1 00:00:03,718 --> 00:00:41,845 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || >"Methaq94-تعديل التوقيت"< 2 00:01:41,142 --> 00:01:43,269 ‫مرحبًا، يا رئيس. ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ 3 00:01:43,353 --> 00:01:46,147 ‫ـ اعتقدت أنك ستغادر مبكرًا. ‫ـ نعم، حسنًا، سأحاول. 4 00:01:47,106 --> 00:01:49,275 ‫لماذا لم يبدأ صب الخرسانة بعد؟ 5 00:01:49,359 --> 00:01:52,236 ‫انفجر خرطوم الشاحنة الأولى ‫في الزقاق. إنهم يصلحونه الآن. 6 00:01:53,571 --> 00:01:55,198 ‫إنه يحدث دومًا. 7 00:01:55,281 --> 00:01:57,367 ‫لمَ لا ترحل وحسب، يا رجل؟ .سنعتني بهذا 8 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 ‫لا. أعلم أنكم ستفعلون ذلك، ‫لكن يجب أن أوقع الفاتورة. 9 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 ‫فقط وقع عليها الآن. ‫سأحتفظ بها حتى ننهي العمل. 10 00:02:06,042 --> 00:02:07,293 ‫حسنًا. 11 00:02:07,377 --> 00:02:08,795 ‫شكرًا (بوبي). 12 00:02:08,878 --> 00:02:10,463 ‫لكن عليك الاتصال بيّ ‫عندما تنتهي، حسناً؟ 13 00:02:10,546 --> 00:02:11,673 ‫ـ لك ذلك، يا رئيس. ـ حسنًا 14 00:02:16,881 --> 00:02:19,150 || غرينلاند || 15 00:02:20,181 --> 00:02:22,850 ‫الكثير من الصحف بالعناوين ‫الرئيسية، لكن يمكنني أنّ اعدك 16 00:02:22,934 --> 00:02:25,895 ‫انّ الشيء الوحيد الذي يريد الناس ‫التحدث عنه اليوم هو "كلارك" 17 00:02:25,978 --> 00:02:28,564 ‫أنه المذنب النجمي. 18 00:02:28,648 --> 00:02:31,317 ‫كما تعلمين، يقولون أنه المذنب ‫سيكون الأقرب في التاريخ، 19 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 ‫مما يعني أننا سنتمكن من رؤيتة ‫حتى في ضوء النهار الساطع. 20 00:02:34,445 --> 00:02:36,614 ‫ـ هذا رائع. ـ اجل 21 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 ‫اكتشفوا هذا الشيء ‫قبل بضعة أسابيع. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,160 ‫تقول "ناسا" إنه ظهر من ‫العدم من نظام شمسي مختلف. 23 00:02:41,244 --> 00:02:42,245 ‫أنه فقط... 24 00:04:19,717 --> 00:04:21,886 ‫ـ لقد أخفتني. لم اسمعك. .ـ آسف 25 00:04:25,848 --> 00:04:28,309 ‫ما الوقت الآن؟ اعتقدت أننا ‫اتفقنا في الساعة 7:00. 26 00:04:28,392 --> 00:04:30,102 ‫انتهيت من العمل مبكرًا. 27 00:04:30,186 --> 00:04:31,895 ‫يمكنني الانتظار في .الطابق السفلي إذا اردتِ 28 00:04:31,919 --> 00:04:32,522 .لا باس 29 00:04:33,773 --> 00:04:34,816 ‫لقد انتهيت. 30 00:04:36,526 --> 00:04:37,693 ‫كم ميل جريتِ؟ 31 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 ‫ـ خمسة اميال. ـ خمسة، حسنًا 32 00:04:45,993 --> 00:04:48,246 ‫هل لا تزال الحفلة قائمة غدًا؟ 33 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 ‫هل تمزح؟ 34 00:04:49,747 --> 00:04:52,124 ‫دعا (ناثان) نصف الحي فعلاً. 35 00:04:55,962 --> 00:04:57,129 ‫كيف سار الأمر؟ 36 00:04:58,172 --> 00:04:59,298 ‫بخير. 37 00:05:09,809 --> 00:05:12,395 ‫إلى متى سيكون هذا غير مريحًا؟ 38 00:05:12,478 --> 00:05:15,231 ‫لا أعرف يا (جون)، ليس كما لو ‫أنني أحاول أن أجعله هكذا. 39 00:05:15,314 --> 00:05:17,525 ‫لأنكِ إذا كنت تفعلين ‫هذا من أجل (ناثان)، 40 00:05:17,608 --> 00:05:19,485 ‫-انا لست كذلك. ‫-أنا لا.. 41 00:05:21,320 --> 00:05:22,488 ‫انا لست كذلك. 42 00:05:22,572 --> 00:05:24,156 ‫حسنًا. 43 00:05:24,240 --> 00:05:26,701 ‫أنّي اتأكد وحسب. 44 00:05:26,784 --> 00:05:28,744 ‫سيتطلب الأمر بعض الوقت.. 45 00:05:29,787 --> 00:05:31,789 ‫وبعض الجهد من كلينا. 46 00:05:36,961 --> 00:05:38,212 ‫يمكننا فعل هذا، (آلي). 47 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 ‫حسنًا، سأذهب للاستحمام. 48 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 ‫سأتصل بـ(ديب) وسأطلب ‫منها العودة إلى المنزل. 49 00:05:49,390 --> 00:05:51,225 ‫ـ هل ستحرص على غسل يديه؟ ـ اجل 50 00:05:51,309 --> 00:05:52,310 ‫شكرًا. 51 00:06:05,364 --> 00:06:06,365 .مرحبًا 52 00:06:06,449 --> 00:06:08,659 !ـ أبي !ـ مرحبًا 53 00:06:09,660 --> 00:06:11,579 ‫ـ سعيد لأنك في المنزل. ‫ـ وأنا أيضا. 54 00:06:17,043 --> 00:06:19,378 ‫هل مازلت تحب هذه طاولة ‫الرسم يا فتى؟ 55 00:06:19,462 --> 00:06:21,380 ‫نعم، يمكنني الرسم جيدًا عليها. 56 00:06:21,464 --> 00:06:24,050 ‫نعم، أرى ذلك. رائع. 57 00:06:24,133 --> 00:06:26,093 ‫أحببت هذه اللوحة. اقترب. 58 00:06:27,845 --> 00:06:29,513 ‫يا إلهي، أنت فنان ‫رائع حقًا، يا صاح. 59 00:06:29,597 --> 00:06:30,681 ‫ـ شكرًا ـ اجل 60 00:06:31,474 --> 00:06:33,684 ‫ـ إذًا كيف حال المدرسة؟ ـ بخير 61 00:06:33,768 --> 00:06:36,604 ‫حقًا؟ هل معلموك يتحدثون ‫عن هذا الشيء؟ 62 00:06:36,687 --> 00:06:40,900 ‫أجل، قال السيد (ويليامز) إن "كلارك" مثل ‫كرة الثلج الكبيرة، لكنه مصنوعة من الغاز. 63 00:06:40,983 --> 00:06:42,443 ‫عجباه. 64 00:06:42,526 --> 00:06:45,154 ‫الكويكبات مصنوعة من الضراط. ‫حسنا. فهمت. 65 00:06:46,822 --> 00:06:49,408 ‫لا، "كلارك" مذنب، ‫وليس كويكبًا. 66 00:06:49,492 --> 00:06:51,619 ‫مذنب. لم أكن أعلم ‫أنه هناك فرق بينهما. 67 00:06:51,702 --> 00:06:54,121 ‫تتحرك المذنبات بشكل أسرع. 68 00:06:54,205 --> 00:06:56,707 ‫هل تعلم أن "كلارك" كان ‫من نظام شمسي مختلف؟ 69 00:06:56,791 --> 00:06:58,626 ‫ولهذا السبب لا يعرفون الكثير عنه. 70 00:06:58,709 --> 00:07:01,045 ‫حسنًا، الآن أعرف شيئين. 71 00:07:01,128 --> 00:07:02,421 ‫ما هما؟ 72 00:07:02,505 --> 00:07:05,591 ‫أنت والمذنبات المصنوعة من الضراط. 73 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 ‫لا، أنت. 74 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 ‫لا، أنت! اقترب. 75 00:07:15,017 --> 00:07:16,644 ‫كيف يعمل هذا الشيء؟ 76 00:07:16,727 --> 00:07:19,939 ‫ـ هل هو افضل من الحقنات؟ ‫- أنه أفضل. 77 00:07:20,022 --> 00:07:21,023 ‫حقًا؟ 78 00:07:21,816 --> 00:07:22,817 ‫حسنًا. 79 00:07:25,861 --> 00:07:27,488 ‫ما الأمر يا صاح؟ 80 00:07:31,242 --> 00:07:33,411 ‫هل ستجعلك أمي تغادر مجددًا؟ 81 00:07:39,667 --> 00:07:42,378 ‫أنا وأمك لدينا بعض ‫الأشياء نعمل عليها. 82 00:07:44,046 --> 00:07:45,756 ‫لكن مهما كان الأمر.. 83 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 ‫انظر إليّ يا بني. 84 00:07:49,343 --> 00:07:51,554 ‫سأكون دومًا والدك، إتفقنا؟ 85 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 .‫لن اتركك ابدًا 86 00:07:54,640 --> 00:07:55,808 ‫أحبّك يا فتى. 87 00:07:58,853 --> 00:08:00,938 ‫يواصل العلماء دراسة "كلارك"، 88 00:08:01,022 --> 00:08:03,858 ‫اكتشفوا المذنب النجمي ‫قبل أسابيع فقط. 89 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 ‫على خلاف معظم المذنبات ‫أو حتى الكويكبات، 90 00:08:06,152 --> 00:08:08,654 ‫التي تتحرك بشكل ‫أبطأ ويسهل تتبعها، 91 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 ‫فهذا المذنب بالذات ‫ليس جسمًا فريدًا، 92 00:08:11,032 --> 00:08:13,284 ‫لكنه يتكون من مئات ‫القطع من الصخور والجليد 93 00:08:13,367 --> 00:08:15,619 ‫التي تفككت على ‫مدى ملايين السنين. 94 00:08:15,703 --> 00:08:18,164 ‫في الواقع، أنّ مسار ‫شظايا "كلارك" طويل جدًا، 95 00:08:18,247 --> 00:08:21,459 ‫تمتد نهايته إلى أبعد مما يمكن ‫أن يراه علماء الفلك فعلاً. 96 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 ‫في أخبار أخرى، "وول ستريت".. 97 00:08:23,044 --> 00:08:25,087 ‫(ناثان)، هيّا. واجبك المنزلي. 98 00:08:25,171 --> 00:08:27,548 أغلقت شركة "دو جونز" الاسهم .بأنخفاض اكثر من 2.5% اليوم 99 00:08:27,631 --> 00:08:28,966 ‫هل يمكنك مساعدتي؟ 100 00:08:29,050 --> 00:08:31,260 ‫ـ حسنًا، ماذا لدينا؟ ـ الكسور 101 00:08:31,343 --> 00:08:33,721 ‫ـ اعتقدت أنك بارع في الرياضيات. .ـ لا أحب الكسور 102 00:08:33,804 --> 00:08:36,223 ‫انها صعبة. 103 00:08:36,307 --> 00:08:39,185 ‫حسنًا، لا بأس في أن يكون الأمر ‫صعبًا لأن الكسور والرياضيات مهمة. 104 00:08:39,268 --> 00:08:43,022 ‫هل تعتقد أن والدك يمكنه بناء ناطحات ‫سحاب دون أن يكون بارعًا في الرياضيات؟ 105 00:08:44,148 --> 00:08:46,317 ‫ـ أتريد بناء ناطحات سحاب مثلي؟ ـ اجل 106 00:08:46,400 --> 00:08:48,652 ‫هيّا. دعني أساعدك. 107 00:08:50,488 --> 00:08:54,158 ‫حسنًا إذًا، ما هي الأرقام ‫المقسمة إلى أجزاء متساوية؟ 108 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 ‫ستكون هذه غرفة الضيوف. 109 00:09:39,286 --> 00:09:41,997 .ـ أنه منظار رائع، يا صاح ‫- لا أرى "كلارك". 110 00:09:42,081 --> 00:09:43,624 ‫ربما لا يزال نائمًا. 111 00:09:44,416 --> 00:09:45,543 ‫أبي. 112 00:09:48,170 --> 00:09:50,548 ‫... التطورات بين عشية وضحاها. 113 00:09:50,631 --> 00:09:53,092 ‫من المتوقع الآن أن تدخل بعض ‫شظايا "كلارك" إلى غلافنا الجوي. 114 00:09:53,175 --> 00:09:56,804 ‫وفقًا للعلماء، عندما تقترب ‫أكبر الشظايا من الشمس 115 00:09:56,887 --> 00:10:00,349 ‫تصبح ساخنه وتطلق ‫بعض الغاز وتغير مسارها. 116 00:10:00,432 --> 00:10:03,769 ‫نعم، لكنهم يقولون أيضًا لا داعي للقلق، ‫أن هذه الشظايا لن تصل إلى الأرض 117 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 ‫سوف تحترق عندما تمر عبر الغلاف الجوي 118 00:10:06,272 --> 00:10:08,983 ‫لكني أؤكد لكِ، ‫سيكون هناك عرض كبير. 119 00:10:09,066 --> 00:10:11,318 ‫مرحبًا (جون)! ‫مرحبًا بعودتك يا صاح! 120 00:10:11,402 --> 00:10:12,987 ‫ـ مرحبًا، (إد)، كيف حالك؟ ـ بخير 121 00:10:13,737 --> 00:10:15,990 ‫-كيف الاحوال؟ ‫-بخير. 122 00:10:20,578 --> 00:10:23,122 ‫-هل لا زلت تود القدوم لاحقًا؟ ‫-تعلم أنّي لن أفوت وجبة مجانية. 123 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 ‫أعلم ذلك. 124 00:10:25,499 --> 00:10:26,500 ‫اراك قريبًا. 125 00:10:27,626 --> 00:10:30,171 ‫اسمع، سنحتاج المزيد ‫من البيرة والنبيذ. 126 00:10:30,254 --> 00:10:32,673 ‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟ ‫سيصل الناس هنا خلال ساعة. 127 00:10:32,756 --> 00:10:35,718 ‫ـ الآن؟ أنا شغلت الشواية للتو. ‫ـ حسنًا، أنّي بحاجة للاستعداد. 128 00:10:35,801 --> 00:10:37,303 ‫الناس سيأتون هنا قريبًا. 129 00:10:40,681 --> 00:10:43,017 ‫حسناً. 130 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 ‫هل تحتاجين أي شيء آخر عندما ‫أذهب إلى هناك؟ فقط حتى أعلم. 131 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 ‫لا. 132 00:10:46,645 --> 00:10:47,938 ‫حسنًا. 133 00:10:48,022 --> 00:10:50,608 ‫في الواقع، اشتري المزيد ‫من فطائر النقانق. 134 00:10:50,691 --> 00:10:53,611 ‫وبعض الخردل. ‫لدينا فقط النوع الحار. 135 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 ‫شكرًا. 136 00:10:57,903 --> 00:10:59,004 "ويفيلد للأطعمة" 137 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 ‫حسنًا، يا فتى. 138 00:11:11,212 --> 00:11:12,713 ‫هل يمكنني شراء لعبة؟ 139 00:11:12,796 --> 00:11:14,924 ‫إذا استمعت وأسرعت. 140 00:11:21,889 --> 00:11:23,474 ‫إلى أين هم ذاهبون؟ 141 00:11:26,060 --> 00:11:27,102 ‫لا اعرف. 142 00:11:30,105 --> 00:11:31,982 ‫انظر! هناك "كلارك"! 143 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 ‫عجباه. 144 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 ‫يبدو رائعًا، أليس كذلك؟ 145 00:11:42,451 --> 00:11:44,161 ‫حسنًا، لنسرع. 146 00:11:51,961 --> 00:11:53,587 ‫(ناثان)، هيا. 147 00:11:59,969 --> 00:12:01,679 ‫حسنًا، البعض من "باد لايت"... 148 00:12:03,681 --> 00:12:05,432 ‫هل يمكننا شراء ‫علب عصير أيضًا؟ 149 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 ‫حسنًا. 150 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 ‫حسنًا. 151 00:12:10,521 --> 00:12:11,522 ‫عصائر. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,191 ‫أي واحد تريد؟ 153 00:12:14,275 --> 00:12:16,110 ‫أحب هذه. 154 00:12:16,193 --> 00:12:18,237 ‫حسناً، إذًا، هذه. 155 00:12:22,324 --> 00:12:23,659 ‫هذا صاخب يا أبي. ما هذا؟ 156 00:12:23,742 --> 00:12:26,495 ‫لا بد أنه منبه "أمبر". 157 00:12:26,578 --> 00:12:28,914 ‫"تحذير رئاسي"؟ 158 00:12:45,014 --> 00:12:47,057 ‫مرحبًا؟ 159 00:12:47,141 --> 00:12:49,768 ‫هذا تحذير رئاسي. ‫إنه ليس اختبار. 160 00:12:50,477 --> 00:12:53,147 ‫(جون ألان غاريتي) 161 00:12:53,230 --> 00:12:55,983 ‫لقد تم اختيارك للانتقال ‫إلى المأوى الطارئ 162 00:12:56,066 --> 00:12:59,361 ‫مع (أليسون روز غاريتي)، 163 00:12:59,445 --> 00:13:01,989 ‫(ناثان بيكيت غاريتي). 164 00:13:02,072 --> 00:13:05,451 ‫مسموح لك أخذ حقيبة شخصية ‫واحدة. لا توجد استثناءات. 165 00:13:05,534 --> 00:13:08,620 ‫من فضلك دع ‫(أليسون روز غاريتي).. 166 00:13:12,291 --> 00:13:14,835 ‫... (ناثان بيكيت غاريتي) 167 00:13:14,918 --> 00:13:16,545 ‫انتظر مزيد من المعلومات. 168 00:13:16,628 --> 00:13:17,921 ‫هذا ليس اختبار. 169 00:13:22,217 --> 00:13:24,678 ‫حسنًا. (ناثان)، هيا. ‫يجب أن نذهب. 170 00:13:24,762 --> 00:13:27,598 ‫ـ لكنك قلت أنه يمكنني شراء لعبة. ‫ـ سنشتري واحدة في المرة القادمة. هيّا. 171 00:13:30,184 --> 00:13:31,977 ‫هذا صحيح. إنها تجربة مجزية. 172 00:14:09,098 --> 00:14:10,974 ‫- ها هم وصلوا. ‫- في الوقت المناسب، صاح. 173 00:14:11,058 --> 00:14:13,018 ‫اجلس هنا. 174 00:14:13,102 --> 00:14:14,812 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 175 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 ‫مرحبًا. 176 00:14:16,438 --> 00:14:18,107 ‫(جون)، من الرائع رؤيتك مجددًا يا رجل. 177 00:14:18,190 --> 00:14:19,942 ‫ـ ورؤيتك أيضًا (كيني). .(مرحبًا، (ديب 178 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 ‫مرحبًا، صاح. 179 00:14:23,445 --> 00:14:25,406 ‫... أنه يتجه نحو ‫المحيط الأطلسي.. 180 00:14:25,489 --> 00:14:27,908 ‫لقد اتيت في الوقت المناسب. ‫إحدى الشظايا ستدخل غلافنا. 181 00:14:27,991 --> 00:14:30,077 ‫- هل "كلارك" سيضربنا؟ ‫- جزء منه فقط. 182 00:14:30,160 --> 00:14:31,620 ‫لا تقلق، ستسقط في المحيط. 183 00:14:31,703 --> 00:14:33,288 ‫أبي، تعال واجلس معي! 184 00:14:33,372 --> 00:14:35,582 ‫أجل، فقط عليّ الذهاب ‫للتحدث مع والدتك للحظة. 185 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 ‫مرحبًا. 186 00:14:37,334 --> 00:14:39,461 ‫ـ أين البيرة والنبيذ؟ ـ في السيارة 187 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 ‫اسمعي، لقد تلقيت للتو تحذير ‫رئاسي. هل تلقيتِ واحد؟ 188 00:14:41,922 --> 00:14:44,133 ‫لا، ربما أنه مجرد اختبار. ‫هل جلبت الاشياء؟ 189 00:14:44,216 --> 00:14:46,885 ‫لا (آلي)، لا أعتقد أنه اختبار. 190 00:14:46,969 --> 00:14:49,471 ‫قالوا إنه تم أختيار عائلتنا للمأوى. 191 00:14:49,555 --> 00:14:53,016 ‫أعتقد أنه ثمة خطب ما بهذا المذنب. 192 00:14:53,100 --> 00:14:56,186 ‫لكن ذكروا في الأخبار أن الشظية ‫ستسقط بالقرب من "برمودا". 193 00:14:56,270 --> 00:15:00,983 ‫إذًا لماذا نصف جيشنا يتحرك ‫مع الكثير من الطائرات في السماء؟ 194 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 ‫(جون)، ها قد جاء. ‫يا رفاق، تعالوا هنا. 195 00:15:03,277 --> 00:15:07,781 ‫الآن، من المتوقع أن يسقط على ‫ساحل "برمودا" خلال ثوانٍ قليلة. 196 00:15:07,865 --> 00:15:10,492 ‫يقول عدد من العلماء أن ‫مسافة الموجة المشتتة.. 197 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 ‫من غير المحتمل أن ‫تسبب "تسونامي".. 198 00:15:12,327 --> 00:15:14,830 ‫هل أخذت جرعة للفشار؟ .افعلها 199 00:15:14,913 --> 00:15:19,251 ‫... لكنه سيمنحنا أكبر اصطدام ‫منذ "تونجوسكا" عام 1908. 200 00:15:19,334 --> 00:15:21,128 ‫وذلك عندما اصطدم نيزك بـ... 201 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 ‫ـ انظروا! أنه "كلارك"! ‫ـ يبدو رائعًا، أليس كذلك؟ 202 00:15:23,755 --> 00:15:25,674 ‫أنها أول صور مذهلة هنا. 203 00:15:25,757 --> 00:15:28,260 ‫ـ هلا تنظرون إلى ذلك؟ ‫ـ أنهم ينقلون هذا لنا مباشرة 204 00:15:28,343 --> 00:15:32,973 ‫هذه هي الشطية التي تدخل ‫الغلاف الجوي السفلي. 205 00:15:33,056 --> 00:15:35,058 ‫ـ خمسة، أربعة... ‫ـ خمسة، أربعة... 206 00:15:35,142 --> 00:15:37,060 ‫ـ ثلاثة، اثنان... ‫ـ ثلاثة، اثنان... 207 00:15:37,144 --> 00:15:38,687 ‫ـ واحد. .ـ واحد 208 00:15:38,770 --> 00:15:39,855 ‫واصطدام. 209 00:15:44,234 --> 00:15:45,777 ‫مهلاً، أين الانفجار؟ 210 00:15:45,861 --> 00:15:48,280 ‫إنها قطعة صخرية. ‫الصخور لا تنفجر. 211 00:15:48,363 --> 00:15:49,948 ‫قل ذلك للديناصورات. 212 00:15:50,032 --> 00:15:52,326 ‫ما زلنا ننتظر الصور الأولى 213 00:15:52,409 --> 00:15:55,162 ‫من السقوط الفعلي المتوقع ‫في المحيط الأطلسي. 214 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 ‫ـ ماذا كان هذا؟ ‫ـ أظهرت اللقطات السابقة... 215 00:16:21,230 --> 00:16:22,648 ‫(ناثان)! تعال الى هنا. 216 00:16:22,731 --> 00:16:23,857 ‫هل الجميع بخير؟ 217 00:16:23,941 --> 00:16:25,943 ـ ما كان هذا؟ ـ أأنتم بخير؟ 218 00:16:26,026 --> 00:16:27,819 ‫أعتقد أنها كانت موجة صدمة أو... 219 00:16:27,903 --> 00:16:29,863 ‫أننا الآن نتلقى معلومة ‫بأن الشظية، 220 00:16:29,947 --> 00:16:33,242 ‫ضربت ولاية "فلوريدا"، ‫ وسط "فلوريدا"، 221 00:16:33,325 --> 00:16:37,538 ‫مع إبلاغ عن اصطدام ‫محوري خارج "تامبا" 222 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 ‫ممتدًا إلى "أورلاندو". 223 00:16:39,665 --> 00:16:41,625 ‫وهذه الشظية 224 00:16:41,708 --> 00:16:45,837 ‫التي يقدرها العلماء أنها ‫بحجم ملعب كرة القدم 225 00:16:45,921 --> 00:16:50,425 ‫قد سببت على ما يبدو موجة ‫صدمة تمتد إلى 1500 ميل 226 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 ‫يجب أن أحذركم، لا توجد أيّ ‫أخبار لما أنتم على وشك رؤيته. 227 00:16:55,556 --> 00:16:58,600 ‫انها صور مزعجة ومقلقة. 228 00:16:58,684 --> 00:17:02,813 ‫إنها قادمة إلينا من مروحية ‫إخبارية محلية في "تامبا" 229 00:17:02,896 --> 00:17:06,191 ‫بالإضافة إلى القمر .الصناعي الخاص بالطقس 230 00:17:06,275 --> 00:17:09,486 ‫- مهلاً. ‫- ماذا؟ 231 00:17:09,570 --> 00:17:11,863 ‫(مايك)، عد! ‫(مايك)، لف... 232 00:17:13,860 --> 00:17:15,412 "شظية تدمر مركز فلوريد" 233 00:17:17,160 --> 00:17:18,412 ‫يا إلهي. 234 00:17:18,495 --> 00:17:20,581 ‫مهلاً، هل ستسقظ ‫المزيد من الشظايا؟ 235 00:17:20,664 --> 00:17:23,083 ‫تحملونا. لا توجد معلومات ‫أكثر من هذه الصور. 236 00:17:25,335 --> 00:17:29,131 ‫للأسف، فقدنا الاتصال ‫بمراسلينا في تلك المنطقة. 237 00:17:29,214 --> 00:17:31,883 ‫ما هذا يا (جون)؟ 238 00:17:31,967 --> 00:17:34,219 ‫إنه إنذار رئاسي. 239 00:17:34,223 --> 00:17:36,638 ‫يبدو أنّ تقديرات المسار كانت ‫غير دقيقة وأننا... 240 00:17:36,722 --> 00:17:39,683 لمَ هاتفك يتلقى هذا وليس هواتفنا؟ 241 00:17:45,981 --> 00:17:48,108 ‫هذا تحذير لـ.. 242 00:17:48,191 --> 00:17:51,153 ‫(جون ألان غاريتي). 243 00:17:51,236 --> 00:17:55,324 ‫لقد تم اختيارك للانتقال ‫إلى المأوى الطارئ... 244 00:17:55,407 --> 00:17:58,035 ‫أبي، اسمك على التلفاز. 245 00:17:58,118 --> 00:18:01,997 ‫... مع (أليسون روز غاريتي) ‫(ناثان بيكيت غاريتي). 246 00:18:02,080 --> 00:18:05,584 ‫لا يُسمح لقدوم أي شخص آخر ‫معك. لا توجد استثناءات. 247 00:18:05,667 --> 00:18:08,003 ‫أحضر حقيبة شخصية واحدة 248 00:18:08,086 --> 00:18:11,423 ‫إلى قاعدة "روبينز" الجوية ، ‫"وارنر روبينز"، "جورجيا"، 249 00:18:11,506 --> 00:18:15,135 ‫الساعة 9:45 مساءً ‫بالتوقيت الشرقي. 250 00:18:15,218 --> 00:18:17,679 ‫تم إرسال رمز الاستجابة السريعة ‫الخاص بك برسالة نصية. 251 00:18:19,598 --> 00:18:21,892 ‫من فضلك أكد أنك استلمتها ‫بالضغط على رقم واحد. 252 00:18:21,975 --> 00:18:24,102 ‫ربما وصلتنا الرسالة نفسها ‫على التلفاز في المنزل. 253 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 ‫ولكن لماذا تلقاها جون) على هاتفه؟) 254 00:18:26,438 --> 00:18:29,650 ‫اعرض رمز الاستجابة السريعة ‫في قاعدة "روبينز" الجوية 255 00:18:29,733 --> 00:18:32,736 ‫لاستعداد الرحلة في الساعة 21:45. 256 00:18:32,819 --> 00:18:35,947 ‫ستضربنا شظية آخرى. أنّي أعلم. 257 00:18:36,031 --> 00:18:37,532 ‫لنذهب. لنذهب يا (إيلي). 258 00:18:37,616 --> 00:18:38,950 ‫أريد البقاء مع (ناثان). 259 00:18:39,034 --> 00:18:41,453 ـ تحركي (إيلي)، لنذهب ـ امي 260 00:18:41,536 --> 00:18:43,330 ‫سنذهب في نزهة. 261 00:18:45,207 --> 00:18:47,417 ‫للأسف، ليس لدينا ‫المزيد من المعلومات 262 00:18:47,501 --> 00:18:50,587 .حول تلك الصور التي نراها ‫لقد فقدنا الاتصال بـ.. 263 00:18:50,671 --> 00:18:54,633 ‫قالوا حقيبة واحدة لكل واحد، لكني لا اعرف ‫ما الذي أحزمه. الثياب الصيفية ام الشتوية؟ 264 00:18:54,716 --> 00:18:56,677 ‫لا اعرف. الصيفية، الشتوية. ‫كلاهما أعتقد. 265 00:18:56,760 --> 00:18:59,971 ‫-أين الأنسولين؟ ‫-في الخزانة، الرف العلوي الايسر. 266 00:19:00,055 --> 00:19:01,723 ‫تذكر أن تجلب الخراطيش ‫من الثلاجة. 267 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 ‫-هل سيكفي هذا لشهر؟ ـ شهر؟ 268 00:19:03,892 --> 00:19:06,561 ‫شهر، سنة. ‫يجب أن نكون مستعدين يا (ألي)! 269 00:19:06,645 --> 00:19:10,023 .يا عزيزي، انظر إليّ .كل شيء سيكون بخير 270 00:19:10,107 --> 00:19:12,609 ‫أننا نستعجل لأننا لا نريد أن ‫نفوت تلك الطائرة، إتفقنا؟ 271 00:19:12,693 --> 00:19:15,195 ‫سنذهب بتلك الرحلة جميعنا ‫لكننا سنكون جميعنا معًا. 272 00:19:15,278 --> 00:19:16,697 ‫إتفقنا، يا فتى؟ 273 00:19:16,780 --> 00:19:17,906 ‫ماذا عن جدي؟ 274 00:19:19,199 --> 00:19:21,785 ‫سنتصل به من الطريق، إتفقنا؟ 275 00:19:21,868 --> 00:19:25,997 ‫... بعد الاصطدام في "تامبا" ‫"تامبا" هي مدينة... 276 00:19:26,081 --> 00:19:27,124 ‫يا إلهي. 277 00:19:27,207 --> 00:19:29,418 ‫... أقل من 400 ألف شخص. 278 00:19:29,501 --> 00:19:32,671 ‫هذا كل شيء من الطابق العلوي. ‫أأنت جاهزة؟ لدينا رحلة طويلة. 279 00:19:32,754 --> 00:19:34,965 ‫أعطني حقيبة الأنسولين. 280 00:19:35,048 --> 00:19:36,883 ‫ـ الحقيبة، الحقيبة. ‫ـ نعم، حسنًا. 281 00:19:38,760 --> 00:19:41,263 ‫ـ اين (ناثان)؟ ـ اعتقدت انه كان معك 282 00:19:41,346 --> 00:19:43,765 ‫درجة الدمار لا توصف. 283 00:19:43,823 --> 00:19:44,803 ‫(ناثان)! 284 00:19:47,561 --> 00:19:48,603 ‫(ناثان)! 285 00:19:49,438 --> 00:19:50,939 ‫(ناثان). هيا، لنذهب. 286 00:19:51,022 --> 00:19:52,524 ‫انظر، السماء مشتعلة. 287 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 ‫حسنًا، دعنا نذهب، يا فتى، هيا. 288 00:20:02,826 --> 00:20:04,202 ‫حسناً، نحن جاهزون؟ 289 00:20:04,870 --> 00:20:05,871 ‫اجل. 290 00:20:16,506 --> 00:20:18,091 ‫هل يمكننا رؤيته من هنا؟ 291 00:20:21,178 --> 00:20:23,889 ‫(جون)! 292 00:20:23,972 --> 00:20:25,182 ‫يا إلهي. 293 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 ‫لم يتصلوا بهم. 294 00:20:28,310 --> 00:20:30,061 ‫يومان. ‫كانوا مخطئين. 295 00:20:30,145 --> 00:20:31,938 ‫هناك الكثير من الشظايا ‫في هذا المذنب. 296 00:20:32,022 --> 00:20:34,107 ‫يقولون أن أحدهم "مدمر كوكب". 297 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 ‫الآن اوقفوا جميع الرحلات ‫الجوية غير العسكرية. ماذا نفعل؟ 298 00:20:38,570 --> 00:20:40,238 ‫لا أعلم يا (إد). 299 00:20:40,322 --> 00:20:42,115 ‫هيّا. 300 00:20:42,199 --> 00:20:44,075 ‫لا أعرف حتى ما إذا كان ‫المأوى هذا حقيقي. 301 00:20:44,159 --> 00:20:45,869 ‫أنه هراء! أنت تعرف ذلك! 302 00:20:49,831 --> 00:20:51,875 ‫آسف، اتفقنا؟ آسف. ‫انه فقط... 303 00:20:51,958 --> 00:20:55,170 ‫فقط ارجوك اتصل بنا إذا وجدت ‫أي شيء عندما تصل هناك. 304 00:20:56,254 --> 00:20:57,881 ‫حيث يمكننا الذهاب لنكون بأمان. 305 00:20:58,799 --> 00:21:00,008 ‫تعرف أنني سأفعل ذلك، (إد). 306 00:21:03,053 --> 00:21:05,138 ‫حظًا سعيدًا. 307 00:21:06,223 --> 00:21:07,224 ‫مهلاً. 308 00:21:09,518 --> 00:21:11,436 ‫مهلاً. 309 00:21:11,520 --> 00:21:12,938 ‫قفوا! 310 00:21:13,021 --> 00:21:14,231 ‫يا إلهي. 311 00:21:14,314 --> 00:21:15,315 ‫قفوا! 312 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 ‫ـ انتظر! ـ (جون)، توقف 313 00:21:18,401 --> 00:21:19,528 ‫انتظر! 314 00:21:19,611 --> 00:21:21,947 ‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك! 315 00:21:22,030 --> 00:21:23,240 ‫ارجوك! 316 00:21:23,323 --> 00:21:24,491 ‫لا يمكننا أخذها، (ديب). 317 00:21:24,574 --> 00:21:26,535 ‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك! 318 00:21:26,618 --> 00:21:29,120 ‫-ربما يجب علينا اخذها. ‫- لا يا (آلي)، لا يمكننا أخذها. 319 00:21:29,204 --> 00:21:30,622 ‫ـ (إيلي)! ـ (ديب)، أنا آسف 320 00:21:30,705 --> 00:21:31,873 ‫لا يمكننا أخذها. 321 00:21:32,791 --> 00:21:35,210 ‫اتوسل اليك! 322 00:21:35,293 --> 00:21:37,754 ‫(ديب)، ابتعدي عن الطريق! 323 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 (ـ (جون ـ (آلي) 324 00:21:39,673 --> 00:21:42,050 ‫لا! 325 00:21:42,133 --> 00:21:43,385 ‫لا يمكننا أخذ... 326 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 ‫- لا! ايها جبان! ‫- (ديب)، أنا آسف! 327 00:21:45,720 --> 00:21:47,138 ‫- لا! ‫- (جون). 328 00:21:47,222 --> 00:21:49,182 ‫- (أليسون). ‫- (إيلي)! 329 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 ‫- ارجوك افتحي الباب! ‫- (إيلي)! 330 00:21:51,184 --> 00:21:52,519 ‫آسف (ديب)! 331 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 ‫لا! 332 00:21:54,855 --> 00:21:56,690 ‫ماذا لو كان (ناثان)؟ ‫ماذا لو كان... 333 00:21:56,773 --> 00:21:58,316 ‫(ناثان)! 334 00:21:58,400 --> 00:21:59,818 ‫(إيلي)! 335 00:21:59,901 --> 00:22:01,236 ‫لا! 336 00:22:01,319 --> 00:22:02,320 ‫أنا آسف يا (كيني). 337 00:22:03,530 --> 00:22:05,782 ‫لا. 338 00:22:05,866 --> 00:22:07,200 ‫لا! 339 00:22:07,284 --> 00:22:09,369 ‫انتظر! (جون)، علينا العودة! 340 00:22:09,452 --> 00:22:10,745 ‫(آلي)، لا يمكننا أخذها. 341 00:22:10,829 --> 00:22:12,289 ‫ـ لكن لماذا؟ ـ ماذا؟ 342 00:22:12,372 --> 00:22:14,249 ‫إذًا، نأخذها إلى القاعدة الجوية 343 00:22:14,332 --> 00:22:16,877 ‫ثم نتركها واقفة هناك ‫وحيدة عندما يرفضونها؟ 344 00:22:27,387 --> 00:22:29,931 ‫سوف يتصلون بنا. 345 00:22:30,724 --> 00:22:31,725 ‫سيكون الأمر بخير. 346 00:22:45,488 --> 00:22:48,241 ‫بينما من المتوقع حدوث الكثير ‫من الاصطدام حول العالم 347 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 ‫بينما تدور الأرض حول محورها.. 348 00:22:50,660 --> 00:22:53,705 ‫لا يمكن إجراء مكالمة. ‫آمل أن يكون والدي بخير. 349 00:22:53,788 --> 00:22:55,790 ‫.. تم رشق الملايين من المكالمات، 350 00:22:55,874 --> 00:22:58,668 ‫تاركة الأشخاص اليائسين ‫بأوقات انتظار غير محددة 351 00:23:00,754 --> 00:23:03,715 ‫تتدفق الناس في جميع ‫أرجاء البلاد إلى متاجر البقالة، 352 00:23:03,798 --> 00:23:05,300 ‫من اجل تخزين الإمدادات. 353 00:23:05,383 --> 00:23:07,636 ‫لم يستغرق ذلك وقتًا طويلاً. 354 00:23:07,719 --> 00:23:12,307 ‫هناك تقارير غير موثقة عن تلقي ‫بعض المواطنين تنبيهات رئاسية 355 00:23:12,390 --> 00:23:16,394 ‫مع تعليمات لإبلاغ القواعد ‫العسكرية حول البلاد، 356 00:23:16,478 --> 00:23:20,315 ‫بعد أن تم اختيارهم للانتقال ‫إلى ملاجئ الطوارئ السرّية. 357 00:23:20,398 --> 00:23:22,817 ‫-هل مكتوب ا إلى أين يأخذوننا؟ ‫-لا. 358 00:23:22,901 --> 00:23:26,196 ‫كل ما مكتوب أن مواقع الملاجئ ‫سرية. لا توجد أيّ معلومات. 359 00:23:26,279 --> 00:23:28,114 ‫لا أفهم لمَ تم اختيارنا. 360 00:23:28,198 --> 00:23:30,200 ‫لم يكن هناك حتى ‫الآن أي بيانات رسمية 361 00:23:30,283 --> 00:23:32,077 ‫من البيت الأبيض أو ‫وزارة الأمن الداخلي. 362 00:23:32,160 --> 00:23:33,745 ‫ما الذي يجري؟ 363 00:23:33,828 --> 00:23:35,747 ‫يتكهن الكثيرون أنهم ‫كانوا يحجبون المعلومات 364 00:23:35,830 --> 00:23:37,624 ‫لتجنب التسبب في فوضى عارمة 365 00:23:37,707 --> 00:23:41,211 ‫حتى يتمكنوا من نقل أولئك ‫الذين تم اختيارهم للمأوي أولاً 366 00:23:41,294 --> 00:23:44,005 ‫قبل الانهيار المحتوم لأمتنا. 367 00:23:52,347 --> 00:23:53,515 ‫لا. 368 00:23:53,598 --> 00:23:54,599 ‫رائع. 369 00:23:58,311 --> 00:23:59,479 ‫انظري إلى الطريق السريع. 370 00:24:03,525 --> 00:24:04,567 ‫إلهي. 371 00:24:12,200 --> 00:24:14,244 ‫انتبه. مهلاً، ما الذي تفعله؟ 372 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 ‫سأسلك الطريق الآخر. 373 00:24:22,127 --> 00:24:23,336 ‫حاذر. 374 00:24:26,631 --> 00:24:28,508 ‫- اللعنة، (جون)! ‫-أسف (آلي). 375 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 ‫حسنًا. 376 00:24:51,114 --> 00:24:52,115 ‫حسنًا. 377 00:24:53,074 --> 00:24:54,409 ‫أعتقد أننا بخير. 378 00:25:04,878 --> 00:25:08,882 ‫شظايا "كلارك" المقدرة الآن بالآلاف 379 00:25:08,965 --> 00:25:11,801 ‫تواصل الاصطدام على ‫مناطق مختلفة حول العالم 380 00:25:11,885 --> 00:25:14,012 ‫مع القليل من الإنذار أو ‫بدونه على الإطلاق 381 00:25:14,095 --> 00:25:17,724 ‫بينما العديد من الاحجام الصغيرة ‫مستمرة بالأضرار الطفيفة، 382 00:25:17,807 --> 00:25:21,770 ‫فأن بعض الشظايا الكبيرة ‫تدمير مدن بأكملها، 383 00:25:21,853 --> 00:25:24,814 ‫مثل "بوغوتا"، "كولومبيا" ‫قبل بضعة دقائق. 384 00:25:24,898 --> 00:25:27,150 ‫- لكن ما يقلق وكالات الفضاء... ‫ - أخيرًا. 385 00:25:27,233 --> 00:25:31,446 ‫... بينما يحاولون جمع المزيد من ‫البيانات، تم رصد شظية واحدة الآن 386 00:25:31,529 --> 00:25:34,616 ‫كبيرة بما يكفي لتسبب ضرر ‫ على مستوى الانقراض. 387 00:25:34,699 --> 00:25:38,787 أنّ الوقت المقدر لاصطدام هذه .الشظية بالأرض هو 48 ساعة 388 00:25:38,870 --> 00:25:40,163 ‫رباه. 389 00:25:42,457 --> 00:25:45,460 ‫وكالات حفظ النظام المحلية ‫وأول المستجيبين.. 390 00:25:45,543 --> 00:25:47,962 ‫هل تعتقد أنه تم اختيار ‫كل هؤلاء الأشخاص؟ 391 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 ‫لا أدري. 392 00:25:49,839 --> 00:25:52,509 ‫ماذا لو لم يكن هناك متسع للجميع؟ 393 00:25:52,592 --> 00:25:54,385 ‫دعينا فقط نصل هناك أولاً. 394 00:26:04,896 --> 00:26:07,690 ـ اقفز، حسنًا ـ حسنًا يا رفاق، لنذهب 395 00:26:09,275 --> 00:26:11,152 ‫لكنك تكره الطائرات. 396 00:26:11,236 --> 00:26:13,363 ‫حسنًا، يا فتى، أنا أعلم. 397 00:26:13,446 --> 00:26:16,616 ‫لكن احيانًا عليك أن تركبها. ‫تواجه الأمر، صحيح؟ 398 00:26:16,699 --> 00:26:19,285 ‫حتى لو كنت خائفًا جدًا. 399 00:26:21,246 --> 00:26:22,914 ‫هل يمكنك فعل ذلك معي يا صاح؟ 400 00:26:22,997 --> 00:26:24,916 ‫أجل؟ 401 00:26:24,999 --> 00:26:26,376 ‫حسنًا، علينا الذهاب. 402 00:26:29,337 --> 00:26:30,505 ‫حسنًا؟ لنذهب. 403 00:26:35,260 --> 00:26:37,220 ‫فقط المختارون يمكنهم الدخول. 404 00:26:37,303 --> 00:26:39,305 ‫جهزوا رمز الاستجابة السريعة! 405 00:26:39,389 --> 00:26:42,058 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 406 00:26:44,811 --> 00:26:46,271 ‫لا تقتربوا! 407 00:26:46,354 --> 00:26:49,816 ‫فقط المختارون يمكنهم الدخول. 408 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 409 00:26:52,277 --> 00:26:53,903 ‫هل يسمحون للناس بالدخول؟ 410 00:26:54,904 --> 00:26:55,905 ‫لا بأس يا فتى. 411 00:27:02,036 --> 00:27:04,372 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 412 00:27:04,455 --> 00:27:05,915 ‫لقد تم اختيارنا! 413 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 ‫لقد تم اختيارنا! 414 00:27:12,922 --> 00:27:15,300 ‫سحقًا! 415 00:27:17,343 --> 00:27:18,803 ‫هل سقطت شظية آخرى؟ 416 00:27:26,311 --> 00:27:28,062 ‫أنتم، لقد تم اختيارنا! 417 00:27:28,146 --> 00:27:30,106 ‫عفوًا. اعذرني من فضلك. 418 00:27:30,190 --> 00:27:32,066 ‫افسح المجال. عفوًا. 419 00:27:33,776 --> 00:27:34,819 ‫هيّا بنا! 420 00:27:39,908 --> 00:27:42,535 ‫ـ واصلا التقدم. .ـ عفوًا 421 00:27:42,619 --> 00:27:44,204 ‫ـ تم اختيارنا. ـ المختارون فقط 422 00:27:44,287 --> 00:27:46,039 ‫لقد تم اختيارنا! 423 00:27:46,122 --> 00:27:47,582 ‫أروني هوياتكم ورموزكم. 424 00:27:50,585 --> 00:27:52,170 ‫إليك. 425 00:27:52,253 --> 00:27:54,005 .إلى حظيرة الطيران 33 .اذهبوا الآن 426 00:27:54,088 --> 00:27:56,466 ‫حسنًا، امسك ذراعي. لنذهب. 427 00:27:56,549 --> 00:27:57,550 ‫آسف. 428 00:28:06,809 --> 00:28:09,646 ‫مجموعة "تشارلي 4" ‫اذهبوا إلى الطائرة 56. 429 00:28:17,820 --> 00:28:19,781 ‫- استمروا في التحرك! ‫- هيا بنا يا رفاق. 430 00:28:19,864 --> 00:28:22,075 ‫جهزوا هوياتكم ورموزكم. 431 00:28:22,158 --> 00:28:25,536 ‫سوارك هو هويتك الشخصية. ‫لا تخلعه. 432 00:28:25,620 --> 00:28:28,373 ‫ـ شكرًا جزيلا. ‫ـ لن تتمكن من الصعود بدونه 433 00:28:28,456 --> 00:28:30,500 ‫هيا. لنذهب. ‫واصلوا التحرك في الطابور. 434 00:28:30,583 --> 00:28:32,168 ‫هذا سوارك. 435 00:28:32,252 --> 00:28:33,836 ‫حسنًا. اعطني ذراعك. ‫هل يمكنك مساعدته؟ 436 00:28:35,838 --> 00:28:37,382 ـ ها أنت ذا ـ شكرًا 437 00:28:37,465 --> 00:28:38,549 ‫حسنًا. 438 00:28:40,551 --> 00:28:42,470 ‫يا رفاق؟ 439 00:28:43,721 --> 00:28:46,641 ‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار! 440 00:28:46,724 --> 00:28:50,186 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 441 00:28:50,270 --> 00:28:53,398 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 442 00:28:56,609 --> 00:29:00,446 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 443 00:29:00,530 --> 00:29:03,866 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 444 00:29:03,950 --> 00:29:07,078 ‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار! 445 00:29:07,161 --> 00:29:10,123 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 446 00:29:10,206 --> 00:29:12,583 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 447 00:29:12,667 --> 00:29:14,961 ‫عذرًا، حقيبة واحدة؟ ‫لدينا ثلاث حقائب. 448 00:29:15,044 --> 00:29:17,213 ‫واحدة مخصصة لكل أسرة. 449 00:29:17,297 --> 00:29:19,632 ‫ـ واصلوا في التحرك. .ـ حسنًا 450 00:29:19,716 --> 00:29:22,343 ‫- آسف يا رفاق. ‫- حقيبة واحدة لكل أسرة. هيّا. 451 00:29:22,427 --> 00:29:25,138 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 452 00:29:25,221 --> 00:29:27,890 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 453 00:29:30,852 --> 00:29:32,478 ‫حسنًا، دعينا فقط نحزم أكبر قدر ممكن. 454 00:29:32,562 --> 00:29:35,982 ‫حسنًا، احزم بعض ‫السراويل والقمصان لكل فرد. 455 00:29:36,065 --> 00:29:37,900 ‫نعم. 456 00:29:37,984 --> 00:29:39,694 ‫سأضع أغراض (ناثان) في ‫حقيبة الظهر لتكون منفصلة. 457 00:29:39,777 --> 00:29:40,778 ‫حسنًا. 458 00:29:42,363 --> 00:29:45,074 ‫جلبت بطانيتك، حسنًا؟ ‫سنضعها هنا. 459 00:29:45,158 --> 00:29:47,076 ‫ـ ضعي سرواله هناك. ‫ـ وفر له مكانًا... 460 00:29:47,160 --> 00:29:48,661 ‫هذا القميص لي. 461 00:29:48,745 --> 00:29:50,288 ـ (جون)؟ ـ اجل 462 00:29:50,371 --> 00:29:52,749 ‫أين دوائه؟ .وضعته هنا. لقد اختفى 463 00:29:52,832 --> 00:29:54,667 ‫ماذا تقصدين أنه اختفى؟ 464 00:29:54,751 --> 00:29:57,378 ‫ـ لقد اختفى. إنه ليس هناك. ‫ـ إنه هناك. أنّكِ وضعتِه... 465 00:29:57,462 --> 00:30:00,340 ‫(ناثان)، هل لعبت بحقيبتك؟ 466 00:30:00,423 --> 00:30:02,342 ‫أردت بطانيتي. 467 00:30:02,425 --> 00:30:03,426 ‫يا إلهي. 468 00:30:04,469 --> 00:30:07,180 ‫لا بد أنه أسقطه في السيارة. .سحقًا 469 00:30:08,056 --> 00:30:09,682 ‫ماذا الان؟ ماذا نفعل؟ 470 00:30:11,142 --> 00:30:12,143 ‫تمهلي. 471 00:30:13,770 --> 00:30:15,646 ‫ارجوك، ارجوك. 472 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 ‫المعذرة. عفوًا. 473 00:30:17,440 --> 00:30:19,650 ‫كم من الوقت تبقى حتى تغادر طائرتنا؟ 474 00:30:19,734 --> 00:30:21,652 ‫خمس عشرة دقيقة. 20 كحد أقصى. 475 00:30:21,736 --> 00:30:23,863 ‫حسنًا. 476 00:30:23,946 --> 00:30:26,741 ـ سأذهب لاحضاره ـ مهلاً، ماذا؟ 477 00:30:26,824 --> 00:30:28,785 ‫ماذا، هل سنترك الأنسولين؟ 478 00:30:29,744 --> 00:30:31,204 ـ لديّ سوار (ـ (جون 479 00:30:31,287 --> 00:30:33,956 ‫اسمعي، سأقابلكما ‫على متن الطائرة. 480 00:30:34,040 --> 00:30:35,708 ‫فقط اكتبي لي في أي واحدة تصعدان. 481 00:30:35,792 --> 00:30:37,835 ‫- استمروا في التحرك. ‫- لا بأس. 482 00:30:37,919 --> 00:30:40,338 ‫سيعود حالاً، حسنًا؟ 483 00:30:40,421 --> 00:30:41,923 ‫سنضع هذه هنا. 484 00:30:45,468 --> 00:30:48,137 ‫هيّا بنا. 485 00:30:48,221 --> 00:30:50,139 ‫لا، أنّي بحاجة لأجلب ‫شيء من السيارة. 486 00:30:50,223 --> 00:30:52,016 ‫لدي سوار. هل يمكنني العودة؟ 487 00:30:52,100 --> 00:30:53,226 .اجل، يمكنك الذهاب 488 00:30:53,309 --> 00:30:54,310 ‫حسنًا. 489 00:30:58,481 --> 00:30:59,524 ‫حسنًا. 490 00:31:07,949 --> 00:31:09,617 ‫أتعلم؟ تعال هنا. 491 00:31:10,326 --> 00:31:12,161 ‫أنت! عفوًا. 492 00:31:12,245 --> 00:31:14,247 ‫اسمع، أعرف أن زوجي ‫تحدث معك للتو. 493 00:31:14,330 --> 00:31:16,707 ‫سيعود إلى السيارة ‫ليجلب دواء ابني. 494 00:31:16,791 --> 00:31:17,953 ‫هل يمكنك التأكد من أنه 495 00:31:17,977 --> 00:31:19,293 ..ـ يصعد على متن طائرتنا ـ دواء؟ 496 00:31:21,295 --> 00:31:22,672 ‫أجل، إنه مجرد أنسولين. 497 00:31:23,297 --> 00:31:24,340 ‫الرقيب (رويز)؟ 498 00:31:24,424 --> 00:31:25,758 ‫ما المشكلة؟ 499 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 ‫ما الامر؟ 500 00:31:27,135 --> 00:31:28,719 ‫لا بأس. لقد شرحت له للتو. 501 00:31:28,803 --> 00:31:31,180 ‫إنها فقط مضخة الأنسولين الخاصة به. ‫انها ليست مشكلة كبيرة. 502 00:31:32,723 --> 00:31:34,851 ‫أتعلم أمرًا؟ انسى ذلك. ‫لا بأس، لا نحتاجها. 503 00:31:34,934 --> 00:31:36,811 ‫ليس هذه مشكلة، سيّدتي. 504 00:31:36,894 --> 00:31:39,021 ‫لا تقلق بشأن ذلك. ‫سنستخدم الحقن. ليس مهمًا. 505 00:31:39,105 --> 00:31:40,606 ‫ـ الخط الأول، نحتاج إلى مرافقة. ـ ماذا؟ 506 00:31:40,690 --> 00:31:43,609 ‫انظر، نحمل أساور. ‫تم اختيارنا. 507 00:31:44,402 --> 00:31:45,695 ‫اتبعني من فضلك، سيدتي. 508 00:31:45,778 --> 00:31:47,488 ‫لا. لماذا ا؟ 509 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 ‫سيدتي، أنا لا أسأل. 510 00:31:50,908 --> 00:31:52,118 ‫لنذهب. 511 00:31:56,747 --> 00:31:57,748 ‫لا بأس. 512 00:32:14,307 --> 00:32:16,434 ‫- هيا. اسرعوا! ‫- هنا! 513 00:32:16,517 --> 00:32:19,061 ‫لا، ايها القائد، لا أتذكر ‫إعطاء أمر بشأن ذلك. 514 00:32:19,145 --> 00:32:21,481 ‫لا، أخبرني شيئًا، كيف ‫توجد مشكلة في هذا البيان؟ 515 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 ‫لقد وقعت عليها بنفسي. 516 00:32:23,691 --> 00:32:27,069 ‫سأنزل هناك لأتفقد الأمر. ‫سأكون هناك خلال 5 دقائق. 517 00:32:28,905 --> 00:32:31,115 ‫ـ الطفل مصاب بالسكري. .ـ لا تلمسه 518 00:32:31,199 --> 00:32:33,493 ‫آسفة، سيّدتي. ‫كان يجب أن تكوني على علم. 519 00:32:33,576 --> 00:32:35,953 ‫لا يمكن لأي أحد يعاني من حالة ‫مزمنة أن يكون على متن الطائرة. 520 00:32:36,037 --> 00:32:37,830 ‫إنه مجرد مرض السكري. 521 00:32:37,914 --> 00:32:40,249 ‫كان يجب أن يتم الإبلاغ ‫عن حالته عند الفحص. 522 00:32:40,333 --> 00:32:43,127 ‫اسمعي، لو لم أقل شيئًا للحارس، ‫فلن يعلم عن وجود المضخة. 523 00:32:43,211 --> 00:32:45,046 ‫لا يوجد شيء يمكنني ‫فعله حيال ذلك، سيّدتي. 524 00:32:45,129 --> 00:32:47,882 ‫يمكنك التظاهر بأنّك لم تري المضخة. 525 00:32:47,965 --> 00:32:51,093 ‫- سيّدتي، لم أكتب القواعد. آسفة. ‫-إذًا تجاهليها! 526 00:32:52,678 --> 00:32:54,472 ‫ماذا لو كانت هذه عائلتك؟ 527 00:32:58,142 --> 00:33:00,269 ‫لم يتم اختيار عائلتي، سيّدتي. 528 00:33:02,813 --> 00:33:05,233 وهذا ينطبق على 99% من .القوات المسلحة 529 00:33:05,316 --> 00:33:08,277 ‫أننا جميعنا متطوعون ‫هنا، نؤذي واجبنا فقط. 530 00:33:08,945 --> 00:33:10,071 ‫آسفة. 531 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 ‫حقًا متأسفة. 532 00:33:15,326 --> 00:33:17,286 ‫لكن ارجوك... 533 00:33:17,370 --> 00:33:20,665 ‫والده، زوجي، على ‫إحدى تلك الطائرات الآن. 534 00:33:20,748 --> 00:33:22,375 ‫ماذا علي أن أفعل؟ 535 00:33:55,032 --> 00:33:56,200 ‫أنا (برين). 536 00:33:57,285 --> 00:33:58,744 ‫أجل، أنّي أبحث عن راكب. 537 00:34:00,204 --> 00:34:01,581 ‫سيّدتي، ما اسمه؟ 538 00:34:03,249 --> 00:34:04,709 ‫(جون ألان غاريتي). 539 00:34:05,918 --> 00:34:06,919 ‫"تشالك 33"؟ 540 00:34:08,713 --> 00:34:10,298 ‫نعم، تم الإبلاغ عن ابنه. 541 00:34:10,381 --> 00:34:12,008 ‫شكرًا. إنهم يبحثون عنه. 542 00:34:12,091 --> 00:34:14,468 ‫شكرًا. 543 00:34:24,562 --> 00:34:25,855 ‫(أليسون)! 544 00:34:26,897 --> 00:34:27,898 ‫(ناثان)! 545 00:34:29,066 --> 00:34:30,192 ‫(أليسون)! 546 00:34:39,035 --> 00:34:42,288 ‫لا تركض! تحرك بانتظام ‫إلى طائرتك المحددة. 547 00:34:42,371 --> 00:34:45,333 ‫هل رأيت طفلاً؟ عمره 7 اعوام. ‫ كان يرتدي غطاء رأس رمادي. 548 00:34:45,416 --> 00:34:48,085 ‫وأمه شعرها أسود. ‫طولها حوالي 5'7. 549 00:34:48,169 --> 00:34:50,463 ‫لقد رأيت الكثير من الأطفال، سيّدي. ‫يرجى مواصلة في التحرك. 550 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 ‫أحتاج إلى معرفة ما إذا ‫صعدوا إلى الطائرة. 551 00:34:52,757 --> 00:34:55,217 ‫ـ هل تحملون أساور؟ ‫ـ جميعنا لدينا، أجل. 552 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 ‫إذًا، أنهم على إحدى هذه الطائرات. 553 00:34:57,136 --> 00:34:59,305 ‫أأنت متأكدة من أنهم جميعًا ‫يذهبون إلى نفس المكان؟ 554 00:34:59,388 --> 00:35:00,723 ‫نعم. اذهب الآن. 555 00:35:01,807 --> 00:35:04,268 ‫ليستمر الجميع في ‫التحرك بانتظام! 556 00:35:04,352 --> 00:35:05,478 ‫(أليسون)! 557 00:35:06,354 --> 00:35:08,105 ‫لا تركضوا! 558 00:35:09,523 --> 00:35:11,400 ‫حسنًا، شكرًا، ايها ملازم. 559 00:35:13,444 --> 00:35:15,946 ‫سيّدتي، إنهم يصعدون. لا يوجد ‫شيء يمكنني فعله من أجلك. 560 00:35:16,030 --> 00:35:18,741 ‫لا. بحقكِ، يمكنك الذهاب إلى ‫إحدى تلك الطائرات والبحث عنه. 561 00:35:18,824 --> 00:35:22,203 ‫هناك عشرات الطائرات ‫مكتظة بأكثر من ألفين راكب. 562 00:35:22,286 --> 00:35:24,789 ‫ـ لا أستطيع منعهم من أجل هذا. ‫ـ هل توجد هواتف؟ هل يمكنني الاتصال؟ 563 00:35:24,872 --> 00:35:26,874 ‫سيّدتي، لا أعرف ما إذا ‫كان هناك أي هواتف. 564 00:35:26,957 --> 00:35:29,585 ‫- إلى أين تتجه هذه الطائرات؟ ‫- إلى وجهات المأوى المحددة. 565 00:35:29,669 --> 00:35:32,505 ‫اسمعي سيدتي، هذه عملية طارئة ‫مع الكثير من المهام المتعددة. 566 00:35:32,588 --> 00:35:35,299 ‫أنا فقط مسؤولة عن النقل. أتمنى ‫لو كان لدي المزيد من الإجابات لكِ. 567 00:35:35,383 --> 00:35:36,967 ‫ـ ارجوكِ، ماذا علي أن أفعل؟ ـ آسفة 568 00:35:37,051 --> 00:35:39,428 ‫ـ آسفة جدًا ‫ـ مهلاً، لا، لا 569 00:35:39,512 --> 00:35:42,640 ‫سيّدتي، أريدك أن تسلكي ‫هذا الإتجاه، من فضلكِ. 570 00:35:49,313 --> 00:35:50,648 ‫(أليسون)! 571 00:35:50,731 --> 00:35:51,982 ‫(ناثان)! 572 00:35:53,943 --> 00:35:55,236 ‫(أليسون)! 573 00:35:59,156 --> 00:36:00,449 ‫(ناثان)! 574 00:36:00,908 --> 00:36:02,535 ‫(أليسون)! 575 00:36:02,618 --> 00:36:04,829 ‫ليجلس الجميع! هيا بنا! 576 00:36:04,912 --> 00:36:06,747 ‫ليجلس الجميع. 577 00:36:06,831 --> 00:36:09,500 ‫ليجد الجميع مقعدًا. سيدي، ابحث .عن مقعد، أننا جاهزون للاقلاع 578 00:36:09,583 --> 00:36:11,919 ‫أحاول أن أجد زوجتي وابني. ‫انهما على هذه الطائرة. 579 00:36:12,002 --> 00:36:14,505 ‫سيّدي، أريدك أن تجلس. ‫علينا رفع العجلات. 580 00:36:14,588 --> 00:36:18,509 ‫ليجد الجميع مقعدًا. اجلس، سيّدي! ‫ابحث عن مقعد. هيّا! 581 00:36:25,099 --> 00:36:26,267 ‫سحقًا. 582 00:36:39,238 --> 00:36:40,239 ‫هيّا. 583 00:36:40,838 --> 00:36:42,739 في أيّ طائرة صعدتما؟" "هل صعدتما الطائرة؟ 584 00:36:42,838 --> 00:36:43,939 "لم يتم التسليم" 585 00:36:55,755 --> 00:36:58,799 ‫أنت، كيف صعدت؟ 586 00:37:00,634 --> 00:37:02,970 ‫ماذا تعني؟ لقد تم اختياري. 587 00:37:03,053 --> 00:37:04,597 ‫نعم، اعرف. بهذه. 588 00:37:05,598 --> 00:37:07,725 ‫لا، إنه دواء ابني. 589 00:37:07,808 --> 00:37:09,435 ‫يعاني من السكري. 590 00:37:09,518 --> 00:37:12,021 ‫نعم، وكذلك ابن أختي لكنهم أبعدوه. 591 00:37:12,104 --> 00:37:13,647 ‫قالوا ممنوع صعود المرضى. 592 00:37:13,731 --> 00:37:16,358 ‫هل تعرف شخصا يمكنه مساعدتنا؟ 593 00:37:21,405 --> 00:37:23,699 ‫مهلا! لا، انتظر! 594 00:37:23,783 --> 00:37:25,743 ‫لا، افتح هذا الباب! 595 00:37:25,826 --> 00:37:28,037 ‫- افتح هذا الباب! لا! ‫- مهلاً! 596 00:37:28,120 --> 00:37:30,122 ‫ماذا تفعل يا سيدي؟ ‫عد إلى مقعدك. 597 00:37:30,206 --> 00:37:32,082 ‫ـ عد إلى مقعدك! ‫ـ يجب أن تدعني أخرج. 598 00:37:32,166 --> 00:37:35,085 ‫يجب أن أصل إلى طفلي، أرجوك. 599 00:37:35,169 --> 00:37:37,379 ‫أذا نزلت من هذه الطائرة، ‫سنغادر بدونك. 600 00:37:37,463 --> 00:37:40,174 ‫لا باس. ‫فقط دعني أخرج من الطائرة! 601 00:37:40,257 --> 00:37:42,718 ‫شكرًا. 602 00:37:42,802 --> 00:37:43,803 ‫شكرًا. 603 00:37:45,346 --> 00:37:46,347 ‫آسف. 604 00:37:53,312 --> 00:37:55,689 ‫ثمة خرق في المحيط! 605 00:37:55,773 --> 00:37:58,567 ‫ـ سيدتي، من هذا الإتجاه! ليساعدها احد! ‫ـ ثمة خرق في المحيط! 606 00:37:58,651 --> 00:38:00,444 ‫تحركوا! تحركوا! 607 00:38:00,528 --> 00:38:01,612 ‫ثمة خرق أمني! 608 00:38:01,695 --> 00:38:03,322 ‫لا بأس. هيا، لنذهب. 609 00:38:05,199 --> 00:38:08,536 ‫ثمة خرق في محيط. ‫المدرج "3 - 3". 610 00:38:08,619 --> 00:38:10,746 ‫لتتجه جميع القوات الأمنية ‫إلى مدرج "3 - 3". 611 00:38:13,791 --> 00:38:17,711 ‫- تحركوا! إلى المدرج "3 -3"! ‫- أمنوا المحيط! 612 00:38:17,795 --> 00:38:19,421 ‫نريد دعم إلى المدرج "3 - 3"! 613 00:38:19,505 --> 00:38:20,756 ‫اتبعوني! 614 00:38:26,846 --> 00:38:29,056 ‫- دعوني اصعد تلك الطائرة! ‫- هيّا بنا! 615 00:38:29,139 --> 00:38:31,350 ‫- ارجوكم خذونا! ‫- خذوبنا! 616 00:38:31,433 --> 00:38:34,436 ‫-ارموا أسلحتكم! ‫-ارموا أسلحتكم! 617 00:38:34,520 --> 00:38:36,146 ‫ارموها! 618 00:38:38,482 --> 00:38:39,859 ‫ابق هنا! انبطح ارضًا! 619 00:38:41,026 --> 00:38:42,778 ‫ألقوا أسلحتكم الآن! 620 00:38:49,076 --> 00:38:52,371 ‫ليخرج الجميع! ‫ثمة تسريب وقود. انه غير امن! 621 00:38:52,454 --> 00:38:53,455 ‫تحركوا! 622 00:38:54,790 --> 00:38:56,166 ‫انبطحوا ارضًا! 623 00:39:00,421 --> 00:39:01,422 ‫تحركوا! هيّا! 624 00:39:28,157 --> 00:39:29,241 ‫هل هذه طائرة أبي؟ 625 00:39:31,160 --> 00:39:32,870 ‫لا عزيزي. ‫انظر، هناك طائرات أخرى. 626 00:39:32,953 --> 00:39:35,205 ‫أنه ليس في تلك، حسناً؟ 627 00:39:37,541 --> 00:39:40,044 ‫سنجده، هيا. امسك يدي. 628 00:39:50,387 --> 00:39:51,972 ‫- اخرجوا! ‫- اسرعوا! لا تتوقفوا! 629 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 ‫هيّا! تراجعوا! 630 00:39:53,766 --> 00:39:56,894 ‫لا تتوقف، سيدي! مهلا. 631 00:39:56,977 --> 00:40:00,606 ‫توقف واستمع ليّ! أحتاج أن أجد ‫زوجتي وطفلي. هل مرّا من هنا؟ 632 00:40:00,689 --> 00:40:02,274 ‫سيدي، أنا أتذكّرك. 633 00:40:02,358 --> 00:40:04,193 ‫لقد رفضوا ابنك. عائلتك ليست هناك. 634 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 ‫استمر في التحرك للخلف. 635 00:40:07,404 --> 00:40:08,822 ‫تراجعوا! 636 00:40:08,906 --> 00:40:10,824 ‫هيّا! تحركوا. 637 00:40:12,743 --> 00:40:14,328 ‫سحقًا. 638 00:40:17,331 --> 00:40:18,874 ‫حاذر. 639 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 ‫قف هنا، بعيدًا عن الزجاج. 640 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 ‫هيا! إلى هنا! 641 00:40:24,129 --> 00:40:25,631 ‫أأنت بخير؟ 642 00:40:25,714 --> 00:40:27,508 ‫دعنى ارى. انظر إليّ. 643 00:40:28,801 --> 00:40:30,094 ‫هل انسولينك منخفض؟ 644 00:40:31,762 --> 00:40:32,888 ‫انها فارغة. 645 00:40:32,972 --> 00:40:34,890 ‫انتظر، دعني أبحث عن أدويتك. 646 00:40:35,808 --> 00:40:37,434 ‫لا بد أنها بحوزة والدك. 647 00:40:37,518 --> 00:40:39,561 ‫حسنًا، انظر إليّ. 648 00:40:39,645 --> 00:40:41,981 ‫حسنًا، يجب أن نجد صيدلية. 649 00:40:42,064 --> 00:40:43,357 ‫خذ. 650 00:40:43,440 --> 00:40:45,484 ‫هنا، خذ هذا. 651 00:40:45,567 --> 00:40:48,779 ‫إذا لم نعثر على أبي، ‫سنذهب إلى منزل جدك، حسنًا؟ 652 00:40:48,862 --> 00:40:50,698 ‫سأرسل له رسالة. 653 00:40:58,956 --> 00:41:01,750 ‫لا تقتربوا! 654 00:41:16,390 --> 00:41:17,641 ‫سحقًا. 655 00:41:23,890 --> 00:41:26,841 ،سنذهب إلى منزل أبي" ."(سنراك هناك، (آلي 656 00:41:48,380 --> 00:41:49,465 ‫(أليسون)! 657 00:42:39,056 --> 00:42:40,099 ‫حسنًا، ها هي. 658 00:42:43,560 --> 00:42:46,105 ‫حسنًا، عليك أن تبقى ‫قريباً مني، إتفقنا؟ 659 00:43:07,751 --> 00:43:10,462 ‫سأخذ على ما نحتاجه ونرحل ‫من هنا بسرعة. 660 00:43:13,465 --> 00:43:14,466 ‫آسفة. 661 00:43:22,099 --> 00:43:23,934 ‫هنا. حسنًا. 662 00:43:24,017 --> 00:43:25,811 ‫هيا، اجثو على ركبتيك. 663 00:43:26,478 --> 00:43:27,479 ‫حسنًا. 664 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 ‫أعطني إصبعك. 665 00:43:31,984 --> 00:43:34,194 ‫أنّك فتى شجاع، أتعلم ذلك؟ 666 00:43:36,196 --> 00:43:37,614 ‫رباه، نسبة سكرك 300. 667 00:43:39,324 --> 00:43:40,659 ‫دعنا نعالج. 668 00:43:46,915 --> 00:43:49,084 ‫حسنًا.. 669 00:44:00,637 --> 00:44:01,638 ‫حسنًا. 670 00:44:09,188 --> 00:44:11,523 ‫هيا! ليخرج الجميع! هيا! 671 00:44:11,607 --> 00:44:13,734 ‫اخرجوا! 672 00:44:13,817 --> 00:44:15,736 ‫اخرجوا من هنا! 673 00:44:15,819 --> 00:44:18,071 ‫تحركوا! اخرجوا! ‫اخرجوا من هنا! 674 00:44:19,239 --> 00:44:21,992 ‫ـ ليخرج الجميع الآن! هيّا! ‫-تحركوا! 675 00:44:22,075 --> 00:44:24,286 ‫تحركوا! !تحركي أيتها العاهرة! اخرجي 676 00:44:26,205 --> 00:44:27,623 ‫تحركوا! 677 00:44:27,706 --> 00:44:29,333 ‫سنذهب بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟ 678 00:44:29,416 --> 00:44:31,126 ‫ابق منخفضًا. ابق بجانبي. 679 00:44:31,210 --> 00:44:33,378 ‫هيّا الآن. هيا. 680 00:44:38,091 --> 00:44:39,259 ‫هيّا بنا! هيا! 681 00:44:40,719 --> 00:44:41,887 ‫اجلبوا كل شيء! 682 00:44:41,970 --> 00:44:42,971 ‫هيّا، واصل التحرك! 683 00:44:46,350 --> 00:44:48,185 ‫لا، لا! 684 00:44:48,268 --> 00:44:49,519 ‫يا إلهي! 685 00:44:50,229 --> 00:44:51,563 ‫لا، لا تنظر. 686 00:44:51,647 --> 00:44:53,106 ‫لا تنظر. 687 00:44:53,732 --> 00:44:55,275 ‫يا إلهي. 688 00:44:55,359 --> 00:44:57,486 ‫هنا، ابق معي، ابق بجواري. 689 00:45:02,074 --> 00:45:04,326 ‫ارجوك! ارجوك. 690 00:45:04,409 --> 00:45:05,911 ‫- ارجوك. ‫- تحركوا! 691 00:45:05,994 --> 00:45:08,455 ‫ابني عمره 7 سنوات فقط! 692 00:45:08,538 --> 00:45:09,539 ‫تحركوا! 693 00:45:14,294 --> 00:45:15,295 ‫اذهبا. 694 00:45:15,921 --> 00:45:17,172 ‫هيّا! 695 00:45:22,135 --> 00:45:23,804 ‫مهلاً! 696 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 ‫مهلاً! ‫هل انت ذاهبة الى الشمال؟ 697 00:45:26,348 --> 00:45:28,558 ‫ارجوكِ، أننا بحاجة إلى توصيلة. ‫ارجوكِ. 698 00:45:28,642 --> 00:45:30,394 ‫ـ أأنت ذاهبة الى الشمال؟ ‫ـ اركبا السيارة. 699 00:45:30,477 --> 00:45:31,853 ‫لا، لا! 700 00:45:31,937 --> 00:45:34,564 ‫لا، أننا بحاجة الوصول ‫بالقرب من "ليكسينغتون". 701 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 ‫اركبا السيارة. 702 00:45:36,316 --> 00:45:37,776 ‫سأوصلكما إلى "نوكسفيل" ‫لكن هذا كل شيء. 703 00:45:37,859 --> 00:45:39,903 ‫شكرًا! اصعد! 704 00:45:39,987 --> 00:45:42,114 ‫ـ هيّا. اصعد، يا بني. .ـ حسنًا 705 00:45:52,124 --> 00:45:54,710 ‫ـ رباه، هل سمعت اطلاق النار؟ ـ اجل 706 00:45:54,793 --> 00:45:56,795 ‫لقد بدأت للتو في الجري. 707 00:45:56,878 --> 00:45:58,922 ‫استدرت، كانت هناك امرأة ‫عجوز على كرسي متحرك. 708 00:45:59,006 --> 00:46:01,508 ‫ـ لقد قتلوها. .ـ يا إلهي 709 00:46:01,591 --> 00:46:03,552 ‫شاهدتهم يفعلون هذا. اعتقدت ‫أنهم سيطلقون النار عليّ. 710 00:46:03,635 --> 00:46:05,637 ‫ـ آسف، عزيزتي. ‫ـ حسنًا، ها أنت ذا. 711 00:46:05,721 --> 00:46:07,306 ‫ـ أنت بخير، حسنًا؟ .ـ حسنًا 712 00:46:07,389 --> 00:46:09,599 ‫- أأنت بخير هناك؟ ‫- نعم. 713 00:46:09,683 --> 00:46:11,435 ‫شكرًا. 714 00:46:11,518 --> 00:46:14,563 ‫يبدو الأمر كما لو أنه ليس هناك ‫تسلسل قيادي. لا أحد مسؤول. 715 00:46:14,646 --> 00:46:16,565 ‫الجميع يركضون ورؤوسهم مقطوعة. 716 00:46:16,648 --> 00:46:17,983 ‫سحقًا. 717 00:46:18,066 --> 00:46:19,609 ‫سنصل إلى "نوكسفيل"، ‫ونسافر في رحلة. 718 00:46:19,693 --> 00:46:21,570 ‫نعم، إذا تمكنا من الوصول ‫إلى هناك قبل الإقلاع. 719 00:46:21,653 --> 00:46:24,072 ‫وإذا سمحوا لنا بالمرور. 720 00:46:24,156 --> 00:46:26,491 ‫أعني، أنه يانصيب غبي. 721 00:46:26,575 --> 00:46:29,453 ‫تعرفين أن الحكومة كانت ‫تعلم بكل هذا، 722 00:46:29,536 --> 00:46:32,122 ‫وكل ما فعلوه هو اختيار ‫الأثرياء البدينين. 723 00:46:32,205 --> 00:46:33,415 ‫اللعنة. 724 00:46:35,208 --> 00:46:37,002 ‫هل ابنك جائع؟ 725 00:46:37,085 --> 00:46:39,212 ‫لدينا شطيرة هنا. 726 00:46:39,296 --> 00:46:41,757 ‫أتعلم؟ سيكون من الجيد .حقًا أن يأكل شيئًا شكرًا 727 00:46:41,840 --> 00:46:44,468 ‫لدينا شطيرة ديك رومي، ‫عزيزي. هل هذا مناسبًا؟ 728 00:46:44,551 --> 00:46:46,053 ‫شكرًا. 729 00:46:47,054 --> 00:46:48,388 ‫ماذا نقول؟ 730 00:46:48,472 --> 00:46:50,140 ‫ماذا تقول يا عزيزي؟ 731 00:46:50,223 --> 00:46:51,266 ‫شكرًا. 732 00:46:51,350 --> 00:46:53,393 ‫حسنًا، عفوًا، يا صاح. 733 00:46:53,477 --> 00:46:56,271 ‫هل أنتما لوحدكما؟ 734 00:46:56,355 --> 00:46:58,940 ‫لا. زوجي .. 735 00:47:00,233 --> 00:47:01,485 ‫لقد افترقنا. 736 00:47:01,568 --> 00:47:03,195 ‫أنه على متن طائرة. 737 00:47:03,278 --> 00:47:05,572 ‫طائرة؟ 738 00:47:05,655 --> 00:47:09,785 ‫(رالف)، أنهما يرتدان الأساور ‫التي رأيناها في الأخبار. 739 00:47:09,868 --> 00:47:11,161 ‫هل تم اختياركم؟ 740 00:47:11,244 --> 00:47:13,163 ‫لماذا لستما معه على تلك الطائرة؟ 741 00:47:13,246 --> 00:47:16,375 ‫ابني يعاني من حالة مرضية، ‫لذا لم يسمحوا لنا بالمرور. 742 00:47:17,542 --> 00:47:19,044 ‫يا له من عار. 743 00:47:21,880 --> 00:47:23,799 ‫هذا عار. 744 00:48:25,360 --> 00:48:26,736 ‫مهلا! مهلا! 745 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 ‫لا، انتظر! انتظر! 746 00:48:30,866 --> 00:48:31,867 ‫سحقًا. 747 00:48:33,785 --> 00:48:36,329 ‫اعمل، أيها الخردة اللعين. 748 00:49:02,606 --> 00:49:03,607 ‫أخيرًا. 749 00:49:08,904 --> 00:49:11,114 ـ (جون)؟ ـ (آلي)؟ 750 00:49:11,198 --> 00:49:12,365 ‫أيمكنك سماعي؟ 751 00:49:12,449 --> 00:49:14,534 الحمد لله. (آلي) أأنت بخير؟ 752 00:49:14,618 --> 00:49:17,162 ‫(جون)، هل تلقيت رسالتي؟ 753 00:49:17,245 --> 00:49:18,622 ‫(آلي)، لا أستطيع سماعك. 754 00:49:18,705 --> 00:49:20,332 ‫ـ مرحبًا؟ ـ أين أنتما يا رفاق؟ 755 00:49:20,415 --> 00:49:22,626 ‫ـ هل أنت عند والدك؟ ‫ـ (جون)، إذا كنت تسمعني... 756 00:49:22,709 --> 00:49:24,961 ‫ـ لا أستطيع سماعك ... ‫ـ ارجوك قابلنا عند والدي. 757 00:49:25,045 --> 00:49:26,588 ‫ـ سنتجه إلى هناك. ‫، (آلي)... 758 00:49:34,846 --> 00:49:36,848 ‫ـ هل هذا أبي؟ ـ نعم، أنه هو 759 00:49:36,932 --> 00:49:39,351 ‫ـ أين هو؟ .ـ لا اعرف. الهاتف لا يعمل 760 00:49:39,434 --> 00:49:41,478 ‫ـ اريد رؤيته ـ أعلم 761 00:49:41,561 --> 00:49:44,856 ‫سنقابله عند جدك. ‫لا بأس. سيقابلنا هناك. 762 00:50:07,170 --> 00:50:08,755 ‫عليك اللعنة، "كلارك"! 763 00:50:13,093 --> 00:50:15,554 ‫هيّا يا رفاق. ‫علينا التحرك. 764 00:50:16,805 --> 00:50:18,181 ‫مهلا. مهلا! 765 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 ‫عفوًا. 766 00:50:20,392 --> 00:50:22,435 ‫ـ أين متجه؟ ـ إلى الشمال 767 00:50:22,519 --> 00:50:23,937 ‫ـ الى اي مدى؟ "ـ "كندا 768 00:50:24,020 --> 00:50:25,939 ‫هل يمكنك اصطحابي ‫إلى "ليكسينغتون"، "كنتاكي"؟ 769 00:50:26,022 --> 00:50:28,066 ‫انها على طريقك إلى هناك. 770 00:50:28,149 --> 00:50:29,526 ‫حسنًا، لكن يجب أن تصعد الآن. 771 00:50:29,609 --> 00:50:31,236 ‫شكرًا. 772 00:51:14,446 --> 00:51:15,447 ‫اذًا، ماذا تفعل؟ 773 00:51:16,531 --> 00:51:17,532 ‫ماذا؟ 774 00:51:17,616 --> 00:51:18,992 ‫ماذا أفعل؟ 775 00:51:22,621 --> 00:51:25,081 ‫إنهم يختارون الناس ‫على أساس مهنتهم. 776 00:51:25,165 --> 00:51:27,876 ‫مثل أمي، تم اختيارها لأنها طبيبة. 777 00:51:31,671 --> 00:51:35,008 ‫أنا مهندس إنشائي. ‫أبني المباني. 778 00:51:35,091 --> 00:51:37,886 ‫أننا بالتأكيد بحاجة إلى هؤلاء. 779 00:51:39,095 --> 00:51:40,305 ‫مرحبًا، أنا (جون). 780 00:51:40,388 --> 00:51:41,890 ‫(كولين). 781 00:51:41,973 --> 00:51:42,974 ‫سررت بلقاؤك. 782 00:51:43,058 --> 00:51:45,101 ‫ويلقاؤك ايضًا. 783 00:51:45,185 --> 00:51:48,313 ‫لذا، إذا اختاروا والدتك، ‫فلماذا لست مع عائلتك؟ 784 00:51:50,815 --> 00:51:53,026 ‫لم أتحدث إلى عائلتي ‫منذ 7 سنوات. 785 00:51:55,111 --> 00:51:57,113 ‫اكتشفت كل هذا عن طريق أختي. 786 00:51:57,197 --> 00:52:00,575 ‫أجل، أنا وأمي كانت لدينا مشاكل. 787 00:52:01,910 --> 00:52:03,828 ‫الكثير من أجل الضغائن، أليس كذلك؟ 788 00:52:06,331 --> 00:52:07,707 ‫ماذا عنك؟ 789 00:52:09,959 --> 00:52:11,961 ‫أنا لا أحب الطيران. ‫فكرت في المشي. 790 00:52:14,839 --> 00:52:18,134 ‫فقدت زوجتي وابني في القاعدة العسكرية 791 00:52:18,218 --> 00:52:20,220 ‫وأحاول أن ألتقي بهما الآن. 792 00:52:27,227 --> 00:52:28,812 ‫حسنًا، اسمع. 793 00:52:28,895 --> 00:52:31,064 ‫هذا صديقي (ماني) الذي يقود السيارة 794 00:52:31,147 --> 00:52:33,316 ‫يعرف بعض الطيارين في "كندا". 795 00:52:33,400 --> 00:52:35,694 ‫هذا هو المكان الذي ‫نتجه إليه جميعًا. 796 00:52:35,777 --> 00:52:37,904 ‫إنهم ينقلون بعض ‫الناس إلى الملاجئ. 797 00:52:39,887 --> 00:52:42,784 ‫لكن الملاجئ سرية، كيف ‫يعرفون حتى إلى أين يذهبون؟ 798 00:52:42,867 --> 00:52:45,286 ‫لقد كانوا يتعقبون الرحلات ‫الجوية العسكرية إلى "غرينلاند". 799 00:52:45,370 --> 00:52:46,496 ‫"غرينلاند"؟ 800 00:52:48,039 --> 00:52:49,457 ‫يجب أن تأتي معنا. 801 00:52:49,541 --> 00:52:51,042 ‫لا، شكرًا، 802 00:52:51,126 --> 00:52:54,170 ‫يجب عليّ إيجاد زوجتي ."وعائلتي في "كنتاكي 803 00:52:54,254 --> 00:52:56,131 ‫ابحث عنهما وقابلنا بعد ذلك. 804 00:52:56,214 --> 00:52:58,133 ."سنقلع من "أوسغود 805 00:52:58,216 --> 00:53:00,135 ‫إنها مدينة صغيرة عبر الحدود. 806 00:53:03,263 --> 00:53:05,056 ‫كيف تعرف أنك ستدخل حتى؟ 807 00:53:06,725 --> 00:53:08,435 ‫هناك طريقة واحدة فقط ‫لمعرفة ذلك، إتفقنا؟ 808 00:53:51,478 --> 00:53:55,648 ‫أتعلمين، سيكون من الصعب ‫ الوصول إلى أقصى الشمال، 809 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 ‫وصولاً إلى "ليكسينغتون". 810 00:54:00,361 --> 00:54:02,363 ‫أعني، الوضع الفوضي هنا. 811 00:54:04,157 --> 00:54:06,326 ‫أأنت متأكدة أنك لا ‫تريدين مرافقتنا؟ 812 00:54:07,952 --> 00:54:10,288 ‫كما تعرفين، صعود تلك طائرة؟ 813 00:54:11,915 --> 00:54:16,002 ‫لقد حاولت ذلك فعلاً، لم ينجح الأمر، ‫لذا، أنّي بحاجة للوصول إلى والدي. 814 00:54:16,085 --> 00:54:17,670 ‫حسنًا. 815 00:54:24,302 --> 00:54:25,512 ‫(رالف)، ما هذا؟ 816 00:54:29,057 --> 00:54:31,309 ‫لا أستطيع... 817 00:54:31,392 --> 00:54:35,814 ‫لا أصدق كل هؤلاء الجنود في ‫المطار سيرفضون ذلك الصبي. 818 00:54:35,897 --> 00:54:37,649 ‫أعني بوجه كهذا؟ 819 00:54:39,692 --> 00:54:41,820 ‫لقد أخبرتك فعلاً أن هذا ما حدث. 820 00:54:41,903 --> 00:54:43,822 ‫أجل، حسنًا، ربما... 821 00:54:43,905 --> 00:54:46,449 ‫ربما إذا كان لديه ‫عائلة مختلفة معه... 822 00:54:51,246 --> 00:54:53,915 ‫ماذا تفعل؟ 823 00:54:53,998 --> 00:54:55,834 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ لمَ توقف السيارة؟ 824 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 ‫(رالف)! 825 00:54:59,712 --> 00:55:03,716 .‫اسمعي، زوجك تخلى عنكما ‫لكن لا داعي للقلق. 826 00:55:03,800 --> 00:55:05,760 ‫سأوصل ابنك إلى بر الأمان، أعدك. 827 00:55:05,844 --> 00:55:07,303 ‫سأصعده على تلك الطائرة. 828 00:55:07,387 --> 00:55:09,013 ‫ـ (رالف)، انتظر. ‫-لا. ليس عليك.. 829 00:55:09,097 --> 00:55:10,557 ‫إلى أين تذهب؟ يا إلهي! 830 00:55:10,640 --> 00:55:12,267 ‫اخرج من السيارة بسرعة! 831 00:55:12,350 --> 00:55:13,685 ‫- (رالف). ‫- لا! 832 00:55:15,311 --> 00:55:17,063 ‫لا! لا! لا! 833 00:55:17,146 --> 00:55:18,398 ‫افتحي الباب يا (جودي). .ـ لا 834 00:55:18,481 --> 00:55:19,941 ‫ـ (جودي)، افتحي الباب. .ـ لا 835 00:55:20,024 --> 00:55:21,776 ‫ـ لا تفتحي الباب! ‫ـ اللعنة، (جودي)! 836 00:55:21,860 --> 00:55:24,404 ‫ـ افتحي الباب اللعين! ‫ـ لا تفعلي ذلك! لا تفتحي... 837 00:55:24,487 --> 00:55:26,990 ‫- لا، لا! ‫-تعالي هنا، لن أؤذيك. 838 00:55:27,073 --> 00:55:28,408 ‫لا! لن اخرج! 839 00:55:28,491 --> 00:55:30,451 ‫أخرجي من السيارة. ‫تعالي هنا! اخرجي! 840 00:55:30,535 --> 00:55:32,620 ‫تعالي هنا. ‫لن أؤذيك. 841 00:55:32,704 --> 00:55:34,080 ‫(رالف)! 842 00:55:34,163 --> 00:55:35,373 ‫-أخرجي من السيارة. تعالي هنا! ‫-أمي! 843 00:55:35,456 --> 00:55:36,749 ‫أخرجي من السيارة! 844 00:55:36,833 --> 00:55:38,459 ‫لا! 845 00:55:38,543 --> 00:55:40,336 ‫- توقف! لا! ‫-لا تأخذه! لا! 846 00:55:40,420 --> 00:55:42,005 ‫ـ توقفي! !ـ لا تأخذه 847 00:55:42,088 --> 00:55:43,756 ‫- أمي! ‫- توقفي! 848 00:55:43,840 --> 00:55:46,175 ‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟ ‫- يا إلهي، أنا آسفة جدًا 849 00:55:46,259 --> 00:55:48,303 ‫-لا! لا! أمي! ‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟ 850 00:55:48,386 --> 00:55:50,221 ‫سأعتني بابنك، أعدك. 851 00:55:50,305 --> 00:55:52,015 ‫ـ اقفلي الباب يا (جودي). !ـ لا تأخذه 852 00:55:52,098 --> 00:55:55,101 ‫لا، ماذا تفعل؟ ‫افتح الباب! 853 00:55:55,184 --> 00:55:58,646 ‫(ناثان)، افتح الباب! 854 00:55:58,730 --> 00:56:00,648 ‫لا! 855 00:56:05,111 --> 00:56:06,112 ‫لا! 856 00:56:12,201 --> 00:56:13,328 ‫توقف! 857 00:56:13,411 --> 00:56:15,830 ‫توقف! توقف! 858 00:56:15,914 --> 00:56:18,416 ‫توقف، توقف، توقف! 859 00:56:25,465 --> 00:56:26,674 ‫توقف! 860 00:56:28,843 --> 00:56:31,971 ‫ماذا افعل... 861 00:56:35,808 --> 00:56:37,143 ‫(ناثان)! 862 00:57:07,131 --> 00:57:08,341 ‫مرحبًا. 863 00:57:09,300 --> 00:57:10,301 ‫من اين انت؟ 864 00:57:14,430 --> 00:57:16,057 ‫انا من "اتلانتا". 865 00:57:16,516 --> 00:57:17,517 ‫لا. 866 00:57:20,186 --> 00:57:21,437 ‫ليس هذا ما اسأله. 867 00:57:24,524 --> 00:57:25,900 ‫أين ولدت؟ 868 00:57:28,111 --> 00:57:30,196 ‫ما مهم في ذلك؟ 869 00:57:30,279 --> 00:57:32,407 ‫ما يهم هو أنك لا ‫تستحق ذلك السوار. 870 00:57:37,328 --> 00:57:38,371 ‫حسنًا، اسمع. 871 00:57:38,454 --> 00:57:39,789 ‫سوف تعطيه ليّ. 872 00:57:42,041 --> 00:57:44,043 ‫لن يفيدك. 873 00:57:44,127 --> 00:57:45,628 ‫اسمي موجود عليه. 874 00:57:46,629 --> 00:57:48,297 ‫لن ينفع معك. 875 00:57:48,381 --> 00:57:50,258 ‫سوف تعطيني رخصتك أيضًا. 876 00:57:56,931 --> 00:57:58,141 ‫لا اريد اي مشاكل. 877 00:57:59,767 --> 00:58:01,269 ‫فقط.. 878 00:58:01,352 --> 00:58:03,730 ‫بحقك. حسنًا، اسمع. 879 00:58:05,231 --> 00:58:08,693 ‫أعطني السوار اللعين. 880 00:58:09,944 --> 00:58:11,320 ‫لن أعطيك السوار. 881 00:58:13,072 --> 00:58:14,490 ‫بحقكما يا رفاق. 882 00:58:14,574 --> 00:58:16,492 ‫يا رفاق، لقد قال للتو ‫أنه لن ينجح. 883 00:58:16,576 --> 00:58:17,660 ‫لا تتدخل! 884 00:58:42,518 --> 00:58:44,312 ‫ماذا يحدث؟ 885 00:58:51,861 --> 00:58:53,613 ‫يا إلهي، إنهم يتشاجرون! 886 00:59:02,080 --> 00:59:03,247 ‫ـ توقف جانبًا! ـ أنّي احاول 887 00:59:10,963 --> 00:59:12,173 ‫حاذر! 888 01:00:16,237 --> 01:00:17,822 ‫فقط اعطنا السوار! 889 01:03:06,282 --> 01:03:07,867 ‫تريدين توصيلة؟ 890 01:03:08,868 --> 01:03:10,786 ‫ـ إلى أين تذهبون؟ ـ إلى المطار 891 01:03:11,537 --> 01:03:12,955 ‫إلى مطار في "نوكسفيل"؟ 892 01:03:13,039 --> 01:03:15,499 ‫- اجل، "نوكسفيل". حسنًا؟ ـ اجل 893 01:03:15,583 --> 01:03:16,667 ‫شكرًا. 894 01:03:23,674 --> 01:03:27,053 ‫هذا السوار مكسور. لن يعمل. 895 01:03:27,136 --> 01:03:29,847 ‫حسنًا، اعثري على شيء ما. ‫ابحثي عن رباط مطاطي أو ما شابة. 896 01:03:30,765 --> 01:03:33,100 ‫فقط حلّي الأمر. 897 01:03:36,979 --> 01:03:39,106 ‫لا تقلق، سيكون بخير. 898 01:03:43,694 --> 01:03:45,696 ‫سترى والدتك مجددًا، حسنًا؟ 899 01:03:50,618 --> 01:03:51,994 ‫ماذا فعلت؟ 900 01:03:52,078 --> 01:03:53,120 ‫ماذا فعلت؟ 901 01:03:54,330 --> 01:03:56,707 ‫أعطيتنا فرصة. ‫أعطيت ذلك الصبي فرصة. 902 01:03:57,500 --> 01:03:59,168 ‫سحقًا، حسنًا. 903 01:04:01,754 --> 01:04:03,172 ‫حسنًا، حسنًا. 904 01:04:03,255 --> 01:04:04,882 ‫حسنًا. انتظر. ‫دعني احصل على هذا. 905 01:04:12,348 --> 01:04:14,141 ‫مجرد شريط مطاطي، 906 01:04:19,480 --> 01:04:21,232 ‫الان استمع إليّ. 907 01:04:21,315 --> 01:04:25,069 ‫تريد أن ترى والدتك مجددًا، ‫افعل بالضبط كما أخبرك. 908 01:04:25,152 --> 01:04:27,655 ‫عندما يسألك الجنود ‫مَن نحن، نحن والديك. 909 01:04:27,738 --> 01:04:29,281 ‫هل تفهمني؟ 910 01:04:29,365 --> 01:04:30,699 ‫هل تفهمنى؟ 911 01:04:31,867 --> 01:04:34,787 ‫فقط افعل ما يقوله وسيكون ‫كل شيء على ما يرام. 912 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 ‫حسنًا. هيا. 913 01:04:38,707 --> 01:04:39,875 ‫هيا لنفعل هذا. 914 01:04:46,924 --> 01:04:48,843 ‫المختارون فقط! ‫الرموز أو الأساور! 915 01:04:50,261 --> 01:04:52,138 ‫عندما نصعد هناك، أظهر سوارك. 916 01:04:52,221 --> 01:04:54,765 ‫وأنت اظهر لهم سوارك، ‫ولا تقل كلمة واحدة. 917 01:04:54,849 --> 01:04:56,934 ‫ـ هل تسمعني؟ لا تتحدث ‫ـ تمهل، (رالف). 918 01:04:59,603 --> 01:05:01,230 ‫تراجعوا. 919 01:05:01,313 --> 01:05:02,857 ‫هيا بنا. 920 01:05:11,073 --> 01:05:12,783 ‫افسحوا الطريق، لدينا أساور. 921 01:05:12,867 --> 01:05:14,785 ‫لدينا أساور. ‫افسحوا الطريق. 922 01:05:15,494 --> 01:05:17,121 ‫لدينا سوار هنا. 923 01:05:17,204 --> 01:05:19,206 ‫لدينا أساور هنا. ‫افسحوا الطريق. 924 01:05:19,290 --> 01:05:22,209 ‫لدينا أساور هنا. ‫افسحوا الطريق. 925 01:05:22,293 --> 01:05:25,337 ‫لدينا سوار هنا. ‫لدينا أساور هنا. 926 01:05:25,421 --> 01:05:26,922 ‫افسحوا الطريق. 927 01:05:27,006 --> 01:05:28,757 ‫لا يمكنك المرور. المختارون فقط. 928 01:05:28,841 --> 01:05:30,384 ‫المختارون فقط. انتظر. 929 01:05:30,468 --> 01:05:32,178 ‫المختارون فقط، رجاءً. 930 01:05:32,887 --> 01:05:34,472 ‫أره سوارك. 931 01:05:34,555 --> 01:05:35,806 ‫سيدي، ماذا عن سوارك؟ 932 01:05:35,890 --> 01:05:37,600 ‫ـ إنه هنا ـ حسنًا، دعنى ارى 933 01:05:37,683 --> 01:05:39,393 ‫هذا ابني. هذه زوجتي. 934 01:05:39,477 --> 01:05:41,312 ‫أره أساورك وأساورك. 935 01:05:41,395 --> 01:05:44,231 ‫-حسنًا، يمكنكم المرور. ‫ـ هيّا (جودي) لنذهب. 936 01:05:44,315 --> 01:05:46,484 ‫مهلا! انتظر . ‫ماذا عن سوارك؟ 937 01:05:46,567 --> 01:05:47,693 ‫أحتاج الثلاثة. 938 01:05:47,776 --> 01:05:49,361 ‫اسمع، هذا ابني وزوجتي. 939 01:05:49,445 --> 01:05:51,864 ‫سيدي، أحدهم سرقني. 940 01:05:51,947 --> 01:05:53,199 ‫أؤكد لك، سيدي. 941 01:05:53,282 --> 01:05:54,825 ‫احدهم سرق سواري. 942 01:05:54,909 --> 01:05:56,952 ‫هذا ابني وهذه زوجتي. 943 01:05:57,036 --> 01:05:58,662 ‫ارجوك. 944 01:05:58,746 --> 01:06:00,414 ‫حسنًا. دعني أذهب ‫للتحدث إلى قائدي. 945 01:06:00,498 --> 01:06:02,541 ‫انهما ليسا والدي. 946 01:06:04,043 --> 01:06:06,754 ‫-لا. هذا ابني، أؤكد لك. ‫-أخذوني من أمي. 947 01:06:06,837 --> 01:06:08,547 ‫لا، إنه خائف فقط. هذا ابني. 948 01:06:08,631 --> 01:06:10,174 ‫ـ إنه متوتر الآن... ‫ـ لا، لست كذلك. 949 01:06:10,257 --> 01:06:11,592 ‫أنا أمك. 950 01:06:11,675 --> 01:06:13,802 ‫إنه خائف الآن. إنه خائف. 951 01:06:13,886 --> 01:06:16,263 ‫أعطني سوارك. ‫- لا أنه... انه... 952 01:06:16,347 --> 01:06:18,265 ‫هذا هو السوار للعائلة. 953 01:06:18,933 --> 01:06:19,934 ‫سيدي.. 954 01:06:20,017 --> 01:06:21,060 ‫ايها الحرس! 955 01:06:21,143 --> 01:06:22,603 ‫لا، استمع. 956 01:06:22,686 --> 01:06:24,230 ‫ـ أنه ليس ابنكما. ـ انهما ليسا والديّ 957 01:06:24,313 --> 01:06:25,898 !ـ ايها الأمن !ـ لا، ارجوك 958 01:06:25,981 --> 01:06:28,275 ‫لننقله على متن طائرة! 959 01:06:28,359 --> 01:06:30,110 ‫- لا! هذا ابني! ‫- انتظر! 960 01:06:30,194 --> 01:06:32,363 ‫عمره 7 سنوات فقط. ‫يجب أن يصعد الطائرة! 961 01:06:32,446 --> 01:06:34,907 ‫ـ تفقد سواره. ـ أنا معك، كل شيء بخير 962 01:06:34,990 --> 01:06:37,284 ‫حسنًا، سنحل هذا. لا بأس. 963 01:06:38,494 --> 01:06:40,704 ‫دعني أرى سوارك، يا صاح. 964 01:06:40,788 --> 01:06:42,164 ‫مكتوب لقد تم رفضك. 965 01:06:43,374 --> 01:06:45,334 ‫أنت لا تبدو بخير ‫أيها الشاب. 966 01:06:45,417 --> 01:06:48,379 ‫هل انت مريض؟ سيكون ‫كل شيء بخير، إتفقنا؟ لا تبكي. 967 01:06:48,762 --> 01:06:51,173 ‫هيا، دعنا نحل هذا. 968 01:07:12,611 --> 01:07:14,196 ‫ما الذي يجري؟ 969 01:07:14,280 --> 01:07:17,783 لا تزال المسافة إلى .المطار طويلة 970 01:07:19,910 --> 01:07:21,870 ـ لا، لا ـ يجب أن أذهب 971 01:07:55,613 --> 01:07:58,157 ‫عفوًا! افسحوا الطريق! 972 01:07:58,240 --> 01:08:00,409 ‫عفوًا! افسحوا الطريق! 973 01:08:00,492 --> 01:08:01,493 ‫عفوًا! 974 01:08:03,495 --> 01:08:06,290 ‫ابني ... رجل وامرأة أخذوه. 975 01:08:06,373 --> 01:08:08,917 ‫قالوا انهما سيأتيان ‫إلى هنا من اجل الرحلة. 976 01:08:09,001 --> 01:08:10,919 ‫سيدتي، لا أستطيع سماعك. 977 01:08:11,003 --> 01:08:14,256 ‫أخذا سواري. ربما قمت ‫بمسحه ضوئيًا. (ناثان جاريتي). 978 01:08:14,340 --> 01:08:16,091 .لقد مر علينا مئات الأطفال هنا 979 01:08:16,175 --> 01:08:19,219 اسمعي، يمكنكِ أن تجربي .مخيم ادارة الطوارئ عبر الشارع 980 01:08:40,199 --> 01:08:41,575 ‫تحركوا! 981 01:08:41,659 --> 01:08:43,535 ‫يجب أن تملئ ‫نموذج الموافقة. 982 01:08:43,619 --> 01:08:46,163 ‫قالت الجندية عند الحاجز ‫إنه قد يكون ابني عندكم هنا. 983 01:08:46,246 --> 01:08:48,040 ‫ـ يجب ان تنتظري في الطابور. ‫ـ استمعي لي! 984 01:08:48,123 --> 01:08:49,583 ‫عليك الانتظار في الطابور! 985 01:08:49,667 --> 01:08:51,752 ‫ـ يجب أجد ابني. ‫ـ أننا نبذل قصارى جهدنا. 986 01:08:51,835 --> 01:08:54,672 ‫عمره 7 سنوات! اخذوه مني! ‫ليستمع ليّ احد! 987 01:08:54,755 --> 01:08:56,507 ‫سيدتي. ارجوكِ. ‫تعالي هنا، تحدثي معي. 988 01:08:56,590 --> 01:08:58,509 ‫ـ ما الذي يجري؟ ‫ـ أحاول أن أجد ابني. 989 01:08:58,592 --> 01:09:00,928 ‫عمره 7 سنوات. يعاني ‫من السكري. اخذوه مني. 990 01:09:01,011 --> 01:09:02,930 ‫قال أحدهم أنه يمكن أن يكون هنا. 991 01:09:03,013 --> 01:09:05,349 ‫سأساعدك في العثور على ابنكِ، ‫لكن عليك أن تهدأي، اتبعيني. 992 01:09:10,062 --> 01:09:11,647 ‫دعينا نتفقد خيمة الأطفال. 993 01:09:15,359 --> 01:09:16,610 ـ اين؟ ـ هنا 994 01:09:16,694 --> 01:09:17,695 ـ هذه؟ ـ اجل 995 01:09:20,364 --> 01:09:22,449 ‫هل ترينه؟ 996 01:09:22,533 --> 01:09:24,660 ‫ـ لا، ليس هنا. ـ لنجرب الأخرى 997 01:09:32,584 --> 01:09:33,585 ‫هل ترينه؟ 998 01:09:33,669 --> 01:09:34,712 ‫لا ، ليس هنا. 999 01:09:37,881 --> 01:09:40,134 ‫-ماذا عن هنا؟ ‫- لا، ليس هنا أيضًا. 1000 01:09:40,217 --> 01:09:41,969 ‫لا بأس. سنجده. 1001 01:09:42,052 --> 01:09:43,595 ‫لنتفقد هذه. 1002 01:10:00,904 --> 01:10:03,824 ‫(ناثان)! (ناثان). 1003 01:10:03,907 --> 01:10:06,827 ‫ـ أمي ـ عزيزي! يا إلهي 1004 01:10:06,910 --> 01:10:07,911 ‫انظر إلي. 1005 01:10:08,579 --> 01:10:09,747 ‫عزيزي. 1006 01:10:10,748 --> 01:10:13,459 ‫آسفة للغاية! 1007 01:10:14,918 --> 01:10:16,378 ‫يا إلهي! 1008 01:10:20,090 --> 01:10:21,383 ‫آسفة للغاية. 1009 01:10:23,510 --> 01:10:26,263 ‫لن أدع هذا يتكرر مجددًا. ‫آسف للغاية. 1010 01:10:28,849 --> 01:10:30,434 ‫أنا بخير يا أمي. 1011 01:10:30,517 --> 01:10:32,311 ‫إنه فتى رائع. 1012 01:10:33,937 --> 01:10:35,773 ‫ـ أنت (أليسون)؟ ـ اجل 1013 01:10:35,856 --> 01:10:39,026 ‫لديه السكري من النوع الأول. ‫يجب أن أتفقد مستوى سكره. 1014 01:10:39,109 --> 01:10:40,444 ‫اخبرنا. 1015 01:10:40,527 --> 01:10:42,321 ‫فحصنا سكره مرتين. 1016 01:10:42,404 --> 01:10:44,364 ‫أعطيته بعض الأنسولين، ‫ مضخة جديدة. 1017 01:10:44,448 --> 01:10:46,366 ‫إذا كان يمكن إقناعك بالتوقيع ‫على نموذج خروج المريض، 1018 01:10:46,450 --> 01:10:48,702 ‫فيمكنني نقلكما ‫إلى خيمة عائلية. 1019 01:10:51,413 --> 01:10:54,625 ‫لا، نحن ذاهبون إلى منزل والدي. 1020 01:10:54,708 --> 01:10:58,462 ‫لقد فقدت زوجي. سنبحث عنه. 1021 01:10:58,545 --> 01:11:00,088 ‫آسفة للغاية. 1022 01:11:00,172 --> 01:11:01,548 ‫اين يسكن والدكِ؟ 1023 01:11:02,633 --> 01:11:05,344 ‫في "ليكسينغتون". ‫بالقرب من "ليكسينغتون". 1024 01:11:05,427 --> 01:11:09,681 ‫حسنًا، ربما يمكنني وضعكِ في ‫حافلة عسكرية ذاهبة إلى هناك. 1025 01:11:09,765 --> 01:11:12,518 وأنّي ايضًا جهزت حبوب ،سكري لمدة اسبوع 1026 01:11:12,601 --> 01:11:15,103 ..وأنسولين وشرائط أختبار و 1027 01:11:15,187 --> 01:11:18,649 ‫أتمنى لو يمكنني إعطائك ‫المزيد، لكن هذا كل ما لدينا. 1028 01:11:20,651 --> 01:11:22,444 ‫شكرًا. 1029 01:12:09,616 --> 01:12:10,868 ‫مرحبًا؟ 1030 01:12:52,492 --> 01:12:55,746 ،يظهر على الكاميرا الآن.. لكن المدينة تحترق تمامًا 1031 01:12:55,829 --> 01:12:59,166 ‫تواصل الحكومات جاهدًا ‫لاحتواء الفوضى الاجتماعية... 1032 01:12:59,249 --> 01:13:02,252 ‫... مرة أخرى، هذا الفيديو ‫المباشر الذي انتشر بسرعة. 1033 01:13:02,336 --> 01:13:05,339 ‫يجب أن نحذركم، هذه الصور مزعجة. 1034 01:13:05,422 --> 01:13:07,925 ‫مركز المدينة يحترق بأكمله يا رجل. 1035 01:13:08,008 --> 01:13:09,676 ‫تفقد هذا. هناك واحد آخر. 1036 01:13:12,179 --> 01:13:14,514 ‫مهلاً، هل هذا قادم ‫نحونا؟ مهلاً، سحقًا... 1037 01:13:14,598 --> 01:13:15,766 ‫اهربوا! 1038 01:13:18,101 --> 01:13:20,103 ‫صورة أخرى صادمة... 1039 01:13:20,187 --> 01:13:22,481 ‫- أحيانًا يسقطون... ‫- عجباه. 1040 01:13:22,564 --> 01:13:25,400 ‫يأتون من العدم، هل تعلم؟ ‫بدون أيّ سابق لإنذار. 1041 01:13:25,484 --> 01:13:27,527 ‫- أننا فقط نحاول مواكبة الحدث. ‫- اجل. 1042 01:13:29,321 --> 01:13:32,240 ويجب أن يكون في بالنا ..أن غدًا 1043 01:13:32,324 --> 01:13:35,327 ‫لن يتبقى أيّ شيء. 1044 01:15:11,923 --> 01:15:13,300 ‫الآن أنه يعمل. 1045 01:15:40,577 --> 01:15:42,037 ‫يا لهذا الهراء. 1046 01:15:46,291 --> 01:15:49,628 ‫يبدو أنني سأضطر إلى استخدام ‫مدخراتي لاجل هذه الجولة التالية. 1047 01:15:53,590 --> 01:15:56,927 .أنت بمفردك أين (أليسون)؟ 1048 01:15:57,010 --> 01:15:59,262 ‫ـ أين هي؟ ـ كنت أتمنى أن تكون هنا 1049 01:15:59,346 --> 01:16:01,640 ‫لمَ أصدقائي عالقون هنا يرعونني 1050 01:16:01,723 --> 01:16:04,726 ‫بينما ابنتي وحفيدي ‫في الخارج وحدهما، 1051 01:16:04,810 --> 01:16:06,978 ‫ولا يمكنني العثور عليهما؟ 1052 01:16:07,062 --> 01:16:10,232 ‫لقد افترقنا عن بعض في المطار ‫وتركت لي رسالة أن أقابلها هنا. 1053 01:16:10,315 --> 01:16:12,275 ‫اللعنة. 1054 01:16:15,737 --> 01:16:17,280 ‫ربما يجب أن نذهب. 1055 01:16:17,364 --> 01:16:19,991 ‫أخبرتني أنك ستعود. 1056 01:16:20,075 --> 01:16:22,619 ‫دعني أخمن، تشاجرتما مجددًا؟ 1057 01:16:22,702 --> 01:16:26,081 ‫كلانا يريد الشيء نفسه، ‫أن يصلا إلى هنا بأمان. 1058 01:16:26,164 --> 01:16:28,625 ‫فلماذا لا نتعاون معًا؟ 1059 01:16:29,960 --> 01:16:32,379 ‫حسنًا، هل جربت الخط الأرضي؟ 1060 01:16:33,463 --> 01:16:35,924 .جربه، لأنّي جربته منذ ساعة 1061 01:16:36,007 --> 01:16:37,759 ‫ينقلك مباشرةً إلى البريد الصوتي. 1062 01:16:37,843 --> 01:16:40,262 أو تتلقى تلك الرسالة .الحكومية الغبية 1063 01:16:42,013 --> 01:16:45,475 ‫يا إلهي، قد تعتقد أن التكنولوجيا ‫ستنجح في حالات الطوارئ. 1064 01:16:50,397 --> 01:16:51,398 ‫اسمع. 1065 01:16:53,692 --> 01:16:54,776 ‫ماذا حدث لك؟ 1066 01:16:54,860 --> 01:16:56,653 ـ لا شيء ـ بحقك 1067 01:16:59,114 --> 01:17:00,615 ‫لقد كان يومًا طويلاً. 1068 01:17:02,868 --> 01:17:04,619 ‫فقط أريدهما يعودان. أنا فقط... 1069 01:17:30,883 --> 01:17:32,252 "بقالة سميث" 1070 01:17:51,583 --> 01:17:54,252 ‫حسنًا، ثمة هاتف عمومي هناك. ‫لنجربه. 1071 01:18:01,384 --> 01:18:02,385 ‫نعم. 1072 01:18:08,099 --> 01:18:11,353 ‫مرحبا؟ أين؟ ابقيا هناك. 1073 01:18:11,436 --> 01:18:13,855 ـ اين هما؟ ـ نهاية الطريق، لنذهب 1074 01:18:32,499 --> 01:18:33,500 ‫مرحبًا. 1075 01:18:43,218 --> 01:18:45,553 ‫آسف عزيزتي، لقد حاولت. 1076 01:18:47,138 --> 01:18:48,348 ‫أعلم. لا بأس. 1077 01:18:49,349 --> 01:18:50,350 ‫مرحبًا، يا فتى. 1078 01:18:50,433 --> 01:18:52,060 ـ كيف حالك؟ ـ بخير 1079 01:18:52,143 --> 01:18:53,895 .حقًا؟ اقترب 1080 01:18:53,979 --> 01:18:57,190 ‫اقترب، كيف حالك؟ بخير؟ 1081 01:18:57,274 --> 01:18:59,317 ‫شكرًا للاهتمام بوالدتك، يا صاح. 1082 01:19:05,365 --> 01:19:06,741 ‫مرحبا أبي. 1083 01:19:06,825 --> 01:19:08,827 ‫مرحبًا، يا وردتي. 1084 01:19:22,590 --> 01:19:24,801 ‫هيا، عزيزتي. ‫لنذهب إلى المنزل. 1085 01:19:25,385 --> 01:19:26,845 ‫حسناً. 1086 01:19:29,764 --> 01:19:31,016 ‫هيا. 1087 01:19:34,102 --> 01:19:37,522 ‫حسنًا، أهلا بك. ‫أأنت جائع؟ ماذا تريد ان تأكل؟ 1088 01:19:37,605 --> 01:19:39,649 ـ فطائر ـ فطائر، مع شراب؟ 1089 01:19:39,733 --> 01:19:40,817 ‫ـ اجل! !ـ اجل 1090 01:19:40,900 --> 01:19:42,569 ‫ـ لا ـ لا 1091 01:19:42,652 --> 01:19:44,362 ‫ـ لا. لقد نسيت ‫ـ ليس لدينا أنسولين كافي 1092 01:19:45,822 --> 01:19:48,074 ‫ـ لدي أدويته هنا. ـ حقًا؟ 1093 01:19:48,158 --> 01:19:51,494 ‫اجل، انها كانت خارج الثلاجة ‫لفترة طويلة، لكنها لا تزال جيدة. 1094 01:19:51,578 --> 01:19:52,579 ‫شكرًا. 1095 01:19:54,622 --> 01:19:57,417 ‫هل تتذكر إلى اين هذا يؤدي؟ 1096 01:19:57,500 --> 01:20:00,211 ‫ـ ماذا تريدين؟ بعض الماء؟ ـ بعض الماء، أجل 1097 01:20:01,129 --> 01:20:02,630 ‫أحسنت. حسنًا! 1098 01:20:02,714 --> 01:20:04,883 ‫ـ هل هذا جيد؟ ـ نعم! مثالي 1099 01:20:04,966 --> 01:20:08,053 ـ مثالي ‫ـ يجب أن نتفقد الأخبار. 1100 01:20:08,136 --> 01:20:09,863 ‫ما رأيك؟ 1101 01:20:09,877 --> 01:20:13,892 ‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا ‫بالتوقيت الشرقي غدًا 1102 01:20:13,975 --> 01:20:16,728 ‫من المتوقع أن تسقط ‫أكبر شظية من "كلارك" 1103 01:20:16,811 --> 01:20:19,272 ‫في مكان ما بين ‫شمال إفريقيا وأوروبا. 1104 01:20:19,356 --> 01:20:22,525 ‫وكالات الفضاء التي ‫تتعقب هذا الشظية تتنبأ 1105 01:20:22,609 --> 01:20:27,030 ‫ضرر على مستوى انقراض ‫يمتد في جميع أنحاء العالم، 1106 01:20:27,113 --> 01:20:30,075 ‫وفقًا لعدد محدود من المختارين ‫حسب مهاراتهم 1107 01:20:30,158 --> 01:20:32,243 ‫لديهم فرصة كبيرة للبقاء أحياء. 1108 01:20:32,327 --> 01:20:35,997 ‫هنا مرة أخرى إليكم اللقطات السرية ‫التي تم اكتشافها في وقت مبكر اليوم 1109 01:20:36,081 --> 01:20:40,877 ‫تظهر ترميمات خمسة مخابئ بالقرب ‫من قاعدة "ثول" الجوية في "غرينلاند". 1110 01:20:40,960 --> 01:20:42,629 ‫انهم في "غرينلاند". 1111 01:20:42,712 --> 01:20:44,714 ‫انها شيّدت خلال الحرب الباردة ‫في حالة سقوط قنبلة نووية.. 1112 01:20:44,798 --> 01:20:46,966 ‫ـ لقد كان محقًا. ـ من كان محقًا؟ 1113 01:20:47,050 --> 01:20:49,135 ‫... المخابئ مكتفية ذاتيًا ‫بخزانات المياه الجوفية... 1114 01:20:49,219 --> 01:20:51,288 ‫مجرد رجل طيب. 1115 01:20:51,371 --> 01:20:54,516 ‫... مزارع البذور المائية، ‫وإمدادات طبية ومولدات أوكسجين. 1116 01:20:54,599 --> 01:20:57,227 ـ هذا سوف يساعدنا كثيرًا ـ هذه اللقطات اقدم مني 1117 01:20:57,310 --> 01:20:59,020 ‫مَن يعرف كيف تبدو الآن؟ 1118 01:20:59,104 --> 01:21:00,605 ‫على الأقل سنكون معًا هنا. 1119 01:21:01,940 --> 01:21:03,149 ‫ماذا تفعل، (جون)؟ 1120 01:21:04,234 --> 01:21:06,111 ‫هناك طريقة أخرى للوصول إلى هناك. 1121 01:21:06,194 --> 01:21:08,530 ‫ـ أين؟ "ـ إلى "غرينلاند 1122 01:21:08,613 --> 01:21:10,740 ‫ثمة طيارون قادمون من "كندا". 1123 01:21:10,824 --> 01:21:12,575 ‫إنهم يأخذون الناس. ‫إنهم ليسوا عسكريين. 1124 01:21:12,659 --> 01:21:15,328 انظري، أنه يتطلب فقط 12 ."ساعة للوصول إلى "أوسغود 1125 01:21:15,412 --> 01:21:17,163 ‫لكن يمكننا فعلها بـ 9 ساعات. 1126 01:21:17,247 --> 01:21:19,541 ‫ثم هناك من 6 إلى 8 ‫ساعات لأجل الرحلة. 1127 01:21:20,250 --> 01:21:22,377 ‫ـ يمكننا فعلها. ـ ليس لديّ 1128 01:21:22,460 --> 01:21:24,462 ‫سواري، ماذا لو لم يسمحوا لنا ‫بالدخول؟ لقد أبلغوا عن (ناثان) فعلاً. 1129 01:21:24,546 --> 01:21:26,297 ‫عزيزتي، إنها فرصتنا الوحيدة. 1130 01:21:26,381 --> 01:21:29,175 ‫استمعي الآن، إما يمكننا ‫البقاء هنا أو نجرب هذا. 1131 01:21:29,259 --> 01:21:32,595 ‫لكن إذا جربنا هذا، أقسم ‫أني سأدخلنا إلى تلك المخابئ. 1132 01:21:33,805 --> 01:21:35,849 ‫ولكن إذا اردنا الذهاب 1133 01:21:35,932 --> 01:21:37,475 ‫يجب أن نذهب الآن. 1134 01:21:39,310 --> 01:21:40,812 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا 1135 01:21:40,895 --> 01:21:42,772 ‫ـ حسنًا، لنفعلها. .ـ حسنًا 1136 01:21:42,856 --> 01:21:44,816 ‫(ناثان)، لنستعد. هناك ‫بعض الملابس في غرفة الضيوف. 1137 01:21:44,899 --> 01:21:46,443 ‫ماذا عن الفطائر؟ 1138 01:21:46,526 --> 01:21:48,987 ‫سأجهزهم. لا تقلق. ‫انهم في الطريق. 1139 01:21:57,912 --> 01:21:59,706 ‫حسنًا، (ناثان). 1140 01:21:59,789 --> 01:22:01,416 ‫هيّا، اخلع ملابسك. 1141 01:22:01,499 --> 01:22:03,334 ‫ها أنت ذا. حسنًا، البسه. 1142 01:22:03,418 --> 01:22:05,420 ‫الشامبو هناك. ‫اجلبه. 1143 01:22:05,503 --> 01:22:07,797 ‫حسنًا. هيّا. استحم. 1144 01:22:09,841 --> 01:22:10,842 ‫احسنت. 1145 01:22:11,718 --> 01:22:13,011 ‫حسنًا، اسرع. 1146 01:22:18,641 --> 01:22:20,393 ‫مرحبًا. 1147 01:22:29,569 --> 01:22:31,279 ‫يجب أن تحزم بعض ‫الملابس يا (دايل). 1148 01:22:31,362 --> 01:22:33,656 ‫بالكاد لدينا ما يكفي ‫من الوقت. 1149 01:22:33,740 --> 01:22:36,367 .(يجب أن يبقى أحد هنا ليعتني بـ (بيك 1150 01:22:36,451 --> 01:22:38,912 ‫(ماري) ستقتلني إذا تركته. 1151 01:22:39,746 --> 01:22:42,373 ‫يا رجل، انها أمضت ساعات هنا. 1152 01:22:42,457 --> 01:22:47,212 ‫الآن لا يمكنني فصل الرائحة ‫من ذكرياتي لها بعد الآن. 1153 01:22:47,295 --> 01:22:48,713 .رباه 1154 01:22:48,796 --> 01:22:50,423 ‫التبن وقذارة الحصان. 1155 01:22:52,008 --> 01:22:53,843 ‫(ديل)، هذه ليست عاصفة 1156 01:22:53,927 --> 01:22:56,846 ‫يمكنك تجاوزها. 1157 01:22:59,098 --> 01:23:00,099 ‫اسمع.. 1158 01:23:01,601 --> 01:23:04,354 ‫أنا لا اضعف عندما ‫تصبح الأمور صعبة. 1159 01:23:07,607 --> 01:23:10,485 ‫أعلم أن زواجكما كان على المحك. 1160 01:23:10,568 --> 01:23:12,737 ‫كل زواج يواجه العقبات. 1161 01:23:12,820 --> 01:23:15,490 ‫كل زواج يواجه العقبات. 1162 01:23:15,573 --> 01:23:20,161 ‫هذا لا يعني أن عليك .مضاجعة امرأة آخرى 1163 01:23:23,081 --> 01:23:24,582 ‫أنت محق. أنا كذلك. 1164 01:23:26,209 --> 01:23:29,587 ‫وسأضطر إلى التعايش ‫مع هذا لبقية حياتي. 1165 01:23:30,672 --> 01:23:33,091 ‫لا أتوقع مسامحتك يا (ديل). 1166 01:23:34,425 --> 01:23:37,220 ‫لكن إذا فهمت شيئًا واحدًا صحيحًا، 1167 01:23:37,303 --> 01:23:40,640 ‫سأخذ ابني وزوجتي إلى ذلك المخبأ. 1168 01:23:54,946 --> 01:23:56,364 ‫ارجوك تعال معنا. 1169 01:23:57,282 --> 01:23:58,700 ‫لا. 1170 01:23:58,783 --> 01:24:00,952 ‫لمَ أنت عنيد جدًا؟ تعال وحسب. 1171 01:24:01,035 --> 01:24:02,662 ‫تعلم أنك ستموت هنا يا (ديل). 1172 01:24:02,745 --> 01:24:04,706 ‫طبعا سأموت. 1173 01:24:04,789 --> 01:24:08,668 ‫اليوم، غدًا، بعد 10 سنوات، ‫لا يفرق بالنسبة لي. 1174 01:24:08,751 --> 01:24:11,838 ‫ذهبت حبيبتي (ماري) ‫إلى الجنة من هذا المكان. 1175 01:24:14,007 --> 01:24:16,426 ‫وعندما يشاء الرب أن ‫انضم إليها، 1176 01:24:16,509 --> 01:24:19,929 ‫سأكون هنا في ‫هذا المكان أيضًا... 1177 01:24:21,472 --> 01:24:22,974 .مع حقائبي المحزومة 1178 01:24:37,947 --> 01:24:39,032 ‫(ناثان)! 1179 01:24:48,666 --> 01:24:49,917 ‫(ناثان)! 1180 01:24:50,001 --> 01:24:52,003 ‫هل تأذيت يا فتى؟ 1181 01:24:52,086 --> 01:24:54,339 ما مدى الأصابة في رأيك؟ 1182 01:24:54,422 --> 01:24:55,965 ‫ـ هل أصابك شيء؟ ـ كان ذلك وشيكا 1183 01:24:56,049 --> 01:24:58,259 ‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا الآن. 1184 01:24:58,343 --> 01:25:00,595 ‫خذ شاحنتي. ‫خزانها ممتلئ بالوقود. 1185 01:25:06,434 --> 01:25:08,436 ‫انتظر، انتظر. ‫دعني اضع مسندك. 1186 01:25:09,312 --> 01:25:10,938 ‫اصعد. 1187 01:25:13,691 --> 01:25:15,610 ‫اعتن بهما. 1188 01:25:16,444 --> 01:25:17,445 ‫سأفعل. 1189 01:25:17,528 --> 01:25:19,656 ‫أعلم أنك ستفعل، يا بني. 1190 01:25:23,951 --> 01:25:24,952 ‫وداعًا. 1191 01:25:34,921 --> 01:25:37,173 ‫متى سأراك مرة أخرى يا جدي؟ 1192 01:25:40,301 --> 01:25:42,220 ‫نعم، قريبًا جدًا. 1193 01:25:42,303 --> 01:25:45,932 ‫بعد انتهاء كل هذا، سأتي ‫لزيارتك أنت والدببة القطبية. 1194 01:25:46,933 --> 01:25:48,476 ‫دببة قطبية؟ 1195 01:25:48,559 --> 01:25:51,646 ‫حسنا، اجل، ستذهب إلى ‫القطب الشمالي، صحيح؟ 1196 01:25:51,729 --> 01:25:54,524 ‫انقل تحياتي إلى (سانتا). 1197 01:25:54,607 --> 01:25:57,527 ‫أخبره أنني ما زلت ‫غاضبًا من الفحم. 1198 01:26:11,541 --> 01:26:14,669 ‫أحبك يا وردتي. 1199 01:26:16,337 --> 01:26:17,797 ‫أحبك أيضًا يا أبي. 1200 01:26:28,141 --> 01:26:29,809 ‫كانت لتفتخر أمي. 1201 01:26:31,185 --> 01:26:32,186 ‫من ماذا؟ 1202 01:26:33,146 --> 01:26:34,814 ‫من انهائك المنزل. 1203 01:26:40,737 --> 01:26:41,738 ‫وداعًا. 1204 01:27:05,595 --> 01:27:06,971 ‫وداعًا يا جدي. 1205 01:27:55,520 --> 01:27:57,563 ‫يقول صديقي (تيدي) 1206 01:27:57,647 --> 01:27:59,894 أن حياتك تومض أمام ‫تعينيك عندما تموت. 1207 01:28:04,111 --> 01:28:07,949 ‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل ‫أذا حدث هذا أثناء ما أنت حي. 1208 01:28:08,032 --> 01:28:11,202 ‫بهذه الطريقة، يمكنك أن ترى ‫كل الذكريات الجيّدة وتكون سعيدًا. 1209 01:28:13,120 --> 01:28:15,373 ‫أحب هذه الفكرة كثيرًا. 1210 01:28:15,456 --> 01:28:16,457 ‫وأنا أيضًا. 1211 01:28:17,250 --> 01:28:19,252 ‫كيف اصبحت ذكيًا جدًا؟ 1212 01:28:32,181 --> 01:28:35,351 ‫يتبارى زعماء العالم ‫لإنشاء ملاجئ مؤقتة 1213 01:28:35,434 --> 01:28:38,521 ‫بينما الجز الأكبر من "كلارك"، ‫المعروف بـ "قاتل كوكب"، 1214 01:28:38,604 --> 01:28:41,732 ‫يقترب من الاصطدام في ‫أقل من 15 ساعة. 1215 01:28:41,816 --> 01:28:43,609 ‫المسؤولون المنتخبون الآخرون ... 1216 01:28:43,693 --> 01:28:46,112 ‫عدد المفقودين يصل إلى مليون 1217 01:28:46,195 --> 01:28:47,822 "‫بعد اصطدام "طوكيو ‫في وقت سابق اليوم. 1218 01:28:47,905 --> 01:28:49,782 ‫رباه. 1219 01:28:51,701 --> 01:28:53,369 ‫أخيرًا. 1220 01:28:53,452 --> 01:28:55,413 على الأقل أنّهم يسقطون .والأساور لا تزال تعمل 1221 01:28:55,496 --> 01:28:57,206 ‫هذا صحيح. 1222 01:29:04,422 --> 01:29:05,923 ‫ماذا؟ 1223 01:29:06,007 --> 01:29:09,010 ‫هل تتذكر المرة الأولى ‫التي قابلت فيها أمي؟ 1224 01:29:10,595 --> 01:29:12,054 ‫كانت ترتدي التنورة الاسكتلندية! 1225 01:29:12,138 --> 01:29:14,265 ‫التنورة الاسكتلندية، كيف يمكنني ان انسى؟ 1226 01:29:14,348 --> 01:29:16,058 ‫أرادت أن تجعلك تشعر أنك في المنزل. 1227 01:29:16,142 --> 01:29:17,894 ‫لقد جعلتني أشعر أنني ‫في المنزل، هذا شيء مؤكد. 1228 01:29:17,977 --> 01:29:20,479 ‫تذكر أنها جعلتني أحاول ‫افعل رقصة "هاي لاند"؟ 1229 01:29:20,563 --> 01:29:22,899 ‫كما لو أني أعرف رقصة "هاي لاند". 1230 01:29:25,443 --> 01:29:27,945 ‫أمكِ كانت امرأة جيدة. 1231 01:29:36,913 --> 01:29:39,332 ‫سمعتك تتحدث إلى ‫والدي في الحظيرة. 1232 01:29:42,001 --> 01:29:43,002 .(جون) 1233 01:29:46,088 --> 01:29:49,050 ‫أنّي أشعر باللوم حولنا. 1234 01:29:49,759 --> 01:29:51,969 ‫لا، (آلي). 1235 01:29:52,637 --> 01:29:53,638 ‫لا. 1236 01:29:53,721 --> 01:29:56,307 ‫بغض النظر عن مدى سوء الأمر... 1237 01:29:57,308 --> 01:29:58,935 ‫لقد تجاوزت حدودي، 1238 01:29:59,977 --> 01:30:02,021 ‫وأنت لم تفعلي. 1239 01:30:05,274 --> 01:30:06,442 ‫استمع. 1240 01:30:08,152 --> 01:30:10,154 ‫أنا محقة حيث أريد أن أكون... 1241 01:30:13,282 --> 01:30:14,784 ‫معك... 1242 01:30:15,785 --> 01:30:17,453 ‫ومع (ناثان). 1243 01:30:21,666 --> 01:30:22,667 ‫حسنًا. 1244 01:30:34,095 --> 01:30:36,013 ‫رائع. 1245 01:30:36,097 --> 01:30:39,684 ‫هذا هو الطريق السريع الوحيد ‫المتجه شمالاً ضمن 50 ميلاً. 1246 01:30:52,196 --> 01:30:56,784 ‫يرجى التزام الهدوء ‫والبقاء في سيارتك. 1247 01:30:56,867 --> 01:31:00,037 ‫يرجى التزام الهدوء ‫والبقاء في سيارتك. 1248 01:31:00,121 --> 01:31:03,332 ‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا ‫لفتح الطريق السريع. 1249 01:31:06,836 --> 01:31:10,131 ‫ـ هل الطريق مسدود؟ ‫ـ أجل، إنه حادث تحطم. 1250 01:31:11,340 --> 01:31:13,092 ‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ 1251 01:31:13,175 --> 01:31:17,138 ‫خرج قطار عن مساره ‫نحو الطريق السريع. 1252 01:31:18,389 --> 01:31:20,433 ‫هذا إنذار طارئ. 1253 01:31:20,516 --> 01:31:23,561 ‫سيتوقع سقوط حطام صغير ‫منصهر في شمال "نيويورك".. 1254 01:31:23,644 --> 01:31:25,855 ـ أليست هذه وجهتنا؟ ـ اجل 1255 01:31:25,938 --> 01:31:27,314 ‫ابحثوا عن مأوى على الفور. 1256 01:31:28,107 --> 01:31:29,567 ‫لا تقفوا في العراء. 1257 01:31:32,528 --> 01:31:34,321 ‫ابحثوا عن مأوى على الفور. 1258 01:31:34,405 --> 01:31:36,532 ‫سنخرج من هنا. 1259 01:31:36,615 --> 01:31:37,825 ‫يا إلهي! (جون)، تحرك! 1260 01:31:37,908 --> 01:31:39,160 ‫هيا. 1261 01:31:39,243 --> 01:31:40,786 ‫الحطام المنصهر الصغير... 1262 01:31:40,870 --> 01:31:42,663 ‫انبطحوا! 1263 01:32:06,020 --> 01:32:08,147 ‫إنها تضرب في كل مكان! 1264 01:32:08,230 --> 01:32:10,316 ‫اذهبي للخلف واحمي (ناثان)! 1265 01:32:10,399 --> 01:32:12,068 ‫سأحاول إيجاد مأوى! 1266 01:32:12,151 --> 01:32:13,986 ‫انبطح، هيّا! 1267 01:32:46,352 --> 01:32:47,436 ‫ابق منخفضًا! 1268 01:32:56,403 --> 01:32:57,738 ‫هناك جسر. تمسكا. 1269 01:33:00,866 --> 01:33:02,076 ‫علينا الانطلاق بسرعة! 1270 01:33:04,620 --> 01:33:06,539 ‫هيا. بسرعة. 1271 01:33:06,622 --> 01:33:07,957 ‫حسنًا؟ لنذهب. 1272 01:33:08,040 --> 01:33:09,959 ‫بسرعة! هيا! 1273 01:33:16,257 --> 01:33:18,968 ‫حسنًا، هيا. حسنًا. ‫لنذهب تحت العوارض. 1274 01:33:19,051 --> 01:33:20,636 ‫حسنًا، هيا. هيا. 1275 01:33:22,221 --> 01:33:23,430 ‫تعال هنا. 1276 01:33:24,849 --> 01:33:26,684 ‫هيا! إلى أين تذهب؟ 1277 01:33:30,146 --> 01:33:32,148 ‫مهلا! مهلا! 1278 01:33:35,609 --> 01:33:36,735 ‫(جون)! 1279 01:33:42,283 --> 01:33:43,617 ‫لا بأس. 1280 01:33:43,701 --> 01:33:46,245 ‫أنت يا صاح! هيّا، استيقظ! 1281 01:33:46,328 --> 01:33:48,497 ‫هيا! 1282 01:33:48,581 --> 01:33:50,374 ‫حسنًا. دعنا نخرجك من هنا. 1283 01:33:50,457 --> 01:33:52,042 ‫هيا. 1284 01:34:01,010 --> 01:34:02,261 ‫ـ هل انت بخير؟ ـ اجل 1285 01:34:23,532 --> 01:34:25,492 ‫لنذهب. 1286 01:34:25,576 --> 01:34:27,536 ‫هذه "روتشستر"، "نيويورك". 1287 01:34:27,620 --> 01:34:31,498 ‫كل شيء جنوب موقعنا يحترق. 1288 01:34:31,582 --> 01:34:33,000 ‫هل هناك أي شخص؟ 1289 01:34:33,792 --> 01:34:34,960 ‫هل تمكن احد من النجاة؟ 1290 01:34:35,961 --> 01:34:38,088 ‫إذا كان هناك أحد يستمع هذا... 1291 01:34:38,172 --> 01:34:41,967 ‫الملاك الثالث ينفخ بالبوق، 1292 01:34:42,051 --> 01:34:46,180 ‫وسقط النجم الاكبر من ‫السماء متوهجًا كالشعلة. 1293 01:34:46,263 --> 01:34:48,641 ‫وأطلقوا عليه اسم "الشّيح." 1294 01:34:48,724 --> 01:34:50,768 ‫دعواتي وصلواتي معكم جميعًا. 1295 01:35:45,656 --> 01:35:47,866 ‫سنعرض عليكم مباشرةً (يوري ليونوف)، 1296 01:35:47,950 --> 01:35:50,995 ‫الذي على وشك أن يقدم ‫بيان رسمي خاص بـ "ناسا". 1297 01:35:53,414 --> 01:35:55,541 ‫مساء الخير. 1298 01:35:55,624 --> 01:36:00,796 ‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا ‫بالتوقيت الشرقي، 1299 01:36:00,879 --> 01:36:04,008 ‫ستسقط أكبر شظية "كلارك" ‫بالقرب من أوروبا الغربية... 1300 01:36:04,091 --> 01:36:05,759 ‫هل لدينا الوقت الكافي حتى؟ 1301 01:36:05,843 --> 01:36:08,137 ‫... ستسبب سلسلة من الأحداث. 1302 01:36:08,220 --> 01:36:11,181 ‫لا اعرف. لقد امضينا فعلاً 6 ساعات. ‫نعم، لا يزال يمكننا أن نصل هناك. 1303 01:36:11,265 --> 01:36:13,559 ‫الجزء الذي يبلغ عرضه تسعة أميال، 1304 01:36:13,642 --> 01:36:16,812 ‫أكبر من الكويكب ‫الذي قتل الديناصورات، 1305 01:36:16,895 --> 01:36:20,357 ‫سيدمر معظم أوروبا عند الاصطدام، 1306 01:36:20,441 --> 01:36:25,154 ‫ويسبب أحداث زلزالية ستولد ‫موجات "تسونامي" بارتفاع ألف قدم 1307 01:36:25,237 --> 01:36:30,951 ‫ورياح سطحية تبلغ 900 درجة ‫أسرع من سرعة الصوت. 1308 01:36:31,035 --> 01:36:35,164 ‫في غضون ساعات، ‫ستحترق كل القارات 1309 01:36:35,247 --> 01:36:39,918 ‫بينما يتساقط الحطام المنصهر ‫من الغلاف الجوي العلوي. 1310 01:36:40,002 --> 01:36:42,880 ‫مثل الانقراض السابق 1311 01:36:42,963 --> 01:36:48,385 ‫سيباد أكثر من 75٪ من الحياة ‫النباتية والحيوانية على الأرض. 1312 01:36:48,469 --> 01:36:49,970 ‫أغلقي هذا الشيء. 1313 01:36:50,888 --> 01:36:52,973 ‫أين هذا المطار بحق الجحيم؟ 1314 01:37:00,647 --> 01:37:02,274 ‫ما هذا؟ هل هو هناك؟ 1315 01:37:05,903 --> 01:37:07,154 ‫إنهم يغادرون! 1316 01:37:07,237 --> 01:37:08,989 ‫لا، يجب أن يكون هناك المزيد. ‫لنذهب. 1317 01:37:09,073 --> 01:37:10,324 ‫تمسك يا (ناثان)! 1318 01:37:22,169 --> 01:37:24,004 ‫ـ هناك! هناك. .ـ سحقًا 1319 01:37:29,510 --> 01:37:31,970 ‫ـ يجب أن نلحق بهذه الطائرة. ‫ـ هل ستنطلق على المدرج؟ 1320 01:37:39,561 --> 01:37:42,022 ‫تمسكا! تمسكا! 1321 01:37:45,109 --> 01:37:46,985 ‫-إنها تستدير! (جون)! ‫-لا بأس. 1322 01:37:47,069 --> 01:37:49,071 ‫ـ إنها قادمة نحونا! ‫ـ أعرف ما أفعله. 1323 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 .توقفي 1324 01:37:54,910 --> 01:37:56,912 ‫هيّا الآن. 1325 01:37:59,373 --> 01:38:01,458 ‫أخبرتكِ. 1326 01:38:08,882 --> 01:38:10,426 ‫يبدو مستاء. 1327 01:38:11,343 --> 01:38:12,386 ‫ألّا تفعلي هذا؟ 1328 01:38:20,352 --> 01:38:21,562 ‫مرحبًا. 1329 01:38:21,645 --> 01:38:23,564 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 1330 01:38:23,647 --> 01:38:27,359 ‫اسمع، زوجتي وطفلي، ‫نحاول الوصول إلى "غرينلاند". 1331 01:38:27,443 --> 01:38:29,278 ‫انتم ذاهبون هناك. .تم اختيارنا 1332 01:38:29,361 --> 01:38:31,780 ‫الطائرة اخذت أكبر من سعتها فعلاً، .ستكون هناك المزيد من الطائرات غدًا 1333 01:38:31,864 --> 01:38:33,824 ‫أو لن يكون هناك غد! بحقك! 1334 01:38:33,907 --> 01:38:36,535 ‫سأعرض الجميع للخطر إذا أخذتكم! 1335 01:38:37,661 --> 01:38:40,164 ‫إذًا، خذ زوجتي وابني. 1336 01:38:40,247 --> 01:38:41,832 ‫لا يمكنني المخاطرة بهذا. 1337 01:38:41,915 --> 01:38:43,750 ‫إذًا، لن نتحرك، إتفقنا؟ 1338 01:38:43,834 --> 01:38:46,753 ‫سنبقى هنا، وأنت لن ‫تذهب إلى أي مكان! 1339 01:38:51,091 --> 01:38:53,969 ‫حسنًا، يمكنني أخذ ‫الطفل، ربما زوجتك. 1340 01:38:54,052 --> 01:38:57,097 ‫لا! كلنا نذهب! ستأخذنا جميعًا! 1341 01:38:59,766 --> 01:39:01,143 ‫كم وزنك؟ 1342 01:39:02,019 --> 01:39:03,353 .أنه 81، ربما 83 1343 01:39:03,437 --> 01:39:04,646 ‫بحقك! 1344 01:39:04,730 --> 01:39:07,483 .ربما 92، 95 1345 01:39:07,566 --> 01:39:10,777 ‫سأذهب إلى "غرينلاند" ‫في هذه المرحلة. 1346 01:39:10,861 --> 01:39:13,739 ‫لكن اصعدوا بلا أمتعة! ‫وحرك الشاحنة اللعينة! 1347 01:39:13,822 --> 01:39:15,657 ‫ـ سأفعل !ـ شكرًا 1348 01:39:15,741 --> 01:39:17,451 ‫هيّا، يا رفاق. سأذهب. 1349 01:39:19,786 --> 01:39:21,955 ‫حسنًا، حاول أن ‫تجد مقعدًا فارغًا. 1350 01:39:22,039 --> 01:39:23,332 ‫آسفة. 1351 01:39:23,415 --> 01:39:25,417 ‫آسف، ايها الجميع. 1352 01:39:25,501 --> 01:39:29,421 ‫هنا. يمكننا وضع الأطفال في ‫أحضاننا. سنفسح بعض المجال لكم. 1353 01:39:29,505 --> 01:39:31,632 ـ شكرًا ـ ليس هناك أى مشكلة 1354 01:39:31,715 --> 01:39:34,468 ‫شكرًا يا رفاق. شكرًا. 1355 01:39:34,551 --> 01:39:35,928 ‫تمسك، حسنًا. 1356 01:39:39,264 --> 01:39:42,434 ‫يجب عليك إعادة تضميد هذا. ‫تبدو سيئة. 1357 01:39:42,518 --> 01:39:46,855 ‫هناك مرهم للحروق وشاش. ‫بيروكسيد وبعض المسكنات أيضًا. 1358 01:39:47,940 --> 01:39:48,941 ‫اقدر ذلك. 1359 01:41:16,194 --> 01:41:17,195 ‫ماذا ترى؟ 1360 01:41:18,363 --> 01:41:20,032 ‫أبي! 1361 01:41:20,115 --> 01:41:22,284 ‫مهلاً يا صاح. ‫أنه لا يزال مؤلم. 1362 01:41:22,367 --> 01:41:24,578 ‫ـ آسف. ـ لا بأس 1363 01:41:24,661 --> 01:41:26,496 ‫أحبك أيضًا يا فتى. 1364 01:41:27,623 --> 01:41:28,790 ‫كيف تشعر؟ 1365 01:41:30,250 --> 01:41:31,418 ‫بخير. 1366 01:41:33,712 --> 01:41:35,422 ‫لكننا فعلناها. 1367 01:41:49,519 --> 01:41:50,520 ‫انظري، ها هي. 1368 01:41:50,604 --> 01:41:52,481 ‫أراها! أرى الأرض! 1369 01:41:52,981 --> 01:41:53,982 ‫انظر، ترى ذلك؟ 1370 01:41:57,027 --> 01:41:58,111 ‫نعم. 1371 01:42:28,600 --> 01:42:30,143 ‫انظر إلى الجليد. 1372 01:42:30,977 --> 01:42:32,813 ‫ماذا تسمي ذلك؟ 1373 01:42:32,896 --> 01:42:35,691 ‫ـ كتل جليدية! انها كتل جليدية ـ اجل، جيّد 1374 01:42:51,540 --> 01:42:52,833 ‫ـ هل انت بخير؟ ـ اجل 1375 01:42:52,916 --> 01:42:54,876 ‫لا بأس. كانت مجرد هزة، حسنًا؟ 1376 01:42:59,256 --> 01:43:01,174 ‫(ناثان)، تعال هنا. اجلس هنا. 1377 01:43:01,258 --> 01:43:03,552 ‫سيكون بخير. 1378 01:43:13,103 --> 01:43:14,104 ..يا إلهـ 1379 01:43:15,856 --> 01:43:16,857 ‫يا إلهي! 1380 01:43:30,829 --> 01:43:33,039 ‫ضوء ضغط الوقود مضاء. 1381 01:43:33,123 --> 01:43:34,541 ‫أننا نفقد الطاقة. 1382 01:43:38,253 --> 01:43:41,006 ‫هناك فشل المحرك المزدوج. ‫دعنا نحاول إعادة فعلها مجددًا. 1383 01:43:41,089 --> 01:43:43,759 ‫ـ تقليل مستوى الطاقة ‫ـ مؤكد. 1384 01:43:43,842 --> 01:43:46,386 ‫ـ رافعات الدعامة، الجنيح. ‫ـ مؤكد. 1385 01:43:46,470 --> 01:43:48,513 ‫تتحول إلى السرعة الجوية. 1386 01:43:53,643 --> 01:43:55,103 ‫المولدات معطلة. 1387 01:43:55,187 --> 01:43:57,564 ‫ـ إلى كل الطائرات.. ـ مؤكد 1388 01:43:57,647 --> 01:43:59,649 ‫شظية "كلارك" الكبرى تقترب ‫من دخول الغلاف الجوي 1389 01:43:59,733 --> 01:44:03,361 ـ الرافعات الاحتياطية جاهزة ـ اهبطوا إلى الأرض في الفور 1390 01:44:08,700 --> 01:44:11,453 ‫حاول مرة أخرى. ‫جرب مشغل المحرك الأيمن. 1391 01:44:12,579 --> 01:44:14,080 !تم تشغيله، اجل 1392 01:44:18,835 --> 01:44:21,379 سحقًا، ما زال ليس لديّ .من يكفي من الرفع 1393 01:44:21,463 --> 01:44:23,465 ‫شغل مشغل المحرك الأيسر. 1394 01:44:24,216 --> 01:44:26,092 ‫لم أحصل على أيّ شيء. 1395 01:44:26,176 --> 01:44:29,137 سنسقط بقوة. اوقف المحرك .واغلق صمامات الوقود 1396 01:44:59,543 --> 01:45:01,086 ‫لا أريد أن أطير بعد الآن! 1397 01:45:01,169 --> 01:45:03,088 ‫لا، لا بأس، يا عزيزي. ‫لقد هبطنا الآن. 1398 01:45:03,171 --> 01:45:04,589 ‫حسنا. هيّا، لنذهب. 1399 01:45:04,673 --> 01:45:06,800 ‫تحركا يا رفاق. خذيه. ‫سأذهب لرؤية الطيار. 1400 01:45:06,883 --> 01:45:08,301 ‫ـ حسنًا. ـ آسف 1401 01:45:12,931 --> 01:45:13,932 ‫هيا. اقفز. 1402 01:45:16,268 --> 01:45:19,729 ‫كل المجال الجوي مغلق. ‫اهبطوا على الفور. 1403 01:45:19,813 --> 01:45:23,692 ‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي ‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق. 1404 01:45:23,775 --> 01:45:26,319 ‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ. 1405 01:45:26,403 --> 01:45:29,155 ‫هذه رسالة مسجلة. ‫حظًا طيبًا للجميع. 1406 01:45:29,239 --> 01:45:31,241 ‫حسنًا، مهلاً. ‫دعنا اخرجك من هنا. 1407 01:45:31,324 --> 01:45:35,787 ‫كل المجال الجوي مغلق. ‫اهبطوا على الفور. 1408 01:45:39,416 --> 01:45:40,417 ‫اذهب. 1409 01:45:42,794 --> 01:45:44,796 ‫انظر. 1410 01:45:46,840 --> 01:45:48,675 ‫كل المجال الجوي مغلق. 1411 01:45:48,758 --> 01:45:50,927 ‫حسنًا، نحن في المطار. 1412 01:45:51,011 --> 01:45:54,347 ‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي ‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق. 1413 01:45:54,431 --> 01:45:56,683 ‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ. 1414 01:45:56,766 --> 01:45:58,727 ‫هذه رسالة مسجلة. 1415 01:45:58,810 --> 01:46:00,020 ‫حظًا طيبًا للجميع. 1416 01:46:03,189 --> 01:46:04,524 ‫أين الطيارون؟ 1417 01:46:06,192 --> 01:46:07,777 ‫انظر، إنه يتساقط. 1418 01:46:07,861 --> 01:46:09,738 ‫هذا ليس ثلج. أنه رماد. 1419 01:46:10,906 --> 01:46:12,741 ‫حسنًا. استمعوا جميعًا. 1420 01:46:12,824 --> 01:46:15,994 ‫رأيت طائرة عسكرية تهبط هنا. 1421 01:46:16,077 --> 01:46:17,746 ‫إنها على بعد ميل واحد على الأقل. 1422 01:46:17,829 --> 01:46:20,457 ‫يجب أن نذهب. هيّا. 1423 01:46:36,264 --> 01:46:37,766 ‫هناك! انهم هناك! 1424 01:46:37,849 --> 01:46:40,644 ‫- ساعدونا! ‫- مهلا! أنتم! 1425 01:46:42,479 --> 01:46:44,314 ‫ـ انظر! انهم يروننا! .ـ لنذهب 1426 01:46:53,657 --> 01:46:55,659 ‫لنذهب! 1427 01:46:55,742 --> 01:46:58,036 ‫الشظية الكبرى ستضرب في أي ثانية. 1428 01:47:04,042 --> 01:47:05,126 ‫تمسكوا! 1429 01:47:32,404 --> 01:47:34,280 ‫هيّا، سأسندك. 1430 01:47:34,364 --> 01:47:36,324 ‫ـ امسكه ـ تعال ايها الصغير، مسكته 1431 01:47:37,492 --> 01:47:38,660 ‫يا إلهي! 1432 01:47:45,959 --> 01:47:48,128 ‫حسنًا، يا رفاق، لنذهب. ‫تحركوا، هيّا. 1433 01:47:48,211 --> 01:47:50,088 ‫تحركوا! تحركوا! 1434 01:47:51,423 --> 01:47:54,050 ‫تحركوا! تحركوا! 1435 01:47:54,134 --> 01:47:56,511 ‫واصلوا في التحرك! 1436 01:47:59,222 --> 01:48:01,224 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1437 01:48:03,351 --> 01:48:05,603 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1438 01:48:05,687 --> 01:48:07,355 ‫هيا بنا، هيا بنا! 1439 01:48:07,439 --> 01:48:09,691 ‫تحركوا! تحركوا! 1440 01:48:11,860 --> 01:48:13,987 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1441 01:48:15,989 --> 01:48:18,199 ‫ـ إغلاق أبواب صد الانفجار! ‫ـ إلى الداخل! تحركوا! 1442 01:48:19,784 --> 01:48:21,494 ‫نعم، سيدي. 1443 01:48:21,578 --> 01:48:24,289 ‫ستصل إلينا موجة الصدمة ‫خلال 1:20 دقيقة. 1444 01:48:24,372 --> 01:48:25,498 ‫تحركوا! تحركوا! 1445 01:48:30,170 --> 01:48:32,005 ‫تحركوا! تحركوا! 1446 01:48:35,300 --> 01:48:36,760 ‫تحركوا! تحركوا! 1447 01:48:36,843 --> 01:48:38,261 ‫تحركوا! تحركوا! 1448 01:48:38,344 --> 01:48:40,597 ‫واصلوا في التحرك! 1449 01:48:48,313 --> 01:48:51,066 ‫- استعدوا للصدمة! ‫- استعدوا للصدمة! 1450 01:48:51,149 --> 01:48:54,110 ‫استعدوا للصدمة! 1451 01:48:55,195 --> 01:48:56,780 ‫أين الومضات؟ 1452 01:48:56,863 --> 01:48:58,114 ‫ايّ ومضات؟ 1453 01:48:58,198 --> 01:48:59,991 ‫الومضات التي تأتي قبل أن نموت. 1454 01:49:03,495 --> 01:49:05,413 ‫استمع ليّ يا بني. 1455 01:49:05,497 --> 01:49:07,373 ‫لا بأس. 1456 01:49:07,457 --> 01:49:10,460 ‫أمك وأنا نحبك من ‫أعماق قلوبنا، إتفقنا؟ 1457 01:49:10,543 --> 01:49:12,462 ‫أننا هنا معك. 1458 01:49:12,545 --> 01:49:15,965 ‫لذا لا يهم ما يحدث ‫ إتفقنا؟ لأننا معا. 1459 01:49:16,049 --> 01:49:18,760 ‫ـ حسنًا، هل تسمعني؟ ‫ـ نعم. 1460 01:49:18,843 --> 01:49:20,970 ‫وسنكون دومًا معًا. 1461 01:49:21,054 --> 01:49:24,015 ‫لذا، لا داعي للخوف. 1462 01:49:24,099 --> 01:49:25,850 ‫نحن هنا، إتفقنا؟ 1463 01:49:25,934 --> 01:49:28,186 ‫ثلاثين ثانية. 1464 01:49:28,269 --> 01:49:29,437 ‫انزل، انبطح. 1465 01:49:38,780 --> 01:49:39,948 ‫انا احبك. 1466 01:49:41,116 --> 01:49:42,617 ‫انت حياتى. 1467 01:49:46,412 --> 01:49:47,497 ‫خمسة عشر. 1468 01:49:50,667 --> 01:49:54,295 ‫عشرة، تسعة، ثمانية ، 1469 01:49:54,379 --> 01:49:58,591 ‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة... 1470 01:51:13,917 --> 01:51:16,336 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1471 01:51:16,419 --> 01:51:18,046 ‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1472 01:51:23,843 --> 01:51:28,640 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1473 01:51:28,723 --> 01:51:30,266 ‫‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1474 01:51:33,353 --> 01:51:37,315 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1475 01:51:37,398 --> 01:51:38,775 ‫‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1476 01:51:43,029 --> 01:51:44,697 ‫محطة "غرينلاند"؟ 1477 01:51:44,781 --> 01:51:46,658 ‫هذه "هلسنكي 1- 9". 1478 01:51:46,741 --> 01:51:48,743 ‫الاشارة ضعيفة لكننا نسمعك. 1479 01:52:03,174 --> 01:52:05,260 ‫أننا نسمع، "هلسنكي". 1480 01:52:05,343 --> 01:52:07,136 ‫من الرائع سماع صوتك. 1481 01:52:13,101 --> 01:52:16,854 ."سي كيو" ‫هذه محطة "سيدني". 1482 01:52:16,938 --> 01:52:18,690 ‫يمكننا سماعك ايضًا 1483 01:52:18,773 --> 01:52:21,776 ‫أخيرًا بدأ الرماد يتلاشى هنا. 1484 01:52:21,859 --> 01:52:23,653 ‫يمكننا تقريبا رؤية الشمس. 1485 01:52:23,736 --> 01:52:27,031 ‫أنا نسمعك، يا محطة "سيدني". 1486 01:52:27,115 --> 01:52:29,826 ‫الرماد تلاشى هنا أيضًا. 1487 01:52:29,909 --> 01:52:31,995 ‫ولا تزال هناك علامات إشعاع. 1488 01:52:33,705 --> 01:52:36,291 ‫لقد فتحنا للتو أحد ‫أبواب الانفجار. 1489 01:52:36,374 --> 01:52:39,127 ‫لقد مرت 9 أشهر ‫طويلة تحت الأرض. 1490 01:52:42,088 --> 01:52:44,048 ‫رحل كل شيء. 1491 01:52:45,550 --> 01:52:46,676 ‫رحل الجميع. 1492 01:53:06,070 --> 01:53:07,196 ‫هل هذا طائر؟ 1493 01:53:07,280 --> 01:53:08,573 ‫لا اعرف. 1494 01:53:09,324 --> 01:53:10,742 ‫انظروا! 1495 01:53:10,825 --> 01:53:12,452 ‫هناك! 1496 01:53:29,677 --> 01:53:31,054 ‫كل شيء آمن. 1497 01:53:36,642 --> 01:53:39,228 ‫محطة "غرينلاند"، ‫هذه محطة "فيربانكس". 1498 01:53:39,312 --> 01:53:41,522 ‫كيف وضع الطقس هناك؟ 1499 01:53:41,606 --> 01:53:44,359 "سي كيو"، هذه "نيودلهي" .الهند، أننا هنا ايضًا 1500 01:53:44,442 --> 01:53:47,487 ‫هنا "5 - 9"، "ساو باولو"، حول. 1501 01:53:47,570 --> 01:53:50,907 ‫هنا "5 - 9"، هذه محطة "موسكو". 1502 01:53:50,990 --> 01:53:53,576 ‫هذه "بوينس آيرس". ‫من الرائع أن تكونوا أحياء! 1503 01:53:53,659 --> 01:53:56,454 ‫هذه "بيروت". مرحًبا هذه "بيروت". ‫هل يمكنكم سماعنا؟ 1504 01:53:56,537 --> 01:53:59,582 ‫محطة "جرينلاند"، ‫"كاتماندو"، "نيبال". 1505 01:53:59,665 --> 01:54:00,959 ‫أننا نسمعكم. 1506 01:54:01,665 --> 01:57:01,959 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || >"Methaq94-تعديل التوقيت"<