1 00:01:21,176 --> 00:01:23,095 A sua história importa. 2 00:01:23,345 --> 00:01:25,222 A minha história importa. 3 00:01:26,765 --> 00:01:28,308 Você é importante. 4 00:01:29,143 --> 00:01:30,310 Eu sou importante. 5 00:01:31,186 --> 00:01:34,231 A sua vida está se desenvolvendo lindamente. 6 00:01:34,439 --> 00:01:36,608 A minha vida está se desenvolvendo lindamente. 7 00:01:37,442 --> 00:01:38,735 Você é confiante. 8 00:01:39,278 --> 00:01:40,737 Eu sou confiante. 9 00:01:40,821 --> 00:01:42,823 -Você é o suficiente. -Eu sou o suficiente. 10 00:01:44,199 --> 00:01:45,367 Você é forte. 11 00:01:45,701 --> 00:01:46,827 Eu sou forte. 12 00:01:48,203 --> 00:01:49,371 Você é capaz. 13 00:01:52,249 --> 00:01:53,250 Oi. 14 00:01:54,835 --> 00:01:56,211 Olá, oi. 15 00:01:57,171 --> 00:01:59,214 Vim buscar um pedido da Sue Buttons. 16 00:02:04,428 --> 00:02:05,762 Custa $23,50. 17 00:02:09,183 --> 00:02:11,685 Desculpe. Com licença. 18 00:02:13,061 --> 00:02:15,481 Acho que alguém esqueceu de terminar o “E". 19 00:02:18,650 --> 00:02:20,861 Devia dizer “Feliz Aniversário, Sue”, 20 00:02:20,944 --> 00:02:24,114 e não “Suc”. 21 00:02:26,742 --> 00:02:27,826 Dinheiro ou cartão? 22 00:03:12,871 --> 00:03:14,915 -O que está vestindo? -Não estou vestindo nada. 23 00:03:16,208 --> 00:03:18,418 -Safada. -Está se masturbando agora? 24 00:03:19,336 --> 00:03:22,130 Tenho que ir. Ainda vou ver você à noite? 25 00:03:22,214 --> 00:03:23,173 Vai, sim, amor. 26 00:03:26,301 --> 00:03:28,428 -Que bom, ainda está aqui. -Oi, querida. 27 00:03:28,804 --> 00:03:31,139 Pensei que ia para academia. Comprei um bolo. 28 00:03:31,515 --> 00:03:32,891 Que legal. 29 00:03:33,809 --> 00:03:36,395 Não é muito legal, porque eles erraram. 30 00:03:37,563 --> 00:03:39,273 Soletraram o meu nome errado. 31 00:03:40,607 --> 00:03:42,526 Não sabem soletrar “Sue”. Alô? 32 00:03:42,609 --> 00:03:43,861 Oi, Sue. Cadê o Karl? 33 00:03:44,111 --> 00:03:45,821 Na sala. Quer que eu o chame? 34 00:03:46,113 --> 00:03:48,574 Não, liguei para lembrá-lo do empréstimo. 35 00:03:48,949 --> 00:03:49,825 Certo. 36 00:03:50,117 --> 00:03:52,286 Se o canal falir, vou para o seu sofá. 37 00:03:52,369 --> 00:03:55,164 Você quer falar mais alguma coisa? 38 00:03:55,330 --> 00:03:56,832 Sobre o que mais eu iria falar? 39 00:03:57,124 --> 00:03:59,668 Bem, pense bem. Que dia é hoje? 40 00:03:59,877 --> 00:04:00,878 Terça-feira? 41 00:04:02,296 --> 00:04:04,715 Nancy, você deveria jantar aqui hoje. 42 00:04:04,882 --> 00:04:06,300 Eu não janto mais. 43 00:04:06,800 --> 00:04:09,094 Entro no ar em 15min, tenho que ir. 44 00:04:14,641 --> 00:04:16,477 Você é importante. 45 00:04:16,643 --> 00:04:17,811 Você é forte. 46 00:04:19,313 --> 00:04:20,314 Você importa. 47 00:04:21,273 --> 00:04:22,566 Você importa. 48 00:04:24,443 --> 00:04:26,612 Karl, se não quiser a minha irmã morando aqui... 49 00:04:29,323 --> 00:04:32,159 Que mal educado. Tchau! 50 00:04:34,453 --> 00:04:37,873 A sua história é importante. A sua história importa. 51 00:04:38,040 --> 00:04:41,585 E eu quero ajudar. Então, qual é a sua história? 52 00:04:41,793 --> 00:04:45,464 Eu sou a Gloria Michaels e estou do seu lado. 53 00:04:46,215 --> 00:04:47,758 Uma notícia de partir o coração. 54 00:04:47,841 --> 00:04:50,844 Emma Rose, de 13 anos, continua desaparecida. 55 00:04:51,637 --> 00:04:54,306 Os pais dela falaram em uma coletiva esta manhã. 56 00:04:55,265 --> 00:04:57,518 Eu sei que a minha Emma está em algum lugar. 57 00:04:57,726 --> 00:04:59,812 E eu sei que vou vê-la de novo. 58 00:05:00,562 --> 00:05:03,982 Emma, nós te amamos. Queremos que volte para casa. 59 00:05:04,149 --> 00:05:06,485 Está tudo pronto para você. 60 00:05:08,320 --> 00:05:10,364 Então, venha para mamãe e o para o papai. 61 00:05:10,447 --> 00:05:13,200 Nós amamos você. Nós amamos tanto você, Emma Rose. 62 00:05:31,176 --> 00:05:32,177 Sinto muito. 63 00:05:37,599 --> 00:05:40,519 Alô? Eu sou a Sue, da Sidewinder Safety. 64 00:05:40,602 --> 00:05:42,813 O meu colega precisou sair. 65 00:05:42,896 --> 00:05:45,482 Estou ansiosa para resolver o seu problema. 66 00:05:45,566 --> 00:05:47,234 Com quem estou falando? 67 00:05:47,317 --> 00:05:49,403 -Vá se ferrar. -Certo... 68 00:05:49,862 --> 00:05:51,822 MÓVEIS DE FABRICA 69 00:06:01,248 --> 00:06:02,916 O que você colocou no bolso de trás? 70 00:06:03,167 --> 00:06:04,626 Você está nos roubando? 71 00:06:04,793 --> 00:06:06,295 Não. O quê? 72 00:06:07,546 --> 00:06:08,922 Rita! 73 00:06:09,339 --> 00:06:12,551 Amor, lembra-se que concordamos que você não gritaria o meu nome 74 00:06:12,634 --> 00:06:14,928 a não ser quando estivesse morrendo ou recebendo prazer. 75 00:06:15,345 --> 00:06:17,181 Vê aquele criminoso que você contratou? 76 00:06:17,598 --> 00:06:18,724 Ele está roubando de nós. 77 00:06:18,807 --> 00:06:20,517 Eu não estou. Eu juro que não estou. 78 00:06:20,809 --> 00:06:23,061 Eu vi você colocar o celular no seu bolso. 79 00:06:23,145 --> 00:06:25,772 O meu celular velho parece ser um desses novinhos, 80 00:06:25,856 --> 00:06:28,108 fechados na caixa e presos com um fio de segurança? 81 00:06:28,233 --> 00:06:29,359 Docinho, 82 00:06:29,443 --> 00:06:32,029 parece que você está errada e devia se desculpar. 83 00:06:33,572 --> 00:06:35,491 Olha só. Eu tenho que ir. 84 00:06:37,618 --> 00:06:38,911 Vejo você no jantar. 85 00:06:39,411 --> 00:06:40,871 -Certo. -Rita, ouça. 86 00:06:41,371 --> 00:06:43,123 Eu realmente sou muito grato por esse emprego. 87 00:06:43,207 --> 00:06:46,168 -Eu sei. -Eu juro, eu não roubo mais. 88 00:06:46,335 --> 00:06:48,212 Mas olha, tudo bem se você 89 00:06:48,295 --> 00:06:50,464 quiser cometer crimes de vez em quando. 90 00:06:50,589 --> 00:06:52,591 Eu não. Eu não quero. 91 00:06:53,050 --> 00:06:55,636 Mas, se precisar de um parceiro para um desses crimes, 92 00:06:56,220 --> 00:06:57,471 prometa que vai me chamar. 93 00:06:59,431 --> 00:07:00,557 O quê? Não! 94 00:07:01,141 --> 00:07:02,726 Você acha que eu sou velha demais? 95 00:07:04,144 --> 00:07:06,480 Eu roubo as pessoas todos os dias aqui. 96 00:07:07,064 --> 00:07:09,358 Olha quanto eu cobro por essas porcarias! 97 00:07:09,858 --> 00:07:11,485 Agradeço a oferta, Rita, 98 00:07:11,777 --> 00:07:15,030 mas quando a Jonelle engravidou, eu jurei que ia parar. 99 00:07:15,280 --> 00:07:16,615 Eu vou ser pai 100 00:07:17,324 --> 00:07:19,701 e acho que está na hora de parar de roubar 101 00:07:19,993 --> 00:07:21,495 e começar a ser um cidadão modelo. 102 00:07:21,620 --> 00:07:24,915 Não tem nada de emocionante em ser um cidadão modelo. 103 00:07:25,374 --> 00:07:28,335 Petey, fazemos a mesma coisa todo dia e depois morremos. 104 00:07:30,462 --> 00:07:32,840 É muito triste que as meninas não possam mais sair de casa 105 00:07:32,923 --> 00:07:35,133 sem que um pervertido doente apareça. 106 00:07:36,260 --> 00:07:37,553 É um mundo louco. 107 00:07:38,220 --> 00:07:39,513 Você falou alguma coisa? 108 00:07:40,138 --> 00:07:43,350 Falei, sim. Eu disse que é um mundo louco. 109 00:08:10,627 --> 00:08:12,379 Bonjour, la femme Aimée. 110 00:08:12,462 --> 00:08:15,841 Eu queria fazer uma reserva para duas pessoas essa noite. 111 00:08:15,924 --> 00:08:17,759 Temos uma mesa para dois às 20h30min. 112 00:08:17,843 --> 00:08:20,512 -É muito tarde. Não tem nada... -Não. 113 00:08:20,804 --> 00:08:25,058 Tudo bem. O nome é Buttons. Sue Buttons. 114 00:08:25,267 --> 00:08:26,268 Sue Buttons. 115 00:08:26,810 --> 00:08:31,023 -Sim. Soube que é um local sofisticado... -Certo, reserva para 20h30min. 116 00:08:41,950 --> 00:08:42,826 Você não pode vir aqui. 117 00:08:43,534 --> 00:08:46,663 Consiga o Karl e pode se aposentar. 118 00:08:46,955 --> 00:08:49,500 -Não era o acordo, Petey? -Claro que era. 119 00:08:49,625 --> 00:08:51,084 Eu apresentei vocês para o Karl, então... 120 00:08:51,293 --> 00:08:53,921 Fomos ao banco hoje, Petey. E adivinha só? 121 00:08:54,671 --> 00:08:56,298 O Karl não trabalha mais lá. 122 00:08:56,632 --> 00:08:59,801 Isso é estranho, porque ele devia... 123 00:09:00,010 --> 00:09:00,928 Sente-se ali. 124 00:09:01,929 --> 00:09:05,849 Nós tratamos você bem. Demos trabalho, pagamos bem. 125 00:09:06,558 --> 00:09:09,978 E depois de toda a gentileza, você quer nos abandonar. 126 00:09:10,145 --> 00:09:11,021 Vamos, Mina... 127 00:09:11,522 --> 00:09:13,899 Mas você disse que tinha um cara para o dinheiro. 128 00:09:14,733 --> 00:09:17,694 O meu pai não é paciente quando o assunto é o dinheiro. 129 00:09:18,320 --> 00:09:19,780 -Então, cadê o Karl? -Eu não sei. 130 00:09:21,782 --> 00:09:24,034 Ele está no banco Stanlow, na Clark com a Quatro! 131 00:09:24,201 --> 00:09:26,578 Demorou um minuto para entregar o seu irmão? 132 00:09:26,662 --> 00:09:30,374 Soltem ele! Ou vou atirar no seu rosto com essa arma. 133 00:09:30,582 --> 00:09:32,918 -Vai atirar no meu dedão? -Não! Na sua cara. 134 00:09:33,210 --> 00:09:35,254 Agora vai atirar no joelho? 135 00:09:35,921 --> 00:09:37,506 Essa é a minha vagina. Vai atirar nela? 136 00:09:37,631 --> 00:09:40,050 -Não, eu respeito essa área. -Respeita essa área? 137 00:09:41,844 --> 00:09:42,719 Rita! 138 00:09:44,805 --> 00:09:46,723 -Não é legal apontar armas para alguém. -Vamos. 139 00:09:49,393 --> 00:09:51,562 Obviamente, foi uma manhã frustrante. 140 00:09:51,770 --> 00:09:53,063 Essa é a minha cara de frustrada. 141 00:09:53,230 --> 00:09:54,940 E não quero mais ficar frustrada. 142 00:09:55,107 --> 00:09:57,025 Então, não avise o Karl que estamos indo, 143 00:09:57,109 --> 00:09:58,735 porque terei que voltar aqui se ele sumir de novo. 144 00:09:58,944 --> 00:09:59,820 Claro. 145 00:10:02,948 --> 00:10:03,949 Droga. 146 00:10:05,367 --> 00:10:06,493 Você viu aquilo? 147 00:10:07,119 --> 00:10:09,121 Você está bem? Você está sangrando. 148 00:10:09,288 --> 00:10:11,915 Não acredito que estive numa briga! 149 00:10:12,291 --> 00:10:13,792 Eu me sinto tão viva! 150 00:10:14,001 --> 00:10:16,753 Calma. Isso não é um jogo. E onde você arranjou uma arma? 151 00:10:17,171 --> 00:10:18,755 Achei no estacionamento do mercado. 152 00:10:19,298 --> 00:10:20,591 Combina comigo, não é? 153 00:10:26,889 --> 00:10:28,223 VAMOS FAZER ALGO HOJE Á NOITE, KARL! 154 00:10:28,307 --> 00:10:29,725 RESERVA PARA JANTAR ÀS 20:30. PODE SER? 155 00:10:29,808 --> 00:10:30,684 OLÁ! 156 00:10:30,767 --> 00:10:31,685 RESPONDA! 157 00:10:48,160 --> 00:10:50,913 -Como posso ajudá-los? -Estamos procurando o Karl. 158 00:10:51,121 --> 00:10:52,289 Já são clientes do banco? 159 00:10:52,456 --> 00:10:54,541 Se não forem, posso ajudar a abrir uma conta. 160 00:10:54,625 --> 00:10:55,834 Estamos procurando o Karl. 161 00:10:55,959 --> 00:10:58,629 Mas se precisarem de empréstimo ou tiverem dúvidas financeiras, 162 00:10:59,046 --> 00:11:01,006 o meu nome é Steve, e eu sou ótimo com números. 163 00:11:01,715 --> 00:11:03,425 -Estamos procurando o Karl. -Tudo bem. 164 00:11:05,135 --> 00:11:06,303 Certo, ele está... 165 00:11:06,803 --> 00:11:08,305 Ele está ali. 166 00:11:08,514 --> 00:11:10,265 É a terceira sala à esquerda. 167 00:11:12,518 --> 00:11:13,852 Pegada forte. 168 00:11:17,147 --> 00:11:18,857 Não estamos felizes, Karl. 169 00:11:19,316 --> 00:11:21,068 Não vi vocês entrando. 170 00:11:21,318 --> 00:11:24,279 Eu estava procurando uma coisa no lixo. Um recibo. 171 00:11:24,905 --> 00:11:27,741 -Você mudou de agência. -Eu não avisei? Eu... 172 00:11:28,367 --> 00:11:29,576 Eu mandei um e-mail. 173 00:11:30,619 --> 00:11:32,663 Deve ter ido para caixa de spam. 174 00:11:33,789 --> 00:11:38,752 Você prefere ter um olho ou uma orelha? 175 00:11:39,086 --> 00:11:41,797 Eu não quero mais fazer isso! 176 00:11:42,297 --> 00:11:44,299 Eu posso perder o emprego, posso ser preso! 177 00:11:45,968 --> 00:11:47,553 -Três milhões. -Meu Deus! 178 00:11:49,054 --> 00:11:50,264 Eu não posso lavar tudo isso! 179 00:11:54,560 --> 00:11:55,936 Eu engoli o meu dente! 180 00:11:56,019 --> 00:11:58,564 Ele engoliu o dente. Vamos ver. 181 00:12:00,274 --> 00:12:02,359 -Nossa... -Contas limpas até amanhã. 182 00:12:09,950 --> 00:12:13,620 Karl, desculpa por invadir o seu local de trabalho, 183 00:12:16,165 --> 00:12:18,208 mas você vai me levar para jantar hoje. 184 00:12:19,168 --> 00:12:20,794 Você não vai trabalhar até tarde, 185 00:12:21,253 --> 00:12:22,921 porque é meu aniversário. 186 00:12:24,047 --> 00:12:25,340 Atenda o celular, Petey. 187 00:12:26,967 --> 00:12:30,888 Petey! Não sei como, mas eles me acharam no banco novo. 188 00:12:31,138 --> 00:12:35,476 Não posso mais fazer isso. O dinheiro não vale isso tudo! 189 00:12:41,231 --> 00:12:43,859 Karl, você esqueceu o meu aniversário, e perdoo você, 190 00:12:44,485 --> 00:12:45,819 mas você vai me levar para jantar. 191 00:12:49,531 --> 00:12:51,200 Pensei que você tinha esquecido... 192 00:12:52,910 --> 00:12:57,080 Sue, você estragou a surpresa! Você estragou tudo. 193 00:12:58,373 --> 00:13:00,792 Tudo bem. Posso fingir surpresa. 194 00:13:02,377 --> 00:13:04,880 Querido, adorei as flores! 195 00:13:06,882 --> 00:13:09,218 Muito obrigada. Adorei! 196 00:13:11,970 --> 00:13:13,847 Para onde vamos, garanhão? 197 00:13:17,476 --> 00:13:19,394 Que lugar é esse? 198 00:13:42,835 --> 00:13:44,962 -Rápido, querido! -Oi, linda! 199 00:13:45,504 --> 00:13:48,215 Estou esperando aqui há muito tempo. 200 00:13:48,507 --> 00:13:50,384 -Eu vou pegar você! -Anda logo. 201 00:13:50,467 --> 00:13:53,303 Olha para você. Eu lhe trouxe flores. 202 00:14:08,819 --> 00:14:09,862 Eu sou forte. 203 00:14:12,364 --> 00:14:13,490 Eu sou importante. 204 00:14:13,991 --> 00:14:14,992 Eu sou... 205 00:14:15,993 --> 00:14:17,369 Eu sou importante. 206 00:14:17,995 --> 00:14:19,121 Eu sou forte. 207 00:15:06,126 --> 00:15:08,295 Oi, querida. Você quer um quarto? 208 00:15:08,795 --> 00:15:10,547 Eu perdi a minha chave. 209 00:15:11,131 --> 00:15:13,884 O meu marido e eu estamos no quarto 14. 210 00:15:14,760 --> 00:15:17,429 É meu aniversário e ele me deu flores. 211 00:15:18,597 --> 00:15:20,516 Os homens não dão mais flores. 212 00:15:20,974 --> 00:15:24,228 Mas não o seu marido. Um verdadeiro cavalheiro. 213 00:15:26,146 --> 00:15:28,524 Aqui está. Feliz aniversário, querida. 214 00:15:30,901 --> 00:15:31,819 Obrigada. 215 00:15:40,536 --> 00:15:44,331 Isso, coloca para dentro! Vai! Fundo! 216 00:15:47,084 --> 00:15:48,794 Com força! Vai! 217 00:15:49,002 --> 00:15:50,295 -Karl! -Sue? 218 00:15:50,963 --> 00:15:51,964 Estou quase! 219 00:15:56,969 --> 00:16:00,347 Meu Deus! Karl? Meu Deus! 220 00:16:00,430 --> 00:16:03,517 Pare! Pare com isso! 221 00:16:03,809 --> 00:16:06,145 Não, por favor. Eu tenho filhos. 222 00:16:06,979 --> 00:16:07,938 Qual é o seu nome? 223 00:16:09,231 --> 00:16:10,357 Leah. 224 00:16:10,941 --> 00:16:14,069 Pode guardar o seu peito? Cubra o peito. 225 00:16:14,153 --> 00:16:15,654 -Meu peito. -Obrigada. 226 00:16:16,572 --> 00:16:19,158 Ele está bem? 227 00:16:21,118 --> 00:16:21,994 Ele está bem? 228 00:16:22,202 --> 00:16:23,287 Karl. 229 00:16:26,039 --> 00:16:27,124 Karl. 230 00:16:28,458 --> 00:16:31,587 -Não, Leah, ele está morto. -Meu Deus! Não! 231 00:16:32,087 --> 00:16:35,215 Pare! Pare com isso! 232 00:16:35,424 --> 00:16:37,634 Eu sou importante. 233 00:16:37,885 --> 00:16:39,344 Eu sou forte. 234 00:16:39,428 --> 00:16:41,555 Eu sou suficiente. 235 00:16:42,347 --> 00:16:43,515 Você não acha, Leah? 236 00:16:43,599 --> 00:16:44,892 -Sim. -Eu também acho. 237 00:16:44,975 --> 00:16:47,769 Mas o Karl não pensava assim, e olhe para ele agora. 238 00:16:48,979 --> 00:16:50,314 Eu não vou falar nada. 239 00:16:50,397 --> 00:16:52,649 Que a sua vagina matou o meu marido? 240 00:16:52,733 --> 00:16:54,526 Eu imagino que não. 241 00:16:54,610 --> 00:16:55,819 -Eu não o matei! -Já chega! 242 00:16:58,864 --> 00:17:00,449 Eu sinto muito por ter batido em você, 243 00:17:01,283 --> 00:17:03,452 mas eu vou cuidar de tudo, está bem? 244 00:17:03,535 --> 00:17:05,370 Preciso que você faça uma coisa. 245 00:17:05,829 --> 00:17:08,040 -Vá embora. -Embora? 246 00:17:08,123 --> 00:17:11,418 Isso. Pegue as coisas e saia. Eu cuido de tudo. 247 00:17:12,461 --> 00:17:13,504 Não esqueça o sutiã. 248 00:17:19,967 --> 00:17:23,138 Karl, você esqueceu o meu aniversário. 249 00:17:47,538 --> 00:17:51,959 Eu preciso cancelar uma reserva para hoje sob o nome Buttons. 250 00:17:52,543 --> 00:17:56,129 O meu marido não está se sentindo bem, então não vamos poder ir. 251 00:17:57,089 --> 00:17:58,006 Obrigada. 252 00:18:14,064 --> 00:18:17,568 Karl, o que vou fazer com você? 253 00:18:19,319 --> 00:18:22,447 A busca por Emma Rose, de treze anos, continua. 254 00:18:22,531 --> 00:18:27,661 Vocês passaram um mês terrível e uma dor inimaginável. 255 00:18:27,911 --> 00:18:30,205 E agora o mundo inteiro está do lado de vocês. 256 00:18:31,415 --> 00:18:33,375 Como a comunidade local tem agido? 257 00:18:34,543 --> 00:18:37,171 O amor que eles mostraram é impressionante. 258 00:18:37,462 --> 00:18:41,133 As cartas de incentivo, as pessoas levaram comida. 259 00:18:41,466 --> 00:18:44,428 -Obrigado, cidade de Yuba. -Obrigada, América. 260 00:18:45,137 --> 00:18:48,515 Vocês importam e a sua história importa. 261 00:18:49,141 --> 00:18:50,642 Eu quero ajudar. 262 00:18:51,185 --> 00:18:54,480 Eu sou Gloria Michaels e estou do seu lado. 263 00:18:55,147 --> 00:18:58,108 A seguir, uma exclusiva do canal cinco. 264 00:18:58,192 --> 00:19:02,529 Uma entrevista com a obstetra que fez o parto da Emma Rose. 265 00:19:39,858 --> 00:19:43,237 Por favor, ajude-me! 266 00:19:44,279 --> 00:19:46,865 O meu marido está desaparecido! 267 00:19:57,459 --> 00:19:59,878 Por favor, policial? Policial? 268 00:20:00,295 --> 00:20:01,839 Eu preciso preencher... 269 00:20:01,922 --> 00:20:04,049 -Sente-se. -Como? 270 00:20:08,178 --> 00:20:09,471 Com licença. 271 00:20:10,013 --> 00:20:12,140 Não encoste em mim! 272 00:20:20,983 --> 00:20:22,025 Olá, detetive Harris. 273 00:20:22,109 --> 00:20:23,485 Tem um bando de adolescentes chegando. 274 00:20:23,569 --> 00:20:25,237 Pode registrá-los para mim? 275 00:20:25,320 --> 00:20:27,406 -Vamos, garotão, para prisão. -Detetive? 276 00:20:28,824 --> 00:20:30,492 Com licença, quanto tempo mais... 277 00:20:30,576 --> 00:20:31,869 Harris. 278 00:20:32,244 --> 00:20:35,831 Detetive? Preciso comunicar o desaparecimento de uma pessoa. 279 00:20:35,998 --> 00:20:37,624 Senhora eu não faço isso. 280 00:20:37,749 --> 00:20:40,085 Mas o meu marido, Karl, está desaparecido! 281 00:20:40,586 --> 00:20:43,046 -Quando foi a ultima vez que o viu? -Foi ontem. 282 00:20:43,505 --> 00:20:44,381 Certo. 283 00:20:44,464 --> 00:20:47,926 Nesse caso, primeiro recomendamos verificar com familiares e amigos. 284 00:20:48,010 --> 00:20:52,306 Muitos maridos saem da cidade no final de semana sem avisar às esposas. 285 00:20:52,389 --> 00:20:54,099 -Mas, eu... -Harris, o ônibus chegou. 286 00:20:54,183 --> 00:20:56,059 -Droga! Mas já? -Já. 287 00:20:56,143 --> 00:20:59,605 Solte-me, cara! Solte-me! 288 00:20:59,897 --> 00:21:01,815 -Quem é você? -A senhora precisa sair. 289 00:21:04,067 --> 00:21:04,985 Vamos lá! O que vai fazer? 290 00:21:05,486 --> 00:21:06,570 Harris! 291 00:21:07,404 --> 00:21:09,072 O que está fazendo? 292 00:21:10,991 --> 00:21:12,242 O programa da Gloria Michaels, 293 00:21:12,367 --> 00:21:15,496 eleito o melhor programa de atualidades de Kentucky 294 00:21:15,579 --> 00:21:16,788 por três anos seguidos. 295 00:21:16,914 --> 00:21:20,792 Porque ela se importa. O programa da Gloria Michaels. 296 00:21:21,001 --> 00:21:23,378 Bem-vindos de volta. Eu tomei uma decisão. 297 00:21:23,545 --> 00:21:28,217 Não vou reportar nenhuma outra história além da sua 298 00:21:28,300 --> 00:21:32,971 até trazermos a Emma Rose de volta para casa. 299 00:21:37,726 --> 00:21:42,523 Um compromisso com vocês e Emma. 300 00:21:44,942 --> 00:21:47,277 Mais uma vez, uma notícia devastadora. 301 00:21:48,403 --> 00:21:49,279 Cale a boca! 302 00:21:49,571 --> 00:21:50,906 Porque já faz muito tempo. 303 00:21:50,989 --> 00:21:53,075 Mas sei que a minha Emma está em algum lugar. 304 00:21:53,158 --> 00:21:55,244 Cale a boca! 305 00:22:33,657 --> 00:22:36,493 Eu juro que se eu não entrevistá-lo, vou perder a cabeça! 306 00:22:39,246 --> 00:22:42,082 Karl, você esqueceu de fazer o pedido do empréstimo! 307 00:22:46,211 --> 00:22:47,212 Meu Deus. 308 00:22:49,798 --> 00:22:51,049 Sue, o que houve? 309 00:22:55,220 --> 00:22:57,639 Alguém destruiu a minha casa. 310 00:22:58,682 --> 00:22:59,808 Você sabe quem? 311 00:23:03,896 --> 00:23:04,980 Sue? 312 00:23:06,231 --> 00:23:07,107 Sue? 313 00:23:07,941 --> 00:23:08,817 Meu Deus. 314 00:23:11,820 --> 00:23:12,988 Está tudo bem. 315 00:23:13,071 --> 00:23:13,947 Meu Deus. 316 00:23:16,783 --> 00:23:18,785 Tudo bem. Cadê o Karl? 317 00:23:20,829 --> 00:23:23,749 -Ele sumiu. -O quê? 318 00:23:23,832 --> 00:23:25,083 Eu acordei de manhã 319 00:23:27,669 --> 00:23:29,213 e acho que alguém o levou. 320 00:23:29,796 --> 00:23:31,423 Quem levaria o Karl? 321 00:23:33,592 --> 00:23:34,676 Sue? 322 00:23:35,802 --> 00:23:37,971 Você ligou para polícia? 323 00:23:38,472 --> 00:23:39,556 Eu fui... 324 00:23:40,807 --> 00:23:42,935 Eu fui à delegacia, mas não me ajudaram. 325 00:23:43,101 --> 00:23:44,812 Está falando sério? 326 00:23:44,895 --> 00:23:47,981 Você sabe quem pode ter levado ele? 327 00:23:48,065 --> 00:23:50,067 Eu não sei, eu não sei! 328 00:23:50,150 --> 00:23:51,527 -Eu não sei. -Tudo bem. 329 00:23:53,904 --> 00:23:55,989 Eu não sei o que fazer. A policia disse: 330 00:23:57,282 --> 00:24:00,869 "Espere 48h, talvez ele tenha saído da cidade apenas o final de semana". 331 00:24:00,953 --> 00:24:02,955 Mas olha só para esse lugar. 332 00:24:03,372 --> 00:24:04,248 Olha só isso! 333 00:24:04,540 --> 00:24:06,166 Algo ruim aconteceu! 334 00:24:06,250 --> 00:24:08,544 Eu preciso que as pessoas procurem o Karl agora, 335 00:24:08,627 --> 00:24:09,962 mas ninguém sabe que ele sumiu. 336 00:24:10,045 --> 00:24:12,631 Como vão encontrá-lo sem saber que ele sumiu? 337 00:24:14,132 --> 00:24:15,175 Sue... 338 00:24:18,095 --> 00:24:20,472 -Deixe-me ajudar você. -Como? 339 00:24:21,515 --> 00:24:23,642 Você viu a história da Emma Rose? 340 00:24:25,102 --> 00:24:27,688 A menina desaparecida? 341 00:24:28,856 --> 00:24:32,234 Isso. Eu posso fazer isso para você. 342 00:24:32,651 --> 00:24:34,570 Eu posso avisar o público 343 00:24:34,653 --> 00:24:37,656 para procurarem por ele como estão procurando a Emma. 344 00:24:38,699 --> 00:24:41,451 Não é melhor procurar um canal maior? 345 00:24:41,827 --> 00:24:46,540 -Tipo a Gloria Michaels? -Não, Sue! Não é melhor. 346 00:24:46,999 --> 00:24:50,836 Porque eles não iam dar a atenção que você merece. 347 00:24:51,837 --> 00:24:55,132 Mas eu vou dar, porque você é a minha irmã. 348 00:24:57,092 --> 00:24:59,136 Eu vou cuidar de tudo isso. 349 00:25:00,053 --> 00:25:02,014 -Tudo bem? -Tudo. 350 00:25:04,766 --> 00:25:07,644 Lennie. Chame a equipe. Agora! 351 00:25:23,869 --> 00:25:26,246 Nancy, podemos ter problemas por isso. 352 00:25:26,413 --> 00:25:29,500 Vamos ligar para polícia depois de filmar, está bom? 353 00:25:30,209 --> 00:25:31,418 Pronto. 354 00:25:31,585 --> 00:25:34,880 Pronta? Legal. Oi, Sue. 355 00:25:37,966 --> 00:25:39,092 Você vai se sair bem. 356 00:25:39,885 --> 00:25:41,136 Obrigada. 357 00:25:42,221 --> 00:25:43,138 Você... 358 00:25:45,516 --> 00:25:46,767 está triste? 359 00:25:49,853 --> 00:25:52,105 -Estou. -Você está, não está? 360 00:25:54,107 --> 00:25:55,234 Sente vontade de chorar? 361 00:25:57,694 --> 00:25:59,196 -Sinto. -Certo. 362 00:25:59,988 --> 00:26:01,114 Vamos lá. 363 00:26:02,825 --> 00:26:04,618 Filme. Vamos lá. Pronto. 364 00:26:06,537 --> 00:26:08,872 -Um, dois, um, dois. -Dois, um. 365 00:26:09,581 --> 00:26:12,668 O bancário Karl Buttons foi sequestrado de casa 366 00:26:12,918 --> 00:26:15,379 após o que aparenta ser uma briga violenta. 367 00:26:15,546 --> 00:26:18,090 A esposa do Karl, Sue Buttons, hoje de manhã 368 00:26:18,257 --> 00:26:20,884 encontrou a cozinha destruída e o marido tinha desaparecido. 369 00:26:20,968 --> 00:26:23,095 A polícia ainda não respondeu ao incidente. 370 00:26:24,096 --> 00:26:24,972 Sue... 371 00:26:25,138 --> 00:26:27,558 -Oi, amor. -Petey. O Karl está encrencado. 372 00:26:27,766 --> 00:26:29,143 -O que foi? -Ligue no Canal 2. 373 00:26:29,226 --> 00:26:31,395 Rita, coloque a TV no Canal 2. 374 00:26:31,895 --> 00:26:35,107 -Se tiver alguma informação... -Conhece essas mulheres? 375 00:26:35,190 --> 00:26:37,734 Droga. Sequestraram o meu irmão. 376 00:26:37,943 --> 00:26:40,028 Quer que eu pegue a arma? Vou pegar a arma. 377 00:26:40,487 --> 00:26:41,780 Está na hora do show! 378 00:26:42,656 --> 00:26:44,825 Sue, você tem algo que queira falar para as pessoas? 379 00:26:45,159 --> 00:26:49,663 Sei que você está por aí, Karl. Eu sei que vou ver você de novo. 380 00:26:58,213 --> 00:27:00,966 Eu sou Nancy Livingston, para o noticiário da KTV. 381 00:27:01,592 --> 00:27:03,760 Pode cortar. Sue, você foi ótima. 382 00:27:05,637 --> 00:27:06,930 Está tudo bem. 383 00:27:12,186 --> 00:27:13,228 Lá vêm eles. 384 00:27:15,772 --> 00:27:18,358 -O que significa isso? -O que significa o quê? 385 00:27:18,942 --> 00:27:19,860 Falou alguma coisa? 386 00:27:21,153 --> 00:27:22,154 Nem vem... 387 00:27:25,574 --> 00:27:28,076 -Nancy. Noticiário da KTV. -Nós sabemos. 388 00:27:28,660 --> 00:27:30,245 -Policial Jones. -Nancy. 389 00:27:30,871 --> 00:27:33,832 Sra. Buttons, geralmente, em caso de pessoa desaparecida, 390 00:27:33,916 --> 00:27:35,959 as pessoas ligam para polícia antes de ligar para a imprensa. 391 00:27:36,502 --> 00:27:38,587 -Ela tentou. -Eu fui... 392 00:27:42,090 --> 00:27:43,717 Podemos dar uma olhada, por favor? 393 00:27:45,719 --> 00:27:47,763 É por aqui. 394 00:27:53,101 --> 00:27:55,145 Quando viu o seu marido pela última vez? 395 00:27:55,896 --> 00:27:56,939 Ontem de manhã. 396 00:27:57,981 --> 00:27:59,149 Onde é a cozinha? 397 00:27:59,233 --> 00:28:01,235 Desculpa, é por aqui. 398 00:28:06,198 --> 00:28:07,699 Cuidado com onde pisa. 399 00:28:15,499 --> 00:28:19,169 Parece que houve uma briga, com todas as coisas espalhadas. 400 00:28:19,503 --> 00:28:21,713 Por isso eu soube que algo ruim tinha acontecido. 401 00:28:21,797 --> 00:28:23,715 Mas você disse desaparecido, não sequestrado. 402 00:28:24,007 --> 00:28:25,217 O quê? 403 00:28:27,177 --> 00:28:28,762 Eu assumo daqui. Obrigada. 404 00:28:31,056 --> 00:28:32,057 Obrigada. 405 00:28:34,017 --> 00:28:35,644 Você disse “desaparecido”. 406 00:28:35,811 --> 00:28:38,730 Hoje de manhã, na delegacia, você não mencionou uma briga. 407 00:28:39,231 --> 00:28:41,608 Eu tentei lhe falar, mas aqueles adolescentes chegaram 408 00:28:41,692 --> 00:28:43,235 e ninguém me deu ouvidos. 409 00:28:44,528 --> 00:28:46,155 Quando percebeu que o seu marido tinha sumido? 410 00:28:46,446 --> 00:28:47,823 Hoje de manhã. Quando eu acordei, 411 00:28:47,990 --> 00:28:50,075 percebi que o Karl não tinha voltado para casa ontem à noite. 412 00:28:50,159 --> 00:28:52,786 Aí eu desci e vi a cozinha e a sala de estar 413 00:28:52,870 --> 00:28:54,913 e eu soube que tinha algo errado. 414 00:28:55,747 --> 00:28:58,834 Você não viu a cozinha e a sala de estar ontem à noite? 415 00:28:59,251 --> 00:29:00,919 Não. Bem, era meu aniversário 416 00:29:01,003 --> 00:29:03,922 e fizemos uma reserva para jantar no La Femme Aimée , 417 00:29:04,006 --> 00:29:06,091 o restaurante francês novo. 418 00:29:06,258 --> 00:29:07,676 Mas eu cheguei em casa exausta 419 00:29:07,759 --> 00:29:10,679 e fui tirar um cochilo e fazer umas afirmações. 420 00:29:10,762 --> 00:29:13,307 E achei estranho porque o Karl não me acordou. 421 00:29:13,390 --> 00:29:17,186 E eu desci e vi tudo isso, e o Karl tinha sumido. 422 00:29:20,481 --> 00:29:22,441 O que disse? Afirmações? 423 00:29:24,193 --> 00:29:26,278 “Você é digna, você é amada, 424 00:29:26,361 --> 00:29:27,738 você é especial.” 425 00:29:31,867 --> 00:29:34,745 Conhece alguém que poderia machucar o seu marido? 426 00:29:34,912 --> 00:29:36,914 Meu Deus, não! 427 00:29:37,664 --> 00:29:39,750 Eu acho que não. 428 00:29:40,501 --> 00:29:45,047 O Karl era um homem tão doce. Por que alguém o levaria? 429 00:29:46,173 --> 00:29:48,383 Essa é a uma foto minha com o Karl, 430 00:29:48,467 --> 00:29:52,846 caso precisem para as coletivas de imprensa. 431 00:29:53,430 --> 00:29:54,515 Certo, ótimo. 432 00:29:55,974 --> 00:29:58,018 Faremos o possível para encontrá-lo. 433 00:29:58,602 --> 00:30:00,395 Vocês querem um café ou... 434 00:30:00,938 --> 00:30:04,274 Não. Eu só bebo café de manhã. 435 00:30:11,615 --> 00:30:14,076 Você viu como ela falava dele no passado? 436 00:30:15,035 --> 00:30:16,119 Ela é meio estranha, 437 00:30:16,203 --> 00:30:18,121 mas com certeza não é um gênio do crime. 438 00:30:20,040 --> 00:30:20,916 É. 439 00:30:28,966 --> 00:30:29,842 O que fez com o meu irmão? 440 00:30:31,885 --> 00:30:33,345 Sem guarda-costas hoje, Petey? 441 00:30:33,428 --> 00:30:34,304 Merda! 442 00:30:34,388 --> 00:30:35,889 Eu juro, não quis ofender. 443 00:30:36,473 --> 00:30:39,393 Vocês são tão assustadores que eu jamais os irritaria. 444 00:30:42,938 --> 00:30:43,939 Obrigado. 445 00:30:49,653 --> 00:30:52,823 Eu sei que o Karl fez merda, mas ele sente muito. 446 00:30:53,115 --> 00:30:56,160 E não vai acontecer de novo. Então, por que não soltam ele? 447 00:30:56,326 --> 00:30:58,203 Do que você está falando? 448 00:30:58,453 --> 00:30:59,997 O Karl sumiu e sei que foram vocês. 449 00:31:00,080 --> 00:31:02,499 Ele está bem? Vocês não machucaram ele? 450 00:31:03,500 --> 00:31:04,459 Nós não... 451 00:31:04,877 --> 00:31:07,504 Diga o que vocês querem. O que vocês querem? 452 00:31:09,590 --> 00:31:10,591 Vinte mil. 453 00:31:13,260 --> 00:31:14,761 Onde eu vou conseguir 20 mil? 454 00:31:14,970 --> 00:31:17,181 Isso é um problema seu, então... 455 00:31:18,098 --> 00:31:19,266 Que droga. 456 00:31:20,976 --> 00:31:22,269 Viu isso? 457 00:31:22,352 --> 00:31:24,605 Parece que eu vou ganhar um dinheiro fácil. 458 00:31:26,773 --> 00:31:27,941 Nós não estamos com o Karl. 459 00:31:29,109 --> 00:31:31,195 -E daí? -Onde ele está? 460 00:31:31,904 --> 00:31:33,697 E cadê o dinheiro do seu pai? 461 00:32:21,328 --> 00:32:22,996 As pessoas não têm medo de você. 462 00:32:24,373 --> 00:32:27,125 Ele levou o meu dinheiro porque achou que podia se safar. 463 00:32:27,292 --> 00:32:30,295 Ele achou que podia se safar, porque ele não tem medo de você. 464 00:32:30,921 --> 00:32:33,966 Mina, não posso deixar que você assuma meus negócios 465 00:32:34,049 --> 00:32:35,717 se as pessoas não têm medo você. 466 00:32:38,345 --> 00:32:39,596 Ela é só uma garota. 467 00:32:43,058 --> 00:32:44,560 Eu esperava mais de você. 468 00:32:54,903 --> 00:32:58,031 É bom ver vocês de novo. Steve, bancário Stanlow do ano. 469 00:32:58,365 --> 00:33:00,325 O Karl não está agora, mas... 470 00:33:04,163 --> 00:33:05,289 Eu acho que deviam ir embora. 471 00:33:05,455 --> 00:33:07,499 Vou chamar a segurança. Meu Deus. 472 00:33:07,875 --> 00:33:09,293 Por favor, eu moro com a minha mãe. 473 00:33:09,376 --> 00:33:11,420 Ela está doente e eu cuido dela. Eu dou banho nela! 474 00:33:12,963 --> 00:33:14,756 Você dá banho na... Cale a boca! 475 00:33:14,923 --> 00:33:16,091 -Não me mate. -Eu deveria! 476 00:33:16,341 --> 00:33:19,720 Imaginei você dando banho na sua mãe, com o sabão e tudo. 477 00:33:19,970 --> 00:33:20,846 Nojento. 478 00:33:21,180 --> 00:33:23,223 O que você quer? O que querem? 479 00:33:23,390 --> 00:33:26,393 Algum dinheiro foi depositado nessas contas ontem? 480 00:33:26,894 --> 00:33:29,229 Eu adoraria verificar o saldo para vocês. 481 00:33:32,858 --> 00:33:34,943 Obrigado por escolher o banco Stanlow 482 00:33:35,027 --> 00:33:37,070 para as suas necessidades financeiras. 483 00:33:37,154 --> 00:33:40,449 Parece que essas contas estão vazias. 484 00:33:40,991 --> 00:33:42,201 Ele levou o dinheiro. 485 00:33:42,534 --> 00:33:45,871 Por acaso você sabe onde o seu colega Karl está? 486 00:33:47,498 --> 00:33:48,373 Não. 487 00:33:48,457 --> 00:33:50,375 Ele não veio trabalhar hoje. 488 00:33:51,752 --> 00:33:53,462 Então eu não sei. 489 00:33:53,921 --> 00:33:55,464 Ele é novo nessa agência, 490 00:33:55,547 --> 00:33:57,174 então não conheço bem o horário dele. 491 00:34:03,514 --> 00:34:04,556 O que foi? 492 00:34:05,224 --> 00:34:07,643 Nenhuma atividade recente nos cartões de crédito do Karl. 493 00:34:07,935 --> 00:34:09,728 A última compra foi um buquê de flores. 494 00:34:09,937 --> 00:34:13,816 Ele compra um buquê de flores, é levado à força da cozinha, 495 00:34:14,232 --> 00:34:15,192 e cadê as flores? 496 00:34:15,776 --> 00:34:17,110 Talvez os sequestradores levaram. 497 00:34:17,277 --> 00:34:20,029 Pare, Ou talvez ele não tenha voltado para casa. 498 00:34:20,279 --> 00:34:22,156 -Temos um corpo. -O Karl? 499 00:34:22,241 --> 00:34:25,201 Não. Mas o corpo foi encontrado no escritório dele. 500 00:34:27,078 --> 00:34:27,996 Droga. 501 00:34:28,872 --> 00:34:31,542 Aqui está o vídeo de segurança que vocês pediram. 502 00:34:32,084 --> 00:34:35,212 E imagens das pessoas com quem o Steve foi visto. 503 00:34:35,295 --> 00:34:37,881 Karl desaparecido e o Steve, morto. 504 00:34:37,964 --> 00:34:40,384 Várias coisas ruins acontecendo com seus funcionários 505 00:34:41,051 --> 00:34:42,928 e essa é a imagem que você me dá? 506 00:34:43,011 --> 00:34:45,055 Nunca tivemos problemas aqui, 507 00:34:45,138 --> 00:34:48,058 então renovar o sistema de segurança não era vantajoso. 508 00:34:48,725 --> 00:34:50,727 Vamos ver se o Steve concorda. Entre aqui. 509 00:34:52,312 --> 00:34:56,191 Oi, Steve, você concorda? Não? 510 00:34:56,275 --> 00:34:59,194 O Steve não concorda! Porque o Steve está morto! 511 00:34:59,903 --> 00:35:01,113 E essa imagem de merda 512 00:35:01,196 --> 00:35:03,365 não vai nos ajudar a pegar quem o matou! 513 00:35:04,032 --> 00:35:05,117 Sinto muito... 514 00:35:05,617 --> 00:35:07,911 Não me peça desculpa. Peça ao Steve. 515 00:35:10,289 --> 00:35:11,623 Venha aqui, ele não pode escutar daí. 516 00:35:15,043 --> 00:35:16,086 Sinto muito, Steve. 517 00:35:28,557 --> 00:35:32,102 Você importa. A sua história é importante. 518 00:36:09,181 --> 00:36:10,224 Srta. Michaels? 519 00:36:13,227 --> 00:36:14,269 Posso ajudá-la? 520 00:36:14,603 --> 00:36:16,188 Meu nome é Sue Buttons. 521 00:36:16,480 --> 00:36:21,777 Eu quero lhe dar uma história exclusiva para noticiário. 522 00:36:22,069 --> 00:36:25,656 Pode deixar qualquer história em potencial na recepção. 523 00:36:26,240 --> 00:36:27,324 Eu queria conversar com você. 524 00:36:27,658 --> 00:36:31,787 Você pode deixar qualquer história em potencial na recepção. 525 00:36:32,454 --> 00:36:33,956 É uma história de pessoa desaparecida. 526 00:36:34,122 --> 00:36:36,458 É uma criança desaparecida? 527 00:36:36,875 --> 00:36:39,378 Não, é o meu marido. Karl Buttons. 528 00:36:39,711 --> 00:36:43,382 A minha assistente vai anotar a sua história e os seus dados. 529 00:36:43,715 --> 00:36:45,634 Venha, eu vou pegar os seus dados. 530 00:36:46,009 --> 00:36:47,511 Emma Rose continua desaparecida. 531 00:36:48,053 --> 00:36:50,013 -Emma Rose! -O quê? 532 00:36:52,057 --> 00:36:54,518 É por causa dela que o meu marido desapareceu. 533 00:36:55,561 --> 00:36:58,105 O Karl descobriu quem sequestrou a Emma Rose. 534 00:36:59,106 --> 00:37:00,232 Ele ia contar para polícia, 535 00:37:00,315 --> 00:37:02,484 e acho que foi por isso que ele foi levado. 536 00:37:03,318 --> 00:37:05,821 Acho que se você me ajudar a encontrar o Karl, 537 00:37:07,072 --> 00:37:08,073 vamos encontrar a Emma. 538 00:37:08,991 --> 00:37:12,286 Tem certeza que ele disse o nome “Emma Rose”? 539 00:37:12,703 --> 00:37:15,038 Sim. Naquela manhã, ele fez o café da manhã 540 00:37:15,122 --> 00:37:16,456 e, enquanto comíamos, ele disse: 541 00:37:17,040 --> 00:37:18,667 “Eu sei quem pegou a Emma Rose". 542 00:37:18,834 --> 00:37:21,211 Por que não ligou imediatamente para polícia? 543 00:37:21,503 --> 00:37:23,005 Não achei que fosse sério. 544 00:37:24,006 --> 00:37:25,132 Eu não assisto TV, 545 00:37:25,215 --> 00:37:27,634 então eu não sabia da pobre Emma Rose. 546 00:37:28,802 --> 00:37:31,221 Eu só ouvi o nome dela quando estava no seu canal hoje 547 00:37:31,305 --> 00:37:33,348 e foi aí que eu juntei as peças. 548 00:37:33,432 --> 00:37:36,310 Mesmo se você não soubesse quem era Emma Rose, 549 00:37:36,393 --> 00:37:41,690 se um dos meus maridos falasse que sabe quem sequestrou alguém, 550 00:37:41,857 --> 00:37:45,360 qualquer pessoa, com certeza eu ia fazer perguntas. 551 00:37:45,527 --> 00:37:47,905 Eu sei. Eu queria ter feito, mas... 552 00:37:48,447 --> 00:37:50,240 Você precisa entender, Gloria, 553 00:37:50,365 --> 00:37:55,454 o meu marido é um teórico da conspiração. 554 00:37:56,038 --> 00:37:57,498 Ele sempre fala coisas como, 555 00:37:57,789 --> 00:38:00,584 ele sabe quem matou a Jonbenét Ramsey , 556 00:38:01,627 --> 00:38:04,379 e ele sabe quem sequestrou a Natalee Holloway. 557 00:38:04,546 --> 00:38:06,381 Tem alguma relação 558 00:38:06,798 --> 00:38:09,718 entre o desaparecimento do marido da Sue, Karl, 559 00:38:09,801 --> 00:38:13,805 e o desaparecimento da Emma Rose de 13 anos? 560 00:38:23,690 --> 00:38:24,566 Senhora? 561 00:38:25,651 --> 00:38:27,903 Sabe dizer se Peter Buttons trabalha aqui? 562 00:38:35,911 --> 00:38:37,287 Você está roubando de mim? 563 00:38:39,915 --> 00:38:42,292 Rita, isso não é o que parece ser. 564 00:38:44,253 --> 00:38:46,171 Depois de tudo o que eu fiz por você? 565 00:38:46,505 --> 00:38:47,506 Está roubando de mim? 566 00:38:48,131 --> 00:38:49,174 Rita, que droga! 567 00:38:50,843 --> 00:38:51,885 Vá se ferrar! 568 00:38:52,094 --> 00:38:54,304 Mas falando sério, está roubando de mim? 569 00:38:55,597 --> 00:38:59,184 Rita, a polícia está aqui. Procurando pelo criminoso. 570 00:38:59,643 --> 00:39:01,770 -O quê? -O que foi que eu falei? 571 00:39:05,190 --> 00:39:06,233 O que está acontecendo aqui? 572 00:39:06,733 --> 00:39:08,443 -Nada. -Nada. 573 00:39:09,778 --> 00:39:11,738 Diga aos policiais que ele já vai. 574 00:39:17,244 --> 00:39:18,829 Rita, você chamou a polícia? 575 00:39:18,912 --> 00:39:21,415 Eu preciso de dinheiro para o resgate. 576 00:39:22,040 --> 00:39:23,584 Eu ia pagar depois, eu juro. 577 00:39:23,792 --> 00:39:26,170 -Eu não sou dedo-duro. -E por que estão aqui? 578 00:39:26,336 --> 00:39:28,547 Cometeu mais algum crime recentemente? 579 00:39:30,174 --> 00:39:31,133 Posso ajudar? 580 00:39:31,800 --> 00:39:33,510 -Peter Buttons? -Sim, Petey. 581 00:39:33,719 --> 00:39:34,928 Viemos falar sobre o Karl. 582 00:39:35,304 --> 00:39:36,680 A esposa reportou o desaparecimento dele. 583 00:39:37,055 --> 00:39:39,308 Sim, eu vi isso no jornal. 584 00:39:39,808 --> 00:39:42,352 E quando foi a última vez que falou com o Karl? 585 00:39:43,604 --> 00:39:45,814 Eu diria que foi há uma ou duas semanas. 586 00:39:46,648 --> 00:39:48,567 Decida-se. Você diria ou está dizendo? 587 00:39:49,485 --> 00:39:50,402 Estou dizendo. 588 00:39:50,986 --> 00:39:53,197 Está bem. Vocês são próximos? 589 00:39:53,822 --> 00:39:55,699 Ele é meu irmão, então... 590 00:39:55,866 --> 00:39:57,826 Mas não se falam há uma ou duas semanas? 591 00:39:57,993 --> 00:40:00,746 É que eu estava ocupado com o trabalho 592 00:40:00,829 --> 00:40:02,498 e eu vou ter gêmeos. 593 00:40:03,207 --> 00:40:05,083 Consegue pensar em alguém que poderia machucar seu irmão? 594 00:40:05,876 --> 00:40:09,671 Não. Mais alguma pergunta? 595 00:40:09,755 --> 00:40:11,048 Porque eu preciso voltar ao trabalho. 596 00:40:12,716 --> 00:40:14,510 Nós queremos achar o seu irmão. 597 00:40:14,593 --> 00:40:15,677 É claro. 598 00:40:16,178 --> 00:40:17,304 Olha só isso. 599 00:40:17,596 --> 00:40:18,764 Aumentem o volume! 600 00:40:20,349 --> 00:40:22,184 Eu sei, eu queria ter feito isso, 601 00:40:22,351 --> 00:40:25,437 mas você precisa entender, Gloria, o meu marido 602 00:40:25,771 --> 00:40:30,442 é um teórico da conspiração. Ele sempre fala coisas como: 603 00:40:30,567 --> 00:40:33,737 "Eu sei quem matou a Jonbenét Ramsey, 604 00:40:33,821 --> 00:40:36,573 eu sei quem sequestrou a Natalee Holloway". 605 00:40:36,657 --> 00:40:38,992 Podemos adiar a coletiva de imprensa. 606 00:40:39,493 --> 00:40:41,495 Qual foi a última vez que falou com a sua cunhada? 607 00:40:41,662 --> 00:40:45,833 A Sue? Ela é meio calada. Nós não conversamos muito. 608 00:40:46,375 --> 00:40:48,836 Ligue para mim se lembrar de mais alguma coisa. 609 00:40:51,338 --> 00:40:52,631 -Última coisa. -Sim. 610 00:40:53,340 --> 00:40:54,925 Qual era a teoria de conspiração favorita do Karl? 611 00:40:55,092 --> 00:40:56,176 O quê? 612 00:40:57,970 --> 00:40:59,304 Ligue para mim se souber alguma coisa. 613 00:41:00,639 --> 00:41:02,641 -Parabéns pelos gêmeos! -Muito obrigado. 614 00:41:02,724 --> 00:41:04,560 -Dão muito trabalho. -Claro. 615 00:41:05,435 --> 00:41:08,355 Lamento pelo sequestro do seu irmão. 616 00:41:08,730 --> 00:41:11,733 Eu não acredito que as mesmas pessoas que levaram a Emma Rose 617 00:41:11,859 --> 00:41:14,987 também levaram o seu irmão. Que coincidência louca! 618 00:41:15,279 --> 00:41:19,158 Não, Mina e o Ray levaram o Karl e estão pedindo resgate. 619 00:41:19,241 --> 00:41:20,117 Entendeu? 620 00:41:20,868 --> 00:41:22,286 Isso faz mais sentido. 621 00:41:22,452 --> 00:41:24,037 Onde eu vou conseguir 20 mil? 622 00:41:25,998 --> 00:41:27,749 Eu acho que vamos ter que roubar. 623 00:41:29,793 --> 00:41:30,669 Droga. 624 00:41:34,590 --> 00:41:37,259 Roberta? Janet? Olá. 625 00:41:40,304 --> 00:41:44,141 Vimos você na Gloria Michaels. Eu sinto muito pelo Karl. 626 00:41:44,683 --> 00:41:45,642 Sinto muito. 627 00:41:45,976 --> 00:41:47,978 -Você não está sozinha. -Não mesmo. 628 00:41:48,687 --> 00:41:50,272 Eu fiz um macarrão com frango. 629 00:41:50,689 --> 00:41:53,358 Eu sei que é difícil, mas você precisa comer. 630 00:41:55,235 --> 00:41:56,278 Delícia. 631 00:42:00,157 --> 00:42:01,283 Coitadinha. 632 00:42:01,783 --> 00:42:02,826 Tão corajosa. 633 00:42:06,788 --> 00:42:07,748 Sue. 634 00:42:07,915 --> 00:42:12,836 Oi, Jonelle. Meu Deus! Quando isso aconteceu? 635 00:42:13,045 --> 00:42:15,047 Eu sou a sua tia Sue. 636 00:42:15,130 --> 00:42:18,383 Eu nunca ouvi o Karl falar sobre a Jonbenét Ramsey 637 00:42:18,634 --> 00:42:21,803 ou a Natalee Holloway, Por que a Emma Rose? 638 00:42:24,640 --> 00:42:27,476 Você e o Petey visitam pouco, então não sabemos muito 639 00:42:27,559 --> 00:42:30,270 o que está acontecendo na vida uma da outra. 640 00:42:31,104 --> 00:42:32,648 O Karl abandonou você? 641 00:42:34,107 --> 00:42:35,108 Como é? 642 00:42:35,192 --> 00:42:37,110 O Karl não é o tipo que é sequestrado 643 00:42:37,194 --> 00:42:38,987 por desvendar um caso de desaparecimento. 644 00:42:39,071 --> 00:42:41,198 Ele é o tipo que abandona a esposa 645 00:42:41,281 --> 00:42:42,866 e desaparece para começar uma nova vida. 646 00:42:44,034 --> 00:42:46,870 Se o marido de trinta anos simplesmente abandonar você de repente, 647 00:42:46,954 --> 00:42:50,082 entendo forjar um sequestro para manter a aparência. 648 00:42:50,165 --> 00:42:52,918 Melhor um marido desaparecido do que um canalha, não é? 649 00:42:53,085 --> 00:42:55,087 Se acontecesse alguma coisa com o Petey, 650 00:42:55,796 --> 00:42:58,966 eu estaria lhe dando apoio no pior momento da sua vida. 651 00:42:59,174 --> 00:43:00,843 Mas acho que temos opiniões diferentes 652 00:43:00,926 --> 00:43:02,094 sobre o papel de uma família. 653 00:43:02,302 --> 00:43:03,178 O Petey é a minha família. 654 00:43:03,762 --> 00:43:05,931 E ele finalmente deu um jeito na vida. 655 00:43:06,056 --> 00:43:07,307 Ele está num bom caminho, 656 00:43:07,391 --> 00:43:09,685 e não vou deixar que isso o atrapalhe. 657 00:43:10,185 --> 00:43:12,104 E se essa história do sequestro for falsa, 658 00:43:12,437 --> 00:43:14,064 você precisa falar a verdade. 659 00:43:15,858 --> 00:43:18,485 Você está cheia de hormônios, então eu perdoo o insulto. 660 00:43:20,946 --> 00:43:23,115 Você importa e a sua história importa. 661 00:43:23,824 --> 00:43:27,077 Para quem chegou agora, estou aqui com a Sue Buttons. 662 00:43:27,703 --> 00:43:29,204 Tem alguma relação 663 00:43:29,288 --> 00:43:32,291 entre o desaparecimento do marido da Sue, Karl, 664 00:43:32,791 --> 00:43:37,004 e o desaparecimento da Emma Rose? 665 00:43:40,841 --> 00:43:43,468 -Como pôde fazer isso comigo? -O quê? 666 00:43:43,635 --> 00:43:45,929 Você deu a história para Gloria Michaels? 667 00:43:46,096 --> 00:43:48,015 Sue, essa era a minha história. 668 00:43:48,390 --> 00:43:50,517 Nancy, o meu marido está desaparecido. 669 00:43:50,601 --> 00:43:52,186 Isso não é só uma história. 670 00:43:53,687 --> 00:43:54,605 Inacreditável. 671 00:43:58,150 --> 00:43:59,276 Como você está? 672 00:44:01,945 --> 00:44:02,946 Estou bem. 673 00:44:05,741 --> 00:44:07,284 A minha amiga Janet fez isso para mim. 674 00:44:08,076 --> 00:44:09,119 Isso é muito gentil. 675 00:44:10,245 --> 00:44:11,497 Foi muito gentil mesmo. 676 00:44:12,748 --> 00:44:14,124 Posso fazer algo para ajudar? 677 00:44:15,751 --> 00:44:17,294 Só fico feliz que esteja aqui. 678 00:44:18,170 --> 00:44:19,296 É claro. 679 00:44:22,382 --> 00:44:23,717 Lembra quando era pequena 680 00:44:23,800 --> 00:44:25,928 e você segurava a minha mão quando eu a levava para escola? 681 00:44:27,930 --> 00:44:30,390 E você apertava forte quando passávamos por um cachorro, 682 00:44:30,474 --> 00:44:32,309 porque achava que iriam pegar você? 683 00:44:33,352 --> 00:44:36,355 Então, um dia, eu estava deixando você na escola 684 00:44:36,605 --> 00:44:38,816 e a Shelly Davis disse: 685 00:44:39,066 --> 00:44:41,068 “Sua irmã mais velha não é bonita”. 686 00:44:42,861 --> 00:44:45,239 e você disse: “Ela é só a minha meia-irmã”. 687 00:44:47,241 --> 00:44:48,742 E parou de segurar a minha mão. 688 00:45:02,965 --> 00:45:04,091 Alô? 689 00:45:05,050 --> 00:45:06,635 Sim, é a Sue Buttons. 690 00:45:07,928 --> 00:45:08,846 Emma Rose. 691 00:45:09,012 --> 00:45:11,682 Por que você não ligou imediatamente para polícia? 692 00:45:12,140 --> 00:45:14,059 Não achei que fosse sério. 693 00:45:14,393 --> 00:45:16,687 Amanhã está bom para mim. 694 00:45:16,895 --> 00:45:17,855 Eu não assisto TV, 695 00:45:18,021 --> 00:45:19,982 então eu não sabia da pobre Emma Rose. 696 00:45:20,774 --> 00:45:24,111 Eu só ouvi o nome dela no seu canal hoje 697 00:45:24,194 --> 00:45:27,156 e foi aí que juntei as peças. 698 00:45:28,782 --> 00:45:31,160 Mesmo se você não soubesse... 699 00:45:31,285 --> 00:45:34,830 Você não sabia quem era a Emma Rose? 700 00:45:35,581 --> 00:45:36,456 O quê? 701 00:45:36,623 --> 00:45:38,167 Antes de ir na Gloria Michaels, 702 00:45:38,250 --> 00:45:40,544 você a chamou de “menina desaparecida”. 703 00:45:42,588 --> 00:45:44,006 Eram os pais da Emma Rose ao telefone. 704 00:45:44,339 --> 00:45:45,883 O que eles queriam? 705 00:45:46,383 --> 00:45:49,761 Eles querem me encontrar e conversar. 706 00:45:49,928 --> 00:45:51,263 Já sei o que fazer. 707 00:45:51,346 --> 00:45:53,640 Vamos fazer uma entrevista conjunta 708 00:45:53,807 --> 00:45:56,226 para aproveitar a possível ligação entre o Karl e a Emma. 709 00:45:56,393 --> 00:45:57,769 Eu não sei. 710 00:45:57,936 --> 00:46:00,606 Sue, a imprensa é a sua melhor amiga agora. 711 00:46:01,106 --> 00:46:02,357 Quanto maior a história, 712 00:46:03,317 --> 00:46:05,861 maior a chance de encontrarem o Karl e a Emma. 713 00:46:07,946 --> 00:46:10,616 -Está bom. -Isso! 714 00:46:11,241 --> 00:46:15,162 Eu vou preparar tudo. Vamos solucionar isso juntas. 715 00:46:41,230 --> 00:46:42,314 Vamos, Petey! 716 00:46:51,782 --> 00:46:54,701 Eu sou uma criminosa! Nossa! Legal! 717 00:46:56,370 --> 00:46:57,371 Pare de fazer barulho! 718 00:46:57,996 --> 00:46:59,998 Vamos morrer se não calar a boca! 719 00:47:00,374 --> 00:47:01,708 Petey! 720 00:47:01,792 --> 00:47:04,086 -Pare de falar o meu nome! -Foi mal. 721 00:47:04,503 --> 00:47:07,089 Eu me sinto tão viva! Vamos fazer de novo. 722 00:47:19,017 --> 00:47:19,935 Olá. 723 00:47:21,145 --> 00:47:22,146 Em que posso ajudar? 724 00:47:23,480 --> 00:47:24,982 Eu quero uma TV nova. 725 00:47:25,440 --> 00:47:29,903 Eu a conheço de algum lugar? Você parece muito familiar. 726 00:47:30,112 --> 00:47:32,739 Sue. Sue Buttons. 727 00:47:33,866 --> 00:47:36,201 Meu Deus! Deus abençoe você. 728 00:47:37,077 --> 00:47:39,371 O seu marido foi sequestrado. 729 00:47:39,621 --> 00:47:40,789 Isso mesmo. 730 00:47:42,666 --> 00:47:45,085 Eu quero fazer amor com essa bolsa de joias. 731 00:47:45,169 --> 00:47:47,129 Deveríamos deixar algumas para as nossas mulheres. 732 00:47:47,379 --> 00:47:50,090 A Debbie ia transar muito comigo se eu lhe desse um diamante. 733 00:47:50,632 --> 00:47:52,759 Não podemos ficar com coisas roubadas. É assim que pegam você. 734 00:47:53,177 --> 00:47:57,598 O Karl e eu sempre assistíamos TV juntos de manhã. 735 00:47:57,681 --> 00:48:01,018 A nossa TV foi destruída durante o sequestro. 736 00:48:01,185 --> 00:48:03,979 Eu só quero uma coisa para voltar ao normal. 737 00:48:05,481 --> 00:48:07,858 -Você me acha louca? -Não, de jeito nenhum. 738 00:48:08,358 --> 00:48:10,694 Eu nem imagino pelo o que você está passando. 739 00:48:10,944 --> 00:48:13,572 Se alguma pessoa machucasse a minha Rita, 740 00:48:13,780 --> 00:48:17,784 eu ia esfaquear o coração dela. Agora vamos achar uma TV. 741 00:48:19,077 --> 00:48:21,455 Parece que tem no mínimo 20 mil. 742 00:48:21,788 --> 00:48:25,459 Então, vou marcar um encontro, dar as joias e salvar o Karl. 743 00:48:26,293 --> 00:48:30,130 E tudo vai voltar ao normal. Só guarda isso, por favor. 744 00:48:30,506 --> 00:48:33,425 Petey! Tem um pedido saindo! 745 00:48:37,471 --> 00:48:39,598 Droga, é a Sue. O que ela está fazendo aqui? 746 00:48:39,765 --> 00:48:41,058 Você já falou com ela? 747 00:48:41,433 --> 00:48:43,268 O que vou falar? “Oi, quanto tempo, aliás, 748 00:48:43,352 --> 00:48:45,521 é minha culpa o seu marido ter sido sequestrado”. 749 00:48:45,813 --> 00:48:47,773 Bom, eu não começaria com isso, 750 00:48:48,148 --> 00:48:49,942 mas você pode falar que estamos resolvendo. 751 00:48:50,526 --> 00:48:52,528 A coitadinha parece tão triste na TV. 752 00:48:53,278 --> 00:48:55,405 Guarda isso, por favor. 753 00:48:59,743 --> 00:49:02,162 Vou garantir muito sexo para você também. 754 00:49:04,832 --> 00:49:05,833 Sue! 755 00:49:07,209 --> 00:49:08,669 Peter, o que está fazendo aqui? 756 00:49:10,420 --> 00:49:12,756 Eu trabalho aqui agora. Eu ajudo. 757 00:49:14,842 --> 00:49:16,051 Pronto. 758 00:49:18,136 --> 00:49:19,847 Como você está depois de tudo? 759 00:49:20,180 --> 00:49:21,098 Nada bem. 760 00:49:22,599 --> 00:49:25,310 -Eu vou trazer o Karl de volta. -O quê? Como? 761 00:49:26,812 --> 00:49:28,105 Você sabe onde ele está? 762 00:49:28,689 --> 00:49:32,192 Eu não sei onde ele está, nem quem o pegou ou por quê. 763 00:49:33,152 --> 00:49:34,069 Você sabe de alguma coisa? 764 00:49:34,153 --> 00:49:35,904 -Não, eu não sei de nada. -Nem eu. 765 00:49:36,113 --> 00:49:39,825 Só quero que você saiba que estou resolvendo isso. 766 00:49:40,826 --> 00:49:42,077 Eu vou trazer o Karl de volta. 767 00:49:53,005 --> 00:49:53,881 Oi! 768 00:49:54,673 --> 00:49:56,216 Estamos procurando o Karl. 769 00:49:56,675 --> 00:49:58,177 O Karl está desaparecido. 770 00:50:01,305 --> 00:50:03,432 Você não sabe para onde ele foi? 771 00:50:04,766 --> 00:50:06,685 Não. Quem são vocês? 772 00:50:17,654 --> 00:50:19,615 Você não sabe onde o Karl está? 773 00:50:19,781 --> 00:50:20,699 Não. 774 00:50:21,408 --> 00:50:22,493 Tem certeza? 775 00:50:27,664 --> 00:50:28,749 Tenho. 776 00:50:29,041 --> 00:50:31,001 Onde arranjou dinheiro para comprar isso? 777 00:50:32,252 --> 00:50:35,964 Usei o meu cartão de crédito. Eu ganhei um desconto de 5%. 778 00:50:36,131 --> 00:50:38,467 Vocês podem levar. Por favor. 779 00:50:46,767 --> 00:50:47,768 Venha aqui. 780 00:50:50,437 --> 00:50:51,730 Nós queremos encontrar o Karl. 781 00:50:53,899 --> 00:50:54,900 Eu também. 782 00:50:55,734 --> 00:51:01,740 Você quer a nossa ajuda para encontrar o Karl? 783 00:51:04,076 --> 00:51:05,077 O quê? 784 00:51:08,121 --> 00:51:09,248 Sim. 785 00:51:09,331 --> 00:51:11,250 Vamos ajudar você a encontrar o Karl. 786 00:51:19,591 --> 00:51:20,717 Você está com medo? 787 00:51:21,844 --> 00:51:22,928 Estou. 788 00:51:24,555 --> 00:51:25,472 Sim. 789 00:51:26,265 --> 00:51:27,391 Estou indo. 790 00:51:29,268 --> 00:51:31,395 Ligue se tiver notícias do Karl. 791 00:51:37,359 --> 00:51:39,903 Muito bem. Como você está? 792 00:51:40,737 --> 00:51:41,738 Eu estou bem. 793 00:51:41,822 --> 00:51:44,408 Você parece nervosa. Donnie, já chega. 794 00:51:44,741 --> 00:51:46,285 Ela está bonita, obrigada. Tchau. 795 00:51:46,368 --> 00:51:50,080 Nós vamos fazer isso juntas. Lennie! Abra a porta! 796 00:51:50,455 --> 00:51:51,582 Eu não quero mais fazer isso. 797 00:51:52,249 --> 00:51:54,084 Sue, não faça isso comigo. Agora não. 798 00:51:54,585 --> 00:51:56,795 Você disse que o Karl sabia quem levou a Emma. 799 00:51:56,879 --> 00:51:58,755 Falamos sobre isso diante das câmeras. 800 00:51:58,922 --> 00:52:01,258 Coloque o microfone, Lennie. Obrigada. 801 00:52:01,466 --> 00:52:04,928 Sue, você vai aparecer no jornal hoje de novo? 802 00:52:07,264 --> 00:52:08,348 Quem é ela? 803 00:52:08,682 --> 00:52:10,767 Eu não sei, mas ela é uma gata. 804 00:52:11,351 --> 00:52:14,438 Motel Quality Times. Está lembrada? 805 00:52:23,655 --> 00:52:24,698 Sue? Você está bem? 806 00:52:25,240 --> 00:52:26,325 Ela é uma velha amiga. 807 00:52:26,533 --> 00:52:27,493 Sim. 808 00:52:27,868 --> 00:52:29,703 Eu volto já. Com licença. 809 00:52:29,995 --> 00:52:31,663 Não, Sue, eu imploro. 810 00:52:31,955 --> 00:52:35,959 Eu disse que já vou voltar! Eu já volto. Com licença. 811 00:52:36,960 --> 00:52:39,546 -Podemos conversar lá fora? -Eu adoraria. 812 00:52:42,716 --> 00:52:44,676 -O que está fazendo aqui? -Cadê o dinheiro? 813 00:52:45,177 --> 00:52:47,262 -Que dinheiro? -Acho que vou ao jornal também. 814 00:52:47,513 --> 00:52:49,431 Falar o que realmente aconteceu com o Karl. 815 00:52:49,515 --> 00:52:50,766 Tire as mãos de mim! 816 00:52:51,350 --> 00:52:53,352 Eu posso contar pra todo mundo sobre o Karl, 817 00:52:53,435 --> 00:52:54,520 então não brinque comigo! 818 00:52:55,103 --> 00:52:58,607 Desculpa. Mas com certeza você está esquecendo 819 00:52:58,690 --> 00:53:00,818 que não sabe nada sobre o Karl. 820 00:53:01,026 --> 00:53:02,694 Talvez eu procure a polícia. 821 00:53:03,070 --> 00:53:05,113 Não esqueça de que estou lhe fazendo um favor. 822 00:53:05,280 --> 00:53:07,157 Ou quer que o mundo e os seus filhos saibam 823 00:53:07,282 --> 00:53:10,035 que foi a sua vagina venenosa matou o meu marido? 824 00:53:10,661 --> 00:53:12,287 Eu acho que não. 825 00:53:12,704 --> 00:53:18,335 Então, como eu disse, você não sabe nada sobre o Karl. 826 00:53:21,004 --> 00:53:22,840 Eu não tenho filhos. O meu marido tem. 827 00:53:23,298 --> 00:53:25,759 Mas eu não ligo para o que os filhos dele pensam. 828 00:53:28,095 --> 00:53:30,681 -Eu vou contar para o seu marido. -Pode contar. 829 00:53:31,014 --> 00:53:33,267 Ele está viajando, mas posso passar o telefone. 830 00:53:33,600 --> 00:53:35,644 Pode falar que me viu traindo, 831 00:53:35,978 --> 00:53:39,606 como o Karl morreu, como fez algo com o corpo dele 832 00:53:39,815 --> 00:53:41,817 e depois disse que ele tinha desaparecido. 833 00:53:42,234 --> 00:53:45,362 Eu vou me divorciar e você vai ser presa. 834 00:53:47,239 --> 00:53:49,199 Eu sou importante. 835 00:53:49,700 --> 00:53:51,410 Eu sou forte. 836 00:53:52,411 --> 00:53:53,787 Eu sou o suficiente! 837 00:53:55,539 --> 00:53:57,291 Você não acha, Sue? 838 00:54:00,669 --> 00:54:01,920 Eu quero o dinheiro. 839 00:54:04,298 --> 00:54:06,592 Juro que essas mulheres brancas são loucas. 840 00:54:08,927 --> 00:54:12,598 Oi, Mina. É a Sue. Acho que eu conheço alguém 841 00:54:12,681 --> 00:54:14,766 que pode ajudar você a encontrar o Karl. 842 00:54:14,850 --> 00:54:18,103 O nome dela é Leah e ela dirige uma Mercedes branca 843 00:54:18,562 --> 00:54:21,148 com a placa 1, 3, Y... 844 00:54:21,231 --> 00:54:22,357 Quebec, Tango, três. 845 00:54:25,360 --> 00:54:26,904 -Detetive Harris? -Olá. 846 00:54:27,112 --> 00:54:28,322 Como vai? 847 00:54:29,615 --> 00:54:31,408 Alguma novidade sobre o caso? 848 00:54:31,575 --> 00:54:33,785 Ainda não. Só vim ver você. 849 00:54:35,120 --> 00:54:38,123 Estou muito preocupada, mas estou aguentando bem. 850 00:54:38,207 --> 00:54:40,417 A comunidade está me dando muito apoio. 851 00:54:40,626 --> 00:54:43,754 -Quem era aquela mulher? -Uma velha amiga. 852 00:54:44,213 --> 00:54:46,173 Não pareceu uma conversa amigável. 853 00:54:46,632 --> 00:54:50,385 Bom, ela não veio aqui me dar apoio como os outros. 854 00:54:50,802 --> 00:54:52,596 A minha amiga Janet fez um macarrão para mim. 855 00:54:52,763 --> 00:54:53,764 Adoro macarrão. 856 00:54:53,847 --> 00:54:55,724 Eu não devia ter surtado. Não posso esperar 857 00:54:55,891 --> 00:54:58,685 que larguem tudo e venham me ajudar 858 00:54:58,769 --> 00:54:59,978 porque o meu marido desapareceu. 859 00:55:01,146 --> 00:55:03,857 E você tem alguma informação nova para mim? 860 00:55:04,566 --> 00:55:06,652 Ou vou ter que descobrir no jornal hoje 861 00:55:06,735 --> 00:55:08,070 com o resto do mundo? 862 00:55:08,862 --> 00:55:10,614 Nada de novo, infelizmente. 863 00:55:10,781 --> 00:55:13,575 Só estamos fazendo o possível para divulgar o caso. 864 00:55:15,035 --> 00:55:16,954 Eu devia voltar para dentro, 865 00:55:17,037 --> 00:55:19,164 mas obrigada por ter vindo, detetive. 866 00:55:23,460 --> 00:55:24,461 Quando você comeu o bolo? 867 00:55:31,176 --> 00:55:32,177 Como? 868 00:55:32,261 --> 00:55:34,721 Você disse que não deu tempo de comemorar o seu aniversário, 869 00:55:34,805 --> 00:55:37,057 que quando acordou, o Karl tinha sumido. 870 00:55:38,433 --> 00:55:39,601 Então, quando você comeu o bolo? 871 00:55:43,647 --> 00:55:44,690 Sabe... 872 00:55:47,484 --> 00:55:52,823 Eu acho que Karl pode ter pego um pedaço antes de ser levado. 873 00:55:57,786 --> 00:56:02,499 Detetive Harris, por favor encontre o meu marido 874 00:56:02,583 --> 00:56:03,667 e traga ele para casa. 875 00:56:03,792 --> 00:56:05,586 Eu só quero o meu marido de volta. 876 00:56:07,129 --> 00:56:09,548 Farei o possível, Sra. Buttons. 877 00:56:10,048 --> 00:56:11,175 Obrigada, detetive. 878 00:56:23,103 --> 00:56:24,730 Sr. e Sra. Rose, por favor! 879 00:56:25,063 --> 00:56:26,482 -O que houve? -Não podemos fazer isso. 880 00:56:26,565 --> 00:56:29,359 Só queremos a nossa filha de volta. 881 00:56:30,777 --> 00:56:32,279 Eles perderam a paciência esperando por você. 882 00:56:34,198 --> 00:56:35,157 Eu precisava dessa entrevista! 883 00:56:35,407 --> 00:56:38,452 Desculpe, mas a detetive Harris veio aqui me ver. 884 00:56:38,660 --> 00:56:40,204 Ainda podemos fazer a entrevista. 885 00:56:40,412 --> 00:56:41,371 Não, não podemos! 886 00:56:41,622 --> 00:56:43,499 Não podemos fazer a entrevista sem os Roses. 887 00:56:43,665 --> 00:56:46,960 Eles eram o gancho. Ninguém quer ver só você! 888 00:56:47,669 --> 00:56:49,296 Sue, desculpe-me! 889 00:56:49,546 --> 00:56:52,466 Desculpe-me. Eu não devia ter falado isso. 890 00:56:52,549 --> 00:56:53,884 Olha, vamos fazer a entrevista. 891 00:56:54,051 --> 00:56:55,177 Não, tudo bem. 892 00:56:55,427 --> 00:56:58,764 Eu acho melhor fazer as entrevistas com a Gloria Michaels. 893 00:56:58,889 --> 00:57:01,725 Ela tem um público maior. Pelo Karl. 894 00:57:07,105 --> 00:57:07,981 Droga. 895 00:57:09,942 --> 00:57:12,194 Obrigada por virem. Eu não vou filmar hoje. 896 00:57:12,277 --> 00:57:16,073 Vocês podem sair sozinhos. Obrigada. 897 00:57:20,661 --> 00:57:23,038 Você é poderosa. Você é forte. 898 00:57:23,831 --> 00:57:25,290 Você não precisa dos Roses. 899 00:57:34,925 --> 00:57:36,593 Aparentemente, um bilhete de resgate 900 00:57:36,677 --> 00:57:39,096 foi enviado à esposa do Karl Buttons 901 00:57:39,179 --> 00:57:42,474 exigindo US$50 mil para soltá-lo. 902 00:57:42,808 --> 00:57:45,477 Karl foi dado por desaparecido ontem pela manhã 903 00:57:45,686 --> 00:57:46,895 pela sua esposa, Sue. 904 00:57:50,107 --> 00:57:52,442 Quem é você, Leah Norton? 905 00:57:52,818 --> 00:57:54,111 Não, obrigado a você por ligar. 906 00:57:54,278 --> 00:57:55,529 Certo. Muito obrigada. 907 00:57:55,696 --> 00:57:58,407 Sim, eu entendi. Chegaram os números do banco! 908 00:57:58,574 --> 00:58:00,576 O bancário desaparecido, Karl estava aprontando. 909 00:58:00,826 --> 00:58:02,619 Ele estava lavando dinheiro pelo banco há meses. 910 00:58:02,911 --> 00:58:05,372 E isso foi tirado no dia em que o Karl desapareceu. 911 00:58:06,582 --> 00:58:07,833 Os caras que mataram o Steve 912 00:58:08,000 --> 00:58:09,835 se encontraram com o Karl no dia em que desapareceu. 913 00:58:13,881 --> 00:58:15,048 Eu não preciso de uma estrelinha, 914 00:58:15,132 --> 00:58:17,009 mas acho que é uma grande pista. 915 00:58:17,384 --> 00:58:18,635 -Harris. -Oi, capitão Riggins. 916 00:58:18,719 --> 00:58:21,638 Está seguindo a Sue Buttons? Parada na porta dela? 917 00:58:22,264 --> 00:58:23,390 Estou investigando. 918 00:58:23,557 --> 00:58:26,143 Atormentando a esposa da vítima? A irmã dela é repórter. 919 00:58:26,226 --> 00:58:27,936 -Não precisamos de publicidade ruim. -Capitão. 920 00:58:28,312 --> 00:58:31,190 Ela cancelou a reserva do jantar na noite que o Karl desapareceu. 921 00:58:31,315 --> 00:58:32,316 Quem cancela uma reserva 922 00:58:32,399 --> 00:58:34,193 a menos que saiba que o marido não vai poder ir? 923 00:58:34,610 --> 00:58:37,321 -E também tem o bolo. -Bolo e reserva para o jantar? 924 00:58:37,696 --> 00:58:39,448 -Essas são as provas? -Capitão... 925 00:58:39,531 --> 00:58:43,785 Policial Jones, você concorda com a visão da detetive Harris? 926 00:58:43,869 --> 00:58:46,288 Eu também acho que a Sra. Buttons é estranha, 927 00:58:47,956 --> 00:58:49,833 mas não acho que ela tenha algo a ver 928 00:58:49,917 --> 00:58:51,251 com o desaparecimento do marido. 929 00:58:52,711 --> 00:58:54,463 Agora, a maior pista é o banco. 930 00:58:54,546 --> 00:58:57,049 O Karl estava lavando dinheiro e está ligado aos homens 931 00:58:57,132 --> 00:58:58,592 que podem ter matado Steve Perkins. 932 00:58:58,675 --> 00:59:00,761 E isso é uma prova de verdade. 933 00:59:00,844 --> 00:59:04,431 -Sue estava... -Afaste-se, ou vai sair do caso. 934 00:59:04,932 --> 00:59:07,226 Capitão Riggins, a sua esposa está aqui para vê-lo. 935 00:59:07,351 --> 00:59:08,227 Droga. 936 00:59:11,563 --> 00:59:13,982 Eu acho melhor nos concentrarmos no banco agora, 937 00:59:14,149 --> 00:59:15,234 para ver onde pode nos levar... 938 00:59:15,317 --> 00:59:17,861 Eu sou a investigadora desse caso. 939 00:59:18,237 --> 00:59:19,530 Você tem que me apoiar! 940 00:59:22,115 --> 00:59:23,116 Petey. 941 00:59:24,409 --> 00:59:25,577 Oi, Rita. 942 00:59:26,370 --> 00:59:27,621 Estou vendo a bolsa. 943 00:59:28,497 --> 00:59:31,291 Está tentando sair escondido para pagar o resgate sem mim? 944 00:59:31,792 --> 00:59:32,793 Pensei que fôssemos parceiros! 945 00:59:33,502 --> 00:59:34,670 Eles falaram para eu ir sozinho. 946 00:59:34,837 --> 00:59:37,548 Todo mundo sabe que você tem que fingir que vai sozinho, 947 00:59:37,631 --> 00:59:40,968 mas tem que levar reforços caso algo dê errado! 948 00:59:41,468 --> 00:59:43,053 Isso é o básico de pagamento de resgate! 949 00:59:43,595 --> 00:59:46,390 -Eu posso fechar aqui e... -Rita, você não vai. Isso não é um jogo. 950 00:59:46,557 --> 00:59:48,100 -Tudo bem. -Você não vai. 951 00:59:48,433 --> 00:59:50,394 Bom, pelo menos leva a minha arma. 952 00:59:50,602 --> 00:59:52,271 Não, eu não vou levar uma arma. 953 00:59:52,563 --> 00:59:56,316 Então, vai pagar um resgate sem reforços e sem arma? 954 00:59:56,817 --> 00:59:58,527 -Sim. -Mas que idiota! 955 01:00:24,428 --> 01:00:25,345 Polícia! 956 01:00:28,515 --> 01:00:31,143 Sra. Norton? Tem alguém em casa? 957 01:00:56,418 --> 01:00:59,213 Cadê a sua mãe, bebezinho? 958 01:01:00,339 --> 01:01:01,507 Ela está aqui? 959 01:01:14,353 --> 01:01:15,395 Meu Deus do céu. 960 01:01:16,522 --> 01:01:17,898 Tem pinto de sobra. 961 01:01:20,192 --> 01:01:21,902 Motel Quality Times? 962 01:01:22,277 --> 01:01:24,905 Você é uma mulher safada não é, Sra. Norton? 963 01:01:26,281 --> 01:01:27,449 Eu não tenho tempo para isso. 964 01:01:32,871 --> 01:01:34,706 -Você demorou muito. -Sinto muito. 965 01:01:35,165 --> 01:01:37,876 -A gente já ia matar o Karl. -Não faça isso. 966 01:01:37,960 --> 01:01:39,545 -Trouxe o dinheiro? -Sim, está aqui. 967 01:01:43,173 --> 01:01:45,551 -Que merda é essa? -Deve valer 20 mil ou mais. 968 01:01:45,801 --> 01:01:48,011 -É uma opala? -Sim, senhora. 969 01:01:48,095 --> 01:01:50,180 -Foi o melhor que eu consegui. -Certo. 970 01:01:50,389 --> 01:01:53,392 Quer saber? Estou amigável hoje. Eu aceito. 971 01:01:53,475 --> 01:01:56,478 -Então vai soltar o Karl agora? -Obviamente. 972 01:01:56,562 --> 01:01:58,522 É assim que o resgate funciona. 973 01:01:59,022 --> 01:02:00,774 -Você sabe o que é um resgate, não é? -Eu sei. 974 01:02:00,858 --> 01:02:02,776 Sim, eu sei como funciona e o que é. Obrigado. 975 01:02:04,361 --> 01:02:06,530 O dinheiro mais fácil que já ganhei. 976 01:02:06,697 --> 01:02:08,448 Agora você pode se concentrar 977 01:02:08,532 --> 01:02:10,284 em recuperar os milhões do seu pai. 978 01:02:10,951 --> 01:02:14,246 Você pode não estragar o clima? É um bom dia. 979 01:02:14,538 --> 01:02:17,166 Você não acha que é um bom dia? 980 01:02:17,833 --> 01:02:20,127 Não? Isso é uma pena. 981 01:02:20,419 --> 01:02:22,462 Porque estou tendo um dia muito bom. 982 01:02:26,758 --> 01:02:29,011 Pai, tenho um presente para você. 983 01:02:35,517 --> 01:02:37,561 É a amante. A esposa falou dela. 984 01:02:42,065 --> 01:02:43,817 Por favor, fale para Sue que eu sinto muito. 985 01:02:44,651 --> 01:02:45,527 Cadê o Karl? 986 01:02:45,694 --> 01:02:47,613 Eu não vou contar a ninguém sobre o Karl!. Eu prometo! 987 01:02:47,988 --> 01:02:50,365 -O que sabe sobre o Karl? -Eu não sei de nada! 988 01:02:53,035 --> 01:02:54,119 Espere. 989 01:02:54,203 --> 01:02:57,873 O que quer que eu fale? Eu falo o que você quiser! 990 01:02:58,540 --> 01:03:00,584 -Por favor! -Corte os dedos dela. 991 01:03:01,001 --> 01:03:03,128 Não! Espere! 992 01:03:03,587 --> 01:03:05,297 Minha nossa! 993 01:03:05,756 --> 01:03:09,843 Por que está fazendo isso? Nós não temos dinheiro. 994 01:03:10,260 --> 01:03:13,347 O Karl foi sequestrado mesmo. Ele foi sequestrado mesmo. 995 01:03:14,348 --> 01:03:15,474 Não encoste em mim! 996 01:03:15,974 --> 01:03:18,185 Calma. Prenda ela na cadeira. 997 01:03:18,268 --> 01:03:22,064 Obrigada por virem. Isso é muito importante para mim. 998 01:03:25,567 --> 01:03:28,362 Eu sinto muito. Estou cansada. 999 01:03:28,737 --> 01:03:31,240 Eu preciso entrar em casa e rezar. 1000 01:03:31,865 --> 01:03:33,909 Olha como eles capturaram a emoção. 1001 01:03:34,243 --> 01:03:37,287 Por favor, continuem rezando pelo Karl. 1002 01:03:50,050 --> 01:03:51,301 O que ela quer? 1003 01:03:52,344 --> 01:03:53,512 Abra essa porta! 1004 01:03:56,265 --> 01:03:57,432 Sim, detetive Harris? 1005 01:03:57,599 --> 01:03:59,643 -Cadê ela? -Quem? 1006 01:04:00,102 --> 01:04:02,271 Eu vi vocês discutindo e agora ela sumiu. 1007 01:04:02,354 --> 01:04:04,898 -Cadê ela? -Eu não sei do que está falando. 1008 01:04:05,315 --> 01:04:06,859 Venha à delegacia comigo. 1009 01:04:07,151 --> 01:04:08,193 Eu estou sendo presa? 1010 01:04:09,319 --> 01:04:11,446 Então eu não vou à delegacia com você. 1011 01:04:12,573 --> 01:04:14,074 -Vire-se. -O quê? 1012 01:04:14,199 --> 01:04:15,576 Ponha as mãos para trás. 1013 01:04:16,201 --> 01:04:18,579 Está sendo detida pelo desaparecimento 1014 01:04:18,871 --> 01:04:20,873 do Karl Buttons e da Leah Norton. 1015 01:04:20,956 --> 01:04:23,667 -Você vai se arrepender disso. -É? Dane-se. 1016 01:04:24,543 --> 01:04:26,170 Sue, eu sinto muito. 1017 01:04:26,670 --> 01:04:28,797 Esqueci o seu aniversário. Eu pisei na bola feio. 1018 01:04:29,006 --> 01:04:30,090 Fique parada. 1019 01:04:31,758 --> 01:04:32,676 Minha bolsa. 1020 01:04:35,387 --> 01:04:37,097 Não vai ler os meus direitos? 1021 01:04:37,514 --> 01:04:39,641 Você tem o direito de calar a boca. 1022 01:04:40,309 --> 01:04:41,768 -Está muito apertado. -Que bom. 1023 01:04:48,984 --> 01:04:50,152 Alô. 1024 01:04:50,444 --> 01:04:51,778 Lennie, você viu o vídeo que eu mandei? 1025 01:04:52,279 --> 01:04:54,323 O que mandou há dois segundos? Não. 1026 01:04:54,406 --> 01:04:56,074 Espere. Eu vou ver. 1027 01:04:57,034 --> 01:04:58,994 Você tem o direito de calar a boca. 1028 01:04:59,244 --> 01:05:02,039 Meu Deus! Por que a Sue foi presa? 1029 01:05:02,122 --> 01:05:04,249 Faça o que eu disse, entregue para Gloria Michaels. 1030 01:05:04,333 --> 01:05:05,959 Você quer dar a nossa história? 1031 01:05:06,043 --> 01:05:07,211 Apenas faça isso. 1032 01:05:07,377 --> 01:05:09,087 -Vamos lá. -Agora? 1033 01:05:09,296 --> 01:05:12,132 Vamos logo! Maldito trabalho. 1034 01:05:14,301 --> 01:05:15,511 Disseram que iam soltar ele. 1035 01:05:15,594 --> 01:05:17,346 Eu disse para levar a minha arma. 1036 01:05:17,513 --> 01:05:19,932 Não dá para entregar o resgate sem uma arma! 1037 01:05:20,015 --> 01:05:22,226 -Eles mentiram! -Bandidos mentem. 1038 01:05:22,601 --> 01:05:24,895 A chuva é molhada, a bosta fede. 1039 01:05:24,978 --> 01:05:26,063 O que mais é óbvio? 1040 01:05:26,438 --> 01:05:28,398 -Vou à polícia. -Você não pode fazer isso! 1041 01:05:28,482 --> 01:05:31,610 -Eu devia ter feito isso no começo. -Bem, devia, mas não fez. 1042 01:05:32,110 --> 01:05:34,947 E se for à polícia agora, vão fazer muitas perguntas, 1043 01:05:35,030 --> 01:05:37,908 do tipo , onde você conseguiu 20 mil para pagar o primeiro resgate? 1044 01:05:38,200 --> 01:05:39,952 Mas eu não posso ficar sem fazer nada. 1045 01:05:40,369 --> 01:05:42,454 Eu nunca disse que iríamos fazer nada. 1046 01:05:43,205 --> 01:05:47,543 Olho por olho, Petey. Olho por olho. 1047 01:05:48,877 --> 01:05:50,295 Pode sair da frente, querido? 1048 01:05:52,172 --> 01:05:54,967 Vamos montar tudo aqui. Preciso que vocês saiam. 1049 01:05:55,050 --> 01:05:57,386 Meu Deus, é a Gloria Michaels. 1050 01:05:58,595 --> 01:05:59,763 Quer saber? Eu entendo. 1051 01:05:59,888 --> 01:06:01,181 Ele estava traindo você com a Leah. 1052 01:06:01,348 --> 01:06:03,016 Mas você sabia. 1053 01:06:03,183 --> 01:06:06,103 Você é o tipo de mulher que pode aceitar um caso. 1054 01:06:07,146 --> 01:06:08,397 Até não poder mais. 1055 01:06:09,148 --> 01:06:10,315 Era o seu aniversário 1056 01:06:10,858 --> 01:06:13,277 e ele comprou flores para outra vadia? 1057 01:06:15,904 --> 01:06:17,364 Eu também mataria ele. 1058 01:06:18,657 --> 01:06:20,284 Eu teria segurado o pintinho dele, 1059 01:06:20,367 --> 01:06:22,661 pegado a arma e atirado onde mais dói. 1060 01:06:24,746 --> 01:06:26,456 O que é isso? 1061 01:06:27,040 --> 01:06:31,170 Canal 5? Esses malditos repórteres. 1062 01:06:41,555 --> 01:06:43,724 Detetive Harris, por que prendeu Sue Buttons? 1063 01:06:44,183 --> 01:06:47,686 Acha que ela teve algo a ver com o desaparecimento do marido? 1064 01:06:48,395 --> 01:06:51,648 Gloria, eu não sei por que isso está acontecendo comigo. 1065 01:06:51,815 --> 01:06:54,610 Eu não fiz nada de errado. Ajude-me, Srta. Michaels. 1066 01:06:55,944 --> 01:06:57,779 -A senhora matou o Karl? -Srta. Michaels, ajude-me! 1067 01:06:57,863 --> 01:06:59,948 Detetive, do que ela está sendo acusada? 1068 01:07:00,699 --> 01:07:03,660 Pode sair da minha cola, Reggie? Caramba! 1069 01:07:05,245 --> 01:07:06,246 Harris! 1070 01:07:07,915 --> 01:07:08,790 Harris! 1071 01:07:08,957 --> 01:07:10,042 Não. 1072 01:07:11,168 --> 01:07:12,544 -O que está fazendo? -Não. 1073 01:07:13,879 --> 01:07:15,130 INTERROGATÓRIO 1 1074 01:07:16,298 --> 01:07:19,718 Certo. Conte-me que aconteceu na noite do seu aniversário. 1075 01:07:20,219 --> 01:07:21,803 Acho que todos os canais estavam lá. 1076 01:07:27,184 --> 01:07:29,561 Você disse que dormiu assim que chegou em casa. 1077 01:07:30,938 --> 01:07:31,897 Sim. 1078 01:07:32,105 --> 01:07:34,608 Mas eu sei que ligou para La Femme Aimée 1079 01:07:34,733 --> 01:07:36,819 e cancelou a reserva para o jantar naquela noite. 1080 01:07:38,779 --> 01:07:41,740 Eu devo ter ligado antes de pegar no sono. 1081 01:07:42,991 --> 01:07:45,035 E por que cancelou a reserva? 1082 01:07:46,829 --> 01:07:50,374 Acho que porque nós não íamos mais jantar. 1083 01:07:53,752 --> 01:07:55,546 Quando a interrogamos, você disse: 1084 01:07:55,712 --> 01:07:56,922 "Era meu aniversário 1085 01:07:57,005 --> 01:07:58,215 e tínhamos uma reserva para jantar, 1086 01:07:58,382 --> 01:08:02,344 mas devo ter pegado no sono, porque já era de manhã 1087 01:08:02,427 --> 01:08:05,597 e eu sabia que tinha algo errado porque o Karl não me acordou”. 1088 01:08:05,806 --> 01:08:06,682 Sim. 1089 01:08:08,684 --> 01:08:10,352 Mas agora disse que não iam jantar. 1090 01:08:10,435 --> 01:08:12,354 -Então, qual é? -O quê? 1091 01:08:13,063 --> 01:08:18,610 Vocês iam jantar ou não iam jantar, Sra. Buttons? 1092 01:08:19,194 --> 01:08:20,946 Você está tentando me confundir. 1093 01:08:21,696 --> 01:08:23,030 A verdade nunca é confusa. 1094 01:08:24,992 --> 01:08:26,743 O meu marido está desaparecido! 1095 01:08:27,870 --> 01:08:29,329 Não tem câmeras aqui, Sue. 1096 01:08:30,497 --> 01:08:33,792 Eu não quero falar com você. Isso é assédio. 1097 01:08:34,959 --> 01:08:35,878 Harris! 1098 01:08:36,086 --> 01:08:38,379 -Capitão, estou no meio de... -Agora! 1099 01:08:41,842 --> 01:08:44,636 Eu mandei você ficar longe! 1100 01:08:44,845 --> 01:08:48,599 Eu peguei ela. Só me dê vinte minutos. 1101 01:08:48,765 --> 01:08:51,685 A Gloria Michaels está na porta da delegacia. 1102 01:08:52,311 --> 01:08:53,687 Ela matou o marido e a Leah Norton. 1103 01:08:54,187 --> 01:08:55,564 -Quem? -Leah Norton. 1104 01:08:55,731 --> 01:08:57,649 Eu as vi discutindo ontem. 1105 01:08:57,983 --> 01:09:01,611 Rasteei a placa do carro dela, fui até sua casa, e ela sumiu. 1106 01:09:01,778 --> 01:09:03,821 O carro está na garagem, o fogão está ligado, 1107 01:09:03,946 --> 01:09:06,950 a bolsa, as chaves, está tudo lá, mas ela sumiu! 1108 01:09:07,493 --> 01:09:08,994 Acho que ela tinha um caso com o Karl. 1109 01:09:09,244 --> 01:09:12,122 Acho que a Sue descobriu e fez algo com ela. 1110 01:09:12,873 --> 01:09:13,832 Ela tem um cachorro? 1111 01:09:14,541 --> 01:09:16,793 Ela pode ter ido passear com o cachorro, 1112 01:09:16,877 --> 01:09:18,712 comprar leite ou qualquer outra coisa, 1113 01:09:18,879 --> 01:09:20,881 cuidando da vida dela, enquanto você fazia 1114 01:09:21,048 --> 01:09:22,841 uma busca ilegal na casa dela. 1115 01:09:25,468 --> 01:09:26,803 -Capitão. -Você está fora do caso. 1116 01:09:27,012 --> 01:09:28,638 Ela matou o marido dela! 1117 01:09:29,263 --> 01:09:32,184 Sra. Buttons, eu trouxe a sua bolsa. 1118 01:09:34,061 --> 01:09:35,896 Eu sei que estou certa, Jones. 1119 01:09:37,564 --> 01:09:38,981 Acho que você pensa que está certa. 1120 01:09:39,983 --> 01:09:42,151 Quando a sua parceira pensa que está certa... 1121 01:09:43,320 --> 01:09:44,238 você confia. 1122 01:09:46,030 --> 01:09:46,907 Boa sorte. 1123 01:09:59,419 --> 01:10:00,546 Droga, Petey! 1124 01:10:07,803 --> 01:10:09,596 Se gritar, você morre. 1125 01:10:15,686 --> 01:10:16,770 Vou fazer uma declaração breve. 1126 01:10:17,729 --> 01:10:20,858 A Sra. Buttons não é e nunca foi considerada 1127 01:10:20,941 --> 01:10:24,111 uma suspeita no desaparecimento do marido dela. 1128 01:10:24,278 --> 01:10:28,615 Capitão Riggins, por que a Sue foi trazida para cá algemada? 1129 01:10:28,782 --> 01:10:31,076 Tudo isso foi um mal-entendido. 1130 01:10:32,494 --> 01:10:34,621 -Não queremos machucar você. -Vocês vão morrer hoje! 1131 01:10:34,788 --> 01:10:36,373 -Você vai morrer hoje. -Você vai morrer. 1132 01:10:36,832 --> 01:10:38,000 Ninguém vai morrer hoje! 1133 01:10:39,126 --> 01:10:42,171 Eu só vou ligar para o chefe e fazer uma troca justa. 1134 01:10:42,838 --> 01:10:44,256 Então fiquem todos tranquilos! 1135 01:10:44,339 --> 01:10:46,925 Fique tranquila! Ou eu dou um jeito em você. 1136 01:10:47,134 --> 01:10:48,719 Você não vai fazer nada, coroa! 1137 01:10:49,469 --> 01:10:52,306 -Droga! -Ela atirou na minha orelha! 1138 01:10:52,389 --> 01:10:54,808 Pegue, fale com ele. Vou mantê-la calada. 1139 01:10:56,518 --> 01:10:58,395 -Estamos com a sua filha. -Mina. 1140 01:10:58,479 --> 01:10:59,605 Solte o seu refém. 1141 01:11:00,189 --> 01:11:02,316 -Mina? -Ou vamos matar ela. 1142 01:11:02,649 --> 01:11:04,401 Eu vou arrancar a sua garganta. 1143 01:11:04,568 --> 01:11:06,278 O próximo vai ser na sua cara! 1144 01:11:06,695 --> 01:11:08,864 Droga. Eu tenho que ir. Jonelle! 1145 01:11:08,947 --> 01:11:11,241 Preciso ir, a Jonelle está em trabalho de parto! 1146 01:11:12,659 --> 01:11:15,037 Você se importa se eu ficar com isso? 1147 01:11:15,412 --> 01:11:16,788 Sim, eu me importo! 1148 01:11:16,872 --> 01:11:18,916 Você está certa. Isso pertence a você. 1149 01:11:18,999 --> 01:11:20,375 Isso é seu. 1150 01:11:24,963 --> 01:11:27,549 Para quem você trabalha? O pessoal dela pegou a Mina. 1151 01:11:27,633 --> 01:11:29,301 O quê? Eu não tenho um pessoal! 1152 01:11:30,636 --> 01:11:32,888 Cadê a minha filha? Para quem você trabalha? 1153 01:11:33,472 --> 01:11:34,765 O que está fazendo? Não! 1154 01:11:36,058 --> 01:11:39,478 -Cadê a minha filha? -Foi a Sue! A esposa do Karl. 1155 01:11:39,895 --> 01:11:41,396 Ela matou o Karl e pegou o dinheiro. 1156 01:11:41,563 --> 01:11:42,648 A Sue está com o meu dinheiro? 1157 01:11:42,815 --> 01:11:45,108 Tinha uma bolsa com três milhões. 1158 01:11:45,275 --> 01:11:48,111 -E ela está com a minha filha? -O irmão do Karl, Petey. 1159 01:11:48,278 --> 01:11:49,738 A Mina disse que pegamos o Karl. 1160 01:11:50,072 --> 01:11:50,948 Eu devia ter impedido. 1161 01:11:51,198 --> 01:11:52,825 Eu não tenho um pessoal. 1162 01:11:54,827 --> 01:11:57,496 Eu tenho filhos! Eu tenho filhos! Por favor! 1163 01:11:57,579 --> 01:11:58,705 Eu também. 1164 01:12:08,048 --> 01:12:09,049 Jonelle! 1165 01:12:12,219 --> 01:12:13,679 Eu estou aqui. Você está bem? Vamos! 1166 01:12:13,846 --> 01:12:15,138 Eu fiz parmegiana. 1167 01:12:15,430 --> 01:12:17,391 Você disse que estava em trabalho de parto? 1168 01:12:17,933 --> 01:12:19,518 -Eu menti. -O quê? 1169 01:12:19,977 --> 01:12:23,480 Eu menti. Sente-se aí, amor. Vamos comer antes que esfrie. 1170 01:12:24,481 --> 01:12:26,024 Meu Deus do céu, o que... 1171 01:12:26,316 --> 01:12:27,484 Agora nós dois somos mentirosos. 1172 01:12:27,901 --> 01:12:29,236 O que quer dizer com isso? 1173 01:12:30,028 --> 01:12:31,446 O que eu quero dizer com isso? 1174 01:12:32,865 --> 01:12:34,783 -Maldita Rita. -Petey, saia daqui! 1175 01:12:35,033 --> 01:12:36,076 -Espera, por favor. -Escuta! 1176 01:12:36,326 --> 01:12:39,329 Você pode ter a mim, os bebês, parmegiana caseira, 1177 01:12:39,621 --> 01:12:42,749 ou pode ter os roubos, os segredos e os vilões. 1178 01:12:42,833 --> 01:12:43,792 Mas não pode ter os dois. 1179 01:12:43,876 --> 01:12:45,294 -Pegaram o Karl! -O quê? 1180 01:12:45,377 --> 01:12:48,088 Ray e Mina sequestraram o Karl. Eu precisava do dinheiro para o resgate. 1181 01:12:49,089 --> 01:12:53,552 Amor, pegaram o meu irmão. E tudo por minha culpa. 1182 01:12:53,802 --> 01:12:57,222 Eu me importo com você. Eu me importo com os gêmeos, 1183 01:12:57,306 --> 01:12:59,725 com a nossa família, mas não com o Karl. 1184 01:12:59,808 --> 01:13:01,643 Petey, com o que você se importa? 1185 01:13:05,272 --> 01:13:09,818 Você ligou para o celular da Rita. Deixe sua mensagem. 1186 01:13:10,736 --> 01:13:13,071 Rita, ligue para mim quando ouvir isso. 1187 01:13:16,533 --> 01:13:18,494 Está na hora de falar com a polícia. 1188 01:13:19,119 --> 01:13:21,747 Em um tiroteio, você olha para onde está atirando 1189 01:13:21,830 --> 01:13:24,333 ou fecha os olhos e torce para acertar em algo? 1190 01:13:25,709 --> 01:13:28,170 Eu atendo. Fique aí. 1191 01:13:37,346 --> 01:13:38,722 Da próxima vez, tente me salvar 1192 01:13:38,805 --> 01:13:40,724 antes que arranquem a minha orelha! 1193 01:13:42,351 --> 01:13:43,519 Temos que pegar o Petey. 1194 01:13:43,936 --> 01:13:45,979 O seu pai quer que você vá para casa. 1195 01:13:46,063 --> 01:13:48,649 -Eu vou dar um jeito no Petey. -De jeito nenhum! 1196 01:13:48,816 --> 01:13:51,318 Você causou muitos problemas, vá para casa. 1197 01:13:51,401 --> 01:13:52,319 Não. 1198 01:13:52,444 --> 01:13:54,321 Fique aqui se quiser. Você não vai comigo. 1199 01:13:54,530 --> 01:13:55,823 Pare de idiotice. 1200 01:13:57,407 --> 01:13:59,827 -Apague isso. -Não vou botar fogo na gente. 1201 01:14:00,702 --> 01:14:02,663 -Vê se cresce. -Por quê? 1202 01:14:12,714 --> 01:14:13,715 Rita. 1203 01:14:14,049 --> 01:14:15,092 Minha Rita. 1204 01:14:35,487 --> 01:14:36,488 Calada. 1205 01:14:39,658 --> 01:14:42,244 Tanta confusão por 20 mil. 1206 01:15:16,904 --> 01:15:19,323 Como ela pensou que faria algo tão terrível? 1207 01:15:20,908 --> 01:15:21,992 Eu levo você para casa. 1208 01:15:22,201 --> 01:15:23,994 Não, tudo bem. A minha irmã está aqui. 1209 01:15:27,706 --> 01:15:28,665 Capitão Riggins? 1210 01:15:29,374 --> 01:15:30,292 Obrigada. 1211 01:15:31,585 --> 01:15:32,878 Você veio me buscar. 1212 01:15:33,545 --> 01:15:34,421 Vim, é claro. 1213 01:15:38,133 --> 01:15:39,134 Sue. 1214 01:15:46,308 --> 01:15:48,936 Eu sabia que o capitão deixaria você ir quando a Gloria Michaels chegasse. 1215 01:15:59,363 --> 01:16:02,407 Por que estamos parando? O que está fazendo? 1216 01:16:05,577 --> 01:16:06,703 O que houve com o Karl? 1217 01:16:07,538 --> 01:16:08,539 Eu sei... 1218 01:16:11,041 --> 01:16:13,794 Se você fez alguma coisa, eu posso ajudar você. 1219 01:16:14,419 --> 01:16:15,337 O quê? 1220 01:16:15,420 --> 01:16:17,548 Mas preciso saber o que houve. Eu preciso saber de tudo. 1221 01:16:19,466 --> 01:16:21,885 Você é osso duro de roer, Nancy. 1222 01:16:23,846 --> 01:16:25,347 Você estava com microfone. 1223 01:16:26,890 --> 01:16:27,933 Do que você está falando? 1224 01:16:33,480 --> 01:16:34,439 Cadê o dinheiro? 1225 01:16:34,523 --> 01:16:35,566 Que dinheiro? 1226 01:16:35,983 --> 01:16:37,818 Talvez eu vá ao jornal também. 1227 01:16:37,985 --> 01:16:39,736 Para falar o que realmente aconteceu com o Karl. 1228 01:16:40,445 --> 01:16:41,822 Tire as mãos de mim! 1229 01:16:42,030 --> 01:16:43,699 Achei isso ao analisar o áudio. 1230 01:16:43,866 --> 01:16:46,285 Não mexa comigo! 1231 01:16:47,536 --> 01:16:49,830 -Sue, por favor, eu... -Solte-me! 1232 01:16:51,206 --> 01:16:52,082 Sue! 1233 01:16:53,083 --> 01:16:54,126 Para onde você vai? 1234 01:16:54,334 --> 01:16:55,586 Por que está fazendo isso comigo? 1235 01:16:56,170 --> 01:16:57,796 Porque eu quero ajudar você! 1236 01:16:57,880 --> 01:16:59,798 Não preciso que conte a minha história! 1237 01:16:59,882 --> 01:17:03,177 Não quero contar a sua história, eu só quero ser a sua irmã! 1238 01:17:04,595 --> 01:17:05,888 Ainda podemos consertar isso. 1239 01:17:06,972 --> 01:17:09,349 Mas antes, você precisa parar de falar com a imprensa. 1240 01:17:10,767 --> 01:17:13,687 -Então é isso. -Então é isso o quê? 1241 01:17:14,313 --> 01:17:15,314 Você está brava 1242 01:17:15,397 --> 01:17:17,900 porque eu não a convidei para minha coletiva de imprensa. 1243 01:17:17,983 --> 01:17:20,861 Sue, isso é sério! Você pode ser presa por isso. 1244 01:17:21,153 --> 01:17:23,906 Você está com inveja, porque estão prestando atenção em mim, 1245 01:17:23,989 --> 01:17:26,992 está com inveja porque eu sou a irmã mais popular agora! 1246 01:17:27,075 --> 01:17:29,077 Meu Deus! Está ouvindo a loucura que está falando? 1247 01:17:29,536 --> 01:17:31,788 Espero que um cachorro morda o seu rosto! 1248 01:17:31,997 --> 01:17:33,123 Muito legal! 1249 01:17:33,415 --> 01:17:34,291 Sue! 1250 01:17:34,374 --> 01:17:35,250 Sue! 1251 01:17:35,334 --> 01:17:37,586 Meu Deus! Abra a porta! 1252 01:17:37,753 --> 01:17:39,421 Nancy, vá embora! 1253 01:17:39,505 --> 01:17:41,507 Muito legal, Sue. Abra a maldita porta! 1254 01:17:42,216 --> 01:17:43,926 Por favor, eu quero ajudar você. 1255 01:17:44,176 --> 01:17:46,053 Nancy, por favor, vá embora. 1256 01:17:46,220 --> 01:17:47,221 Qual é! 1257 01:17:49,014 --> 01:17:51,433 Oi, Nancy. Por que você não fica? 1258 01:17:56,146 --> 01:17:57,314 Cadê o meu dinheiro? 1259 01:17:58,899 --> 01:17:59,983 Que dinheiro? 1260 01:18:02,110 --> 01:18:03,737 Eu não sou um homem paciente. 1261 01:18:04,822 --> 01:18:06,532 Vou perguntar mais uma vez 1262 01:18:06,990 --> 01:18:08,575 e você não vai cometer o mesmo erro. 1263 01:18:09,409 --> 01:18:12,162 O Karl pegou o meu dinheiro. Onde está? 1264 01:18:19,169 --> 01:18:20,879 Sue, fale a verdade. 1265 01:18:28,178 --> 01:18:30,013 O Karl desapareceu. Eu... 1266 01:18:34,184 --> 01:18:35,227 Caladas! 1267 01:18:36,436 --> 01:18:38,188 Caladas! 1268 01:18:38,313 --> 01:18:40,274 -Caladas! -Espere! 1269 01:18:41,150 --> 01:18:44,403 Eu vou dizer onde o Karl está. Eu sei onde ele está, eu vou contar. 1270 01:18:44,486 --> 01:18:46,405 A minha irmã não tem nada a ver com isso. 1271 01:18:46,488 --> 01:18:48,240 Deixa ela fora disso. Está ouvindo? 1272 01:18:48,490 --> 01:18:51,493 -Droga! -Por favor, deixe ela ir e eu conto. 1273 01:18:52,035 --> 01:18:53,579 Por favor, solte ela. 1274 01:18:55,247 --> 01:18:57,040 Eu sinto muito, Nancy. 1275 01:19:14,433 --> 01:19:16,435 -Harris. -Está me seguindo? 1276 01:19:16,810 --> 01:19:18,353 Estou. Espera. 1277 01:19:22,483 --> 01:19:25,944 Eu não apoiei você e eu sinto muito. 1278 01:19:27,946 --> 01:19:29,490 Eu confio nos seus instintos e... 1279 01:19:29,990 --> 01:19:31,575 Não tenho tempo para desculpas. 1280 01:19:37,873 --> 01:19:38,999 Policial Jones! 1281 01:19:42,044 --> 01:19:43,086 Você vem? 1282 01:20:14,409 --> 01:20:15,410 Saia. 1283 01:20:18,497 --> 01:20:19,498 A pá. 1284 01:20:25,587 --> 01:20:26,588 Onde? 1285 01:20:26,839 --> 01:20:28,090 -Ele está ali. -Vá. 1286 01:20:35,430 --> 01:20:37,140 Vocês dois querem um quarto? 1287 01:20:37,349 --> 01:20:40,018 Não. Estamos aqui numa investigação. 1288 01:20:40,269 --> 01:20:41,228 Nossa... 1289 01:20:41,478 --> 01:20:43,397 Você reconhece alguma dessas pessoas? 1290 01:20:44,064 --> 01:20:47,442 Minha nossa. Eu não sou muito boa com rostos. 1291 01:20:47,609 --> 01:20:49,069 Não como o meu Charlie era. 1292 01:20:49,444 --> 01:20:51,947 Ele conseguia lembrar de um rosto depois de muito... 1293 01:20:52,030 --> 01:20:54,491 Isso seria de três noites atrás. 1294 01:20:54,992 --> 01:20:56,118 Deixe-me ver. 1295 01:20:58,078 --> 01:21:00,205 Se você diz que eles estavam aqui, 1296 01:21:00,289 --> 01:21:01,832 então eu devo tê-los visto. 1297 01:21:05,502 --> 01:21:06,962 Sinto muito, Harris. 1298 01:21:11,383 --> 01:21:12,759 Posso ver os vídeos de segurança? 1299 01:21:13,552 --> 01:21:16,513 Vídeos de segurança? Minha nossa, sim. 1300 01:21:16,722 --> 01:21:18,974 Isso não tem graça. Rita, ligue para mim. 1301 01:21:21,143 --> 01:21:22,561 Você devia ir até lá. 1302 01:21:23,437 --> 01:21:25,314 Eu não sei. Tem alguma coisa errada. 1303 01:21:26,315 --> 01:21:27,232 Eu sei. 1304 01:21:37,409 --> 01:21:38,410 Sinto muito. 1305 01:21:39,995 --> 01:21:41,747 Talvez a gente não possa ser normal. 1306 01:21:42,164 --> 01:21:45,042 Eu vou achar a Rita. Mas eu já volto. 1307 01:21:47,336 --> 01:21:48,337 Está bem. 1308 01:21:49,546 --> 01:21:51,924 É sério. Eu já volto. 1309 01:22:09,525 --> 01:22:10,692 Mas que droga! 1310 01:22:14,947 --> 01:22:16,114 Amor, por favor atenda. 1311 01:22:51,316 --> 01:22:54,486 Você tem que comer. Sem crédito, sem... 1312 01:22:56,572 --> 01:22:58,198 Amor, atenda! 1313 01:23:25,017 --> 01:23:26,351 Eu estou grávida! 1314 01:23:27,186 --> 01:23:28,145 Canalha! 1315 01:23:29,688 --> 01:23:30,898 Nós vamos ter gêmeos! 1316 01:23:32,274 --> 01:23:33,734 E nós vamos nos casar! 1317 01:23:34,985 --> 01:23:38,113 E nós vamos ser felizes! 1318 01:23:57,049 --> 01:23:59,134 Olha! É a Sue. Pegamos ela! 1319 01:23:59,510 --> 01:24:00,677 Não, você pegou. 1320 01:24:00,761 --> 01:24:02,137 É isso aí, eu peguei! 1321 01:24:04,014 --> 01:24:05,140 -Vamos. -Beleza. 1322 01:24:05,349 --> 01:24:07,768 Oi, lindinha! Pegamos ela! 1323 01:24:07,893 --> 01:24:09,603 -Obrigada, senhora. -Muito obrigado. 1324 01:24:09,895 --> 01:24:11,772 Minha nossa. Tenham uma boa noite. 1325 01:24:12,022 --> 01:24:13,524 -Boa noite. -Você também. 1326 01:24:13,607 --> 01:24:14,483 Tchau. 1327 01:24:15,150 --> 01:24:17,319 Minha nossa, uma investigação de homicídio. 1328 01:24:18,028 --> 01:24:19,404 -Vejo você lá. -Está bem. 1329 01:24:33,126 --> 01:24:34,169 Venha. 1330 01:24:37,631 --> 01:24:38,966 Jonelle! 1331 01:24:49,309 --> 01:24:50,310 Vamos sair daqui. 1332 01:24:50,394 --> 01:24:53,605 Nós vamos nos mudar e vamos ser felizes, eu prometo. 1333 01:25:05,325 --> 01:25:06,535 Você pode ficar famoso 1334 01:25:06,994 --> 01:25:08,912 como o homem que encontrou o Karl Buttons. 1335 01:25:08,996 --> 01:25:11,123 Podemos participar dos jornais juntos. 1336 01:25:11,498 --> 01:25:12,499 A bolsa. 1337 01:25:29,391 --> 01:25:30,434 Meu Deus. 1338 01:25:32,561 --> 01:25:33,729 Eu não sabia. 1339 01:25:35,063 --> 01:25:36,064 Volte para o buraco. 1340 01:25:37,107 --> 01:25:38,442 Eu posso ajudar você. 1341 01:25:39,109 --> 01:25:41,069 Eu posso contar a sua história. 1342 01:25:42,738 --> 01:25:43,947 Você não gostaria disso? 1343 01:25:44,823 --> 01:25:46,742 -Não, obrigado. -Não, por favor, não atire! 1344 01:25:46,909 --> 01:25:48,452 Polícia! Largue a arma! 1345 01:25:51,121 --> 01:25:52,414 -Jones! -Sinto muito. 1346 01:25:52,581 --> 01:25:54,291 Não se mexa! Largue a pá! 1347 01:25:54,625 --> 01:25:56,001 Largue a pá! 1348 01:25:56,168 --> 01:25:57,127 Por favor, eu... 1349 01:25:58,504 --> 01:26:00,005 Sinto muito pelo seu parceiro. 1350 01:26:00,088 --> 01:26:03,717 Fique de joelhos e ponha as mãos na cabeça! 1351 01:26:05,135 --> 01:26:06,637 Você me salvou. 1352 01:26:07,179 --> 01:26:10,182 Eu vou falar que você me salvou na próxima coletiva de imprensa. 1353 01:26:10,265 --> 01:26:11,934 Chega de coletivas para você, Sue! 1354 01:26:19,358 --> 01:26:21,443 Não. Eu sinto muito. 1355 01:26:21,527 --> 01:26:25,322 Eu não queria que nada disso acontecesse. 1356 01:26:25,781 --> 01:26:29,159 Eu vou contar para todo mundo que você me salvou 1357 01:26:29,368 --> 01:26:31,078 e você vai ficar famosa. 1358 01:26:31,370 --> 01:26:33,664 Ninguém vai esquecer você. 1359 01:26:36,124 --> 01:26:37,251 Vá se ferrar. 1360 01:27:19,710 --> 01:27:21,587 A minha história importa. 1361 01:27:27,259 --> 01:27:28,302 Eu sou o suficiente. 1362 01:27:37,686 --> 01:27:38,979 Eu sou confiante. 1363 01:27:43,275 --> 01:27:45,652 A minha vida está se desenvolvendo lindamente. 1364 01:27:46,445 --> 01:27:48,780 Aqui é o Canal 5 com notícias inéditas. 1365 01:27:49,281 --> 01:27:53,327 Emma Rose, de 13 anos, foi encontrada viva e bem hoje 1366 01:27:53,577 --> 01:27:55,829 em um ponto de ônibus em Miami, Flórida. 1367 01:27:56,330 --> 01:27:57,998 A família, aliviada, disse que, 1368 01:27:58,248 --> 01:28:00,584 aparentemente, ela fugiu de casa. 1369 01:28:04,463 --> 01:28:07,174 Foi um final de semana de terror para Sue Buttons. 1370 01:28:07,466 --> 01:28:09,551 Um final de semana de caos e perda. 1371 01:28:09,885 --> 01:28:12,387 Um final de semana ao qual muitos na posição dela 1372 01:28:12,471 --> 01:28:14,056 não teriam sobrevivido. 1373 01:28:15,182 --> 01:28:16,433 Mas você sobreviveu. 1374 01:28:17,935 --> 01:28:20,312 E teve a coragem de contar a sua história. 1375 01:28:21,396 --> 01:28:22,648 Um ano atrás, 1376 01:28:23,398 --> 01:28:26,193 eu passei pelos três piores dias da minha vida. 1377 01:28:26,360 --> 01:28:27,653 Eu perdi o meu marido. 1378 01:28:27,903 --> 01:28:29,988 Pensei que a minha vida tinha acabado. 1379 01:28:30,280 --> 01:28:32,407 Mas através das minhas afirmações diárias, 1380 01:28:32,491 --> 01:28:34,952 encontrei a minha força interna para seguir em frente. 1381 01:28:35,244 --> 01:28:37,579 E eu queria dar esse poder para outros. 1382 01:28:37,746 --> 01:28:38,789 Então, escrevi um livro. 1383 01:28:38,956 --> 01:28:41,792 Um best-seller do New York Times 1384 01:28:43,418 --> 01:28:44,753 “Recupere a Sua Vida”. 1385 01:28:45,295 --> 01:28:49,383 América, conheça a minha amiga, Sue Buttons. 1386 01:28:50,884 --> 01:28:54,263 Olá, América. É bom conhecer você. 1387 01:29:32,509 --> 01:29:35,804 Você tem uma frase na capa que diz: 1388 01:29:35,888 --> 01:29:40,225 "Se virem quem você é, eles encontrarão o que procuram". 1389 01:29:40,476 --> 01:29:42,060 -Fale sobre isso. -Certo. 1390 01:29:42,436 --> 01:29:47,232 Essa frase é muito especial. Eu a recebi em um sonho. 1391 01:29:47,399 --> 01:29:50,235 Sonhos são tão importantes. 1392 01:29:50,903 --> 01:29:55,115 Vou escrever um livro. Acabei de decidir isso. 1393 01:29:55,365 --> 01:29:57,201 Chama-se "Fuga no Sonho". 1394 01:29:57,367 --> 01:30:00,370 -É como uma fuga. -Adorei. 1395 01:30:00,871 --> 01:30:02,623 Vou dizer uma coisa agora. 1396 01:30:02,831 --> 01:30:04,666 Acho que vou escrever outro livro. 1397 01:30:05,167 --> 01:30:07,628 Talvez possamos divulgar nossos livros juntas. 1398 01:30:08,253 --> 01:30:09,922 Ainda não pensei no título. 1399 01:30:10,047 --> 01:30:14,301 Talvez seja "Continue Recuperando... 1400 01:30:14,718 --> 01:30:15,761 A Sua vida? 1401 01:30:15,928 --> 01:30:17,221 Sim, claro. 1402 01:30:17,346 --> 01:30:19,681 Sim, é claro. "Recupere a Sua Vida". 1403 01:30:19,806 --> 01:30:21,600 "Continue Recuperando a Sua Vida". 1404 01:30:21,767 --> 01:30:22,976 Você é tão corajosa. 1405 01:31:02,182 --> 01:31:08,063 ÚLTIMAS NOTÍCIAS DE YUBA COUNTY