1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,375 --> 00:01:18,250 - Itt? - Aha. 4 00:01:18,250 --> 00:01:19,166 Oké. 5 00:01:24,541 --> 00:01:27,458 Még sosem csináltam ilyet. Mit kell tennem? 6 00:01:29,250 --> 00:01:31,166 Csak légy önmagad! 7 00:01:31,166 --> 00:01:33,375 Próbálj megfeledkezni a kameráról! 8 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 Oké. 9 00:01:34,958 --> 00:01:37,833 Mesélj magadról! Honnan származol? 10 00:01:39,250 --> 00:01:41,916 - Texasból. - Texasból? Tényleg? 11 00:01:41,916 --> 00:01:43,916 És hogy kerültél Wyomingba? 12 00:01:43,916 --> 00:01:46,958 A barátommal szerettünk volna... 13 00:01:46,958 --> 00:01:49,833 Vagyis volt barátommal... 14 00:01:49,833 --> 00:01:52,916 Szerettük volna megnézni mind az 50 államot, 15 00:01:52,916 --> 00:01:56,166 hogy elmondhassuk: láttuk az összeset, mielőtt... 16 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 A francba! 17 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Bocsánat! 18 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Ugyan! 19 00:02:16,708 --> 00:02:18,208 Nem kell bocsánatot kérned. 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,833 Ez annyira kínos! 21 00:02:19,833 --> 00:02:21,000 Nem, dehogyis. 22 00:02:22,000 --> 00:02:22,958 Hé, nézz rám! 23 00:02:28,541 --> 00:02:30,666 Gyönyörű vagy, oké? Semmi baj. 24 00:02:31,875 --> 00:02:34,458 Csak beszélj tovább! Jó? 25 00:02:41,958 --> 00:02:43,041 Igen, szóval... 26 00:02:44,125 --> 00:02:46,500 Egy hatalmas kalandra vágytunk. 27 00:02:48,208 --> 00:02:49,458 Még a baba előtt. 28 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Szóval... ez volt a terv. 29 00:02:57,916 --> 00:02:58,916 Aztán... 30 00:02:59,708 --> 00:03:00,833 Váratlanul lelépett. 31 00:03:02,041 --> 00:03:03,916 És én... 32 00:03:04,625 --> 00:03:08,291 Nem tudom, hogy miattam, vagy... 33 00:03:09,583 --> 00:03:11,791 Vagy csak nem akart apa lenni. 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,000 Mondtad a családodnak? 35 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 Nem. 36 00:03:22,833 --> 00:03:25,791 Az anyám sosem kedvelte, és... 37 00:03:27,666 --> 00:03:29,875 Biztos azt mondaná, hogy ő megmondta. 38 00:03:36,333 --> 00:03:38,291 És most nagyon félek. 39 00:03:39,083 --> 00:03:41,958 Tudtam, hogy kockáztatok vele, 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,208 de... nem érdekelt. 41 00:03:46,208 --> 00:03:47,375 Mindenkivel kockáztatsz. 42 00:03:49,916 --> 00:03:50,875 Nem tudom. 43 00:03:53,625 --> 00:03:54,791 Sajnálom! 44 00:03:55,916 --> 00:03:57,625 Összevissza zagyválok. 45 00:03:57,625 --> 00:04:01,041 De még senkinek nem tudtam erről beszélni, és... 46 00:04:01,916 --> 00:04:04,041 Szükségem volt erre. Köszönöm. 47 00:04:19,625 --> 00:04:20,791 Mi a franc? 48 00:06:08,000 --> 00:06:10,458 Nem az igazi. 49 00:06:10,458 --> 00:06:12,291 Valahogy nem sajnálom őt. 50 00:06:12,291 --> 00:06:14,916 - Elég érzéketlen. - Mert dühösnek tűnik. 51 00:06:14,916 --> 00:06:16,541 Igen. Dühösnek tűnik. 52 00:06:17,125 --> 00:06:18,166 És a külseje? 53 00:06:18,166 --> 00:06:19,416 Az jó. 54 00:06:19,416 --> 00:06:21,666 Úgy néz ki abban a ruhában, mint a... 55 00:06:21,666 --> 00:06:22,666 Abban a filmben... 56 00:06:22,666 --> 00:06:24,666 A Central Park-os drogosokról. 57 00:06:24,666 --> 00:06:26,958 Igen! Azt utáltam. Neked tetszett? 58 00:06:29,875 --> 00:06:32,291 - Nem. - Rossz volt. Nagyon. 59 00:06:32,291 --> 00:06:33,458 Borzalmas. 60 00:06:39,500 --> 00:06:41,750 Megpróbáljam újra, vagy...? 61 00:06:43,958 --> 00:06:45,750 Nem kell, ez remek volt. 62 00:06:47,125 --> 00:06:49,708 {\an8}A Columbián diplomáztál színészetből? 63 00:06:49,708 --> 00:06:50,791 Igen. 64 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 Egy barátom is ott tanult. 65 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Nagyon jó képzés. Igen. 66 00:06:54,541 --> 00:06:56,416 Melyik évben végeztél? 67 00:06:58,916 --> 00:07:00,250 Talán ismeritek egymást. 68 00:07:01,208 --> 00:07:03,083 Lehet. Hogy hívják? 69 00:07:04,875 --> 00:07:06,041 Kevin Wetmore. 70 00:07:07,166 --> 00:07:08,666 Fölöttem járhatott. 71 00:07:10,125 --> 00:07:11,958 Honnan tudod, hogy nem alattad? 72 00:07:16,083 --> 00:07:18,916 Vállalsz meztelen jelenetet, ugye? 73 00:07:19,750 --> 00:07:22,166 Nem. Az nem nekem való. 74 00:07:22,166 --> 00:07:25,083 Ó, persze. Biztos nem lesz ebből gond. 75 00:07:30,000 --> 00:07:34,166 Jól van. Hát... majd jelentkezünk. 76 00:07:35,291 --> 00:07:36,208 Oké. 77 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 - Jól van. Köszönöm szépen. - Igen. 78 00:07:39,958 --> 00:07:40,875 Köszönjük. 79 00:07:42,708 --> 00:07:45,375 További szép napot! Mindig jó látni titeket. 80 00:07:45,375 --> 00:07:46,666 - Téged is. - Szintúgy. 81 00:07:46,666 --> 00:07:47,833 Köszi! 82 00:07:47,833 --> 00:07:49,958 - Oké. Sheryl! - Igen? 83 00:07:49,958 --> 00:07:51,125 - Nem. - Nem. 84 00:07:52,583 --> 00:07:53,583 Janet! 85 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 - Janet. - Janet. 86 00:07:55,833 --> 00:08:01,000 NŐ A REFLEKTORFÉNYBEN 87 00:08:01,000 --> 00:08:04,708 Köszönöm, hogy mindig meghívtok a meghallgatásokra. 88 00:08:04,708 --> 00:08:06,875 Annyira imádom! 89 00:08:06,875 --> 00:08:10,291 Bár néha felnézhetnétek, amikor olvasom a jelenetet. 90 00:08:10,833 --> 00:08:14,083 Annak... nagyon tudnék örülni. 91 00:08:27,125 --> 00:08:28,125 Oké. 92 00:08:30,541 --> 00:08:31,541 Ez nagy dolog, 93 00:08:31,541 --> 00:08:33,666 hogy egy fejes véleményezi a színészt, 94 00:08:33,666 --> 00:08:34,916 de ez benne a legjobb. 95 00:08:34,916 --> 00:08:37,166 Félrehívott, és azt mondta: „Az arcod. 96 00:08:37,166 --> 00:08:39,333 Van benne valami. Nagyon karakteres.” 97 00:08:39,333 --> 00:08:41,291 Szóval ha sikerül a tesztem, 98 00:08:41,291 --> 00:08:43,083 visszatérő szereplő lehetek. 99 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 Nem minden epizódban, de tudja... 100 00:08:45,916 --> 00:08:47,458 Szia! Hogy vagy? 101 00:08:47,458 --> 00:08:49,750 - Szia! - Hogy ment? 102 00:08:50,458 --> 00:08:51,875 Hát, nem is tudom... 103 00:08:52,625 --> 00:08:53,583 Nem túl jól. 104 00:08:53,583 --> 00:08:55,500 - Mi? Ez komoly? - Igen. 105 00:08:55,500 --> 00:08:59,291 Igen, úgy tűnik, feleslegesen próbáltunk együtt. 106 00:08:59,291 --> 00:09:01,500 Nem, a színészet sosem időpazarlás. 107 00:09:01,500 --> 00:09:03,333 Két színész színészkedett. 108 00:09:04,083 --> 00:09:06,750 - Ez kedves tőled, Terry. - Nem. Ez az igazság. 109 00:09:06,750 --> 00:09:09,416 Nem kedves vagyok, hanem őszinte. 110 00:09:09,416 --> 00:09:11,541 Az az ötleted, hogy suttogni kezdesz, 111 00:09:11,541 --> 00:09:14,000 amikor az anyukádról beszélsz... Libabőr. 112 00:09:14,000 --> 00:09:15,916 Úgy hallom, neked jól ment. 113 00:09:15,916 --> 00:09:18,833 Hát, nem akarok róla... Igen, nagyon jól ment. 114 00:09:18,833 --> 00:09:20,375 Mesélj el mindent! 115 00:09:20,375 --> 00:09:23,750 Olyan tehetséges vagy! Nem értem, miért nem kapsz melót. 116 00:09:25,583 --> 00:09:27,375 - Halló? - Szia, Helen vagyok. 117 00:09:27,375 --> 00:09:28,958 Terry! Egy pillanat! 118 00:09:28,958 --> 00:09:30,750 Persze, semmi baj. 119 00:09:30,750 --> 00:09:32,750 Bocs, nem tudtam felvenni. 120 00:09:32,750 --> 00:09:34,708 Egy ügyfelem eljött a forgatásról. 121 00:09:34,708 --> 00:09:36,916 A rendező lövöldözött. Kész káosz. 122 00:09:36,916 --> 00:09:38,541 Hű, ez aztán... 123 00:09:39,125 --> 00:09:40,791 Ez nagyon durván hangzik. 124 00:09:40,791 --> 00:09:43,083 Épp most jöttem haza. Már hívtak? 125 00:09:43,083 --> 00:09:44,083 Imádtak téged. 126 00:09:44,083 --> 00:09:46,166 Nem, azt nagyon kétlem. 127 00:09:46,166 --> 00:09:48,458 Hát, azt mondták, nem neked való a szerep. 128 00:09:49,291 --> 00:09:51,875 - Ez oltári! - Azt mondták, egy kicsit... 129 00:09:51,875 --> 00:09:54,500 Pár hét múlva megyek a meghallgatásra. 130 00:09:54,500 --> 00:09:57,833 Úgy érezték, hogy hiányzott belőled a lelkesedés. 131 00:09:57,833 --> 00:10:00,875 Hát, igyekszem, de oké. 132 00:10:00,875 --> 00:10:03,833 Mostanában elég sokszor kapunk ilyen visszajelzést. 133 00:10:03,833 --> 00:10:07,750 Még mindig azzal a drámatanárral készülsz? Ne keressünk neked egy...? 134 00:10:08,625 --> 00:10:10,291 - Figyelj, Helen... - Igen? 135 00:10:12,375 --> 00:10:16,125 Lehet, hogy most elébe megyek annak, amit mondani akarsz. 136 00:10:16,125 --> 00:10:18,291 Kicsit elkalandoztam. Mondd csak! 137 00:10:18,291 --> 00:10:21,833 Nagyon keményen dolgozom, de nincs meg az eredménye, szóval... 138 00:10:24,041 --> 00:10:26,625 Már nem tudom, hogy itt van-e a helyem. 139 00:10:27,708 --> 00:10:29,625 Sokan átmennek ezen. 140 00:10:29,625 --> 00:10:30,750 Aha. 141 00:10:31,375 --> 00:10:33,250 Alig bírom kifizetni a lakbért. 142 00:10:34,916 --> 00:10:37,541 Szavad ne feledd! Robin, add ide! 143 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 - Köszönöm. Sheryl! Kicsim! - Igen? 144 00:10:40,416 --> 00:10:43,833 Oké, ismered az ABC Studiost, ahol forgatják azokat a... 145 00:10:44,916 --> 00:10:45,791 Tudod. 146 00:10:45,791 --> 00:10:48,166 - A San Fernando-völgyben. - Igen. 147 00:10:48,166 --> 00:10:50,583 Beszereztelek vendégnek egy műsorba! 148 00:10:51,541 --> 00:10:54,916 - Tényleg? - Igen. Úgy bizony. Most péntekre. 149 00:10:55,750 --> 00:10:57,750 De nem voltam meghallgatáson. 150 00:10:57,750 --> 00:10:58,666 Nem is kell. 151 00:10:58,666 --> 00:11:00,958 Elküldtem a CV-det, és imádták. 152 00:11:02,875 --> 00:11:04,333 Melyik műsor lenne? 153 00:11:05,083 --> 00:11:06,666 Hármas számú játékos, 154 00:11:06,666 --> 00:11:08,875 ha fagyikehely lennék, 155 00:11:08,875 --> 00:11:13,541 mit szeretnél, milyen ízű legyek, és hogyan nyalogatnál? 156 00:11:13,541 --> 00:11:16,250 Ha az exnejem lennél, akkor biztos citrom. 157 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 Kell egy ital. 158 00:11:24,916 --> 00:11:26,416 - A vaníliát szeretem. - Aha. 159 00:11:26,416 --> 00:11:29,416 Nem is azért jöttem, hogy híres legyek, csak... 160 00:11:29,416 --> 00:11:31,958 Azt hittem, ha keményen küzdök, akkor... 161 00:11:31,958 --> 00:11:35,375 Igen, bezárkóztál a lakásodba, gyakoroltad a szövegeket. 162 00:11:35,375 --> 00:11:37,458 Sokszor hallak is a falon keresztül. 163 00:11:37,458 --> 00:11:38,375 Van javaslatom. 164 00:11:39,208 --> 00:11:40,375 De csak néhány. 165 00:11:40,375 --> 00:11:42,583 Két éve nem is randiztam senkivel, 166 00:11:42,583 --> 00:11:44,750 hogy ne zavarjon semmi. 167 00:11:44,750 --> 00:11:46,083 És most... 168 00:11:47,916 --> 00:11:49,125 Nem tudom. Helen... 169 00:11:50,208 --> 00:11:52,750 Helen azt mondja, hogy jó, ha látnak, 170 00:11:52,750 --> 00:11:57,166 és Sally Field is szerepelt a műsorban, szóval lehet benne igazság. 171 00:11:58,291 --> 00:12:00,708 De akkor is úgy érzem, hogy... 172 00:12:01,458 --> 00:12:02,291 Méltatlan hozzád? 173 00:12:03,416 --> 00:12:04,500 Nyafogós vagyok? 174 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Nem! Méltatlan hozzád, de akkor is segíthet. 175 00:12:08,416 --> 00:12:09,500 A műsor? 176 00:12:10,125 --> 00:12:11,375 - Komolyan. - Miért? 177 00:12:11,375 --> 00:12:14,333 Mert találkozol valami műmájerrel, 178 00:12:14,333 --> 00:12:17,458 akit már két perc alatt megutálsz, 179 00:12:17,458 --> 00:12:19,500 aztán visszajössz ide. 180 00:12:20,083 --> 00:12:22,083 És velem együtt jót nevetsz rajta. 181 00:12:22,083 --> 00:12:23,166 Miért utálnám? 182 00:12:23,708 --> 00:12:25,833 Azért, mert egy suttyó lesz. 183 00:12:26,875 --> 00:12:29,625 És jobb, ha velem töltöd az idődet. 184 00:12:29,625 --> 00:12:31,583 - Igen, egyértelmű. - Egyértelmű. 185 00:12:31,583 --> 00:12:34,083 Szinte te vagy itt az egyetlen barátom. 186 00:12:34,083 --> 00:12:35,000 Hát... 187 00:12:36,875 --> 00:12:38,250 Ez jó. 188 00:12:42,791 --> 00:12:44,875 Jól van. Jöhet még egy? 189 00:12:44,875 --> 00:12:47,166 Nem, nem kellene. Tudod... 190 00:12:48,083 --> 00:12:50,041 Közeleg a nagy áttörésem, szóval... 191 00:12:51,333 --> 00:12:53,583 Nem akarok szarul kinézni. 192 00:12:53,583 --> 00:12:55,875 Te sosem tudnál szarul kinézni. 193 00:12:55,875 --> 00:12:58,416 Te mindig gyönyörű vagy. 194 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Ez kedves. 195 00:13:03,250 --> 00:13:04,375 Úristen! Bocsi! 196 00:13:06,291 --> 00:13:08,083 Ez most nagyon meglepett. 197 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 Nem, csak csikis volt... 198 00:13:13,208 --> 00:13:14,750 Nagyon meglepődtem. 199 00:13:16,208 --> 00:13:18,000 Bocsi, csak... 200 00:13:18,666 --> 00:13:22,583 Egy kicsit feszült vagyok. Elég fura napom volt. 201 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Igen, persze... 202 00:13:27,333 --> 00:13:28,416 Megértem. 203 00:13:37,916 --> 00:13:39,041 Oké, jól van. 204 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 Szeretnél elmenni? 205 00:13:48,833 --> 00:13:50,083 Nem. 206 00:13:51,583 --> 00:13:53,208 Nem, igyunk még egyet! 207 00:14:12,833 --> 00:14:14,166 Ébresztő! 208 00:14:18,666 --> 00:14:19,833 Nem maradhatsz itt. 209 00:14:21,166 --> 00:14:22,500 - Indulj! - Jó, oké. 210 00:14:22,500 --> 00:14:23,666 Fogd a cókmókod! 211 00:14:54,375 --> 00:14:57,416 {\an8}VALENTIN-NAPI AJÁNDÉK 212 00:15:23,291 --> 00:15:25,208 Ne álld el az utat! 213 00:15:27,583 --> 00:15:29,041 Nem aludhatsz itt. 214 00:15:30,416 --> 00:15:31,625 Hihetetlen. 215 00:16:01,916 --> 00:16:03,625 Francba! 216 00:16:03,625 --> 00:16:05,000 - Francba! - Hé! 217 00:16:05,000 --> 00:16:06,916 Hé! Gyere vissza! 218 00:16:06,916 --> 00:16:09,000 MOSODA 219 00:16:10,583 --> 00:16:12,708 Hé! Az istenit! 220 00:16:17,666 --> 00:16:18,791 Hülye kis kurva! 221 00:16:49,416 --> 00:16:51,000 Segíthetek valamiben? 222 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Bocs, nem akartam... 223 00:16:56,083 --> 00:16:58,208 Csak láttam, hogy ott ülsz... 224 00:16:59,500 --> 00:17:01,125 és tökéletesek a fények. 225 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 Gyönyörű vagy. 226 00:17:15,541 --> 00:17:16,625 Mi az? 227 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Rosszat mondtam? 228 00:17:20,208 --> 00:17:22,541 Most kurva messze vagyok a gyönyörűtől. 229 00:17:22,541 --> 00:17:25,416 Miről beszélsz? Káprázatos vagy. 230 00:17:26,083 --> 00:17:27,791 Van benned egy kis... 231 00:17:28,333 --> 00:17:30,041 Egy kis Linda Manz-beütés. 232 00:17:30,041 --> 00:17:31,833 Nem tudom, ki ő. 233 00:17:31,833 --> 00:17:34,458 Ő játszott a Mennyei napokban. 234 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 Oké, máris minden jobb. 235 00:17:43,291 --> 00:17:45,458 Még sosem modellkedtél? 236 00:17:46,875 --> 00:17:49,708 Kurvára le vagyok égve. Bármit is akarsz eladni... 237 00:17:49,708 --> 00:17:52,333 Semmit nem akarok eladni. Komolyan mondtam. 238 00:17:52,958 --> 00:17:54,916 Benevezek egy fotóversenyre. 239 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 Már csak modell kellene. 240 00:17:57,125 --> 00:17:58,416 Te tökéletes lennél. 241 00:18:00,083 --> 00:18:01,041 Maradj így! 242 00:18:01,875 --> 00:18:03,875 - Hogyan? - Így. 243 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Nézz balra a vállad fölött! 244 00:18:08,625 --> 00:18:10,375 Az a jobb lesz. A másik a bal. 245 00:18:12,583 --> 00:18:15,916 Ez az! Most nézz a kamerába, 246 00:18:15,916 --> 00:18:17,583 ugyanolyan tekintettel! 247 00:18:18,333 --> 00:18:20,708 Rajta! Ez az! 248 00:18:22,000 --> 00:18:23,375 Remek! Még egyet! 249 00:18:23,375 --> 00:18:25,875 Farrah Fawcett elbújhat mögötted. 250 00:18:30,500 --> 00:18:31,666 Na, mit szólsz? 251 00:18:51,416 --> 00:18:53,083 - Lisa! - Sheryl! 252 00:18:53,083 --> 00:18:56,583 - Szia! Bocs a késésért! - Semmi baj. 253 00:18:56,583 --> 00:18:59,250 Baleset volt a 101-esen, és... 254 00:18:59,250 --> 00:19:01,333 3-AS SZÍNPAD 255 00:19:02,708 --> 00:19:05,083 Kérsz valamit? Egy kávét vagy vizet? 256 00:19:05,083 --> 00:19:06,166 Nem, köszi! 257 00:19:06,166 --> 00:19:09,583 - Ettél már? Hozhatok egy bagelt. - Nem kérek, köszi. 258 00:19:09,583 --> 00:19:11,541 Hallom, Pennsylvaniából jöttél. 259 00:19:11,541 --> 00:19:12,916 Igen, Allentownból. 260 00:19:12,916 --> 00:19:14,583 Én a Pennre jártam. 261 00:19:15,666 --> 00:19:17,083 Hajrá, oroszlánok! 262 00:19:17,750 --> 00:19:20,333 - Hozhatok neked vizet? - Ezt már kérdezted. 263 00:19:20,333 --> 00:19:22,333 - Oké, erre leszünk. - Remek. 264 00:19:22,333 --> 00:19:23,583 Remek. 265 00:19:25,916 --> 00:19:28,708 Szóval, mit érzel? Izgatott vagy? 266 00:19:29,500 --> 00:19:31,583 Igen. Biztos jó móka lesz. 267 00:19:32,083 --> 00:19:35,458 Az biztos, megígérhetem. Megcsináljuk a hajadat, a sminket. 268 00:19:35,458 --> 00:19:38,333 Láttam hátul a fiúkat. Elég jókat kaptál. 269 00:19:38,333 --> 00:19:40,250 Tényleg? Milyenek? 270 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 Idióták! Az összes. 271 00:19:42,416 --> 00:19:44,208 Nem tudom, honnan szerzik őket. 272 00:19:44,208 --> 00:19:45,541 - Egy barlangból. - Igaz? 273 00:19:45,541 --> 00:19:49,166 Emlékszel arra a fickóra a műsorból? Arra a filmesre. 274 00:19:49,166 --> 00:19:52,083 - Ó, istenem! - Szűzanyám! 275 00:19:52,083 --> 00:19:53,500 Szívdöglesztő volt, 276 00:19:53,500 --> 00:19:55,875 de egyszerű volt, mint a faék. 277 00:19:55,875 --> 00:19:57,583 Olyan kár volt érte! 278 00:19:57,583 --> 00:19:59,625 - Kérsz? - Nem. Én... 279 00:19:59,625 --> 00:20:02,166 Szóval eljött az ikertestvérével, 280 00:20:02,166 --> 00:20:04,250 és azt mondja: „Filmet készítek. 281 00:20:04,250 --> 00:20:05,666 Mindketten játszunk benne. 282 00:20:05,666 --> 00:20:08,333 Én vagyok a főszereplő, ő meg a legjobb barátom.” 283 00:20:09,958 --> 00:20:12,750 Az ikertestvére játssza a legjobb barátját. 284 00:20:12,750 --> 00:20:14,541 - Ez meg mi? - Zseniális. 285 00:20:14,541 --> 00:20:15,833 - Imádom! - Úristen! 286 00:20:15,833 --> 00:20:19,041 Van ebben a városban olyan pasi, aki nem agyament? 287 00:20:19,041 --> 00:20:20,250 Vagy gyökér? 288 00:20:20,250 --> 00:20:22,041 Helló! Mi újság? 289 00:20:22,041 --> 00:20:23,708 Gyönyörű nők gyülekezete. 290 00:20:23,708 --> 00:20:26,291 Tedd el a füves cigit! Még bajba kerülsz. 291 00:20:26,291 --> 00:20:28,916 Mizujs, Marilyn? Szóval ő itt Sheryl. 292 00:20:28,916 --> 00:20:31,958 - Igen, helló! - Azt mondták, a Julliardra jártál. 293 00:20:31,958 --> 00:20:33,916 - Nem. - Ez fantasztikus. 294 00:20:33,916 --> 00:20:37,083 Akkor zeneimádó vagy? Ez is tetszik? 295 00:20:37,083 --> 00:20:38,333 Aha, egész jó. 296 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 Remek, na látod! 297 00:20:40,208 --> 00:20:42,250 A nők imádják ezt a fekete hangzást. 298 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 A fenébe is! Mi történt Tony Bennettel? 299 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 Mi történt Bing Crosbyval? 300 00:20:47,958 --> 00:20:51,041 Ha soult akarsz, hallgasd meg Perry Comótól a Moonglow-t! 301 00:20:51,666 --> 00:20:53,666 - Kérhetnék egy szívességet? - Igen. 302 00:20:53,666 --> 00:20:56,958 Oké. Te okos lány vagy, ez látszik. 303 00:20:56,958 --> 00:20:58,708 De amikor felmész a színpadra, 304 00:20:58,708 --> 00:21:01,208 nem kell túl okosnak lenned, oké? 305 00:21:01,208 --> 00:21:03,083 A fiúk ettől megrémülnek. 306 00:21:03,083 --> 00:21:04,833 - Mert kisbabák. - Igen. 307 00:21:04,833 --> 00:21:06,291 Tudod? Ez az! 308 00:21:06,291 --> 00:21:08,583 A legjobb, ha végig nevetgélsz. 309 00:21:08,583 --> 00:21:10,166 - Menni fog? - Persze. 310 00:21:10,166 --> 00:21:11,458 - Köszönöm. - Nincs mit. 311 00:21:11,458 --> 00:21:13,625 Nagyszerű. Elragadó a mosolyod. 312 00:21:13,625 --> 00:21:15,875 - Mr. Burke! A neje keresi. - Igen? 313 00:21:15,875 --> 00:21:18,583 Oké, kösz. Ez a ruha lesz rajtad? 314 00:21:18,583 --> 00:21:19,666 Igen. 315 00:21:19,666 --> 00:21:23,083 Hé, Bruce! Bruce, hallasz? 316 00:21:23,083 --> 00:21:24,375 - Igen. - Oké. 317 00:21:24,375 --> 00:21:27,166 Lehetne egy kicsit látványosabb a ruhája? 318 00:21:27,166 --> 00:21:29,166 Szép a teste, használjuk ki! 319 00:21:29,166 --> 00:21:30,750 Oké, köszönöm. 320 00:21:32,083 --> 00:21:33,708 Csodásan áll. 321 00:21:34,541 --> 00:21:37,416 Érkezik a közönség. Már mindenki nagyon izgatott. 322 00:21:37,416 --> 00:21:38,791 Remek! 323 00:21:38,791 --> 00:21:40,708 Pompás. De tudod, mit? 324 00:21:40,708 --> 00:21:42,500 Megnézem a kontyot. 325 00:21:42,500 --> 00:21:43,791 Jó, ahogy gondolod. 326 00:21:43,791 --> 00:21:45,000 Leengedve jobb. 327 00:21:45,000 --> 00:21:47,958 - Szerinted úgy jobb? Akkor legyen úgy! - Oké. 328 00:21:47,958 --> 00:21:50,083 Szép, lágy esésű haj. Mesés. 329 00:22:00,958 --> 00:22:03,208 Vigyázz! Lassan! Figyelj az autóra! 330 00:22:03,208 --> 00:22:05,291 Nyugi, anya, nem megyek neki. 331 00:22:06,125 --> 00:22:07,000 Ez az? 332 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 Nem úgy néz ki, mint egy tévéstúdió. 333 00:22:09,208 --> 00:22:11,208 Még egy tévéstúdiót se láttál, anya. 334 00:22:11,208 --> 00:22:13,208 Hé, ne feleselj az anyáddal! 335 00:22:13,208 --> 00:22:14,375 Csak olyan szürke! 336 00:22:14,875 --> 00:22:17,250 A tévében mindig vannak lámpák, színpadok. 337 00:22:17,250 --> 00:22:20,208 - Bent vannak lámpák, ez biztos. - Nem szürke? 338 00:22:20,208 --> 00:22:22,250 Ne vigyünk esernyőt? Esni fog. 339 00:22:22,250 --> 00:22:24,666 Esni fog? Akkor gyerünk, siessünk! 340 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Hogy bírod? 341 00:22:27,708 --> 00:22:29,208 Nem is tudom. 342 00:22:29,208 --> 00:22:31,458 Egy kicsit szürkének érzem magam. 343 00:22:32,291 --> 00:22:34,875 Tudod, a tévében vannak lámpák és színpadok. 344 00:22:34,875 --> 00:22:35,958 Igen. 345 00:22:37,541 --> 00:22:39,458 Na, hogy tetszik? 346 00:22:39,458 --> 00:22:41,166 - Pompás. - Nagyszerű. 347 00:22:46,583 --> 00:22:47,875 Készen állunk. 348 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Oké. 349 00:22:51,958 --> 00:22:53,958 Jól van, emberek. Kezdjük! 350 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 Elkezdhetjük élő nélkül. 351 00:22:55,875 --> 00:22:58,166 TAPS 352 00:23:02,958 --> 00:23:04,208 Jó. Indulhat. 353 00:23:05,625 --> 00:23:07,000 Ed készen áll hátul. 354 00:23:07,708 --> 00:23:11,833 Élőben jelentkezünk a hollywoodi Chuck Barris stúdióból, 355 00:23:11,833 --> 00:23:17,083 ez a Dating Game! Érkezik a műsorvezető: Ed Burke. 356 00:23:18,000 --> 00:23:20,125 Köszönöm szépen! 357 00:23:20,125 --> 00:23:21,333 Nagyon kedvesek. 358 00:23:21,333 --> 00:23:22,750 Ez a Dating Game. 359 00:23:22,750 --> 00:23:24,000 Ed Burke vagyok, 360 00:23:24,000 --> 00:23:27,583 és köszönjük szépen, hogy velünk tartanak a műsor új részében. 361 00:23:27,583 --> 00:23:30,833 {\an8}Ki tudja? Vajon belobbannak a szikrák? 362 00:23:30,833 --> 00:23:33,416 Jól van, Ed most vezeti fel a műsort. 363 00:23:33,416 --> 00:23:36,625 - Amint befejezte... - Már élőben van? 364 00:23:37,875 --> 00:23:39,500 Oké, itt vigyázz! 365 00:23:39,500 --> 00:23:40,583 - Óvatosan! - Bocs! 366 00:23:40,583 --> 00:23:41,833 A műsorunkban... 367 00:23:41,833 --> 00:23:44,208 Oké. Állj! 368 00:23:44,208 --> 00:23:46,000 ...és egy csinos lány. 369 00:23:47,083 --> 00:23:48,833 - Oké. - A hölgy kikérdezheti 370 00:23:48,833 --> 00:23:49,875 az úriembereket. 371 00:23:49,875 --> 00:23:52,250 Jó, itt leszel. 372 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 - Figyelj a lépcsőre! - Remek. 373 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 Aztán egyből élőben leszek? 374 00:23:56,791 --> 00:23:57,791 Minden oké? 375 00:23:58,416 --> 00:23:59,625 Szuper! Hajrá! 376 00:23:59,625 --> 00:24:01,625 {\an8}Akkor kezdjünk is bele! 377 00:24:01,625 --> 00:24:02,541 {\an8}RÚZSELLENŐRZÉS! 378 00:24:02,541 --> 00:24:04,583 {\an8}Mielőtt megismernénk a három férfit, 379 00:24:04,583 --> 00:24:06,916 jöjjön a bájos hölgy! 380 00:24:06,916 --> 00:24:10,666 Találkoztam vele a színfalak mögött. Készen áll a kapcsolatra. 381 00:24:10,666 --> 00:24:13,166 Sally Field. 382 00:24:13,166 --> 00:24:16,833 Hölgyeim és uraim, következzék az est fénypontja, Sheryl! 383 00:24:16,833 --> 00:24:18,125 Francba! 384 00:24:29,083 --> 00:24:30,666 El kell mennem innen. 385 00:24:31,625 --> 00:24:33,625 Valahova, ahol látom az eget. 386 00:24:37,750 --> 00:24:39,208 Alig várom. 387 00:24:40,583 --> 00:24:43,333 {\an8}Nem, tök jó! Kezd összeállni. 388 00:24:44,333 --> 00:24:46,750 {\an8}Találkozunk hétvégén, ugye? 389 00:24:48,500 --> 00:24:52,541 Ajánlom is! Különben kikapsz. 390 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Picsába! 391 00:25:24,875 --> 00:25:25,708 Francba! 392 00:25:26,333 --> 00:25:28,291 Bocsi! Jövök! 393 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 Jövök! 394 00:25:32,708 --> 00:25:34,250 Hahó! 395 00:25:34,916 --> 00:25:36,875 - A 2A-ba hozzák? - Igen. 396 00:25:36,875 --> 00:25:38,791 Remek, beengedem önöket. 397 00:25:38,791 --> 00:25:40,875 Már tíz perce csöngetünk. 398 00:25:40,875 --> 00:25:43,208 Bocsánat, zuhanyoztam, nem hallottam. 399 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 Indulás, Tommy! 400 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 Mi? 401 00:25:49,583 --> 00:25:51,291 Ezt csak így itt hagyják? 402 00:25:51,291 --> 00:25:53,875 Szívesen segítenénk, de már várnak máshol. 403 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 Hé, fotózseni! 404 00:26:10,000 --> 00:26:12,416 - Ez az utolsó. - Igen? Remélem. 405 00:26:12,416 --> 00:26:14,000 Igen. Azt hiszem. 406 00:26:14,000 --> 00:26:18,250 Oké. Mindjárt megvan. Jó. 407 00:26:19,708 --> 00:26:20,541 Kérsz egy sört? 408 00:26:20,541 --> 00:26:22,125 Nem ismered Roman Polanskit? 409 00:26:22,125 --> 00:26:25,041 - Ő a portás a koricsarnokban? - Nem. 410 00:26:25,041 --> 00:26:26,333 A nagy, tetkós pasi? 411 00:26:26,333 --> 00:26:27,708 Nem, alacsony fickó, 412 00:26:27,708 --> 00:26:30,250 az Iszonyat és a Rosemary gyermeke rendezője. 413 00:26:31,291 --> 00:26:33,500 - Ezek filmek, vagy...? - Kikészítesz. 414 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 - Próbálok menőzni. - Hajrá! 415 00:26:35,500 --> 00:26:37,958 Nem lehet, mert nem tudod, kiről beszélek, 416 00:26:37,958 --> 00:26:39,625 és így nem olyan ütős. 417 00:26:41,833 --> 00:26:43,125 Csak szívatsz, ugye? 418 00:26:43,125 --> 00:26:46,041 Hogy láttam-e a Rosemary gyermekét? Ne már! 419 00:26:46,041 --> 00:26:48,416 Gondoltam, nem szereted a horrorokat. 420 00:26:48,416 --> 00:26:52,041 Nem is szeretem, de nyilván láttam a Rosemary gyermekét. 421 00:26:52,041 --> 00:26:55,375 Oké, szóval volt egy közös óránk az NYU-n. 422 00:26:55,375 --> 00:26:58,833 Roman Polanskival. És ennyi. 423 00:26:58,833 --> 00:27:01,541 - Csak ennyit akartam mondani. - Ez nagyon ütős! 424 00:27:03,375 --> 00:27:04,583 Most jobban érzed magad? 425 00:27:10,166 --> 00:27:11,500 Még ott tanulsz? 426 00:27:11,500 --> 00:27:13,083 Pont most végeztem. 427 00:27:13,083 --> 00:27:15,583 Gratulálok! Ez fantasztikus! 428 00:27:15,583 --> 00:27:17,041 És most mi a terved? 429 00:27:17,041 --> 00:27:19,250 Elmegyek New Hampshire-be. 430 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 Igen. Gyerekeket fogok tanítani fotózni. 431 00:27:22,708 --> 00:27:23,791 Ez tök jó. 432 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Aha. 433 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 Őrület amúgy. 434 00:27:27,708 --> 00:27:29,291 Ez az utolsó napom itt, 435 00:27:30,166 --> 00:27:31,583 és találkozom veled. 436 00:27:32,166 --> 00:27:37,333 Nehéz olyan embereket találni, akikkel tudsz kapcsolódni, szóval... 437 00:27:38,208 --> 00:27:42,250 ha sikerül, akkor... szeretem kiélvezni a pillanatot. 438 00:27:44,666 --> 00:27:45,750 Igen. 439 00:27:46,958 --> 00:27:49,500 Igen, tudod... én is így vagyok vele. 440 00:27:54,708 --> 00:27:57,916 Na jó, ideje lenne nekiállnom a munkának. 441 00:27:57,916 --> 00:28:01,333 Hatalmas a rumli. Ki kell pakolnom. 442 00:28:01,333 --> 00:28:04,833 Kész katasztrófa. Nem tudom, mi hova megy, 443 00:28:04,833 --> 00:28:07,000 szóval agyrém. 444 00:28:07,000 --> 00:28:09,375 De kösz szépen a segítséget! 445 00:28:09,375 --> 00:28:12,000 Kihúztál vele a slamasztikából. 446 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 Szóval légiutas-kísérő vagy? 447 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Igen. 448 00:28:19,833 --> 00:28:21,375 Na és milyen? 449 00:28:21,916 --> 00:28:24,375 Izzadt üzletemberek fogdossák a fenekemet, 450 00:28:24,375 --> 00:28:26,416 amíg a csomagtartóban pakolászok, 451 00:28:26,416 --> 00:28:28,041 szóval hogyne szeretném? 452 00:28:29,000 --> 00:28:30,625 De amúgy jó. 453 00:28:30,625 --> 00:28:34,208 Ingyen utazhatok, láthatom a világot. 454 00:28:36,208 --> 00:28:38,500 Jövő héten például Egyiptomba megyek. 455 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 Mindig is el akartam jutni oda, szóval már várom. 456 00:28:43,000 --> 00:28:45,416 Először féltem, hogy magányos leszek 457 00:28:45,416 --> 00:28:48,083 távol az otthonomtól, de nagyon jó ez a cég. 458 00:28:48,083 --> 00:28:49,416 Lefényképezhetlek? 459 00:29:41,625 --> 00:29:44,041 Hát itt van! Gyönyörű, igaz? 460 00:29:44,041 --> 00:29:45,708 Gyere csak, drágám! 461 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Jól van. Állj meg itt szépen! 462 00:29:52,208 --> 00:29:55,083 Sheryl egy feltörekvő színész Pennsylvaniából. 463 00:29:55,083 --> 00:29:56,833 Korábban lábmasszőr volt, 464 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 de felmondott, mert a főnöke feljebb helyezte. 465 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 L. A.-ből jött ide a főiskola után, 466 00:30:01,750 --> 00:30:05,375 és Júlia most keresi az ő Rómeóját. 467 00:30:05,375 --> 00:30:08,333 Micsoda elbűvölő teremtés! Ez igen! Hogy vagy? 468 00:30:08,333 --> 00:30:10,208 - Remekül. - Oké. Fantasztikus. 469 00:30:10,208 --> 00:30:12,333 - Mit szólsz, belevágjunk? - Igen. 470 00:30:12,333 --> 00:30:14,708 Akkor kezdődjön a játék! 471 00:30:16,208 --> 00:30:17,541 Egyszerűek a szabályok. 472 00:30:17,541 --> 00:30:19,958 Három férfi ül a válaszfal mögött. 473 00:30:19,958 --> 00:30:23,625 A nevük, a koruk és a munkájuk kivételével bármit kérdezhetsz. 474 00:30:23,625 --> 00:30:26,041 A végén pedig választasz egyet közülük. 475 00:30:26,041 --> 00:30:28,250 - Rendben van? - Igen. 476 00:30:28,250 --> 00:30:30,458 Készüljetek a közelítésre! 477 00:30:32,416 --> 00:30:35,250 Szia, Sheryl! Örömmel szolgálnának. 478 00:30:35,250 --> 00:30:37,541 Vagyis örömöt szolgáltatok... 479 00:30:38,541 --> 00:30:41,833 - Ezt majd a randin! - Örömömre szolgál, hogy megismerhetlek. 480 00:30:41,833 --> 00:30:44,250 Remek. Harmadikra összejött. Ki a második? 481 00:30:45,208 --> 00:30:47,125 Helló, Sheryl! 482 00:30:47,125 --> 00:30:50,208 Helló, helló, helló! 483 00:30:50,208 --> 00:30:52,291 Ha bírod a dizsit, itt vagyok, szivi! 484 00:30:52,291 --> 00:30:54,291 Beakadt nála a lemez? 485 00:30:54,291 --> 00:30:56,125 Mindjárt kiderítjük. 486 00:30:56,125 --> 00:30:59,875 És te is köszönnél Sherylnek, hármas számú játékos? 487 00:30:59,875 --> 00:31:01,666 Fényt a hármasra! 488 00:31:02,375 --> 00:31:04,708 Remekül fogunk szórakozni, Sheryl. 489 00:31:06,583 --> 00:31:07,791 Nagyon magabiztos. 490 00:31:13,416 --> 00:31:16,375 Most, hogy hallottad a hangjukat, jöhet a folytatás? 491 00:31:16,375 --> 00:31:17,333 De mennyire! 492 00:31:17,333 --> 00:31:19,166 - Megvannak a kérdések? - Meg! 493 00:31:19,166 --> 00:31:21,291 Jó, helyezd magad kényelembe! 494 00:31:21,291 --> 00:31:22,916 Halljuk a kérdéseket! 495 00:31:28,041 --> 00:31:30,958 Jézusom, Ed! Oké, vedd le a tapsjelzőt! 496 00:31:30,958 --> 00:31:32,666 {\an8}ELSŐ SZÁMÚ JÁTÉKOS 497 00:31:37,125 --> 00:31:39,125 Egyes számú játékos, 498 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 drámaórára járunk, és a következő a feladat: 499 00:31:41,833 --> 00:31:44,583 egy stréber fiú vagy, aki el akar hívni randizni. 500 00:31:44,583 --> 00:31:45,958 Hadd halljam! 501 00:31:49,250 --> 00:31:51,958 Szia! Én... 502 00:31:53,375 --> 00:31:57,875 Én egy stréber fiú vagyok. Volna kedved velem randizni? 503 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 Ennyi? 504 00:32:02,416 --> 00:32:04,583 - Igen. - Egy zsenivel van dolgunk. 505 00:32:04,583 --> 00:32:05,625 Válts a kettesre! 506 00:32:05,625 --> 00:32:07,291 Tetszik, egyes számú. 507 00:32:07,291 --> 00:32:10,666 Kettes játékos, a focicsapat kapitánya vagy. 508 00:32:10,666 --> 00:32:11,666 Halljam! 509 00:32:12,375 --> 00:32:14,041 Helló, édes! 510 00:32:14,041 --> 00:32:15,541 Hé, jól vagy? 511 00:32:16,083 --> 00:32:17,000 Igen, jól. 512 00:32:17,000 --> 00:32:19,250 Arra gondoltam, ha nincs programod, 513 00:32:19,250 --> 00:32:21,500 akkor focizhatnánk egy kicsit. 514 00:32:21,500 --> 00:32:23,666 Én mezes lennék, te meztelen. 515 00:32:23,666 --> 00:32:25,875 Nem is tudom, elég durvának tűnik. 516 00:32:26,708 --> 00:32:29,083 Igen, durva, de én így szeretem, édes. 517 00:32:30,458 --> 00:32:34,208 Hármas számú játékos, te egy elismert professzor vagy. 518 00:32:34,208 --> 00:32:35,458 Hajts rám! 519 00:32:36,208 --> 00:32:39,333 Kisasszony, maradjon itt óra után, 520 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 mert valamit meg kell beszélnünk. 521 00:32:42,958 --> 00:32:45,583 Talán megleckéztet? 522 00:32:45,583 --> 00:32:48,125 Igen. Meg. 523 00:32:48,125 --> 00:32:50,958 Sőt, biztosan el fog alélni... 524 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 a gyönyörtől. 525 00:33:02,083 --> 00:33:05,375 Oké, első számú játékos... 526 00:33:11,333 --> 00:33:13,750 Ha felszolgálnálak vacsorára, mi lennél? 527 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 Én lennék a svédasztal. 528 00:33:17,250 --> 00:33:19,000 Ki kell mennem. 529 00:33:19,500 --> 00:33:22,208 - A műsor közepén? - Ki kell mennem a mosdóba. 530 00:33:22,208 --> 00:33:23,250 Minden rendben? 531 00:33:23,250 --> 00:33:25,083 - Hé, állj meg! - Hová megy? 532 00:33:25,083 --> 00:33:27,041 Kettes számú játékos? 533 00:33:27,041 --> 00:33:30,375 Én egy sima zöldsaláta vagyok csiliszósszal, 534 00:33:30,375 --> 00:33:32,125 hogy tüzes legyen az este. 535 00:33:34,583 --> 00:33:36,083 Ez vicces. 536 00:33:36,708 --> 00:33:39,000 {\an8}A KEDVENC HOBBIM A CSÓKOLÓZÁS 537 00:33:42,250 --> 00:33:43,416 Egyes számú játékos... 538 00:33:50,875 --> 00:33:52,541 Jézusom, mi a fasz volt ez? 539 00:33:53,041 --> 00:33:55,416 - Mi volt ez, srácok? - Ez a műsor része? 540 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 Mi legyen most? 541 00:34:02,291 --> 00:34:04,250 Valaki szóljon Ednek! 542 00:34:07,750 --> 00:34:09,916 Ed! Mondj valamit! 543 00:34:10,583 --> 00:34:13,833 Nos, hölgyeim és uraim, vége az első körnek, 544 00:34:13,833 --> 00:34:17,916 és most a szponzorunk üzenetét hallják. 545 00:34:20,416 --> 00:34:23,250 - Rögtön jövünk vissza. - A reklámra! Gyerünk! 546 00:34:24,458 --> 00:34:26,083 Mi a fasz volt ez? 547 00:34:26,083 --> 00:34:29,125 Oké, álljunk vissza! Ezt valaki takarítsa fel! 548 00:34:29,125 --> 00:34:30,375 Mi a franc volt ez? 549 00:34:30,375 --> 00:34:33,875 Édes, nagyon jól csinálod. Minden mondatod szuper. 550 00:34:33,875 --> 00:34:35,041 Szuper. 551 00:34:36,583 --> 00:34:38,833 A tévé varázsa, mi? 552 00:34:40,000 --> 00:34:42,291 Van egy kis időnk. Ki jött messziről? 553 00:34:42,291 --> 00:34:43,833 Hollywood? Első alkalom? 554 00:34:44,750 --> 00:34:47,250 Ilyen izgalmakra biztos nem számítottak. 555 00:34:49,500 --> 00:34:50,833 Ezt takarítsd fel! 556 00:34:50,833 --> 00:34:54,041 Nem az én dolgom. Átszaladt itt egy nő. 557 00:35:18,166 --> 00:35:19,208 Az istenit! 558 00:35:48,583 --> 00:35:49,875 Nem tudja, hogy...? 559 00:35:49,875 --> 00:35:53,125 Biztos fent van, és osztja az észt. 560 00:35:56,958 --> 00:35:59,041 Warren Beattynél találkoztam vele. 561 00:35:59,041 --> 00:36:01,583 Warren Beattynél? Hallod ezt? 562 00:36:02,708 --> 00:36:04,166 Hé, Rodney? 563 00:36:05,708 --> 00:36:07,833 - Ő az új srác. Mario, ugye? - Igen. 564 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 A szülei hagyták ezt? 565 00:36:09,750 --> 00:36:12,458 Hagyták-e? Fizettek érte. 566 00:36:12,458 --> 00:36:13,708 Ne már! 567 00:36:13,708 --> 00:36:17,250 Igen. Szerintem csodás lesz. Így működik ez a szakma. 568 00:36:17,250 --> 00:36:18,750 Igen, tudom, hogy működik. 569 00:36:32,000 --> 00:36:34,541 - Még csak 13 éves. - Igen, de akkor is... 570 00:36:34,541 --> 00:36:35,791 A mai lányok... 571 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Azt pár hete lőttem Malibuban. 572 00:36:41,375 --> 00:36:43,583 Aha. Nagyon szép. 573 00:36:45,083 --> 00:36:48,333 Arra gondoltam, hogy ma is kimennék oda. 574 00:36:48,333 --> 00:36:51,208 Általában mindig találok valami jó témát a parton... 575 00:36:51,208 --> 00:36:54,541 De te is jól mutatnál abban a fényben. Szóval, ha ráérsz... 576 00:36:56,083 --> 00:36:59,625 Jó. Nincs más dolgom. 577 00:36:59,625 --> 00:37:01,208 Nincs más dolgod? 578 00:37:01,208 --> 00:37:02,958 Bármikor ráérek. 579 00:37:06,000 --> 00:37:08,875 - Rod! - Igen? 580 00:37:08,875 --> 00:37:10,625 Jöttek hozzád. 581 00:37:10,625 --> 00:37:12,458 Kicsoda? Warren Beatty? 582 00:37:13,333 --> 00:37:14,791 A rendőrség. 583 00:37:17,416 --> 00:37:21,416 Ja, igen, a lakásom miatt. Múlt héten feltörték, szóval... 584 00:37:22,375 --> 00:37:24,583 Eltűnt a kamerás cuccaim egy része. 585 00:37:24,583 --> 00:37:27,416 Biztos emiatt keresnek. 586 00:37:27,416 --> 00:37:29,041 Oké. Majd dumálunk. 587 00:37:33,208 --> 00:37:34,333 Vége a bulinak. 588 00:37:50,833 --> 00:37:53,583 Hát, ez a maguk dolga, nem? 589 00:37:53,583 --> 00:37:54,916 Nem az enyém. 590 00:38:00,708 --> 00:38:03,708 Igen. Tudja, mindent ellenőriznünk kell. 591 00:38:03,708 --> 00:38:05,166 Csak a munkájukat végzik. 592 00:38:05,166 --> 00:38:06,500 Elnézést a félreértésért! 593 00:38:06,500 --> 00:38:08,750 Semmi baj. Köszönöm. Minden jót! 594 00:38:30,833 --> 00:38:31,916 Francba! 595 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 Helló! 596 00:39:35,583 --> 00:39:37,208 Figyelj csak... 597 00:39:37,916 --> 00:39:39,875 Sajnos nem jön össze a mai... 598 00:39:39,875 --> 00:39:42,791 Kérték, hogy maradjak bent este, 599 00:39:42,791 --> 00:39:44,625 azért, mert... 600 00:39:44,625 --> 00:39:47,458 kevesen vagyunk. Kell a segítség. 601 00:39:52,208 --> 00:39:53,125 Majd máskor? 602 00:39:56,916 --> 00:39:58,000 Igen. 603 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 Majd találok mást. 604 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Oké. 605 00:40:07,000 --> 00:40:08,250 Bocsi. 606 00:40:40,958 --> 00:40:42,041 Alison! 607 00:40:43,791 --> 00:40:45,250 Al, bent vagy? 608 00:40:46,083 --> 00:40:50,375 Hé, Al, már többször próbáltalak hívni, és egy kicsit aggódom miattad. 609 00:40:52,625 --> 00:40:54,708 Oké, bemegyek a tartalékkulccsal. 610 00:40:54,708 --> 00:40:58,208 Bemegyek, oké? Előre szólok, hátha itt vagy. 611 00:41:17,125 --> 00:41:19,083 Oké, minden rendben! 612 00:41:22,416 --> 00:41:24,250 Szabad lesz? 613 00:41:25,416 --> 00:41:27,041 Fontos dolgom van. 614 00:41:27,958 --> 00:41:30,041 Na, mit mondtam? Faékek. 615 00:41:30,041 --> 00:41:32,625 - Jól csinálom? - Nagyon jól! Fantasztikusan! 616 00:41:34,291 --> 00:41:36,541 Mi az? Mi a baj? 617 00:41:36,541 --> 00:41:38,083 Semmi. Tényleg. 618 00:41:38,083 --> 00:41:41,500 Csak próbálom azt tenni, amit Ed kért. És kicsit fura. Ennyi. 619 00:41:41,500 --> 00:41:42,541 Ed bekaphatja. 620 00:41:43,666 --> 00:41:45,250 Bírom őt, de kapja be! 621 00:41:45,250 --> 00:41:48,125 Ez nem egy vígjáték, nem jössz vissza jövő héten. 622 00:41:49,916 --> 00:41:52,458 Ugyan mit tenne veled? Kirúgna? 623 00:41:54,333 --> 00:41:57,625 Próbáld meg jól érezni magad! Ez az egésznek a lényege. 624 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 Csak légy önmagad! Mondj bármit, amit szeretnél! 625 00:42:06,375 --> 00:42:07,791 Kaphatnék egy tollat? 626 00:42:07,791 --> 00:42:10,333 - Igen. Tessék! - Köszönöm. 627 00:42:12,333 --> 00:42:14,166 Jól néz ki. 628 00:42:14,875 --> 00:42:16,416 Igen, gyönyörű. 629 00:42:18,000 --> 00:42:19,208 Nézzenek oda! 630 00:42:19,750 --> 00:42:21,041 Köszönöm! 631 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Elfogadom. 632 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 Kösz, nem. 633 00:42:27,041 --> 00:42:28,125 Túl kicsi. 634 00:42:28,125 --> 00:42:31,208 De komolyan, C kosár alatt felejtős. 635 00:42:33,208 --> 00:42:34,458 Na és ő? 636 00:42:36,250 --> 00:42:37,250 Mi van vele? 637 00:42:38,375 --> 00:42:40,708 Még nem láttad. Mi van, ha kis mellű? 638 00:42:41,750 --> 00:42:43,125 Akkor lepippanthat. 639 00:42:43,875 --> 00:42:45,125 Nem fog. 640 00:42:48,458 --> 00:42:51,250 Nem? Miért nem? 641 00:42:58,875 --> 00:43:00,791 Mert mindig én kapom meg a lányt. 642 00:43:14,000 --> 00:43:15,416 Készen álltok? 643 00:43:15,416 --> 00:43:17,750 Beszélj Matthew-val, hogy mennyi idő még! 644 00:43:19,291 --> 00:43:21,333 Azt mondja, még 30 másodperc. 645 00:43:23,750 --> 00:43:25,625 „B” kamera! Kezdünk. 646 00:43:25,625 --> 00:43:27,000 Mindenki a helyére! 647 00:43:27,000 --> 00:43:29,958 Lányok, elég volt, ne bizergáljátok a haját! 648 00:43:29,958 --> 00:43:31,041 Készen állunk. 649 00:43:31,041 --> 00:43:34,125 - Ez ne zavarjon meg! Jól csinálod. - Oké, Mr. Burke. 650 00:43:34,125 --> 00:43:37,250 Hé, megvagytok? Kell valami? Remek. 651 00:43:39,333 --> 00:43:40,500 Kezdődik. 652 00:43:46,625 --> 00:43:49,041 Laura! Jól vagy? 653 00:43:53,125 --> 00:43:55,833 - Szia! - Ismerem a hármas játékost. 654 00:44:02,541 --> 00:44:04,041 Randiztál vele, vagy ilyesmi? 655 00:44:06,875 --> 00:44:10,625 Nem, nem randiztam vele. Hanem... 656 00:44:20,583 --> 00:44:24,791 Emlékszel a barátnőmre, Alisonra, akit... 657 00:44:25,583 --> 00:44:28,791 Igen. Emlékszem, hogy meséltél róla. 658 00:44:28,791 --> 00:44:31,625 Ott volt egy fickó a parton, és... 659 00:44:33,666 --> 00:44:37,541 Nem kellett volna vele hagynom Alisont. 660 00:44:43,333 --> 00:44:47,958 Mondtam neki, hogy vigyázzon. Éreztem, hogy valami nem okés. 661 00:44:47,958 --> 00:44:50,041 Valami nem stimmelt a fickóval. 662 00:44:50,041 --> 00:44:54,625 - Te adtál róla személyleírást. - Igen. És ő az. 663 00:44:59,333 --> 00:45:01,125 A hármas játékos? 664 00:45:08,708 --> 00:45:10,458 Ez mennyire biztos? 665 00:45:10,458 --> 00:45:11,833 Eléggé. 666 00:45:12,916 --> 00:45:15,041 - Eléggé? - Úgy 90 százalék. 667 00:45:17,000 --> 00:45:18,583 De nem teljesen biztos. 668 00:45:20,708 --> 00:45:23,666 Lehet, hogy a fickó csak hasonlít rá. Nem? 669 00:45:26,416 --> 00:45:28,833 Nem azt mondom, hogy nem hiszek neked. 670 00:45:30,500 --> 00:45:33,833 De ha azt tette, amit gondolsz, akkor... 671 00:45:34,708 --> 00:45:37,166 nem börtönben lenne egy tévéműsor helyett? 672 00:45:40,458 --> 00:45:41,666 Nem tudom. 673 00:45:41,666 --> 00:45:42,833 Ez egy híres műsor. 674 00:45:42,833 --> 00:45:44,791 Biztos ellenőrzik a játékosokat. 675 00:45:46,750 --> 00:45:48,791 - Hát... - Az is lehet, hogy ő az. 676 00:45:48,791 --> 00:45:52,250 De a rendőrség utánanézett, és tisztázta. 677 00:45:55,666 --> 00:45:57,000 Figyelj, szeretlek. 678 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 És sajnálom, hogy elvesztetted a barátnődet. 679 00:46:02,375 --> 00:46:04,083 Mindenhol ezt a fickót látod. 680 00:46:04,083 --> 00:46:05,875 Borzasztó érzés lehet, de... 681 00:46:07,958 --> 00:46:09,666 Nem tudom, mit vársz tőlem. 682 00:46:09,666 --> 00:46:10,625 Szállj ki! 683 00:46:12,291 --> 00:46:14,333 - Mi? - Szállj ki! 684 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 - Laura... - Gyerünk! 685 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 Oké, emberek! Kapjuk össze magunkat! Kezdünk! 686 00:46:43,416 --> 00:46:47,791 Élő adás: öt, négy, három, kettő... 687 00:46:50,166 --> 00:46:52,625 Jól van. Üdv, ez itt újra a Dating Game. 688 00:46:52,625 --> 00:46:55,458 Elnézést kérünk a technikai malőr miatt. 689 00:46:55,458 --> 00:46:58,583 Folytassuk a műsort. Sheryl, tiéd a szó. Hallgatunk. 690 00:46:59,708 --> 00:47:01,208 Egyes számú játékos, 691 00:47:01,208 --> 00:47:04,625 Ha a forró sütőn egy percig ülsz, az egy órának tűnik, 692 00:47:04,625 --> 00:47:07,500 egy kedves lány mellett viszont egy óra egy perc. 693 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Einsteinnek ez volt a relativitás. 694 00:47:09,541 --> 00:47:10,875 Neked mi az? 695 00:47:14,958 --> 00:47:15,958 Mi? 696 00:47:16,791 --> 00:47:18,208 Erre még visszatérünk. 697 00:47:18,208 --> 00:47:20,041 Várj, ez volt a kérdésem? 698 00:47:20,041 --> 00:47:22,500 Kettes számú, ha elhívnál vacsorázni, 699 00:47:22,500 --> 00:47:24,375 mit várnál cserébe? 700 00:47:26,833 --> 00:47:30,750 Ez az ételtől függ. Bélszínről beszélünk, vagy miről? 701 00:47:30,750 --> 00:47:32,250 Ez remek kérdés, nem igaz? 702 00:47:32,875 --> 00:47:36,041 - Igen. Persze. Nagylelkű vagyok. - Ezt jó tudni. 703 00:47:36,041 --> 00:47:37,500 Ezek milyen kérdések? 704 00:47:37,500 --> 00:47:39,416 Ha a gatyám is rámegy a vacsorára, 705 00:47:39,416 --> 00:47:42,583 akkor a desszertről illene neki gondoskodnia. 706 00:47:43,625 --> 00:47:45,583 És mit kérnél desszertre? 707 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 - Tudod. - Nem, nem tudom. Mondd el! 708 00:47:51,625 --> 00:47:52,916 Valami tüzes dolgot. 709 00:47:52,916 --> 00:47:54,666 Mint a lángoló cseresznye? 710 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 Igen, sok tejszínhabbal. 711 00:47:56,625 --> 00:47:58,208 Bocs, de diétázom. 712 00:47:58,208 --> 00:48:01,958 Egyes számú játékos, megvan már az a relativitáselmélet? 713 00:48:01,958 --> 00:48:03,000 Baró. Agyalj még! 714 00:48:03,000 --> 00:48:04,208 Hármas, mi a különbség 715 00:48:04,208 --> 00:48:06,125 egy fiú és egy férfi közt? 716 00:48:07,375 --> 00:48:11,333 Egy fiú azt hiszi, ha meghív vacsorára, akkor tartozol neki. 717 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 Oké, és egy férfi mit gondol? 718 00:48:15,291 --> 00:48:16,500 Hát, először is 719 00:48:16,500 --> 00:48:18,958 nem beszél desszertről, 720 00:48:18,958 --> 00:48:20,833 amíg nem végeztetek a vacsorával. 721 00:48:23,208 --> 00:48:24,750 Nem is rossz. 722 00:48:24,750 --> 00:48:26,708 Első számú játékos, van valami? 723 00:48:26,708 --> 00:48:28,625 Visszatér a zsenihez. 724 00:48:28,625 --> 00:48:29,625 Nem megy. 725 00:48:29,625 --> 00:48:32,500 Talán jegyzetelnünk kellene, tanárnő, vagy...? 726 00:48:32,500 --> 00:48:35,166 Benne lesz az évzáró vizsgában. 727 00:48:35,166 --> 00:48:36,583 Ez jó. 728 00:48:36,583 --> 00:48:39,125 Hármas számú, a barátod leblokkolt. 729 00:48:39,125 --> 00:48:40,291 Ki tudnád segíteni? 730 00:48:40,291 --> 00:48:42,958 A különleges relativitáselmélettel? 731 00:48:42,958 --> 00:48:44,166 Igen. 732 00:48:45,916 --> 00:48:49,583 Legyen szó akár egy percről, vagy egy óráról, 733 00:48:49,583 --> 00:48:53,166 én szeretek relatíve közel ülni egy különleges lányhoz, 734 00:48:53,958 --> 00:48:55,250 amikor csak lehet. 735 00:48:55,250 --> 00:48:56,666 Ez milyen? 736 00:48:56,666 --> 00:48:59,250 Egész jó. Nem rossz! 737 00:49:18,458 --> 00:49:21,166 Egyes számú játékos, az előbb nehéz kérdést kaptál. 738 00:49:21,166 --> 00:49:25,041 Az biztos. Nem tudtam, hogy asztrológusnak kell lennem. 739 00:49:25,666 --> 00:49:28,166 - Mármint asztronómusnak? - Az nem ugyanaz? 740 00:49:28,166 --> 00:49:29,791 Szeretnéd, ha az lenne? 741 00:49:31,416 --> 00:49:32,750 - Nem. - Egyébként 742 00:49:32,750 --> 00:49:35,791 Einstein fizikus volt, nem asztronómus. De mindegy. 743 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 Kérdezel is valamit? 744 00:49:37,375 --> 00:49:39,041 Már kérdeztem, de oké. 745 00:49:39,041 --> 00:49:41,833 Az erkölcsök metafizikájának alapvetésében 746 00:49:41,833 --> 00:49:45,000 - Immanuel Kant azt írja... - Teljesen kikészíti. 747 00:49:45,000 --> 00:49:46,375 Nem tudom... 748 00:49:46,375 --> 00:49:49,000 Viccelek. Egyes számú, poén volt. 749 00:49:49,583 --> 00:49:51,291 Csak húzlak, nyugi! 750 00:49:51,916 --> 00:49:54,500 Egyes számú, ez egy könnyű kérdés. 751 00:49:56,083 --> 00:49:57,666 Mire valók a lányok? 752 00:50:00,000 --> 00:50:01,500 Ezt hogy érted? 753 00:50:01,500 --> 00:50:04,083 Úgy, ahogy kérdeztem. Mire valók a lányok? 754 00:50:05,416 --> 00:50:07,041 Ez a kérdés eléggé frusztrál. 755 00:50:07,041 --> 00:50:08,916 Visszatérjünk Immanuel Kanthoz? 756 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 Ne! Menni fog. 757 00:50:10,166 --> 00:50:12,958 Örülök neki. Hiszek benned, egyes számú. 758 00:50:12,958 --> 00:50:14,291 Köszi! 759 00:50:14,291 --> 00:50:16,708 A lányok azok... 760 00:50:18,666 --> 00:50:19,666 a fiúknak vannak. 761 00:50:19,666 --> 00:50:22,416 És arra, hogy jól szórakozzunk együtt. 762 00:50:22,416 --> 00:50:24,500 Gloria Steinem most boldog lenne. 763 00:50:24,500 --> 00:50:26,125 Kicsit kemény vagy a fiúkkal. 764 00:50:26,125 --> 00:50:28,208 - Mind jól szórakozunk. - Persze. 765 00:50:28,208 --> 00:50:29,625 Jól mondom? 766 00:50:32,500 --> 00:50:35,041 Na tessék! Mindenki jól érzi magát. 767 00:50:36,666 --> 00:50:39,833 Kettes számú játékos, mire valók a lányok? 768 00:50:40,916 --> 00:50:42,541 Miért érzem ezt csapdának? 769 00:50:42,541 --> 00:50:44,708 Nem tudom. Miért? 770 00:50:45,625 --> 00:50:49,750 Mert ha azt mondom, arra valók, hogy jól érezzük magunkat velük, 771 00:50:49,750 --> 00:50:51,666 akkor bunkónak fogok tűnni. 772 00:50:51,666 --> 00:50:54,541 Ha pedig azt, hogy tisztelnünk kell titeket, 773 00:50:54,541 --> 00:50:57,291 akkor nyalizósnak tűnök, aki szexelni akar. 774 00:50:57,291 --> 00:51:00,333 Oké, kettes számú, megválaszoltad a kérdésemet. 775 00:51:00,333 --> 00:51:02,541 Hé, várj! Nem úgy értettem. 776 00:51:02,541 --> 00:51:03,791 Haladjunk! 777 00:51:03,791 --> 00:51:07,041 Hármas számú. Számítok rád. 778 00:51:07,041 --> 00:51:09,208 Mire valók a lányok? 779 00:51:14,333 --> 00:51:15,791 Hát, nem hiszem. 780 00:51:18,875 --> 00:51:21,750 Nem. Senki sem verte meg kétszer Alit. 781 00:51:22,416 --> 00:51:23,833 Nagyon kétlem. 782 00:51:24,750 --> 00:51:27,500 Jim, várj egy kicsit! Segíthetek? 783 00:51:29,916 --> 00:51:32,416 Beszélni szeretnék valakivel a Dating Game-től. 784 00:51:32,416 --> 00:51:34,958 A közönségkapcsolatnál tud jegyet venni. 785 00:51:34,958 --> 00:51:37,000 Menjen vissza a folyosón, és jobbra! 786 00:51:37,000 --> 00:51:39,416 Nem, most jövök a stúdióból. 787 00:51:39,416 --> 00:51:41,708 Beszélni szeretnék valakivel, 788 00:51:41,708 --> 00:51:43,458 egy producerrel, vagy ilyesmi. 789 00:51:44,458 --> 00:51:45,625 De miért? 790 00:51:47,708 --> 00:51:52,375 Van valaki a színpadon, akinek nem kellene ott lennie. 791 00:51:52,875 --> 00:51:56,000 Kinek nem kéne ott lennie? A barátjának? 792 00:51:56,000 --> 00:51:57,666 - Nem. - A férjének? 793 00:52:02,250 --> 00:52:05,000 Tavaly megerőszakolták és megölték a barátnőmet, 794 00:52:05,000 --> 00:52:07,583 és a rendőrségnek nem sikerült... 795 00:52:09,333 --> 00:52:12,291 Úgy gondolom, hogy a tettes ott ül most a színpadon. 796 00:52:12,291 --> 00:52:13,500 A hármas számú játékos. 797 00:52:13,500 --> 00:52:18,875 Nagyon veszélyes ember, szóval felhívna nekem valakit? 798 00:52:21,000 --> 00:52:22,083 Kérem! 799 00:52:23,458 --> 00:52:26,458 Figyelj, Jim, visszahívlak. Oké. 800 00:52:30,083 --> 00:52:31,708 Mire valók a lányok? 801 00:52:31,708 --> 00:52:33,000 Igen, így van. 802 00:52:35,000 --> 00:52:38,416 Azt kell mondjam, hogy az a lányon múlik. 803 00:52:39,750 --> 00:52:41,125 Ez nagyon jó válasz. 804 00:52:41,125 --> 00:52:42,583 Igen, imádjuk. 805 00:52:48,833 --> 00:52:51,041 Hármas számú, lenne még egy kérdésem. 806 00:52:51,041 --> 00:52:52,000 Jöhet. 807 00:52:52,000 --> 00:52:54,583 Most már egy ideje ott ülsz a többi fiúval. 808 00:52:54,583 --> 00:52:56,666 Igen, beszélgettünk egy kicsit. 809 00:52:56,666 --> 00:52:59,708 Mondd csak, mi a legkínosabb dolog, 810 00:52:59,708 --> 00:53:02,708 amit az egyes és kettes játékos mondott vagy tett? 811 00:53:02,708 --> 00:53:05,125 Azon kívül, hogy eljöttek a műsorba. 812 00:53:05,125 --> 00:53:06,041 Ez jó. 813 00:53:06,041 --> 00:53:07,291 Hűha! 814 00:53:08,333 --> 00:53:10,708 Ez nehéz kérdés. Ha őszinte akarok lenni, 815 00:53:10,708 --> 00:53:13,791 az egyes nem mondott semmi kínosat. 816 00:53:13,791 --> 00:53:15,875 Így igaz. Nem mondtam. 817 00:53:16,708 --> 00:53:18,791 Na és a kettes számú? 818 00:53:20,541 --> 00:53:24,833 Nem idézhetem szó szerint, mivel ez egy tévéműsor, de... 819 00:53:25,750 --> 00:53:28,833 úgy gondolja, hogy a nagy melltartóméret 820 00:53:28,833 --> 00:53:31,416 előfeltétele egy elmélyült kapcsolatnak. 821 00:53:33,125 --> 00:53:34,375 Valóban? 822 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 A csudába! Sajnos lejárt az időnk. 823 00:53:38,750 --> 00:53:40,791 Sheryl, ideje döntened. 824 00:53:40,791 --> 00:53:43,375 Gondold végig az elhangzottakat! 825 00:53:43,375 --> 00:53:45,541 Amíg megszületik a döntés, 826 00:53:45,541 --> 00:53:47,791 tekintsük meg a jobbnál jobb termékeket... 827 00:53:48,541 --> 00:53:51,833 Várjon itt az irodában! Nemsokára jön valaki. 828 00:53:52,500 --> 00:53:53,708 Ki? 829 00:53:53,708 --> 00:53:56,666 George Elliot. A műsor producere. 830 00:53:58,708 --> 00:54:00,333 Üljön le, ha szeretne. 831 00:54:04,416 --> 00:54:06,875 Ő majd segít önnek. Sok sikert! 832 00:54:07,625 --> 00:54:08,625 Köszönöm. 833 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 Tényleg. 834 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Rögtön jövünk vissza. 835 00:54:14,625 --> 00:54:15,916 És ennyi! 836 00:54:18,125 --> 00:54:20,000 A műsor után dobd ki a ribancot! 837 00:54:20,000 --> 00:54:21,416 Soha többé nem lássam! 838 00:54:21,416 --> 00:54:23,083 Rendben. Úgy sajnálom, uram! 839 00:54:24,250 --> 00:54:25,458 Kit fogsz választani? 840 00:54:26,250 --> 00:54:28,916 - Ne már! - Mi az? Csak érdeklődöm. 841 00:54:28,916 --> 00:54:30,416 Túlzásokba estem? 842 00:54:31,750 --> 00:54:33,250 Csak ő gondolja úgy. 843 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Ő mindent túlzásnak érez. 844 00:54:37,208 --> 00:54:38,458 És szerinted? 845 00:54:39,041 --> 00:54:41,833 Kicsim, 1968 óta dolgozom a műsoron, 846 00:54:41,833 --> 00:54:45,250 és már számát sem tudom, hány idiótát láttam flörtölgetni. 847 00:54:45,750 --> 00:54:49,125 Egy dolgot megtanultam: bárhogy is fogalmaznak, 848 00:54:49,125 --> 00:54:52,000 a kérdés mögötti kérdés mindig ugyanaz. 849 00:54:54,375 --> 00:54:56,791 Jól van. Mi a kérdés? 850 00:54:57,541 --> 00:54:59,041 „Melyikük okoz csalódást?” 851 00:55:00,833 --> 00:55:03,000 Te kérdezted meg a legszebben. 852 00:55:10,750 --> 00:55:12,708 Hé, haver! Mi a franc? 853 00:55:12,708 --> 00:55:14,416 Miért mondtad el? 854 00:55:15,375 --> 00:55:16,250 Megkérdezte. 855 00:55:17,541 --> 00:55:18,666 Kapd be! 856 00:55:19,583 --> 00:55:23,583 Ha vége a műsornak, egy kicsit el fogunk beszélgetni. 857 00:55:23,583 --> 00:55:24,791 Ó, tényleg? 858 00:55:26,791 --> 00:55:28,333 És ha nem fogok? 859 00:55:28,958 --> 00:55:31,041 Lenyomoztatsz valakivel? 860 00:55:32,208 --> 00:55:33,208 Beszari kis pöcs! 861 00:55:34,000 --> 00:55:36,500 Tudod, mit? Van egy jobb ötletem. 862 00:55:36,500 --> 00:55:40,250 Cseréljünk elérhetőséget, hogy megtalálhassuk egymást! 863 00:55:41,750 --> 00:55:43,291 Oké. Jó. 864 00:55:47,916 --> 00:55:51,333 Stocker Street, Glendale. Igen, tudom, hol van. 865 00:55:52,291 --> 00:55:53,375 Tessék! 866 00:55:56,583 --> 00:55:59,166 Jézusom, mi a fasz ez? 867 00:56:05,416 --> 00:56:06,541 Kamu. 868 00:56:07,750 --> 00:56:09,791 Te beteg állat. 869 00:56:09,791 --> 00:56:11,166 Aha. 870 00:56:44,666 --> 00:56:46,541 Jól van, mindenki a helyére! 871 00:56:49,000 --> 00:56:50,875 Elég lesz. Menjetek! 872 00:56:50,875 --> 00:56:52,625 Vigyétek a fotelt! Állj fel! 873 00:56:52,625 --> 00:56:56,333 Egy reklámszünetnyi időtök volt rá, hogy eltüntessétek. Gyerünk! 874 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 Gyere, állj ide! 875 00:56:57,500 --> 00:56:59,791 - És öt, négy, három, kettő... - Gyerünk! 876 00:56:59,791 --> 00:57:01,333 A fiúk kisbabák, igaz? 877 00:57:03,166 --> 00:57:04,458 Ez újra a Dating Game. 878 00:57:04,458 --> 00:57:06,916 Sheryl, végig remekül játszottál, 879 00:57:06,916 --> 00:57:09,000 de most meg kell hoznod a döntést. 880 00:57:09,000 --> 00:57:12,958 A fiúk lazák, őszinték, elmések és türelmesek voltak, 881 00:57:12,958 --> 00:57:15,000 de csak az egyikük randizhat veled. 882 00:57:15,000 --> 00:57:16,833 Az egyes játékos lesz, 883 00:57:16,833 --> 00:57:19,625 vagy a kettes játékos, esetleg a hármas számú? 884 00:57:19,625 --> 00:57:21,541 Sheryl, ki a szerencsés fickó? 885 00:57:22,125 --> 00:57:24,291 - A hármas! - A hármas! 886 00:57:24,291 --> 00:57:26,500 Hűha! Kérdeznék valamit, Sheryl. 887 00:57:26,500 --> 00:57:29,125 Mi tetszett a legjobban a hármas játékosban? 888 00:57:29,125 --> 00:57:32,916 Tudja, mire valók a lányok. 889 00:57:32,916 --> 00:57:34,500 Mielőtt megismernénk őt, 890 00:57:34,500 --> 00:57:36,458 hadd mutassuk be az egyes számút! 891 00:57:36,458 --> 00:57:37,666 Sherman Oaksból jött, 892 00:57:37,666 --> 00:57:40,416 orvos-gyakornok, aki saját praxist szeretne. 893 00:57:40,416 --> 00:57:42,583 A hobbija az olvasás és a golf. 894 00:57:42,583 --> 00:57:44,916 Köszöntsük Josh Youngot! 895 00:57:44,916 --> 00:57:46,833 - Nagyon örvendek. - Nagyon örvendek. 896 00:57:46,833 --> 00:57:48,291 Szép munka. Remek volt. 897 00:57:48,833 --> 00:57:52,000 A kettes számú játékos bútortervező Glendale-ből, 898 00:57:52,000 --> 00:57:54,208 aki szeret fizbizni és táncolni. 899 00:57:54,208 --> 00:57:56,750 Sheryl, bemutatom Arnie Aslant. 900 00:57:59,416 --> 00:58:01,000 Vigyázz ezzel a seggfejjel! 901 00:58:01,000 --> 00:58:02,166 Köszönöm, fiúk. 902 00:58:02,166 --> 00:58:05,208 Csodás ajándékok várnak titeket kifelé menet. 903 00:58:06,541 --> 00:58:09,791 Most pedig itt az idő, hogy találkozz a választottaddal, 904 00:58:09,791 --> 00:58:12,416 de előbb hadd mondjak róla ezt-azt! 905 00:58:13,125 --> 00:58:16,708 A hármas játékos Texas államból származik. 906 00:58:16,708 --> 00:58:20,541 Szeret siklóernyőzni, motorozni, és kiváló fényképész. 907 00:58:20,541 --> 00:58:23,250 Köszöntsük Rodney Alcalát! 908 00:58:28,791 --> 00:58:30,250 - Hogy vagy? - Örvendek! 909 00:58:30,250 --> 00:58:32,375 - Örvendek. - Én szintén. 910 00:58:32,375 --> 00:58:33,875 Hát sikerült, Rodney. 911 00:58:33,875 --> 00:58:36,916 Nagyszerű válaszokat adtál a beugratós kérdésekre. 912 00:58:36,916 --> 00:58:38,666 - Tiéd a lány. - Kösz, Ed! 913 00:58:38,666 --> 00:58:40,458 Rodney és Sheryl, csomagoljatok, 914 00:58:40,458 --> 00:58:44,333 mert egy ingyenes utazásra indultok a kaliforniai Carmelbe. 915 00:58:44,333 --> 00:58:45,666 Köszönjük a figyelmet. 916 00:58:45,666 --> 00:58:47,958 Találkozzunk jövő héten is! 917 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 És ennyi! 918 00:58:50,250 --> 00:58:52,541 - Szép munka! Erre! - Sheryl, édes! 919 00:58:52,541 --> 00:58:56,333 Erre! Óvatosan! Ezen az ajtón menj ki! Köszönöm! 920 00:59:17,833 --> 00:59:18,666 Elnézést! 921 00:59:20,833 --> 00:59:23,541 Üdv! Elnézést a zavarásért. 922 00:59:24,333 --> 00:59:27,958 Egy bizonyos George Elliottal kellett volna találkoznom. Producer. 923 00:59:27,958 --> 00:59:28,958 Parancsol? 924 00:59:28,958 --> 00:59:32,791 George Elliot. A Dating Game vezető producere. 925 00:59:32,791 --> 00:59:35,250 Nem tudja, hol találom? 926 00:59:35,250 --> 00:59:37,625 Fontos lenne, hogy beszéljek vele. 927 00:59:37,625 --> 00:59:39,416 Azt eléggé kétlem. 928 00:59:40,375 --> 00:59:41,458 Miért? 929 00:59:43,750 --> 00:59:45,333 Mert én vagyok George Elliot. 930 00:59:49,750 --> 00:59:50,875 Tessék? 931 00:59:51,541 --> 00:59:52,750 Kitalálom. 932 00:59:53,541 --> 00:59:56,125 A biztonsági őr intézte ezt, ugye? 933 00:59:58,291 --> 01:00:00,375 Micsoda seggfej! 934 01:00:06,708 --> 01:00:07,541 Elnézést. 935 01:00:07,541 --> 01:00:10,458 Ha tehetek önért valamit, akkor megpróbálok... 936 01:00:16,375 --> 01:00:18,500 Köszönöm szépen. Jól szórakoztál? 937 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 - Igen. Nagyon. - Jól van, erre. 938 01:00:21,083 --> 01:00:23,625 - Erre? Oké. - Itt balra. 939 01:00:23,625 --> 01:00:26,375 - Szerintem jól ment. - Szerintem is. 940 01:00:26,375 --> 01:00:28,541 Kellemes utat. Majd jelentkezünk. 941 01:00:28,541 --> 01:00:30,166 Köszönöm szépen! 942 01:00:37,916 --> 01:00:39,000 Sheryl? 943 01:00:40,375 --> 01:00:42,791 Helló! Szia! 944 01:00:43,333 --> 01:00:44,500 Elvesztettük egymást. 945 01:00:44,500 --> 01:00:48,291 Igen, kerestelek, miután átöltöztem, de kész őrület volt. 946 01:00:49,166 --> 01:00:50,500 Az egész műsor az volt. 947 01:00:51,791 --> 01:00:55,750 Kilöktek a színpadra, felgyúltak a fények, és kezdődött. 948 01:00:55,750 --> 01:00:58,375 Igen. 949 01:00:59,791 --> 01:01:01,166 Azért jópofa volt. 950 01:01:01,166 --> 01:01:06,083 Vagyis gonosz és lélekölő, de... jól szórakoztam. 951 01:01:07,166 --> 01:01:08,375 Aha. 952 01:01:09,833 --> 01:01:14,791 De igen, találkozunk Carmelben. 953 01:01:15,958 --> 01:01:18,500 Most van valami programod? 954 01:01:23,750 --> 01:01:25,708 Nem hiszem el. 955 01:01:26,833 --> 01:01:28,250 Ez varázslatos. 956 01:01:35,291 --> 01:01:36,666 Kérsz? 957 01:01:36,666 --> 01:01:37,791 Naná! 958 01:01:39,625 --> 01:01:42,708 Ki hitte volna, hogy ma találok rá életem szerelmére? 959 01:01:44,291 --> 01:01:46,625 Ne nevettess, te szemét! 960 01:01:46,625 --> 01:01:47,875 Nyugi! 961 01:02:00,208 --> 01:02:01,375 Ez a te cuccod? 962 01:02:02,500 --> 01:02:04,250 Igen, a munkámhoz kell. 963 01:02:06,458 --> 01:02:08,458 Lássuk, mivel van dolgunk. 964 01:02:18,000 --> 01:02:18,875 Hűha! 965 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 Ezek itt... 966 01:02:22,000 --> 01:02:23,541 Azzal 500 dollárt nyertem. 967 01:02:25,291 --> 01:02:26,458 Nem mondod! 968 01:02:27,208 --> 01:02:28,291 De. 969 01:02:37,875 --> 01:02:39,958 Oké, elég ebből! 970 01:02:41,000 --> 01:02:43,333 Inkább mesélj! Honnan jöttél? 971 01:02:44,708 --> 01:02:45,916 Miért akarod tudni? 972 01:02:45,916 --> 01:02:47,375 Miért nem mondod el? 973 01:02:48,416 --> 01:02:50,625 Talán mert nem szeretek ott lenni. 974 01:02:51,666 --> 01:02:52,750 Oké. 975 01:02:53,500 --> 01:02:55,333 Szóval elszöktél. 976 01:02:56,166 --> 01:02:57,416 Úristen! 977 01:02:58,208 --> 01:03:00,625 Nehogy már Twist Olivérnek nézz, basszus! 978 01:03:02,166 --> 01:03:03,583 Független vagyok. 979 01:03:05,583 --> 01:03:08,416 Biztos aggódnak a szüleid. 980 01:03:11,791 --> 01:03:14,166 Tammy csak piál, nem aggódik semmin. 981 01:03:15,541 --> 01:03:18,083 Na és az apád? Ő hol van? 982 01:03:19,291 --> 01:03:20,416 Ki tudja? 983 01:03:21,166 --> 01:03:22,791 Még gyerekkoromban lelépett. 984 01:03:23,833 --> 01:03:25,208 Nehéz lehetett. 985 01:03:26,375 --> 01:03:28,416 Tudod, nélküle felnőni. 986 01:03:30,541 --> 01:03:31,541 Ugyan már! 987 01:03:33,416 --> 01:03:35,250 Neked mikor lépett le az apád? 988 01:03:36,791 --> 01:03:38,416 Kibírta a nyolcadikig? 989 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 Nem akartad megtalálni? 990 01:03:51,208 --> 01:03:54,125 Nem. Félek, hogy megölném. 991 01:03:58,125 --> 01:04:01,541 Durva, hogy egy önző seggfej mennyire elcseszheti az életed. 992 01:04:15,041 --> 01:04:16,041 Tessék! 993 01:04:17,750 --> 01:04:18,875 Ez meg mi? 994 01:04:19,625 --> 01:04:20,916 Csoki. 995 01:04:21,958 --> 01:04:23,125 Miért kapom? 996 01:04:24,666 --> 01:04:25,916 Valentin-nap van. 997 01:04:28,083 --> 01:04:29,583 Most te vagy a párom. 998 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Elég messze van. 999 01:04:46,750 --> 01:04:48,583 Nincs. Fent van a dombon. 1000 01:04:49,291 --> 01:04:50,291 Domb? 1001 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 - Hoztál kényelmes cipőt? - Igen. 1002 01:04:54,291 --> 01:04:56,958 Jó. Mert szükség lesz rá. 1003 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 Mehetünk? 1004 01:05:04,083 --> 01:05:06,375 - Igen. - Jól van. Gyere! 1005 01:05:09,416 --> 01:05:10,625 Mindjárt ott vagyunk. 1006 01:05:11,500 --> 01:05:12,916 Már megy le a nap. 1007 01:05:12,916 --> 01:05:14,583 Hova álljak? 1008 01:05:14,583 --> 01:05:16,666 Menj itt végig a szikla mellett! 1009 01:05:17,250 --> 01:05:18,333 Erre? 1010 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 Igen, tovább! 1011 01:05:23,541 --> 01:05:24,958 Ott a szélén! 1012 01:05:25,500 --> 01:05:26,791 Oké, ott jó lesz. 1013 01:05:36,333 --> 01:05:38,083 Fordulj meg, nézz a nap felé! 1014 01:05:42,416 --> 01:05:43,875 Igen, ez gyönyörű. 1015 01:05:47,583 --> 01:05:48,916 Született tehetség vagy. 1016 01:05:52,583 --> 01:05:53,958 Jó, még egyet! 1017 01:06:00,666 --> 01:06:02,416 Most nézz fel az égre! 1018 01:06:13,208 --> 01:06:14,625 Megvan a kép? 1019 01:06:20,208 --> 01:06:21,208 Rodney! 1020 01:06:24,791 --> 01:06:28,333 Úristen! Hol vagyunk? Mi ez a hely? 1021 01:06:29,125 --> 01:06:30,208 Nem tudom, 1022 01:06:30,208 --> 01:06:33,125 de ez van, ha egy ilyen szép lány 1023 01:06:33,125 --> 01:06:35,458 azt mondja, üljünk be az első helyre. 1024 01:06:35,458 --> 01:06:36,625 Úristen! 1025 01:06:37,208 --> 01:06:39,500 Kintről normálisnak tűnt. 1026 01:06:42,166 --> 01:06:43,500 Mit olvasol? 1027 01:06:45,416 --> 01:06:48,000 Cowboy Mouth. Egy színdarab. 1028 01:06:48,000 --> 01:06:49,500 Sam Shepard, Patti Smith. 1029 01:06:50,375 --> 01:06:51,500 Igen. 1030 01:06:51,500 --> 01:06:53,833 Láttam az eredetijét. 1031 01:06:53,833 --> 01:06:56,083 Tényleg? Akkor New Yorkban éltél? 1032 01:06:56,083 --> 01:06:58,583 - Igen. NYU. - Columbia. 1033 01:07:00,000 --> 01:07:02,083 Lehet, hogy találkoztunk a metrón. 1034 01:07:03,208 --> 01:07:05,000 Szerintem emlékeznék rád. 1035 01:07:09,666 --> 01:07:12,791 Néha muszáj hosszabb utat megtennünk azért, 1036 01:07:12,791 --> 01:07:15,291 hogy a rövid úton találjunk vissza. 1037 01:07:16,125 --> 01:07:17,666 Ez a Cowboy Mouthban van? 1038 01:07:17,666 --> 01:07:19,708 Nem, a The Zoo Storyban. 1039 01:07:19,708 --> 01:07:21,708 Tényleg! Úristen! 1040 01:07:22,583 --> 01:07:24,583 Briliáns darab. 1041 01:07:24,583 --> 01:07:26,041 - Ismered? - Igen. 1042 01:07:26,041 --> 01:07:29,000 Igen. Albee kivételes író. 1043 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 Igen. Egy zseni. 1044 01:07:31,541 --> 01:07:33,875 Igazából az egyik kedvencem. 1045 01:07:35,125 --> 01:07:36,750 Hű, eléggé képben vagy. 1046 01:07:40,125 --> 01:07:42,833 Most akarják bemutatni a Cowboy Moutht 1047 01:07:42,833 --> 01:07:47,708 az Odyssey-ben, és egy hét múlva megyek a meghallgatásra. 1048 01:07:47,708 --> 01:07:48,916 Király. 1049 01:07:48,916 --> 01:07:51,333 Alig várom, hogy lássalak benne. 1050 01:07:52,250 --> 01:07:55,041 - Még nem kaptam meg. - Sima ügy. 1051 01:07:55,041 --> 01:07:56,958 - Azt hiszed? - Hát persze. 1052 01:07:56,958 --> 01:08:00,000 Igen, tisztára Patti Smith-es a kisugárzásod. 1053 01:08:02,250 --> 01:08:06,166 Ez kedves. De egyáltalán nem olyan a kisugárzásom. 1054 01:08:08,125 --> 01:08:09,625 Nem erről beszélek. 1055 01:08:10,208 --> 01:08:14,416 Hanem a... lélekről, tudod? 1056 01:08:16,083 --> 01:08:17,166 Oké. 1057 01:08:19,541 --> 01:08:21,250 Ez egy picit szokatlan. 1058 01:08:27,083 --> 01:08:29,791 Mármint... szerintem ez cuki. 1059 01:08:30,708 --> 01:08:32,291 Igen, tetszik. 1060 01:08:45,750 --> 01:08:48,583 Talán túlságosan is megnehezítem a dolgot. 1061 01:08:53,208 --> 01:08:56,458 Nem nagyon randizom. Vagyis egyáltalán nem. 1062 01:09:01,333 --> 01:09:03,750 De úgy döntöttél, hogy eljössz a műsorba. 1063 01:09:09,541 --> 01:09:11,166 Igen, ez igaz. 1064 01:09:15,333 --> 01:09:17,500 Az ügynököm azt mondta, hogy segítene. 1065 01:09:18,208 --> 01:09:20,416 „Jó, ha látnak a tévéképernyőn.” 1066 01:09:27,500 --> 01:09:28,791 És láttak igazán? 1067 01:09:33,500 --> 01:09:35,000 Inkább csak néztek. 1068 01:09:37,500 --> 01:09:39,375 És most hogy érzed magad? 1069 01:09:44,291 --> 01:09:45,375 Jól. 1070 01:09:47,250 --> 01:09:48,333 Jól? 1071 01:09:56,208 --> 01:09:58,541 Sokan nem szeretik, ha beléjük látnak. 1072 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 Félnek. 1073 01:10:02,875 --> 01:10:05,375 Mert rendben kell lenned önmagaddal. 1074 01:10:07,083 --> 01:10:09,041 Nem játszhatod meg magad. 1075 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 Én mindig önmagamat adom. 1076 01:10:15,916 --> 01:10:19,041 Elnézést! Hozna nekünk még egy kört? 1077 01:10:19,791 --> 01:10:20,958 Mai tait iszunk. 1078 01:10:25,250 --> 01:10:28,416 Bocsánat, biztos nem hallották. Már zárunk. 1079 01:10:30,000 --> 01:10:31,166 De kár! 1080 01:10:33,916 --> 01:10:36,958 Akkor lassan mennünk kell, igaz? 1081 01:10:42,791 --> 01:10:43,791 Aha. 1082 01:11:03,583 --> 01:11:05,750 - Hátul parkoltál? - Igen. 1083 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 Odakísérlek. 1084 01:11:15,583 --> 01:11:16,833 Mi a számod? 1085 01:11:18,083 --> 01:11:20,541 Gondoltam, egyeztethetnénk Carmel előtt. 1086 01:11:22,291 --> 01:11:23,666 Igen, ez logikus. 1087 01:11:42,333 --> 01:11:43,708 Valami baj van? 1088 01:11:46,500 --> 01:11:47,708 Nincs. 1089 01:11:51,583 --> 01:11:52,666 Köszi! 1090 01:12:13,958 --> 01:12:15,041 Jó éjt! 1091 01:12:31,041 --> 01:12:32,458 Elmondanád a számodat? 1092 01:12:33,791 --> 01:12:36,333 - Most adtam meg. - Igen, tudom, csak... 1093 01:12:36,333 --> 01:12:38,250 Szeretnék biztosra menni. 1094 01:12:38,250 --> 01:12:42,041 Néha a 4-esek 9-esnek tűnnek. 1095 01:12:44,250 --> 01:12:45,250 Értem. 1096 01:12:48,708 --> 01:12:50,333 Mutasd meg, és akkor... 1097 01:12:50,333 --> 01:12:51,708 Nem tudod fejből? 1098 01:13:00,750 --> 01:13:04,125 Szóval ez azt jelenti, hogy nem találkozunk Carmelben? 1099 01:13:07,583 --> 01:13:09,208 Nem megyek veled sehová. 1100 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Jól van. 1101 01:13:14,541 --> 01:13:15,541 Világos. 1102 01:13:20,291 --> 01:13:22,708 De lehet, hogy találkozunk még. 1103 01:13:25,250 --> 01:13:26,666 Igen. Lehet. 1104 01:13:29,541 --> 01:13:31,750 És akkor betöröm a fejedet. 1105 01:13:40,250 --> 01:13:41,333 Mi? 1106 01:14:22,166 --> 01:14:23,166 Francba! 1107 01:14:32,166 --> 01:14:34,375 Francba! 1108 01:14:35,208 --> 01:14:36,041 Francba! 1109 01:14:42,166 --> 01:14:43,916 Vedd le a kezed a kocsimról! 1110 01:15:49,041 --> 01:15:50,208 Francba! 1111 01:16:09,208 --> 01:16:10,125 Szuper! 1112 01:16:10,125 --> 01:16:12,625 Sarah, azt eltennéd későbbre? Köszi! 1113 01:16:14,750 --> 01:16:17,000 Nagyon jó. Még ezt is! 1114 01:17:01,041 --> 01:17:02,125 Készen állsz? 1115 01:17:11,250 --> 01:17:12,083 {\an8}GYILKOSSÁGIAK 1116 01:17:12,083 --> 01:17:13,000 {\an8}Igen, megtettem. 1117 01:17:13,000 --> 01:17:16,041 {\an8}Bejelentést tettem tavaly decemberben, 1118 01:17:16,041 --> 01:17:20,583 és nem tudom, mit kéne még mondanom. Ez az ember szerepelt az országos tévében. 1119 01:17:20,583 --> 01:17:23,583 Nézze, nem tudom, hogy kivel beszélt. 1120 01:17:23,583 --> 01:17:26,000 Én sem tudom, kivel beszéltem. 1121 01:17:26,000 --> 01:17:28,083 Hányszor kell még...? Felejtse el! 1122 01:17:30,708 --> 01:17:32,875 Végezze a rohadt munkáját! 1123 01:17:34,791 --> 01:17:35,958 Bassza meg! 1124 01:17:37,000 --> 01:17:39,500 - Asszonyom? - Bocsánat. Elmegyek. 1125 01:17:40,875 --> 01:17:43,500 Sheryl, kicsim, szerintem hibát követsz el. 1126 01:17:43,500 --> 01:17:45,041 Köszönök mindent, Helen. 1127 01:17:45,041 --> 01:17:47,500 Az MGM épp most barna hajú nőt keres 1128 01:17:47,500 --> 01:17:49,291 egy nagy thrillerhez, 1129 01:17:49,291 --> 01:17:52,083 és látni akarnak egy fürdőruhás képet... 1130 01:17:52,083 --> 01:17:53,333 Bocs, de kihagyom. 1131 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 - Megkérdezem, hogy muszáj-e küldeni. - Nem, az egész meghallgatást kihagyom. 1132 01:17:57,750 --> 01:18:00,125 Ne érd be azzal, hogy egyszer szerepeltél 1133 01:18:00,125 --> 01:18:02,375 egy buta tévéműsorban. Jobb vagy annál. 1134 01:18:03,458 --> 01:18:04,833 Igen, tudom. 1135 01:18:05,875 --> 01:18:08,250 Figyelj, sajnálom, hogy nem jött össze, 1136 01:18:08,250 --> 01:18:10,416 és köszönök mindent, komolyan. 1137 01:18:13,583 --> 01:18:14,750 Ég veled, Helen! 1138 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 Én csak... 1139 01:18:25,833 --> 01:18:26,833 Oké. 1140 01:18:43,958 --> 01:18:45,958 Megvan minden. Indulhatunk. 1141 01:20:50,291 --> 01:20:51,958 Hé, jól vagy? 1142 01:20:58,583 --> 01:21:01,166 Tegnap este eléggé eldurvultak a dolgok. 1143 01:21:10,666 --> 01:21:12,791 Kérhetnék egy szívességet? 1144 01:21:15,750 --> 01:21:18,750 Megtennéd, hogy erről nem beszélsz senkinek? 1145 01:21:20,083 --> 01:21:21,083 Kérlek! 1146 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Mert kurva ciki lenne. 1147 01:21:35,208 --> 01:21:37,500 Tudod, hogy ítélkeznek az emberek. 1148 01:21:46,208 --> 01:21:47,458 Köszönöm. 1149 01:21:52,375 --> 01:21:53,416 Szóval... 1150 01:21:55,666 --> 01:21:57,833 Visszamegyünk a lakásodra? 1151 01:22:05,208 --> 01:22:06,291 Oké. 1152 01:22:08,333 --> 01:22:09,166 Jó. 1153 01:22:11,166 --> 01:22:12,791 Felsegítesz? 1154 01:22:22,916 --> 01:22:24,750 Te aztán tudsz csomót kötni. 1155 01:22:33,708 --> 01:22:35,875 Valami azt súgja, cserkész voltál. 1156 01:23:21,708 --> 01:23:23,166 Figyelj... 1157 01:23:24,041 --> 01:23:25,791 Csak azt szeretném mondani... 1158 01:23:29,375 --> 01:23:32,166 Sajnálom, hogy durva voltam feled odafent. 1159 01:23:35,916 --> 01:23:37,375 Semmi baj, szívem. 1160 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 Minden rendben. 1161 01:25:23,458 --> 01:25:26,333 Dobok egy sárgát. Kérsz valamit? 1162 01:25:26,333 --> 01:25:28,083 - Kösz, nem. - Oké. 1163 01:25:51,583 --> 01:25:54,000 UTOLSÓ ESÉLY KÁVÉZÓ 1164 01:28:00,250 --> 01:28:02,833 - Nem mozdul! - Hadd lássam a kezét! 1165 01:28:02,833 --> 01:28:04,458 Le a földre! 1166 01:28:07,125 --> 01:28:08,666 Tony, hívj erősítést! 1167 01:28:08,666 --> 01:28:11,541 - A bilincset! Fogd le a lábát! - Engedjenek el! 1168 01:28:11,541 --> 01:28:14,041 - Ne álljon ellen! - Ne tegyék ezt! 1169 01:28:14,041 --> 01:28:15,125 Dave, fogd le! 1170 01:28:15,125 --> 01:28:18,333 A 112-es mérföldkőnél vagyunk. Azonnali erősítést kérünk. 1171 01:28:18,333 --> 01:28:19,291 Oké. 1172 01:28:19,291 --> 01:28:20,750 Nyugalom! 1173 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 Jó, vége van. 1174 01:28:33,625 --> 01:28:37,916 1979. február 14-én egy tinédzserlány megszökött Rodney Alcala fogságából, 1175 01:28:37,916 --> 01:28:42,500 úgy, hogy arra kérte, tartsa titokban a találkozásukat. 1176 01:28:43,708 --> 01:28:46,958 A tárgyalásra várva óvadékkal kiengedték. 1177 01:28:46,958 --> 01:28:53,458 Szabadulása után megölt egy 21 éves nőt és egy 12 éves kislányt. 1178 01:28:54,416 --> 01:28:56,875 1979-ben újra letartóztatták. 1179 01:28:56,875 --> 01:29:02,583 Csak ekkor derítette fel a rendőrség a korábbi bűncselekményeit. 1180 01:29:02,583 --> 01:29:06,708 Több mint tíz éven át tettek bejelentéseket a rendőrségen 1181 01:29:06,708 --> 01:29:11,041 az egyes támadások túlélői és szemtanúk, mindennemű következmény nélkül. 1182 01:29:11,416 --> 01:29:15,000 Végül hét nő, illetve kislány megöléséért ítélték el. 1183 01:29:15,000 --> 01:29:21,208 Egyes vélemények szerint akár 130 áldozata is lehetett. 1184 01:29:21,625 --> 01:29:25,416 A férfi 31 börtönév után esélyt kapott a szabadulásra. 1185 01:29:25,416 --> 01:29:29,875 A volt tinédzserlány, aki mára felnőtt nő, tanúskodott ellene a bíróságon. 1186 01:29:29,875 --> 01:29:32,208 Az ügyész úgy fogalmazott: 1187 01:29:32,208 --> 01:29:35,625 „Beleverte az utolsó szöget Rodney koporsójába.” 1188 01:29:37,083 --> 01:29:43,125 Cheryl Bradshaw elhagyta Kaliforniát, és családot alapított. 1189 01:29:44,708 --> 01:29:50,708 Rodney Alcala a börtönben halt meg. 1190 01:34:20,000 --> 01:34:25,000 A feliratot fordította: Petőcz István