1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [480 ப | 720p | 1080p திரைப்படங்கள் பதிவிறக்கம் | Mkvking.com] 3 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 ஏய், முதலாளி. மனிதனே, நீங்கள் இன்னும் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 4 00:01:51,529 --> 00:01:54,323 நான் ஆரம்பத்தில் புறப்பட்டேன். ஆமாம், சரி, நான் முயற்சிக்கிறேன். 5 00:01:55,282 --> 00:01:57,451 ஏன் இன்னும் கான்கிரீட் ஊற்றத் தொடங்கவில்லை? 6 00:01:57,535 --> 00:02:00,412 முதல் டிரக் ஒரு ஹொசைன் சந்து வீசியது. அவர்கள் இப்போது அதை சரிசெய்கிறார்கள். 7 00:02:00,496 --> 00:02:01,664 [பெருமூச்சு] 8 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 இது எப்போதும் ஏதோ ஒன்று, இல்லையா? 9 00:02:03,457 --> 00:02:05,543 மனிதனே, நீ ஏன் கழற்றக்கூடாது? எங்களுக்கு இது கிடைத்தது. 10 00:02:05,626 --> 00:02:07,795 இல்லை இல்லை. நீங்கள் செய்வதை நான் அறிவேன், ஆனால் நான் விலைப்பட்டியலில் கையொப்பமிட வேண்டும். 11 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 இப்போது அதை கையொப்பமிடுங்கள் . நாங்கள் முடியும் வரை நான் அதைப் பிடிப்பேன் . 12 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 எல்லாம் சரி. 13 00:02:15,553 --> 00:02:16,971 நன்றி, பாபி. 14 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 ஆனால் அது முடிந்ததும் நீங்கள் என்னை அழைக்கிறீர்கள் , சரியா? 15 00:02:18,722 --> 00:02:19,849 உங்களுக்கு கிடைத்தது, முதலாளி. எல்லாம் சரி. 16 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 [ஆண் வானொலி ஹோஸ்ட்] ... தலைப்புச் செய்திகளுடன் இங்கே அடுக்கி வைக்கும் ஆவணங்கள், ஆனால் நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்ய முடியும், 17 00:02:31,110 --> 00:02:34,071 இன்று பற்றி பேச விரும்பும் ஒரே விஷயம் இந்த கிளார்க், 18 00:02:34,154 --> 00:02:36,740 இந்த விண்மீன் வால்மீன். 19 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 உங்களுக்குத் தெரியும், இது வரலாற்றில் மிக நெருக்கமான வால்மீன் பறக்கும் விமானமாக இருக்கும் என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள் , 20 00:02:39,577 --> 00:02:42,538 இதன் பொருள் பிரகாசமான பகலில் கூட இந்த விஷயத்தை நாம் காண முடிகிறது . 21 00:02:42,621 --> 00:02:44,790 [பெண் வானொலி தொகுப்பாளர்] இது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. ஆம். 22 00:02:44,874 --> 00:02:46,917 [பெண் வானொலி தொகுப்பாளர்] சில வாரங்களுக்கு முன்புதான் அவர்கள் இதைக் கண்டுபிடித்தார்கள் . 23 00:02:47,001 --> 00:02:49,336 வேறு சூரிய மண்டலத்திலிருந்து எங்கும் தோன்றவில்லை என்று நாசா கூறியது . 24 00:02:49,420 --> 00:02:50,421 இது தான் ... 25 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 [panting] 26 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 நீங்கள் என்னைப் பயந்தீர்கள்.நான் உங்கள் பேச்சைக் கேட்கவில்லை. மன்னிக்கவும். 27 00:04:31,188 --> 00:04:33,941 [பேன்ட், பெருமூச்சு] 28 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 இது என்ன நேரம்? நாங்கள் 7:00 என்று சொன்னோம் என்று நினைத்தேன். ஓ ... உம் ... 29 00:04:36,568 --> 00:04:38,278 நான் சீக்கிரம் வேலை முடித்தேன். 30 00:04:38,362 --> 00:04:40,698 நீங்கள் விரும்பினால் நான் கீழே இறங்க முடியும். பரவாயில்லை. 31 00:04:41,949 --> 00:04:42,992 நான் முடித்துவிட்டேன். 32 00:04:44,702 --> 00:04:45,869 எத்தனை மைல்கள்? 33 00:04:48,914 --> 00:04:50,749 ஐந்து. ஐந்து. நல்ல. 34 00:04:54,169 --> 00:04:56,422 கட்சி நாளைக்கு இன்னும் இருக்கிறதா ? 35 00:04:56,505 --> 00:04:57,840 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்களா? 36 00:04:57,923 --> 00:05:00,300 ஏற்கனவே பாதி தொகுதியை நாதன் அழைத்தார் . 37 00:05:04,138 --> 00:05:05,305 அவர் எப்படி இருக்கிறார்? 38 00:05:06,348 --> 00:05:07,474 அவர் பரவாயில்லை. 39 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 [சக்கிள்ஸ்] 40 00:05:17,985 --> 00:05:20,571 இந்த கோன்னா எவ்வளவு காலம் மோசமாக இருக்கும்? [சக்கிள்ஸ்] 41 00:05:20,654 --> 00:05:23,407 எனக்குத் தெரியாது, ஜான். நான் அதை அவ்வாறு செய்ய முயற்சிப்பது போல் இல்லை . 42 00:05:23,490 --> 00:05:25,701 'நீங்கள் நாதனுக்காக இதைச் செய்கிறீர்கள் என்றால் , 43 00:05:25,784 --> 00:05:27,661 -நான் இல்லை. நான் இல்லை. -I-- நான் இல்லை ... 44 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 நான் இல்லை. 45 00:05:30,748 --> 00:05:32,332 எல்லாம் சரி. 46 00:05:32,416 --> 00:05:34,877 நான் தான் ... சரிபார்க்கிறேன். 47 00:05:34,960 --> 00:05:36,920 இது சிறிது நேரம் எடுக்கும் ... 48 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 எங்கள் இருவரிடமிருந்தும் சில முயற்சிகள் . 49 00:05:45,137 --> 00:05:46,388 இதை நாம் செய்ய முடியும், அலி. 50 00:05:50,642 --> 00:05:51,643 [தொண்டை அழிக்கிறது] 51 00:05:53,145 --> 00:05:55,105 சரி, நான் குளிக்கப் போகிறேன். 52 00:05:55,189 --> 00:05:57,483 நான் டெப்பை அழைக்கிறேன், நான் அவரை வீட்டிற்கு வரச் சொல்வேன். 53 00:05:57,566 --> 00:05:59,401 -அவர் கைகளை கழுவுவதை உறுதி செய்வீர்களா? -ஆம். 54 00:05:59,485 --> 00:06:00,486 நன்றி. 55 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 [கதவு மூடுகிறது] [பெருமூச்சு] 56 00:06:05,574 --> 00:06:08,911 [பறவைகள் கிண்டல்] [சிறுவன் உரையாடல்] 57 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 [சக்கிள்ஸ்] 58 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 ஏய். 59 00:06:14,625 --> 00:06:16,835 அப்பா! [சிரிக்கிறார்] ஏய். 60 00:06:17,836 --> 00:06:19,755 நீங்கள் வீட்டில் இருப்பதில் மகிழ்ச்சி. நானும். 61 00:06:21,048 --> 00:06:23,175 [நீர் ஓடுகிறது] 62 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 இந்த வரைவு அட்டவணையை நீங்கள் இன்னும் விரும்புகிறீர்களா , கிடோ? 63 00:06:27,638 --> 00:06:29,556 ஆமாம், நான் அதை நன்றாக வரைய முடியும் . 64 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 ஆமாம், நான் அதைப் பார்க்கிறேன். ஆஹா. [நீர் நிறுத்தங்கள்] 65 00:06:32,309 --> 00:06:34,269 இதை நான்விரும்புகிறேன். இங்கே வா. 66 00:06:34,353 --> 00:06:35,938 [இருவரும் எரிச்சலூட்டுகிறார்கள்] 67 00:06:36,021 --> 00:06:37,689 கடவுளே, நீங்கள் உண்மையில் ஒரு சிறந்த கலைஞர், மொட்டு. 68 00:06:37,773 --> 00:06:38,857 நன்றி. ஆம். 69 00:06:39,650 --> 00:06:41,860 எனவே, பள்ளி எப்படி இருக்கிறது? நல்ல. 70 00:06:41,944 --> 00:06:44,780 ஆம்? உங்கள் ஆசிரியர்கள் இந்த விஷயத்தைப் பற்றி பேசுகிறார்களா? 71 00:06:44,863 --> 00:06:49,076 ஆம். திரு. வில்லியம்ஸ் கிளார்க் ஒரு பெரிய பனிப்பந்து போன்றது, ஆனால் வாயுவால் ஆனது என்றார். 72 00:06:49,159 --> 00:06:50,619 ஆஹா. 73 00:06:50,702 --> 00:06:53,330 சிறுகோள்கள் தூரத்தினால் செய்யப்படுகின்றன. சரி. எனக்கு கிடைத்துவிட்டது. 74 00:06:53,413 --> 00:06:54,915 [இருவரும் சிரிக்கிறார்கள்] 75 00:06:54,998 --> 00:06:57,584 இல்லை. கிளார்கிஸ் ஒரு வால்மீன், வேடிக்கையானது, ஒரு சிறுகோள் அல்ல. 76 00:06:57,668 --> 00:06:59,795 ஓ, ஒரு வால்மீன். ஒரு வித்தியாசம் இருப்பதாக எனக்குத் தெரியவில்லை . 77 00:06:59,878 --> 00:07:02,297 வால்மீன்கள் வேகமாக, வழி, வழி வேகமாக நகரும் . 78 00:07:02,381 --> 00:07:04,883 கிளார்க் வேறு சூரிய குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர் என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 79 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 அதனால்தான் அவர்களுக்கு இது பற்றி அதிகம் தெரியாது. 80 00:07:06,885 --> 00:07:09,221 ஆ. சரி, இப்போது எனக்கு இரண்டு விஷயங்கள் தெரியும். 81 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 என்ன? 82 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 நீங்களும் வால்மீன்களும் தொலைதூரங்களால் ஆனவை. 83 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 இல்லை, நீங்கள். 84 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 இல்லை, நீங்கள்! இங்கே வாருங்கள். [கூச்சல்கள்] 85 00:07:18,564 --> 00:07:20,774 [கூக்குரல்கள்] 86 00:07:20,858 --> 00:07:22,317 [இருவரும் பெருமூச்சு] 87 00:07:23,193 --> 00:07:24,820 இந்த விஷயம் எவ்வாறு செயல்படுகிறது? 88 00:07:24,903 --> 00:07:28,115 -அது காட்சிகளை விட சிறந்ததா? -மேலும் சிறந்தது. 89 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 ஆம்? 90 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 நல்ல. 91 00:07:34,037 --> 00:07:35,664 என்ன விஷயம் நண்பா? 92 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 அம்மா உங்களை மீண்டும் வெளியேறச் செய்யப்போகிறாரா? 93 00:07:44,464 --> 00:07:45,674 [பெருமூச்சு] 94 00:07:47,843 --> 00:07:50,554 உங்கள் அம்மாவும் நானும், எங்களுக்கு சில விஷயங்கள் கிடைத்தன . 95 00:07:52,222 --> 00:07:53,932 ஆனால் எதுவாக இருந்தாலும் ... 96 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 மகனே, என்னைப் பார். 97 00:07:57,519 --> 00:07:59,730 நான் எப்போதும் உங்கள் தந்தையாக இருப்பேன் , சரி? 98 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 நான் உன்னை ஒருபோதும் விடமாட்டேன். 99 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன், கிடோ. 100 00:08:07,029 --> 00:08:09,114 விஞ்ஞானிகள் கிளார்க்கை தொடர்ந்து படிக்கின்றனர், 101 00:08:09,198 --> 00:08:12,034 விண்மீன் வால்மீன் வாரங்களுக்கு முன்புதான் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 102 00:08:12,117 --> 00:08:14,244 பெரும்பாலான வால்மீன்கள் அல்லது சிறுகோள்களைப் போலல்லாமல் , 103 00:08:14,328 --> 00:08:16,830 அவை மிகவும் மெதுவாக நகரும் மற்றும் கண்காணிக்க எளிதானவை, 104 00:08:16,914 --> 00:08:19,124 இந்த குறிப்பிட்ட வால்மீன் ஒரு ஒற்றை உடல் அல்ல, 105 00:08:19,208 --> 00:08:21,460 ஆனால் நூற்றுக்கணக்கான பாறை மற்றும் பனிக்கட்டிகளால் ஆனது 106 00:08:21,543 --> 00:08:23,795 அவை மில்லியன் கணக்கான ஆண்டுகளில் உடைந்துவிட்டன . 107 00:08:23,879 --> 00:08:26,340 உண்மையில், கிளார்க்கின் துண்டு பாதை மிக நீளமானது, 108 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 வானியலாளர்கள் உண்மையில் பார்க்கக்கூடியதைத் தாண்டி முடிவு நீண்டுள்ளது . 109 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 மற்ற செய்திகளில், வோல் ஸ்ட்ரீட்டின் ... 110 00:08:31,220 --> 00:08:33,263 நாதன், வா. வீட்டு பாடம். 111 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 டோவ் ஜோன்ஸ் இன்று 2.5% க்கு மேல் மூடப்பட்டது . 112 00:08:35,807 --> 00:08:37,142 நீங்கள் எனக்கு உதவ முடியுமா? 113 00:08:37,226 --> 00:08:39,436 சரி, எங்களுக்கு என்ன கிடைத்தது? பின்னங்கள். 114 00:08:39,519 --> 00:08:41,897 நான் கணிதத்தில் நன்றாக இருந்தேன். எனக்கு பின்னங்கள் பிடிக்கவில்லை. 115 00:08:41,980 --> 00:08:44,399 அவர்கள் கடினமாக இருக்கிறார்கள். 116 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 நல்லது, அது கடினமாக இருப்பதால் பரவாயில்லை, ஏனென்றால் பின்னங்களும் கணிதமும் முக்கியம். 117 00:08:47,444 --> 00:08:51,198 உங்கள் அப்பா கணிதத்தில் நல்லவராக இல்லாமல் வானளாவிய கட்டிடங்களை உருவாக்க முடியும் என்று நினைக்கிறீர்களா ? 118 00:08:52,324 --> 00:08:54,493 நீங்கள் என்னைப் போன்ற வானளாவிய கட்டிடங்களை விரும்புகிறீர்களா? ஆம். 119 00:08:54,576 --> 00:08:56,828 வா. நான் உங்களுக்கு ஒரு கை தருகிறேன். 120 00:08:58,664 --> 00:09:02,334 எல்லாம் சரி. எனவே, எந்த புள்ளிவிவரங்கள் சம பாகங்களாக பிரிக்கப்படுகின்றன? 121 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 [தொடர்கிறது, தெளிவற்றது] 122 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 விருந்தினர் அறை அது. 123 00:09:30,237 --> 00:09:31,405 [கதவு மூடுகிறது] 124 00:09:47,462 --> 00:09:50,173 -குல் பினோஸ், மொட்டு. -நான் கிளார்க்கைப் பார்க்கவில்லை. 125 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 ஒருவேளை அவர் இன்னும் தூங்கிக்கொண்டிருக்கலாம். 126 00:09:52,592 --> 00:09:53,719 அப்பா. 127 00:09:56,346 --> 00:09:58,724 ... ஒரே இரவில் முன்னேற்றங்கள். 128 00:09:58,807 --> 00:10:01,268 கிளார்க்கின் சில பெரிய பகுதிகள் இப்போது நம் வளிமண்டலத்தில் நுழையும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது . 129 00:10:01,351 --> 00:10:04,980 விஞ்ஞானிகளின் கூற்றுப்படி, மிகப்பெரிய துண்டுகள் சூரியனை நெருங்கும்போது, 130 00:10:05,063 --> 00:10:08,525 அவை வெப்பமடைகின்றன, மேலும் அவை வாயு ஜெட் விமானங்களை வெளியேற்றுகின்றன, அவற்றின் பாதையை மாற்றுகின்றன. 131 00:10:08,608 --> 00:10:11,945 ஆமாம், ஆனால் அவர்கள் கவலைப்பட வேண்டாம் என்று சொல்கிறார்கள், இந்த விஷயங்கள் தரையில் அடிக்காது. 132 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 அவர்கள் எங்கள் வளிமண்டலத்தை கடந்து செல்லும் உபாக்களை எரிக்கப் போகிறார்கள் . 133 00:10:14,448 --> 00:10:17,159 ஆனால் நான் உங்களுக்கு பந்தயம் கட்டினேன், இது ஒரு நிகழ்ச்சியின் ஒரு கர்மத்தை உருவாக்கும் . 134 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 ஏய், ஜான்! மீண்டும் வருக நண்பரே! 135 00:10:19,578 --> 00:10:21,163 ஏய், எட். நீங்கள் எப்படி செய்கிறீர்கள்? நல்ல. 136 00:10:21,913 --> 00:10:24,166 -விஷயங்கள் எப்படி? -நல்ல. 137 00:10:28,754 --> 00:10:31,298 -இப்போது வரப்போகிறதா? -ஒரு இலவச உணவை நான் ஒருபோதும் இழக்க மாட்டேன் என்று உங்களுக்குத் தெரியும் . 138 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 ஓ, எனக்கு அது தெரியும். 139 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 கொஞ்ச நேரத்தில் உன்னை சந்திக்கிறேன். 140 00:10:35,802 --> 00:10:38,347 ஏய். எங்களுக்கு இன்னும் சில பீர் மற்றும் மது தேவை. 141 00:10:38,430 --> 00:10:40,849 நீங்கள் என்னை கடைக்கு செல்ல முடியுமா? ஒரு மணி நேரத்தில் மக்கள் இங்கு வருவார்கள் . 142 00:10:40,932 --> 00:10:43,894 இப்போது? நான் கிரில்லைத் தொடங்க உள்ளேன். சரி, நான் தயாராக வேண்டும். 143 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 மக்கள் விரைவில் இங்கு வருவார்கள். 144 00:10:47,773 --> 00:10:48,774 [பெருமூச்சு] 145 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 சரி. சரி. 146 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 நான் அங்கு இருக்கும்போது உங்களுக்கு வேறு ஏதாவது தேவையா? அப்படியே எனக்குத் தெரியும். 147 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 இல்லை. 148 00:10:54,821 --> 00:10:56,114 [ஜான்] சரி. 149 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 உண்மையில், இன்னும் சில ஹாட்-டாக் பன்களைப் பெறுங்கள். 150 00:10:58,867 --> 00:11:01,787 மற்றும், உம், சில கடுகு. எங்களிடம் காரமான வகை மட்டுமே உள்ளது. 151 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 நன்றி. 152 00:11:15,842 --> 00:11:18,220 [சத்தம்] 153 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 [ஜான்] சரி, கிடோ. 154 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 நான் ஒரு பொம்மை பெறலாமா? 155 00:11:20,972 --> 00:11:23,100 நீங்கள் கேட்டு அவசரப்பட்டால். 156 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 அட. 157 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 அவர்கள் எங்கே போகிறார்கள்? 158 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 எனக்கு தெரியாது. 159 00:11:38,281 --> 00:11:40,158 பார்! கிளார்க் இருக்கிறார்! 160 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 அட. 161 00:11:45,414 --> 00:11:46,790 அழகாக இருக்கிறது, இல்லையா? 162 00:11:50,627 --> 00:11:52,337 சரி, விரைந்து செல்வோம். 163 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 ஏய், நாதன், வா. 164 00:12:08,145 --> 00:12:09,855 எல்லாம் சரி. சில பட் லைட் ... 165 00:12:11,857 --> 00:12:13,608 நாமும் ஜூஸ் பெட்டிகளைப் பெறலாமா? 166 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 எல்லாம் சரி. 167 00:12:16,486 --> 00:12:17,487 சரி. 168 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 பழச்சாறுகள். 169 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 உனக்கு எது வேண்டும்? ஓ! 170 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 நான் அவர்களை விரும்புகிறேன். 171 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 சரி. எனவே, அந்த. 172 00:12:26,496 --> 00:12:28,665 [அலாரம் ஒலித்தல்] 173 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 அது சத்தமாக இருக்கிறது அப்பா. அது என்ன? 174 00:12:31,918 --> 00:12:34,671 அம்பர் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும். 175 00:12:34,754 --> 00:12:37,090 [நிலையான பீப்] "ஜனாதிபதி எச்சரிக்கை"? 176 00:12:38,800 --> 00:12:40,469 [நிலையான பீப் தொடர்கிறது] 177 00:12:42,679 --> 00:12:44,139 [பீப் முனைகள்] [செல்போன் மோதிரங்கள்] 178 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 [ரிங்கிங் தொடர்கிறது] 179 00:12:53,190 --> 00:12:55,233 வணக்கம்? 180 00:12:55,317 --> 00:12:57,944 [ஆண் பதிவு செய்யப்பட்ட குரல்] இது ஜனாதிபதி எச்சரிக்கை. இது ஒரு சோதனை அல்ல. 181 00:12:58,653 --> 00:13:01,323 ஜான் ஆலன் கேரிட்டி, 182 00:13:01,406 --> 00:13:04,159 அவசரகால தங்குமிடம் இடமாற்றத்திற்கு நீங்கள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள் null 183 00:13:04,242 --> 00:13:07,537 அலிசன் ரோஸ் கேரிட்டியுடன், 184 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 நாதன் பெக்கெட் கேரிட்டி. 185 00:13:10,248 --> 00:13:13,627 நீங்கள் தனிப்பட்ட பை அனுமதிக்கப்படுகிறீர்கள். விதிவிலக்குகள் இல்லை. 186 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 தயவுசெய்து அலிசன் ரோஸ் கேரிட்டி ... 187 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 ... நாதன் பெக்கெட் கேரிட்டி 188 00:13:23,094 --> 00:13:24,721 மேலும் தகவலுக்கு துணை நிற்கிறது . 189 00:13:24,804 --> 00:13:26,097 இது ஒரு சோதனை அல்ல. 190 00:13:30,393 --> 00:13:32,854 எல்லாம் சரி. நாதன், வா. நாங்கள் செல்ல வேண்டும். 191 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 ஆனால் நீங்கள் ஒரு பொம்மையைப் பெறலாம் என்று சொன்னீர்கள். அடுத்த முறை ஒன்றைப் பெறுவோம். வா. 192 00:13:38,360 --> 00:13:40,153 அது சரி. இது ஒரு பலனளிக்கும் அனுபவம். 193 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 [சிரிப்பு] [டிவியில் மனிதன், தெளிவற்ற] 194 00:14:17,274 --> 00:14:19,150 [மனிதன் 1] அவர்கள் இருக்கிறார்கள். [மனிதன் 2] நேரம் பற்றி, மனிதன். 195 00:14:19,234 --> 00:14:21,194 இங்கே உட்கார். [உரையாடல்] 196 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 ஹாய். ஹாய். 197 00:14:23,071 --> 00:14:24,531 [மனிதன் 1] ஏய். 198 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 ஜான். உங்களை மீண்டும் பார்ப்பது நல்லது, மனிதனே. 199 00:14:26,366 --> 00:14:28,118 நீங்களும், கென்னி. ஏய், டெப். 200 00:14:30,203 --> 00:14:31,538 ஏய், நண்பா. 201 00:14:31,621 --> 00:14:33,582 ... அது அட்லாண்டிக் நோக்கி செல்லும் போது ... 202 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 [எட்] நீங்கள் சரியான நேரத்தில் வந்துவிட்டீர்கள். முதல் துகள்களில் ஒன்று அடிக்கப்போகிறது. 203 00:14:36,167 --> 00:14:38,253 [நாதன்] கிளார்க் அடிக்கப் போகிறாரா? [எட்] அதன் ஒரு பகுதி மட்டுமே. 204 00:14:38,336 --> 00:14:39,796 கவலைப்பட வேண்டாம், அது கடலுக்குள் செல்கிறது. 205 00:14:39,879 --> 00:14:41,464 அப்பா, வந்து என்னுடன் உட்கார்! 206 00:14:41,548 --> 00:14:43,758 ஆமாம், நான் உங்கள் அம்மாவுடன் ஒரு நொடி பேச வேண்டும். 207 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 ஏய். 208 00:14:45,510 --> 00:14:47,637 பீர் மற்றும் மது எங்கே? காரில். 209 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 கேளுங்கள், அந்த ஜனாதிபதி எச்சரிக்கைகளில் ஒன்று எனக்கு கிடைத்தது. ஒன்று கிடைத்ததா? 210 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 இல்லை. இது ஒரு சோதனை தான். நீங்கள் பொருட்களைப் பெற முடியுமா? 211 00:14:52,392 --> 00:14:55,061 இல்லை, அலி. இது ஒரு சோதனை என்று நான் நினைக்கவில்லை. 212 00:14:55,145 --> 00:14:57,647 எங்கள் குடும்பம் தங்குமிடம் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது என்று அவர்கள் கூறினர் . 213 00:14:57,731 --> 00:15:01,192 இந்த வால்மீனுடன் வித்தியாசமான ஒன்று நடக்கிறது என்று நினைக்கிறேன் . 214 00:15:01,276 --> 00:15:04,362 ஆனால் செய்தி பெர்முடாவுக்கு அருகில் எங்காவது விழுந்து கொண்டிருக்கிறது என்று செய்தி கூறியது . 215 00:15:04,446 --> 00:15:06,865 எங்கள் இராணுவத்தின் பாதி ஏன் நகர்கிறது 216 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 வானத்தில் ஒரு டன் விமானங்களுடன் ? 217 00:15:09,242 --> 00:15:11,369 [எட்] ஏய், ஜான், இங்கே அது வருகிறது. நண்பர்களே, இங்கே செல்லுங்கள். 218 00:15:11,453 --> 00:15:15,957 இப்போது, ​​பெர்முடாவின் கடற்கரையை ஒரு சில நொடிகளில் எதிர்பார்க்கலாம் . 219 00:15:16,041 --> 00:15:18,668 பல விஞ்ஞானிகள் சிதறடிக்கும் அலை தூரம், 220 00:15:18,752 --> 00:15:20,420 இது சுனாமியை ஏற்படுத்த வாய்ப்பில்லை ... 221 00:15:20,503 --> 00:15:23,006 பாப்கார்னுக்கு ஒரு யூனிட் எடுத்தீர்களா? செய். 222 00:15:23,089 --> 00:15:27,427 ... ஆனால் இது 1908 இன் துங்குஸ்கா நிகழ்வுக்குப் பிறகு மிகப்பெரிய தாக்கத்தை ஏற்படுத்தும் . 223 00:15:27,510 --> 00:15:29,304 அப்போது ஒரு விண்கல் மோதியது ... 224 00:15:29,387 --> 00:15:31,848 [நாதன்] பார்! கிளார்க் இருக்கிறார்! [எட்] அழகாக இருக்கிறது, இல்லையா? 225 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 [செய்திமடல்] கண்கவர் முதல் படங்கள் இங்கே. 226 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 நீங்கள் அதைப் பார்ப்பீர்களா? இவை எங்களுக்கு நேரலையில் வருகின்றன. 227 00:15:36,519 --> 00:15:41,149 இது உண்மையில் கீழ் வளிமண்டலத்தில் நுழையும் துண்டு . 228 00:15:41,232 --> 00:15:43,234 ஐந்து, நான்கு ... ஐந்து, நான்கு ... 229 00:15:43,318 --> 00:15:45,236 ... மூன்று, இரண்டு ... ... மூன்று, இரண்டு ... 230 00:15:45,320 --> 00:15:46,863 ... ஒன்று. ... ஒன்று. 231 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 மற்றும் தாக்கம். 232 00:15:52,410 --> 00:15:53,953 காத்திருங்கள், வெடிப்பு எங்கே? 233 00:15:54,037 --> 00:15:56,456 [கென்னி] இது ஒரு பாறை. பாறைகள் வெடிக்காது. 234 00:15:56,539 --> 00:15:58,124 அதை டைனோசர்களிடம் சொல்லுங்கள் . 235 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 முதல் படங்களுக்காக நாங்கள் இன்னும் காத்திருக்கிறோம் null 236 00:16:00,585 --> 00:16:03,338 அட்லாண்டிக் பெருங்கடலில் எதிர்பார்க்கப்படும் உண்மையான ஸ்பிளாஸ்டவுன் . 237 00:16:03,421 --> 00:16:04,964 [சத்தம்] 238 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 [எட்] அது என்ன? முந்தைய காட்சிகள் காட்டப்பட்டன ... 239 00:16:06,883 --> 00:16:09,636 [பறவைகள் திணறல்] 240 00:16:23,191 --> 00:16:25,860 - [அலறுகிறது] - [முணுமுணுப்பு] 241 00:16:25,944 --> 00:16:29,322 [கார் அலாரங்கள் ஒலிக்கின்றன] [சத்தம் தொடர்கிறது] 242 00:16:29,406 --> 00:16:30,824 நாதன்! இங்கே வா. 243 00:16:30,907 --> 00:16:32,033 [ஜான்] எல்லோரும் சரியா? 244 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 அது என்னது? நீங்கள் சரி? 245 00:16:34,202 --> 00:16:35,995 இது ஒரு அதிர்ச்சி அலை அல்லது ... 246 00:16:36,079 --> 00:16:38,039 நாம் இப்போது சொல் பெறுகின்றனர் , துண்டு என்று 247 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 இது மத்திய புளோரிடாவின் புளோரிடா மாநிலத்தைத் தாக்கியுள்ளது null 248 00:16:41,501 --> 00:16:45,714 தாக்கத்தின் மையப்பகுதி தம்பாவுக்கு வெளியே தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது 249 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 ஆர்லாண்டோ வரை நீண்டுள்ளது. 250 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 அந்த துண்டு, 251 00:16:49,884 --> 00:16:54,013 விஞ்ஞானிகள் மதிப்பிடுவது ஒரு கால்பந்து மைதானத்தின் அளவு , 252 00:16:54,097 --> 00:16:58,601 1,500 மைல்கள் வரை செண்டா அதிர்ச்சி அலை உணரப்பட்டுள்ளது . 253 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 [மூச்சுத்திணறல்] 254 00:17:00,854 --> 00:17:03,648 ஓ, நான் உங்களுக்கு எச்சரிக்கை செய்ய வேண்டும், நீங்கள் பார்க்கப்போகும் வார்த்தைகளுக்கு வார்த்தைகள் இல்லை . 255 00:17:03,732 --> 00:17:06,776 இவை குழப்பமான, குழப்பமான படங்கள். 256 00:17:06,860 --> 00:17:10,989 அவர்கள் தம்பாவில் உள்ள உள்ளூர் செய்தி ஹெலிகாப்டரில் இருந்து எங்களிடம் வருகிறார்கள் null 257 00:17:11,072 --> 00:17:14,367 அத்துடன் ஒரு மேல்நிலை வானிலை செயற்கைக்கோள். 258 00:17:14,451 --> 00:17:17,662 [செய்தி குழு உறுப்பினர் 1] அட. [செய்தி குழு உறுப்பினர் 2] என்ன? 259 00:17:17,746 --> 00:17:20,039 மைக். மைக், திரும்பி! மைக், டர்ன்-- 260 00:17:20,123 --> 00:17:23,918 [அலி மீண்டும் மீண்டும் பேசுகிறார்] 261 00:17:25,336 --> 00:17:26,588 [பெண்] ஓ, என் கடவுளே. 262 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 காத்திருங்கள், இன்னும் சில துண்டுகள் அடிக்கப்படுமா? 263 00:17:28,840 --> 00:17:31,259 எங்களுடன் இங்கே தாங்கிக் கொள்ளுங்கள் . இந்த படங்களை விட அதிகமான தகவல்கள் எங்களிடம் இல்லை . 264 00:17:31,342 --> 00:17:33,428 [அலாரம் ஒலித்தல்] 265 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 துரதிர்ஷ்டவசமாக, அந்த பகுதியில் உள்ள எங்கள் துணை நிறுவனத்துடனான தொடர்பை இழந்துவிட்டோம் . 266 00:17:37,390 --> 00:17:40,059 - [எட்] அது என்ன, ஜான்? - [நிலையான பீப்] 267 00:17:40,143 --> 00:17:42,395 இது ஜனாதிபதி எச்சரிக்கை. 268 00:17:42,479 --> 00:17:44,814 டிராட்ஜெக்டரியின் மதிப்பீடுகள் வெளிப்படையாகவே இருந்தன , நாங்கள் ... 269 00:17:44,898 --> 00:17:47,859 உங்கள் தொலைபேசி எங்களுடையது அல்ல, ஏன் கிடைத்தது ? 270 00:17:47,942 --> 00:17:50,612 [ஜான் ஸ்டாமர்கள்] [செய்தி ஒளிபரப்பு தொடர்கிறது, தெளிவற்றது] 271 00:17:54,157 --> 00:17:56,284 [ஆண் பதிவு செய்யப்பட்ட குரல்] இந்த எச்சரிக்கை 272 00:17:56,367 --> 00:17:59,329 ஜான் ஆலன் கேரிட்டி. 273 00:17:59,412 --> 00:18:03,500 அவசரகால தங்குமிடம் இடமாற்றம் செய்ய நீங்கள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள் ... 274 00:18:03,583 --> 00:18:06,211 அப்பா, உங்கள் பெயர் டிவியில் உள்ளது. 275 00:18:06,294 --> 00:18:10,173 ... அலிசன் ரோஸ் கேரிட்டி, நாதன் பெக்கெட் கேரிட்டி உடன். 276 00:18:10,256 --> 00:18:13,760 உங்களுடன் வேறு யாரும் அனுமதிக்கப்படவில்லை. விதிவிலக்குகள் இல்லை. 277 00:18:13,843 --> 00:18:16,179 ஒரு தனிப்பட்ட பையை கொண்டு வாருங்கள் 278 00:18:16,262 --> 00:18:19,599 ராபின்ஸ் விமானப்படை தளத்திற்கு, வார்னர் ராபின்ஸ், ஜார்ஜியா, 279 00:18:19,682 --> 00:18:23,311 கிழக்கு நிலையான நேரம் இரவு 9:45 மணிக்கு . 280 00:18:23,394 --> 00:18:25,855 உங்கள் QR குறியீட்டு அடையாளம் உங்களுக்கு குறுஞ்செய்தி அனுப்பப்பட்டுள்ளது . 281 00:18:25,939 --> 00:18:27,690 [செல்போன் டிங்ஸ்] 282 00:18:27,774 --> 00:18:30,068 ஒன்றை அழுத்துவதன் மூலம் அதைப் பெறுகிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்தவும் . 283 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 வீட்டிலுள்ள டிவியில் அதே செய்தியைப் பெற்றிருக்கலாம் . 284 00:18:32,362 --> 00:18:34,531 ஆனால் ஜானின் தொலைபேசி மட்டும் ஏன் கிடைத்தது ? 285 00:18:34,614 --> 00:18:37,826 QR குறியீட்டை ராபின்ஸ் விமானப்படை தளத்தில் வழங்கவும் 286 00:18:37,909 --> 00:18:40,912 21:45 மணிநேரத்திற்குள் விமான அனுமதிக்கு . 287 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 [டெப்] இன்னொருவர் நம்மைத் தாக்கப் போகிறார். எனக்கு தெரியும். 288 00:18:44,207 --> 00:18:45,708 போகலாம். செல்லலாம், எல்லி. 289 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 நான் நாதனுடன் தங்க விரும்புகிறேன். 290 00:18:47,210 --> 00:18:49,629 -மூவ், எல்லி. போ. -மாமி. 291 00:18:49,712 --> 00:18:51,506 நடந்து செல்லலாம். சற்று நடந்து செல்வோம். 292 00:18:53,383 --> 00:18:55,593 [செய்தி ஒளிபரப்பாளர்] துரதிர்ஷ்டவசமாக, எங்களிடம் கூடுதல் தகவல் இல்லை 293 00:18:55,677 --> 00:18:58,763 இந்த கற்பனைகளை விட நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள். நாங்கள் தொடர்பை இழந்துவிட்டோம் ... 294 00:18:58,847 --> 00:19:02,809 அவர்கள் தலா ஒரு பை சொன்னார்கள், ஆனால் நான் எதற்காக பொதி செய்கிறேன் என்று கூட எனக்குத் தெரியவில்லை . சூடான, குளிர்? 295 00:19:02,892 --> 00:19:04,853 எனக்கு தெரியாது. சூடான, குளிர். இருவரும், நான் நினைக்கிறேன். 296 00:19:04,936 --> 00:19:08,147 -அவரது இன்சுலின் சப்ளை எங்கே? -காபினெட், மேல் இடது மூலையில். 297 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 குளிர்சாதன பெட்டியில் இருந்து தோட்டாக்களைப் பெற நினைவில் கொள்ளுங்கள் . 298 00:19:09,983 --> 00:19:11,985 -இது ஒரு மாதத்திற்கு போதுமானதாக இருக்குமா? -ஒரு மாதம்? 299 00:19:12,068 --> 00:19:14,737 ஒரு மாதம், ஒரு வருடம். நாங்கள் தயாராக இருக்க வேண்டும், அலி! 300 00:19:14,821 --> 00:19:18,199 ஓ, செல்லம்.ஹே. ஏய், என்னைப் பார். எல்லாம் நன்றாகவே இருக்கிறது. 301 00:19:18,283 --> 00:19:20,785 நாங்கள் விரைந்து வருகிறோம், அந்த விமானத்தை தவறவிட வேண்டாம் . சரி? 302 00:19:20,869 --> 00:19:23,371 நாங்கள் எல்லோரும் பயணம் செய்யப் போகிறோம், ஆனால் நாங்கள் அனைவரும் ஒன்றாக இருக்கப் போகிறோம். 303 00:19:23,454 --> 00:19:24,873 சரி, கிடோ? 304 00:19:24,956 --> 00:19:26,082 தாத்தாவைப் பற்றி என்ன? 305 00:19:27,375 --> 00:19:29,961 ஏய். நாங்கள் அவரை சாலையிலிருந்து அழைக்கப் போகிறோம் , இல்லையா? 306 00:19:30,044 --> 00:19:34,173 ... தம்பா தாக்கத்தின் பின்னர் . தம்பா ஒரு நகரம் ... 307 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 ஓ, என் கடவுளே. 308 00:19:35,383 --> 00:19:37,594 ... 400,000 பேருக்கு கீழ். 309 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 அதுதான் மாடிப்படி. ஏய், நீங்கள் கிட்டத்தட்ட தயாரா? எங்களுக்கு ஒரு நீண்ட இயக்கி கிடைத்துள்ளது. 310 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 இன்சுலின் பையை எனக்குக் கொடுங்கள் . 311 00:19:43,224 --> 00:19:45,059 பை, பை, பை. ஆமாம், சரி. 312 00:19:46,936 --> 00:19:49,439 நாதன் எங்கே? அவர் உங்களுடன் இருப்பதாக நான் நினைத்தேன். 313 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 பேரழிவின் அளவு விவரிக்க முடியாதது. 314 00:19:55,737 --> 00:19:56,779 நாதன்! 315 00:19:57,614 --> 00:19:59,115 நாதன். வா. போகலாம். 316 00:19:59,198 --> 00:20:00,700 பார், வானம் நெருப்பில் உள்ளது. 317 00:20:04,954 --> 00:20:06,956 சரி, செல்லலாம், கிடோ. வா. 318 00:20:11,002 --> 00:20:12,378 சரி, நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோமா? 319 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 ஆம். 320 00:20:24,682 --> 00:20:26,267 அதை இங்கிருந்து பார்க்கலாமா? 321 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 ஜான், ஜான், ஜான்! 322 00:20:32,148 --> 00:20:33,358 அட கடவுளே. 323 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 அவர்கள் யாரும் அழைக்கப்படவில்லை. 324 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 இரண்டு நாட்கள். அவர்கள் அனைத்தையும் தவறாகப் புரிந்து கொண்டனர். 325 00:20:38,321 --> 00:20:40,114 அந்த விஷயத்தில் ஒரு டன் துண்டுகள் உள்ளன . 326 00:20:40,198 --> 00:20:42,283 அவர்களில் ஒருவர் கிரகக் கொலையாளி என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள். 327 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 இப்போது அவர்கள் இராணுவமற்ற விமானங்களை அடித்தளமாகக் கொண்டுள்ளனர். நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 328 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 [ஸ்டாமர்கள்] எனக்குத் தெரியாது, எட். 329 00:20:48,498 --> 00:20:50,291 [கேலி] வாருங்கள். 330 00:20:50,375 --> 00:20:52,251 இந்த தங்குமிடம் இடமாற்றம் விஷயம் உண்மையானது என்று எனக்குத் தெரியாது . 331 00:20:52,335 --> 00:20:54,045 அது முட்டாள்தனம்! அது உங்களுக்குத் தெரியும்! 332 00:20:58,007 --> 00:21:00,051 மன்னிக்கவும், சரியா? என்னை மன்னிக்கவும். அது தான்... 333 00:21:00,134 --> 00:21:03,346 நீங்கள் அங்கு சென்றதும் எதையும் கண்டுபிடித்தால் தயவுசெய்து எங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு கொடுங்கள் . 334 00:21:04,430 --> 00:21:06,057 பாதுகாப்பாக இருக்க நாம் எங்கு செல்லலாம் என்பது போல . 335 00:21:06,975 --> 00:21:08,184 நான் செய்வேன் என்று உனக்குத் தெரியும், எட். 336 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 நல்ல அதிர்ஷ்டம். நல்ல அதிர்ஷ்டம். 337 00:21:14,399 --> 00:21:15,400 [பெண்] காத்திருங்கள். 338 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 காத்திரு! [வருத்தம்] 339 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 [டெப்] நிறுத்து! 340 00:21:21,197 --> 00:21:22,407 அட கடவுளே. 341 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 நிறுத்து! 342 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 காத்திரு! ஜான், நிறுத்து. 343 00:21:26,577 --> 00:21:27,704 காத்திரு! [பெருமூச்சு] 344 00:21:27,787 --> 00:21:30,123 நீங்கள் எல்லியை எடுத்துக் கொள்ளலாம்! தயவு செய்து! 345 00:21:30,206 --> 00:21:31,416 தயவு செய்து! 346 00:21:31,499 --> 00:21:32,667 [ஜான்] நாங்கள் அவளை அழைத்துச் செல்ல முடியாது, டெப். 347 00:21:32,750 --> 00:21:34,711 நீங்கள் எல்லியை எடுத்துக் கொள்ளலாம்! தயவு செய்து! 348 00:21:34,794 --> 00:21:37,296 -நாம் வேண்டும். -இல்லை, அலி, நாங்கள் அவளை அழைத்துச் செல்ல முடியாது. 349 00:21:37,380 --> 00:21:38,798 எல்லி! டெப், மன்னிக்கவும். 350 00:21:38,881 --> 00:21:40,049 நாங்கள் அவளை அழைத்துச் செல்ல முடியாது. 351 00:21:40,967 --> 00:21:43,386 நான் உன்னிடம் கெஞ்சுகிறேன்! 352 00:21:43,469 --> 00:21:45,930 டெப், கிறிஸ்துவின் நிமித்தம், வழியிலிருந்து விலகுங்கள்! 353 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 ஜான். அலி. 354 00:21:47,849 --> 00:21:50,226 இல்லை! [whimpers] 355 00:21:50,309 --> 00:21:51,561 நாங்கள் எடுக்க முடியாது ... 356 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 -இல்லை! கோழை! - [ஜான்] டெப், மன்னிக்கவும்! 357 00:21:53,896 --> 00:21:55,314 இல்லை! [அலி] ஜான். 358 00:21:55,398 --> 00:21:57,358 அலிசன். அலிசன். [நாதன்] எல்லி! [sobs] 359 00:21:57,442 --> 00:21:59,277 தயவுசெய்து, கதவைத் திற! [நாதன்] எல்லி! 360 00:21:59,360 --> 00:22:00,695 [ஜான்] மன்னிக்கவும், டெப்! 361 00:22:01,237 --> 00:22:02,947 இல்லை! 362 00:22:03,031 --> 00:22:04,866 அது நாதன் என்றால் என்ன? அது என்ன என்றால் - 363 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 நாதன்! 364 00:22:06,576 --> 00:22:07,994 எல்லி! 365 00:22:08,077 --> 00:22:09,412 இல்லை! 366 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 மன்னிக்கவும், கென்னி. 367 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 எண் [தேம்பியவாறே] 368 00:22:14,042 --> 00:22:15,376 இல்லை! 369 00:22:15,460 --> 00:22:17,545 காத்திரு! ஜான், நாங்கள் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும்! 370 00:22:17,628 --> 00:22:18,921 அலி, நாங்கள் அவளை அழைத்துச் செல்ல முடியாது. 371 00:22:19,005 --> 00:22:20,465 ஆனால் ஏன்? என்ன? 372 00:22:20,548 --> 00:22:22,425 எனவே நாங்கள் அவளை விமான தளத்திற்கு அழைத்துச் செல்கிறோம், 373 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 அவர்கள் அவளைத் திருப்பும்போது அவளுடைய புரிதலை அங்கேயே விட்டுவிடுங்கள்? 374 00:22:30,767 --> 00:22:32,268 [sobs] 375 00:22:35,563 --> 00:22:38,107 அவர் அழைக்கப் போகிறார். அவர் எங்களை அழைக்கப் போகிறார். 376 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 அது நன்றாக இருக்கும். 377 00:22:53,664 --> 00:22:56,417 [பெண் செய்திமடல்] உலகம் முழுவதும் அதிக பாதிப்புகள் எதிர்பார்க்கப்படுகின்றன 378 00:22:56,501 --> 00:22:58,753 பூமி அதன் அச்சை சுழற்றும்போது ... [செல்போன் ஒலிக்கிறது ] 379 00:22:58,836 --> 00:23:01,881 முட்டாள்தனமான அழைப்பு செல்லாது. என் அப்பா நன்றாக இருக்கிறார் என்று நம்புகிறேன். 380 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 ... மில்லியன் கணக்கான அழைப்புகளால் குண்டு வீசப்பட்டது , 381 00:23:04,050 --> 00:23:06,844 காலவரையின்றி வைத்திருக்கும் நேரங்களைக் கொண்ட மக்கள் . 382 00:23:06,928 --> 00:23:08,846 [கூச்சலிடுகிறார்] [கூச்சலிடுகிறார்] 383 00:23:08,930 --> 00:23:11,891 நாடு முழுவதும், மக்கள் மளிகை கடைகளை வாங்குகிறார்கள், 384 00:23:11,974 --> 00:23:13,476 விநியோகத்தில் சேமித்தல். 385 00:23:13,559 --> 00:23:15,812 அதற்கு அதிக நேரம் எடுக்கவில்லை. 386 00:23:15,895 --> 00:23:20,483 ஜனாதிபதி விழிப்பூட்டல்களைப் பெறும் சில குடிமக்களின் ஆதாரமற்ற அறிக்கைகள் உள்ளன null 387 00:23:20,566 --> 00:23:24,570 நாடு முழுவதும் உள்ள இராணுவ தளங்களுக்கு அறிக்கை செய்வதற்கான அறிவுறுத்தலுடன் , 388 00:23:24,654 --> 00:23:28,491 வகைப்படுத்தப்பட்ட அவசரகால முகாம்களுக்கான போக்குவரத்துக்கு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது . 389 00:23:28,574 --> 00:23:30,993 -அவர்கள் எங்களை அழைத்துச் செல்கிறார்களா? -இல்லை. 390 00:23:31,077 --> 00:23:34,372 தங்குமிடங்கள் வகைப்படுத்தப்பட்டுள்ளன என்று அது கூறுகிறது. எந்த தகவலும் இல்லை. 391 00:23:34,455 --> 00:23:36,290 நாங்கள் ஏன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை . 392 00:23:36,374 --> 00:23:38,376 இன்னும் அதிகாரப்பூர்வ அறிக்கைகள் எதுவும் இல்லை 393 00:23:38,459 --> 00:23:40,253 வெள்ளை மாளிகை அல்லது உள்நாட்டுப் பாதுகாப்பிலிருந்து. 394 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 என்ன நடந்து காெண்டிருக்கிறது? 395 00:23:42,004 --> 00:23:43,923 பலர் அவர்கள் தகவல்களை நிறுத்தி வைத்திருக்கிறார்கள் என்று ஊகிக்கின்றனர் null 396 00:23:44,006 --> 00:23:45,800 வெகுஜன வெறி ஏற்படுவதைத் தவிர்க்க 397 00:23:45,883 --> 00:23:49,387 இதனால் அவர்கள் முதலில் தங்குமிடம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடமாற்றம் செய்யப்படலாம் null 398 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 நம் தேசத்தின் தவிர்க்க முடியாத சரிவுக்கு முன் . 399 00:23:58,604 --> 00:24:00,439 [ஹார்ன்ஸ் ஹான்கிங்] 400 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 [அலி] ஓ, இல்லை. 401 00:24:01,774 --> 00:24:02,775 நன்று. 402 00:24:06,487 --> 00:24:07,655 நெடுஞ்சாலையைப் பாருங்கள். 403 00:24:11,701 --> 00:24:12,743 என் கடவுள். 404 00:24:12,827 --> 00:24:15,621 [ஹான்கிங் தொடர்கிறது] 405 00:24:20,376 --> 00:24:22,420 கவனமாக. காத்திருங்கள், நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 406 00:24:22,503 --> 00:24:23,629 வேறு வழியில் செல்கிறார். 407 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 கவனமாக இரு. 408 00:24:34,807 --> 00:24:36,684 -அது அடடா, ஜான்! -மன்னிக்கவும், அலி. 409 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 சரி. 410 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 எல்லாம் சரி. 411 00:25:01,250 --> 00:25:02,585 நாங்கள் நல்லவர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 412 00:25:13,054 --> 00:25:17,058 [ஆண் செய்திமடல்] கிளார்க்கின் துண்டுகள், இப்போது ஆயிரக்கணக்கானதாக மதிப்பிடப்பட்டுள்ளது , 413 00:25:17,141 --> 00:25:19,977 உலகெங்கிலும் உள்ள வேறுபட்ட பகுதிகளைத் தொடரவும் null 414 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 எந்த எச்சரிக்கையும் இல்லாமல் . 415 00:25:22,271 --> 00:25:25,900 அவற்றில் பல சிறிய அளவில் இருக்கும், குறைந்த சேதத்தை ஏற்படுத்துகின்றன, 416 00:25:25,983 --> 00:25:29,946 சில துண்டுகள் முழு நகரங்களையும் வெளியேற்றும் அளவுக்கு பெரியவை , 417 00:25:30,029 --> 00:25:32,990 சில நிமிடங்களுக்கு முன்பு கொலம்பியாவின் போகோடா போன்றது . 418 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 - ஆனால் என்ன ஹேஸ்பேஸ் ஏஜென்சிகள் சம்பந்தப்பட்டவை ... - [ஜான்] இறுதியாக. 419 00:25:35,409 --> 00:25:39,622 ... அவர்கள் தரவுகளை சேகரிக்க முயற்சிக்கும்போது இப்போது அடையாளம் காணப்பட்ட ஒரு பகுதி null 420 00:25:39,705 --> 00:25:42,792 அழிவு-நிலை நிகழ்வை ஏற்படுத்தும் அளவுக்கு பெரியது . 421 00:25:42,875 --> 00:25:46,963 இந்த குறிப்பிட்ட துண்டு 48 மணி நேரத்திற்குள் பூமியை பாதிக்கும் என்று மதிப்பிடப்பட்டுள்ளது . 422 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 கிறிஸ்தவ சமயத்தை தோற்றுவித்தவர். 423 00:25:50,633 --> 00:25:53,636 உள்ளூர் சட்ட அமலாக்க முகவர் மற்றும் முதல் பதிலளிப்பவர்கள் அதிகமாக உள்ளனர் ... 424 00:25:53,719 --> 00:25:56,138 இந்த நபர்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா ? 425 00:25:56,222 --> 00:25:57,932 டன்னோ. 426 00:25:58,015 --> 00:26:00,685 எல்லோருக்கும் போதுமான இடம் இல்லையென்றால் என்ன செய்வது ? 427 00:26:00,768 --> 00:26:02,561 முதலில் அங்கு செல்வோம் . 428 00:26:04,397 --> 00:26:07,024 [உரையாடல், கூச்சல்] 429 00:26:10,778 --> 00:26:12,989 [விமானம் மேல்நோக்கி செல்லும்] 430 00:26:13,072 --> 00:26:15,866 தாவி செல்லவும். சரி. சரி, தோழர்களே, நாங்கள் செல்ல வேண்டும். 431 00:26:17,451 --> 00:26:19,328 ஆனால் நீங்கள் விமானங்களை வெறுக்கிறீர்கள். 432 00:26:19,412 --> 00:26:21,539 சரி, கிடோ. எனக்கு தெரியும். 433 00:26:21,622 --> 00:26:24,792 ஆனால் சில நேரங்களில் நீங்கள் அதை உறிஞ்ச வேண்டும். தள்ளுங்கள், இல்லையா? 434 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 நீங்கள் சூப்பர் பயப்படும்போது கூட . 435 00:26:27,545 --> 00:26:29,338 [டயர்கள் கத்தி] [ஹார்ன் ஹான்க்ஸ்] 436 00:26:29,422 --> 00:26:31,090 என்னுடன் அதை செய்ய முடியுமா, மொட்டு? 437 00:26:31,173 --> 00:26:33,092 ஆம்? [முத்தங்கள்] 438 00:26:33,175 --> 00:26:34,552 சரி, நாங்கள் செல்ல வேண்டும். 439 00:26:37,513 --> 00:26:38,681 எல்லாம் சரி? போகலாம். 440 00:26:40,308 --> 00:26:43,352 [கூச்சலிடுதல், கூச்சலிடுதல்] 441 00:26:43,436 --> 00:26:45,396 [PA on man] தேர்வாளர்கள் மட்டுமே நுழைவு பெறுவார்கள். 442 00:26:45,479 --> 00:26:47,481 [காவலர்] உங்கள் QR குறியீடுகளைத் தயார் செய்யுங்கள்! 443 00:26:47,565 --> 00:26:50,234 [PA on man] நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால் , வாயிலை அணுக வேண்டாம். 444 00:26:50,860 --> 00:26:52,903 [கூச்சல் தொடர்கிறது] 445 00:26:52,987 --> 00:26:54,447 [காவலர் 2] பின்வாங்க! 446 00:26:54,530 --> 00:26:57,992 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் மட்டுமே நுழைவு பெறுவார்கள். 447 00:26:58,075 --> 00:27:00,369 நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால் , வாயிலை அணுக வேண்டாம். 448 00:27:00,453 --> 00:27:02,079 அவர்கள் மக்களை உள்ளே அனுமதிக்கிறார்களா? 449 00:27:03,080 --> 00:27:04,081 பரவாயில்லை, கிடோ. 450 00:27:06,208 --> 00:27:07,335 [ஸ்கேனர் பீப்ஸ்] 451 00:27:10,212 --> 00:27:12,548 நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால் , வாயிலை அணுக வேண்டாம். 452 00:27:12,631 --> 00:27:14,091 நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம்! 453 00:27:17,178 --> 00:27:18,179 நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம் - 454 00:27:21,098 --> 00:27:23,476 - [மனிதன்] ஓ, மலம்! - [கூச்சலிடுதல் நிறுத்தங்கள்] 455 00:27:23,559 --> 00:27:25,436 [உரையாடல்] 456 00:27:25,519 --> 00:27:26,979 [பெண்] இன்னொருவர் அடித்தாரா? 457 00:27:30,358 --> 00:27:33,069 [மீண்டும் கூச்சலிடுதல்] 458 00:27:34,487 --> 00:27:36,238 ஏய், நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம்! 459 00:27:36,322 --> 00:27:38,282 மன்னிக்கவும். என்னை தயவு செய்து மன்னியுங்கள். 460 00:27:38,366 --> 00:27:40,242 வழியாக வருகிறது. மன்னிக்கவும். 461 00:27:41,952 --> 00:27:42,995 போகலாம்! 462 00:27:48,084 --> 00:27:50,711 தொடருங்கள். மன்னிக்கவும். மன்னிக்கவும். 463 00:27:50,795 --> 00:27:52,380 நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம். தேர்வாளர்கள் மட்டுமே. 464 00:27:52,463 --> 00:27:54,215 ஏய். நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம்! 465 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 எனக்கு உங்கள் ஐடி மற்றும் பார் குறியீடு தேவை. 466 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 [ஜான்] அங்கே. [ஸ்கேனர் பீப்ஸ்] 467 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 செயலாக்கத்திற்கான ஹங்கர் 33. இப்பொழுது செல். 468 00:28:02,264 --> 00:28:04,642 எல்லாம் சரி. என் கையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். போகலாம். 469 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 மன்னிக்கவும். 470 00:28:14,985 --> 00:28:17,822 குழு சார்லி 4, போக்குவரத்து 56 க்குச் செல்லுங்கள். 471 00:28:25,996 --> 00:28:27,957 [அதிகாரி] தொடர்ந்து செல்லுங்கள்! [ஜான்] செல்லலாம் தோழர்களே. 472 00:28:28,040 --> 00:28:30,251 [அதிகாரி] உங்கள் ஐடிகளையும் உங்கள் பார் குறியீடுகளையும் தயார் செய்யுங்கள். 473 00:28:30,334 --> 00:28:33,712 [பெண்] உங்கள் கைக்கடிகாரம் உங்கள் தனிப்பட்ட அடையாளம். அதை அகற்ற வேண்டாம். 474 00:28:33,796 --> 00:28:36,549 [அலி] நன்றி.அது இல்லாமல் நீங்கள் ஏற முடியாது. 475 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 [அதிகாரி 2] வாருங்கள். போகலாம். கோட்டை நகர்த்துங்கள். 476 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 அது உங்களுடையது. 477 00:28:40,428 --> 00:28:42,012 சரி. இந்த கை இங்கே. [அலி] நீங்கள் அவருக்கு உதவ முடியுமா? 478 00:28:44,014 --> 00:28:45,558 அங்கே போ. நன்றி. 479 00:28:45,641 --> 00:28:46,725 சரி. 480 00:28:48,727 --> 00:28:50,646 உம் ... தோழர்களே? 481 00:28:51,897 --> 00:28:54,817 [சிப்பாய்] அப்புறப்படுத்தப்பட்ட பொருட்களை சுவரால் வைக்கவும் ! 482 00:28:54,900 --> 00:28:58,362 உங்கள் தனிப்பட்ட உடமைகளை எடுத்து இந்த ஒரு பையில் வைக்கவும் . 483 00:28:58,446 --> 00:29:01,574 அது பொருந்தவில்லை என்றால், அது போகாது. விதிவிலக்குகள் இல்லை. 484 00:29:02,658 --> 00:29:04,702 [மேல்நோக்கி செல்லும் ஹெலிகாப்டர்கள்] 485 00:29:04,785 --> 00:29:08,622 [சிப்பாய்] உங்கள் தனிப்பட்ட விஷயங்களை எடுத்து இந்த ஒரு பையில் வைக்கவும் . 486 00:29:08,706 --> 00:29:12,042 அது பொருந்தவில்லை என்றால், அது போகாது. விதிவிலக்குகள் இல்லை. 487 00:29:12,126 --> 00:29:15,254 அப்புறப்படுத்தப்பட்ட பொருட்களை சுவர் வழியாக வைக்கவும் . 488 00:29:15,337 --> 00:29:18,299 உங்கள் தனிப்பட்ட உடமைகளை எடுத்து இந்த ஒரு பையில் வைக்கவும் . 489 00:29:18,382 --> 00:29:20,759 அது பொருந்தவில்லை என்றால், அது போகாது. விதிவிலக்குகள் இல்லை. 490 00:29:20,843 --> 00:29:23,137 மன்னிக்கவும், ஒரு பை? எங்களிடம் மூன்று பைகள் உள்ளன. 491 00:29:23,220 --> 00:29:25,389 ஒரு குடும்பத்திற்கு ஒன்று. 492 00:29:25,473 --> 00:29:27,808 நகர்ந்து கொண்டேயிரு. சரி. எல்லாம் சரி. 493 00:29:27,892 --> 00:29:30,519 மன்னிக்கவும், தோழர்களே. [சிப்பாய் 2] ஒரு குடும்பத்திற்கு ஒரு பை. போகலாம். 494 00:29:30,603 --> 00:29:33,314 [சிப்பாய் 1] ... தனிப்பட்ட நபர்கள் மற்றும் அவற்றை இந்த ஒரு பையில் வைக்கவும் . 495 00:29:33,397 --> 00:29:36,066 அது பொருந்தவில்லை என்றால், அது போகாது. விதிவிலக்குகள் இல்லை. 496 00:29:37,359 --> 00:29:38,944 [முணுமுணுப்பு] 497 00:29:39,028 --> 00:29:40,654 சரி. எங்களால் முடிந்தவரை பேக் செய்யலாம். 498 00:29:40,738 --> 00:29:44,158 சரி. உம் ... எல்லோருக்கும் சில பேன்ட், சட்டைகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 499 00:29:44,241 --> 00:29:46,076 [ஜான்] ஆமாம், ஆமாம். 500 00:29:46,160 --> 00:29:47,870 நான் தனித்தனியாக வைத்திருக்க நாதனின் பொருட்களை பையுடனும் வைக்கிறேன். 501 00:29:47,953 --> 00:29:48,954 சரி. 502 00:29:50,539 --> 00:29:53,250 எனக்கு உங்கள் போர்வை கிடைத்தது, சரியா? நாங்கள் அதை இங்கே வைப்போம். 503 00:29:53,334 --> 00:29:55,252 [ஜான்] அவரது பேண்ட்டை அங்கே வைக்கவும். அறை செய்யுங்கள் - 504 00:29:55,336 --> 00:29:56,837 அது எனக்கு ஒரு சட்டை. 505 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 ஜான்? ஆம். 506 00:29:58,547 --> 00:30:00,925 அவரது மருந்து எங்கே? நான் இங்கே வைத்தேன். அது போய்விட்டது. 507 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள், அது போய்விட்டது? 508 00:30:02,927 --> 00:30:05,554 அது போய்விட்டது.அது அங்கு இல்லை. அது அங்கே இருக்கிறது. நீங்கள் அதை வை - 509 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 நாதன், நீங்கள் உங்கள் பையுடனும் சென்றீர்களா ? 510 00:30:08,599 --> 00:30:10,518 நான் என் போர்வை விரும்பினேன். 511 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 அட கடவுளே. 512 00:30:12,645 --> 00:30:15,356 அவர் அதை காரில் இறக்கிவிட்டார் . மலம்! 513 00:30:16,232 --> 00:30:17,858 இப்பொழுது என்ன? நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 514 00:30:19,318 --> 00:30:20,319 காத்திருங்கள். 515 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 தயவுசெய்து தயவுசெய்து தயவுசெய்து. 516 00:30:23,906 --> 00:30:25,533 ஏய், என்னை மன்னியுங்கள். மன்னிக்கவும். 517 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 எங்கள் விமானம் புறப்படும் வரை எவ்வளவு காலம் ? 518 00:30:27,910 --> 00:30:29,828 பதினைந்து நிமிடங்கள். இருபது, டாப்ஸ். 519 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 சரி. சரி. 520 00:30:32,122 --> 00:30:34,917 நான் போகிறேன் - நான் அதைப் பெறப் போகிறேன். பொறு, என்ன? 521 00:30:35,000 --> 00:30:36,961 என்ன, நாம் அவரது இன்சுலினை விட்டுவிடப் போகிறோமா ? 522 00:30:37,920 --> 00:30:39,380 என்னிடம் கைக்கடிகாரம் உள்ளது. ஜான். 523 00:30:39,463 --> 00:30:42,132 பார், நான் உங்களை விமானத்தில் சந்திப்பேன். 524 00:30:42,216 --> 00:30:43,884 நீங்கள் இருக்கும் ஒன்றை எனக்கு குறுஞ்செய்தி அனுப்புங்கள். 525 00:30:43,968 --> 00:30:46,011 [சிப்பாய் 3] தொடர்ந்து செல்லுங்கள். [அலி] பரவாயில்லை. 526 00:30:46,095 --> 00:30:48,514 அவர் திரும்பி வருவார். சரி? 527 00:30:48,597 --> 00:30:50,099 இதை இங்கே வைக்கப் போகிறோம் . 528 00:30:50,182 --> 00:30:53,561 [கூச்சலிடுகிறார்] 529 00:30:53,644 --> 00:30:56,313 போகலாம், போகலாம், போகலாம். 530 00:30:56,397 --> 00:30:58,315 இல்லை, நான் காரில் இருந்து எதையாவது பிடிக்க வேண்டும் . 531 00:30:58,399 --> 00:31:00,192 எனது கைக்கடிகாரம் உள்ளது. நான் மீண்டும் உள்ளே வர முடியுமா? 532 00:31:00,276 --> 00:31:01,402 ஆம், மேலே செல்லுங்கள். போ. 533 00:31:01,485 --> 00:31:02,486 சரி. 534 00:31:06,657 --> 00:31:07,700 எல்லாம் சரி. 535 00:31:07,783 --> 00:31:10,452 [விமானம் இயந்திரம் சுழலும்] 536 00:31:10,536 --> 00:31:11,870 ஓ ... 537 00:31:16,125 --> 00:31:17,793 உனக்கு என்னவென்று தெரியுமா? இங்கே வா. இங்கே வா. 538 00:31:18,502 --> 00:31:20,337 ஏய்! மன்னிக்கவும். 539 00:31:20,421 --> 00:31:22,423 பாருங்கள், என் கணவர் உங்களுடன் பேசியதை நான் அறிவேன் . 540 00:31:22,506 --> 00:31:24,883 அவர் என் மகனின் மெட்ஸைப் பெறுவதற்காக மீண்டும் காரில் செல்கிறார் . 541 00:31:24,967 --> 00:31:27,469 எங்கள் விமானத்தில் அவர் வருவதை உறுதி செய்ய முடியுமா - மெட்ஸ்? 542 00:31:29,471 --> 00:31:30,848 ஆம். இது அவரது இன்சுலின் தான். 543 00:31:31,473 --> 00:31:32,516 சார்ஜென்ட் ரூயிஸ்? 544 00:31:32,600 --> 00:31:33,934 என்ன பிரச்சினை? 545 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 என்ன விஷயம்? 546 00:31:35,311 --> 00:31:36,895 அது பரவாயில்லை. நான் அவருக்கு இப்போது விளக்கினேன். 547 00:31:36,979 --> 00:31:39,356 இது அவரது இன்சுலின் பம்பிற்காக மட்டுமே. அது ஒரு பெரிய விஷயம் இல்லை. 548 00:31:40,899 --> 00:31:43,027 உங்களுக்கு என்ன தெரியும்? அதை மறந்து விடுங்கள். இது நல்லது. எங்களுக்கு அது தேவையில்லை. 549 00:31:43,110 --> 00:31:44,987 அது பிரச்சினை அல்ல, மேடம். 550 00:31:45,070 --> 00:31:47,197 அதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். நாங்கள் காட்சிகளைப் பயன்படுத்துவோம். அது ஒரு பெரிய விஷயம் இல்லை. 551 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 முதல் வரி, எங்களுக்கு ஒரு துணை தேவை. என்ன? 552 00:31:48,866 --> 00:31:51,785 பாருங்கள், எங்களிடம் வளையல்கள் உள்ளன. நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோம். 553 00:31:52,578 --> 00:31:53,871 என்னைப் பின்தொடருங்கள், தயவுசெய்து, மேடம். 554 00:31:53,954 --> 00:31:55,664 இல்லை இல்லை இல்லை. ஏன்? 555 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 மேடம், நான் கேட்கவில்லை. 556 00:31:59,084 --> 00:32:00,294 போகலாம். 557 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 அது பரவாயில்லை. 558 00:32:10,471 --> 00:32:11,597 [கார் அலாரம் சில்ப்ஸ்] 559 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 [முணுமுணுப்பு] 560 00:32:22,483 --> 00:32:24,610 [மனிதன் 1] வா. சீக்கிரம்! [மனிதன் 2] இங்கே! 561 00:32:24,693 --> 00:32:27,237 [பெண்] இல்லை, கேப்டன், அதற்கான உத்தரவை நான் நினைவில் வைத்திருக்கவில்லை . 562 00:32:27,321 --> 00:32:29,657 இல்லை, ஏதாவது சொல்லுங்கள் , அந்த மேனிஃபெஸ்ட்டில் எப்படி சிக்கல் உள்ளது? 563 00:32:29,740 --> 00:32:31,784 அதற்காக நானே கையெழுத்திட்டேன். 564 00:32:31,867 --> 00:32:35,245 பின்னர் நான் அங்கு வந்து சரிபார்க்கிறேன். நான் ஐந்தில் கீழே இருப்பேன். 565 00:32:37,081 --> 00:32:39,291 குழந்தையின் நீரிழிவு. அவரைத் தொடாதே. 566 00:32:39,375 --> 00:32:41,669 என்னை மன்னிக்கவும். உங்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். 567 00:32:41,752 --> 00:32:44,129 நாள்பட்ட நிலையில் உள்ள எவரும் விமானத்தில் இருக்க முடியாது. 568 00:32:44,213 --> 00:32:46,006 இது நீரிழிவு நோய். 569 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 அவரது நிபந்தனைகள் திரையிடலில் கொடியிடப்பட்டுள்ளன . 570 00:32:48,509 --> 00:32:51,303 காவலரிடம் நான் எதுவும் சொல்லவில்லை என்றால், அவனுக்கு ஒரு பம்ப் இருப்பதாக தெரியாது. 571 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 அதைப் பற்றி நான் எதுவும் செய்ய முடியாது, மேடம். 572 00:32:53,305 --> 00:32:56,058 [பெருமூச்சு] நீங்கள் அதைப் பார்க்கவில்லை என்று பாசாங்கு செய்யலாம் . 573 00:32:56,141 --> 00:32:59,269 -மாம், நான் விதியை எழுதவில்லை. மன்னிக்கவும். -அப்போது அதைப் புறக்கணிக்கவும்! 574 00:33:00,854 --> 00:33:02,648 இது உங்கள் குடும்பமாக இருந்தால் என்ன செய்வது ? 575 00:33:06,318 --> 00:33:08,445 என் குடும்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, மேடம். 576 00:33:10,989 --> 00:33:13,409 99% ஆயுதப்படைகள் இல்லை. 577 00:33:13,492 --> 00:33:16,453 நாங்கள் எல்லோரும் இங்கே தன்னார்வலர்களாக இருக்கிறோம் . 578 00:33:17,121 --> 00:33:18,247 என்னை மன்னிக்கவும். 579 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 நான். 580 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 ஆனால் தயவுசெய்து ... 581 00:33:25,546 --> 00:33:28,841 அவரது தந்தை, என் கணவர், இப்போது அந்த விமானங்களில் ஒன்றில் இருக்கிறார். 582 00:33:28,924 --> 00:33:30,551 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 583 00:33:38,809 --> 00:33:39,810 ஏய்! 584 00:34:03,208 --> 00:34:04,376 இது ப்ரீன். 585 00:34:05,461 --> 00:34:06,920 ஆம், நான் ஒரு பயணியைத் தேடுகிறேன் . 586 00:34:08,380 --> 00:34:09,757 மேடம், அவரது பெயர் என்ன? 587 00:34:11,425 --> 00:34:12,885 ஜான் ஆலன் கேரிட்டி. 588 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 சுண்ணாம்பு 33? 589 00:34:16,889 --> 00:34:18,474 ஆம், அவரது மகன் கொடியிடப்பட்டார். 590 00:34:18,557 --> 00:34:20,184 நன்றி. அவர்கள் அவரைத் தேடுகிறார்கள். 591 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 நன்றி. நன்றி. 592 00:34:23,604 --> 00:34:25,814 [ஹெலிகாப்டர் விர்ரிங்] 593 00:34:29,318 --> 00:34:32,070 [விமானம் மேல்நோக்கி செல்லும்] 594 00:34:32,738 --> 00:34:34,031 அலிசன்! 595 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 நாதன்! 596 00:34:37,242 --> 00:34:38,368 அலிசன்! 597 00:34:47,211 --> 00:34:50,464 ஓடாதீர்கள்.உங்கள் நியமிக்கப்பட்ட விமானத்திற்கு ஒழுங்கான முறையில் நகர்த்தவும் . 598 00:34:50,547 --> 00:34:53,509 நீங்கள் ஒரு குழந்தையைப் பார்த்தீர்களா? அவருக்கு வயது ஏழு. அவர் சாம்பல் நிற ஹூடி அணிந்துள்ளார். 599 00:34:53,592 --> 00:34:56,261 மேலும் அவரது அம்மா இருண்ட ஹேர்டு. அவள் சுமார் 5'7 ". 600 00:34:56,345 --> 00:34:58,639 நான் நிறைய குழந்தைகளைப் பார்த்திருக்கிறேன், ஐயா. தயவுசெய்து நகர்த்தவும். 601 00:34:58,722 --> 00:35:00,849 அவர்கள் அதை முதலில் செய்தார்களா என்பதை நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் . 602 00:35:00,933 --> 00:35:03,393 அவர்களிடம் வளையல்கள் உள்ளதா? நாம் அனைவரும் அவற்றை வைத்திருக்கிறோம், ஆம். 603 00:35:03,477 --> 00:35:05,229 பின்னர் அவர்கள் இந்த விமானங்களில் ஒன்றில் இருக்கிறார்கள் . 604 00:35:05,312 --> 00:35:07,481 அவர்கள் அனைவரும் ஒரே இடத்திற்குச் செல்வது உறுதி ? 605 00:35:07,564 --> 00:35:08,899 ஆம். இப்போது போ. 606 00:35:09,983 --> 00:35:12,444 எல்லோரும் ஒரு ஒழுங்கான பாணியில் நகர்கிறார்கள்! 607 00:35:12,528 --> 00:35:13,654 அலிசன்! 608 00:35:14,530 --> 00:35:16,281 [பெண் சிப்பாய்] ஓடாதே! 609 00:35:17,699 --> 00:35:19,576 சரி. நன்றி, லெப்டினன்ட். 610 00:35:19,660 --> 00:35:21,537 [தொட்டிலில் கைபேசிகள்] [ப்ரைன் பெருமூச்சு] 611 00:35:21,620 --> 00:35:24,122 மேடம், அவர்கள் ஏறுகிறார்கள் . உங்களுக்காக நான் எதுவும் செய்ய முடியாது. 612 00:35:24,206 --> 00:35:26,917 இல்லை இல்லை இல்லை. வா. நீங்கள் அந்த விமானங்களில் ஒன்றில் சென்று அவரைத் தேடுங்கள் . 613 00:35:27,000 --> 00:35:30,379 2,000 க்கும் மேற்பட்ட பயணிகள் நெரிசலில் சிக்கியுள்ள டஜன் கணக்கான விமானங்கள் உள்ளன . 614 00:35:30,462 --> 00:35:32,965 இதற்காக நான் அவர்களை வைத்திருக்க முடியாது. தொலைபேசிகள் உள்ளனவா? நான் அழைக்கலாமா? 615 00:35:33,048 --> 00:35:35,050 தொலைபேசிகள் ஏதேனும் இருக்கிறதா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை . 616 00:35:35,133 --> 00:35:37,761 -இந்த விமானங்கள் எங்கே போகின்றன? -செல்டர் இடங்கள் வகைப்படுத்தப்பட்டுள்ளன. 617 00:35:37,845 --> 00:35:40,681 பார், மேடம், இது நிறைய நகரும் பகுதிகளைக் கொண்ட அவசர அறுவை சிகிச்சை . 618 00:35:40,764 --> 00:35:43,475 நான் போக்குவரத்தில் இருக்கிறேன் . உங்களுக்காக இன்னும் பதில்கள் இருக்க விரும்புகிறேன் . 619 00:35:43,559 --> 00:35:45,143 தயவு செய்து. நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 620 00:35:45,227 --> 00:35:47,604 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். நிறுத்து, நிறுத்து. இல்லை இல்லை இல்லை! 621 00:35:47,688 --> 00:35:50,816 மேடம், தயவுசெய்து நீங்கள் இந்த வழியில் செல்ல வேண்டும் . 622 00:35:51,275 --> 00:35:52,526 [முணுமுணுப்பு] 623 00:35:57,489 --> 00:35:58,824 அலிசன்! 624 00:35:58,907 --> 00:36:00,158 நாதன்! 625 00:36:02,119 --> 00:36:03,412 அலிசன்! 626 00:36:07,332 --> 00:36:08,625 நாதன்! 627 00:36:09,084 --> 00:36:10,711 அலிசன்! 628 00:36:10,794 --> 00:36:13,005 [ஏர்மேன்] எல்லோரும் உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள்! போகலாம், போகலாம்! 629 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 அனைவரும் அமர்ந்திருக்கிறார்கள். 630 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 எல்லோரும் ஒரு இருக்கையைக் கண்டுபிடிப்பார்கள். ஐயா, ஒரு இடத்தைக் கண்டுபிடி. நாங்கள் உருட்ட தயாராக இருக்கிறோம். 631 00:36:17,759 --> 00:36:20,095 நான் மனைவியையும் குழந்தையையும் கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். அவர்கள் இந்த விமானத்தில் இருக்கிறார்கள். 632 00:36:20,178 --> 00:36:22,681 நீங்கள் உட்கார வேண்டும். நாங்கள் சக்கரங்களை எழுப்ப வேண்டும். 633 00:36:22,764 --> 00:36:26,685 எல்லோரும் ஒரு இருக்கையைக் கண்டுபிடிப்பார்கள். உட்காருங்கள், ஐயா! ஒரு இருக்கை கண்டுபிடிக்க. போகலாம்! 634 00:36:31,398 --> 00:36:33,191 [வரி பீப்ஸ்] 635 00:36:33,275 --> 00:36:34,443 மலம். 636 00:36:47,414 --> 00:36:48,415 வா. 637 00:36:52,669 --> 00:36:55,130 [இயந்திரங்கள் whirring] 638 00:37:03,931 --> 00:37:06,975 ஏய். ஏய். ஏய், நீங்கள் எப்படி வருவீர்கள்? 639 00:37:08,810 --> 00:37:11,146 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? நான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டேன். 640 00:37:11,229 --> 00:37:12,773 ஆம் எனக்கு தெரியும். அந்த. 641 00:37:13,774 --> 00:37:15,901 இல்லை, இது என் மகனின். 642 00:37:15,984 --> 00:37:17,611 அவர் நீரிழிவு நோயாளி. 643 00:37:17,694 --> 00:37:20,197 ஆமாம், என் சகோதரியின் குழந்தையும் அப்படித்தான், அவர்கள் அவரைத் திருப்பிவிட்டார்கள். 644 00:37:20,280 --> 00:37:21,823 நோய்கள் இல்லை என்று சொன்னார்கள். 645 00:37:21,907 --> 00:37:24,534 எங்களுக்கு உதவக்கூடிய ஒருவரை உங்களுக்குத் தெரியுமா ? 646 00:37:25,786 --> 00:37:27,704 [குலத்தினரால்] 647 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 ஏய்! இல்லை, காத்திருங்கள், காத்திருங்கள், காத்திருங்கள்! 648 00:37:31,959 --> 00:37:33,919 இல்லை, அந்தக் கதவைத் திற! 649 00:37:34,002 --> 00:37:36,213 அந்த கதவைத் திற! இல்லை! [ஏர்மேன்] அட, அட! 650 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள், ஐயா? உங்கள் இருக்கையில் திரும்பி வாருங்கள். 651 00:37:38,382 --> 00:37:40,258 உங்கள் இருக்கையில் திரும்பி வாருங்கள்! நீங்கள் என்னை வெளியே விட வேண்டும். 652 00:37:40,342 --> 00:37:43,261 தயவுசெய்து நான் என் குழந்தையை அணுக வேண்டும் . நான் உன்னை வேண்டுகிறேன். 653 00:37:43,345 --> 00:37:45,555 நீங்கள் இந்த விமானத்திலிருந்து இறங்குங்கள், நாங்கள் நீங்கள் இல்லாமல் புறப்படுகிறோம். 654 00:37:45,639 --> 00:37:48,350 பரவாயில்லை. என்னை விமானத்திலிருந்து இறக்கிவிடுங்கள்! 655 00:37:48,433 --> 00:37:50,894 நன்றி. [இயந்திரங்கள் whirring] 656 00:37:50,978 --> 00:37:51,979 நன்றி. 657 00:37:53,522 --> 00:37:54,523 மன்னிக்கவும். 658 00:37:57,693 --> 00:38:00,195 [கூச்சலிடுகிறார்] 659 00:38:01,488 --> 00:38:03,865 [man on PA] சுற்றளவு மீறல்! சுற்றளவு மீறல்! 660 00:38:03,949 --> 00:38:06,743 மேடம், இந்த வழியில் செல்லுங்கள்! யாரோ அவளுக்கு உதவுங்கள்! [காவலர்] சுற்றளவு மீறல்! 661 00:38:06,827 --> 00:38:08,620 -மூவு, நகர, நகர! - [அலாரம் ஒலித்தல்] 662 00:38:08,704 --> 00:38:09,788 [காவலர்] பாதுகாப்பு மீறல்! 663 00:38:09,871 --> 00:38:11,498 அது பரவாயில்லை. வா. போகலாம். 664 00:38:13,375 --> 00:38:16,712 [man on PA] சுற்றளவு மீறல்.பெரிமீட்டர் மீறல். ஓடுபாதை மூன்று-மூன்று. 665 00:38:16,795 --> 00:38:18,922 அனைத்து பாதுகாப்பு படையினரும் ஓடுபாதையில் மூன்று-மூன்று. 666 00:38:19,006 --> 00:38:21,883 [கூச்சலிடுதல், கூச்சலிடுதல்] 667 00:38:21,967 --> 00:38:25,887 [சிப்பாய்] போ, போ! ஓடுபாதை 33! [சிப்பாய் 2] சுற்றளவு பராமரிக்க! 668 00:38:25,971 --> 00:38:27,597 ஓடுபாதை 33 க்கு காப்புப்பிரதி! 669 00:38:27,681 --> 00:38:28,932 [சிப்பாய் 3] என்னைப் பின்தொடருங்கள்! 670 00:38:35,022 --> 00:38:37,232 [பெண் 1] என்னை அந்த விமானத்தில் விடுங்கள்! [பெண் 2] நாம் வருவோம்! 671 00:38:37,315 --> 00:38:39,526 தயவுசெய்து எங்களை அழைத்துச் செல்லுங்கள்! [மனிதன்] நாம்! 672 00:38:39,609 --> 00:38:42,612 -உங்கள் ஆயுதங்களை விடுங்கள்! -உங்கள் ஆயுதங்களை விடுங்கள்! 673 00:38:42,696 --> 00:38:44,322 -இதை விடுங்கள்! - [புல்லட் ரிகோசெட்டுகள்] 674 00:38:44,781 --> 00:38:46,575 [முணுமுணுப்பு] 675 00:38:46,658 --> 00:38:48,035 [சிப்பாய் 3] அங்கேயே இரு! தரையில் இறங்கு! 676 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 இப்போது உங்கள் ஆயுதங்களை விடுங்கள்! 677 00:38:57,252 --> 00:39:00,547 ஏய்! எல்லோரும் வெளியேறுங்கள்! எரிபொருள் கசிவு இருக்கிறது. இது பாதுகாப்பானது அல்ல! 678 00:39:00,630 --> 00:39:01,631 போ! 679 00:39:02,966 --> 00:39:04,342 [சிப்பாய் 4] தரையில் இறங்கு! 680 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 போ போ போ! 681 00:39:14,227 --> 00:39:17,064 [துப்பாக்கிச் சூடு தொடர்கிறது] 682 00:39:31,286 --> 00:39:32,537 [வரி பீப்ஸ்] 683 00:39:32,621 --> 00:39:34,372 [வெடிப்பு] 684 00:39:36,333 --> 00:39:37,417 [நாதன்] அது அப்பாவின் விமானமா? 685 00:39:39,336 --> 00:39:41,046 இல்லை, தேன். பார், வேறு விமானங்கள் உள்ளன. 686 00:39:41,129 --> 00:39:43,381 அவர் அதில் இல்லை, சரியா? 687 00:39:45,717 --> 00:39:48,220 நாங்கள் அவரைக் கண்டுபிடிப்போம். வா. வா. என் கையை பிடித்துக்கொள். 688 00:39:48,303 --> 00:39:50,305 [கத்தி] [அலறல்] 689 00:39:58,563 --> 00:40:00,148 [சிப்பாய் 5] வெளியேறு! [சிப்பாய் 6] சீக்கிரம்! நிறுத்த வேண்டாம்! 690 00:40:00,232 --> 00:40:01,858 போகலாம்! பின்னால் நகரு! 691 00:40:01,942 --> 00:40:05,070 ஏய், ஐயா, நிறுத்த வேண்டாம்! ஏய், ஏய், ஏய். 692 00:40:05,153 --> 00:40:08,782 நிறுத்தி கேளுங்கள்! நான் என் மனைவியையும் குழந்தையையும் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். அவர்கள் இங்கு வந்தார்களா? 693 00:40:08,865 --> 00:40:10,450 ஐயா, நான் உன்னை நினைவில் கொள்கிறேன். 694 00:40:10,534 --> 00:40:12,369 அவர்கள் உங்கள் மகனை மறுத்துவிட்டார்கள். உங்கள் குடும்பம் வெளியே இல்லை. 695 00:40:14,204 --> 00:40:15,497 பின்னால் நகருங்கள். 696 00:40:15,580 --> 00:40:16,998 பின்னால் நகரு! 697 00:40:17,082 --> 00:40:19,000 [வெடிப்பு] போ, போ, போ. 698 00:40:19,084 --> 00:40:20,836 [கார் அலாரங்கள் ஒலிக்கின்றன] 699 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 ஓ, மலம். 700 00:40:25,507 --> 00:40:27,050 கவனமாக. 701 00:40:27,134 --> 00:40:29,136 கண்ணாடியிலிருந்து விலகி இங்கே நிற்கவும் . 702 00:40:29,928 --> 00:40:31,513 [மனிதன்] வா! இங்கே! 703 00:40:32,305 --> 00:40:33,807 நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 704 00:40:33,890 --> 00:40:35,684 நான் பார்க்கிறேன். என்னைப் பாருங்கள். 705 00:40:36,977 --> 00:40:38,270 நீங்கள் தாழ்ந்தவரா? 706 00:40:38,353 --> 00:40:39,855 [சாதனம் பீப்ஸ்] 707 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 காலியாக. 708 00:40:41,148 --> 00:40:43,066 இருங்கள், உங்கள் மெட்ஸைக் கண்டுபிடிப்பேன். 709 00:40:43,984 --> 00:40:45,610 உங்கள் அப்பா அவற்றை வைத்திருக்க வேண்டும். 710 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 சரி. என்னைப் பாருங்கள். 711 00:40:47,821 --> 00:40:50,157 சரி, நாங்கள் ஒரு மருந்தகத்தைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 712 00:40:50,240 --> 00:40:51,533 இங்கே. 713 00:40:51,616 --> 00:40:53,660 இங்கே, அதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 714 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 நாங்கள் அப்பாவைக் கண்டுபிடிக்கவில்லை என்றால், நாங்கள் தாத்தாவின் வீட்டிற்குச் செல்வோம் , சரியா? 715 00:40:57,038 --> 00:40:58,874 நான் அவருக்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பப் போகிறேன் . 716 00:41:07,132 --> 00:41:09,926 - [கூச்சலிடுதல்] - [காவலர்] பின்வாங்க! 717 00:41:19,895 --> 00:41:22,480 [panting] 718 00:41:24,566 --> 00:41:25,817 ஓ, மலம். 719 00:41:49,674 --> 00:41:51,968 [பெருமூச்சு] 720 00:41:56,556 --> 00:41:57,641 அலிசன்! 721 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 [panting] 722 00:42:06,358 --> 00:42:08,693 [வரி ஒலிக்கிறது] 723 00:42:11,404 --> 00:42:13,073 [வரி பீப்ஸ்] 724 00:42:29,339 --> 00:42:31,341 [சைரன்கள் அழுகின்றன] 725 00:42:47,232 --> 00:42:48,275 சரி, அது இருக்கிறது. 726 00:42:51,736 --> 00:42:54,281 எல்லாம் சரி. நீங்கள் எனக்கு மிகவும் நெருக்கமாக இருக்க வேண்டும் , சரியா? 727 00:42:54,364 --> 00:42:55,490 [கண்ணாடி சிதறுகிறது] 728 00:42:55,573 --> 00:42:57,200 [கூச்சலிடுதல், அலறல்] 729 00:42:57,284 --> 00:42:59,119 [உலோக பிணைப்பு] 730 00:43:00,620 --> 00:43:01,871 [டயர்கள் அழுத்துகின்றன] 731 00:43:15,927 --> 00:43:18,638 நமக்குத் தேவையானதைப் பெறுங்கள், முடிந்தவரை விரைவாக இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள் . 732 00:43:21,641 --> 00:43:22,642 மன்னிக்கவும். 733 00:43:30,275 --> 00:43:32,110 இங்கே. சரி. 734 00:43:32,193 --> 00:43:33,987 வா. என்னுடன் மண்டியிடவும். 735 00:43:34,654 --> 00:43:35,655 சரி. 736 00:43:38,033 --> 00:43:40,076 உங்கள் விரலை எனக்குக் கொடுங்கள். 737 00:43:40,160 --> 00:43:42,370 நீங்கள் ஒரு தைரியமான பையன், அது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 738 00:43:44,372 --> 00:43:45,790 ஓ, இயேசு. நீங்கள் 300 வயதில் இருக்கிறீர்கள். 739 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 உங்களை சரிசெய்வோம். 740 00:43:55,091 --> 00:43:57,260 சரி. ஓ ... 741 00:43:59,596 --> 00:44:01,056 [முணுமுணுப்புகள்] 742 00:44:06,853 --> 00:44:08,730 [மக்கள் உரையாடுகிறார்கள்] 743 00:44:08,813 --> 00:44:09,814 சரி. 744 00:44:13,360 --> 00:44:14,486 [பெண் கத்துகிறார்] [துப்பாக்கிச் சூடு] 745 00:44:14,569 --> 00:44:15,779 [ஷிரீக்ஸ், பேன்ட்] 746 00:44:15,862 --> 00:44:17,280 [துப்பாக்கிச் சூடு] 747 00:44:17,364 --> 00:44:19,699 [கொள்ளையன்] வா! எல்லோரும் வெளியே! வா! 748 00:44:19,783 --> 00:44:21,910 வெளியே போ! [துப்பாக்கிச் சூடு தொடர்கிறது] 749 00:44:21,993 --> 00:44:23,912 இங்கிருந்து வெளியேறு! 750 00:44:23,995 --> 00:44:26,247 நகர்வு! வெளியே போ! வெளியே போ! நரகத்தை வெளியேற்றுங்கள்! 751 00:44:27,415 --> 00:44:30,168 -இப்போது எல்லோரும் வெளியே! போகலாம்! -நகரும்! 752 00:44:30,251 --> 00:44:32,462 நகர்வு! நகர்த்து, பிச்! வெளியே போ! 753 00:44:34,381 --> 00:44:35,799 நகர்வு! 754 00:44:35,882 --> 00:44:37,509 நாங்கள் எங்களால் முடிந்தவரை வேகமாக செல்லப் போகிறோம் , சரியா? 755 00:44:37,592 --> 00:44:39,302 குறைவாக இருங்கள். எனக்கு அருகில் இருங்கள். 756 00:44:39,386 --> 00:44:41,554 இப்போதே வா. வா, வா, வா. 757 00:44:42,806 --> 00:44:44,766 [அலி அலறுகிறார்] 758 00:44:46,267 --> 00:44:47,435 போகலாம்! வா! 759 00:44:48,895 --> 00:44:50,063 அதையெல்லாம் பிடுங்க! 760 00:44:50,146 --> 00:44:51,147 வாருங்கள், நகர்த்துங்கள்! 761 00:44:51,231 --> 00:44:53,566 [துப்பாக்கிச் சூடு] [அலி அலறுகிறார்] 762 00:44:54,526 --> 00:44:56,361 இல்லை இல்லை இல்லை! 763 00:44:56,444 --> 00:44:57,695 [பெண்] ஓ, என் கடவுளே! 764 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 இல்லை, பார்க்க வேண்டாம். 765 00:44:59,823 --> 00:45:01,282 பார்க்க வேண்டாம். 766 00:45:01,908 --> 00:45:03,451 ஓ, என் கடவுளே. 767 00:45:03,535 --> 00:45:05,662 இங்கே, என்னுடன் இருங்கள். என்னுடன் இருங்கள் , எனக்கு அடுத்ததாக. 768 00:45:07,997 --> 00:45:10,166 [வாயுக்கள், பேன்ட்கள்] 769 00:45:10,250 --> 00:45:12,502 தயவு செய்து! தயவு செய்து. [sobs] 770 00:45:12,585 --> 00:45:14,087 தயவு செய்து. [கொள்ளையடிப்பவர்] நகர்த்து! 771 00:45:14,170 --> 00:45:16,631 என் மகனுக்கு ஏழு வயதுதான்! 772 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 அதை நகர்த்த, நகர்த்த! 773 00:45:22,470 --> 00:45:23,471 போ. 774 00:45:24,097 --> 00:45:25,348 வா! 775 00:45:25,432 --> 00:45:27,434 [சைரன்கள் அழுகின்றன] [கண்ணாடி சிதறுகிறது] 776 00:45:30,311 --> 00:45:31,980 ஏய்! 777 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 ஏய், ஏய்! நீங்கள் வடக்கு நோக்கி செல்கிறீர்களா? 778 00:45:34,524 --> 00:45:36,734 தயவுசெய்து, எங்களுக்கு ஒரு சவாரி தேவை. தயவு செய்து. 779 00:45:36,818 --> 00:45:38,570 நீங்கள் வடக்கு நோக்கி செல்கிறீர்களா? காரில் ஏறுங்கள். 780 00:45:38,653 --> 00:45:40,029 [மனிதன்] இல்லை, இல்லை, இல்லை! 781 00:45:40,113 --> 00:45:42,740 இல்லை, நாங்கள் லெக்சிங்டனுக்கு அருகில் எழுந்திருக்க வேண்டும் . 782 00:45:42,824 --> 00:45:44,409 [பெண்] காரில் ஏறுங்கள். 783 00:45:44,492 --> 00:45:45,952 நான் உங்களை நாக்ஸ்வில்லி வரை அழைத்துச் செல்வேன், ஆனால் அவ்வளவுதான். 784 00:45:46,035 --> 00:45:48,079 நன்றி! உள்ளே செல்லுங்கள், உள்ளே செல்லுங்கள், உள்ளே செல்லுங்கள்! 785 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 வாருங்கள். உள்ளே செல்லுங்கள் மகனே. [அலி] சரி. 786 00:45:51,082 --> 00:45:52,792 [டயர்கள் அழுத்துகின்றன] 787 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 [பெண்] என் கடவுள். நீங்கள் துப்பாக்கிச் சூடு கேட்கிறீர்களா? [மனிதன்] ஆம். 788 00:46:02,969 --> 00:46:04,971 [பெண்] நான் ஓட ஆரம்பித்தேன். 789 00:46:05,054 --> 00:46:07,098 நான் திரும்பி, ஒரு சக்கர நாற்காலியில் இருந்த ஒரு வயதான பெண் இருந்தாள். 790 00:46:07,182 --> 00:46:09,684 -அவர்கள் அவளைக் கொன்றார்கள். -ஓ, இயேசு. 791 00:46:09,767 --> 00:46:11,728 நான் அவர்களைப் பார்த்தேன். அவர்கள் என்னை சுட்டுவிடுவார்கள் என்று நினைத்தேன் . 792 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 [மனிதன்] மன்னிக்கவும், மரியாதை. சரி, அங்கே நீங்கள் செல்லுங்கள். 793 00:46:13,897 --> 00:46:15,482 நீங்கள் பரவாயில்லை. சரி? சரி. 794 00:46:15,565 --> 00:46:17,775 நீங்கள் அங்கே திரும்பி வருகிறீர்களா? [அலி] ஆம். 795 00:46:17,859 --> 00:46:19,611 மிக்க நன்றி. 796 00:46:19,694 --> 00:46:22,739 இது கட்டளை சங்கிலி இல்லை. பொறுப்பில் யாரும் இல்லை. 797 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 எல்லோரும் தலையை துண்டித்துக் கொண்டு ஓடுகிறார்கள். 798 00:46:24,824 --> 00:46:26,159 [செல்போன் பீப்ஸ்] ஷிட். 799 00:46:26,242 --> 00:46:27,785 நாங்கள் நாக்ஸ்வில்லுக்கு வருவோம், விமானத்தில் ஏறுவோம். 800 00:46:27,869 --> 00:46:29,746 ஆமாம், அவர்கள் புறப்படுவதற்கு முன்பு நாங்கள் அங்கு செல்ல முடிந்தால் . 801 00:46:29,829 --> 00:46:32,248 அவர்கள் எங்களை அனுமதித்தால். 802 00:46:32,332 --> 00:46:34,667 அதாவது, அந்த முட்டாள் லாட்டரி. 803 00:46:34,751 --> 00:46:37,629 இவை அனைத்தையும் அரசாங்கம் அறிந்திருந்தது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும் , 804 00:46:37,712 --> 00:46:40,298 அவர்கள் செய்ததெல்லாம் பணக்கார கொழுப்பு பூனைகளைத் தேர்ந்தெடுப்பதுதான். 805 00:46:40,381 --> 00:46:41,591 அடக்கமாக. 806 00:46:43,384 --> 00:46:45,178 ஏய், உங்கள் மகன், உம் , அவன் பசியுடன் இருக்கிறானா? 807 00:46:45,261 --> 00:46:47,388 எங்களுக்கு இங்கே ஒரு சாண்ட்விச் கிடைத்தது. [பெண்] ஓ. 808 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 உனக்கு என்னவென்று தெரியுமா? அவர் ஏதாவது சாப்பிடுவது மிகவும் நல்லது . நன்றி. 809 00:46:50,016 --> 00:46:52,644 எங்களுக்கு ஒரு வான்கோழி சாண்ட்விச் கிடைத்தது, அன்பே. அது நன்றாக இருக்கிறதா? 810 00:46:52,727 --> 00:46:54,229 [அலி] நன்றி. ம்ம்-ஹ்ம். 811 00:46:55,230 --> 00:46:56,564 [அலி] நாங்கள் என்ன சொல்கிறோம்? 812 00:46:56,648 --> 00:46:58,316 அன்பே , நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் ? 813 00:46:58,399 --> 00:46:59,442 நன்றி. 814 00:46:59,526 --> 00:47:01,569 சரி, நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், நண்பா. 815 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 நீங்கள் இருவரும் இங்கேயே இருக்கிறீர்களா ? 816 00:47:04,531 --> 00:47:07,116 ஓ, இல்லை. என் கணவர், உம் ... 817 00:47:08,409 --> 00:47:09,661 நாங்கள் பிரிந்தோம். 818 00:47:09,744 --> 00:47:11,371 அவர் ஒரு விமானத்தில் இருக்கிறார். 819 00:47:11,454 --> 00:47:13,748 ஒரு விமானம்? 820 00:47:13,831 --> 00:47:17,961 ரால்ப், நாங்கள் செய்திகளில் பார்த்த வளையல்களை அவர்கள் அணிந்திருக்கிறார்கள் . 821 00:47:18,044 --> 00:47:19,337 நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டீர்களா? 822 00:47:19,420 --> 00:47:21,339 நீங்கள் ஏன் அவருடன் அந்த விமானத்தில் இல்லை? 823 00:47:21,422 --> 00:47:24,551 என் மகனே, அவருக்கு மருத்துவ நிலை உள்ளது, எனவே அவர்கள் எங்களை அனுமதிக்க மாட்டார்கள். 824 00:47:25,718 --> 00:47:27,220 ஓ, என்ன ஒரு அவமானம். 825 00:47:30,056 --> 00:47:31,975 அது ஒரு அவமானம். 826 00:47:38,731 --> 00:47:40,233 [சைரன் அழுகை] 827 00:47:58,835 --> 00:48:04,924 ♪ என்று சேமிக்கப்படும் என்னைப் போல ஒரு பாதகன் ♪ 828 00:48:05,008 --> 00:48:07,176 [ஹெலிகாப்டர் விர்ரிங்] 829 00:48:30,116 --> 00:48:31,576 [டயர்கள் அழுத்துகின்றன] 830 00:48:33,536 --> 00:48:34,912 ஏய்! ஏய்! 831 00:48:34,996 --> 00:48:36,581 காத்திருப்பதற்கில்லை! காத்திரு! 832 00:48:39,042 --> 00:48:40,043 மலம். 833 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 வேலை, நீங்கள் முட்டாள் துண்டு. 834 00:48:45,882 --> 00:48:47,884 [ஹிப்-ஹாப் இசை தொலைவில் விளையாடுகிறது ] 835 00:48:57,477 --> 00:49:00,563 [மக்கள் உரையாடுகிறார்கள், சிரிக்கிறார்கள்] 836 00:49:10,782 --> 00:49:11,783 இறுதியாக. 837 00:49:15,036 --> 00:49:16,996 [செல்போன் மோதிரங்கள்] 838 00:49:17,080 --> 00:49:19,290 [வாயுக்கள்] ஜான்? ஏய், அலி? 839 00:49:19,374 --> 00:49:20,541 நான் சொல்வது கேட்கிறதா? 840 00:49:20,625 --> 00:49:22,710 ஓ, கடவுளுக்கு நன்றி. அலி, நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 841 00:49:22,794 --> 00:49:25,338 [சிதைந்த] ஜான். எனது உரை கிடைத்ததா? 842 00:49:25,421 --> 00:49:26,798 ஏய், அலி, என்னால் உன்னைக் கேட்க முடியாது. 843 00:49:26,881 --> 00:49:28,508 வணக்கம்? எங்கே இருக்கிறீர்கள் நண்பர்களே? 844 00:49:28,591 --> 00:49:30,802 நீங்கள் உங்கள் அப்பாவின் இடத்தில் இருக்கிறீர்களா? ஜான், நீங்கள் என்னைக் கேட்க முடிந்தால் ... 845 00:49:30,885 --> 00:49:33,137 நான் உன்னைக் கேட்க முடியாது .... தயவுசெய்து என் அப்பாவின் சந்திப்பில் . 846 00:49:33,221 --> 00:49:34,764 அங்குதான் நாங்கள் செல்கிறோம். அலி-- 847 00:49:34,847 --> 00:49:36,224 [வரி பீப்ஸ்] [உறுமல்கள்] 848 00:49:36,307 --> 00:49:37,767 [வரி பீப்ஸ்] 849 00:49:39,435 --> 00:49:40,436 [கத்துகிறார்] 850 00:49:41,437 --> 00:49:42,939 [பெருமூச்சு] 851 00:49:43,022 --> 00:49:45,024 அது அப்பா? ஆமாம், அது அவர்தான். 852 00:49:45,108 --> 00:49:47,527 அவர் எங்கே? எனக்குத் தெரியாது. தொலைபேசி வேலை செய்யவில்லை. 853 00:49:47,610 --> 00:49:49,654 நான் அவரைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். எனக்கு தெரியும். 854 00:49:49,737 --> 00:49:53,032 நாங்கள் ஹிமாத் தாத்தாவை சந்திக்க போகிறோம். அது பரவாயில்லை. அவர் எங்களை அங்கே சந்திக்கப் போகிறார். 855 00:49:58,287 --> 00:50:00,289 [உரையாடல், சிரிப்பு தொடர்கிறது] 856 00:50:10,758 --> 00:50:13,094 [வெடிப்பு] [பெண் சியர்ஸ்] 857 00:50:13,177 --> 00:50:15,263 [அனைத்து ஆரவாரம்] 858 00:50:15,346 --> 00:50:16,931 [பெண் 2] கிளார்க்கை என் கழுதை முத்தமிடு! 859 00:50:21,269 --> 00:50:23,730 [மனிதன்] வாருங்கள் தோழர்களே. எல்லோரும் உள்ளே செல்லுங்கள். நாங்கள் நகர வேண்டும். 860 00:50:24,981 --> 00:50:26,357 ஏய். ஏய்! 861 00:50:26,441 --> 00:50:27,442 மன்னிக்கவும். 862 00:50:28,568 --> 00:50:30,611 நீங்கள் எங்கு செல்கிறீர்கள்? வடக்கு. 863 00:50:30,695 --> 00:50:32,113 எவ்வளவு தூரம்? கனடா. 864 00:50:32,196 --> 00:50:34,115 கென்டகியின் லெக்சிங்டனுக்கு என்னை அழைத்துச் செல்ல முடியுமா ? 865 00:50:34,198 --> 00:50:36,242 அது அங்கு செல்லும் வழியில் உள்ளது. 866 00:50:36,325 --> 00:50:37,702 சரி, ஆனால் நீங்கள் இப்போது உள்ளே செல்ல வேண்டும். 867 00:50:37,785 --> 00:50:39,412 நன்றி. மிக்க நன்றி. 868 00:50:44,709 --> 00:50:46,794 [இயந்திரம் தொடங்குகிறது] 869 00:51:22,622 --> 00:51:23,623 எனவே, நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 870 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 என்ன? 871 00:51:25,792 --> 00:51:27,168 நான் என்ன செய்வது? 872 00:51:30,797 --> 00:51:33,257 அவர்கள் தங்கள் தொழில்களின் அடிப்படையில் மக்களைத் தேர்ந்தெடுக்கின்றனர் . 873 00:51:33,341 --> 00:51:36,052 என் அம்மாவைப் போலவே, அவர் ஒரு மருத்துவர் என்பதால் அவர் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார் . 874 00:51:39,847 --> 00:51:43,184 நான் ஒரு கட்டமைப்பு பொறியாளர். நான் கட்டிடங்களை கட்டுகிறேன். 875 00:51:43,267 --> 00:51:46,062 எங்களுக்கு நிச்சயமாக அவை தேவை. 876 00:51:47,271 --> 00:51:48,481 ஏய், நான் ஜான். 877 00:51:48,564 --> 00:51:50,066 கொலின். 878 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 உங்களை சந்தித்தது மகிழ்ச்சி. 879 00:51:51,234 --> 00:51:53,277 நீங்களும். நீங்களும். 880 00:51:53,361 --> 00:51:56,489 எனவே, உங்கள் அம்மா ஏற்றுக் கொள்ளப்பட்டால், நீங்கள் ஏன் உங்கள் குடும்பத்துடன் இல்லை? 881 00:51:58,991 --> 00:52:01,202 ஏழு ஆண்டுகளில் நான் எனது குடும்பத்தை பேசவில்லை . 882 00:52:03,287 --> 00:52:05,289 இதையெல்லாம் என் சகோதரி மூலம் கண்டுபிடித்தேன் . 883 00:52:05,373 --> 00:52:08,751 ஆம். நானும் என் அம்மாவும், எங்களுக்கு எங்கள் பிரச்சினைகள் இருந்தன. 884 00:52:10,086 --> 00:52:12,004 இவ்வளவு மனக்கசப்பு வைத்திருப்பது, இல்லையா? 885 00:52:14,507 --> 00:52:15,883 உன்னை பற்றி என்ன? 886 00:52:18,135 --> 00:52:20,137 எனக்கு பறப்பது பிடிக்கவில்லை. நான் நடக்க நினைத்தேன். 887 00:52:20,221 --> 00:52:21,222 [சிரிக்கிறார்] 888 00:52:23,015 --> 00:52:26,310 எனது மனைவியையும் மகனையும் இராணுவத் தளத்தில் இழந்தேன் , 889 00:52:26,394 --> 00:52:28,396 நான் இப்போது அவர்களுடன் சந்திக்க முயற்சிக்கிறேன் . 890 00:52:35,403 --> 00:52:36,988 சரி, பார். 891 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 எனவே என் பையன் மேனி ஓட்டுகிறார், 892 00:52:39,323 --> 00:52:41,492 கனடாவில் சில விமானிகளை அவர் அறிவார் . 893 00:52:41,576 --> 00:52:43,870 அங்குதான் நாம் அனைவரும் தலைமை தாங்குகிறோம். 894 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 அவர்கள் சிலருக்கு தங்குமிடங்களுக்கு சவாரி செய்கிறார்கள். 895 00:52:46,163 --> 00:52:50,960 ஆனால் தங்குமிடங்கள் வகைப்படுத்தப்பட்டுள்ளன. அவர்கள் எங்கு செல்கிறார்கள் என்பது அவர்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 896 00:52:51,043 --> 00:52:53,462 கிரீன்லாந்திற்கான இராணுவ விமானங்களை அவர்கள் கண்காணித்து வருகின்றனர் . 897 00:52:53,546 --> 00:52:54,672 கிரீன்லாந்து? 898 00:52:56,215 --> 00:52:57,633 நீங்கள் எங்களுடன் வர வேண்டும். 899 00:52:57,717 --> 00:52:59,218 இல்லை, நன்றி, 900 00:52:59,302 --> 00:53:02,346 ஆனால் நான் என் மனைவியையும் குடும்பத்தினரையும் கென்டக்கியில் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் . 901 00:53:02,430 --> 00:53:04,307 எனவே 'எமண்ட் பின்னர் எங்களுடன் சந்திப்பதைக் கண்டறியவும் . 902 00:53:04,390 --> 00:53:06,309 நாங்கள் ஓஸ்கூடில் இருந்து புறப்படுகிறோம். 903 00:53:06,392 --> 00:53:08,311 இது எல்லையைத் தாண்டி ஒரு சிறிய நகரம் . 904 00:53:11,439 --> 00:53:13,232 நீங்கள் கூட உள்ளே செல்லப் போகிறீர்கள் என்று உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும் ? 905 00:53:14,901 --> 00:53:16,611 கண்டுபிடிக்க ஒரே ஒரு வழி , இல்லையா? 906 00:53:59,654 --> 00:54:03,824 உங்களுக்குத் தெரியும், அது வடக்கே செல்வது கடினமாக இருக்கும் , 907 00:54:03,908 --> 00:54:05,701 லெக்சிங்டன் வரை. 908 00:54:08,537 --> 00:54:10,539 அதாவது, இது இங்கே பைத்தியம். 909 00:54:12,333 --> 00:54:14,502 நீங்கள் எங்களுடன் வர விரும்பவில்லை என்பது உறுதி ? 910 00:54:16,128 --> 00:54:18,464 உங்களுக்குத் தெரியுமா, விமானத்தில் ஏறுங்கள்? 911 00:54:20,091 --> 00:54:24,178 நான் ஏற்கனவே அதை முயற்சித்தேன்.இது வேலை செய்யவில்லை, எனவே நான் என் அப்பாவிடம் செல்ல வேண்டும். 912 00:54:24,261 --> 00:54:25,846 ஓ, சரி. 913 00:54:28,391 --> 00:54:29,558 [கேலி] 914 00:54:32,478 --> 00:54:33,688 ரால்ப், அது என்ன? 915 00:54:37,233 --> 00:54:39,485 நான் ... என்னால் முடியாது ... 916 00:54:39,568 --> 00:54:41,737 விமான நிலையத்தில் உள்ள வீரர்களை என்னால் நம்ப முடியவில்லை , 917 00:54:41,821 --> 00:54:43,990 அவர்கள் அந்த பையனைத் திருப்பிவிடுவார்கள் என்று. 918 00:54:44,073 --> 00:54:45,825 அதாவது, அது போன்ற முகத்துடன்? 919 00:54:47,868 --> 00:54:49,996 [பெண்] அதுதான் நடந்தது என்று அவள் ஏற்கனவே சொன்னாள் . 920 00:54:50,079 --> 00:54:51,998 ஆமாம், நல்லது, இருக்கலாம் ... 921 00:54:52,081 --> 00:54:54,625 அவர் அவருடன் வேறுபட்ட குடும்பத்தை வைத்திருந்தால் ... 922 00:54:59,422 --> 00:55:02,091 - [சிக்னல் கிளிக் செய்வதைத் திருப்புங்கள்] -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 923 00:55:02,174 --> 00:55:04,010 காத்திரு. நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? ஏன் நிறுத்துகிறீர்கள்? 924 00:55:04,093 --> 00:55:05,219 ரால்ப்! 925 00:55:07,888 --> 00:55:11,892 பாருங்கள், உங்கள் கணவர், அவர் உங்களை கைவிட்டார். ஆனால் நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. 926 00:55:11,976 --> 00:55:13,936 நான் உங்கள் மகனை பாதுகாப்பிற்கு கொண்டு வரப்போகிறேன், நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்கிறேன். 927 00:55:14,020 --> 00:55:15,479 நான் அவரை அந்த விமானத்தில் அழைத்துச் செல்லப் போகிறேன் . 928 00:55:15,563 --> 00:55:17,189 -ரால்ப். காத்திரு. -இல்லை. நீங்கள் செய்ய வேண்டியதில்லை - 929 00:55:17,273 --> 00:55:18,733 நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? ஓ, என் கடவுளே! 930 00:55:18,816 --> 00:55:20,443 [அலறுகிறார்] [அலி] காரிலிருந்து இறங்குங்கள், விரைவாக! 931 00:55:20,526 --> 00:55:21,861 ரால்ப். [நாதன்] இல்லை! 932 00:55:21,944 --> 00:55:23,404 [அலி, நாதன் பெரிதும் சுவாசிக்கிறார்] 933 00:55:23,487 --> 00:55:25,239 [அலி] இல்லை! இல்லை! இல்லை! [இடிக்கிறது] 934 00:55:25,322 --> 00:55:26,574 அதைத் திறக்கவும், ஜூடி. இல்லை. 935 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 ஜூடி, கதவைத் திறக்கவும். இல்லை. 936 00:55:28,200 --> 00:55:29,952 கதவைத் திறக்க வேண்டாம்! கடவுள் அடடா, ஜூடி! 937 00:55:30,036 --> 00:55:32,580 கடவுளின் கதவைத் திற! [அலி] அதைச் செய்யாதே! திறக்க வேண்டாம் - 938 00:55:32,663 --> 00:55:35,166 - [அலறுகிறது] இல்லை, இல்லை! -இங்கே வாருங்கள். நான் உன்னை காயப்படுத்த விரும்பவில்லை. 939 00:55:35,249 --> 00:55:36,584 [அலி] இல்லை! நான் வரவில்லை! 940 00:55:36,667 --> 00:55:38,627 காரிலிருந்து வெளியேறுங்கள். இங்கே வா! வெளியே போ! 941 00:55:38,711 --> 00:55:40,796 -இங்கே வாருங்கள்.நான் உங்களை காயப்படுத்த விரும்பவில்லை. - [நாதன் அலறுகிறார்] 942 00:55:40,880 --> 00:55:42,256 ரால்ப்! 943 00:55:42,339 --> 00:55:43,549 -காரிலிருந்து வெளியேறு. இங்கே வாருங்கள்! -மாம்! 944 00:55:43,632 --> 00:55:44,925 காரிலிருந்து வெளியேறு! 945 00:55:45,009 --> 00:55:46,635 [அலறல் தொடர்கிறது] இல்லை! 946 00:55:46,719 --> 00:55:48,512 -கிட், அதை நிறுத்து! இல்லை! -அவரை அழைத்துச் செல்ல வேண்டாம்! இல்லை! 947 00:55:48,596 --> 00:55:50,181 நிறுத்து! அவரை அழைத்துச் செல்ல வேண்டாம்! 948 00:55:50,264 --> 00:55:51,932 அம்மா! [ரால்ப்] அதை நிறுத்து! 949 00:55:52,016 --> 00:55:54,351 -நான் உன்னை காயப்படுத்த விரும்பவில்லை, சரியா? - [ஜூடி] கடவுளே, நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்! 950 00:55:54,435 --> 00:55:56,479 -இல்லை! இல்லை! அம்மா! -நான் உன்னை காயப்படுத்த விரும்பவில்லை, சரியா? 951 00:55:56,562 --> 00:55:58,397 நான் உங்கள் மகனை கவனித்துக் கொள்ளப் போகிறேன் , நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 952 00:55:58,481 --> 00:56:00,191 கதவைப் பூட்டு, ஜூடி. அவரை அழைத்துச் செல்ல வேண்டாம்! 953 00:56:00,274 --> 00:56:03,277 இல்லை, நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? கதவைத் திற! [நாதன் கத்துகிறார்] 954 00:56:03,360 --> 00:56:06,822 நாதன், கதவைத் திற! கதவை திறக்கவும்! 955 00:56:06,906 --> 00:56:08,824 [அலறுகிறது] இல்லை! 956 00:56:13,287 --> 00:56:14,288 இல்லை! 957 00:56:15,081 --> 00:56:17,083 [panting] 958 00:56:20,377 --> 00:56:21,504 நிறுத்து! 959 00:56:21,587 --> 00:56:24,006 நிறுத்து! நிறுத்து! 960 00:56:24,090 --> 00:56:26,592 நிறுத்து, நிறுத்து, நிறுத்து! [ஹார்ன் ஹான்கிங்] 961 00:56:33,641 --> 00:56:34,850 நிறுத்து! 962 00:56:37,019 --> 00:56:40,147 நான் என்ன ... [முணுமுணுக்கிறேன்] 963 00:56:41,690 --> 00:56:42,942 [வருத்தம்] 964 00:56:43,984 --> 00:56:45,319 நாதன்! 965 00:57:15,307 --> 00:57:16,517 ஏய். 966 00:57:17,476 --> 00:57:18,477 நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? 967 00:57:22,606 --> 00:57:24,233 நான் அட்லாண்டாவைச் சேர்ந்தவன். 968 00:57:24,692 --> 00:57:25,693 இல்லை. 969 00:57:28,362 --> 00:57:29,613 நான் கேட்பது அல்ல. 970 00:57:32,700 --> 00:57:34,076 நீ எங்கே பிறந்தாய்? 971 00:57:36,287 --> 00:57:38,372 இது என்ன விஷயம்? 972 00:57:38,455 --> 00:57:40,583 முக்கியமானது என்னவென்றால், நீங்கள் அந்த இசைக்குழுவுக்கு தகுதியற்றவர். 973 00:57:45,504 --> 00:57:46,547 சரி, கேளுங்கள். 974 00:57:46,630 --> 00:57:47,965 நீங்கள் அதை என்னிடம் கொடுக்கப் போகிறீர்கள் . 975 00:57:50,217 --> 00:57:52,219 இது உங்களுக்கு எந்த நன்மையும் செய்யாது . 976 00:57:52,303 --> 00:57:53,804 அதில் எனது பெயர் கிடைத்துள்ளது. 977 00:57:54,805 --> 00:57:56,473 இது உங்களுக்கு வேலை செய்யாது. 978 00:57:56,557 --> 00:57:58,434 உங்கள் உரிமத்தையும் எனக்குக் கொடுக்கப் போகிறீர்கள் . 979 00:58:03,314 --> 00:58:05,024 [ஸ்டாமர்கள்] 980 00:58:05,107 --> 00:58:06,317 எனக்கு எந்த பிரச்சனையும் வேண்டாம். 981 00:58:07,943 --> 00:58:09,445 சும்மா ... 982 00:58:09,528 --> 00:58:11,906 வா. சரி, கேளுங்கள். [உலோக ஸ்கிராப்பிங்] 983 00:58:13,407 --> 00:58:16,869 எனக்கு கோடாம் இசைக்குழு கொடுங்கள். 984 00:58:18,120 --> 00:58:19,496 நான் உங்களுக்கு இசைக்குழு கொடுக்கவில்லை . 985 00:58:21,248 --> 00:58:22,666 [கொலின்] வாருங்கள். 986 00:58:22,750 --> 00:58:24,668 நண்பர்களே, அவர் வேலை செய்யப்போவதில்லை என்று கூறினார் . 987 00:58:24,752 --> 00:58:25,836 [மனிதன் 2] அதிலிருந்து விலகி இரு! 988 00:58:26,712 --> 00:58:29,632 [அனைத்து முணுமுணுப்பு] 989 00:58:33,260 --> 00:58:34,970 [பெண் கத்துகிறார்] 990 00:58:42,686 --> 00:58:45,439 [முணுமுணுப்பு தொடர்கிறது] 991 00:58:50,694 --> 00:58:52,488 [thudding] என்ன ஆச்சு? 992 00:58:52,571 --> 00:58:54,073 [முணுமுணுப்பு] 993 00:59:00,037 --> 00:59:01,789 [பெண்] ஓ, என் கடவுளே, அவர்கள் போராடுகிறார்கள்! 994 00:59:10,256 --> 00:59:11,423 மேலே இழு! நான் முயற்சிக்கிறேன். 995 00:59:19,139 --> 00:59:20,349 கவனியுங்கள்! 996 00:59:21,684 --> 00:59:22,768 [முணுமுணுப்பு] 997 00:59:22,851 --> 00:59:24,520 [டயர்கள் அலறல்] 998 00:59:30,985 --> 00:59:33,070 [ஆடியோ இல்லை] 999 00:59:48,544 --> 00:59:51,880 [muffled panting] 1000 00:59:53,841 --> 00:59:54,842 [உறுமல்கள்] 1001 01:00:04,643 --> 01:00:07,396 [இருவரும் முணுமுணுக்கிறார்கள்] 1002 01:00:20,826 --> 01:00:22,703 [முணுமுணுப்பு தொடர்கிறது] 1003 01:00:24,413 --> 01:00:25,998 [மனிதன் 2] எங்களுக்கு இசைக்குழுவைக் கொடுங்கள்! 1004 01:00:30,502 --> 01:00:32,796 [ஜான் பாண்டிங்] 1005 01:00:32,880 --> 01:00:34,089 [முணுமுணுப்பு] 1006 01:00:37,051 --> 01:00:39,636 [கூச்சலிடுகிறார்] 1007 01:00:41,972 --> 01:00:44,808 [கூச்சல் தொடர்கிறது] 1008 01:00:46,101 --> 01:00:47,978 [எலும்பு உடைக்கிறது] [மனிதன் அலறுகிறான்] 1009 01:00:49,897 --> 01:00:51,815 [grunts] [thuds] 1010 01:00:53,400 --> 01:00:54,735 [வாயுக்கள்] 1011 01:01:05,537 --> 01:01:08,374 [நடுங்குகிறது] 1012 01:01:24,598 --> 01:01:25,724 [உறுமல்கள்] 1013 01:01:47,913 --> 01:01:51,041 [பெரிதும் சுவாசித்தல், சிதைந்தது] 1014 01:02:32,833 --> 01:02:34,626 [சத்தம்] 1015 01:02:46,638 --> 01:02:48,474 [வருத்தம்] 1016 01:03:04,448 --> 01:03:07,075 [ஹான்கிங்] 1017 01:03:14,458 --> 01:03:16,043 சவாரி வேண்டுமா? 1018 01:03:17,044 --> 01:03:18,962 நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? ஏரோபூர்டோ. 1019 01:03:19,713 --> 01:03:21,131 சூழ்நிலைகள் நாக்ஸ்வில்லியில்? 1020 01:03:21,215 --> 01:03:23,675 Sí, நாக்ஸ்வில்லே. சரி? [பெண்] Sí. 1021 01:03:23,759 --> 01:03:24,843 நன்றி. 1022 01:03:31,850 --> 01:03:35,229 [ஜூடி] இந்த வளையல் உடைக்கப்பட்டுள்ளது. இது போகப்போவதில்லை. 1023 01:03:35,312 --> 01:03:38,023 சரி, ஏதாவது ஒன்றைக் கண்டுபிடி. ஒரு ரப்பர் பேண்ட் அல்லது ஏதாவது ஒன்றைக் கண்டுபிடி. 1024 01:03:38,941 --> 01:03:41,276 அதைக் கண்டுபிடிக்கவும். [ஆரவாரம்] 1025 01:03:45,155 --> 01:03:47,282 நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம். அது சரியாகிவிடும். 1026 01:03:51,870 --> 01:03:53,872 நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் அம்மாவைப் பார்க்கப் போகிறீர்கள் , சரியா? 1027 01:03:58,794 --> 01:04:00,170 நீ என்ன செய்தாய்? 1028 01:04:00,254 --> 01:04:01,296 நான் என்ன செய்தேன்? 1029 01:04:02,506 --> 01:04:04,883 நான் எங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடுத்தேன். நான் அந்த பையனுக்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடுத்தேன். 1030 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 ஓ, மலம். சரி. 1031 01:04:07,427 --> 01:04:09,179 [ஹெலிகாப்டர் விர்ரிங்] 1032 01:04:09,930 --> 01:04:11,348 சரி, சரி, சரி. 1033 01:04:11,431 --> 01:04:13,058 [ஜூடி] சரி. பிடி. இந்த விஷயத்தை நான் பெறுகிறேன். 1034 01:04:20,524 --> 01:04:22,317 அதை ரப்பர் பேண்ட் செய்யுங்கள், இல்லையா? 1035 01:04:27,656 --> 01:04:29,408 இப்போது நீங்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 1036 01:04:29,491 --> 01:04:33,245 நீங்கள் மீண்டும் உங்கள் மாமாவைப் பார்க்க வேண்டும், நான் உங்களுக்குச் சொன்னபடியே செய்யுங்கள். 1037 01:04:33,328 --> 01:04:35,831 நாங்கள் யார் என்று அவர்கள் உங்களை படையெடுக்கும்போது, நாங்கள் உங்கள் பெற்றோர். 1038 01:04:35,914 --> 01:04:37,457 நீங்கள் என்னைப் புரிந்துகொள்கிறீர்களா? 1039 01:04:37,541 --> 01:04:38,875 நீங்கள் என்னைப் புரிந்துகொள்கிறீர்களா? 1040 01:04:40,043 --> 01:04:42,963 அவர் சொல்வதைச் செய்யுங்கள் , அது எல்லாம் சரியாகிவிடும். 1041 01:04:44,715 --> 01:04:46,133 எல்லாம் சரி. வா. 1042 01:04:46,883 --> 01:04:48,051 இதை செய்வோம். 1043 01:04:48,135 --> 01:04:50,804 [கூச்சலிடுதல், கூச்சலிடுதல் ] 1044 01:04:53,515 --> 01:04:55,017 [கூச்சலிடுகிறார்] 1045 01:04:55,100 --> 01:04:57,019 [காவலர்] தேர்வாளர்கள் மட்டுமே! பார் குறியீடுகள் அல்லது கைக்கடிகாரங்கள்! 1046 01:04:58,437 --> 01:05:00,314 நாங்கள் அங்கு எழுந்ததும், உங்கள் வளையலைக் காட்டுங்கள். 1047 01:05:00,397 --> 01:05:02,941 நீங்கள் உங்களுடையதைக் காட்டுகிறீர்கள், நீங்கள் ஒரு வார்த்தையும் சொல்லவில்லை. 1048 01:05:03,025 --> 01:05:05,110 நீங்கள் என்னைக் கேட்கிறீர்களா? ஒரு வார்த்தை கூட சொல்லாதீர்கள். எளிதாக இருங்கள், ரால்ப். 1049 01:05:07,779 --> 01:05:09,406 காப்புப்பிரதி. காப்புப்பிரதி. 1050 01:05:09,489 --> 01:05:11,033 [காவலர்] போகலாம். போகலாம். 1051 01:05:19,249 --> 01:05:20,959 [ரால்ப்] வழியாக வருகிறது. எங்களுக்கு வளையல்கள் கிடைத்தன. 1052 01:05:21,043 --> 01:05:22,961 எங்களிடம் வளையல்கள் கிடைத்தன. வழியாக வருகிறது. 1053 01:05:23,670 --> 01:05:25,297 எங்களுக்கு இங்கே ஒரு வளையல் கிடைத்தது. 1054 01:05:25,380 --> 01:05:27,382 எங்களிடம் வளையல்கள் கிடைத்துள்ளன. வழியாக வருகிறது. 1055 01:05:27,466 --> 01:05:30,385 எங்களிடம் வளையல்கள் கிடைத்தன. வழியாக வருகிறது. 1056 01:05:30,469 --> 01:05:33,513 எங்களிடம் ஒரு வளையல் கிடைத்துள்ளது. எங்களிடம் வளையல்கள் கிடைத்துள்ளன. 1057 01:05:33,597 --> 01:05:35,098 வழியாக வருகிறது. 1058 01:05:35,182 --> 01:05:36,933 நீங்கள் வழியாக வர முடியாது. தேர்வாளர்கள் மட்டுமே. 1059 01:05:37,017 --> 01:05:38,560 தேர்வாளர்கள் மட்டுமே. பிடி. 1060 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 தேர்வாளர்கள் மட்டும், தயவுசெய்து. 1061 01:05:41,063 --> 01:05:42,648 உங்கள் வளையலை அவருக்குக் காட்டுங்கள். 1062 01:05:42,731 --> 01:05:43,982 ஐயா, அவருடைய நிலை என்ன? 1063 01:05:44,066 --> 01:05:45,776 இது இங்கே தான். சரி. நான் பார்க்கிறேன். 1064 01:05:45,859 --> 01:05:47,569 அது என் மகன். அது என் மனைவி. 1065 01:05:47,653 --> 01:05:49,488 உங்கள் வளையல்களை, உங்கள் கைக்கடிகாரங்களை அவருக்குக் காட்டுங்கள் . 1066 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 -சரி. வழியாக செல்லுங்கள். வழியாக செல்லுங்கள். -கூம் ஆன், ஜூடி. போகலாம். 1067 01:05:52,491 --> 01:05:54,660 ஏய்! பொறு பொறு. உன்னுடயது என்ன ஆயிற்று? 1068 01:05:54,743 --> 01:05:55,869 எனக்கு மூன்றும் தேவை. 1069 01:05:55,952 --> 01:05:57,537 பார், அது என் மகன், என் மனைவி. 1070 01:05:57,621 --> 01:06:00,040 ஐயா, யாரோ முன்பு என்னுடையது. [ஜூடி முணுமுணுக்கிறார்] 1071 01:06:00,123 --> 01:06:01,375 நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன், ஐயா. 1072 01:06:01,458 --> 01:06:03,001 முன்பு யாரோ எனது வளையலைத் திருடினார்கள் . 1073 01:06:03,085 --> 01:06:05,128 -இவர் என் பையன், இது என் மனைவி. - [சோப்ஸ்] 1074 01:06:05,212 --> 01:06:06,838 தயவு செய்து. தயவு செய்து. 1075 01:06:06,922 --> 01:06:08,590 சரி. என்னை போகலாம் என் தளபதி பேசுங்கள். 1076 01:06:08,674 --> 01:06:10,717 அவர்கள் என் பெற்றோர் அல்ல. 1077 01:06:12,219 --> 01:06:14,930 -இல்லை. இது என் மகன், நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். -அவர்கள் என்னை என் அம்மாவிடமிருந்து அழைத்துச் சென்றார்கள். 1078 01:06:15,013 --> 01:06:16,723 இல்லை, அவர் பயப்படுகிறார். இது என் மகன். 1079 01:06:16,807 --> 01:06:18,350 அவர் இப்போது பதட்டமாக இருக்கிறார் - [நாதன்] இல்லை, நான் இல்லை. 1080 01:06:18,433 --> 01:06:19,768 நான் உங்கள் மாமா. 1081 01:06:19,851 --> 01:06:21,978 அவர் இப்போது பயப்படுகிறார். அவர் பயப்படுகிறார். 1082 01:06:22,062 --> 01:06:24,439 -உங்கள் கைக்கடிகாரத்தை எனக்குக் கொடுங்கள். -இல்லை, இல்லை - இது என்னுடையது - 1083 01:06:24,523 --> 01:06:26,441 [ஜூடி] இது குடும்பத்திற்கான வளையல் . 1084 01:06:27,109 --> 01:06:28,110 ஐயா-- 1085 01:06:28,193 --> 01:06:29,236 எம்.பி.க்கள்! 1086 01:06:29,319 --> 01:06:30,779 இல்லை இல்லை இல்லை. கேளுங்கள். 1087 01:06:30,862 --> 01:06:32,406 அவர் உங்களுடையவர் அல்ல. அவர்கள் என் பெற்றோர் அல்ல! 1088 01:06:32,489 --> 01:06:34,074 பாதுகாப்பு! இல்லை இல்லை இல்லை! தயவு செய்து. 1089 01:06:34,157 --> 01:06:36,451 அவரை ஒரு விமானத்தில் ஏற்றிச் செல்வோம்! அவரை ஒரு விமானத்தில் ஏற்றிச் செல்வோம்! 1090 01:06:36,535 --> 01:06:38,286 -இல்லை! அது என் மகன்! - [ஜூடி] காத்திருங்கள்! 1091 01:06:38,370 --> 01:06:40,539 அவருக்கு ஏழு வயதுதான். அவர் ஒரு விமானத்தில் செல்ல வேண்டும்! 1092 01:06:40,622 --> 01:06:43,083 [ரால்ப்] அவரது வளையலைச் சரிபார்க்கவும். நான் உங்களைப் பெற்றேன். இது எல்லாம் சரியாகிவிடும். 1093 01:06:43,166 --> 01:06:45,460 சரி, நாங்கள் இதை வெளியேற்றப் போகிறோம். அது பரவாயில்லை. 1094 01:06:46,670 --> 01:06:48,880 உங்கள் கைக்கடிகாரம், மொட்டு பார்க்கிறேன். [ஸ்கேனர் பீப்ஸ்] 1095 01:06:48,964 --> 01:06:50,340 நீங்கள் நிராகரிக்கப்பட்டதாக கூறுகிறார். 1096 01:06:51,550 --> 01:06:53,510 நீங்கள் மிகவும் அழகாக இல்லை, பெரிய பையன். 1097 01:06:53,593 --> 01:06:56,555 நீங்கள் உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருக்கிறீர்களா? இது எல்லாம் சரியாகிவிடும், சரியா? அழ வேண்டாம். 1098 01:06:56,638 --> 01:06:59,349 வா. இதைக் கண்டுபிடிப்போம். 1099 01:07:08,900 --> 01:07:12,529 [ஸ்பானிஷ் மொழியில் பாடுவது] 1100 01:07:15,907 --> 01:07:18,702 [டிரைவர் பெருமூச்சு விடுகிறார், ஸ்பானிஷ் பேசுகிறார்] 1101 01:07:18,785 --> 01:07:20,704 - [ஹார்ன் ஹான்க்ஸ்] - [ஹெலிகாப்டர் விர்ரிங்] 1102 01:07:20,787 --> 01:07:22,372 என்ன நடக்கிறது? 1103 01:07:22,456 --> 01:07:25,959 [இயக்கி] எனக்குத் தெரியாது. விமான நிலையம் இன்னும் நீண்ட தூரம். 1104 01:07:28,086 --> 01:07:30,046 இல்லை இல்லை இல்லை. நான் போக வேண்டும். 1105 01:07:30,130 --> 01:07:32,132 [டிரைவர், பெண் ஸ்பானிஷ் பேசுகிறார்] 1106 01:07:33,300 --> 01:07:34,801 [ஹார்ன்ஸ் ஹான்கிங்] 1107 01:07:37,804 --> 01:07:39,264 [panting] 1108 01:07:51,443 --> 01:07:53,028 [வானொலியில் உரையாடல்] 1109 01:07:54,905 --> 01:07:56,364 [பெண் முணுமுணுப்பு] 1110 01:07:57,491 --> 01:07:59,367 [கூச்சலிடுகிறார்] 1111 01:08:03,789 --> 01:08:06,333 மன்னிக்கவும்! வழியாக வருகிறது! வழியாக வருகிறது! 1112 01:08:06,416 --> 01:08:08,585 மன்னிக்கவும்! வழியாக வருகிறது! 1113 01:08:08,668 --> 01:08:09,669 மன்னிக்கவும்! 1114 01:08:11,671 --> 01:08:14,466 என் மகன் - ஒரு ஆணும் ஒரு பெண்ணும், அவர்கள் அவரை அழைத்துச் சென்றார்கள். 1115 01:08:14,549 --> 01:08:17,093 ஒரு விமானத்திற்காக இங்கு வருவது பற்றி அவர்கள் ஏதோ சொன்னார்கள் . 1116 01:08:17,177 --> 01:08:19,095 மேடம், நான் உன்னைக் கேட்க முடியாது. 1117 01:08:19,179 --> 01:08:22,432 அவர்கள் என் கைக்கடிகாரத்தை எடுத்துக் கொண்டனர்.நீங்கள் அதை ஸ்கேன் செய்திருக்கலாம். நாதன் கேரிட்டி. 1118 01:08:22,516 --> 01:08:24,267 நாங்கள் இங்கு நூற்றுக்கணக்கான குழந்தைகளைப் பெற்றிருக்கிறோம் . 1119 01:08:24,351 --> 01:08:27,395 பாருங்கள், தெரு முழுவதும் ஃபெமா முகாமை முயற்சிக்கவும் . 1120 01:08:31,441 --> 01:08:33,068 [சைரன்கள் அழுகின்றன] 1121 01:08:40,408 --> 01:08:43,703 [சைரன் பிளேர்ஸ்] 1122 01:08:48,375 --> 01:08:49,751 நகர்வு! நகர்வு! 1123 01:08:49,835 --> 01:08:51,711 இந்த ஒப்புதல் படிவத்தை நீங்கள் நிரப்ப வேண்டும் . 1124 01:08:51,795 --> 01:08:54,339 சோதனைச் சாவடிகளில் உள்ள சிப்பாய் நீங்கள் என் மகனை இங்கே வைத்திருக்கலாம். 1125 01:08:54,422 --> 01:08:56,216 நீங்கள் வரிசையில் காத்திருக்க வேண்டும். நான் சொல்வதை கேள்! 1126 01:08:56,299 --> 01:08:57,759 நீங்கள் வரிசையில் காத்திருக்க வேண்டும்! 1127 01:08:57,843 --> 01:08:59,928 நான் என் மகனைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். நாங்கள் எங்களால் முடிந்ததைச் செய்கிறோம். 1128 01:09:00,011 --> 01:09:02,848 அவருக்கு ஏழு வயது! அவர் என்னிடமிருந்து எடுக்கப்பட்டார்! யாரோ நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்! 1129 01:09:02,931 --> 01:09:04,683 மாம். தயவு செய்து. இங்கே வா. என்னிடம் பேசு. 1130 01:09:04,766 --> 01:09:06,685 என்ன நடக்கிறது? நான் என் மகனைக் கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். 1131 01:09:06,768 --> 01:09:09,104 அவருக்கு ஏழு வயது. அவருக்கு நீரிழிவு நோய். அவர் என்னிடமிருந்து எடுக்கப்பட்டார். 1132 01:09:09,187 --> 01:09:11,106 அவர் இங்கே இருக்க முடியும் என்று யாரோ சொன்னார்கள் . 1133 01:09:11,189 --> 01:09:13,525 உங்கள் மகனைக் கண்டுபிடிக்க நான் உங்களுக்கு உதவுவேன், ஆனால் நீங்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். என்னை பின்தொடர். 1134 01:09:18,238 --> 01:09:19,823 குழந்தை கூடாரத்தை சரிபார்க்கலாம் . 1135 01:09:23,535 --> 01:09:24,786 எங்கே? எங்கே? இங்கேயே. 1136 01:09:24,870 --> 01:09:25,871 இந்த ஒன்று? ஆம். 1137 01:09:28,540 --> 01:09:30,625 நீங்கள் அவரைப் பார்க்கிறீர்களா? [அலி] ஓ ... 1138 01:09:30,709 --> 01:09:32,836 இல்லை, அவர் அங்கு இல்லை. இங்கே முயற்சி செய்யலாம். 1139 01:09:32,919 --> 01:09:35,213 [குழந்தை அழுகிறது] 1140 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 நீங்கள் அவரைப் பார்க்கிறீர்களா? 1141 01:09:41,845 --> 01:09:42,888 இல்லை, அவர் இங்கே இல்லை. 1142 01:09:46,057 --> 01:09:48,310 -இங்கே எப்படி? -இல்லை, அவர் இங்கே இல்லை. 1143 01:09:48,393 --> 01:09:50,145 அது பரவாயில்லை. அது பரவாயில்லை. நாங்கள் அவரைக் கண்டுபிடிப்போம். 1144 01:09:50,228 --> 01:09:51,771 இதை இங்கே பாருங்கள். 1145 01:10:09,080 --> 01:10:12,000 [வாயுக்கள்] நாதன்! நாதன். 1146 01:10:12,083 --> 01:10:15,003 அம்மா! ஓ, தேனே! ஓ, என் கடவுளே. [sobs] 1147 01:10:15,086 --> 01:10:16,087 என்னைப் பாருங்கள். 1148 01:10:16,755 --> 01:10:17,923 ஓ, குழந்தை. 1149 01:10:18,924 --> 01:10:21,635 நான் வருந்துகிறேன்! 1150 01:10:23,094 --> 01:10:24,554 ஓ, என் கடவுளே! 1151 01:10:28,266 --> 01:10:29,559 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1152 01:10:31,686 --> 01:10:34,439 நான் மீண்டும் ஒருபோதும் நடக்க மாட்டேன். நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1153 01:10:37,025 --> 01:10:38,610 நான் நன்றாக இருக்கிறேன், அம்மா. 1154 01:10:38,693 --> 01:10:40,487 அவர் ஒரு குறிப்பிடத்தக்க இளைஞன். 1155 01:10:42,113 --> 01:10:43,949 நீங்கள் அல்லிசன். ஆம். 1156 01:10:44,032 --> 01:10:47,202 அவர் டைப் ஒன் நீரிழிவு நோயாளி. நான் அவரது நிலைகளை சரிபார்க்க வேண்டும். 1157 01:10:47,285 --> 01:10:48,620 அவர் எங்களிடம் கூறினார். 1158 01:10:48,703 --> 01:10:50,497 அவரது நிலைகளை இரண்டு முறை சோதித்தோம். 1159 01:10:50,580 --> 01:10:52,540 அவருக்கு கொஞ்சம் இன்சுலின், புதிய பம்ப் கொடுத்தார் . 1160 01:10:52,624 --> 01:10:54,542 இந்த வெளியீட்டு படிவத்தில் நான் கையெழுத்திட முடிந்தால் , 1161 01:10:54,626 --> 01:10:56,878 நான் உன்னை ஒரு குடும்ப கூடாரத்திற்கு நகர்த்த முடியும் . 1162 01:10:56,962 --> 01:10:58,421 [நாதன் சோப்ஸ்] 1163 01:10:59,589 --> 01:11:02,801 இல்லை, உம் ... நாங்கள் என் தந்தையின் பக்கம் செல்கிறோம் . 1164 01:11:02,884 --> 01:11:06,638 நான் என் இழந்தேன் ... என் கணவரை இழந்தேன். நாங்கள் அவரைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறோம். 1165 01:11:06,721 --> 01:11:08,264 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1166 01:11:08,348 --> 01:11:09,724 உங்கள் தந்தை எங்கே வசிக்கிறார்? 1167 01:11:10,809 --> 01:11:13,520 லெக்சிங்டனில். லெக்சிங்டன் அருகில். 1168 01:11:13,603 --> 01:11:17,857 சரி. அந்த திசையில் செல்லும் ஒரு இராணுவ பஸ்ஸை நான் பெறலாம் . 1169 01:11:17,941 --> 01:11:20,694 டோகெதெரா வாரத்தில் குளுக்கோஸ் தாவல்களை வழங்குவதையும் நான் வைத்தேன் , 1170 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 மற்றும் இன்சுலின் மற்றும் சோதனை கீற்றுகள், எனவே ... 1171 01:11:23,363 --> 01:11:26,825 நான் உங்களுக்கு இன்னும் அதிகமாக கொடுக்க விரும்புகிறேன், ஆனால் எங்களிடம் உள்ளது. 1172 01:11:28,827 --> 01:11:30,620 [sobs] நன்றி. 1173 01:12:17,792 --> 01:12:19,044 வணக்கம்? 1174 01:12:24,632 --> 01:12:26,176 [முணுமுணுப்பு] 1175 01:12:29,304 --> 01:12:31,556 [வாயுக்கள், பெருமூச்சு] 1176 01:12:44,486 --> 01:12:45,904 [மெல்லும்] 1177 01:13:00,668 --> 01:13:03,922 ... இந்த நேரத்தில் கேமராட்டில் பாருங்கள், ஆனால் நகரம் பெரும்பாலும் எரிந்து கொண்டிருக்கிறது - null 1178 01:13:04,005 --> 01:13:07,342 சமூக குழப்பத்தை கட்டுப்படுத்த அரசாங்கங்கள் தொடர்ந்து போராடுகின்றன - 1179 01:13:07,425 --> 01:13:10,428 ... மீண்டும், இந்த லைவ்ஸ்ட்ரீம் வீடியோ வைரலாகிவிட்டது . 1180 01:13:10,512 --> 01:13:13,515 நாங்கள் உங்களுக்கு எச்சரிக்கை செய்ய வேண்டும், இந்த படங்கள் கவலை அளிக்கின்றன. 1181 01:13:13,598 --> 01:13:16,101 [மனித படப்பிடிப்பு] நகரமெல்லாம் தீயில் உள்ளது, மனிதனே. 1182 01:13:16,184 --> 01:13:17,852 அதைப் பாருங்கள். இன்னொன்று இருக்கிறது. 1183 01:13:17,936 --> 01:13:20,271 [மக்கள் உரையாடுகிறார்கள்] [பெண் கத்துகிறார்] 1184 01:13:20,355 --> 01:13:22,690 காத்திரு. அது நம்மை நோக்கி வருகிறதா ? காத்திரு. புனித-- 1185 01:13:22,774 --> 01:13:23,942 யோ, ஓடு! 1186 01:13:26,277 --> 01:13:28,279 மற்றொரு அதிர்ச்சியூட்டும் படம் - 1187 01:13:28,363 --> 01:13:30,657 - [நேர்காணல் செய்பவர்] சில நேரங்களில் அவர்கள் கீழே வருவார்கள் ... - [செய்தி ஒளிபரப்பாளர்] ஆஹா. 1188 01:13:30,740 --> 01:13:33,576 [நேர்காணல் செய்பவர்] அவர்கள் எங்கும் வெளியே வரவில்லை, உங்களுக்குத் தெரியுமா? எந்த எச்சரிக்கையும் இல்லை. 1189 01:13:33,660 --> 01:13:35,703 -நாம் தொடர்ந்து இருக்க முயற்சிக்கிறோம். - [செய்தி ஒளிபரப்பாளர்] ஆம். 1190 01:13:35,787 --> 01:13:37,413 [நேர்காணல் செய்பவர் ] மேலும், இம் ... 1191 01:13:37,497 --> 01:13:40,416 எங்கள் தலையின் பின்புறத்தில் நாளை நாங்கள் இருக்கிறோம் - 1192 01:13:40,500 --> 01:13:43,503 இது எல்லாம் ஒன்றும் செய்யாது. 1193 01:13:49,884 --> 01:13:51,636 [மூச்சுத்திணறல்] 1194 01:13:57,934 --> 01:13:59,811 [முணுமுணுப்பு] 1195 01:14:14,242 --> 01:14:17,287 [panting] 1196 01:14:20,915 --> 01:14:24,085 [சத்தமாக முணுமுணுக்கிறது] 1197 01:15:12,467 --> 01:15:13,635 [செல்போன் மணி] 1198 01:15:18,514 --> 01:15:19,515 [பெருமூச்சு] 1199 01:15:20,099 --> 01:15:21,476 இப்போது அது வருகிறது. 1200 01:15:48,753 --> 01:15:50,213 [மனிதன்] என்ன ஒரு சுமை. 1201 01:15:54,467 --> 01:15:57,804 [மனிதன் 2] இந்த அடுத்த சுற்றுக்கு எனது சேமிப்பில் மூழ்கிவிடுவேன் என்று தெரிகிறது . 1202 01:15:59,806 --> 01:16:01,683 [மனிதன் பெருமூச்சு விடுகிறான்] 1203 01:16:01,766 --> 01:16:05,103 நீங்கள் தனியாக இருக்கிறீர்கள். அலிசன் எங்கே? 1204 01:16:05,186 --> 01:16:07,438 எங்கே அவள்? அவள் இங்கே இருப்பாள் என்று நான் நம்பினேன். 1205 01:16:07,522 --> 01:16:09,816 என் நண்பர்கள் ஏன் இங்கே குழந்தை காப்பகத்தில் சிக்கிக்கொண்டார்கள் 1206 01:16:09,899 --> 01:16:12,902 என் மகள் மற்றும் பேரன் தனியாக வெளியே இருக்கும்போது, 1207 01:16:12,986 --> 01:16:15,154 நான் அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க வழியில்லை? 1208 01:16:15,238 --> 01:16:18,408 நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் விமானநிலையத்தை இழந்தோம், அவள் இங்கே அவளை சந்திக்க ஒரு குறிப்பை எனக்கு விட்டுவிட்டாள் . 1209 01:16:18,491 --> 01:16:20,451 [பெருமூச்சு] ஃபக். 1210 01:16:23,913 --> 01:16:25,456 [மனிதன் 3] ஒருவேளை நாம் செல்ல வேண்டும். 1211 01:16:25,540 --> 01:16:28,167 நீ திரும்பி உள்ளே செல்கிறாய் என்று அவள் சொன்னாள் . 1212 01:16:28,251 --> 01:16:30,795 நான் யூகிக்கிறேன், உங்களுக்கு இன்னொரு சண்டை இருந்ததா? 1213 01:16:30,878 --> 01:16:34,257 நாங்கள் இருவரும் ஒரே விஷயத்தை விரும்புகிறோம், சரி, அவர்கள் பாதுகாப்பாக இங்கு வருவதற்கு. 1214 01:16:34,340 --> 01:16:36,801 நாம் ஏன் ஒன்றாக வேலை செய்ய முயற்சிக்கக்கூடாது ? 1215 01:16:38,136 --> 01:16:40,555 சரி. லேண்ட்லைனை முயற்சித்தீர்களா? 1216 01:16:41,639 --> 01:16:44,100 மேலே செல்லுங்கள். நான் ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு மீண்டும் முயற்சித்தேன் . 1217 01:16:44,183 --> 01:16:45,935 போய் கொண்டிருக்கிறான் நேராக குரல் அஞ்சலை. 1218 01:16:46,019 --> 01:16:48,438 அல்லது அந்த முட்டாள் அரசாங்க செய்தியை நீங்கள் பெறுவீர்கள் . 1219 01:16:50,189 --> 01:16:53,651 கடவுளே, அவசர காலங்களில் தொழில்நுட்பம் செயல்படும் என்று நீங்கள் நினைப்பீர்கள் . 1220 01:16:58,573 --> 01:16:59,574 ஏய். 1221 01:17:01,868 --> 01:17:02,952 உனக்கு என்ன நடந்தது? 1222 01:17:03,036 --> 01:17:04,829 எதுவும் இல்லை. வா. 1223 01:17:05,747 --> 01:17:07,206 [பெருமூச்சு] 1224 01:17:07,290 --> 01:17:08,791 இது ஒரு நீண்ட நாள். 1225 01:17:11,044 --> 01:17:12,795 அவர்கள் திரும்ப வேண்டும். நான்-- 1226 01:17:59,759 --> 01:18:02,428 [அலி] சரி, அங்கே ஒரு கட்டண தொலைபேசி இருக்கிறது. அதை முயற்சிப்போம். 1227 01:18:09,560 --> 01:18:10,561 ஆம். 1228 01:18:11,896 --> 01:18:13,773 [தொலைபேசி மோதிரங்கள்] 1229 01:18:16,275 --> 01:18:19,529 வணக்கம்? எங்கே? அங்கேயே இரு. அங்கேயே இருங்கள். 1230 01:18:19,612 --> 01:18:22,031 அவர்கள் எங்கே? சாலைக்கு கீழே. போகலாம். 1231 01:18:38,673 --> 01:18:39,674 [பெருமூச்சு] 1232 01:18:40,675 --> 01:18:41,676 ஏய். 1233 01:18:43,761 --> 01:18:45,138 [இருவரும் உறுமல்] 1234 01:18:45,221 --> 01:18:48,099 [ஜான் பெருமூச்சு விட்டார், பெரிதும் சுவாசிக்கிறார்] 1235 01:18:51,394 --> 01:18:53,729 மன்னிக்கவும், தேன். நான் முயற்சித்தேன். நான் முயற்சித்தேன். 1236 01:18:55,314 --> 01:18:56,524 எனக்கு தெரியும். அது பரவாயில்லை. 1237 01:18:57,525 --> 01:18:58,526 கிடோ. 1238 01:18:58,609 --> 01:19:00,236 நீங்கள் எப்படி செய்கிறீர்கள்? நல்ல. 1239 01:19:00,319 --> 01:19:02,071 ஆம்? இங்கே. 1240 01:19:02,155 --> 01:19:05,366 இங்கே வா. நீங்கள் எப்படி செய்கிறீர்கள்? சரி? 1241 01:19:05,450 --> 01:19:07,493 உங்கள் அம்மாவை கவனித்ததற்கு நன்றி , மொட்டு. 1242 01:19:11,914 --> 01:19:13,458 [பெரிதும் சுவாசிக்கிறது] 1243 01:19:13,541 --> 01:19:14,917 வணக்கம் அப்பா. 1244 01:19:15,001 --> 01:19:17,003 ஏய், சூரியகாந்தி. [அலி அழுகிறார்] 1245 01:19:23,676 --> 01:19:25,887 [ஆழமாக சுவாசிக்கிறார்] ஓ. 1246 01:19:30,766 --> 01:19:32,977 வா, தேனே. உங்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்வோம். 1247 01:19:33,561 --> 01:19:35,021 சரி. 1248 01:19:37,940 --> 01:19:39,192 வா. 1249 01:19:40,234 --> 01:19:42,195 [அழுகை தொடர்கிறது] 1250 01:19:42,278 --> 01:19:45,698 சரி, வருக. உங்களுக்கு பசிக்கிறதா? நீங்கள் என்ன சாப்பிட விரும்புகிறீர்கள்? 1251 01:19:45,781 --> 01:19:47,825 அப்பத்தை. அப்பத்தை. சிரப்? 1252 01:19:47,909 --> 01:19:48,993 ஆம்! ஆம்! 1253 01:19:49,076 --> 01:19:50,745 இல்லை . 1254 01:19:50,828 --> 01:19:52,538 இல்லை. நான் மறந்துவிட்டேன். எங்களிடம் போதுமான இன்சுலின் இல்லை . 1255 01:19:52,622 --> 01:19:53,915 அட! 1256 01:19:53,998 --> 01:19:56,250 அவருடைய மருந்து என்னிடம் உள்ளது. நீ செய்? 1257 01:19:56,334 --> 01:19:59,670 ஆம். இது நீண்ட காலமாக குளிர்சாதன பெட்டியில் இருந்து வெளியேறியது, ஆனால் அது இன்னும் நன்றாக இருக்க வேண்டும். 1258 01:19:59,754 --> 01:20:00,755 நன்றி. 1259 01:20:02,798 --> 01:20:05,593 [அலியின் அப்பா] இது எங்கு செல்கிறது என்பது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? 1260 01:20:05,676 --> 01:20:08,387 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? கொஞ்சம் தண்ணீர்? கொஞ்சம் தண்ணீர், ஆமாம். 1261 01:20:09,305 --> 01:20:10,806 செல்ல வழி. எல்லாம் சரி! 1262 01:20:10,890 --> 01:20:13,059 இது நல்லது? ஆம்! சரியானது. 1263 01:20:13,142 --> 01:20:16,229 "பெர்பெக்டோமுண்டோ." செய்திகளை நாம் சரிபார்க்க வேண்டும். 1264 01:20:16,312 --> 01:20:18,439 நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்? 1265 01:20:18,523 --> 01:20:22,068 [செய்தி ஒளிபரப்பாளர்] நாளை காலை 8: 47 மணிக்கு கிழக்கு நிலையான நேரம், 1266 01:20:22,151 --> 01:20:24,904 கிளார்க்கிலிருந்து மிகப்பெரிய துண்டு தரையிறங்கும் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது 1267 01:20:24,987 --> 01:20:27,448 வட ஆபிரிக்காவிற்கும் ஐரோப்பாவிற்கும் இடையில் எங்காவது . 1268 01:20:27,532 --> 01:20:30,701 இந்த பகுதியைக் கண்காணிக்கும் விண்வெளி ஏஜென்சிகள் கணித்துள்ளன 1269 01:20:30,785 --> 01:20:35,206 உலகம் முழுவதும் விரிவாக்க ஒரு அழிவு நிலை நிகழ்வு , 1270 01:20:35,289 --> 01:20:38,251 அவர்களின் திறன் தொகுப்பால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரையறுக்கப்பட்ட எண்ணிக்கையிலான நபர்களுக்கு வழங்குதல் null 1271 01:20:38,334 --> 01:20:40,419 உயிர்வாழ்வதற்கான மிகப்பெரிய வாய்ப்பு . 1272 01:20:40,503 --> 01:20:44,173 இன்று மீண்டும் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட வகைப்படுத்தப்பட்ட காட்சிகள் இங்கே null 1273 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 கிரீன்லாந்தில் உள்ள துலே விமானப்படை தளத்திற்கு அருகிலுள்ள ஐந்து பதுங்கு குழிகளின் நுட்பத்தைக் காட்டுகிறது .