1 00:00:53,582 --> 00:00:58,582 Vietsub by Chuoi_69 2 00:01:40,918 --> 00:01:43,045 Hey sếp, anh vẫn còn làm gì ở đây thế? 3 00:01:43,129 --> 00:01:45,923 - Tôi tưởng anh đã rời đi từ sớm. - Ừ, thì, cố nốt việc ấy mà. 4 00:01:46,882 --> 00:01:49,051 Tại sao còn chưa bắt đầu việc đổ bê tông? 5 00:01:49,135 --> 00:01:52,012 Cái xe tải đầu tiên bị nổ vòi trong hẻm. Họ đang sửa rồi. 6 00:01:53,347 --> 00:01:54,974 Lúc nào cũng có chuyện, nhỉ? 7 00:01:55,057 --> 00:01:57,143 Anh cứ nghỉ đi, sếp. Chúng tôi lo được mà. 8 00:01:57,226 --> 00:01:59,395 Không, không. Tôi biết các anh lo được, nhưng tôi phải ký biên lai. 9 00:01:59,478 --> 00:02:02,064 Anh cứ ký luôn đi. Tôi sẽ nán lại đây đến khi chúng ta xong việc. 10 00:02:05,818 --> 00:02:07,069 Được rồi. 11 00:02:07,153 --> 00:02:08,571 Cám ơn, Bobby. 12 00:02:08,654 --> 00:02:10,239 Nhưng vẫn cứ gọi cho tôi khi xong việc, nhé? 13 00:02:10,322 --> 00:02:11,449 - Theo ý anh, sếp. - Được rồi. 14 00:02:19,957 --> 00:02:22,626 ...Có cả đống tiêu đề giấy báo xếp chồng lên nhau ở đây, nhưng tôi hứa với các bạn rằng, 15 00:02:22,710 --> 00:02:25,671 thứ duy nhất hôm nay người ta muốn nói là về Clarke, 16 00:02:25,754 --> 00:02:28,340 ngôi sao chổi này. 17 00:02:28,424 --> 00:02:31,093 Các bạn biết đấy, người ta nói rằng đây là ngôi sao chổi bay ngang qua gần nhất trong lịch sử 18 00:02:31,177 --> 00:02:34,138 Có nghĩa là chúng ta sẽ có thể nhìn thấy nó dù là vào ban ngày. 19 00:02:34,221 --> 00:02:36,390 - Thật tuyệt vời. - Phải. 20 00:02:36,474 --> 00:02:38,517 Họ mới chỉ phát hiện ra thứ này vài tuần trước. 21 00:02:38,601 --> 00:02:40,936 NASA nói rằng nó đột ngột xuất hiện từ một hệ mặt trời khác. 22 00:02:41,020 --> 00:02:42,021 Chuyện này thật... 23 00:02:42,021 --> 00:02:47,020 (NASA - National Aeronautics and Space Administration = Cơ quan Hàng không và Vũ trụ Hoa Kỳ) 24 00:04:19,493 --> 00:04:21,662 - Anh làm em sợ đấy. Em không nghe thấy anh đi vào - Anh xin lỗi. 25 00:04:25,624 --> 00:04:28,085 - Mấy giờ rồi nhỉ? Em tưởng chúng ta nói là 7:00. - Ờ... ừm... 26 00:04:28,168 --> 00:04:29,878 Anh xong việc sớm. 27 00:04:29,962 --> 00:04:32,298 - Anh sẽ đợi dưới lầu nếu em muốn. - Không sao mà. 28 00:04:33,549 --> 00:04:34,592 Em xong rồi. 29 00:04:36,302 --> 00:04:37,469 Được mấy dặm? 30 00:04:40,514 --> 00:04:42,349 - 5. - 5. Tốt đấy. 31 00:04:45,769 --> 00:04:48,022 Bữa tiệc ngày mai vẫn thế chứ nhỉ? 32 00:04:48,105 --> 00:04:49,440 Anh đùa phải không? 33 00:04:49,523 --> 00:04:51,900 Nathan đã mời cả nửa khu phố rồi. 34 00:04:55,738 --> 00:04:56,905 Thằng bé thế nào? 35 00:04:57,948 --> 00:04:59,074 Thằng bé ổn. 36 00:05:09,585 --> 00:05:12,171 Tình trạng khó xử này sẽ kéo dài bao lâu đây? 37 00:05:12,254 --> 00:05:15,007 Em không biết, John. Không phải là em cố ý làm chuyện trở nên như vậy. 38 00:05:15,090 --> 00:05:17,301 Vì nếu em chỉ đang cố gắng làm vì Nathan,... 39 00:05:17,384 --> 00:05:19,261 - Không hề. Em không có. - Anh... Anh không... 40 00:05:21,096 --> 00:05:22,264 Em không hề. 41 00:05:22,348 --> 00:05:23,932 Vậy được rồi. 42 00:05:24,016 --> 00:05:26,477 Anh chỉ là... muốn biết. 43 00:05:26,560 --> 00:05:28,520 Sẽ chỉ tốn chút thời gian... 44 00:05:29,563 --> 00:05:31,565 và chút nỗ lực từ cả hai chúng ta. 45 00:05:36,737 --> 00:05:37,988 Chúng ta làm được mà, Ali. 46 00:05:44,745 --> 00:05:46,705 Được rồi, em đi tắm đây. 47 00:05:46,789 --> 00:05:49,083 Em sẽ gọi Deb, và bảo thằng bé về nhà. 48 00:05:49,166 --> 00:05:51,001 - Anh đảm bảo là nó phải rửa tay nhé? - Được. 49 00:05:51,085 --> 00:05:52,086 Cám ơn. 50 00:06:05,140 --> 00:06:06,141 Nàyyy. 51 00:06:06,225 --> 00:06:08,435 - Bố! - Chào. 52 00:06:09,436 --> 00:06:11,355 - Con rất mừng vì bố về nhà. - Bố cũng thế. 53 00:06:16,819 --> 00:06:19,154 Con vẫn thích cái bàn soạn thảo này à, nhóc? 54 00:06:19,238 --> 00:06:21,156 Vâng, vẽ trên nó tốt lắm. 55 00:06:21,240 --> 00:06:23,826 Ừ, bố thấy rồi. Wow. 56 00:06:23,909 --> 00:06:25,869 Bố thích cái này. Tới đây. 57 00:06:27,621 --> 00:06:29,289 Chúa ơi, con thực sự là một nghệ sĩ tài năng đấy, anh bạn ạ. 58 00:06:29,373 --> 00:06:30,457 - Cám ơn bố. - Yeah. 59 00:06:31,250 --> 00:06:33,460 - Vậy, học hành thế nào? - Ổn ạ. 60 00:06:33,544 --> 00:06:36,380 Thế à? Giáo viên của con có nói về thứ này không? 61 00:06:36,463 --> 00:06:40,676 Có ạ. Thầy Williams bảo rằng Clarke giống như một quả cầu tuyết lớn làm bằng ga. 62 00:06:40,759 --> 00:06:42,219 Wow. 63 00:06:42,302 --> 00:06:44,930 Thiên thạch được làm từ rắm. Okay. Ta hiểu rồi. 64 00:06:46,598 --> 00:06:49,184 Không. Clarke là một ngôi sao chổi, bố ngốc ạ, không phải thiên thạch. 65 00:06:49,268 --> 00:06:51,395 Ồ, sao chổi. Ta còn chẳng biết nó khác nhau chỗ nào. 66 00:06:51,478 --> 00:06:53,897 Sao chổi bay nhanh hơn, kiểu như, hơn, hơn rất nhiều. 67 00:06:53,981 --> 00:06:56,483 Bố có biết rằng Clarke đến từ một hệ mặt trời khác không? 68 00:06:56,567 --> 00:06:58,402 Đó là lí do họ không biết nhiều về nó. 69 00:06:58,485 --> 00:07:00,821 À. Chà, giờ ta biết 2 thứ. 70 00:07:00,904 --> 00:07:02,197 Gì nào? 71 00:07:02,281 --> 00:07:05,367 Rằng con và sao chổi đều được làm từ rắm. 72 00:07:05,451 --> 00:07:06,660 - Không, bố thì có. - Không, con thì có! 73 00:07:06,744 --> 00:07:07,995 Không, bố thì có! 74 00:07:08,078 --> 00:07:10,080 Không, con thì có! Tới đây. 75 00:07:14,793 --> 00:07:16,420 Thứ này hoạt động thế nào rồi? 76 00:07:16,503 --> 00:07:19,715 - Có tốt hơn mấy mũi tiêm không? - Tốt hơn nhiều. 77 00:07:19,798 --> 00:07:20,799 Thế à? 78 00:07:21,592 --> 00:07:22,593 Tốt. 79 00:07:25,637 --> 00:07:27,264 Sao thế, anh bạn nhỏ? 80 00:07:31,018 --> 00:07:33,187 Mẹ sẽ bắt bố rời đi nữa à? 81 00:07:39,443 --> 00:07:42,154 Mẹ con và ta, chúng ta có vài việc cần giải quyết. 82 00:07:43,822 --> 00:07:45,532 Nhưng dù gì đi nữa... 83 00:07:46,575 --> 00:07:47,993 Nhìn ta này, con trai. 84 00:07:49,119 --> 00:07:51,330 Ta vẫn luôn là cha của con, được chứ? 85 00:07:51,413 --> 00:07:53,040 Ta sẽ không bao giờ bỏ mặc con. 86 00:07:54,416 --> 00:07:55,584 Bố yêu con, nhóc ạ. 87 00:07:58,629 --> 00:08:00,714 Các nhà khoa học vẫn đang tiếp tục nghiên cứu về Clarke, 88 00:08:00,798 --> 00:08:03,634 ngôi sao chổi được phát hiện ra vài tuần trước. 89 00:08:03,717 --> 00:08:05,844 Không giống như đa số những sao chổi và thiên thạch khác, 90 00:08:05,928 --> 00:08:08,430 chúng di chuyển chậm hơn và dễ để theo dõi hơn, 91 00:08:08,514 --> 00:08:10,724 nhưng cá nhân ngôi sao chổi này, 92 00:08:10,808 --> 00:08:13,060 lại được tạo thành từ hàng trăm mảnh vụ đá và băng 93 00:08:13,143 --> 00:08:15,395 đã tan vỡ ra từ cả triệu năm trước. 94 00:08:15,479 --> 00:08:17,940 Trên thực tế, cái đuôi đầy mảnh vụn của Clarke rất dài, 95 00:08:18,023 --> 00:08:21,235 đoạn cuối kéo dài hơn so với những gì các nhà thiên văn có thể nhìn thấy. 96 00:08:21,318 --> 00:08:22,736 Trong một điểm tin khác, Phố Wall... 97 00:08:22,820 --> 00:08:24,863 Nathan, thôi nào. Bài tập. 98 00:08:24,947 --> 00:08:27,324 The Dow Jones đã đóng cửa hơn 2.5% trong hôm nay. 99 00:08:27,407 --> 00:08:28,742 Bố giúp con nhé? 100 00:08:28,826 --> 00:08:31,036 - Được rồi, chúng ta có gì ở đây nào? - Phân số. 101 00:08:31,119 --> 00:08:33,497 - Bố tưởng con giỏi toán cơ mà. - Con không thích phân số. 102 00:08:33,580 --> 00:08:35,999 Khó lắm. 103 00:08:36,083 --> 00:08:38,961 Thì, nó khó cũng đúng thôi, vì phân số và toán học đều quan trọng mà. 104 00:08:39,044 --> 00:08:42,798 Con tưởng ta con có thể xây mấy tòa tháp chọc trời mà không giỏi toán à? 105 00:08:43,924 --> 00:08:46,093 - Con muốn xây tháp giống bố không? - Có ạ. 106 00:08:46,176 --> 00:08:48,428 Tới đây nào. Ta sẽ giúp con một tay. 107 00:08:50,264 --> 00:08:53,934 Rồi nhé. Vậy, Hình nào được chia thành các phần bằng nhau? 108 00:09:14,121 --> 00:09:15,414 Phòng khách thôi nhỉ. 109 00:09:39,062 --> 00:09:41,773 - Ống nhòm ngầu đấy, nhóc. - Con không nhìn thấy Clarke. 110 00:09:41,857 --> 00:09:43,400 có lẽ nó đang ngủ rồi. 111 00:09:44,192 --> 00:09:45,319 Bố. 112 00:09:47,946 --> 00:09:50,324 ...những tiến triển qua đêm. 113 00:09:50,407 --> 00:09:52,868 Một vài mảnh vụn lớn hơn của Clark được dự đoán sẽ tiến vào bầu khí quyển của chúng ta. 114 00:09:52,951 --> 00:09:56,580 Theo các nhà khoa học, khi những mảnh vụn lớn nhất tiến gần về phía mặt trời, 115 00:09:56,663 --> 00:10:00,125 chúng nóng lên và thải ra khí phản lực, làm thay đổi quỹ đạo. 116 00:10:00,208 --> 00:10:03,545 Đúng vậy, nhưng họ cũng nói chúng ta không nên lo lắng. vì những thứ này sẽ không rơi xuống mặt đất. 117 00:10:03,629 --> 00:10:05,964 Chúng sẽ bị thiêu rụi khi bay xuyên qua tầng khí quyển của chúng ta. 118 00:10:06,048 --> 00:10:08,759 Nhưng tôi cá rằng, nó sẽ là một cuộc trình diễn ngoạn mục đấy. 119 00:10:08,842 --> 00:10:11,094 Này, John! Chào mừng quay lại, bạn tôi! 120 00:10:11,178 --> 00:10:12,763 - Chào, Ed. Anh thế nào? - Vẫn ổn. 121 00:10:13,513 --> 00:10:15,766 - Mọi thứ thế nào? - Ổn cả. 122 00:10:20,354 --> 00:10:22,898 - Lát nữa anh vẫn sẽ ghé qua chứ? - Anh biết tôi không bao giờ bỏ lỡ một bữa ăn miễn phí mà. 123 00:10:23,607 --> 00:10:24,608 Ồ, tôi biết chứ. 124 00:10:25,275 --> 00:10:26,276 Lát gặp nhé. 125 00:10:27,402 --> 00:10:29,947 Này. Chúng ta sẽ cần thêm chút bia và rượu đấy. 126 00:10:30,030 --> 00:10:32,449 Anh đi cửa hàng giúp em được không? Mọi người sẽ có mặt ở đây trong vòng một tiếng nữa. 127 00:10:32,532 --> 00:10:35,494 - Bây giờ á? Anh chỉ vừa mới bắt đầu nướng. - Thì, em cần chuẩn bị sẵn sàng. 128 00:10:35,577 --> 00:10:37,079 Mọi người sẽ có mặt sớm thôi. 129 00:10:40,457 --> 00:10:42,793 Okay. Okay. 130 00:10:42,876 --> 00:10:44,586 Em có cần thêm gì ở đó không? Để anh còn biết. 131 00:10:44,670 --> 00:10:45,671 Không. 132 00:10:46,421 --> 00:10:47,714 Được rồi. 133 00:10:47,798 --> 00:10:50,384 Thực ra thì, anh cứ lấy thêm vài bánh hot-dog. 134 00:10:50,467 --> 00:10:53,387 Và, ờm, chút mù tạt. Chúng ta chỉ còn loại cay thôi. 135 00:10:54,179 --> 00:10:55,180 Cám ơn anh. 136 00:11:09,903 --> 00:11:10,904 Được rồi, nhóc. 137 00:11:10,988 --> 00:11:12,489 Con mua đồ chơi được không? 138 00:11:12,572 --> 00:11:14,700 Nếu con chịu nghe lời và nhanh chân lên. 139 00:11:15,617 --> 00:11:16,702 Whoa. 140 00:11:21,665 --> 00:11:23,250 Họ đi đâu thế? 141 00:11:25,836 --> 00:11:26,878 Bố không biết. 142 00:11:29,881 --> 00:11:31,758 Nhìn kìa! Clarke kìa! 143 00:11:33,760 --> 00:11:35,053 Whoa. 144 00:11:37,014 --> 00:11:38,390 Trông khá tuyệt đấy, nhỉ? 145 00:11:42,227 --> 00:11:43,937 Được rồi, nhanh lên nào. 146 00:11:51,737 --> 00:11:53,363 Này, Nathan, đi nào. 147 00:11:59,745 --> 00:12:01,455 Rồi. Vài chai Bud Light... 148 00:12:03,457 --> 00:12:05,208 Mình mua thêm vài hộp nước ép hoa quả được không? 149 00:12:07,002 --> 00:12:08,003 Được. 150 00:12:08,086 --> 00:12:09,087 Okay. 151 00:12:10,297 --> 00:12:11,298 Nước ép. 152 00:12:12,132 --> 00:12:13,967 - Con muốn loại nào? - Oh! 153 00:12:14,051 --> 00:12:15,886 Con muốn cái đó. 154 00:12:15,969 --> 00:12:18,013 Okay. Vậy thì, loại đó. 155 00:12:22,100 --> 00:12:23,435 Ồn quá, bố ơi. Cái gì vậy? 156 00:12:23,518 --> 00:12:26,271 Chắc hẳn là cảnh báo của AMBER. 157 00:12:26,354 --> 00:12:28,690 "Cảnh báo của Tổng thống"? 158 00:12:44,790 --> 00:12:46,833 Xin chào? 159 00:12:46,917 --> 00:12:49,544 Đây là cảnh báo của Tổng thống. Đây không phải là thử nghiệm. 160 00:12:50,253 --> 00:12:52,923 John Allan Garrity, 161 00:12:53,006 --> 00:12:55,759 anh đã được chọn vào khu trú ẩn khẩn cấp 162 00:12:55,842 --> 00:12:59,137 cùng với Allison Rose Garrity, 163 00:12:59,221 --> 00:13:01,765 Nathan Beckett Garrity. 164 00:13:01,848 --> 00:13:05,227 Anh được mang theo 01 túi đồ cá nhân. Không có ngoại lệ. 165 00:13:05,310 --> 00:13:08,396 Allison Rose Garrity... 166 00:13:12,067 --> 00:13:14,611 ...Nathan Beckett Garrity 167 00:13:14,694 --> 00:13:16,321 Xin hãy sẵn sàng cho những thông tin tiếp theo. 168 00:13:16,404 --> 00:13:17,697 Đây không phải cuộc thử nghiệm. 169 00:13:21,993 --> 00:13:24,454 Được rồi. Nathan, đi nào. Chúng ta phải đi rồi. 170 00:13:24,538 --> 00:13:27,374 - Nhưng bố nói con được mua đồ chơi mà. - Ta sẽ mua vào lần sau nhé. Đi nào. 171 00:13:29,960 --> 00:13:31,753 Đúng vậy. Đó quả là những trải nghiệm quý báu. 172 00:14:08,874 --> 00:14:10,750 - Họ đây rồi. - Đúng lúc đấy, anh bạn. 173 00:14:10,834 --> 00:14:12,794 Ngồi đây đi. 174 00:14:12,878 --> 00:14:14,588 Chào. Chào. 175 00:14:14,671 --> 00:14:16,131 Chào. 176 00:14:16,214 --> 00:14:17,883 John. Gặp lại anh thật tốt, anh bạn. 177 00:14:17,966 --> 00:14:19,718 Tôi cũng thế, Kenny. Chào, Deb. 178 00:14:21,803 --> 00:14:23,138 Chào, anh bạn. 179 00:14:23,221 --> 00:14:25,182 ...Trong khi nó hướng về phía Đại Tây Dương... 180 00:14:25,265 --> 00:14:27,684 Anh đến vừa đúng lúc đấy. Những mảnh đầu tiên chuẩn bị rơi rồi. 181 00:14:27,767 --> 00:14:29,853 - Clarke sẽ rơi sao? - Chỉ một phần thôi. 182 00:14:29,936 --> 00:14:31,396 Đừng lo, nó sẽ rơi xuống giữa đại dương. 183 00:14:31,479 --> 00:14:33,064 Bố, tới đây ngồi với con nào! 184 00:14:33,148 --> 00:14:35,358 Ừ, để bố đi nói chuyện với mẹ con chút đã nhé. 185 00:14:35,442 --> 00:14:37,027 Này. 186 00:14:37,110 --> 00:14:39,237 - Bia và rượu đâu rồi? - Ở trong xe. 187 00:14:39,321 --> 00:14:41,615 Nghe này, anh vừa mới nhận được một cảnh báo từ Tổng thống. Em có nhận được không? 188 00:14:41,698 --> 00:14:43,909 Không. Có lẽ chỉ là thử nghiệm thôi. Anh đem mấy thứ kia vào được không? 189 00:14:43,992 --> 00:14:46,661 Không, Ali. Anh không nghĩ nó là thử nghiệm. 190 00:14:46,745 --> 00:14:49,247 Họ nói gia đình mình đã được chọn đi trú ẩn. 191 00:14:49,331 --> 00:14:52,792 Anh nghĩ có gì đó kỳ lạ đang xảy ra với ngôi sao chổi này. 192 00:14:52,876 --> 00:14:55,962 Nhưng tin tức nói những mảnh vụn sẽ rơi xuống đâu đó gần Bermuda. 193 00:14:56,046 --> 00:14:58,465 Vậy tại sao một nửa số cơ sở quân sự của ta lại đang di tản 194 00:14:58,548 --> 00:15:00,759 với cả tấn máy bay trên trời? 195 00:15:00,842 --> 00:15:02,969 Này, John, Nó tới này. Mọi người, vào đây nào. 196 00:15:03,053 --> 00:15:07,557 Ngay bây giờ, dự kiến nó sẽ văng xuống bờ biển Bermuda trong vài giây nữa thôi. 197 00:15:07,641 --> 00:15:10,268 Một số nhà khoa học nói rằng khoảng cách làn sóng biển bắn lên, 198 00:15:10,352 --> 00:15:12,020 sẽ không đủ để tạo nên sóng thần... 199 00:15:12,103 --> 00:15:14,606 Con đã lấy đủ đơn vị cho bỏng ngô chưa? Làm đi. 200 00:15:14,689 --> 00:15:19,027 ...nhưng sẽ gây nên chấn động lớn nhất kể từ sự kiện Tunguska năm 1908. 201 00:15:19,110 --> 00:15:20,904 Đó là khi một viên thiên thạch va vào... 202 00:15:20,987 --> 00:15:23,448 - Nhìn kìa! Clarke đấy! - Trông khá tuyệt, nhỉ? 203 00:15:23,531 --> 00:15:25,450 Đây là những hình ảnh ngoạn mục đầu tiên. 204 00:15:25,533 --> 00:15:28,036 - Mọi người có đang xem không? - Đây là những hình ảnh được truyền trực tiếp. 205 00:15:28,119 --> 00:15:32,749 Đây là mảnh vỡ đang tiến vào tầng khí quyển thấp hơn. 206 00:15:32,832 --> 00:15:34,834 - 5, 4... - 5, 4... 207 00:15:34,918 --> 00:15:36,836 - ...3, 2... - ...3, 2... 208 00:15:36,920 --> 00:15:38,463 - ...1. - ...1. 209 00:15:38,546 --> 00:15:39,631 Và va chạm. 210 00:15:44,010 --> 00:15:45,553 Chờ đã, vụ nổ đâu? 211 00:15:45,637 --> 00:15:48,056 Chỉ là một mảnh đá thôi. Đá thì không phát nổ. 212 00:15:48,139 --> 00:15:49,724 Nói điều đó với lũ khủng long ấy. 213 00:15:49,808 --> 00:15:52,102 Chúng ta vẫn đang đợi những hình ảnh đầu tiên 214 00:15:52,185 --> 00:15:54,938 của va chạm thực tế được dự kiến ở Đại Tây Dương. 215 00:15:56,648 --> 00:15:58,400 - Cái gì thế? - Những thước phim trước đó cho thấy... 216 00:16:21,006 --> 00:16:22,424 Nathan! Tới đây. 217 00:16:22,507 --> 00:16:23,633 Mọi người ổn chứ? 218 00:16:23,717 --> 00:16:25,719 - Chuyện gì vậy? - Mọi người ổn chứ? 219 00:16:25,802 --> 00:16:27,595 Anh nghĩ rằng đó là sóng xung kích hoặc... 220 00:16:27,679 --> 00:16:29,639 Chúng tôi đang nhận được tin báo, rằng mảnh vỡ... 221 00:16:29,723 --> 00:16:33,018 đã rơi trúng bang Florida, trung tâm Florida, 222 00:16:33,101 --> 00:16:37,314 với tâm chấn được xác định là ở ngay bên ngoài Tampa 223 00:16:37,397 --> 00:16:39,357 kéo dài tới Orlando. 224 00:16:39,441 --> 00:16:41,401 Và mảnh vỡ đó, 225 00:16:41,484 --> 00:16:45,613 được các nhà khoa học ước tính rằng có kích thước bằng một sân vận động bóng đá, 226 00:16:45,697 --> 00:16:50,201 rõ ràng đã va chạm và gây ra sóng xung kích xa tới 1.500 dặm.(~2414km) 227 00:16:52,454 --> 00:16:55,248 Tôi phải cảnh báo, về những gì các bạn sắp chứng kiến sau đây. 228 00:16:55,332 --> 00:16:58,376 Là những hình ảnh hết sức, hết sức nhạy cảm. 229 00:16:58,460 --> 00:17:02,589 Được gửi tới cho chúng ta từ một trực thăng tin tức địa phương của Tampa 230 00:17:02,672 --> 00:17:05,967 cùng với một vệ tinh thời tiết. 231 00:17:06,051 --> 00:17:09,262 - Whoa. - Cái gì? 232 00:17:09,346 --> 00:17:11,639 Mike. Mike, quay lại! Mike, quay... 233 00:17:16,936 --> 00:17:18,188 Ôi, Chúa ơi. 234 00:17:18,271 --> 00:17:20,357 Chờ đã, sẽ còn có vài mảnh nữa sẽ rơi sao? 235 00:17:20,440 --> 00:17:22,859 Xin hãy kiên nhẫn. Chúng tôi không có nhiều thông tin hơn ngoài những hình ảnh. 236 00:17:25,111 --> 00:17:28,907 Thật không may, chúng tôi đã mất liên lạc với nguồn tin ở khu vực đó. 237 00:17:28,990 --> 00:17:31,659 Cái gì đó, John? 238 00:17:31,743 --> 00:17:33,995 Là cảnh báo của Tổng thống. 239 00:17:34,079 --> 00:17:36,414 Các ước tính về quỹ đạo rõ ràng là đã sai và chúng ta... 240 00:17:36,498 --> 00:17:39,459 Tại sao điện thoại của anh nhận được mà chúng tôi thì không? 241 00:17:45,757 --> 00:17:47,884 Cảnh báo này dành cho 242 00:17:47,967 --> 00:17:50,929 John Allan Garrity. 243 00:17:51,012 --> 00:17:55,100 bạn đã được chọn vào khu trú ẩn khẩn cấp... 244 00:17:55,183 --> 00:17:57,811 Bố, tên bố trên TV kìa. 245 00:17:57,894 --> 00:18:01,773 ...cùng với Allison Rose Garrity, Nathan Beckett Garrity. 246 00:18:01,856 --> 00:18:05,360 Không ai khác được phép đi cùng. Không có ngoại lệ. 247 00:18:05,443 --> 00:18:07,779 Mang theo 01 túi đồ cá nhân 248 00:18:07,862 --> 00:18:11,199 tới căn cứ không quân Robins, Warner Robins, Georgia, 249 00:18:11,282 --> 00:18:14,911 lúc 9:45 p.m. Múi giờ Tiêu chuẩn phía Đông. 250 00:18:14,994 --> 00:18:17,455 Mã QR để nhận dạng đã được gửi tới cho bạn. 251 00:18:19,374 --> 00:18:21,668 Xin hãy xác nhận bạn đã nhận được tin bằng cách nhấn phím 1. 252 00:18:21,751 --> 00:18:23,878 Có lẽ chúng ta cũng nhận được tin nhắn tương tự ở tv nhà mình. 253 00:18:23,962 --> 00:18:26,131 Nhưng tại sao chỉ có điện thoại của John nhận được? 254 00:18:26,214 --> 00:18:29,426 Đưa ra mã QR tại Căn cứ không quân Robins 255 00:18:29,509 --> 00:18:32,512 để làm thủ tục chuyến bay trước 21:45. 256 00:18:32,595 --> 00:18:35,723 Sắp có một mảnh nữa tông vào. Tôi biết mà. 257 00:18:35,807 --> 00:18:37,308 Đi thôi. Đi nào, Ellie. 258 00:18:37,392 --> 00:18:38,726 Con muốn ở cùng với Nathan. 259 00:18:38,810 --> 00:18:41,229 - Đi nào, Ellie. Đi. - Mẹ ơi. 260 00:18:41,312 --> 00:18:43,106 Đi thôi nào. Ta phải đi thôi. 261 00:18:44,983 --> 00:18:47,193 Không may là, chúng tôi không có thông tin nào thêm 262 00:18:47,277 --> 00:18:50,363 ngoài những hình ảnh các bạn đang thấy. Chúng tôi đã mất kết nối với... 263 00:18:50,447 --> 00:18:54,409 Họ nói mỗi người 1 túi, nhưng em còn chẳng biết em cần đóng đồ cho cái gì? Nóng hay lạnh? 264 00:18:54,492 --> 00:18:56,453 Anh không biết. Nóng, lạnh. Cả 2, anh đoán vậy. 265 00:18:56,536 --> 00:18:59,747 - Thuốc tăng insulin của con đâu? - Trong tủ, góc trên bên trái. 266 00:18:59,831 --> 00:19:01,499 Nhớ lấy hộp đựng trong tủ lạnh. 267 00:19:01,583 --> 00:19:03,585 - Từng này có đủ cho một tháng không? - Một tháng? 268 00:19:03,668 --> 00:19:06,337 Một tháng, một năm. Chúng ta phải chuẩn bị, Ali! 269 00:19:06,421 --> 00:19:09,799 Ôi, Cưng à. Này. Này, nhìn mẹ này. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 270 00:19:09,883 --> 00:19:12,385 Chúng ta chỉ đang vội để không lỡ chuyến bay thôi. Nhé? 271 00:19:12,469 --> 00:19:14,971 Chúng ta sẽ đi chuyến này, nhưng tất cả chúng ta sẽ ở bên nhau. 272 00:19:15,054 --> 00:19:16,473 Được chứ, nhóc? 273 00:19:16,556 --> 00:19:17,682 Còn ông thì sao? 274 00:19:18,975 --> 00:19:21,561 Này. Chúng ta sẽ gọi ông trên đường đi, được không? 275 00:19:21,644 --> 00:19:25,773 ...hậu quả của vụ va chạm vào Tampa. Tampa là thành phố của... 276 00:19:25,857 --> 00:19:26,900 Ôi Chúa ơi. 277 00:19:26,983 --> 00:19:29,194 ...gần 400.000 người dân. 278 00:19:29,277 --> 00:19:32,447 Đã đủ mọi thứ trên lầu rồi. Em sẵn sàng chưa? Ta còn phải lái xe một đoạn đường dài đấy 279 00:19:32,530 --> 00:19:34,741 Đưa em túi đựng insulin. 280 00:19:34,824 --> 00:19:36,659 - Cái túi, cái túi, cái túi. - Đây, được rồi. 281 00:19:38,536 --> 00:19:41,039 - Nathan đâu? - Em tưởng con ở với anh. 282 00:19:41,122 --> 00:19:43,541 Mức độ tàn phá là không thể tin được. 283 00:19:43,625 --> 00:19:44,667 Nathan! 284 00:19:47,337 --> 00:19:48,379 Nathan! 285 00:19:49,214 --> 00:19:50,715 Nathan. Thôi nào. Đi thôi. 286 00:19:50,798 --> 00:19:52,300 Bố nhìn kìa, bầu trời đang bốc cháy. 287 00:19:56,554 --> 00:19:58,556 Được rồi, đi thôi, nhóc. Đi nào 288 00:20:02,602 --> 00:20:03,978 Ổn rồi chứ? 289 00:20:04,646 --> 00:20:05,647 Vâng. 290 00:20:16,282 --> 00:20:17,867 Ta có thể thấy nó từ đây ư? 291 00:20:20,954 --> 00:20:23,665 John, John, John! 292 00:20:23,748 --> 00:20:24,958 Ôi Chúa ơi. 293 00:20:25,041 --> 00:20:26,668 Không ai trong số họ được gọi. 294 00:20:28,086 --> 00:20:29,837 2 ngày. Họ đoán sai cả rồi. 295 00:20:29,921 --> 00:20:31,714 Có cả tấn mảnh vỡ trên cái thứ đó. 296 00:20:31,798 --> 00:20:33,883 Họ nói một trong số chúng là "kẻ diệt hành tinh". 297 00:20:33,967 --> 00:20:36,553 Họ đã cho hạ cánh tất cả chuyến bay dân sự. Chúng tôi phải làm gì bây giờ? 298 00:20:38,346 --> 00:20:40,014 Tôi không biết nữa, Ed. 299 00:20:40,098 --> 00:20:41,891 Thôi nào. 300 00:20:41,975 --> 00:20:43,851 Tôi còn chẳng biết liệu cái vụ nơi trú ẩn này có thật hay là không nữa. 301 00:20:43,935 --> 00:20:45,645 Nhảm nhí! Và anh đã biết về nó! 302 00:20:49,607 --> 00:20:51,651 Tôi xin lỗi, được chứ? Tôi xin lỗi. Chỉ là... 303 00:20:51,734 --> 00:20:54,946 Chỉ là làm ơn hãy gọi cho chúng tôi nếu anh tìm ra gì ở đó. 304 00:20:56,030 --> 00:20:57,657 Như là chúng tôi có thể đi đâu cho an toàn. 305 00:20:58,575 --> 00:20:59,784 Anh biết tôi sẽ làm mà, Ed. 306 00:21:02,829 --> 00:21:04,914 Chúc may mắn. Chúc may mắn. 307 00:21:05,999 --> 00:21:07,000 Đợi đã. 308 00:21:07,792 --> 00:21:09,210 Đợi đã! 309 00:21:09,294 --> 00:21:11,212 Đợi đã! 310 00:21:11,296 --> 00:21:12,714 Dừng lại! 311 00:21:12,797 --> 00:21:14,007 Chúa ơi. 312 00:21:14,090 --> 00:21:15,091 Dừng lại! 313 00:21:15,174 --> 00:21:16,342 Chờ đã! 314 00:21:17,093 --> 00:21:18,094 - Đợi đã! - John, dừng lại. 315 00:21:18,177 --> 00:21:19,304 Đợi đã! 316 00:21:19,387 --> 00:21:21,723 Xin hãy mang Ellie theo! Làm ơn! 317 00:21:21,806 --> 00:21:23,016 Làm ơn! 318 00:21:23,099 --> 00:21:24,267 Chúng tôi không thể, Deb. 319 00:21:24,350 --> 00:21:26,311 Xin mang Ellie theo! Làm ơn! 320 00:21:26,394 --> 00:21:28,896 - Có lẽ chúng ta nên làm thế. - Không, Ali, chúng ta không thể. 321 00:21:28,980 --> 00:21:30,398 - Ellie! - Deb, Tôi xin lỗi. 322 00:21:30,481 --> 00:21:31,649 Chúng tôi không thể. 323 00:21:32,567 --> 00:21:34,986 Tôi van xin anh đấy! 324 00:21:35,069 --> 00:21:37,530 Deb, vì Chúa, tránh ra đi! 325 00:21:38,364 --> 00:21:39,365 - John. - Ali. 326 00:21:39,449 --> 00:21:41,826 Không! 327 00:21:41,909 --> 00:21:43,161 Chúng tôi không thể mang... 328 00:21:43,244 --> 00:21:45,413 - Không! Đồ hèn! - Deb, tôi rất xin lỗi! 329 00:21:45,496 --> 00:21:46,914 - Không! - John. 330 00:21:46,998 --> 00:21:48,958 - Allison. Allison. - Ellie! 331 00:21:49,042 --> 00:21:50,877 - Làm ơn, mở cửa ra đi! - Ellie! 332 00:21:50,960 --> 00:21:52,295 Tôi xin lỗi, Deb! 333 00:21:52,837 --> 00:21:54,547 Không! 334 00:21:54,631 --> 00:21:56,466 Nếu đó là Nathan thì sao? Nếu đó là... 335 00:21:56,549 --> 00:21:58,092 Nathan! 336 00:21:58,176 --> 00:21:59,594 Ellie! 337 00:21:59,677 --> 00:22:01,012 Không! 338 00:22:01,095 --> 00:22:02,096 Tôi xin lỗi, Kenny. 339 00:22:03,306 --> 00:22:05,558 Không. 340 00:22:05,642 --> 00:22:06,976 Không! 341 00:22:07,060 --> 00:22:09,145 Chờ đã! John, chúng ta phải quay lại! 342 00:22:09,228 --> 00:22:10,521 Ali, chúng ta không thể mang con bé theo. 343 00:22:10,605 --> 00:22:12,065 - Nhưng tại sao? - Sao ư? 344 00:22:12,148 --> 00:22:14,025 Chúng ta sẽ mang con bé tới sân bay, 345 00:22:14,108 --> 00:22:16,653 và rồi bỏ mặc con bé đứng đó bơ vơ khi họ từ chối nhận nó sao? 346 00:22:27,163 --> 00:22:29,707 Anh ấy sẽ gọi chúng ta. Anh ấy sẽ gọi chúng ta. Mọi thứ sẽ ổn thôi. 347 00:22:30,500 --> 00:22:31,501 Sẽ ổn thôi. 348 00:22:45,264 --> 00:22:48,017 Trong khi những va chạm tiếp theo được dự đoán khắp toàn cầu 349 00:22:48,101 --> 00:22:50,353 khi trái đất quay quanh trục... 350 00:22:50,436 --> 00:22:53,481 Không thể nào gọi được. Em hi vọng là bố không sao. 351 00:22:53,564 --> 00:22:55,566 ...bị khủng hoảng với cả triệu cuộc gọi, 352 00:22:55,650 --> 00:22:58,444 khiến những người vốn đã tuyệt vọng nóng lòng với thời gian chờ vô tận. 353 00:23:00,530 --> 00:23:03,491 Khắp cả nước, mọi người đang mua sạch những cửa hàng tạp hóa, 354 00:23:03,574 --> 00:23:05,076 dự trữ lượng lớn đồ đạc. 355 00:23:05,159 --> 00:23:07,412 Chuyện đó sẽ không kéo dài đâu. 356 00:23:07,495 --> 00:23:12,083 Có những báo cáo vô căn cứ về một số công dân nhận được Cảnh báo của Tổng thống 357 00:23:12,166 --> 00:23:16,170 với chỉ dẫn tới những căn cứ quân đội khắp đất nước, 358 00:23:16,254 --> 00:23:20,091 đã được chọn để di chuyển tới những nơi trú ẩn khẩn cấp tuyệt mật. 359 00:23:20,174 --> 00:23:22,593 - Báo có nói về việc nhận chúng ta không? - Không. 360 00:23:22,677 --> 00:23:25,972 Chỉ có nói về những nơi trú ẩn là tuyệt mật. Không có thông tin gì. 361 00:23:26,055 --> 00:23:27,890 Anh vẫn chưa hiểu sao chúng ta lại được chọn. 362 00:23:27,974 --> 00:23:29,976 Vẫn chưa có thông báo chính thức nào 363 00:23:30,059 --> 00:23:31,853 từ Nhà Trắng hay Bộ An ninh nội địa. 364 00:23:31,936 --> 00:23:33,521 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 365 00:23:33,604 --> 00:23:35,523 Có nhiều suy đoán rằng họ đã giữ kín thông tin 366 00:23:35,606 --> 00:23:37,400 để tránh gây nên khủng hoảng 367 00:23:37,483 --> 00:23:40,987 nên có thể họ đưa những người được chọn đi trú ẩn trước 368 00:23:41,070 --> 00:23:43,781 trước khi sự sụp đổ không thể tránh khỏi của đất nước ta ập tới. 369 00:23:52,123 --> 00:23:53,291 Ôi không. 370 00:23:53,374 --> 00:23:54,375 Tuyệt thật. 371 00:23:58,087 --> 00:23:59,255 Nhìn cao tốc kìa. 372 00:24:03,301 --> 00:24:04,343 Chúa tôi. 373 00:24:11,976 --> 00:24:14,020 Cẩn thận. Chờ đã, anh đang làm gì thế? 374 00:24:14,103 --> 00:24:15,229 Đi đường khác. 375 00:24:21,903 --> 00:24:23,112 Cẩn thận đấy. 376 00:24:26,407 --> 00:24:28,284 - Chết tiệt, John! - Xin lỗi, Ali. 377 00:24:39,921 --> 00:24:40,922 Được rồi. 378 00:24:47,595 --> 00:24:48,596 Được rồi. 379 00:24:50,890 --> 00:24:51,891 Ổn cả. 380 00:24:52,850 --> 00:24:54,185 Anh nghĩ ta ổn rồi. 381 00:25:04,654 --> 00:25:08,658 Các mảnh vỡ của Clarke, giờ đây được ước tính lên tới cả ngàn, 382 00:25:08,741 --> 00:25:11,577 tiếp tục va chạm với các khu vực khác nhau trên toàn cầu, 383 00:25:11,661 --> 00:25:13,788 với cảnh báo gần như là không có. 384 00:25:13,871 --> 00:25:17,500 Trong khi nhiều trong số chúng có kích thước nhỏ hơn, gây ra thiệt hại không đáng kể, 385 00:25:17,583 --> 00:25:21,546 nhưng có vài mảnh vỡ đủ lớn để quét sạch cả 1 thành phố, 386 00:25:21,629 --> 00:25:24,590 như Bogotá, Colombia, chỉ vài phút trước đây. 387 00:25:24,674 --> 00:25:26,926 - Nhưng những gì các cơ quan vũ trụ lo lắng... - Sắp tới rồi. 388 00:25:27,009 --> 00:25:31,222 ...trong khi họ cố gắng thu thập thêm dữ liệu, một mảnh vỡ khác đã được xác nhận, 389 00:25:31,305 --> 00:25:34,392 là đủ lớn để gây nên thảm họa cấp diệt vong. 390 00:25:34,475 --> 00:25:38,563 Mảnh vỡ này được ước tính sẽ va chạm với Trái đất trong vòng 48 tiếng nữa. 391 00:25:38,646 --> 00:25:39,939 Chúa ơi! 392 00:25:42,233 --> 00:25:45,236 Các nhà chức trách địa phương và những đội phản ứng nhanh đầu tiên đang bị áp đảo... 393 00:25:45,319 --> 00:25:47,738 Anh có nghĩ tất cả những người này được chọn không? 394 00:25:47,822 --> 00:25:49,532 Chịu. 395 00:25:49,615 --> 00:25:52,285 Sẽ ra sao nếu họ không có đủ chỗ cho mọi người? 396 00:25:52,368 --> 00:25:54,161 Hãy cứ cố tới đó trước tiên thôi. 397 00:26:04,672 --> 00:26:07,466 - Nhảy nào. Được rồi. - Được rồi, mọi người, phải đi thôi. 398 00:26:09,051 --> 00:26:10,928 Nhưng bố ghét máy bay mà. 399 00:26:11,012 --> 00:26:13,139 Được rồi, nhóc. Bố biết. 400 00:26:13,222 --> 00:26:16,392 Nhưng thi thoảng ta phải cắn răng chịu thôi. Để vượt qua, được chứ? 401 00:26:16,475 --> 00:26:19,061 Thậm chí là khi ta đang siêu sợ hãi. 402 00:26:21,022 --> 00:26:22,690 Con làm được không, anh bạn? 403 00:26:22,773 --> 00:26:24,692 Được không? 404 00:26:24,775 --> 00:26:26,152 Được rồi, ta phải đi thôi. 405 00:26:29,113 --> 00:26:30,281 Ổn chứ? Đi nào. 406 00:26:35,036 --> 00:26:36,996 Chỉ những người được chọn mới có thể vào. 407 00:26:37,079 --> 00:26:39,081 Chuẩn bị sẵn sàng mã QR! 408 00:26:39,165 --> 00:26:41,834 Nếu bạn không được chọn, đừng tiếp cận cổng. 409 00:26:44,587 --> 00:26:46,047 Lùi lại! 410 00:26:46,130 --> 00:26:49,592 Chỉ những người được chọn mới có thể vào. 411 00:26:49,675 --> 00:26:51,969 Nếu bạn không được chọn, đừng tiếp cận cổng. 412 00:26:52,053 --> 00:26:53,679 Họ có cho mọi người vào không? 413 00:26:54,680 --> 00:26:55,681 Không sao đâu, nhóc. 414 00:27:01,812 --> 00:27:04,148 Nếu bạn không được chọn, đừng tiếp cận cổng. 415 00:27:04,231 --> 00:27:05,691 Chúng tôi được chọn! 416 00:27:08,778 --> 00:27:09,779 Chúng tôi được cho- 417 00:27:12,698 --> 00:27:15,076 Ôi, chết tiệt! 418 00:27:17,119 --> 00:27:18,579 Lại một mảnh nữa rơi à? 419 00:27:26,087 --> 00:27:27,838 Này, chúng tôi được chọn!! 420 00:27:27,922 --> 00:27:29,882 Xin lỗi. Xin lỗi, cho qua. 421 00:27:29,966 --> 00:27:31,842 Xin cho qua. Xin lỗi. 422 00:27:33,552 --> 00:27:34,595 Đi đi! 423 00:27:39,684 --> 00:27:42,311 - Đi tiếp đi. - Xin lỗi. Xin lỗi. 424 00:27:42,395 --> 00:27:43,980 - Chúng tôi được chọn. - Chỉ những người được chọn! 425 00:27:44,063 --> 00:27:45,815 Này, chúng tôi được chọn! 426 00:27:45,898 --> 00:27:47,358 Tôi cần ID và mã vạch của anh. 427 00:27:50,361 --> 00:27:51,946 Đây. 428 00:27:52,029 --> 00:27:53,781 Tới nhà chứa số 33 để làm thủ tục. Đi đi. 429 00:27:53,864 --> 00:27:56,242 Được rồi. Nắm tay bố nào. Đi thôi. 430 00:27:56,325 --> 00:27:57,326 Xin lỗi. 431 00:28:06,585 --> 00:28:09,422 Nhóm Charlie 4, hãy đi tới máy bay 56. 432 00:28:17,596 --> 00:28:19,557 - Đi tiếp đi! - Đi nào, mọi người. 433 00:28:19,640 --> 00:28:21,851 Hãy cầm sẵn ID và mã vạch của các bạn. 434 00:28:21,934 --> 00:28:25,312 Vòng tay là nhận dạng cá nhân của bạn. Đừng bỏ nó ra. 435 00:28:25,396 --> 00:28:28,149 - Cám ơn. - Các bạn sẽ không được bay nếu thiếu vòng tay. 436 00:28:28,232 --> 00:28:30,276 Đi nào. Di chuyển đi! Tiếp tục đi theo hàng. 437 00:28:30,359 --> 00:28:31,944 Của em này. 438 00:28:32,028 --> 00:28:33,612 - Được rồi. Tay này. - Anh giúp thằng bé nhé? 439 00:28:35,614 --> 00:28:37,158 - Rồi đó. - Cám ơn bố. 440 00:28:37,241 --> 00:28:38,325 Được rồi. 441 00:28:40,327 --> 00:28:42,246 Ờm... các anh ơi? 442 00:28:43,497 --> 00:28:46,417 Bỏ những vật dụng bị loại ở cạnh tường! 443 00:28:46,500 --> 00:28:49,962 Mang theo đồ đạc cá nhân và bỏ vào trong 01 túi này. 444 00:28:50,046 --> 00:28:53,174 Không vừa thì không qua. Không có ngoại lệ. 445 00:28:56,385 --> 00:29:00,222 Mang theo đồ đạc cá nhân và bỏ vào trong 01 túi này. 446 00:29:00,306 --> 00:29:03,642 Không vừa thì không qua. Không có ngoại lệ. 447 00:29:03,726 --> 00:29:06,854 Bỏ những vật dụng bị loại ở cạnh tường! 448 00:29:06,937 --> 00:29:09,899 Mang theo đồ đạc cá nhân và bỏ vào trong 01 túi này. 449 00:29:09,982 --> 00:29:12,359 Không vừa thì không qua. Không có ngoại lệ. 450 00:29:12,443 --> 00:29:14,737 Xin lỗi? Một túi thôi ư? Chúng tôi có những 3 túi. 451 00:29:14,820 --> 00:29:16,989 Mỗi gia đình 1 túi. Di chuyển đi. 452 00:29:17,073 --> 00:29:19,408 - Đi tiếp đi. - Được rồi. Được rồi. 453 00:29:19,492 --> 00:29:22,119 - Xin lỗi, các anh. - Mỗi gia đình 1 túi. Đi nào. 454 00:29:22,203 --> 00:29:24,914 ...đồ đạc cá nhân bỏ vào trong 01 túi. 455 00:29:24,997 --> 00:29:27,666 Không vừa thì không qua. Không có ngoại lệ. 456 00:29:30,628 --> 00:29:32,254 Được rồi. Cố nhét những gì có thể thôi. 457 00:29:32,338 --> 00:29:35,758 Được rồi. Ừm... Hãy lấy vài cái quần, vài cái áo cho mỗi người. 458 00:29:35,841 --> 00:29:37,676 Phải, phải. 459 00:29:37,760 --> 00:29:39,470 Em sẽ để riêng đồ của Nathan trong balo. 460 00:29:39,553 --> 00:29:40,554 Được. 461 00:29:42,139 --> 00:29:44,850 Chăn của con đây, nhé? Ta sẽ để nó ở đây. 462 00:29:44,934 --> 00:29:46,852 - Để mấy cái quần ở đó. - Để chỗ cho... 463 00:29:46,936 --> 00:29:48,437 Một áo phông cho anh. 464 00:29:48,521 --> 00:29:50,064 - John? - Ừ? 465 00:29:50,147 --> 00:29:52,525 Thuốc của thằng bé đâu? Em đã để nó ở đây. Biến mất rồi. 466 00:29:52,608 --> 00:29:54,443 Ý em là sao? Mất rồi á? 467 00:29:54,527 --> 00:29:57,154 - Mất rồi. Không có ở đây. - Nó ở đó. Em đã để nó... 468 00:29:57,238 --> 00:30:00,116 Nathan, con có lấy gì trong balo không? 469 00:30:00,199 --> 00:30:02,118 Con muốn lấy cái chăn của con. 470 00:30:02,201 --> 00:30:03,202 Ôi Chúa ơi. 471 00:30:04,245 --> 00:30:06,956 Hẳn là thằng bé đã đánh rơi trong xe. Chết tiệt! 472 00:30:07,832 --> 00:30:09,458 Sao đây? Ta làm gì bây giờ? 473 00:30:10,918 --> 00:30:11,919 Chờ chút. 474 00:30:13,546 --> 00:30:15,422 Làm ơn, làm ơn, làm ơn, làm ơn,. 475 00:30:15,506 --> 00:30:17,133 Này, xin lỗi. Xin lỗi anh. 476 00:30:17,216 --> 00:30:19,426 Còn bao lâu nữa thì máy bay cất cánh? 477 00:30:19,510 --> 00:30:21,428 15 phút. Tối đa là 20. 478 00:30:21,512 --> 00:30:23,639 Được rồi. Được rồi. 479 00:30:23,722 --> 00:30:26,517 - Anh sẽ đi... Anh sẽ đi lấy thuốc. - Chờ đã, sao cơ? 480 00:30:26,600 --> 00:30:28,561 Còn sao nữa, hay là em định bỏ lại thuốc insulin của thằng bé? 481 00:30:29,520 --> 00:30:30,980 - Anh có vòng tay đây rồi. - John. 482 00:30:31,063 --> 00:30:33,732 Nghe này, anh sẽ gặp 2 mẹ con trên máy bay. 483 00:30:33,816 --> 00:30:35,484 Chỉ cần nhắn cho anh 2 người ngồi cái nào. 484 00:30:35,568 --> 00:30:37,611 - Đi tiếp đi. - Ổn thôi. 485 00:30:37,695 --> 00:30:40,114 Bố sẽ quay lại ngay. Phải không? 486 00:30:40,197 --> 00:30:41,699 Chúng ta sẽ để cái này ở đây. 487 00:30:45,244 --> 00:30:47,913 Đi thôi, đi thôi nào. 488 00:30:47,997 --> 00:30:49,915 Không, tôi cần lấy đồ ở trong xe. 489 00:30:49,999 --> 00:30:51,792 Tôi có vòng tay. Tôi sẽ được vào lại chứ? 490 00:30:51,876 --> 00:30:53,002 Dĩ nhiên rồi. Đi đi. 491 00:30:53,085 --> 00:30:54,086 Được rồi. 492 00:30:58,257 --> 00:30:59,300 Được rồi. 493 00:31:02,136 --> 00:31:03,470 Ờm... 494 00:31:07,725 --> 00:31:09,393 Con biết gì không? Tới đây. Tới đây nào. 495 00:31:10,102 --> 00:31:11,937 Này! Xin thứ lỗi. 496 00:31:12,021 --> 00:31:14,023 Nghe này, tôi biết chồng tôi vừa mới nói chuyện với anh. 497 00:31:14,106 --> 00:31:16,483 Anh ấy đang quay lại xe để lấy thuốc cho con trai. 498 00:31:16,567 --> 00:31:19,069 - Anh có thể đảm bảo anh ấy lên máy bay... - Thuốc á? 499 00:31:21,071 --> 00:31:22,448 Vâng. Chỉ là insulin thôi. 500 00:31:23,073 --> 00:31:24,116 Trung sĩ Ruiz? 501 00:31:24,200 --> 00:31:25,534 Có vấn đề gì vậy? 502 00:31:25,618 --> 00:31:26,827 Có chuyện gì thế? 503 00:31:26,911 --> 00:31:28,495 Không có gì đâu. Tôi vừa giải thích cho anh ấy rồi. 504 00:31:28,579 --> 00:31:30,956 Chỉ là để bơm insulin thôi. Không có gì to tát cả. 505 00:31:32,499 --> 00:31:34,627 Các anh biết gì không? Quên nó đi. Ổn cả mà. Chúng tôi không cần nó. 506 00:31:34,710 --> 00:31:36,587 Đó không phải là vấn đề, thưa cô. 507 00:31:36,670 --> 00:31:38,797 Đừng để ý. Chúng tôi sẽ dùng mũi tiêm. Không có gì to tát. 508 00:31:38,881 --> 00:31:40,382 - Hàng 1, chúng tôi cần hộ tống. - Sao cơ? 509 00:31:40,466 --> 00:31:43,385 Nhìn này, chúng tôi có vòng tay. Chúng tôi được chọn. 510 00:31:44,178 --> 00:31:45,471 Xin hãy theo tôi, thưa cô. 511 00:31:45,554 --> 00:31:47,264 Không, không, không. Tại sao? 512 00:31:47,348 --> 00:31:48,933 Cô à, Đó là yêu cầu. 513 00:31:50,684 --> 00:31:51,894 Đi thôi. 514 00:31:56,523 --> 00:31:57,524 Ổn thôi. 515 00:32:14,083 --> 00:32:16,210 - Thôi nào. Nhanh lên nào! - Bên này! 516 00:32:16,293 --> 00:32:18,837 Không, Đội trưởng. Tôi không hề nhớ là đã ra lệnh đó. 517 00:32:18,921 --> 00:32:21,257 Không, nói tôi nghe đi, sao lại có vấn đề với bản kê khai đó được? 518 00:32:21,340 --> 00:32:23,384 Tôi đã tự tay ký nó. 519 00:32:23,467 --> 00:32:26,845 Vậy tôi sẽ xuống đó và kiểm tra. Tôi sẽ xuống trong 5 phút. 520 00:32:28,681 --> 00:32:30,891 - Thằng bé bị tiểu đường. - Đừng chạm vào nó. 521 00:32:30,975 --> 00:32:33,269 Tôi xin lỗi. Đáng lẽ ra đã nên báo với cô. 522 00:32:33,352 --> 00:32:35,729 Bất cứ ai mắc bệnh mãn tính đều không thể lên máy bay. 523 00:32:35,813 --> 00:32:37,606 Chỉ là tiểu đường thôi mà. 524 00:32:37,690 --> 00:32:40,025 Tình trạng của thằng bé đáng ra nên được đánh dấu trên màn hình. 525 00:32:40,109 --> 00:32:42,903 Nếu tôi không nói gì với lính gác, anh ta còn chả biết thằng bé bị bệnh. 526 00:32:42,987 --> 00:32:44,822 Tôi không thể làm gì được, thưa cô. 527 00:32:44,905 --> 00:32:47,658 Cô có thể giả vờ như không thấy mà. 528 00:32:47,741 --> 00:32:50,869 - Thưa cô, tôi không viết ra luật. Xin lỗi. - Thế thì làm ngơ đi! 529 00:32:52,454 --> 00:32:54,248 Nếu đây là gia đình cô thì sao? 530 00:32:57,918 --> 00:33:00,045 Gia đình tôi không được chọn, thưa cô. 531 00:33:02,589 --> 00:33:05,009 99% lực lượng vũ trang đều thế. 532 00:33:05,092 --> 00:33:08,053 Tất cả chúng tôi ở đây chỉ tình nguyện làm việc được giao thôi. 533 00:33:08,721 --> 00:33:09,847 Tôi rất xin lỗi. 534 00:33:12,308 --> 00:33:13,309 Thật đấy. 535 00:33:15,102 --> 00:33:17,062 Nhưng làm ơn... 536 00:33:17,146 --> 00:33:20,441 Cha thằng bé, chồng tôi, đang ở trên 1 trong số những máy bay đó. 537 00:33:20,524 --> 00:33:22,151 Tôi phải làm gì bây giờ? 538 00:33:30,409 --> 00:33:31,410 Này! 539 00:33:54,808 --> 00:33:55,976 Breen đây. 540 00:33:57,061 --> 00:33:58,520 Phải, tôi đang tìm 1 hành khách. 541 00:33:59,980 --> 00:34:01,357 Tên anh ấy là gì, thưa cô? 542 00:34:01,440 --> 00:34:02,941 John Allan Garrity. 543 00:34:03,025 --> 00:34:04,485 John Allan Garrity. 544 00:34:05,694 --> 00:34:06,695 Vạch vôi số 33? 545 00:34:08,489 --> 00:34:10,074 Phải, con trai anh ta bị đánh dấu. 546 00:34:10,157 --> 00:34:11,784 Cảm ơn. Họ đang tìm anh ấy. 547 00:34:11,867 --> 00:34:14,244 Cám ơn. Cám ơn cô. 548 00:34:24,338 --> 00:34:25,631 Allison! 549 00:34:26,673 --> 00:34:27,674 Nathan! 550 00:34:28,842 --> 00:34:29,968 Allison! 551 00:34:38,811 --> 00:34:42,064 Không được chạy. Di chuyển theo hàng lối đến máy bay được chỉ định. 552 00:34:42,147 --> 00:34:45,109 Cô có thấy một đứa nhóc không? Nó 7 tuổi. Mặc áo hoodie xám. 553 00:34:45,192 --> 00:34:47,861 Mẹ nó tóc đen. Cô ấy cao khoảng 5foot7 (~170cm). 554 00:34:47,945 --> 00:34:50,239 Tôi đã thấy rất nhiều đứa nhóc, thưa anh. Xin hãy đi tiếp. 555 00:34:50,322 --> 00:34:52,449 Tôi cần biết nếu họ đã lên máy bay trước. 556 00:34:52,533 --> 00:34:54,993 - Họ có vòng tay không? - Có, tất cả chúng tôi đều có. 557 00:34:55,077 --> 00:34:56,829 Vậy thì họ đang ở trên 1 trong những máy bay đó. 558 00:34:56,912 --> 00:34:59,081 Cô có chắc họ đi chung 1 chỗ không? 559 00:34:59,164 --> 00:35:00,499 Có. Giờ thì đi đi. 560 00:35:01,583 --> 00:35:04,044 Tất cả di chuyển theo hàng lối! 561 00:35:04,128 --> 00:35:05,254 Allison! 562 00:35:06,130 --> 00:35:07,881 Không được chạy! 563 00:35:09,299 --> 00:35:11,176 Được rồi. Cám ơn, Trung úy. 564 00:35:13,220 --> 00:35:15,722 Thưa cô. Họ chuẩn bị cất cánh. Tôi không thể làm gì hơn cho cô được. 565 00:35:15,806 --> 00:35:18,517 Không, không, không. Thôi nào. Cô có thể tới những máy bay đó và tìm anh ấy mà. 566 00:35:18,600 --> 00:35:21,979 Có tới cả tá máy bay với hơn 2000 hành khách đang được nhét vào. 567 00:35:22,062 --> 00:35:24,565 - Tôi không thể hoãn họ lại chỉ vì chuyện này. - Có di động không? Tôi gọi điện được không? 568 00:35:24,648 --> 00:35:26,650 Tôi không biết có hay không nữa. 569 00:35:26,733 --> 00:35:29,361 - Máy bay sẽ bay đi đâu? - Các điểm trú ẩn là tuyệt mật. 570 00:35:29,445 --> 00:35:32,281 Nghe này, cô, đây là một hoạt động khẩn cấp với rất nhiều bộ phận làm việc. 571 00:35:32,364 --> 00:35:35,075 Tôi chỉ làm bên vận chuyển thôi. Ước rằng tôi có thể cho cô câu trả lời. 572 00:35:35,159 --> 00:35:36,743 Làm ơn đi. Tôi phải làm gì bây giờ? 573 00:35:36,827 --> 00:35:39,204 - Tôi rất tiếc. - Dừng lại, dừng lại. Không, không, không! 574 00:35:39,288 --> 00:35:42,416 Thưa cô, tôi cần cô đi theo lối này, làm ơn. 575 00:35:49,089 --> 00:35:50,424 Allison! 576 00:35:50,507 --> 00:35:51,758 Nathan! 577 00:35:53,719 --> 00:35:55,012 Allison! 578 00:35:55,929 --> 00:35:57,222 Nathan! 579 00:35:58,932 --> 00:36:00,225 Nathan! 580 00:36:00,684 --> 00:36:02,311 Allison! 581 00:36:02,394 --> 00:36:04,605 Tất cả ngồi xuống! Đi thôi, đi thôi! 582 00:36:04,688 --> 00:36:06,523 Mọi người ngồi xuống. 583 00:36:06,607 --> 00:36:09,276 Mọi người tìm chỗ ngồi đi. Thưa anh, hãy tìm chỗ ngồi. Chúng ta sẵn sàng cất cánh rồi. 584 00:36:09,359 --> 00:36:11,695 Tôi đang cố tìm vợ con tôi. Họ ở trên máy bay này. 585 00:36:11,778 --> 00:36:14,281 Tôi cần anh ngồi xuống. Chúng ta sắp cất cánh. 586 00:36:14,364 --> 00:36:18,285 Mọi người tìm chỗ ngồi đi. Ngồi xuống đi, thưa anh! Hãy tìm chỗ ngồi. Làm đi! 587 00:36:24,875 --> 00:36:26,043 Chết tiệt. 588 00:36:39,014 --> 00:36:40,015 Thôi nào. 589 00:36:55,531 --> 00:36:58,575 Này, này. Này, làm sao anh lên được đây thế? 590 00:37:00,410 --> 00:37:02,746 Ý anh là sao? Tôi được chọn mà. 591 00:37:02,829 --> 00:37:04,373 Ừ, tôi biết. Nhưng với cái đó? 592 00:37:05,374 --> 00:37:07,501 Không. Là của con trai tôi. 593 00:37:07,584 --> 00:37:09,211 Nó bị tiểu đường. 594 00:37:09,294 --> 00:37:11,797 À, cũng giống thằng nhóc của chị tôi, họ từ chối nhận nó. 595 00:37:11,880 --> 00:37:13,423 Họ nói không nhận bệnh tật. 596 00:37:13,507 --> 00:37:16,134 Anh có biết ai giúp được không? 597 00:37:21,181 --> 00:37:23,475 Này! Không, đợi, đợi, đợi đã! 598 00:37:23,559 --> 00:37:25,519 Không, mở cái cửa đó ra! 599 00:37:25,602 --> 00:37:27,813 - Mở cái cửa đó ra! Không! - Whoa, whoa! 600 00:37:27,896 --> 00:37:29,898 Anh làm gì thế? Quay lại chỗ ngồi ngay. 601 00:37:29,982 --> 00:37:31,858 - Quay lại chỗ ngồi ngay! - Anh phải cho tôi ra. 602 00:37:31,942 --> 00:37:34,861 Tôi cần đi đón con trai tôi, làm ơn. Tôi xin anh. 603 00:37:34,945 --> 00:37:37,155 Anh mà xuống khỏi máy bay, chúng tôi sẽ rời đi mà không có anh. 604 00:37:37,239 --> 00:37:39,950 Ổn cả. Chỉ cần cho tôi ra khỏi máy bay! 605 00:37:40,033 --> 00:37:42,494 Cảm ơn. 606 00:37:42,578 --> 00:37:43,579 Cảm ơn. 607 00:37:45,122 --> 00:37:46,123 Xin lỗi. 608 00:37:53,088 --> 00:37:55,465 Xâm phạm an ninh! Xâm phạm an ninh! 609 00:37:55,549 --> 00:37:58,343 - Thưa cô, hãy đi lối này! Ai đó giúp cô ấy đi! - Xâm phạm an ninh! 610 00:37:58,427 --> 00:38:00,220 Đi nào, đi, đi! 611 00:38:00,304 --> 00:38:01,388 Xâm phạm an ninh! 612 00:38:01,471 --> 00:38:03,098 Không sao đâu. Đi nào. Đi nào. 613 00:38:04,975 --> 00:38:08,312 Xâm phạm an ninh. Xâm phạm an ninh. Đường băng 3-3. 614 00:38:08,395 --> 00:38:10,522 Tất cả lực lượng an ninh đến đường băng 3-3. 615 00:38:13,567 --> 00:38:17,487 - Đi, đi! Đường băng 3-3! - Duy trì vành đai! 616 00:38:17,571 --> 00:38:19,197 Hỗ trợ đường băng 33! 617 00:38:19,281 --> 00:38:20,532 Theo tôi! 618 00:38:26,622 --> 00:38:28,832 - Cho tôi lên máy bay đó! - Cho chúng tôi lên! 619 00:38:28,915 --> 00:38:31,126 - Xin hãy nhận chúng tôi! - Cho chúng tôi lên! 620 00:38:31,209 --> 00:38:34,212 - Hạ vũ khí xuống! - Hạ vũ khí xuống! 621 00:38:34,296 --> 00:38:35,922 Hạ xuống! 622 00:38:38,258 --> 00:38:39,635 Ở yên đó! Nằm xuống đất! 623 00:38:40,802 --> 00:38:42,554 Hạ vũ khí xuống ngay! 624 00:38:48,852 --> 00:38:52,147 Này! Tất cả ra ngoài mau! Rò rỉ nhiên liệu. Trong đó không an toàn! 625 00:38:52,230 --> 00:38:53,231 Đi mau! 626 00:38:54,566 --> 00:38:55,942 Nằm xuống đất! 627 00:39:00,197 --> 00:39:01,198 Đi, đi, đi mau! 628 00:39:27,933 --> 00:39:29,017 Đó là máy bay của bố à? 629 00:39:30,936 --> 00:39:32,646 Không, con yêu. Thấy không, còn những máy bay khác. 630 00:39:32,729 --> 00:39:34,981 Bố không ở trong cái đó đâu, nhé? 631 00:39:37,317 --> 00:39:39,820 Mình sẽ đi tìm bố. Đi nào Đi nào. Nắm tay mẹ. 632 00:39:50,163 --> 00:39:51,748 - Đi ra ngay! - Nhanh lên! Đừng dừng lại! 633 00:39:51,832 --> 00:39:53,458 Đi đi! Lùi lại! 634 00:39:53,542 --> 00:39:56,670 - Này, thưa anh, đừng dừng lại! - Này, này, này. 635 00:39:56,753 --> 00:40:00,382 Dừng lại và nghe đây! Tôi cần tìm vợ con tôi. Họ có đi qua đây không? 636 00:40:00,465 --> 00:40:02,050 Thưa anh, tôi có nhớ anh. 637 00:40:02,134 --> 00:40:03,969 Họ từ chối con trai anh rồi. Gia đình anh không có ở ngoài đó. 638 00:40:05,804 --> 00:40:07,097 Tiếp tục lùi lại. 639 00:40:07,180 --> 00:40:08,598 Lùi lại! 640 00:40:08,682 --> 00:40:10,600 Đi, đi, đi. 641 00:40:12,519 --> 00:40:14,104 Ôi, chết tiệt thật. 642 00:40:17,107 --> 00:40:18,650 Cẩn thận nhé. 643 00:40:18,734 --> 00:40:20,736 Con đứng qua đây, tránh những mảnh kính ra. 644 00:40:21,528 --> 00:40:23,113 Đi nào! Ở đằng này! 645 00:40:23,905 --> 00:40:25,407 Con không sao chứ? 646 00:40:25,490 --> 00:40:27,284 Để mẹ xem nào. Nhìn mẹ này. 647 00:40:28,577 --> 00:40:29,870 Con sắp hết thuốc à? 648 00:40:31,538 --> 00:40:32,664 Hết rồi. 649 00:40:32,748 --> 00:40:34,666 Chờ đó, để mẹ tìm thuốc của con. 650 00:40:35,584 --> 00:40:37,210 Chắc hẳn là bố con cầm rồi. 651 00:40:37,294 --> 00:40:39,337 Rồi. Nhìn mẹ này. 652 00:40:39,421 --> 00:40:41,757 Được rồi, chúng ta phải đi tìm hiệu thuốc. 653 00:40:41,840 --> 00:40:43,133 Đây. 654 00:40:43,216 --> 00:40:45,260 Đây, cầm lấy. 655 00:40:45,343 --> 00:40:48,555 Nếu không tìm thấy bố, chúng ta sẽ tới nhà ông, nhé? 656 00:40:48,638 --> 00:40:50,474 Mẹ sẽ gửi tin nhắn cho ông trước. 657 00:40:58,732 --> 00:41:01,526 Lui lại! 658 00:41:16,166 --> 00:41:17,417 Chết tiệt. 659 00:41:48,156 --> 00:41:49,241 Allison! 660 00:42:38,832 --> 00:42:39,875 Được rồi, kia rồi. 661 00:42:43,336 --> 00:42:45,881 Con phải ở sát bên cạnh mẹ, được chứ? 662 00:43:07,527 --> 00:43:10,238 Lấy đồ mình cần rồi ra khỏi đây càng nhanh càng tốt. 663 00:43:13,241 --> 00:43:14,242 Xin lỗi. 664 00:43:21,875 --> 00:43:23,710 Đây. Được rồi. 665 00:43:23,793 --> 00:43:25,587 Nào. Ngồi xuống đây nào. 666 00:43:26,254 --> 00:43:27,255 Được rồi. 667 00:43:29,633 --> 00:43:31,676 Đưa ngón tay con đây nào. 668 00:43:31,760 --> 00:43:33,970 Con là 1 anh chàng dũng cảm, con biết chứ? 669 00:43:35,972 --> 00:43:37,390 Ôi Chúa ơi. Con ở mức 300. 670 00:43:39,100 --> 00:43:40,435 Chữa cho con nào. 671 00:43:46,691 --> 00:43:48,860 Rồi. Ờm... 672 00:44:00,413 --> 00:44:01,414 Okay. 673 00:44:08,964 --> 00:44:11,299 Mọi người! Đi ra! Nhanh lên! 674 00:44:11,383 --> 00:44:13,510 Đi ra ngoài! 675 00:44:13,593 --> 00:44:15,512 Ra khỏi đây ngay! 676 00:44:15,595 --> 00:44:17,847 - Di chuyển đi! Đi ra! Đi ra! - Cút ra ngoài! 677 00:44:19,015 --> 00:44:21,768 - Ra khỏi đây ngay! Đi đi! - Đi ngay đi! 678 00:44:21,851 --> 00:44:24,062 - Di chuyển đi! - Di chuyển đi, đũy! Cút ra! 679 00:44:25,981 --> 00:44:27,399 Cút! 680 00:44:27,482 --> 00:44:29,109 Mình sẽ cố đi nhanh nhất có thể, nhé? 681 00:44:29,192 --> 00:44:30,902 Cứ cúi thấp xuống. Bám theo mẹ. 682 00:44:30,986 --> 00:44:33,154 Đi, ngay. Nào, nào, nào. 683 00:44:37,867 --> 00:44:39,035 Đi thôi! Nào! 684 00:44:40,495 --> 00:44:41,663 Lấy tất đi! 685 00:44:41,746 --> 00:44:42,747 Nào, di chuyển đi! 686 00:44:46,126 --> 00:44:47,961 Không, không, không! 687 00:44:48,044 --> 00:44:49,295 Ôi Chúa ơi! 688 00:44:50,005 --> 00:44:51,339 Không, đừng nhìn. 689 00:44:51,423 --> 00:44:52,882 Đừng có nhìn. 690 00:44:53,508 --> 00:44:55,051 Ôi Chúa ơi. 691 00:44:55,135 --> 00:44:57,262 Đây, ở đây với mẹ. Ở sát bên mẹ. 692 00:45:01,850 --> 00:45:04,102 Làm ơn, làm ơn. 693 00:45:04,185 --> 00:45:05,687 - Làm ơn đi. - Di chuyển! 694 00:45:05,770 --> 00:45:08,231 Con trai tôi mới chỉ 7 tuổi thôi! 695 00:45:08,314 --> 00:45:09,315 Di chuyển đi, ngay! 696 00:45:14,070 --> 00:45:15,071 Đi đi. 697 00:45:15,697 --> 00:45:16,948 Nào! 698 00:45:21,911 --> 00:45:23,580 Này! 699 00:45:23,663 --> 00:45:26,041 Này, này! Cô đang lên phía bắc à? 700 00:45:26,124 --> 00:45:28,334 Làm ơn, chúng tôi cần đi nhờ. Làm ơn đi. 701 00:45:28,418 --> 00:45:30,170 - Cô có lên phía bắc không? - Vào xe. 702 00:45:30,253 --> 00:45:31,629 Không, không, không, không! 703 00:45:31,713 --> 00:45:34,340 Không, chúng tôi chỉ cần đến gần Lexington thôi. 704 00:45:34,424 --> 00:45:36,009 Vào xe đi. 705 00:45:36,092 --> 00:45:37,552 Tôi sẽ đưa cô tới gần Knoxville nhất có thể, nhưng chỉ vậy thôi. 706 00:45:37,635 --> 00:45:39,679 Cám ơn! Lên đi, lên đi con! 707 00:45:39,763 --> 00:45:41,890 - Nào. Lên xe đi, cháu trai. - Được rồi. 708 00:45:51,900 --> 00:45:54,486 - Chúa ơi. Anh có nghe tiếng súng không? - Có chứ. 709 00:45:54,569 --> 00:45:56,571 Em chỉ vừa bắt đầu chạy. 710 00:45:56,654 --> 00:45:58,698 Khi quay lại, có một người phụ nữ già ngồi trên xe lăn. 711 00:45:58,782 --> 00:46:01,284 - Họ mới giết bà ấy. - Ôi, Chúa ơi. 712 00:46:01,367 --> 00:46:03,328 Em đã chứng kiến. Cứ tưởng họ sẽ bắn luôn cả em. 713 00:46:03,411 --> 00:46:05,413 - Anh rất tiếc, em yêu. - Không sao, của anh đây. 714 00:46:05,497 --> 00:46:07,082 - Con không sao rồi? - Okay. 715 00:46:07,165 --> 00:46:09,375 - Phía sau đó ổn chứ? - Vâng. 716 00:46:09,459 --> 00:46:11,211 Cám ơn 2 người nhiều lắm. 717 00:46:11,294 --> 00:46:14,339 Cứ như là vô giới vô luật vậy. Chẳng có ai quản cả. 718 00:46:14,422 --> 00:46:16,341 Mọi người thì cứ chạy loạn cả lên. 719 00:46:16,424 --> 00:46:17,759 Chết tiệt. 720 00:46:17,842 --> 00:46:19,385 Chúng ta sẽ tới Knoxville, lên 1 chuyến bay. 721 00:46:19,469 --> 00:46:21,346 Phải, nếu ta có thể tới đó trước khi họ cất cánh. 722 00:46:21,429 --> 00:46:23,848 Và nếu họ cho ta qua. 723 00:46:23,932 --> 00:46:26,267 Đánh cược thế liều quá. 724 00:46:26,351 --> 00:46:29,229 Em biết chính phủ đã biết về vụ này mà, 725 00:46:29,312 --> 00:46:31,898 và tất cả những gì họ làm là chọn mấy con meobeongocnghech giàu sụ. 726 00:46:31,981 --> 00:46:33,191 Mẹ nó. 727 00:46:34,984 --> 00:46:36,778 Này, con trai cô ờm, nó đói không? 728 00:46:36,861 --> 00:46:38,988 - Chúng tôi có bánh sandwich này. - Ô. 729 00:46:39,072 --> 00:46:41,533 Thật tốt nếu thằng bé có gì đó để ăn. Cảm ơn anh. 730 00:46:41,616 --> 00:46:44,244 Có sandwich Thổ Nhĩ Kỳ này, cháu yêu. Nghe được chứ? 731 00:46:44,327 --> 00:46:45,829 - Cám ơn cô. - Mm-hmm. 732 00:46:46,830 --> 00:46:48,164 Con phải nói gì? 733 00:46:48,248 --> 00:46:49,916 Con phải nói gì nào, con yêu? 734 00:46:49,999 --> 00:46:51,042 Cám ơn cô. 735 00:46:51,126 --> 00:46:53,169 Chà, không có gì, anh bạn nhỏ. 736 00:46:53,253 --> 00:46:56,047 2 người tự mình chạy ra tận đây à? 737 00:46:56,131 --> 00:46:58,716 Ờm, không. Chồng tôi, ừm... 738 00:47:00,009 --> 00:47:01,261 Chúng tôi bị tách nhau ra. 739 00:47:01,344 --> 00:47:02,971 Bố cháu đang ở trên máy bay. 740 00:47:03,054 --> 00:47:05,348 Máy bay? 741 00:47:05,431 --> 00:47:09,561 Ralph, họ đang đeo mấy cái vòng tay mà ta thấy trên bản tin. 742 00:47:09,644 --> 00:47:10,937 Cả 2 đều được chọn à? 743 00:47:11,020 --> 00:47:12,939 Sao cô không ở trên máy bay với anh ấy? 744 00:47:13,022 --> 00:47:16,151 Con trai tôi, nó bị bệnh, nên họ không cho chúng tôi lên. 745 00:47:17,318 --> 00:47:18,820 Ồ, thật đáng buồn. 746 00:47:21,656 --> 00:47:23,575 Chuyện thật đáng buồn. 747 00:47:50,435 --> 00:47:56,524 ♪ That saved a wretch like me ♪ 748 00:48:25,136 --> 00:48:26,512 Này! Này! 749 00:48:26,596 --> 00:48:28,181 Không! Đợi, đợi đã! 750 00:48:30,642 --> 00:48:31,643 Mẹ kiếp. 751 00:48:33,561 --> 00:48:36,105 Hoạt động đi, cái đồ ngu ngốc này. 752 00:49:02,382 --> 00:49:03,383 Cuối cùng cũng được. 753 00:49:08,680 --> 00:49:10,890 - John? - Này, Ali? 754 00:49:10,974 --> 00:49:12,141 Anh nghe thấy em không? 755 00:49:12,225 --> 00:49:14,310 Ôi, ơn Chúa. Ali, em không sao chứ? 756 00:49:14,394 --> 00:49:16,938 John. anh nhận được tin nhắn của em không? 757 00:49:17,021 --> 00:49:18,398 Hey, Ali, Anh không nghe thấy em. 758 00:49:18,481 --> 00:49:20,108 - Hề lô? - 2 người đang ở đâu? 759 00:49:20,191 --> 00:49:22,402 - 2 người đang ở nhà bố em à? - John, nếu anh nghe thấy em... 760 00:49:22,485 --> 00:49:24,737 - Anh không nghe thấy. - ...hãy gặp em ở nhà bố em. 761 00:49:24,821 --> 00:49:26,364 - Bọn em đang hướng tới đó. - Ali... 762 00:49:34,622 --> 00:49:36,624 - Là bố à? - Phải, là bố. 763 00:49:36,708 --> 00:49:39,127 - Bố đang ở đâu? - Mẹ không biết. Điện thoại hoạt động tệ quá. 764 00:49:39,210 --> 00:49:41,254 - Con muốn gặp bố. - Mẹ biết. 765 00:49:41,337 --> 00:49:44,632 Mình sẽ gặp bố ở nhà ông ngoại. Không sao đâu. Bố sẽ gặp mình ở đó. 766 00:50:06,946 --> 00:50:08,531 Hôn mông tao này, Clarke! 767 00:50:12,869 --> 00:50:15,330 Đi nào, mọi người. Vào đi. Chúng ta phải đi tiếp. 768 00:50:16,581 --> 00:50:17,957 Này! Này! 769 00:50:18,041 --> 00:50:19,042 Xin thứ lỗi. 770 00:50:20,168 --> 00:50:22,211 - Anh đang hướng tới đâu? - Phía Bắc. 771 00:50:22,295 --> 00:50:23,713 - Bao xa? - Canada. 772 00:50:23,796 --> 00:50:25,715 Anh đưa tôi tới Lexington, Kentucky được không? 773 00:50:25,798 --> 00:50:27,842 Cùng đường tới đó thôi. 774 00:50:27,925 --> 00:50:29,302 Cũng được, nhưng anh phải vào luôn đi. 775 00:50:29,385 --> 00:50:31,012 Cám ơn. Cám ơn rất nhiều. 776 00:51:14,222 --> 00:51:15,223 Vậy, anh làm nghề gì? 777 00:51:16,307 --> 00:51:17,308 Gì cơ? 778 00:51:17,392 --> 00:51:18,768 Tôi làm gì á? 779 00:51:22,397 --> 00:51:24,857 Họ chọn người ta dựa theo nghề nghiệp. 780 00:51:24,941 --> 00:51:27,652 Như mẹ tôi, bà ấy được chọn vì bà ấy là bác sĩ. 781 00:51:31,447 --> 00:51:34,784 Tôi là kĩ sư công trình. Tôi xây nhà. 782 00:51:34,867 --> 00:51:37,662 Ta chắc chắn sẽ cần đến đấy. 783 00:51:38,871 --> 00:51:40,081 Chào, tôi là John. 784 00:51:40,164 --> 00:51:41,666 Colin. 785 00:51:41,749 --> 00:51:42,750 Rất vui được gặp. 786 00:51:42,834 --> 00:51:44,877 Tôi cũng thế. Tôi cũng thế. 787 00:51:44,961 --> 00:51:48,089 Vậy, nếu mẹ của anh được nhận, sao anh không đi cùng gia đình? 788 00:51:50,591 --> 00:51:52,802 Tôi chưa từng nói chuyện với gia đình tôi trong suốt 7 năm qua. 789 00:51:54,887 --> 00:51:56,889 Tôi biết về những chuyện này thông qua em gái tôi. 790 00:51:56,973 --> 00:52:00,351 Phải. Tôi và mẹ, Chúng tôi có những vấn đề riêng. 791 00:52:01,686 --> 00:52:03,604 Quá nhiều thứ gây ác cảm, nhỉ? 792 00:52:06,107 --> 00:52:07,483 Anh thì sao? 793 00:52:09,735 --> 00:52:11,737 Tôi không thích bay. Nên tôi nghĩ tôi sẽ đi bộ. 794 00:52:14,615 --> 00:52:17,910 Tôi lạc mất vợ con ở căn cứ quân sự, 795 00:52:17,994 --> 00:52:19,996 và tôi đang cố gắng để gặp họ. 796 00:52:27,003 --> 00:52:28,588 Được rồi, nghe này. 797 00:52:28,671 --> 00:52:30,840 Anh bạn Manny của tôi đang lái xe, 798 00:52:30,923 --> 00:52:33,092 anh ấy biết vài phi công ở Canada. 799 00:52:33,176 --> 00:52:35,470 Đó là nơi chúng tôi đang tới. 800 00:52:35,553 --> 00:52:37,680 Họ đang cố lái xe đưa người ta đến nơi trú ẩn. 801 00:52:37,763 --> 00:52:42,560 Nhưng những nơi trú ẩn là tuyệt mật. Làm sao họ biết người ta bay đi đâu? 802 00:52:42,643 --> 00:52:45,062 Họ theo dõi những chuyến bay quân sự tới Greenland. 803 00:52:45,146 --> 00:52:46,272 Greenland? 804 00:52:47,815 --> 00:52:49,233 Anh nên đi cùng chúng tôi. 805 00:52:49,317 --> 00:52:50,818 Khồng, cám ơn, 806 00:52:50,902 --> 00:52:53,946 nhưng tôi còn phải tìm gia đình tôi ở Kentucky. 807 00:52:54,030 --> 00:52:55,907 Thì cứ tìm họ rồi gặp chúng tôi sau. 808 00:52:55,990 --> 00:52:57,909 Chúng tôi sẽ cất cánh ở Osgoode. 809 00:52:57,992 --> 00:52:59,911 Một thành phố nhỏ ở ngay bên kia biên giới. 810 00:53:03,039 --> 00:53:04,832 Làm sao anh biết là anh sẽ được bay? 811 00:53:06,501 --> 00:53:08,211 Chỉ có 1 cách để biết thôi, nhỉ? 812 00:53:51,254 --> 00:53:55,424 Cô biết đấy, sẽ rất khó để đi xa lên phía bắc, 813 00:53:55,508 --> 00:53:57,301 lên tới tận Lexington. 814 00:54:00,137 --> 00:54:02,139 Ý tôi là, ngoài kia đang điên rồ lắm. 815 00:54:03,933 --> 00:54:06,102 Cô có chắc không muốn đi cùng chúng tôi chứ? 816 00:54:07,728 --> 00:54:10,064 Cô biết đấy, lên máy bay ấy? 817 00:54:11,691 --> 00:54:15,778 Tôi đã thử rồi. Nhưng không được, vậy nên tôi chỉ cần về chỗ bố tôi thôi. 818 00:54:15,861 --> 00:54:17,446 Ồ, okay. 819 00:54:24,078 --> 00:54:25,288 Ralph, chuyện gì thế? 820 00:54:28,833 --> 00:54:31,085 Anh chỉ... Anh không thể... 821 00:54:31,168 --> 00:54:33,337 Không thể tin được là tất cả những sĩ quan ở sân bay đó, 822 00:54:33,421 --> 00:54:35,590 họ lại từ chối thằng nhóc như vậy. 823 00:54:35,673 --> 00:54:37,425 Ý anh là, với gương mặt ấy ư? 824 00:54:39,468 --> 00:54:41,596 Cô ấy đã nói với anh chuyện xảy ra. 825 00:54:41,679 --> 00:54:43,598 Ừ, thì, có khi... 826 00:54:43,681 --> 00:54:46,225 có khi nếu thằng bé có gia đình nào đó khác... 827 00:54:51,022 --> 00:54:53,691 Anh đang làm gì vậy? 828 00:54:53,774 --> 00:54:55,610 Chờ đã. Anh đang làm gì vậy? Sao anh lại dừng xe? 829 00:54:55,693 --> 00:54:56,819 Ralph! 830 00:54:59,488 --> 00:55:03,492 Nghe này, chồng cô, hắn đã bỏ rơi cô. Nhưng cô đừng lo lắng. 831 00:55:03,576 --> 00:55:05,536 Tôi sẽ đem con trai cô đến nơi an toàn, tôi hứa với cô. 832 00:55:05,620 --> 00:55:07,079 Tôi sẽ đưa thằng bé lên máy bay. 833 00:55:07,163 --> 00:55:08,789 - Ralph. Đợi đã. - Không. Anh không cần phải... 834 00:55:08,873 --> 00:55:10,333 Anh đang đi đâu thế? Ôi trời ơi! 835 00:55:10,416 --> 00:55:12,043 Ra khỏi xe, nhanh! 836 00:55:12,126 --> 00:55:13,461 - Ralph. - Không! 837 00:55:15,087 --> 00:55:16,839 Không! Không! Không! 838 00:55:16,922 --> 00:55:18,174 - Mở khóa ra, Judy. - Không. 839 00:55:18,257 --> 00:55:19,717 - Judy, mở khóa cửa ra. - Không. 840 00:55:19,800 --> 00:55:21,552 - Đừng mở khóa cửa! - Quỷ tha ma bắt, Judy! 841 00:55:21,636 --> 00:55:24,180 - Mở khóa cái cửa chết tiệt này ra! - Đừng làm thế! Đừng mở... 842 00:55:24,263 --> 00:55:26,766 - Không, không! - Tới đây. Tôi không muốn làm cô đau. 843 00:55:26,849 --> 00:55:28,184 Không! Tôi không đi đâu cả! 844 00:55:28,267 --> 00:55:30,227 Ra khỏi xe. Tới đây! Ra ngoài! 845 00:55:30,311 --> 00:55:32,396 Tới đây. Tôi không muốn làm cô đau đâu. 846 00:55:32,480 --> 00:55:33,856 Ralph! 847 00:55:33,939 --> 00:55:35,149 - Ra khỏi xe. Tới đây! - Mẹ ơi! 848 00:55:35,232 --> 00:55:36,525 Ra khỏi xe! 849 00:55:36,609 --> 00:55:38,235 Không! 850 00:55:38,319 --> 00:55:40,112 - Nhóc, dừng lại đi! Không! - Đừng đưa thằng bé đi! Không! 851 00:55:40,196 --> 00:55:41,781 - Dừng lại! - Đừng đưa thằng bé đi! 852 00:55:41,864 --> 00:55:43,532 - Mẹ ơi! - Dừng lại đi! 853 00:55:43,616 --> 00:55:45,951 - Tôi không muốn làm cô đau, được chứ? - Chúa ạ, tôi rất xin lỗi! 854 00:55:46,035 --> 00:55:48,079 - Không! Không! Mẹ ơi! - Tôi không muốn làm cô đau đâu. 855 00:55:48,162 --> 00:55:49,997 Tôi sẽ chăm sóc con trai cô, tôi hứa đấy. 856 00:55:50,081 --> 00:55:51,791 - Khóa cửa lại, Judy. - Đừng bắt thằng bé đi! 857 00:55:51,874 --> 00:55:54,877 Không, anh đang làm gì thế? Mở cửa ra! 858 00:55:54,960 --> 00:55:58,422 Nathan, mở cửa ra! Mở cửa ra! 859 00:55:58,506 --> 00:56:00,424 Không! 860 00:56:00,508 --> 00:56:02,093 Không! 861 00:56:04,887 --> 00:56:05,888 Không! 862 00:56:11,977 --> 00:56:13,104 Dừng lại! 863 00:56:13,187 --> 00:56:15,606 Dừng lại! Dừng lại! 864 00:56:15,690 --> 00:56:18,192 Dừng lại, dừng, dừng lại! 865 00:56:21,612 --> 00:56:23,155 Dừng lại! 866 00:56:25,241 --> 00:56:26,450 Dừng lại! 867 00:56:28,619 --> 00:56:31,747 Mình phải làm... 868 00:56:35,584 --> 00:56:36,919 Nathan! 869 00:57:02,319 --> 00:57:03,487 Chào. 870 00:57:06,907 --> 00:57:08,117 Chào. 871 00:57:09,076 --> 00:57:10,077 Anh từ đâu tới? 872 00:57:14,206 --> 00:57:15,833 Từ Atlanta. 873 00:57:16,292 --> 00:57:17,293 Không. 874 00:57:19,962 --> 00:57:21,213 Tôi không hỏi cái đó. 875 00:57:24,300 --> 00:57:25,676 Anh được sinh ra ở đâu? 876 00:57:27,887 --> 00:57:29,972 Có vấn đề gì sao? 877 00:57:30,055 --> 00:57:32,183 Vấn đề ở đây là anh không xứng có cái vòng đó. 878 00:57:37,104 --> 00:57:38,147 Được rồi, nghe này. 879 00:57:38,230 --> 00:57:39,565 Anh sẽ đưa nó cho tôi. 880 00:57:41,817 --> 00:57:43,819 Nó sẽ chẳng có ích gì cho anh cả. 881 00:57:43,903 --> 00:57:45,404 Có tên tôi ở trên đó rồi. 882 00:57:46,405 --> 00:57:48,073 Nó sẽ không hoạt động với anh đâu. 883 00:57:48,157 --> 00:57:50,034 Đưa tôi cả giấy phép của anh nữa. 884 00:57:56,707 --> 00:57:57,917 Tôi không muốn có rắc rối. 885 00:57:59,543 --> 00:58:01,045 Chỉ cần... 886 00:58:01,128 --> 00:58:03,506 Thôi nào. Được rồi, nghe này. 887 00:58:05,007 --> 00:58:08,469 Đưa tao cái vòng chết dẫm đó. 888 00:58:09,720 --> 00:58:11,096 Tôi sẽ không đưa cái vòng cho anh. 889 00:58:12,848 --> 00:58:14,266 Nào, các anh. 890 00:58:14,350 --> 00:58:16,268 Các anh, anh ấy đã nói nó sẽ không hoạt động đâu. 891 00:58:16,352 --> 00:58:17,436 Đừng có nhúng mũi vào! 892 00:58:42,294 --> 00:58:44,088 Quái gì thế? 893 00:58:51,637 --> 00:58:53,389 Chúa ơi, họ đang đánh nhau! 894 00:59:01,856 --> 00:59:03,023 - Tấp vào lề! - Đang cố đây. 895 00:59:10,739 --> 00:59:11,949 Coi chừng! 896 01:00:16,013 --> 01:00:17,598 Đưa vòng tay đây! 897 01:03:06,058 --> 01:03:07,643 Đi nhờ không? 898 01:03:08,644 --> 01:03:10,562 - Mọi người đang đi đâu? - Aeropuerto. (/Spanish/ = sân bay) 899 01:03:11,313 --> 01:03:12,731 Aeropuerto ở Knoxville? 900 01:03:12,815 --> 01:03:15,275 - Sí, Knoxville. Okay? - Sí. (/Spanish/ = Yes) 901 01:03:15,359 --> 01:03:18,443 Gracias. (/Spanish/ = Cám ơn) 902 01:03:23,450 --> 01:03:26,829 Cái vòng tay này hỏng rồi. Nó sẽ không qua được đâu. 903 01:03:26,912 --> 01:03:29,623 Thì, tìm thứ gì đó đi. Vòng cao su hay gì đó. 904 01:03:30,541 --> 01:03:32,876 Tìm hiểu đi. 905 01:03:36,755 --> 01:03:38,882 Đừng có lo. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 906 01:03:43,470 --> 01:03:45,472 Cháu sẽ lại được gặp mẹ thôi, nhé? 907 01:03:50,394 --> 01:03:51,770 Anh đã làm gì thế? 908 01:03:51,854 --> 01:03:52,896 Anh đã làm gì á? 909 01:03:54,106 --> 01:03:56,483 Cho chúng ta 1 cơ hội. Cho thằng bé 1 cơ hội. 910 01:03:57,276 --> 01:03:58,944 Chết tiệt thật. Được rồi. 911 01:04:01,530 --> 01:04:02,948 Được rồi. Được rồi. Được rồi. 912 01:04:03,031 --> 01:04:04,658 Okay. Chờ đó. Để anh giải quyết chuyện này. 913 01:04:12,124 --> 01:04:13,917 Cứ vòng dây cao su thôi hả? 914 01:04:19,256 --> 01:04:21,008 Giờ cháu nghe đây. 915 01:04:21,091 --> 01:04:24,845 Cháu còn muốn gặp lại mẹ, hãy làm đúng như những gì ta bảo. 916 01:04:24,928 --> 01:04:27,431 Khi đám quân nhân hỏi chúng ta là ai, thì chúng ta là cha mẹ cháu. 917 01:04:27,514 --> 01:04:29,057 Hiểu ý ta không? 918 01:04:29,141 --> 01:04:30,475 Cháu hiểu ý ta không? 919 01:04:31,643 --> 01:04:34,563 Cứ làm như những gì chú ấy nói và mọi chuyển sẽ ổn thôi. 920 01:04:36,315 --> 01:04:37,733 Được rồi. Đi nào. 921 01:04:38,483 --> 01:04:39,651 Làm thôi nào. 922 01:04:46,700 --> 01:04:48,619 Chỉ những người được chọn! Mã vạch hoặc vòng tay! 923 01:04:50,037 --> 01:04:51,914 Khi ta tới đó, đưa vòng tay ra. 924 01:04:51,997 --> 01:04:54,541 Còn cháu đưa vòng của cháu ra, và đừng nói gì cả. Nghe ta nói không? 925 01:04:54,625 --> 01:04:56,710 - Nghe ta nói không? Đừng nói lời nào cả. - Từ từ thôi, Ralph. 926 01:04:59,379 --> 01:05:01,006 Lui lại. Lui lại. 927 01:05:01,089 --> 01:05:02,633 Đi đi. Đi đi. 928 01:05:10,849 --> 01:05:12,559 Cho qua. Chúng tôi có vòng tay. 929 01:05:12,643 --> 01:05:14,561 Chúng tôi có vòng tay đây. Xin cho qua. 930 01:05:15,270 --> 01:05:16,897 Chúng tôi có vòng tay đây. 931 01:05:16,980 --> 01:05:18,982 Chúng tôi có vòng tay đây. Xin cho qua. 932 01:05:19,066 --> 01:05:21,985 Chúng tôi có vòng tay đây. Xin cho qua. 933 01:05:22,069 --> 01:05:25,113 Chúng tôi có vòng tay đây. Chúng tôi có vòng tay đây. 934 01:05:25,197 --> 01:05:26,698 Xin cho qua. 935 01:05:26,782 --> 01:05:28,533 Anh không thể qua. Chỉ những người được chọn thôi. 936 01:05:28,617 --> 01:05:30,160 Chỉ những người được chọn. Chờ đã. 937 01:05:30,244 --> 01:05:31,954 Chỉ những người được chọn thôi. 938 01:05:32,663 --> 01:05:34,248 Đưa anh ấy xem vòng tay. 939 01:05:34,331 --> 01:05:35,582 Thưa anh, của thằng bé thì sao? 940 01:05:35,666 --> 01:05:37,376 - Ngay đây. - Được rồi. Để tôi xem. 941 01:05:37,459 --> 01:05:39,169 Đây là con tôi. Còn đây là vợ tôi. 942 01:05:39,253 --> 01:05:41,088 Đưa anh ấy xem vòng tay. 943 01:05:41,171 --> 01:05:44,007 - Được rồi. Đi qua đi. Đi qua đi. - Đi nào, Judy. Đi thôi. 944 01:05:44,091 --> 01:05:46,260 Này! Đợi đã, đợi đã. Còn của anh thì sao? 945 01:05:46,343 --> 01:05:47,469 Tôi cần cả 3. 946 01:05:47,552 --> 01:05:49,137 Nghe này, đây là con trai và vợ tôi. 947 01:05:49,221 --> 01:05:51,640 Thưa anh, có ai đó đã trộm của tôi trước đó. 948 01:05:51,723 --> 01:05:52,975 Để tôi nói với anh, thưa anh. 949 01:05:53,058 --> 01:05:54,601 Ai đó đã trộm của tôi. 950 01:05:54,685 --> 01:05:56,728 Đây là con trai của tôi, và đây là vợ tôi. 951 01:05:56,812 --> 01:05:58,438 Làm ơn. Làm ơn đi. 952 01:05:58,522 --> 01:06:00,190 Được rồi. Để tôi nói chuyện với chỉ huy. 953 01:06:00,274 --> 01:06:02,317 Họ không phải bố mẹ cháu. 954 01:06:03,819 --> 01:06:06,530 - Không. Đây là con trai thôi, xin nghe tôi nói. - Họ đã bắt cháu khỏi mẹ cháu. 955 01:06:06,613 --> 01:06:08,323 Không, thằng bé chỉ đang sợ hãi thôi. Nó là con tôi. 956 01:06:08,407 --> 01:06:09,950 - Nó chỉ đang sợ hãi thôi... - Không, cháu không hề. 957 01:06:10,033 --> 01:06:11,368 Ta là mẹ con đây mà. 958 01:06:11,451 --> 01:06:13,578 Thằng bé chỉ đang sợ hãi thôi. Nó sợ. 959 01:06:13,662 --> 01:06:16,039 - Đưa tôi vòng tay của cô. - Không, không, nó... Đây là... 960 01:06:16,123 --> 01:06:18,041 Đây là vòng tay cho gia đình. 961 01:06:18,709 --> 01:06:19,710 Thưa anh... 962 01:06:19,793 --> 01:06:20,836 MPs! [Military Police(s) = Cảnh quân] 963 01:06:20,919 --> 01:06:22,379 Không, không, không. Nghe này. 964 01:06:22,462 --> 01:06:24,006 - Không phải vòng của bà. - Họ không phải bố mẹ cháu! 965 01:06:24,089 --> 01:06:25,674 - Cảnh vệ! - Không, không, không! Làm ơn. 966 01:06:25,757 --> 01:06:28,051 Hãy đưa nó lên máy bay! Hãy đưa nó lên máy bay! 967 01:06:28,135 --> 01:06:29,886 - Không! Nó là con tôi! - Chờ đã! 968 01:06:29,970 --> 01:06:32,139 Nó chỉ mới 7 tuổi. Nó cần được lên máy bay! 969 01:06:32,222 --> 01:06:34,683 - Kiểm tra vòng tay thằng bé đi. - Chú đỡ được cháu rồi. Sẽ ổn thôi. 970 01:06:34,766 --> 01:06:37,060 Rồi, ta sẽ tìm hiểu chuyện này nhé. Không sao đâu. 971 01:06:38,270 --> 01:06:40,480 Cho chú xem vòng tay nào, anh bạn. 972 01:06:40,564 --> 01:06:41,940 Nói là cháu đã bị từ chối. 973 01:06:43,150 --> 01:06:45,110 Trông cháu không ổn lắm, bé bự ạ. 974 01:06:45,193 --> 01:06:48,155 Cháu ốm à? Sẽ ổn cả thôi, nhé? Đừng khóc. 975 01:06:48,238 --> 01:06:50,949 Đi nào. Đi làm rõ chuyện này nào. 976 01:07:12,387 --> 01:07:13,972 Có chuyện gì thế? 977 01:07:14,056 --> 01:07:18,550 No sé (/Spanish/=Tôi không biết). Aeropuerto (sân bay) vẫn còn cách 1 đoạn dài. 978 01:07:19,686 --> 01:07:21,646 - Không, không, không. - Tôi phải đi. 979 01:07:22,640 --> 01:07:25,640 Xì là xì lồ tiếng Tây Ban Nha chịu không dịch nổi =)) 980 01:07:55,389 --> 01:07:57,933 Xin lỗi! Cho qua! Xin cho qua! 981 01:07:58,016 --> 01:08:00,185 Xin lỗi! Xin cho qua! 982 01:08:00,268 --> 01:08:01,269 Xin lỗi! 983 01:08:03,271 --> 01:08:06,066 Con trai tôi... Một nam và một nữ, họ đã bắt nó. 984 01:08:06,149 --> 01:08:08,693 Họ nói gì đó về việc tới đây để lên máy bay. 985 01:08:08,777 --> 01:08:10,695 Thưa cô, tôi không thể nghe thấy cô. 986 01:08:10,779 --> 01:08:14,032 Họ đã lấy vòng tay của tôi. Có thể cô đã từng quét nó. Nathan Garrity. 987 01:08:14,116 --> 01:08:15,867 Có cả trăm đứa bé đã đi qua đây. 988 01:08:15,951 --> 01:08:18,995 Nghe này, xin cô hãy thử đến doanh trại FEMA phía bên kia đường. 989 01:08:18,995 --> 01:08:24,990 (FEMA = Federal Emergency Management Agency = Cơ quan Quản lý Khẩn cấp Liên bang) 990 01:08:39,975 --> 01:08:41,351 Tránh đường! Tránh đường! 991 01:08:41,435 --> 01:08:43,311 Các bạn cần điền vào mẫu giấy thỏa thuận này. 992 01:08:43,395 --> 01:08:45,939 Chiến sĩ ở điểm gác kia nói có thể các cô có giữ con trai tôi ở đây. 993 01:08:46,022 --> 01:08:47,816 - Thưa cô. Cô cần phải xếp hàng. - Nghe đây! 994 01:08:47,899 --> 01:08:49,359 Cô cần phải xếp hàng! 995 01:08:49,443 --> 01:08:51,528 - Tôi cần tìm con trai tôi. - Chúng tôi đang cố hết sức. 996 01:08:51,611 --> 01:08:54,448 Nó mới chỉ 7 tuổi! Nó đã bị bắt đi! Ai đó nghe tôi nói đi! 997 01:08:54,531 --> 01:08:56,283 Thưa cô. Làm ơn. Qua bên này. Nói tôi nghe. 998 01:08:56,366 --> 01:08:58,285 - Có chuyện gì vậy? - Tôi đang cố tìm con tôi. 999 01:08:58,368 --> 01:09:00,704 Nó mới 7 tuổi. Nó bị tiểu đường. Và bị bắt đi khỏi tôi. 1000 01:09:00,787 --> 01:09:02,706 Có người nói có thể nó ở bên này. 1001 01:09:02,789 --> 01:09:05,125 Tôi sẽ giúp cô tìm con trai, nhưng cô cần bình tĩnh lại. Xin hãy theo tôi. 1002 01:09:09,838 --> 01:09:11,423 Kiểm tra lều cho trẻ em trước nào. 1003 01:09:15,135 --> 01:09:16,386 - Ở đâu? Ở đâu? - Ngay đây. 1004 01:09:16,470 --> 01:09:17,471 - Cái này à? - Phải. 1005 01:09:20,140 --> 01:09:22,225 - Thấy thằng bé không? - Ờ... 1006 01:09:22,309 --> 01:09:24,436 - Không, nó không ở đây. - Hãy thử tìm xung quanh đây. 1007 01:09:32,360 --> 01:09:33,361 Cô thấy thằng bé không? 1008 01:09:33,445 --> 01:09:34,488 Không, không có ở đây. 1009 01:09:37,657 --> 01:09:39,910 - Đây thì sao? - Không, thằng bé cũng không ở đây. 1010 01:09:39,993 --> 01:09:41,745 Không sao. Không sao cả Ta sẽ tìm thấy thằng bé. 1011 01:09:41,828 --> 01:09:43,371 Kiểm tra cái này. 1012 01:10:00,680 --> 01:10:03,600 Nathan! Nathan! 1013 01:10:03,683 --> 01:10:06,603 - Mẹ - Ôi, con yêu! Ôi Chúa ơi. 1014 01:10:06,686 --> 01:10:07,687 Nhìn mẹ này. 1015 01:10:08,355 --> 01:10:09,523 Ôi, con yêu. 1016 01:10:10,524 --> 01:10:13,235 Mẹ rất xin lỗi! 1017 01:10:14,694 --> 01:10:16,154 Ôi Chúa ơi. 1018 01:10:17,656 --> 01:10:19,115 Mẹ rất xin lỗi. 1019 01:10:19,866 --> 01:10:21,159 Mẹ rất xin lỗi. 1020 01:10:23,286 --> 01:10:26,039 Mẹ sẽ không bao giờ để chuyện đó xảy ra lần nữa. Mẹ rất xin lỗi. 1021 01:10:28,625 --> 01:10:30,210 Con ổn mà, mẹ. 1022 01:10:30,293 --> 01:10:32,087 Cậu bé rất tuyệt vời đấy. 1023 01:10:33,713 --> 01:10:35,549 - Cô là Allison? - Vâng. 1024 01:10:35,632 --> 01:10:38,802 Thằng bé bị tiểu đường loại 1. Tôi phải kiểm tra lượng đường. 1025 01:10:38,885 --> 01:10:40,220 Cậu bé có nói với chúng tôi. 1026 01:10:40,303 --> 01:10:42,097 Chúng tôi đã kiểm tra 2 lần rồi. 1027 01:10:42,180 --> 01:10:44,140 Tôi đã cho cậu bé insulin, liều mới. 1028 01:10:44,224 --> 01:10:46,142 Nếu cô có thể ký vào mẫu đơn này, 1029 01:10:46,226 --> 01:10:48,478 tôi có thể chuyển các bạn đến lều dành cho gia đình. 1030 01:10:51,189 --> 01:10:54,401 Không, ừm... chúng tôi sẽ đi đến chỗ bố tôi. 1031 01:10:54,484 --> 01:10:58,238 Tôi đã lạc... Tôi lạc mất chồng tôi rồi. Chúng tôi sẽ đi tìm anh ấy. 1032 01:10:58,321 --> 01:10:59,864 Tôi rất tiếc. 1033 01:10:59,948 --> 01:11:01,324 Bố của cô sống ở đâu? 1034 01:11:02,409 --> 01:11:05,120 Lexington. Gần Lexington. 1035 01:11:05,203 --> 01:11:09,457 Ok. Tôi có thể đưa cô lên 1 chuyến xe bus quân đội hướng về đó. 1036 01:11:09,541 --> 01:11:12,294 Tôi cũng sẽ đặt nhãn cho glucose, insulin và các que thử 1037 01:11:12,377 --> 01:11:14,879 đủ dùng cho 1 tuần, vậy nên... 1038 01:11:14,963 --> 01:11:18,425 Tôi ước là có thể đưa cô nhiều hơn, nhưng đó là tất cả những gì chúng tôi có. 1039 01:11:20,427 --> 01:11:22,220 Cám ơn cô. 1040 01:12:07,140 --> 01:12:08,141 Xin chào? 1041 01:12:09,392 --> 01:12:10,644 Có ai không? 1042 01:12:52,268 --> 01:12:55,522 ...thấy trên camera ngay lúc này, nhưng thành phố đã gần như bị thiêu rụi... 1043 01:12:55,605 --> 01:12:58,942 Các quốc gia tiếp tục gặp khó khăn trong việc ngăn chặn hỗn loạn xã hội... 1044 01:12:59,025 --> 01:13:02,028 ...Một lần nữa, video phát trực tiếp này đã được lan truyền. 1045 01:13:02,112 --> 01:13:05,115 Xin cảnh báo, những hình ảnh sau đây có thể gây phản cảm. 1046 01:13:05,198 --> 01:13:07,701 Cả con phố đều chìm trong biển lửa, trời ạ. 1047 01:13:07,784 --> 01:13:09,452 Xem này. Một mảnh vỡ nữa. 1048 01:13:11,955 --> 01:13:14,290 Chờ đã. Nó đang hướng về phía này à? Đợi đã. Thánh thầ- 1049 01:13:14,374 --> 01:13:15,542 Yo, Chạy đi! 1050 01:13:17,877 --> 01:13:19,879 Thêm những hình ảnh gây sốc nữa... 1051 01:13:19,963 --> 01:13:22,257 - Thỉnh thoảng chúng rơi xuống... - Wow. 1052 01:13:22,340 --> 01:13:25,176 Chúng cứ đột nhiên xuất hiện, bạn biết không? Chẳng có dấu hiệu nào cả. 1053 01:13:25,260 --> 01:13:27,303 - Chúng tôi đang cố gắng theo kịp. - Phải rồi. 1054 01:13:27,387 --> 01:13:29,013 Và, ờ... 1055 01:13:29,097 --> 01:13:32,016 Tất cả những gì có trong đầu chúng tôi bây giờ là ngày mai... 1056 01:13:32,100 --> 01:13:35,103 Sẽ chẳng còn lại gì cả. 1057 01:15:11,699 --> 01:15:13,076 Giờ mới chịu tới. 1058 01:15:40,353 --> 01:15:41,813 Như c*t vậy. 1059 01:15:46,067 --> 01:15:49,404 Có vẻ như tôi phải nhón khoản tiết kiệm của mình trong ván này rồi. 1060 01:15:53,366 --> 01:15:56,703 Anh đi một mình. Allison đâu? 1061 01:15:56,786 --> 01:15:59,038 - Con bé đâu? - Con đã hi vọng là cô ấy ở đây. 1062 01:15:59,122 --> 01:16:01,416 Tại sao trong khi mấy ông bạn của tôi kẹt ở đây làm bảo mẫu cho tôi, 1063 01:16:01,499 --> 01:16:04,502 và con gái cùng cháu ngoại tôi đang bơ vơ ngoài đó, 1064 01:16:04,586 --> 01:16:06,754 còn tôi lại ở đây mà không có cách nào tìm họ? 1065 01:16:06,838 --> 01:16:10,008 Chúng con lạc nhau ở sân bay, cô ấy để lại lời nhắn sẽ gặp con ở đây. 1066 01:16:10,091 --> 01:16:12,051 Đ*t. 1067 01:16:15,513 --> 01:16:17,056 Có lẽ chúng ta nên rời đi. 1068 01:16:17,140 --> 01:16:19,767 Con bé bảo tôi là anh sẽ lại chuyển về. 1069 01:16:19,851 --> 01:16:22,395 Để tôi đoán nhé, lại cãi nhau à? 1070 01:16:22,478 --> 01:16:25,857 Chúng ta đều có chung mục đích, được chứ? Là họ đến được đây an toàn. 1071 01:16:25,940 --> 01:16:28,401 Nên là tại sao bố con mình không cố gắng cùng nhau nhỉ? 1072 01:16:28,484 --> 01:16:29,652 Được. 1073 01:16:29,736 --> 01:16:32,155 Được rồi. Bố thử điện thoại bàn chưa? 1074 01:16:33,239 --> 01:16:35,700 Làm đi. Tôi đã thử khoảng 1 tiếng trước. 1075 01:16:35,783 --> 01:16:37,535 Vào hết hộp thư thoại. 1076 01:16:37,619 --> 01:16:40,038 Hoặc là nhận được tin nhắn đần độn đó từ chính phủ. 1077 01:16:41,789 --> 01:16:47,250 Trời ạ, sao mình lại nghĩ mấy món công nghệ này hoạt động nổi trong lúc khẩn cấp cơ chứ. 1078 01:16:50,173 --> 01:16:51,174 Này. 1079 01:16:53,468 --> 01:16:54,552 Chuyện gì đã xảy ra với anh? 1080 01:16:54,636 --> 01:16:56,429 - Không có gì. - Thôi nào. 1081 01:16:58,890 --> 01:17:00,391 Chỉ là 1 ngày dài đằng đẵng. 1082 01:17:02,644 --> 01:17:04,395 Con chỉ muốn họ quay về. Con chỉ... 1083 01:17:51,359 --> 01:17:54,028 Được rồi, có bốt điện thoại ở đây. Thử xem sao. 1084 01:18:01,160 --> 01:18:02,161 Được rồi. 1085 01:18:07,875 --> 01:18:11,129 Alô? Ở đâu? Ở đó. Ở yên đó. 1086 01:18:11,212 --> 01:18:13,631 - Họ đang ở đâu? - Cuối đường. Đi thôi. 1087 01:18:32,275 --> 01:18:33,276 Này. 1088 01:18:42,994 --> 01:18:45,329 Anh xin lỗi, em yêu. Anh đã cố. Anh đã cố. 1089 01:18:46,914 --> 01:18:48,124 Em biết mà. Không sao mà. 1090 01:18:49,125 --> 01:18:50,126 Nhóc. 1091 01:18:50,209 --> 01:18:51,836 - Sao rồi? - Ổn ạ. 1092 01:18:51,919 --> 01:18:53,671 Thật chứ? Đây. 1093 01:18:53,755 --> 01:18:56,966 Tới đây. Con sao rồi? Ổn chứ? 1094 01:18:57,050 --> 01:18:59,093 Cám ơn con vì đã chăm sóc mẹ, anh bạn. 1095 01:19:05,141 --> 01:19:06,517 Chào, bố. 1096 01:19:06,601 --> 01:19:08,603 Chào, hoa hướng dương. 1097 01:19:15,276 --> 01:19:17,487 Ôi. 1098 01:19:22,366 --> 01:19:24,577 Được rồi, con yêu. Đón cả 2 về nhà nào. 1099 01:19:25,161 --> 01:19:26,621 Vâng. 1100 01:19:29,540 --> 01:19:30,792 Đi thôi nào. 1101 01:19:33,878 --> 01:19:37,298 Ròi, chào mừng. Đói không? Cháu muốn ăn gì nào? 1102 01:19:37,381 --> 01:19:39,425 - Bánh kếp ạ. - Bánh kếp. thật đấy à? 1103 01:19:39,509 --> 01:19:40,593 - Yeah! - Yeah! 1104 01:19:40,676 --> 01:19:42,345 - Không nhé. - Không. 1105 01:19:42,428 --> 01:19:44,138 - Không. Ông quên mất. - Chúng ta không có đủ insulin. 1106 01:19:44,222 --> 01:19:45,515 Oàiii! 1107 01:19:45,598 --> 01:19:47,850 - Anh có thuốc của thằng bé ở đây. - Anh có sao? 1108 01:19:47,934 --> 01:19:51,270 Ừ. Nó không được để lạnh cũng hơi lâu, nhưng có lẽ vẫn dùng tốt. 1109 01:19:51,354 --> 01:19:52,355 Cám ơn anh. 1110 01:19:54,398 --> 01:19:57,193 Cháu nhớ cái này để đâu không? 1111 01:19:57,276 --> 01:19:59,987 - Em muốn gì nào? Nước nhé? - Chút nước, vâng. 1112 01:20:00,905 --> 01:20:02,406 Đúng rồi đó. Được rồi! 1113 01:20:02,490 --> 01:20:04,659 - Thế này ổn chứ? - Ừa! Hoàn hảo. 1114 01:20:04,742 --> 01:20:07,829 - "Perfectomundo".(/Spanish/= thế giới hoàn hảo) - Chúng ta nên xem tin tức. 1115 01:20:07,912 --> 01:20:10,039 Cháu nghĩ sao? 1116 01:20:10,123 --> 01:20:13,668 Vào xấp xỉ 8:47a.m. Múi giờ chuẩn phía Đông ngày mai, 1117 01:20:13,751 --> 01:20:16,504 mảnh vỡ lớn nhất từ Clarke được dự đoán sẽ va chạm 1118 01:20:16,587 --> 01:20:19,048 ở nơi nào đó giữa Bắc Phi và châu Âu. 1119 01:20:19,132 --> 01:20:22,301 Các cơ quan không gian theo dõi mảnh vỡ này đang dự đoán về 1120 01:20:22,385 --> 01:20:26,806 một sự kiện mang tính diệt chủng toàn cầu, 1121 01:20:26,889 --> 01:20:29,851 điều này khiến cho một số lượng giới hạn những người được chọn với những kỹ năng nhất định 1122 01:20:29,934 --> 01:20:32,019 cơ hội lớn nhất để sống sót. 1123 01:20:32,103 --> 01:20:35,773 Lần nữa, đây là thước phim tuyệt mật được tìm ra sớm ngày hôm nay 1124 01:20:35,857 --> 01:20:40,653 cho thấy sự tinh vi của 5 boongke gần căn cứ không quân Thule ở Greenland. 1125 01:20:40,736 --> 01:20:42,405 Họ đang ở Greenland. 1126 01:20:42,488 --> 01:20:44,490 Được xây dựng trong thời kì Chiến tranh lạnh để phòng chống bụi phóng xạ hạt nhân... 1127 01:20:44,574 --> 01:20:46,742 - Anh ấy đã đúng. - Ai cơ? 1128 01:20:46,826 --> 01:20:48,911 ...Các boongke được cung cấp nước bởi những thùng nước dưới lòng đất... 1129 01:20:48,995 --> 01:20:51,164 Chỉ là một anh chàng rất tốt bụng. 1130 01:20:51,247 --> 01:20:54,292 ...những hạt giống thủy canh nông trại, nguồn cấp dược và các máy tạo oxy. 1131 01:20:54,375 --> 01:20:57,003 - Chẳng có ích gì cho chúng ta bây giờ cả. - Đoạn phim này còn già hơn bố nữa. 1132 01:20:57,086 --> 01:20:58,796 Ai biết được vuông tròn méo thế nào? 1133 01:20:58,880 --> 01:21:00,381 Ít nhất đây sẽ là nơi chúng ta sẽ ở cùng nhau. 1134 01:21:01,716 --> 01:21:02,925 Anh đang làm gì thế, John? 1135 01:21:04,010 --> 01:21:05,887 Có một cách khác để chúng ta tới đó. 1136 01:21:05,970 --> 01:21:08,306 - Tới đâu? - Greenland. 1137 01:21:08,389 --> 01:21:10,516 Có những phi công đi từ phía Canada. 1138 01:21:10,600 --> 01:21:12,351 Họ đang đón mọi người. Họ không phải quân đội. 1139 01:21:12,435 --> 01:21:15,104 Nhìn này, mất hơn 12 tiếng để tới Osgoode. 1140 01:21:15,188 --> 01:21:16,939 Nhưng ta có thể tới trong 9 tiếng. 1141 01:21:17,023 --> 01:21:19,317 Và sau đó còn 6 tới 8 tiếng nữa để tới chuyến bay. 1142 01:21:20,026 --> 01:21:22,153 Chúng ta làm được. 1143 01:21:22,236 --> 01:21:24,238 Em không còn vòng tay nữa. Nếu họ không cho chúng ta vào thì sao? Họ đã đánh dấu Nathan rồi. 1144 01:21:24,322 --> 01:21:26,073 Em yêu, đây là cơ hội duy nhất. 1145 01:21:26,157 --> 01:21:28,951 Giờ thì nghe này. Hoặc chúng ta có thể ở lại đây hoặc chúng ta sẽ thử đi. 1146 01:21:29,035 --> 01:21:32,371 Nhưng nếu chúng ta thử, anh thề sẽ đưa chúng ta vào mấy boongke đó. 1147 01:21:33,581 --> 01:21:35,625 Nhưng nếu chúng ta định đi, 1148 01:21:35,708 --> 01:21:37,251 chúng ta phải đi ngay bây giờ. 1149 01:21:39,086 --> 01:21:40,588 - Được rồi. - Được rồi. 1150 01:21:40,671 --> 01:21:42,548 - Được rồi. Vậy đi thôi. - Được rồi. 1151 01:21:42,632 --> 01:21:44,592 Nathan, chuẩn bị sẵn sàng nào. Mình còn để vài bộ quần áo trong phòng khách. 1152 01:21:44,675 --> 01:21:46,219 Còn bánh kếp thì sao ạ? 1153 01:21:46,302 --> 01:21:48,763 Ông sẽ làm. Đừng lo. Làm xong tới nơi rồi. 1154 01:21:57,688 --> 01:21:59,482 Được rồi, Nathan. 1155 01:21:59,565 --> 01:22:01,192 Nào, Cởi quần áo ra nào. 1156 01:22:01,275 --> 01:22:03,110 Vậy đó. Được rồi, bước vào nào. 1157 01:22:03,194 --> 01:22:05,196 Dầu gội ở bên đó. Lấy nó đi. 1158 01:22:05,279 --> 01:22:07,573 Được rồi. Làm đi. Tự con tắm rửa đi. 1159 01:22:09,617 --> 01:22:10,618 Tốt lắm. 1160 01:22:11,494 --> 01:22:12,787 Được rồi. Nhanh nào. 1161 01:22:18,417 --> 01:22:20,169 Chào mày. 1162 01:22:29,345 --> 01:22:31,055 Bố cần gói ghém chút quần áo đấy, Dale ạ. 1163 01:22:31,138 --> 01:22:33,432 Chúng ta còn vừa đủ thời gian. 1164 01:22:33,516 --> 01:22:36,143 À, phải có ai đó ở lại để trông chừng Beck. 1165 01:22:36,227 --> 01:22:38,688 Mary sẽ giết tôi nếu tôi bỏ nó mất. 1166 01:22:39,522 --> 01:22:42,149 Chà, bà ấy từng dành cả mấy tiếng trong này. 1167 01:22:42,233 --> 01:22:46,988 Giờ tôi không thể phân biệt cái mùi trong ký ức của tôi về bà ấy được nữa. 1168 01:22:47,071 --> 01:22:48,489 Trời ạ. 1169 01:22:48,572 --> 01:22:50,199 Cỏ khô và phân ngựa. 1170 01:22:51,784 --> 01:22:53,619 Dale, 1171 01:22:53,703 --> 01:22:56,622 đây không phải loại bão tố mà bố có thể thoát ra được. 1172 01:22:58,874 --> 01:22:59,875 Nghe này... 1173 01:23:01,377 --> 01:23:04,130 Tôi không cuống lên khi khó khăn ập tới. 1174 01:23:07,383 --> 01:23:10,261 Tôi biết hôn nhân của anh chị có bất ổn. 1175 01:23:10,344 --> 01:23:12,513 Cuộc hôn nhân nào cũng có phốt cả. 1176 01:23:12,596 --> 01:23:15,266 Cuộc hôn nhân NÀO cũng có phốt. 1177 01:23:15,349 --> 01:23:19,937 Nhưng thế không có nghĩa là anh được nhảy lên giường của người phụ nữ khác. 1178 01:23:22,857 --> 01:23:24,358 Bố nói đúng. Con đã làm thế. 1179 01:23:25,985 --> 01:23:29,363 Và con sẽ phải sống với điều đó tới hết quãng đời còn lại. 1180 01:23:30,448 --> 01:23:32,867 Con không mong chờ được bố tha thứ, Dale. 1181 01:23:34,201 --> 01:23:36,996 Nhưng nếu con có thể làm được 1 điều đúng đắn, 1182 01:23:37,079 --> 01:23:40,416 thì con sẽ đưa vợ con con vào boongke đó. 1183 01:23:54,722 --> 01:23:56,140 Xin hãy đi với chúng con. 1184 01:23:57,058 --> 01:23:58,476 Không. 1185 01:23:58,559 --> 01:24:00,728 Sao bố phải cứng đầu thế? Cứ đi thôi. 1186 01:24:00,811 --> 01:24:02,438 Bố biết nếu ở đây bố sẽ chết mà, Dale. 1187 01:24:02,521 --> 01:24:04,482 Dĩ nhiên. 1188 01:24:04,565 --> 01:24:08,444 Hôm nay, ngày mai, 10 năm nữa, chẳng có gì khác biệt cả. 1189 01:24:08,527 --> 01:24:11,614 Mary của ta đã lên thiên đường ở chính nơi này. 1190 01:24:13,783 --> 01:24:16,202 Và khi chúa Trời sẵn sàng đón ta đến cùng bà ấy, 1191 01:24:16,285 --> 01:24:19,705 Ta cũng sẽ ở ngay đây, trên chính nơi này... 1192 01:24:21,248 --> 01:24:22,750 hành lí đã đủ rồi. 1193 01:24:37,723 --> 01:24:38,808 Nathan! 1194 01:24:43,729 --> 01:24:44,897 Nathan! 1195 01:24:48,442 --> 01:24:49,693 Nathan! 1196 01:24:49,777 --> 01:24:51,779 Này. Nhóc, con có sao không? 1197 01:24:51,862 --> 01:24:54,115 Anh nghĩ cú đó gần tới mức nào? 1198 01:24:54,198 --> 01:24:55,741 Có gì rơi trúng con không? Gần quá. 1199 01:24:55,825 --> 01:24:58,035 Được rồi, chúng ta sẽ đi khỏi đây ngay. 1200 01:24:58,119 --> 01:25:00,371 Lấy xe của ta đi. Còn đầy bình xăng đấy. 1201 01:25:06,210 --> 01:25:08,212 Đợi đã, đợi đã. Để mẹ nâng ghế lên cho con. 1202 01:25:09,088 --> 01:25:10,714 Được rồi đó. 1203 01:25:13,467 --> 01:25:15,386 Chăm sóc họ nhé. 1204 01:25:16,220 --> 01:25:17,221 Con sẽ làm. 1205 01:25:17,304 --> 01:25:19,432 Ta biết con sẽ làm mà, con trai. 1206 01:25:23,727 --> 01:25:24,728 Tạm biệt. 1207 01:25:34,697 --> 01:25:36,949 Khi nào cháu mới được gặp lại ông, ông ngoại? 1208 01:25:38,868 --> 01:25:39,994 Ông... 1209 01:25:40,077 --> 01:25:41,996 Giề, sớm thôi. 1210 01:25:42,079 --> 01:25:45,708 Mọi chuyện qua đi, ta sẽ tới, thăm cháu và mấy con gấu bắc cực. 1211 01:25:46,709 --> 01:25:48,252 Gấu bắc cực á? 1212 01:25:48,335 --> 01:25:51,422 Ừ. Cháu sắp đi Bắc cực mà. 1213 01:25:51,505 --> 01:25:54,300 Chào Santa cho ông nhé. (Ông già Noel) 1214 01:25:54,383 --> 01:25:57,303 Bảo ổng là ta vẫn giận vụ ống khói than đấy. 1215 01:26:11,317 --> 01:26:14,445 Bố yêu con, hoa hướng dương ạ. 1216 01:26:16,113 --> 01:26:17,573 Con cũng yêu bố, bố ạ. 1217 01:26:27,917 --> 01:26:29,585 Mẹ sẽ tự hào lắm. 1218 01:26:30,961 --> 01:26:31,962 Về cái gì? 1219 01:26:32,922 --> 01:26:34,590 Bố đã hoàn thiện ngôi nhà. 1220 01:26:40,513 --> 01:26:41,514 Tạm biệt. 1221 01:27:05,371 --> 01:27:06,747 Tạm biệt, ông ngoại. 1222 01:27:55,296 --> 01:27:57,339 Bạn Teddy của con nói 1223 01:27:57,423 --> 01:28:00,301 thước phim cuộc đời tua nhanh trước mắt khi ta chết. 1224 01:28:03,887 --> 01:28:07,725 Con nghĩ sẽ tốt hơn nếu nó xảy ra khi ta còn sống. 1225 01:28:07,808 --> 01:28:10,978 Như thế, ta có thể thấy tất cả những ký ức tươi đẹp và sống hạnh phúc. 1226 01:28:12,896 --> 01:28:15,149 Mẹ thích ý tưởng ấy lắm. 1227 01:28:15,232 --> 01:28:16,233 Bố cũng thế. 1228 01:28:17,026 --> 01:28:19,028 Sao con thông minh quá vậy? 1229 01:28:31,957 --> 01:28:35,127 Các nhà lãnh đạo thế giới tranh nhau tạo ra những nơi trú ẩn tạm thời 1230 01:28:35,210 --> 01:28:38,297 trong khi mảnh vỡ lớn nhất của Clarke, đã được cho là kẻ phá hủy hành tinh, 1231 01:28:38,380 --> 01:28:41,508 đang hướng tới và dự kiến va chạm trong ít hơn 15 tiếng nữa. 1232 01:28:41,592 --> 01:28:43,385 Các quan chức được bầu khác là... 1233 01:28:43,469 --> 01:28:45,888 Số người mất tích đã lên đến hàng triệu 1234 01:28:45,971 --> 01:28:47,598 sau vụ va chạm vào Tokyo sớm hôm nay. 1235 01:28:47,681 --> 01:28:49,558 Jesus. 1236 01:28:51,477 --> 01:28:53,145 Cuối cùng cũng có chút nhạc. 1237 01:28:53,228 --> 01:28:55,189 Ít nhất chúng sẽ rơi xuống trong khi vẫn còn ban nhạc đang chơi. 1238 01:28:55,272 --> 01:28:56,982 Đúng vậy. 1239 01:28:57,066 --> 01:29:00,027 ♪ I don't care if The whole wide world knows ♪ 1240 01:29:00,110 --> 01:29:01,403 ♪ I wanna tell it... ♪ 1241 01:29:04,198 --> 01:29:05,699 Gì thế? 1242 01:29:05,783 --> 01:29:08,786 Anh nhớ lần đầu tiên anh gặp mẹ em không? 1243 01:29:08,869 --> 01:29:10,287 Ồ. 1244 01:29:10,371 --> 01:29:11,830 Bà ấy mặc váy Ê-cốt! 1245 01:29:11,914 --> 01:29:14,041 Váy Ê-cốt. (Google: "Kilt") Quên thế nào được. 1246 01:29:14,124 --> 01:29:15,834 Bà ấy muốn anh cảm thấy tự nhiên. 1247 01:29:15,918 --> 01:29:17,670 Dĩ nhiên bà ấy đã làm anh thấy tự nhiên, chắc chắn đấy. 1248 01:29:17,753 --> 01:29:20,255 Còn nhớ bà ấy đã bảo anh nhảy điệu nhảy Tây Nguyên không? 1249 01:29:20,339 --> 01:29:25,219 Làm như anh biết nhảy điệu Tây Nguyên vậy. (google: "Highland fling") 1250 01:29:25,219 --> 01:29:25,670 Ah, bà ấy là một người tốt, mẹ em ấy. Làm như anh biết nhảy điệu Tây Nguyên vậy. (google: "Highland fling") 1251 01:29:25,670 --> 01:29:27,721 Ah, bà ấy là một người tốt, mẹ em ấy. 1252 01:29:36,689 --> 01:29:39,108 Em đã nghe anh nói chuyện với bố trong kho. 1253 01:29:41,777 --> 01:29:42,778 John. 1254 01:29:45,864 --> 01:29:48,826 Em cũng có lỗi trong chuyện của chúng ta. 1255 01:29:49,535 --> 01:29:51,745 Không. Không đâu, Ali. 1256 01:29:52,413 --> 01:29:53,414 Không hề. 1257 01:29:53,497 --> 01:29:56,083 Dù chuyện có tệ đến thế nào đi nữa... 1258 01:29:57,084 --> 01:29:58,711 anh cũng đã vượt giới hạn, 1259 01:29:59,753 --> 01:30:01,797 còn em thì không. 1260 01:30:05,050 --> 01:30:06,218 Nghe này. 1261 01:30:07,928 --> 01:30:09,930 Em sẽ ở bất cứ đâu em muốn... 1262 01:30:13,058 --> 01:30:14,560 cùng anh... 1263 01:30:15,561 --> 01:30:17,229 và Nathan. 1264 01:30:21,442 --> 01:30:22,443 Được. 1265 01:30:33,871 --> 01:30:35,789 A, tuyệt đấy. 1266 01:30:35,873 --> 01:30:39,460 Chỗ này... Chỗ này là cao tốc lên phía bắc duy nhất trong vòng 50 dặm.(~80.4km) 1267 01:30:51,972 --> 01:30:56,560 Xin hãy giữ bình tĩnh và ở yên trong xe. 1268 01:30:56,643 --> 01:30:59,813 Xin hãy giữ bình tĩnh và ở yên trong xe. 1269 01:30:59,897 --> 01:31:03,108 Chúng tôi đang làm việc nhanh nhất có thể để dọn dẹp đường cao tốc. 1270 01:31:06,612 --> 01:31:09,907 - Đường bị chặn rồi à? - Ừ. Có vụ tai nạn. 1271 01:31:11,116 --> 01:31:12,868 Chuyện gì thế? Cái gì đang xảy ra vậy? 1272 01:31:12,951 --> 01:31:16,914 Một tàu hỏa trật bánh dọc đường cao tốc. 1273 01:31:18,165 --> 01:31:20,209 Đây là cảnh báo khẩn. 1274 01:31:20,292 --> 01:31:23,337 Các mảnh vỡ nhỏ nóng chảy dự kiến sẽ rơi vùng ngoại ô New York... 1275 01:31:23,420 --> 01:31:25,631 - Đó là chỗ chúng ta à? - Phải. 1276 01:31:25,714 --> 01:31:27,090 Hãy tìm nơi trú ẩn ngay. 1277 01:31:27,883 --> 01:31:29,343 Không đứng ở nơi địa hình mở. 1278 01:31:32,304 --> 01:31:34,097 Hãy tìm nơi trú ẩn ngay. 1279 01:31:34,181 --> 01:31:36,308 Ta phải ra khỏi đây ngay. 1280 01:31:36,391 --> 01:31:37,601 Ôi Chúa ơi! John, đi đi! 1281 01:31:37,684 --> 01:31:38,936 Thôi nào. 1282 01:31:39,019 --> 01:31:40,562 Các mảnh vỡ nhỏ... 1283 01:31:40,646 --> 01:31:42,439 Nằm xuống đi! 1284 01:32:05,796 --> 01:32:07,923 Chúng rơi khắp nơi! 1285 01:32:08,006 --> 01:32:10,092 Em ra ghế sau đi! che cho Nathan! 1286 01:32:10,175 --> 01:32:11,844 Anh sẽ cố tìm chỗ trú! 1287 01:32:11,927 --> 01:32:13,762 Nằm xuống con! Nằm xuống nào! 1288 01:32:46,128 --> 01:32:47,212 Nằm im! 1289 01:32:56,179 --> 01:32:57,514 Có một cây cầu. Cố lên 1290 01:33:00,642 --> 01:33:01,852 Chúng ta phải đi nhanh! 1291 01:33:04,396 --> 01:33:06,315 Đi nào. Nhanh, nhanh, nhanh. 1292 01:33:06,398 --> 01:33:07,733 Ổn chứ? Đi thôi. 1293 01:33:07,816 --> 01:33:09,735 Nhanh, nhanh, nhanh! Đi nào! 1294 01:33:16,033 --> 01:33:18,744 Được rồi. Đi nào. Nấp dưới dầm cầu. 1295 01:33:18,827 --> 01:33:20,412 Được rồi. Đi nào. Đi nào. 1296 01:33:21,997 --> 01:33:23,206 Tới đây. 1297 01:33:24,625 --> 01:33:26,460 Đi thôi! Anh đi đâu đấy? 1298 01:33:29,922 --> 01:33:31,924 Này! Này! 1299 01:33:35,385 --> 01:33:36,511 John! 1300 01:33:42,059 --> 01:33:43,393 Không sao. Không sao đâu. 1301 01:33:43,477 --> 01:33:46,021 Này. Anh bạn! Tỉnh dậy! 1302 01:33:46,104 --> 01:33:48,273 Thôi nào! 1303 01:33:48,357 --> 01:33:50,150 Được rồi. Đưa anh ra khỏi đây nào. 1304 01:33:50,233 --> 01:33:51,818 Đi nào. 1305 01:34:00,786 --> 01:34:02,037 - Anh ổn chứ? - Vâng. 1306 01:34:23,308 --> 01:34:25,268 Đi thôi. 1307 01:34:25,352 --> 01:34:27,312 Đây là Rochester, New York. 1308 01:34:27,396 --> 01:34:31,274 Mọi thứ ở phía nam từ địa điểm của chúng ta đều chìm trong lửa. 1309 01:34:31,358 --> 01:34:32,776 Có ai ngoài đó không? 1310 01:34:33,568 --> 01:34:34,736 Có ai thoát được không? 1311 01:34:35,737 --> 01:34:37,864 Nếu có ai đó đang lắng nghe... 1312 01:34:37,948 --> 01:34:41,743 "Vị thiên thần thứ ba thổi chiếc kèn của anh ấy, 1313 01:34:41,827 --> 01:34:45,956 "và một ngôi sao vĩ đại, rực sáng như ngọn đuốc, lao xuống từ bầu trời." 1314 01:34:46,039 --> 01:34:48,417 Họ gọi nó là Wormwood." (-Trích Kinh thánh "Revelation" 8:10) 1315 01:34:48,500 --> 01:34:50,544 Tâm trí và lời nguyện cầu của tôi đồng hành cùng tất cả các bạn. 1316 01:35:45,432 --> 01:35:47,642 Chúng tôi đang phát trực tiếp từ Yuri Leonov, 1317 01:35:47,726 --> 01:35:50,771 anh ấy sẽ đưa ra thông báo chính thức từ NASA. 1318 01:35:53,190 --> 01:35:55,317 Chào buổi tối. 1319 01:35:55,400 --> 01:36:00,572 Vào xấp xỉ 8:47 a.m. Giờ tiêu chuẩn phía Đông, 1320 01:36:00,655 --> 01:36:03,784 ờm, mảnh vỡ lớn nhất của Clarke sẽ rơi xuống gần tây Âu... 1321 01:36:03,867 --> 01:36:05,535 Chúng ta có đủ thời gian không? 1322 01:36:05,619 --> 01:36:07,913 ...gây nên một chuỗi sự kiện. 1323 01:36:07,996 --> 01:36:10,957 Anh không biết. Ta còn có hơn 6 tiếng. Ừ, vẫn có thể tới kịp. 1324 01:36:11,041 --> 01:36:13,335 Mảnh vỡ rộng-9-dặm này,(~14.5km) 1325 01:36:13,418 --> 01:36:16,588 còn lớn hơn viên thiên thạch đã diệt chủng loài khủng long, 1326 01:36:16,671 --> 01:36:20,133 sẽ phá hủy phần lớn châu Âu ngay khi va chạm, 1327 01:36:20,217 --> 01:36:24,930 gây ra các cơn địa chấn và tạo ra những cơn sóng thần cao 1.000foot(~304.8m) 1328 01:36:25,013 --> 01:36:30,727 và sức gió bề mặt 900-độ di chuyển nhanh hơn vận tốc âm thanh. 1329 01:36:30,811 --> 01:36:34,940 Trong vòng vài tiếng, tất cả các lục địa sẽ chìm trong lửa, 1330 01:36:35,023 --> 01:36:39,694 khi các mảnh vỡ nóng chảy của vụ va chạm rơi xuống từ tầng trên của bầu khí quyển. 1331 01:36:39,778 --> 01:36:42,656 Cũng giống như, ừm, sự kiện diệt chủng trước đây, 1332 01:36:42,739 --> 01:36:48,161 việc này sẽ giết chết hơn 75% các loài động thực vật trên Trái đất. 1333 01:36:48,245 --> 01:36:49,746 Tắt cái đó đi. 1334 01:36:50,664 --> 01:36:52,749 Cái sân bay ở chỗ quái nào thế? 1335 01:37:00,423 --> 01:37:02,050 Cái gì thế? Phải nó ở đó không? 1336 01:37:05,679 --> 01:37:06,930 Họ cất cánh rồi! 1337 01:37:07,013 --> 01:37:08,765 Không. Hẳn là vẫn còn nữa. Đi thôi. 1338 01:37:08,849 --> 01:37:10,100 Bám chắc, Nathan! 1339 01:37:21,945 --> 01:37:23,780 - Đó! Đó. - Chết tiệt. 1340 01:37:29,286 --> 01:37:31,746 - Mình sẽ bắt chuyến này. - Anh định chạy trên đường băng sao? 1341 01:37:39,337 --> 01:37:41,798 Bám chắc! Bám chắc vào! 1342 01:37:44,885 --> 01:37:46,761 - Anh ta đang quay đầu! John! - Không sao đâu. 1343 01:37:46,845 --> 01:37:48,847 - Anh ta đang lao về phía chúng ta! - Anh biết anh đang làm gì mà. 1344 01:37:51,600 --> 01:37:53,143 Dừng lại. Dừng lại. 1345 01:37:54,686 --> 01:37:56,688 Thôi nào, dừng lại. Thôi nào. 1346 01:37:59,149 --> 01:38:01,234 Nói mà. 1347 01:38:08,658 --> 01:38:10,202 Anh ta trông có vẻ bực. 1348 01:38:11,119 --> 01:38:12,162 Là em thì em có bực không? 1349 01:38:20,128 --> 01:38:21,338 Này. 1350 01:38:21,421 --> 01:38:23,340 Anh làm cái quái gì thế? 1351 01:38:23,423 --> 01:38:27,135 Nghe này, Vợ... vợ con tôi, chúng tôi đang cố tới Greenland. 1352 01:38:27,219 --> 01:38:29,054 Anh đang tới đó phải không? Chúng tôi được chọn này. 1353 01:38:29,137 --> 01:38:31,556 Đã đủ tải trọng rồi. Sẽ còn có thêm máy bay vào ngày mai. 1354 01:38:31,640 --> 01:38:33,600 Sẽ chẳng có ngày mai đâu! Thôi nào! 1355 01:38:33,683 --> 01:38:36,311 Tôi sẽ khiến mọi người gặp nguy hiểm nếu nhận các người! 1356 01:38:37,437 --> 01:38:39,940 Vậy nhận vợ con tôi thôi. 1357 01:38:40,023 --> 01:38:41,608 Tôi không thể liều được. 1358 01:38:41,691 --> 01:38:43,526 Vậy chúng tôi sẽ không đi đâu cả, được chứ? 1359 01:38:43,610 --> 01:38:46,529 Chúng tôi mà ở đây, Anh cũng sẽ chẳng đi đâu cả! 1360 01:38:50,867 --> 01:38:53,745 Được rồi, tôi có thể nhận thằng nhóc, có lẽ thêm vợ anh. 1361 01:38:53,828 --> 01:38:56,873 Không! Tất cả chúng tôi sẽ đi! Anh sẽ nhận tất cả chúng tôi! 1362 01:38:59,542 --> 01:39:00,919 Anh nặng bao nhiêu? 1363 01:39:01,795 --> 01:39:03,129 Ờm, 180, 185.(~81, 83kg) 1364 01:39:03,213 --> 01:39:04,422 Thôi đi! 1365 01:39:04,506 --> 01:39:07,259 205, maybe 210. (~93, 95kg) 1366 01:39:07,342 --> 01:39:10,553 Đáng lẽ giờ này tôi phải đang trên đường tới Greenland rồi. 1367 01:39:10,637 --> 01:39:13,515 Thôi lên đi. Không hành lí đâu nhé! Và di chuyển cái xe tải chết tiệt ra! 1368 01:39:13,598 --> 01:39:15,433 - Được thôi. - Cám ơn anh! 1369 01:39:15,517 --> 01:39:17,227 Đi đi. Anh sẽ theo sau. 1370 01:39:19,562 --> 01:39:21,731 Được rồi, tìm chỗ ngồi trống đi. 1371 01:39:21,815 --> 01:39:23,108 Xin lỗi. 1372 01:39:23,191 --> 01:39:25,193 Xin lỗi, mọi người. Xin lỗi. 1373 01:39:25,277 --> 01:39:29,197 Đây. Chúng tôi sẽ để bọn nhóc ngồi trong lòng. Nhường chỗ cho các bạn. 1374 01:39:29,281 --> 01:39:31,408 - Cám ơn nhiều. - Không có gì. 1375 01:39:31,491 --> 01:39:34,244 Cám ơn, mọi người. Cám ơn rất nhiều. 1376 01:39:34,327 --> 01:39:35,704 Ngồi chắc nhé. Được rồi. 1377 01:39:39,040 --> 01:39:42,210 Anh nên chỉnh lại cái đó. Trông tệ quá. 1378 01:39:42,294 --> 01:39:46,631 Có ít thuốc mỡ trong này. Băng gạc. Oxy già. Chút thuốc giảm đau nữa. 1379 01:39:47,716 --> 01:39:48,717 Tôi rất biết ơn. 1380 01:41:15,970 --> 01:41:16,971 Con nhìn gì thế? 1381 01:41:18,139 --> 01:41:19,808 Bố ơi! 1382 01:41:19,891 --> 01:41:22,060 Whoa, anh bạn. Bố vẫn còn đau 1 chút. 1383 01:41:22,143 --> 01:41:24,354 - Con xin lỗi. - Không sao mà. 1384 01:41:24,437 --> 01:41:26,272 Bố cũng yêu con, nhóc à. 1385 01:41:27,399 --> 01:41:28,566 Anh cảm thấy thế nào? 1386 01:41:30,026 --> 01:41:31,194 Tệ lắm. 1387 01:41:33,488 --> 01:41:35,198 Nhưng ta làm được rồi. 1388 01:41:49,295 --> 01:41:50,296 Này, kia rồi. 1389 01:41:50,380 --> 01:41:52,257 Tôi thấy rồi! Tôi thấy mặt đất rồi! 1390 01:41:52,757 --> 01:41:53,758 Nhìn này. Thấy chứ? 1391 01:41:56,803 --> 01:41:57,887 Phải đấy. 1392 01:42:28,376 --> 01:42:29,919 Nhìn nước đá kìa. 1393 01:42:30,753 --> 01:42:32,589 Con gọi nó là gì cơ? 1394 01:42:32,672 --> 01:42:35,467 - Sông băng! Đó là sông băng. - Phải rồi! Giỏi lắm. 1395 01:42:51,316 --> 01:42:52,609 - Anh ổn chứ? - Ừ. 1396 01:42:52,692 --> 01:42:54,652 Không sao đâu. Chỉ xóc chút thôi. 1397 01:42:59,032 --> 01:43:00,950 Nathan, đến đây. Ngồi lên đây với bố. 1398 01:43:01,034 --> 01:43:03,328 Sẽ không sao đâu. 1399 01:43:12,879 --> 01:43:13,880 Ôi, Trời... 1400 01:43:15,632 --> 01:43:16,633 Chúa ơi! 1401 01:43:30,605 --> 01:43:32,815 Đèn báo áp suất dầu. 1402 01:43:32,899 --> 01:43:34,317 Chúng ta đang mất năng lượng. 1403 01:43:38,029 --> 01:43:40,782 Động cơ đôi lỗi rồi. Thử đánh lửa lại nào. 1404 01:43:40,865 --> 01:43:43,535 - Cho mức năng lượng về không. - Xác nhận. 1405 01:43:43,618 --> 01:43:46,162 - Cần đẩy, ngửa lên. - Xác nhận. 1406 01:43:46,246 --> 01:43:48,289 Đang thả rơi tự do. 1407 01:43:53,419 --> 01:43:54,879 Tắt động cơ. 1408 01:43:54,963 --> 01:43:57,340 - Tất cả máy bay. - Xác nhận. 1409 01:43:57,423 --> 01:43:59,425 Mảnh vỡ lớn nhất của Clarke đang gần tiến tới bầu khí quyển. 1410 01:43:59,509 --> 01:44:03,137 - Bật cần đẩy khí. - Tất cả máy bay. Hạ cánh ngay lập tức. 1411 01:44:08,476 --> 01:44:11,229 Thử lại đi. Động cơ bên phải, khởi động. 1412 01:44:12,355 --> 01:44:13,856 - Đã khởi động. - Hay lắm! 1413 01:44:18,611 --> 01:44:21,155 Chết tiệt. Vẫn không có đủ lực nâng. 1414 01:44:21,239 --> 01:44:23,241 Động cơ bên trái, khởi động. 1415 01:44:23,992 --> 01:44:25,868 Không phản hồi. 1416 01:44:25,952 --> 01:44:28,913 Chúng ta sẽ va chạm mạnh. Tắt động cơ. Xả van nhiên liệu. 1417 01:44:59,319 --> 01:45:00,862 Con không muốn bay lần nào nữa! 1418 01:45:00,945 --> 01:45:02,864 Không sao đâu con yêu. Chúng ta xuống đất rồi. 1419 01:45:02,947 --> 01:45:04,365 Được rồi. Đi nào. 1420 01:45:04,449 --> 01:45:06,576 Mọi người đi đi. Bế thằng bé. Anh sẽ đi xem phi công. 1421 01:45:06,659 --> 01:45:08,077 - Được rồi. - Xin lỗi. 1422 01:45:12,707 --> 01:45:13,708 Nào. Nhảy nào. 1423 01:45:16,044 --> 01:45:19,505 Tất cả không phận bị đóng. Hạ cánh ngay lập tức. 1424 01:45:19,589 --> 01:45:23,468 Mảnh vỡ lớn nhất của Clarke được xác định sẽ va chạm Tây Âu trong vòng vài phút. 1425 01:45:23,551 --> 01:45:26,095 Dù bạn ở đâu, hãy tìm chỗ nấp. 1426 01:45:26,179 --> 01:45:28,931 Đây là tin nhắn được ghi âm. Chúc may mắn, mọi người. 1427 01:45:29,015 --> 01:45:31,017 Được rồi, ráng lên nào. Tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây. 1428 01:45:31,100 --> 01:45:35,563 Tất cả không phận bị đóng. Hạ cánh ngay lập tức. 1429 01:45:35,647 --> 01:45:37,732 Đi đi. 1430 01:45:39,192 --> 01:45:40,193 Đi đi. 1431 01:45:42,570 --> 01:45:44,572 Nhìn kìa. 1432 01:45:46,616 --> 01:45:48,451 Tất cả không phận bị đóng. 1433 01:45:48,534 --> 01:45:50,703 Tốt rồi. Chúng ta đang ở sân bay. 1434 01:45:50,787 --> 01:45:54,123 Mảnh vỡ lớn nhất của Clarke được xác định sẽ va chạm Tây Âu trong vòng vài phút. 1435 01:45:54,207 --> 01:45:56,459 Dù bạn ở đâu, hãy tìm chỗ nấp. 1436 01:45:56,542 --> 01:45:58,503 Đây là tin nhắn được ghi âm. 1437 01:45:58,586 --> 01:45:59,796 Chúc may mắn, mọi người. 1438 01:46:02,965 --> 01:46:04,300 Các phi công đâu? 1439 01:46:05,968 --> 01:46:07,553 Nhìn này. Tuyết đang rơi. 1440 01:46:07,637 --> 01:46:09,514 Không phải tuyết đâu. Là tro bụi đấy. 1441 01:46:10,682 --> 01:46:12,517 Được rồi. Mọi người nghe này. 1442 01:46:12,600 --> 01:46:15,770 Tôi vừa thấy một chuyến bay quân sự hạ cánh ở phía đó. 1443 01:46:15,853 --> 01:46:17,522 Cách đây ít nhất khoảng 1 dặm.(~1.6km) 1444 01:46:17,605 --> 01:46:20,233 Chúng ta phải đi thôi. Đi nào. 1445 01:46:36,040 --> 01:46:37,542 Ở đó! Họ ở đó! 1446 01:46:37,625 --> 01:46:40,420 - Giúp chúng tôi với! - Này! Này! 1447 01:46:42,255 --> 01:46:44,090 - Nhìn kìa! Họ thấy ta rồi! - Đi nào. 1448 01:46:53,433 --> 01:46:55,435 Đi thôi! 1449 01:46:55,518 --> 01:46:57,812 Một tảng bự sắp rơi rồi. 1450 01:47:03,818 --> 01:47:04,902 Bám chắc nhé! 1451 01:47:32,180 --> 01:47:34,056 Đi thôi, đi thôi. Tôi đỡ được cô rồi. 1452 01:47:34,140 --> 01:47:36,100 - Bế thằng bé đi. - Nào, cậu bé. Chú đỡ được cháu rồi. 1453 01:47:37,268 --> 01:47:38,436 Ôi Chúa ơi! 1454 01:47:45,735 --> 01:47:47,904 Được rồi. Mọi người. Đi thôi. Đi đi, đi đi. 1455 01:47:47,987 --> 01:47:49,864 Đi nào! Đi nào! Đi nào! 1456 01:47:51,199 --> 01:47:53,826 Đi nào! Đi nào! Đi nào! Đi nào! 1457 01:47:53,910 --> 01:47:56,287 - Đi tiếp đi! - Cửa đang đóng. 1458 01:47:58,998 --> 01:48:01,000 Cửa đang đóng. 1459 01:48:03,127 --> 01:48:05,379 Cửa đang đóng. 1460 01:48:05,463 --> 01:48:07,131 Đi nào, đi nào! 1461 01:48:07,215 --> 01:48:09,467 - Đi, đi, đi! - Cửa đang đóng. 1462 01:48:11,636 --> 01:48:13,763 Cửa đang đóng. 1463 01:48:15,765 --> 01:48:17,975 - Cửa đang đóng. - Vào trong! Đi đi! 1464 01:48:19,560 --> 01:48:21,270 Vâng, thưa ngài. 1465 01:48:21,354 --> 01:48:24,065 Sóng xung kích sẽ tới chỗ chúng ta trong 1 phút 20 giây nữa. 1466 01:48:24,148 --> 01:48:25,274 Đi mau! Đi mau! Đi mau! 1467 01:48:29,946 --> 01:48:31,781 Đi mau! Đi mau! 1468 01:48:35,076 --> 01:48:36,536 Đi, đi, đi! 1469 01:48:36,619 --> 01:48:38,037 Di chuyển đi! Đi đi 1470 01:48:38,120 --> 01:48:40,373 Tiếp tục di chuyển! Tiếp tục di chuyển! 1471 01:48:48,089 --> 01:48:50,842 - Sẵn sàng va chạm! - Sẵn sàng va chạm! 1472 01:48:50,925 --> 01:48:53,886 Sẵn sàng va chạm! 1473 01:48:54,971 --> 01:48:56,556 Đoạn hồi ức đâu? 1474 01:48:56,639 --> 01:48:57,890 Hồi ức nào con? 1475 01:48:57,974 --> 01:48:59,767 Hồi ức trước khi ta chết ấy. 1476 01:49:03,271 --> 01:49:05,189 Nghe ta này, con trai. 1477 01:49:05,273 --> 01:49:07,149 Sẽ ổn thôi. 1478 01:49:07,233 --> 01:49:10,236 Mẹ con và ta yêu con từ tận đáy tim, nhé? 1479 01:49:10,319 --> 01:49:12,238 Chúng ta ở ngay đây cùng con. 1480 01:49:12,321 --> 01:49:15,741 Vậy nên dù gì xảy ra đi nữa cũng không quan trọng. Bởi vì chúng ta ở bên nhau. 1481 01:49:15,825 --> 01:49:18,536 - Được không, con nghe bố nói không? Có nghe không? - Vâng ạ. 1482 01:49:18,619 --> 01:49:20,746 Và chúng ta sẽ luôn luôn ở bên nhau. 1483 01:49:20,830 --> 01:49:23,791 Vậy nên không có gì phải sợ cả. 1484 01:49:23,875 --> 01:49:25,626 Chúng ta ở ngay đây, nhé? 1485 01:49:25,710 --> 01:49:27,962 30 giây. 1486 01:49:28,045 --> 01:49:29,213 Cúi xuống. Cúi xuống. 1487 01:49:38,556 --> 01:49:39,724 Em yêu anh. 1488 01:49:40,892 --> 01:49:42,393 Em là cuộc đời anh. 1489 01:49:46,188 --> 01:49:47,273 15. 1490 01:49:50,443 --> 01:49:54,071 10, 9, 8, 1491 01:49:54,155 --> 01:49:58,367 7, 6, 5, 4... 1492 01:51:13,693 --> 01:51:16,112 CQ. CQ.(/Mã Morse/Calling Any Station = Gọi tất cả các trạm) Đây là trạm Greenland. 1493 01:51:16,195 --> 01:51:17,822 Có ai nhận được không? 1494 01:51:23,619 --> 01:51:28,416 CQ. CQ. CQ. Đây là trạm Greenland. 1495 01:51:28,499 --> 01:51:30,042 Có ai nhận được không? 1496 01:51:33,129 --> 01:51:37,091 CQ. CQ. CQ. Đây là trạm Greenland. 1497 01:51:37,174 --> 01:51:38,551 Có ai nhận được không? 1498 01:51:42,805 --> 01:51:44,473 Trạm Greenland? 1499 01:51:44,557 --> 01:51:46,434 Đây là Helsinki 1-9. 1500 01:51:46,517 --> 01:51:48,519 Tín hiệu rất yếu, Nhưng chúng tôi đọc được tin nhắn. 1501 01:52:02,950 --> 01:52:05,036 Đã rõ, Helsinki. 1502 01:52:05,119 --> 01:52:06,912 Thật tốt khi được nghe giọng các bạn. 1503 01:52:12,877 --> 01:52:16,630 CQ. CQ. CQ. Đây là trạm Sydney. 1504 01:52:16,714 --> 01:52:18,466 Chúng tôi cũng nghe thấy các bạn. 1505 01:52:18,549 --> 01:52:21,552 Tro bụi ở đây cuối cùng cũng sắp tan. 1506 01:52:21,635 --> 01:52:23,429 Chúng tôi gần thấy được mặt trời rồi. 1507 01:52:23,512 --> 01:52:26,807 Chúng tôi nghe thấy rồi, trạm Sydney. 1508 01:52:26,891 --> 01:52:29,602 Tro bụi ở đây cũng sắp tan hết. 1509 01:52:29,685 --> 01:52:31,771 Và vẫn không có tín hiệu radio. 1510 01:52:33,481 --> 01:52:36,067 Chúng tôi vửa mở 1 cửa. 1511 01:52:36,150 --> 01:52:38,903 Quả là 9 tháng dài đẵng dưới lòng đất. 1512 01:52:41,864 --> 01:52:43,824 Mất hết rồi. 1513 01:52:45,326 --> 01:52:46,452 Tất cả. 1514 01:53:05,846 --> 01:53:06,972 Đó là chim à? 1515 01:53:07,056 --> 01:53:08,349 Anh không biết. 1516 01:53:09,100 --> 01:53:10,518 Nhìn kìa! 1517 01:53:10,601 --> 01:53:12,228 Đằng đó! 1518 01:53:29,453 --> 01:53:30,830 Tất cả đều rõ ràng. 1519 01:53:36,418 --> 01:53:39,004 Trạm Greenland, đây là trạm Fairbanks. 1520 01:53:39,088 --> 01:53:41,298 Thời tiết ngoài đó thế nào? 1521 01:53:41,382 --> 01:53:44,135 CQ. CQ. Đây là New Delhi, Ấn độ. Chúng tôi ở đây. 1522 01:53:44,218 --> 01:53:47,263 5-9,(/transmitter/five-by-nine = tín hiệu ổn) 5-9, São Paulo. Hết. 1523 01:53:47,346 --> 01:53:50,683 5-9. Đây là trạm Moscow. Zdravstvuyte.(/Russian/Здравствуйте = xin chào) 1524 01:53:50,766 --> 01:53:53,352 Đây là Buenos Aires. Thật tốt khi sống sót! 1525 01:53:53,435 --> 01:53:56,230 Đây là Beirut. Xin chào, đây là Beirut. Các bạn nghe thấy chúng tôi không? 1526 01:53:56,313 --> 01:53:59,358 Trạm Greenland, đây là Kathmandu, Nepal. 1527 01:53:59,441 --> 01:54:01,735 Chúng tôi nghe thấy các bạn. 1528 01:54:04,068 --> 01:54:07,060 VietSub by Chuoi_69 1529 01:54:08,060 --> 01:54:14,060 Chúc Earth-00 của chính chúng ta cũng sớm vượt qua đại dịch COVID-19.