden önceydi belki. 71 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 Senden sonra olmadığı ne belli? 72 00:07:16,083 --> 00:07:18,916 Çıplaklığa itirazın yok, değil mi? 73 00:07:19,750 --> 00:07:22,166 Hayır, bana göre değil. 74 00:07:22,166 --> 00:07:25,083 Yok canım, eminim ki memelerin hoştur. 75 00:07:30,000 --> 00:07:34,166 Tamam. Haberleşiriz. 76 00:07:35,291 --> 00:07:36,208 Peki. 77 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 - Harika. Çok sağ olun. - Evet. 78 00:07:39,958 --> 00:07:40,875 Sen de sağ ol. 79 00:07:42,708 --> 00:07:45,375 İyi günler. Sizi görmek güzeldi. 80 00:07:45,375 --> 00:07:46,666 - Aynı şekilde. - Evet. 81 00:07:46,666 --> 00:07:47,833 Teşekkürler. 82 00:07:47,833 --> 00:07:49,958 - Pekâlâ. Sheryl. - Evet? 83 00:07:49,958 --> 00:07:51,125 - Hayır. - Hayır. 84 00:07:52,583 --> 00:07:53,583 Janet. 85 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 - Janet. - Janet. 86 00:07:55,833 --> 00:08:01,000 GÜNÜN KADINI 87 00:08:01,000 --> 00:08:04,708 Beni seçmelere çağırmayı sürdürdüğünüz için minnettarım. 88 00:08:04,708 --> 00:08:06,875 Keşke sahneyi okuduğum sırada 89 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 masadan başınızı kaldırıp bana baksanız. 90 00:08:10,833 --> 00:08:14,083 Bu beni çok mutlu ederdi. 91 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Pekâlâ. 92 00:08:30,541 --> 00:08:31,541 Bu çok önemli. 93 00:08:31,541 --> 00:08:33,666 Kanal yöneticileri aktörlere yorum yapmaz 94 00:08:33,666 --> 00:08:34,916 ama asıl bomba şu. 95 00:08:34,916 --> 00:08:37,166 Adam beni kenara çekip "Yüzün" dedi. 96 00:08:37,166 --> 00:08:39,333 "Çok karakterli bir yüzün var." 97 00:08:39,333 --> 00:08:41,291 Bu süper. Yani deneme iyi geçerse 98 00:08:41,291 --> 00:08:43,083 beni esas kadroya alırlar. 99 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 Her bölümde değilse bile, işte... 100 00:08:45,916 --> 00:08:47,458 Selam. Ne haber? 101 00:08:47,458 --> 00:08:49,750 - Selam. - Nasıldı? 102 00:08:50,458 --> 00:08:51,875 Evet, pek... Ben... 103 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 Pek iyi değildi. 104 00:08:53,583 --> 00:08:55,500 - Ne? Şaka yapıyorsun. - Öyle. 105 00:08:55,500 --> 00:08:59,291 Biliyorum. O replikleri boşuna çalışmışız. 106 00:08:59,291 --> 00:09:01,500 Oyunculuk asla vakit kaybı değildir. 107 00:09:01,500 --> 00:09:03,333 Oynadık. Oyuncular oynar. 108 00:09:04,083 --> 00:09:06,750 - Çok tatlısın Terry. - Hayır. Doğru söylüyorum. 109 00:09:06,750 --> 00:09:09,416 Evet. Şirinlik yapmıyorum, çok samimiyim. 110 00:09:09,416 --> 00:09:11,541 Annenden söz ederken 111 00:09:11,541 --> 00:09:14,000 fısıldamayı seçtiğinde çok etkilendim. 112 00:09:14,000 --> 00:09:15,916 Seninki iyi geçmiş galiba. 113 00:09:15,916 --> 00:09:18,833 Şey olsun istemem... Evet. Yani çok iyi geçti. 114 00:09:18,833 --> 00:09:20,375 Dinlemek isterim. 115 00:09:20,375 --> 00:09:23,750 Çok iyisin. Niye rol kapamıyorsun anlamıyorum. 116 00:09:25,583 --> 00:09:27,375 - Alo? - Selam Sheryl, Helen arıyor. 117 00:09:27,375 --> 00:09:28,958 Terry. Bir saniye. 118 00:09:28,958 --> 00:09:30,750 Tabii, sorun yok. 119 00:09:30,750 --> 00:09:32,750 Aramışsın, kusura bakma. 120 00:09:32,750 --> 00:09:34,708 - Müşterim setten kaçtı. - Evet. 121 00:09:34,708 --> 00:09:36,916 Yönetmen silahla ateş etti. Tam kaos. 122 00:09:36,916 --> 00:09:38,541 Vay. Bu... 123 00:09:39,125 --> 00:09:40,791 Çok acayip bir şey. 124 00:09:40,791 --> 00:09:43,083 Kapıdan yeni girdim. Aradılar mı? 125 00:09:43,083 --> 00:09:44,083 Sana bayılmışlar. 126 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Yok, hiç sanmıyorum. 127 00:09:46,166 --> 00:09:48,458 Bu rol için pek uygun bulmamışlar. 128 00:09:48,458 --> 00:09:49,375 KOVBOY AĞZI 129 00:09:49,375 --> 00:09:51,875 - Çok iyi. - Seni biraz fazla... 130 00:09:51,875 --> 00:09:54,500 Evet, iki hafta sonra seçmeler var. 131 00:09:54,500 --> 00:09:57,833 Proje için yeterince hevesli bulmamışlar. 132 00:09:57,833 --> 00:10:00,875 Çabalıyorum ama öyle olsun. 133 00:10:00,875 --> 00:10:03,833 Son zamanlarda bu geri bildirimi çok duyuyorum. 134 00:10:03,833 --> 00:10:07,750 Hâlâ o oyunculuk koçuyla mı çalışıyorsun? Sana bulsak ya... 135 00:10:08,625 --> 00:10:10,291 - Bak Helen. - Evet? Evet. 136 00:10:12,375 --> 00:10:16,125 Sanırım işini kolaylaştırabilirim. 137 00:10:16,125 --> 00:10:18,291 Evet, lafı uzattım. Sen söyle. 138 00:10:18,291 --> 00:10:21,833 Çok uğraşıp pek az şey elde edebiliyorum. 139 00:10:24,041 --> 00:10:26,625 Niye hâlâ Los Angeles'tayım, bilmiyorum. 140 00:10:27,708 --> 00:10:29,625 Pek çok kişi bunları yaşıyor. 141 00:10:29,625 --> 00:10:30,750 Doğru. 142 00:10:31,375 --> 00:10:33,250 Helen, kiramı zor karşılıyorum. 143 00:10:34,916 --> 00:10:37,541 Diyeceğini unutma. Robin, şunu versene. 144 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 - Sağ ol. Sheryl? Hayatım? - Efendim? 145 00:10:40,416 --> 00:10:43,833 Tamam tatlım, ABC Stüdyoları'nı bilirsin, hani şu... 146 00:10:44,916 --> 00:10:45,791 Biliyorsun. 147 00:10:45,791 --> 00:10:48,166 - Vadideki stüdyolar. - Evet, evet. 148 00:10:48,166 --> 00:10:50,583 Bir TV programında sana yer ayarladım. 149 00:10:51,541 --> 00:10:54,916 - Dur, sahi mi? - Evet. Evet, tabii. Cuma günü. 150 00:10:55,750 --> 00:10:57,750 İyi de seçmelere girmedim. 151 00:10:57,750 --> 00:10:58,666 Gerek yoktu. 152 00:10:58,666 --> 00:11:00,958 Öz geçmişini gönderdim, beğenmişler. 153 00:11:02,875 --> 00:11:04,333 Hangi program? 154 00:11:05,083 --> 00:11:06,666 Üçüncü aday, 155 00:11:06,666 --> 00:11:08,875 bir kâse dondurma olsam 156 00:11:08,875 --> 00:11:13,541 hangisinden olmamı isterdin ve beni nasıl yerdin? 157 00:11:13,541 --> 00:11:16,250 Eski eşim olsan Taşlı Yollar derdim. 158 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 İçki lazım. 159 00:11:24,916 --> 00:11:26,416 - Ben vanilyacıyım. - Evet. 160 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 Gelir gelmez ünlü olacağımı düşünmedim ama... 161 00:11:29,416 --> 00:11:31,958 Disiplinli olursam dedim, oldum da... 162 00:11:31,958 --> 00:11:35,375 Evet, eve kapanıp replik çalışıyorsun. 163 00:11:35,375 --> 00:11:37,458 Seni duyuyorum. 164 00:11:37,458 --> 00:11:38,375 Not aldım. 165 00:11:39,208 --> 00:11:40,375 Birkaç notum var. 166 00:11:40,375 --> 00:11:42,583 İki yıldır kimseyle çıkmıyorum. 167 00:11:42,583 --> 00:11:44,750 Dikkatim dağılmasın diye. 168 00:11:44,750 --> 00:11:46,083 Şimdi de... 169 00:11:47,916 --> 00:11:49,125 Ne bileyim. Helen... 170 00:11:50,208 --> 00:11:52,750 Helen'a göre göz önünde olmam iyi olurmuş. 171 00:11:52,750 --> 00:11:57,166 Sally Field da o programa çıktı, yani haksız sayılmaz. 172 00:11:58,291 --> 00:12:00,708 Ama yine de sanki... 173 00:12:01,458 --> 00:12:02,291 Yakışmaz mı? 174 00:12:03,416 --> 00:12:04,500 Şımarık mıyım? 175 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Hayır, sana layık değil ama yine de iyi. 176 00:12:08,416 --> 00:12:09,500 Program mı? 177 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 - Cidden. - Neden? 178 00:12:11,375 --> 00:12:14,333 Çünkü sersemin tekiyle tanışıp 179 00:12:14,333 --> 00:12:17,458 iki dakika geçireceksin ve ondan nefret edeceksin. 180 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 Sonra buraya döneceksin. 181 00:12:20,083 --> 00:12:22,083 Barda oturup olanlara güleceğiz. 182 00:12:22,083 --> 00:12:23,166 Neden nefret edeyim? 183 00:12:23,708 --> 00:12:25,833 Çünkü hödüğün teki olacak. 184 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 Benimle takılmayı yeğleyeceksin. 185 00:12:29,625 --> 00:12:31,583 - Tabii ki. - Tabii. 186 00:12:31,583 --> 00:12:34,083 Buradaki tek dostum sensin. 187 00:12:34,083 --> 00:12:35,000 Eh... 188 00:12:36,875 --> 00:12:38,250 Bu iyi bir şey. 189 00:12:42,791 --> 00:12:44,875 Pekâlâ, bir tane daha? 190 00:12:44,875 --> 00:12:47,166 Yok, içmesem daha iyi. Ben... 191 00:12:48,083 --> 00:12:50,041 Keşfedilmek üzereyim ya... 192 00:12:51,333 --> 00:12:53,583 Berbat görünmek istemiyorum. 193 00:12:53,583 --> 00:12:55,875 Asla berbat görünmezsin. 194 00:12:55,875 --> 00:12:58,416 Hep güzel görünüyorsun. 195 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Çok tatlısın. 196 00:13:03,250 --> 00:13:04,375 Tanrım. Pardon. 197 00:13:06,291 --> 00:13:08,083 Gafil avlandım. 198 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 Gıdıklandım yani... 199 00:13:13,208 --> 00:13:14,750 Şaşırdım işte. 200 00:13:16,208 --> 00:13:18,000 Pardon, ben... 201 00:13:18,666 --> 00:13:22,583 Biraz gerginim. Epey garip bir gün geçirdim. 202 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Yok, ben... 203 00:13:27,333 --> 00:13:28,416 Anlıyorum. 204 00:13:37,916 --> 00:13:39,041 Tamam, güzel. 205 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 Gitmek ister misin? 206 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 Hayır. 207 00:13:51,583 --> 00:13:53,208 Yok, bir tane daha içelim. 208 00:14:12,833 --> 00:14:14,166 Uyan. 209 00:14:18,666 --> 00:14:19,833 Burada kalamazsın. 210 00:14:21,166 --> 00:14:22,500 - Toplan. - Tamam, peki. 211 00:14:22,500 --> 00:14:23,666 Hadi, oyalanma. 212 00:14:54,375 --> 00:14:57,416 {\an8}SEVGİLİLER GÜNÜ! 213 00:15:22,375 --> 00:15:23,208 Hey. 214 00:15:23,208 --> 00:15:25,208 Koridoru kapatma. 215 00:15:27,583 --> 00:15:29,041 Burada uyuyamazsın. 216 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 Olacak şey değil. 217 00:16:01,916 --> 00:16:03,625 Eyvah, eyvah. 218 00:16:03,625 --> 00:16:05,000 - Kahretsin. - Hey! 219 00:16:05,000 --> 00:16:06,916 Hey! Gel buraya! 220 00:16:06,916 --> 00:16:09,000 ÇAMAŞIRHANE 221 00:16:10,583 --> 00:16:12,708 Hey! Lanet olsun! 222 00:16:17,666 --> 00:16:18,791 Kahrolası kaltak. 223 00:16:49,416 --> 00:16:51,000 Yardımcı olabilir miyim? 224 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Pardon, rahatsız etmek istememiştim. 225 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 Orada oturduğunu gördüm de... 226 00:16:59,500 --> 00:17:01,125 Işık da mükemmel. 227 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Çok güzelsin. 228 00:17:15,541 --> 00:17:16,625 Ne? 229 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Yalan mı? 230 00:17:20,208 --> 00:17:22,541 Şu an güzellikle uzaktan yakından alakam yok. 231 00:17:22,541 --> 00:17:25,416 Daha neler! Muhteşem görünüyorsun. 232 00:17:26,083 --> 00:17:27,791 Sende şu şey var... 233 00:17:28,333 --> 00:17:30,041 Linda Manz havası. 234 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 Tanımıyorum bile. 235 00:17:31,833 --> 00:17:34,458 Şu filmde oynamıştı... Cennet Günleri. 236 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 Mest oldum say. 237 00:17:43,291 --> 00:17:45,458 Hiç modellik yapmadın mı? 238 00:17:46,875 --> 00:17:49,708 Kanka, meteliksizim. Ne satmaya çalışıyorsan... 239 00:17:49,708 --> 00:17:52,333 Bir şey satmaya çalışmıyorum. Çok ciddiyim. 240 00:17:52,958 --> 00:17:54,916 Bir fotoğraf yarışması var. 241 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 Konu arıyordum. 242 00:17:57,125 --> 00:17:58,416 Bence çok uygunsun. 243 00:18:00,083 --> 00:18:01,041 Hiç bozma. 244 00:18:01,875 --> 00:18:03,875 - Neyi bozmayayım? - Şu pozu. 245 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Sol omzunun üzerinden bak. 246 00:18:08,625 --> 00:18:10,375 Orası sağ. Öteki taraf. 247 00:18:12,583 --> 00:18:15,916 İşte oldu. Şimdi doğruca objektife bak. 248 00:18:15,916 --> 00:18:17,583 Az önceki gibi bak. 249 00:18:18,333 --> 00:18:20,708 Hadi. İşte bu. 250 00:18:22,000 --> 00:18:23,375 Şuna bak. Bir tane daha. 251 00:18:23,375 --> 00:18:25,875 Farrah Fawcett'tan aşağı kalmazsın. 252 00:18:30,500 --> 00:18:31,666 E, ne diyorsun? 253 00:18:51,416 --> 00:18:53,083 - Lisa. - Sheryl. 254 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 - Selam. Geciktim, affedersin. - Sorun yok. 255 00:18:56,583 --> 00:18:59,250 Otoyolda bir kaza vardı da... 256 00:18:59,250 --> 00:19:01,333 SET 3 257 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 Bir şey lazım mı? Kahve veya su ister misin? 258 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Yok, teşekkürler. 259 00:19:06,166 --> 00:19:09,583 - Yemek yedin mi? Simit getirebilirim. - Gerçekten istemem. 260 00:19:09,583 --> 00:19:11,541 Helen söyledi, Pennsylvania'lıymışsın. 261 00:19:11,541 --> 00:19:12,916 Allentown, evet. 262 00:19:12,916 --> 00:19:14,583 Ben Penn State'te okudum. 263 00:19:15,666 --> 00:19:17,083 Yaşasın Dişi Aslanlar. 264 00:19:17,750 --> 00:19:20,333 - Su getireyim mi? - Sormuştun zaten. 265 00:19:20,333 --> 00:19:22,333 - Tamam, işte buradan. - Harika. 266 00:19:22,333 --> 00:19:23,583 Harika. 267 00:19:25,916 --> 00:19:28,708 Heyecanlı mısın? Ne hissediyorsun? 268 00:19:29,500 --> 00:19:31,583 İyiyim. Evet, eğlenceli olacak. 269 00:19:32,083 --> 00:19:35,458 Hem de çok. İnan. Saç ve makyajı da halledelim. 270 00:19:35,458 --> 00:19:38,333 Kuliste adayları gördüm. İyi bir grup. 271 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Sahi mi? Neye benziyorlar? 272 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 Hepsi de ebleh. 273 00:19:42,416 --> 00:19:44,208 Nereden buluyorlar, bilmem. 274 00:19:44,208 --> 00:19:45,541 - Mağaradan. - Aynen. 275 00:19:45,541 --> 00:19:49,166 Hani bir adam vardı... Sinemacı. 276 00:19:49,166 --> 00:19:52,083 - Ah, ulu Tanrım. - Tanrım. 277 00:19:52,083 --> 00:19:53,500 Çok yakışıklıydı 278 00:19:53,500 --> 00:19:55,875 ama mankafanın tekiydi. 279 00:19:55,875 --> 00:19:57,583 Gerçekten çok fenaydı. 280 00:19:57,583 --> 00:19:59,625 - İster misin? - Yok. Ben... 281 00:19:59,625 --> 00:20:02,166 İkiziyle çıkageldi 282 00:20:02,166 --> 00:20:04,250 ve "Film çekiyorum" dedi. 283 00:20:04,250 --> 00:20:05,666 "İkimiz de oynuyoruz. 284 00:20:05,666 --> 00:20:08,333 Yıldız benim, o da en yakın dostumu oynuyor." 285 00:20:09,958 --> 00:20:12,750 İkizi en yakın dostunu oynuyormuş. 286 00:20:12,750 --> 00:20:14,541 - Nasıl yani? - Muhteşem. 287 00:20:14,541 --> 00:20:15,833 - Bayıldım. - Tanrım. 288 00:20:15,833 --> 00:20:19,041 Bu şehirde manyak olmayan bir adama rastlamak mümkün mü? 289 00:20:19,041 --> 00:20:20,250 Ya da gerzek. 290 00:20:20,250 --> 00:20:22,041 Selam. Herkes nasıl bakalım? 291 00:20:22,041 --> 00:20:23,708 Bir oda dolusu güzel kadın. 292 00:20:23,708 --> 00:20:26,291 Şu leş kokulu otu atın. Başım derde girer. 293 00:20:26,291 --> 00:20:28,916 Ne haber Marilyn? Demek Sheryl bu. 294 00:20:28,916 --> 00:20:31,958 - Evet, merhaba. - Juilliard'a gitmişsin. 295 00:20:31,958 --> 00:20:33,916 - Hayır. - Bu harika. 296 00:20:33,916 --> 00:20:37,083 Müziğe meraklısındır herhâlde. Bu tarzı sever misin? 297 00:20:37,083 --> 00:20:38,333 Evet, süper. 298 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 Buyurun işte. 299 00:20:40,208 --> 00:20:42,250 Kadınlar siyahların müziğini seviyor. 300 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Hadi ama, Tony Bennett ne güne duruyor? 301 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 Ya Bing Crosby? 302 00:20:47,958 --> 00:20:51,041 Soul isteyen Perry Como'nun "Moonglow"unu dinlesin. 303 00:20:51,666 --> 00:20:53,666 - Bir iyilik yapar mısın? - Tabii. 304 00:20:53,666 --> 00:20:56,958 Tamam. Zeki bir kız olduğun çok belli. 305 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 Ama o sahneye çıktığında 306 00:20:58,708 --> 00:21:01,208 bu kadar zeki görünme, tamam mı? 307 00:21:01,208 --> 00:21:03,083 Erkeklerin gözü korkuyor. 308 00:21:03,083 --> 00:21:04,833 - Erkekler bebek gibidir. - Peki. 309 00:21:04,833 --> 00:21:06,291 İşte aynen böyle. 310 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 Bol bol gül ve gülümse. 311 00:21:08,583 --> 00:21:10,166 - Yapabilir misin? - Tabii. 312 00:21:10,166 --> 00:21:11,458 - Sevinirim. - Tabii. 313 00:21:11,458 --> 00:21:13,625 İşte böyle. Güzel gülümsüyorsun. 314 00:21:13,625 --> 00:21:15,875 - Bay Burke, eşiniz telefonda. - Evet? 315 00:21:15,875 --> 00:21:18,583 Tamam, sağ ol. Bunu mu giyeceksin? 316 00:21:18,583 --> 00:21:19,666 Evet. 317 00:21:19,666 --> 00:21:23,083 Bruce. Bruce, beni duyuyor musun? 318 00:21:23,083 --> 00:21:24,375 - Evet. - Şey... 319 00:21:24,375 --> 00:21:27,166 Ona biraz daha gösterişli bir şey bulalım mı? 320 00:21:27,166 --> 00:21:29,166 Vücudu güzel, bunu kullanalım. 321 00:21:29,166 --> 00:21:30,750 Tamam. Çok teşekkürler. 322 00:21:32,083 --> 00:21:33,708 Harika oldu. 323 00:21:34,541 --> 00:21:37,416 Seyirciler salonu dolduruyor. Herkes heyecanlı. 324 00:21:37,416 --> 00:21:38,791 Harika. 325 00:21:38,791 --> 00:21:40,708 Nefis görünüyor. Hatta var ya... 326 00:21:40,708 --> 00:21:42,500 Saçını toplayalım. 327 00:21:42,500 --> 00:21:43,791 Nasıl istersen. 328 00:21:43,791 --> 00:21:45,000 - Nasıl? - Açık kalsın. 329 00:21:45,000 --> 00:21:47,958 - Öyle mi? Tamam, öyle olsun. - Güzel. 330 00:21:47,958 --> 00:21:50,083 Omzuna dökülsün. Muhteşem. 331 00:22:00,958 --> 00:22:03,208 Dikkat. Yavaşla. Arabaya dikkat et. 332 00:22:03,208 --> 00:22:05,291 Sakin ol anne, sorun yok. 333 00:22:06,125 --> 00:22:07,000 Burası mı? 334 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 Televizyon stüdyosuna benzemiyor. 335 00:22:09,208 --> 00:22:11,208 Ne biliyorsun? Hiç görmedin ki. 336 00:22:11,208 --> 00:22:13,208 Annene cevap yetiştirme. 337 00:22:13,208 --> 00:22:14,375 Amma kasvetli. 338 00:22:14,875 --> 00:22:17,250 Televizyonda ışıklar, setler oluyor. 339 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 - İçerisi aydınlık, inan bana. - Kasvetli değil mi? 340 00:22:20,208 --> 00:22:22,250 Şemsiye mi alsak? Yağacak. 341 00:22:22,250 --> 00:22:24,666 Yağacak mı? Hadi. Çabuk gidelim. 342 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Nasılsın? 343 00:22:27,708 --> 00:22:29,208 Bilmem. 344 00:22:29,208 --> 00:22:31,458 Biraz kasvetli. 345 00:22:32,291 --> 00:22:34,875 Televizyonda kocaman ışıklar, setler oluyor. 346 00:22:34,875 --> 00:22:35,958 Evet ya. 347 00:22:37,541 --> 00:22:39,458 Nasıl buldun? 348 00:22:39,458 --> 00:22:41,166 - Harika. - Müthiş. 349 00:22:46,583 --> 00:22:47,875 Seni bekliyoruz. 350 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Tamam. 351 00:22:51,958 --> 00:22:53,958 Pekâlâ millet. Başlayalım. 352 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 Canlı yayına başlamaya hazırız. 353 00:22:55,875 --> 00:22:58,166 ALKIŞ 354 00:23:02,958 --> 00:23:04,208 Tamam. Hazırız. 355 00:23:05,625 --> 00:23:07,000 Ed kuliste hazır. 356 00:23:07,708 --> 00:23:11,833 Hollywood, Kaliforniya'daki Chuck Barris Seti'nde canlı yayındayız. 357 00:23:11,833 --> 00:23:17,083 Karşınızda The Dating Game ve sunucunuz Ed Burke. 358 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 Çok teşekkürler. 359 00:23:20,125 --> 00:23:21,333 Çok naziksiniz. 360 00:23:21,333 --> 00:23:22,750 Hoş geldiniz. 361 00:23:22,750 --> 00:23:24,000 Bendeniz Ed Burke. 362 00:23:24,000 --> 00:23:27,583 Bu gece bizimle olmanızdan büyük heyecan duyuyoruz. 363 00:23:27,583 --> 00:23:30,833 {\an8}Kim bilir? Belki bugün havada kıvılcımlar uçuşur. 364 00:23:30,833 --> 00:23:33,416 Pekâlâ, Ed giriş konuşmasını yapıyor. 365 00:23:33,416 --> 00:23:36,625 - O bitince... - Ne, şu anda yayında mı? 366 00:23:37,875 --> 00:23:39,500 Tamam, adımına dikkat et. 367 00:23:39,500 --> 00:23:40,583 - Dikkat. - Pardon. 368 00:23:40,583 --> 00:23:41,833 Evet, bu program... 369 00:23:41,833 --> 00:23:44,208 Tamam, şuradan. Dur, dur. 370 00:23:44,208 --> 00:23:46,000 ...ve çok güzel bir kız. 371 00:23:47,083 --> 00:23:48,833 - Tamam. - Sorular soracak. 372 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 Beyler de cevap... 373 00:23:49,875 --> 00:23:52,250 Tamam, buradan geç. 374 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 - Basamakları çık. - Tamam. 375 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 Sonra yayında mıyım? 376 00:23:56,791 --> 00:23:57,791 İyi misin? 377 00:23:58,416 --> 00:23:59,625 Güzel. İyi eğlenceler. 378 00:23:59,625 --> 00:24:01,625 {\an8}...oynadığımızı gösterelim. Hadi. 379 00:24:01,625 --> 00:24:02,541 {\an8}RUJUNA BAK! 380 00:24:02,541 --> 00:24:04,583 {\an8}Üç bekâr adayımıza geçmeden önce 381 00:24:04,583 --> 00:24:06,916 sevimli bekâr kızımızı tanıyalım. 382 00:24:06,916 --> 00:24:10,666 Kuliste kendisiyle tanıştım, bağ kurmaya hazır. 383 00:24:10,666 --> 00:24:13,166 Sally Field, Sally Field... 384 00:24:13,166 --> 00:24:16,833 Hanımlar ve beyler, karşınızda günün kadını Sheryl! 385 00:24:16,833 --> 00:24:18,125 Kahretsin. 386 00:24:29,083 --> 00:24:30,666 Buradan gitmeliyim. 387 00:24:31,625 --> 00:24:33,625 Gökyüzünün göründüğü bir yere. 388 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 Evet, sabırsızlanıyorum. 389 00:24:40,583 --> 00:24:43,000 Hayır, burası harika. Yola giriyor. 390 00:24:44,333 --> 00:24:46,750 {\an8}Bu hafta sonu görüşeceğiz, değil mi? 391 00:24:48,500 --> 00:24:52,541 Evet, iyi olur yoksa başın belada. 392 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Kahretsin. 393 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 Eyvah. 394 00:25:26,333 --> 00:25:28,291 Pardon. Geliyorum. 395 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 Geliyorum. 396 00:25:32,708 --> 00:25:34,250 Selam. 397 00:25:34,916 --> 00:25:36,875 - Bunlar 2-A'ya mı geldi? - Evet. 398 00:25:36,875 --> 00:25:38,791 Tamam, güzel. Buyurun. 399 00:25:38,791 --> 00:25:40,875 10 dakikadır zili çalıyorum. 400 00:25:40,875 --> 00:25:43,208 Pardon, duştaydım. Duymadım. 401 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 Tommy, gidiyoruz. 402 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 Ne? 403 00:25:49,583 --> 00:25:51,291 Burada mı bırakacaksınız? 404 00:25:51,291 --> 00:25:53,875 Keşke yardım edebilsek ama programa uymalıyız. 405 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 Hey, Ansel Adams. 406 00:26:10,000 --> 00:26:12,416 - Bu sonuncuydu. - Evet. İyi bari. 407 00:26:12,416 --> 00:26:14,000 Evet. Sanırım öyle. 408 00:26:14,000 --> 00:26:18,250 Tamam. Az kaldı. Tamam. 409 00:26:19,708 --> 00:26:20,541 Bira ister misin? 410 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Roman Polanski'yi duymadın mı? 411 00:26:22,125 --> 00:26:25,041 - Buz Sarayı'nda kapıda duran adam. - Hayır, hayır. 412 00:26:25,041 --> 00:26:26,333 Dövmeli iri adam mı? 413 00:26:26,333 --> 00:26:27,708 Hayır. Kısa boylu. 414 00:26:27,708 --> 00:26:30,250 Tiksinti ve Rosemary'nin Bebeği'nin yönetmeni. 415 00:26:31,291 --> 00:26:33,500 - Onlar film mi... - Kalbimi kırıyorsun. 416 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 - Ünlü biriyle hava atıyorum. - Atma. 417 00:26:35,500 --> 00:26:37,958 Sen bahsettiğim kişiyi tanımayınca 418 00:26:37,958 --> 00:26:39,625 etkisi kalmıyor. 419 00:26:41,833 --> 00:26:43,125 Kafa buluyorsun. 420 00:26:43,125 --> 00:26:46,041 Rosemary'nin Bebeği'ni görmez olur muyum? Yapma. 421 00:26:46,041 --> 00:26:48,416 Ne bileyim. Belki korku filmi sevmiyorsundur. 422 00:26:48,416 --> 00:26:52,041 Korku filmi sevmem ama Rosemary'nin Bebeği'ni gördüm. 423 00:26:52,041 --> 00:26:55,375 NYU'da onunla bir ders almıştım. 424 00:26:55,375 --> 00:26:58,833 Roman Polanski'yle yani. Hepsi bu. 425 00:26:58,833 --> 00:27:01,541 - Söyleyeceklerim bu kadar. - Çok etkileyici. 426 00:27:03,375 --> 00:27:04,583 Şimdi daha iyi misin? 427 00:27:10,166 --> 00:27:11,500 Hâlâ okulda mısın? 428 00:27:11,500 --> 00:27:13,083 Yeni mezun oldum. 429 00:27:13,083 --> 00:27:15,583 Tebrikler. Bu harika. 430 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 Ya şimdi? 431 00:27:17,041 --> 00:27:19,250 New Hampshire'a gidiyorum. 432 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 Evet. Çocuklara fotoğraf öğreteceğim. 433 00:27:22,708 --> 00:27:23,791 Süpermiş. 434 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Evet. 435 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 Çok acayip. 436 00:27:27,708 --> 00:27:29,291 Buradaki son günüm 437 00:27:30,166 --> 00:27:31,583 ve seninle tanıştım. 438 00:27:32,166 --> 00:27:37,333 Bağ kurabileceğin biriyle tanışmak çok zor, o yüzden... 439 00:27:38,208 --> 00:27:42,250 Böyle bir şey olunca anın tadını çıkarmak istiyorum. 440 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 Evet. 441 00:27:46,958 --> 00:27:49,500 Evet, benim için de aynı şeyler geçerli. 442 00:27:54,708 --> 00:27:57,916 İşe koyulsam iyi olacak. 443 00:27:57,916 --> 00:28:01,333 Burası çok dağınık. Paketleri açmaya başlamam lazım. 444 00:28:01,333 --> 00:28:04,833 Tam bir felaket. Ne nereye gidecek, bilmiyorum. 445 00:28:04,833 --> 00:28:07,000 Delice bir iş. 446 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 Ama yardımın için teşekkürler. 447 00:28:09,375 --> 00:28:12,000 Çok faydası oldu. 448 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 Hostesim demiştin, değil mi? 449 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Evet. 450 00:28:19,833 --> 00:28:21,375 Nasıl bir şey? 451 00:28:21,916 --> 00:28:24,375 Kabin dolaplarına bir şey yerleştirirken 452 00:28:24,375 --> 00:28:26,416 terli iş adamları pandik atıyor, 453 00:28:26,416 --> 00:28:28,041 niye sevmeyeyim? 454 00:28:29,000 --> 00:28:30,625 Aslında iyi bir iş. 455 00:28:30,625 --> 00:28:34,208 Dünyanın her yanını görüyorum, bedava seyahat ediyorum ve... 456 00:28:36,208 --> 00:28:38,500 Gelecek hafta Mısır'a gideceğim. 457 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 Hep gitmek isterdim, o yüzden çok heyecanlıyım. 458 00:28:43,000 --> 00:28:45,416 Önceleri evden uzakta yalnızlık çekerim diye 459 00:28:45,416 --> 00:28:48,083 korkuyordum ama havayolum çok iyi... 460 00:28:48,083 --> 00:28:49,416 Fotoğrafını çekeyim mi? 461 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 İşte geldi. Bu ne güzellik! 462 00:29:44,041 --> 00:29:45,708 Buraya gel canım. 463 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 İşte oldu. Şurada dur. 464 00:29:52,208 --> 00:29:55,083 Sheryl oyuncu olacak. Scranton, Pennsylvania'lı. 465 00:29:55,083 --> 00:29:56,833 Ayak masajı yapıyormuş, 466 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 patronu yukarılara çıkmasını isteyince işi bırakmış. 467 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 Üniversite bitince L.A.'den buraya gelmiş 468 00:30:01,750 --> 00:30:05,375 ve şimdi Juliet gibi onu tamamlayacak Romeo'sunu arıyor. 469 00:30:05,375 --> 00:30:08,333 Tanrım, çok güzelsin. Bir içim su. Nasılsın? 470 00:30:08,333 --> 00:30:10,208 - İyiyim. - Tamam. Harika. 471 00:30:10,208 --> 00:30:12,333 - Eğlence başlasın mı? - Evet. 472 00:30:12,333 --> 00:30:14,708 Pekâlâ, yarışma başlasın. 473 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 Oyunun kuralları basit. 474 00:30:17,541 --> 00:30:19,958 Bölmenin arkasında üç bekâr erkek var. 475 00:30:19,958 --> 00:30:23,625 İsimleri, yaşları ve meslekleri dışında istediğini sorabilirsin. 476 00:30:23,625 --> 00:30:26,041 Sonunda çıkmak istediğini seçeceksin. 477 00:30:26,041 --> 00:30:28,250 - Tamam mı? - Harika. 478 00:30:28,250 --> 00:30:30,458 "A" kamerası, yakın çekime hazır ol. 479 00:30:32,416 --> 00:30:35,250 Merhaba Sheryl, seninle memnun olduğuma... 480 00:30:35,250 --> 00:30:37,541 Hayır, yani seninle tanışma... 481 00:30:38,541 --> 00:30:41,833 - Konuşmayı randevuya sakla. - Tanıştığıma memnun oldum. 482 00:30:41,833 --> 00:30:44,250 Oldu. Üçte keramet vardır. İkinci aday? 483 00:30:45,208 --> 00:30:47,125 Merhaba Sheryl. 484 00:30:47,125 --> 00:30:50,208 Merhaba, merhaba. 485 00:30:50,208 --> 00:30:52,291 Hoşça vakit geçirmek için beni seç. 486 00:30:52,291 --> 00:30:54,291 Tanrım, bu kadar kasıntı mı? 487 00:30:54,291 --> 00:30:56,125 Öğreneceğiz. 488 00:30:56,125 --> 00:30:59,875 Sheryl'e merhaba der misin üç numaralı aday? 489 00:30:59,875 --> 00:31:01,666 Işıklar üç numaraya. 490 00:31:02,375 --> 00:31:04,708 Birlikte çok eğleneceğiz Sheryl. 491 00:31:06,583 --> 00:31:07,791 Kendinden emin. 492 00:31:13,416 --> 00:31:16,375 Artık seslerini duydun, sonraki adıma hazır mısın? 493 00:31:16,375 --> 00:31:17,333 Sanırım evet. 494 00:31:17,333 --> 00:31:19,166 - Sorunu hazırladın mı? - Tabii. 495 00:31:19,166 --> 00:31:21,291 Oturup rahatına bak. 496 00:31:21,291 --> 00:31:22,916 İşte başlıyoruz. 497 00:31:28,041 --> 00:31:30,958 Tanrım, Ed. Tamam, "alkış" işareti girsin. 498 00:31:30,958 --> 00:31:32,666 {\an8}1. ADAY 499 00:31:37,125 --> 00:31:39,125 Birinci aday, 500 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 tiyatro sınıfındayız, oyuncu seçimi var. 501 00:31:41,833 --> 00:31:44,583 Bana çıkma teklif eden çekingen bir öğrencisin. 502 00:31:44,583 --> 00:31:45,958 Hadi başla. 503 00:31:49,250 --> 00:31:51,958 Selam, ben... 504 00:31:53,375 --> 00:31:57,875 Çekingen bir öğrenciyim. Benimle çıkar mısın? 505 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 Hepsi bu mu? 506 00:32:02,416 --> 00:32:04,583 - Evet. - Tam bir dâhi. 507 00:32:04,583 --> 00:32:05,625 İki numaraya geç. 508 00:32:05,625 --> 00:32:07,291 Beğendim, bir numara. 509 00:32:07,291 --> 00:32:10,666 İki numara, futbol takımının kaptanısın. 510 00:32:10,666 --> 00:32:11,666 Hadi başla. 511 00:32:12,375 --> 00:32:14,041 Selam Peggy Sue... 512 00:32:14,041 --> 00:32:15,541 İyi misin? 513 00:32:16,083 --> 00:32:17,000 Evet, iyiyim. 514 00:32:17,000 --> 00:32:19,250 Düşündüm de eğer işin yoksa 515 00:32:19,250 --> 00:32:21,500 belki dokunmalı futbol oynayabiliriz. 516 00:32:21,500 --> 00:32:23,666 Ben atletli, sen üstsüz. 517 00:32:23,666 --> 00:32:25,875 Bilmem ki. Sert bir oyuna benziyor. 518 00:32:26,708 --> 00:32:29,083 Sert ve hoyrat, öylesini severim yavrum. 519 00:32:30,458 --> 00:32:34,208 Üç numaralı aday, başarılı bir profesörsün. 520 00:32:34,208 --> 00:32:35,458 Buyur. 521 00:32:36,208 --> 00:32:39,333 Küçük hanım, dersten sonra kalmanızı istiyorum, 522 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 biraz konuşalım. 523 00:32:42,958 --> 00:32:45,583 Bana ders vermek mi istiyorsunuz? 524 00:32:45,583 --> 00:32:48,125 Evet. İstiyorum. 525 00:32:48,125 --> 00:32:50,958 Hatta eğilmeniz gerekecek... 526 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 Dersinize eğilmeniz gerekecek. 527 00:33:02,083 --> 00:33:05,375 Pekâlâ birinci aday... 528 00:33:11,333 --> 00:33:13,750 Seni yemek olarak sunsam hangi yemek olurdun? 529 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 Ben açık büfeyim. 530 00:33:17,250 --> 00:33:19,000 Buradan gitmeliyim. 531 00:33:19,500 --> 00:33:22,208 - Şimdi mi? Tam ortasında. - Tuvalete gideceğim. 532 00:33:22,208 --> 00:33:23,250 Her şey yolunda mı? 533 00:33:23,250 --> 00:33:25,083 - Dursana. - Nereye gidiyor? 534 00:33:25,083 --> 00:33:27,041 İkinci aday? 535 00:33:27,041 --> 00:33:30,375 Büyük bir yeşil salatayım. Salata sosu yanında gelmeli. 536 00:33:30,375 --> 00:33:32,125 Her şeyin çıplak hâlini severim. 537 00:33:34,583 --> 00:33:36,083 Komikmiş. 538 00:33:36,708 --> 00:33:39,000 {\an8}EN SEVDİĞİM HOBİM ÖPÜŞMEK 539 00:33:42,250 --> 00:33:43,416 Birinci aday... 540 00:33:50,875 --> 00:33:52,541 Tanrım, neydi o? 541 00:33:53,041 --> 00:33:55,416 - Ne oldu? - Şovun parçası mıydı bu? 542 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 Ne yapacağız? 543 00:34:02,291 --> 00:34:04,250 Birisi Ed'in dikkatini çeksin. 544 00:34:07,750 --> 00:34:09,916 Ed. Bir şey söyle. 545 00:34:10,583 --> 00:34:13,833 Hanımlar ve beyler, birinci turun sonuna geldik. 546 00:34:13,833 --> 00:34:17,916 Sanırım araya reklam alacağız. 547 00:34:20,416 --> 00:34:23,250 - Bizden ayrılmayın. - Reklamı gir. İkiye geç. 548 00:34:24,458 --> 00:34:26,083 Neydi o yahu? 549 00:34:26,083 --> 00:34:29,125 Burayı eski hâline getirelim. Birisi şunu toplasın. 550 00:34:29,125 --> 00:34:30,375 Neydi o? 551 00:34:30,375 --> 00:34:33,875 Çok iyi gidiyorsun canım. Tam olması gerektiği gibi. 552 00:34:33,875 --> 00:34:35,041 Harika. 553 00:34:36,583 --> 00:34:38,833 Televizyonun sihri işte. 554 00:34:40,000 --> 00:34:42,291 Biraz vaktimiz var. Buralı olmayan var mı? 555 00:34:42,291 --> 00:34:43,833 Hollywood'da yeni misin? 556 00:34:44,750 --> 00:34:47,250 Eminim bu kadar heyecan beklemiyordunuz. 557 00:34:49,500 --> 00:34:50,833 Evet, toparla şurayı. 558 00:34:50,833 --> 00:34:54,041 Benim işim değil ki. Kadın şuradan geldi. 559 00:35:18,166 --> 00:35:19,208 Lanet olsun. 560 00:35:48,583 --> 00:35:49,875 Acaba nerede... 561 00:35:49,875 --> 00:35:53,125 Yukarıda bir yerdedir, etrafına milleti toplamıştır. 562 00:35:56,958 --> 00:35:59,041 Warren Beatty'nin evinde tanıştık. 563 00:35:59,041 --> 00:36:01,583 Warren Beatty'nin evi. Neler diyor böyle! 564 00:36:02,708 --> 00:36:04,166 Rodney? 565 00:36:05,708 --> 00:36:07,833 - Yeni çocuk. Mario, değil mi? - Evet. 566 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 Ailesi bunu çekmene izin mi verdi? 567 00:36:09,750 --> 00:36:12,458 İzin vermek mi? Bana para verdiler. 568 00:36:12,458 --> 00:36:13,708 Olamaz. 569 00:36:13,708 --> 00:36:17,250 Anlıyorum. Harika olurdu. Sektör böyle işliyor. 570 00:36:17,250 --> 00:36:18,750 Nasıl işlediği malum. 571 00:36:32,000 --> 00:36:34,541 - Daha 13 yaşında. - Evet ama yani... 572 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 Zamane kızları. 573 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 O fotoğrafı Malibu'da çektim. Birkaç hafta önce. 574 00:36:41,375 --> 00:36:43,583 Evet. Güzel. 575 00:36:45,083 --> 00:36:48,333 Bugün oraya gitmeyi düşünüyordum. 576 00:36:48,333 --> 00:36:51,208 Modellerimi plajda buluyorum ama... 577 00:36:51,208 --> 00:36:54,541 O ışıkta harika görünürdün, buralardaysan... 578 00:36:56,083 --> 00:36:59,625 Evet. Evet, işim yok. 579 00:36:59,625 --> 00:37:01,208 İşin yok. 580 00:37:01,208 --> 00:37:02,958 Her an müsaitim. 581 00:37:06,000 --> 00:37:08,875 - Rod. Rod? - Evet? 582 00:37:08,875 --> 00:37:10,625 Ziyaretçilerin var. 583 00:37:10,625 --> 00:37:12,458 Öyle mi? Kim? Warren Beatty mi? 584 00:37:13,333 --> 00:37:14,791 Polis. 585 00:37:17,416 --> 00:37:21,416 Şey, geçen hafta evim soyuldu da... 586 00:37:22,375 --> 00:37:24,583 Fotoğraf malzemelerim kayıp. 587 00:37:24,583 --> 00:37:27,416 Herhâlde onunla ilgilidir. 588 00:37:27,416 --> 00:37:29,041 Tamam. Sonra görüşürüz. 589 00:37:33,208 --> 00:37:34,333 Eğlence bitti. 590 00:37:50,833 --> 00:37:53,583 Bu sizin işiniz, değil mi? 591 00:37:53,583 --> 00:37:54,916 Benim işim değil. 592 00:38:00,708 --> 00:38:03,708 Evet. Böyle şeyleri kontrol ediyoruz. 593 00:38:03,708 --> 00:38:05,166 İşinizi yapıyorsunuz. 594 00:38:05,166 --> 00:38:06,500 Yanlış anlama olmuş. 595 00:38:06,500 --> 00:38:08,750 Sorun yok. Sağ olun. Minnettarım. 596 00:38:30,833 --> 00:38:31,916 Siktir. 597 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 Selam. 598 00:39:35,583 --> 00:39:37,208 Şey... 599 00:39:37,916 --> 00:39:39,875 Bugün gelemeyeceğim 600 00:39:39,875 --> 00:39:42,791 çünkü mesaiye kalmamı istiyorlar. 601 00:39:42,791 --> 00:39:44,625 Çünkü ben... 602 00:39:44,625 --> 00:39:47,458 Burada kimse yokmuş. Çalışan sayısı az. 603 00:39:52,208 --> 00:39:53,125 Başka zaman olsa? 604 00:39:56,916 --> 00:39:58,000 Tabii. 605 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 Başkasını bulurum. 606 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Tamam. 607 00:40:07,000 --> 00:40:08,250 Kusura bakma. 608 00:40:40,958 --> 00:40:42,041 Alison? 609 00:40:43,791 --> 00:40:45,250 Al, orada mısın? 610 00:40:46,083 --> 00:40:50,375 Al, epeydir telefon ediyorum, endişelenmeye başladım. 611 00:40:52,625 --> 00:40:54,708 Yedek anahtarı kullanacağım. 612 00:40:54,708 --> 00:40:58,208 İçeri giriyorum. Oradaysan haberin olsun, giriyorum. 613 00:41:17,125 --> 00:41:19,083 Evet, her şey yolunda. 614 00:41:22,416 --> 00:41:24,250 İzninle. 615 00:41:25,416 --> 00:41:27,041 Yapacak işim var. 616 00:41:27,958 --> 00:41:30,041 Ne demiştim? Mankafalar. 617 00:41:30,041 --> 00:41:32,625 - Nasıldım? - Harikasın. Muhteşemsin. 618 00:41:34,291 --> 00:41:36,541 Ne o? Ne oldu? 619 00:41:36,541 --> 00:41:38,083 Hiç. Yok bir şey. 620 00:41:38,083 --> 00:41:41,500 Ed'in dediği gibi yapıyorum. Garip geliyor. Hepsi bu. 621 00:41:41,500 --> 00:41:42,541 Ed'i boş ver. 622 00:41:43,666 --> 00:41:45,250 Kusura bakmasın ama boş ver. 623 00:41:45,250 --> 00:41:48,125 Komedi dizisi değil bu, gelecek hafta devamı yok. 624 00:41:49,916 --> 00:41:52,458 Ed ne yapar? Seni kovar mı? 625 00:41:54,333 --> 00:41:57,625 Eğlenmen gerekiyor. Amaç bu zaten. 626 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Kendin ol. İstediğini söyle. 627 00:42:06,375 --> 00:42:07,791 Kalemi olan var mı? 628 00:42:07,791 --> 00:42:10,333 - Evet, işte. - Sağ ol. 629 00:42:12,333 --> 00:42:14,166 İyi görünüyor. 630 00:42:14,875 --> 00:42:16,416 Evet, muhteşem. 631 00:42:18,000 --> 00:42:19,208 Şu adamlara bak. 632 00:42:19,750 --> 00:42:21,041 Teşekkürler. 633 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Buna hayır demem. 634 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 İstemem, sağ ol. 635 00:42:27,041 --> 00:42:28,125 Fazla küçük. 636 00:42:28,125 --> 00:42:31,208 Cidden, sütyende C'nin altı beni kesmiyor. 637 00:42:33,208 --> 00:42:34,458 Ya o? 638 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 Ne olmuş ona? 639 00:42:38,375 --> 00:42:40,708 Daha görmedin. Ya ufak tefekse? 640 00:42:41,750 --> 00:42:43,125 Sakso çektiririm. 641 00:42:43,875 --> 00:42:45,125 Hayır, olmaz. 642 00:42:48,458 --> 00:42:51,250 Olmaz mı? Nedenmiş o? 643 00:42:58,875 --> 00:43:00,791 Çünkü kızı hep ben kaparım. 644 00:43:14,000 --> 00:43:15,416 Hazır mısınız? 645 00:43:15,416 --> 00:43:17,750 Matthew'a ne kadar kaldığını sorsana. 646 00:43:19,291 --> 00:43:21,333 30 saniye lazımmış. 647 00:43:23,750 --> 00:43:25,625 "B" kamerası, hadi. Başlıyoruz. 648 00:43:25,625 --> 00:43:27,000 Herkes yerine geçsin. 649 00:43:27,000 --> 00:43:29,958 Hanımlar, saçını bozmayın. Dokunmuyorsunuz, biliyorum. 650 00:43:29,958 --> 00:43:31,041 Biz hazırız. 651 00:43:31,041 --> 00:43:34,125 - Sakin ol. Sen halledersin. - Tamam Bay Burke. 652 00:43:34,125 --> 00:43:37,250 İyi misiniz? Bir şey lazım mı? Tamam, harika. 653 00:43:39,333 --> 00:43:40,500 Başlıyoruz. 654 00:43:46,625 --> 00:43:49,041 Laura. İyi misin? 655 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 - Selam. - Üçüncü adayı tanıyorum. 656 00:44:02,541 --> 00:44:04,041 Onunla çıktın mı yoksa? 657 00:44:06,875 --> 00:44:10,625 Hayır, çıkmadım. Ben... O... 658 00:44:20,583 --> 00:44:24,791 Arkadaşım Alison'ı hatırlıyor musun, hani... 659 00:44:25,583 --> 00:44:28,791 Evet. Ondan söz ettiğini hatırlıyorum. 660 00:44:28,791 --> 00:44:31,625 Plajda bir adam vardı. 661 00:44:33,666 --> 00:44:37,541 Onu orada bırakmamalıydım. Ben... 662 00:44:43,333 --> 00:44:47,958 Dikkatli olmasını söyledim, bir terslik olduğunu biliyordum. 663 00:44:47,958 --> 00:44:50,041 O adamda bir tuhaflık vardı. 664 00:44:50,041 --> 00:44:54,625 - Polise eşkâl vermiştin. - Evet. O adam. 665 00:44:59,333 --> 00:45:01,125 Üçüncü aday mı? 666 00:45:08,708 --> 00:45:10,458 Emin misin? 667 00:45:10,458 --> 00:45:11,833 Oldukça eminim. 668 00:45:12,916 --> 00:45:15,041 - Oldukça eminsin. -%90. 669 00:45:17,000 --> 00:45:18,583 Ama kesin değil. 670 00:45:20,708 --> 00:45:23,666 Ona çok benziyor olabilir, değil mi? 671 00:45:26,416 --> 00:45:28,833 Sana inanmadığımı söylemiyorum Laura. 672 00:45:30,500 --> 00:45:33,833 Bu adam ima ettiğin şeyi yaptıysa 673 00:45:34,708 --> 00:45:37,166 burada değil de hapiste olmaz mıydı? 674 00:45:40,458 --> 00:45:41,666 Bilmiyorum. Ben... 675 00:45:41,666 --> 00:45:42,833 Bu önemli bir program. 676 00:45:42,833 --> 00:45:44,791 Yarışmacıları incelemezler mi? 677 00:45:46,750 --> 00:45:48,791 - Ben... - Belki o adamdır. 678 00:45:48,791 --> 00:45:52,250 Belki polis onu araştırıp aklamıştır. 679 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Bak, seni seviyorum. 680 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 Arkadaşını kaybetmene de çok üzülüyorum. 681 00:46:02,375 --> 00:46:04,083 Nereye baksan adamı görüyorsundur. 682 00:46:04,083 --> 00:46:05,875 Tahmin bile edemem ama... 683 00:46:07,958 --> 00:46:09,666 Benden ne istediğini anlamadım. 684 00:46:09,666 --> 00:46:10,625 Çık dışarı. 685 00:46:12,291 --> 00:46:14,333 - Ne? - Çık dışarı. 686 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 - Laura... - Hemen! 687 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 Tamam millet. Başlıyoruz. Canlanın. 688 00:46:43,416 --> 00:46:47,791 Yayına beş, dört, üç, iki... 689 00:46:50,166 --> 00:46:52,625 Pekâlâ. Tekrar hoş geldiniz. 690 00:46:52,625 --> 00:46:55,458 Bu teknik aksaklığa sabrettiğiniz için sağ olun. 691 00:46:55,458 --> 00:46:58,583 Yarışmaya dönelim. Sheryl, söz sende. Buyur. 692 00:46:59,708 --> 00:47:01,208 Birinci aday, 693 00:47:01,208 --> 00:47:04,625 Einstein'a göre sobanın üstünde bir dakika oturmak bir saat gibi, 694 00:47:04,625 --> 00:47:07,500 hoş bir kızla bir saat oturmaksa bir dakika gibi gelir. 695 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Onun özel görelilik kuramı buydu. 696 00:47:09,541 --> 00:47:10,875 Seninki ne? 697 00:47:14,958 --> 00:47:15,958 Ne? 698 00:47:16,791 --> 00:47:18,208 Sana döneceğim. 699 00:47:18,208 --> 00:47:20,041 Dur. Soru bu muydu? 700 00:47:20,041 --> 00:47:22,500 İkinci aday, bir kızı yemeğe davet ettiğinde 701 00:47:22,500 --> 00:47:24,375 karşılığında ne beklersin? 702 00:47:26,833 --> 00:47:30,750 Sanırım yemeğe göre değişir. Bonfileden mi söz ediyoruz? 703 00:47:30,750 --> 00:47:32,250 İyi soru. Öyle mi? 704 00:47:32,875 --> 00:47:36,041 - Evet. Tabii. Ben cömert biriyim. - Bildiğim iyi oldu. 705 00:47:36,041 --> 00:47:37,500 Bunlar yazılı sorular mı? 706 00:47:37,500 --> 00:47:39,416 Yemeğe varımı yoğumu harcayacağım, 707 00:47:39,416 --> 00:47:42,583 dolayısıyla kızdan en azından bir tatlı beklerim. 708 00:47:43,625 --> 00:47:45,583 Hangi tatlıyı isterdin? 709 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 - Bilirsin. - Bilmiyorum. Sen söyle. 710 00:47:51,625 --> 00:47:52,916 Ateşli bir şey. 711 00:47:52,916 --> 00:47:54,666 Alevli meyve tabağı gibi mi? 712 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 Evet, bol kremayla. 713 00:47:56,625 --> 00:47:58,208 Üzgünüm, rejimdeyim. 714 00:47:58,208 --> 00:48:01,958 Birinci aday, özel görelilik kuramında ilerleme var mı? 715 00:48:01,958 --> 00:48:03,000 Çok hoş, devam et. 716 00:48:03,000 --> 00:48:04,208 Üçüncü aday, 717 00:48:04,208 --> 00:48:06,125 çocukla erkek arasındaki fark nedir? 718 00:48:07,375 --> 00:48:11,333 Çocuk, bir kadına yemek ısmarlayınca kadının borçlandığını düşünür. 719 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 Peki. Ya erkek ne düşünür? 720 00:48:15,291 --> 00:48:16,500 Bir kere 721 00:48:16,500 --> 00:48:18,958 yemek bitmeden tatlıdan bahsetmeye 722 00:48:18,958 --> 00:48:20,833 kalkmaması gerektiğini bilir. 723 00:48:23,208 --> 00:48:24,750 Hiç fena değil. 724 00:48:24,750 --> 00:48:26,708 Birinci aday, bir şey buldun mu? 725 00:48:26,708 --> 00:48:28,625 Takip et, dâhiye dönüyor. 726 00:48:28,625 --> 00:48:29,625 Bulamıyorum. 727 00:48:29,625 --> 00:48:32,500 Pekâlâ. Not alayım mı öğretmenim? 728 00:48:32,500 --> 00:48:35,166 Final sınavında çıkacak Ed. 729 00:48:35,166 --> 00:48:36,583 İyiymiş. 730 00:48:36,583 --> 00:48:39,125 Üçüncü aday, arkadaşın cevap bulamıyor. 731 00:48:39,125 --> 00:48:40,291 Yardım eder misin? 732 00:48:40,291 --> 00:48:42,958 Özel görelilik kuramı konusunda mı? 733 00:48:42,958 --> 00:48:44,166 Evet. 734 00:48:45,916 --> 00:48:49,583 İster bir dakika olsun ister bir saat, 735 00:48:49,583 --> 00:48:53,166 özel bir kızın yanında oturma fırsatı bulursam 736 00:48:53,958 --> 00:48:55,250 görece yakın olmak isterim. 737 00:48:55,250 --> 00:48:56,666 Bu nasıl? 738 00:48:56,666 --> 00:48:59,250 Bayağı iyi. Hiç fena değil. 739 00:49:18,458 --> 00:49:21,166 Birinci aday, sana kazık bir soru sordum. 740 00:49:21,166 --> 00:49:25,041 Bence de. Bu programda astrolog istendiğini bilmiyordum. 741 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 - Astronom mu diyecektin? - Arada fark var mı? 742 00:49:28,166 --> 00:49:29,791 Olsun ister misin? 743 00:49:31,416 --> 00:49:32,750 - Hayır. - Bu arada, 744 00:49:32,750 --> 00:49:35,791 Einstein astronom değil, fizikçiydi. Her neyse. 745 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 Bana soru soracak mısın? 746 00:49:37,375 --> 00:49:39,041 İki tane sordum ama sorayım. 747 00:49:39,041 --> 00:49:41,833 Ahlak Metafiziğinin Temellendirilmesi'nde 748 00:49:41,833 --> 00:49:45,000 - Immanuel Kant der ki... - Yüreğine indirecek. 749 00:49:45,000 --> 00:49:46,375 Ben... 750 00:49:46,375 --> 00:49:49,000 Şakaydı. Birinci aday, şaka yaptım. 751 00:49:49,583 --> 00:49:51,291 Sana takılıyorum. 752 00:49:51,916 --> 00:49:54,500 Birinci aday, bu kolay bir soru. 753 00:49:56,083 --> 00:49:57,666 Kızlar ne içindir? 754 00:50:00,000 --> 00:50:01,500 Ne demek istiyorsun? 755 00:50:01,500 --> 00:50:04,083 Az önce dediğimi. Kızlar ne içindir? 756 00:50:05,416 --> 00:50:07,041 Vay, şansını zorluyorsun. 757 00:50:07,041 --> 00:50:08,916 Kant'a dönmek ister misin? 758 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 Yok, bunu cevaplarım. 759 00:50:10,166 --> 00:50:12,958 Sevindim. Sana inanıyorum birinci aday. 760 00:50:12,958 --> 00:50:14,291 Sağ ol. 761 00:50:14,291 --> 00:50:16,708 Kızlar... 762 00:50:18,666 --> 00:50:19,666 Erkekler içindir. 763 00:50:19,666 --> 00:50:22,416 Ve birlikte eğlenmek için. 764 00:50:22,416 --> 00:50:24,500 Gloria Steinem gurur duyardı. 765 00:50:24,500 --> 00:50:26,125 Onları amma zorluyorsun. 766 00:50:26,125 --> 00:50:28,208 - Bence hepimiz eğleniyoruz. - Tabii. 767 00:50:28,208 --> 00:50:29,625 Eğlenmiyor muyuz? 768 00:50:32,500 --> 00:50:35,041 Gördünüz mü? Çok eğleniyoruz. 769 00:50:36,666 --> 00:50:39,833 İkinci aday, kızlar ne içindir? 770 00:50:40,916 --> 00:50:42,541 Nedense tuzak soru gibi geldi. 771 00:50:42,541 --> 00:50:44,708 Bilmem. Neden öyle geldi? 772 00:50:45,625 --> 00:50:49,750 Çünkü kızlar yiyip içmek içindir desem 773 00:50:49,750 --> 00:50:51,666 hödükçe olur. 774 00:50:51,666 --> 00:50:54,541 Saygı duymak için falan desem 775 00:50:54,541 --> 00:50:57,291 biriyle yatmaya çalışan bir enayiye benzerim. 776 00:50:57,291 --> 00:51:00,333 Pekâlâ ikinci aday, bence sorumu yanıtladın. 777 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 Dur. Öyle demek istemedim. 778 00:51:02,541 --> 00:51:03,791 Devam ediyorum. 779 00:51:03,791 --> 00:51:07,041 Üçüncü aday, sana güveniyorum. 780 00:51:07,041 --> 00:51:09,208 Kızlar ne içindir? 781 00:51:14,333 --> 00:51:15,791 Ben... Hayır. 782 00:51:18,875 --> 00:51:21,750 Hayır. Kimse Ali'yi iki kez yenmedi. 783 00:51:22,416 --> 00:51:23,833 Hiç sanmıyorum. 784 00:51:24,750 --> 00:51:27,500 Jim, biraz bekle. Ne istemiştiniz? 785 00:51:29,916 --> 00:51:32,416 The Dating Game'deki biriyle konuşmalıyım. 786 00:51:32,416 --> 00:51:34,958 Bilet lazımsa Konuk Ağırlama'ya gidin. 787 00:51:34,958 --> 00:51:37,000 Koridordan geri gidin, sağa dönün. 788 00:51:37,000 --> 00:51:39,416 İzlemek istemiyorum. Oradan geldim zaten. 789 00:51:39,416 --> 00:51:41,708 Orada çalışan biriyle konuşmalıyım. 790 00:51:41,708 --> 00:51:43,458 Yapımcıyla falan. 791 00:51:44,458 --> 00:51:45,625 Niye? 792 00:51:47,708 --> 00:51:52,375 Orada olmaması gereken biri şu anda programda. 793 00:51:52,875 --> 00:51:56,000 Kim orada olmamalı? Sevgiliniz mi? 794 00:51:56,000 --> 00:51:57,666 - Hayır. - Kocanız mı? 795 00:52:02,250 --> 00:52:05,000 Geçen yıl bir arkadaşım tecavüze uğrayıp öldürüldü 796 00:52:05,000 --> 00:52:07,583 ve polis hiç... 797 00:52:09,333 --> 00:52:12,291 Sanırım onu öldüren adam şu anda sahnede. 798 00:52:12,291 --> 00:52:13,500 Üçüncü aday. 799 00:52:13,500 --> 00:52:18,875 Çok tehlikeli bir adam. Birini çağırabilir misiniz? 800 00:52:21,000 --> 00:52:22,083 Lütfen. 801 00:52:23,458 --> 00:52:26,458 Jim, seni sonra ararım. Evet. 802 00:52:30,083 --> 00:52:31,708 Kızlar ne içindir? 803 00:52:31,708 --> 00:52:33,000 Evet, doğru. 804 00:52:35,000 --> 00:52:38,416 Bunun kıza bağlı olduğunu söylemeliyim. 805 00:52:39,750 --> 00:52:41,125 Bu çok iyi bir cevap. 806 00:52:41,125 --> 00:52:42,583 Evet, bayıldık. 807 00:52:48,833 --> 00:52:51,041 Üçüncü aday, devam sorusu da var. 808 00:52:51,041 --> 00:52:52,000 Gönder gelsin. 809 00:52:52,000 --> 00:52:54,583 Bir süredir diğer adaylarla birliktesin. 810 00:52:54,583 --> 00:52:56,666 Biraz konuştuk, evet. 811 00:52:56,666 --> 00:52:59,708 Tamam. Söylesene, birinci ve ikinci adayın 812 00:52:59,708 --> 00:53:02,708 kuliste söylediği veya yaptığı en iğrenç şey neydi? 813 00:53:02,708 --> 00:53:05,125 Bu yarışmaya gelmek dışında tabii. 814 00:53:05,125 --> 00:53:06,041 Bu iyiydi. 815 00:53:06,041 --> 00:53:07,291 Tanrım. 816 00:53:08,333 --> 00:53:10,708 Zor soru. Dürüst olmam gerekirse 817 00:53:10,708 --> 00:53:13,791 birinci aday iğrenç bir şey söylemedi. 818 00:53:13,791 --> 00:53:15,875 Bu doğru. Söylemedim. 819 00:53:16,708 --> 00:53:18,791 Ya ikinci aday? 820 00:53:20,541 --> 00:53:24,833 Kelimesi kelimesine aktaramam, zira televizyondayız. 821 00:53:25,750 --> 00:53:28,833 Ama dediğine göre sütyen ölçüsü 822 00:53:28,833 --> 00:53:31,416 anlamlı bir ilişki için ön koşulmuş. 823 00:53:33,125 --> 00:53:34,375 Demek öyle. 824 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 Tüh, süremizin dolduğunu işaret ediyorlar. 825 00:53:38,750 --> 00:53:40,791 Sheryl, karar verme zamanı. 826 00:53:40,791 --> 00:53:43,375 Sen oturup duyduklarını analiz et. 827 00:53:43,375 --> 00:53:45,541 Siz de bu arada reklamları izleyip 828 00:53:45,541 --> 00:53:47,791 müthiş ürünler hakkında karar... 829 00:53:48,541 --> 00:53:51,833 Şu odada bekleyebilirsiniz. Birazdan biri gelir. 830 00:53:52,500 --> 00:53:53,708 Kim? 831 00:53:53,708 --> 00:53:56,666 George Elliot. Dizi yapımcısı. 832 00:53:58,708 --> 00:54:00,333 İsterseniz oturabilirsiniz. 833 00:54:04,416 --> 00:54:06,875 Size yardım edecektir. İyi şanslar. 834 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 Teşekkür ederim. 835 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 Gerçekten. 836 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Hemen döneceğiz. 837 00:54:14,625 --> 00:54:15,916 Ve kestik. 838 00:54:18,125 --> 00:54:20,000 Bir daha bu karıyı istemem. 839 00:54:20,000 --> 00:54:21,416 Gözüm görmesin. 840 00:54:21,416 --> 00:54:23,083 Evet. Çok özür dilerim. 841 00:54:24,250 --> 00:54:25,458 Kimi seçeceksin? 842 00:54:26,250 --> 00:54:28,916 - Kes şunu. - Ne? Soruyorum işte. 843 00:54:28,916 --> 00:54:30,416 Çok mu abarttım? 844 00:54:31,750 --> 00:54:33,250 Ona fazla geldi. 845 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Ona her şey fazla geliyor. 846 00:54:37,208 --> 00:54:38,458 Peki sence? 847 00:54:39,041 --> 00:54:41,833 Hayatım, 1968'den beri bu yarışmadayım, 848 00:54:41,833 --> 00:54:45,250 sayamayacağım kadar çok gerzeğin flörtleştiğini gördüm. 849 00:54:45,750 --> 00:54:49,125 Anladım ki hangi kelimeleri kullanırlarsa kullansınlar 850 00:54:49,125 --> 00:54:52,000 sorunun altında yatan soru hep aynı. 851 00:54:54,375 --> 00:54:56,791 Peki. Neymiş o soru? 852 00:54:57,541 --> 00:54:59,041 "Hanginiz beni incitir?" 853 00:55:00,833 --> 00:55:03,000 Sen çoğundan daha açık sordun. 854 00:55:10,750 --> 00:55:12,708 Ne halt ediyorsun sen? 855 00:55:12,708 --> 00:55:14,416 Ona neden söyledin? 856 00:55:15,375 --> 00:55:16,250 Kendi sordu. 857 00:55:17,541 --> 00:55:18,666 Hadi oradan be. 858 00:55:19,583 --> 00:55:23,583 Bak, program biter bitmez seninle iki çift laf edeceğiz. 859 00:55:23,583 --> 00:55:24,791 Öyle mi? 860 00:55:26,791 --> 00:55:28,333 Ya gelmezsem? 861 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 Peşime birini mi takarsın? 862 00:55:32,208 --> 00:55:33,208 Korkak herif. 863 00:55:34,000 --> 00:55:36,500 Baksana, daha iyi bir fikrim var. 864 00:55:36,500 --> 00:55:40,250 İstersen birbirimizi bulmak için iletişim bilgilerimizi verelim. 865 00:55:41,750 --> 00:55:43,291 Tamam. Olur. 866 00:55:47,916 --> 00:55:51,333 Stocker Sokağı, Glendale. Evet, nerede olduğunu biliyorum. 867 00:55:52,291 --> 00:55:53,375 Al. 868 00:55:56,583 --> 00:55:59,166 Tanrım, bu ne lan? 869 00:56:05,416 --> 00:56:06,541 Gerçek değil. 870 00:56:07,750 --> 00:56:09,791 Tuhaf birisin. 871 00:56:09,791 --> 00:56:11,166 Evet. 872 00:56:44,666 --> 00:56:46,541 Pekâlâ millet, herkes yerine. 873 00:56:49,000 --> 00:56:50,875 Bu kadar yeter. Gidin. 874 00:56:50,875 --> 00:56:52,625 Şu koltuğu çekelim. Kalk Sheryl. 875 00:56:52,625 --> 00:56:56,333 Bundan kurtulmak için reklam girdik. Hadi. Çabuk. 876 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 Şurada dur. 877 00:56:57,500 --> 00:56:59,791 - Ve beş, dört, üç, iki... - Hadi. 878 00:56:59,791 --> 00:57:01,333 Bebek gibiler, değil mi? 879 00:57:03,166 --> 00:57:04,458 Tekrar hoş geldiniz. 880 00:57:04,458 --> 00:57:06,916 Sheryl, bu oyunu çok güzel oynadın 881 00:57:06,916 --> 00:57:09,000 ama şimdi bir karar vermelisin. 882 00:57:09,000 --> 00:57:12,958 Adaylarımız havalı, samimi, zeki ve çok sabırlıydı 883 00:57:12,958 --> 00:57:15,000 ama sadece biri randevu koparacak. 884 00:57:15,000 --> 00:57:16,833 Bu kişi birinci aday mı, 885 00:57:16,833 --> 00:57:19,625 ikinci aday mı yoksa üçüncü aday mı olacak? 886 00:57:19,625 --> 00:57:21,541 Sheryl, şanslı erkek hangisi? 887 00:57:22,125 --> 00:57:24,291 - Üç numara. - Üç numara. 888 00:57:24,291 --> 00:57:26,500 Vay vay. Bir şey soracağım Sheryl, 889 00:57:26,500 --> 00:57:29,125 üçüncü adayda sana en cazip gelen neydi? 890 00:57:29,125 --> 00:57:32,916 Kızlar ne içindir, biliyor. 891 00:57:32,916 --> 00:57:34,500 Üçüncü adaydan önce 892 00:57:34,500 --> 00:57:36,458 seni birinci adayla tanıştırayım. 893 00:57:36,458 --> 00:57:37,666 Sherman Oaks'tan 894 00:57:37,666 --> 00:57:40,416 stajyer doktor ve muayenehane açmak istiyor. 895 00:57:40,416 --> 00:57:42,583 Hobileri arasında okumak ve golf var. 896 00:57:42,583 --> 00:57:44,916 İşte karşınızda Josh Young. 897 00:57:44,916 --> 00:57:46,833 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 898 00:57:46,833 --> 00:57:48,291 Harikaydın. Müthiştin. 899 00:57:48,833 --> 00:57:52,000 İkinci aday, Glendale'li bir mobilya tasarımcısı. 900 00:57:52,000 --> 00:57:54,208 Frizbiyi ve dans etmeyi seviyor. 901 00:57:54,208 --> 00:57:56,750 Sheryl, işte Arnie Aslan. 902 00:57:59,416 --> 00:58:01,000 O herife çok dikkat et. 903 00:58:01,000 --> 00:58:02,166 Sağ olun beyler. 904 00:58:02,166 --> 00:58:05,208 Çıkışta ufak hediyelerimiz olacak. 905 00:58:06,541 --> 00:58:09,791 Şimdi seçtiğin adayla tanışma zamanı 906 00:58:09,791 --> 00:58:12,416 ama önce sana biraz ondan söz edeyim. 907 00:58:13,125 --> 00:58:16,708 Üçüncü aday buraya büyük Teksas eyaletinden gelmiş. 908 00:58:16,708 --> 00:58:20,541 Hava dalışçısı, motosiklet seviyor ve iyi bir fotoğrafçı. 909 00:58:20,541 --> 00:58:23,250 İşte karşınızda Rodney Alcala. 910 00:58:28,791 --> 00:58:30,250 - Nasılsın? - Memnun oldum. 911 00:58:30,250 --> 00:58:32,375 - Ben de. - Seninle tanışmak güzel. 912 00:58:32,375 --> 00:58:33,875 Başardın Rodney. 913 00:58:33,875 --> 00:58:36,916 Zorlu sorulara harika cevaplar verdin. 914 00:58:36,916 --> 00:58:38,666 - Kızı da kaptın. - Sağ ol Ed. 915 00:58:38,666 --> 00:58:40,458 Rodney ve Sheryl, toplanın. 916 00:58:40,458 --> 00:58:44,333 Carmel, Kaliforniya'ya her şey dâhil bir yolculuğa çıkıyorsunuz. 917 00:58:44,333 --> 00:58:45,666 İyi ki geldiniz. 918 00:58:45,666 --> 00:58:47,958 The Dating Game'de görüşmek üzere. 919 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 Ve kestik. 920 00:58:50,250 --> 00:58:52,541 - Çok iyiydi. Beni izleyin. - Sheryl, tatlım? 921 00:58:52,541 --> 00:58:56,333 Bu taraftan. Adımına dikkat et. Şu kapıdan geç. Sağ ol. 922 00:59:17,833 --> 00:59:18,666 Pardon... 923 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Merhaba. Affedersiniz, rahatsız ediyorum. 924 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 George Elliot adında biriyle görüşecektim. Bir yapımcı. 925 00:59:27,958 --> 00:59:28,958 Af buyurun? 926 00:59:28,958 --> 00:59:32,791 George Elliot. The Dating Game'in yapımcısı. 927 00:59:32,791 --> 00:59:35,250 Onu nerede bulabilirim acaba? 928 00:59:35,250 --> 00:59:37,625 Onunla konuşmam çok önemli. 929 00:59:37,625 --> 00:59:39,416 Hiç sanmıyorum. 930 00:59:40,375 --> 00:59:41,458 Neden? 931 00:59:43,750 --> 00:59:45,333 Çünkü George Elliot benim. 932 00:59:49,750 --> 00:59:50,875 Ne? 933 00:59:51,541 --> 00:59:52,750 Durun tahmin edeyim. 934 00:59:53,541 --> 00:59:56,125 Öndeki güvenlik görevlisinin işi olmalı. 935 00:59:58,291 --> 01:00:00,375 Sersemin tekidir. 936 01:00:06,708 --> 01:00:07,541 Affedersiniz. 937 01:00:07,541 --> 01:00:10,458 Yapabileceğim bir şey varsa memnuniyetle... 938 01:00:10,458 --> 01:00:12,375 ABC TELEVİZYON STÜDYOLARI 939 01:00:16,375 --> 01:00:18,500 Tekrar teşekkürler. Eğlendin mi? 940 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 - Evet, çok eğlendim. - Tamam, bu taraftan. 941 01:00:21,083 --> 01:00:23,625 - Bu taraftan mı? Anladım. - Köşeyi dönünce. 942 01:00:23,625 --> 01:00:26,375 - Bence iyi gitti. - Bence de. 943 01:00:26,375 --> 01:00:28,541 İyi yolculuklar. Haberleşiriz. 944 01:00:28,541 --> 01:00:30,166 Çok teşekkürler. 945 01:00:37,916 --> 01:00:39,000 Sheryl? 946 01:00:40,375 --> 01:00:42,791 Selam. Merhaba. 947 01:00:43,333 --> 01:00:44,500 Seni kaybettim. 948 01:00:44,500 --> 01:00:48,291 Üstümü değiştirdikten sonra sana bakındım ama çok acayipti. 949 01:00:49,166 --> 01:00:50,500 Her şey çok acayipti. 950 01:00:51,791 --> 01:00:55,750 Beni sahneye iteklediler, ışıklar yandı ve başladık. 951 01:00:55,750 --> 01:00:58,375 Evet. 952 01:00:59,791 --> 01:01:01,166 Bir nevi eğlenceliydi. 953 01:01:01,166 --> 01:01:06,083 Kötüydü, insanın ruhu kararıyordu ama biraz da eğlendim. 954 01:01:07,166 --> 01:01:08,375 Evet. 955 01:01:09,833 --> 01:01:14,791 Sanırım Carmel'de görüşeceğiz. 956 01:01:15,958 --> 01:01:18,500 Şimdi bir yere gitmek ister misin? 957 01:01:23,750 --> 01:01:25,708 Vay canına. 958 01:01:26,833 --> 01:01:28,250 Burası çok güzel. 959 01:01:33,083 --> 01:01:34,166 Baksana. 960 01:01:35,291 --> 01:01:36,666 İster misin? 961 01:01:36,666 --> 01:01:37,791 Tabii ki. 962 01:01:39,625 --> 01:01:42,708 Bugün hayatımın aşkını bulacağım kimin aklına gelirdi? 963 01:01:44,291 --> 01:01:46,625 Güldürme beni sersem. 964 01:01:46,625 --> 01:01:47,875 Yavaş ol. 965 01:02:00,208 --> 01:02:01,375 Bunlar senin mi? 966 01:02:02,500 --> 01:02:04,250 Evet, işlerimin bir kısmı. 967 01:02:06,458 --> 01:02:08,458 Bakalım kiminle çalışıyorum. 968 01:02:18,000 --> 01:02:18,875 Vay. 969 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 Bunlar... 970 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Ondan 500 papel kazandım. 971 01:02:25,291 --> 01:02:26,458 Hadi canım. 972 01:02:27,208 --> 01:02:28,291 Evet. 973 01:02:37,875 --> 01:02:39,958 Pekâlâ, bu kadar yeter. 974 01:02:41,000 --> 01:02:43,333 Dökül bakalım. Nerelisin? 975 01:02:44,708 --> 01:02:45,916 Neden soruyorsun? 976 01:02:45,916 --> 01:02:47,375 Neden söylemiyorsun? 977 01:02:48,416 --> 01:02:50,625 Belki orayı sevmediğimdendir. 978 01:02:51,666 --> 01:02:52,750 Peki. 979 01:02:53,500 --> 01:02:55,333 Demek kaçaksın. 980 01:02:56,166 --> 01:02:57,416 Tanrım. 981 01:02:58,208 --> 01:03:00,625 Oliver Twist'e benzettin beni! 982 01:03:02,166 --> 01:03:03,583 Ben bağımsızım. 983 01:03:05,583 --> 01:03:08,416 Ailen seni merak etmiştir. 984 01:03:11,791 --> 01:03:14,166 Tammy merak etmeyecek kadar sarhoştur. 985 01:03:15,541 --> 01:03:18,083 Ya baban? O nerede? 986 01:03:19,291 --> 01:03:20,416 Kim bilir? 987 01:03:21,166 --> 01:03:22,791 Ben çocukken çekip gitti. 988 01:03:23,833 --> 01:03:25,208 Zor olmalı. 989 01:03:26,375 --> 01:03:28,416 Onsuz büyümek yani. 990 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 Lütfen ama. 991 01:03:33,416 --> 01:03:35,250 Senin baban ne zaman gitti? 992 01:03:36,791 --> 01:03:38,416 Sekizinci sınıfa gelmiş miydin? 993 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 Onu bulmaya çalıştın mı? 994 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Hayır. Onu öldürürdüm herhâlde. 995 01:03:58,125 --> 01:04:01,541 Bencil bir götün insanın hayatını mahvedebilmesi ne acayip! 996 01:04:15,041 --> 01:04:16,041 Al. 997 01:04:17,750 --> 01:04:18,875 Nedir o? 998 01:04:19,625 --> 01:04:20,916 Çikolata. 999 01:04:21,958 --> 01:04:23,125 Ne için? 1000 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 Sevgililer Günü ya. 1001 01:04:28,083 --> 01:04:29,583 Sevgilim sensin. 1002 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Çok uzak görünüyor. 1003 01:04:46,750 --> 01:04:48,583 Değil. Hemen şu tepenin üstü. 1004 01:04:49,291 --> 01:04:50,291 Tepe mi? 1005 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 - Ayakkabıların rahat mı? - Evet. 1006 01:04:54,291 --> 01:04:56,958 Güzel çünkü lazım olacak. 1007 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 Hazır mısın? 1008 01:05:04,083 --> 01:05:06,375 - Evet. - Tamam, beni takip et. 1009 01:05:09,416 --> 01:05:10,625 Az kaldı. 1010 01:05:11,500 --> 01:05:12,916 Güneş de batıyor. 1011 01:05:12,916 --> 01:05:14,583 Nerede durayım? 1012 01:05:14,583 --> 01:05:16,666 Şu tarafa, kayaya doğru git. 1013 01:05:17,250 --> 01:05:18,333 Bu mu? 1014 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 Devam et. 1015 01:05:23,541 --> 01:05:24,958 Evet, tam kenarda dur. 1016 01:05:25,500 --> 01:05:26,791 Orası çok iyi. 1017 01:05:36,333 --> 01:05:38,083 Şimdi dön, ışığa bak. 1018 01:05:42,416 --> 01:05:43,875 Evet, çok güzel. 1019 01:05:47,583 --> 01:05:48,916 Doğuştan yeteneklisin. 1020 01:05:52,583 --> 01:05:53,958 Tamam, bir tane daha. 1021 01:06:00,666 --> 01:06:02,416 Şimdi doğruca göğe bak. 1022 01:06:13,208 --> 01:06:14,625 Çektin mi? 1023 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 Rodney? 1024 01:06:24,791 --> 01:06:28,333 Tanrım, neredeyiz biz? Burası nasıl bir yer? 1025 01:06:29,125 --> 01:06:30,208 Bilmiyorum 1026 01:06:30,208 --> 01:06:33,125 ama senin gibi güzel bir kız 1027 01:06:33,125 --> 01:06:35,458 bulduğun ilk yere dal derse olacağı bu. 1028 01:06:35,458 --> 01:06:36,625 Tanrım. 1029 01:06:37,208 --> 01:06:39,500 Dışarıdan normal görünüyordu. 1030 01:06:42,166 --> 01:06:43,500 Ne okuyorsun? 1031 01:06:45,416 --> 01:06:48,000 Kovboy Ağzı. Bir oyun. 1032 01:06:48,000 --> 01:06:49,500 Sam Shepard, Patti Smith. 1033 01:06:50,375 --> 01:06:51,500 Evet. 1034 01:06:51,500 --> 01:06:53,833 Orijinalini gördüm. 1035 01:06:53,833 --> 01:06:56,083 Sahi mi? Demek New York'ta yaşadın. 1036 01:06:56,083 --> 01:06:58,583 - Evet, NYU. - Columbia. 1037 01:07:00,000 --> 01:07:02,083 Metroda karşılaşmışızdır. 1038 01:07:03,208 --> 01:07:05,000 Seni hatırlardım. 1039 01:07:09,666 --> 01:07:12,791 Bazen kısa bir mesafeden doğru bir şekilde dönebilmek için 1040 01:07:12,791 --> 01:07:15,291 yoldan epeyce uzaklaşmak gerekir. 1041 01:07:16,125 --> 01:07:17,666 Kovboy Ağzı'ndan mı bu? 1042 01:07:17,666 --> 01:07:19,708 Hayır, Hayvanat Bahçesi Öyküsü. 1043 01:07:19,708 --> 01:07:21,708 Doğru ya. Tanrım. 1044 01:07:22,583 --> 01:07:24,583 Çok güzel bir eserdir. 1045 01:07:24,583 --> 01:07:26,041 - Biliyor musun? - Evet. 1046 01:07:26,041 --> 01:07:29,000 Evet. Albee müthiş bir yazar. 1047 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 Öyle. O bir dâhi. 1048 01:07:31,541 --> 01:07:33,875 Aslında en sevdiklerimden biridir. 1049 01:07:35,125 --> 01:07:36,750 Vay, epey bilgilisin. 1050 01:07:40,125 --> 01:07:42,833 Neyse, Kovboy Ağzı 1051 01:07:42,833 --> 01:07:47,708 Odyssey'de oynanacak, bir hafta sonra seçmelere katılacağım. 1052 01:07:47,708 --> 01:07:48,916 Süper. 1053 01:07:48,916 --> 01:07:51,333 Seni izlemek için sabırsızlanıyorum. 1054 01:07:52,250 --> 01:07:55,041 - Henüz rolü almadım. - Çantada keklik. 1055 01:07:55,041 --> 01:07:56,958 - Sence öyle mi? - Evet, tabii ki. 1056 01:07:56,958 --> 01:08:00,000 Sende şu Patti Smith havası var. 1057 01:08:02,250 --> 01:08:06,166 Çok tatlısın. Bende Patti Smith havası hiç yok. 1058 01:08:08,125 --> 01:08:09,625 Bundan söz etmiyorum. 1059 01:08:10,208 --> 01:08:14,416 Ruhtan söz ediyorum, anlıyor musun? 1060 01:08:16,083 --> 01:08:17,166 Peki. 1061 01:08:19,541 --> 01:08:21,250 Bu bayağı uçuk oldu. 1062 01:08:27,083 --> 01:08:29,791 Yani bu... Bence iyi. 1063 01:08:30,708 --> 01:08:32,291 İyi bir şey. Bana uyar. 1064 01:08:45,750 --> 01:08:48,583 Sanırım olayı lüzumsuz yere zorlaştırıyorum. 1065 01:08:53,208 --> 01:08:56,458 Pek kimseyle çıkmam. Aslında hiç çıkmam. 1066 01:09:01,333 --> 01:09:03,750 Ama The Dating Game'e katıldın. 1067 01:09:09,541 --> 01:09:11,166 Evet, çok komik. 1068 01:09:15,333 --> 01:09:17,500 Menajerim görünür olmamı istedi. 1069 01:09:18,208 --> 01:09:20,416 "Kendini gösterirsin. Seni görürler." 1070 01:09:27,500 --> 01:09:28,791 Gördüler mi sence? 1071 01:09:33,500 --> 01:09:35,000 Bakıldığını hissettim. 1072 01:09:37,500 --> 01:09:39,375 Şimdi nasıl hissediyorsun? 1073 01:09:44,291 --> 01:09:45,375 İyi. 1074 01:09:47,250 --> 01:09:48,333 İyi. 1075 01:09:56,208 --> 01:09:58,541 Çoğu kişi görülmek istemez. 1076 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 Korkar. 1077 01:10:02,875 --> 01:10:05,375 Çünkü insan kendiyle barışık olmalı. 1078 01:10:07,083 --> 01:10:09,041 Oynamayı bırakmalı. 1079 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 Ben kim olduğumu saklamam. 1080 01:10:15,916 --> 01:10:19,041 Pardon, bakar mısınız? Birer tane daha alabilir miyiz? 1081 01:10:19,791 --> 01:10:20,958 Mai tai içiyorduk. 1082 01:10:25,250 --> 01:10:28,416 Pardon, duymadınız herhâlde. Kapatıyoruz. 1083 01:10:30,000 --> 01:10:31,166 Çok yazık. 1084 01:10:33,916 --> 01:10:36,958 Gitmemiz gerekiyor anlaşılan. 1085 01:10:42,791 --> 01:10:43,791 Evet. 1086 01:11:03,583 --> 01:11:05,750 - Araban otoparkta mı? - Evet. 1087 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 Seninle geleyim. 1088 01:11:15,583 --> 01:11:16,833 Telefon numaran ne? 1089 01:11:18,083 --> 01:11:20,541 Carmel'e gitmeden önce haberleşmeliyiz. 1090 01:11:22,291 --> 01:11:23,666 Evet, mantıklı. 1091 01:11:42,333 --> 01:11:43,708 Bir sorun mu var? 1092 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 Hayır. 1093 01:11:51,583 --> 01:11:52,666 Sağ ol. 1094 01:12:13,958 --> 01:12:15,041 İyi geceler. 1095 01:12:28,125 --> 01:12:29,125 Baksana. 1096 01:12:31,041 --> 01:12:32,458 Telefonunu söyler misin? 1097 01:12:33,791 --> 01:12:36,333 - Verdim ya. - Biliyorum, sadece... 1098 01:12:36,333 --> 01:12:38,250 Doğru numara mı diye... 1099 01:12:38,250 --> 01:12:42,041 Bazen dörtler dokuza benziyor da. 1100 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 Haklısın. 1101 01:12:48,708 --> 01:12:50,333 Evet, bakayım... 1102 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 Ezberinde yok mu? 1103 01:13:00,750 --> 01:13:04,125 Carmel'de buluşmayacağız demek ki, öyle mi? 1104 01:13:07,583 --> 01:13:09,208 Seninle hiçbir yere gitmem. 1105 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Peki. 1106 01:13:14,541 --> 01:13:15,541 Öyle olsun. 1107 01:13:20,291 --> 01:13:22,708 Belki bir yerlerde rastlaşırız. 1108 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 Evet, belki. 1109 01:13:29,541 --> 01:13:31,750 Sonra da başın ezilir. 1110 01:13:40,250 --> 01:13:41,333 Ne? 1111 01:14:22,166 --> 01:14:23,166 Siktir. 1112 01:14:32,166 --> 01:14:34,375 Siktir. 1113 01:14:35,208 --> 01:14:36,041 Siktir. 1114 01:14:42,166 --> 01:14:43,916 Elini arabamdan çek. 1115 01:15:49,041 --> 01:15:50,208 Siktir. 1116 01:16:06,375 --> 01:16:09,125 JIM GILLIAM PARKI 1117 01:16:09,125 --> 01:16:10,125 Harika. 1118 01:16:10,125 --> 01:16:12,625 Sarah, şunu sonraya saklar mısın? Sağ ol. 1119 01:16:14,750 --> 01:16:17,000 Çok güzel. Evet, bir tane daha dene. 1120 01:17:01,041 --> 01:17:02,125 Hazır mısın? 1121 01:17:11,250 --> 01:17:12,083 {\an8}CİNAYET 1122 01:17:12,083 --> 01:17:13,000 {\an8}Evet, yaptım. 1123 01:17:13,000 --> 01:17:16,041 {\an8}Geçen yıl aralık ayında ihbarda bulundum. 1124 01:17:16,041 --> 01:17:20,583 Daha ne söylemeliyim, bilmiyorum. Bu adam televizyondaydı. 1125 01:17:20,583 --> 01:17:23,583 Kiminle konuştuğunuzu bilmiyorum. 1126 01:17:23,583 --> 01:17:26,000 Ben de bilmiyorum. 1127 01:17:26,000 --> 01:17:28,083 Kaç kez... Neyse, boş verin. 1128 01:17:30,708 --> 01:17:32,875 İşinizi yapın be! 1129 01:17:34,791 --> 01:17:35,958 Kahretsin! 1130 01:17:37,000 --> 01:17:39,500 - Hanımefendi? - Pardon. Gidiyorum. 1131 01:17:40,875 --> 01:17:43,500 Sheryl, tatlım, bence bir hata yapıyorsun. 1132 01:17:43,500 --> 01:17:45,041 Anlıyorum Helen. 1133 01:17:45,041 --> 01:17:47,500 Şu anda MGM büyük bir gerilim filmi için 1134 01:17:47,500 --> 01:17:49,291 ünlü olmayan bir esmer arıyor. 1135 01:17:49,291 --> 01:17:52,083 Seçmelerden önce mayolu fotoğraf görmek... 1136 01:17:52,083 --> 01:17:53,333 Bunu yapmayacağım. 1137 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 - Bakalım bir istisna yaparlar mı. - Hayır, artık seçmeye katılmayacağım. 1138 01:17:57,750 --> 01:18:00,125 Saçma bir yarışmadan sonra ortadan kaybolan 1139 01:18:00,125 --> 01:18:02,375 kız olma. Sen çok daha iyisin. 1140 01:18:03,458 --> 01:18:04,833 Evet, biliyorum. 1141 01:18:05,875 --> 01:18:08,250 Olmadı işte, üzgünüm. 1142 01:18:08,250 --> 01:18:10,416 Her şey için minnettarım, cidden. 1143 01:18:13,583 --> 01:18:14,750 Hoşça kal Helen. 1144 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 Ben... 1145 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 Tamam. 1146 01:18:43,958 --> 01:18:45,958 Hepsi bu kadar, gidebiliriz. 1147 01:20:42,875 --> 01:20:44,041 Hey. 1148 01:20:50,291 --> 01:20:51,958 İyi misin? 1149 01:20:58,583 --> 01:21:01,166 Dün gece bayağı çılgınca geçti. 1150 01:21:10,666 --> 01:21:12,791 Bana bir iyilik yapar mısın? 1151 01:21:15,750 --> 01:21:18,750 Bundan kimseye söz etmesen olur mu? 1152 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 Lütfen. 1153 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Utançtan yerin dibine geçerim. 1154 01:21:35,208 --> 01:21:37,500 İnsanlar hemen yargılar, bilirsin. 1155 01:21:46,208 --> 01:21:47,458 Sağ ol. 1156 01:21:52,375 --> 01:21:53,416 Peki... 1157 01:21:55,666 --> 01:21:57,833 Evine dönmek ister misin? 1158 01:22:05,208 --> 01:22:06,291 Tamam. 1159 01:22:08,333 --> 01:22:09,166 Güzel. 1160 01:22:11,166 --> 01:22:12,791 Bana yardım eder misin? 1161 01:22:22,916 --> 01:22:24,750 Düğüm atmayı iyi biliyorsun. 1162 01:22:33,708 --> 01:22:35,875 İzciydin herhâlde. 1163 01:23:21,708 --> 01:23:23,166 Baksana... 1164 01:23:24,041 --> 01:23:25,791 Şey diyecektim... 1165 01:23:29,375 --> 01:23:32,166 Sert davrandığım için özür dilerim. 1166 01:23:35,916 --> 01:23:37,375 Sorun değil canım. 1167 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 Her şey yolunda. 1168 01:25:23,458 --> 01:25:26,333 Çiş yapacağım. Bir şey ister misin? 1169 01:25:26,333 --> 01:25:28,083 - İstemem. - Tamam. 1170 01:25:51,583 --> 01:25:54,000 SON ŞANS KAFE 1171 01:28:00,250 --> 01:28:02,833 - Kıpırdama! - Ellerini göreyim. 1172 01:28:02,833 --> 01:28:04,458 Yere yat! 1173 01:28:07,125 --> 01:28:08,666 Tony, destek iste! 1174 01:28:08,666 --> 01:28:11,541 - Kelepçe getir. Bacaklarını bastır. - Çekin ellerinizi! 1175 01:28:11,541 --> 01:28:14,041 - Direnme. - Yapmayın. Bırakın. 1176 01:28:14,041 --> 01:28:15,125 Dave, tut onu. 1177 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 112'nci yol levhasının oradayız. Derhâl destek istiyoruz. 1178 01:28:18,333 --> 01:28:19,291 Tamam. 1179 01:28:19,291 --> 01:28:20,750 Nefes al. 1180 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 İşi bitti. 1181 01:28:33,625 --> 01:28:37,916 14 Şubat 1979'da evden kaçmış bir yeni yetme, 1182 01:28:37,916 --> 01:28:42,500 yaşananları gizli tutmasını isteyerek Rodney Alcala'dan kurtulmayı başardı. 1183 01:28:43,708 --> 01:28:46,958 Alcala mahkemeyi beklerken kefaletle salıverildi. 1184 01:28:46,958 --> 01:28:53,458 Serbest kalınca 21 yaşındaki bir kadınla 12 yaşındaki bir kızı öldürdü. 1185 01:28:54,416 --> 01:28:56,875 Alcala 1979'da tekrar tutuklandı. 1186 01:28:56,875 --> 01:29:02,583 Ancak o zaman işlediği suçların kapsamı anlaşıldı. 1187 01:29:02,583 --> 01:29:06,708 10 küsur yıl Alcala'dan kurtulanların ve diğer bazı vatandaşların 1188 01:29:06,708 --> 01:29:11,041 kolluk kuvvetlerine yaptıkları ihbarlar sonuçsuz kalmıştı. 1189 01:29:11,416 --> 01:29:15,000 Sonunda yedi kadın ve kızı öldürmekten hüküm giydi. 1190 01:29:15,000 --> 01:29:21,208 Bazı yetkililer, kurbanlarının sayısının 130'u bulduğunu tahmin ediyor. 1191 01:29:21,625 --> 01:29:25,416 31 yıllık hapisten sonra Alcala son kez beraat fırsatı yakaladı. 1192 01:29:25,416 --> 01:29:29,875 Artık yetişkin bir kadın olan kaçak kız mahkemeye çıkıp aleyhinde tanıklık etti. 1193 01:29:29,875 --> 01:29:32,208 Savcının deyişiyle 1194 01:29:32,208 --> 01:29:35,625 "Ortaya çıkarak Rodney'nin tabutuna son çiviyi çaktı." 1195 01:29:37,083 --> 01:29:43,125 Cheryl Bradshaw, Kaliforniya'dan ayrılarak sakin bir hayat sürdü ve bir aile kurdu. 1196 01:29:44,708 --> 01:29:50,708 Rodney Alcala hapishanede öldü. 1197 01:34:20,000 --> 01:34:25,000 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy