1
00:01:21,176 --> 00:01:23,095
A sua história importa.
2
00:01:23,345 --> 00:01:25,222
A minha história importa.
3
00:01:26,765 --> 00:01:28,308
Você é importante.
4
00:01:29,143 --> 00:01:30,310
Eu sou importante.
5
00:01:31,186 --> 00:01:34,231
A sua vida está
se desenvolvendo lindamente.
6
00:01:34,439 --> 00:01:36,608
A minha vida está
se desenvolvendo lindamente.
7
00:01:37,442 --> 00:01:38,735
Você é confiante.
8
00:01:39,278 --> 00:01:40,737
Eu sou confiante.
9
00:01:40,821 --> 00:01:42,823
-Você é o suficiente.
-Eu sou o suficiente.
10
00:01:44,199 --> 00:01:45,367
Você é forte.
11
00:01:45,701 --> 00:01:46,827
Eu sou forte.
12
00:01:48,203 --> 00:01:49,371
Você é capaz.
13
00:01:52,249 --> 00:01:53,250
Oi.
14
00:01:54,835 --> 00:01:56,211
Olá, oi.
15
00:01:57,171 --> 00:01:59,214
Vim buscar um pedido da Sue Buttons.
16
00:02:04,428 --> 00:02:05,762
Custa $23,50.
17
00:02:09,183 --> 00:02:11,685
Desculpe. Com licença.
18
00:02:13,061 --> 00:02:15,481
Acho que alguém esqueceu
de terminar o “E".
19
00:02:18,650 --> 00:02:20,861
Devia dizer “Feliz Aniversário, Sue”,
20
00:02:20,944 --> 00:02:24,114
e não “Suc”.
21
00:02:26,742 --> 00:02:27,826
Dinheiro ou cartão?
22
00:03:12,871 --> 00:03:14,915
-O que está vestindo?
-Não estou vestindo nada.
23
00:03:16,208 --> 00:03:18,418
-Safada.
-Está se masturbando agora?
24
00:03:19,336 --> 00:03:22,130
Tenho que ir. Ainda vou ver você à noite?
25
00:03:22,214 --> 00:03:23,173
Vai, sim, amor.
26
00:03:26,301 --> 00:03:28,428
-Que bom, ainda está aqui.
-Oi, querida.
27
00:03:28,804 --> 00:03:31,139
Pensei que ia para academia.
Comprei um bolo.
28
00:03:31,515 --> 00:03:32,891
Que legal.
29
00:03:33,809 --> 00:03:36,395
Não é muito legal, porque eles erraram.
30
00:03:37,563 --> 00:03:39,273
Soletraram o meu nome errado.
31
00:03:40,607 --> 00:03:42,526
Não sabem soletrar “Sue”. Alô?
32
00:03:42,609 --> 00:03:43,861
Oi, Sue. Cadê o Karl?
33
00:03:44,111 --> 00:03:45,821
Na sala. Quer que eu o chame?
34
00:03:46,113 --> 00:03:48,574
Não, liguei para lembrá-lo do empréstimo.
35
00:03:48,949 --> 00:03:49,825
Certo.
36
00:03:50,117 --> 00:03:52,286
Se o canal falir, vou para o seu sofá.
37
00:03:52,369 --> 00:03:55,164
Você quer falar mais alguma coisa?
38
00:03:55,330 --> 00:03:56,832
Sobre o que mais eu iria falar?
39
00:03:57,124 --> 00:03:59,668
Bem, pense bem. Que dia é hoje?
40
00:03:59,877 --> 00:04:00,878
Terça-feira?
41
00:04:02,296 --> 00:04:04,715
Nancy, você deveria jantar aqui hoje.
42
00:04:04,882 --> 00:04:06,300
Eu não janto mais.
43
00:04:06,800 --> 00:04:09,094
Entro no ar em 15min, tenho que ir.
44
00:04:14,641 --> 00:04:16,477
Você é importante.
45
00:04:16,643 --> 00:04:17,811
Você é forte.
46
00:04:19,313 --> 00:04:20,314
Você importa.
47
00:04:21,273 --> 00:04:22,566
Você importa.
48
00:04:24,443 --> 00:04:26,612
Karl, se não quiser
a minha irmã morando aqui...
49
00:04:29,323 --> 00:04:32,159
Que mal educado. Tchau!
50
00:04:34,453 --> 00:04:37,873
A sua história é importante.
A sua história importa.
51
00:04:38,040 --> 00:04:41,585
E eu quero ajudar.
Então, qual é a sua história?
52
00:04:41,793 --> 00:04:45,464
Eu sou a Gloria Michaels
e estou do seu lado.
53
00:04:46,215 --> 00:04:47,758
Uma notícia de partir o coração.
54
00:04:47,841 --> 00:04:50,844
Emma Rose, de 13 anos,
continua desaparecida.
55
00:04:51,637 --> 00:04:54,306
Os pais dela falaram
em uma coletiva esta manhã.
56
00:04:55,265 --> 00:04:57,518
Eu sei que a minha Emma
está em algum lugar.
57
00:04:57,726 --> 00:04:59,812
E eu sei que vou vê-la de novo.
58
00:05:00,562 --> 00:05:03,982
Emma, nós te amamos.
Queremos que volte para casa.
59
00:05:04,149 --> 00:05:06,485
Está tudo pronto para você.
60
00:05:08,320 --> 00:05:10,364
Então, venha para mamãe e o para o papai.
61
00:05:10,447 --> 00:05:13,200
Nós amamos você.
Nós amamos tanto você, Emma Rose.
62
00:05:31,176 --> 00:05:32,177
Sinto muito.
63
00:05:37,599 --> 00:05:40,519
Alô? Eu sou a Sue, da Sidewinder Safety.
64
00:05:40,602 --> 00:05:42,813
O meu colega precisou sair.
65
00:05:42,896 --> 00:05:45,482
Estou ansiosa
para resolver o seu problema.
66
00:05:45,566 --> 00:05:47,234
Com quem estou falando?
67
00:05:47,317 --> 00:05:49,403
-Vá se ferrar.
-Certo...
68
00:05:49,862 --> 00:05:51,822
MÓVEIS DE FABRICA
69
00:06:01,248 --> 00:06:02,916
O que você colocou no bolso de trás?
70
00:06:03,167 --> 00:06:04,626
Você está nos roubando?
71
00:06:04,793 --> 00:06:06,295
Não. O quê?
72
00:06:07,546 --> 00:06:08,922
Rita!
73
00:06:09,339 --> 00:06:12,551
Amor, lembra-se que concordamos
que você não gritaria o meu nome
74
00:06:12,634 --> 00:06:14,928
a não ser quando estivesse morrendo
ou recebendo prazer.
75
00:06:15,345 --> 00:06:17,181
Vê aquele criminoso que você contratou?
76
00:06:17,598 --> 00:06:18,724
Ele está roubando de nós.
77
00:06:18,807 --> 00:06:20,517
Eu não estou. Eu juro que não estou.
78
00:06:20,809 --> 00:06:23,061
Eu vi você colocar o celular no seu bolso.
79
00:06:23,145 --> 00:06:25,772
O meu celular velho parece ser
um desses novinhos,
80
00:06:25,856 --> 00:06:28,108
fechados na caixa e presos
com um fio de segurança?
81
00:06:28,233 --> 00:06:29,359
Docinho,
82
00:06:29,443 --> 00:06:32,029
parece que você está errada
e devia se desculpar.
83
00:06:33,572 --> 00:06:35,491
Olha só. Eu tenho que ir.
84
00:06:37,618 --> 00:06:38,911
Vejo você no jantar.
85
00:06:39,411 --> 00:06:40,871
-Certo.
-Rita, ouça.
86
00:06:41,371 --> 00:06:43,123
Eu realmente sou muito grato
por esse emprego.
87
00:06:43,207 --> 00:06:46,168
-Eu sei.
-Eu juro, eu não roubo mais.
88
00:06:46,335 --> 00:06:48,212
Mas olha, tudo bem se você
89
00:06:48,295 --> 00:06:50,464
quiser cometer crimes de vez em quando.
90
00:06:50,589 --> 00:06:52,591
Eu não. Eu não quero.
91
00:06:53,050 --> 00:06:55,636
Mas, se precisar de um parceiro
para um desses crimes,
92
00:06:56,220 --> 00:06:57,471
prometa que vai me chamar.
93
00:06:59,431 --> 00:07:00,557
O quê? Não!
94
00:07:01,141 --> 00:07:02,726
Você acha que eu sou velha demais?
95
00:07:04,144 --> 00:07:06,480
Eu roubo as pessoas todos os dias aqui.
96
00:07:07,064 --> 00:07:09,358
Olha quanto eu cobro por essas porcarias!
97
00:07:09,858 --> 00:07:11,485
Agradeço a oferta, Rita,
98
00:07:11,777 --> 00:07:15,030
mas quando a Jonelle engravidou,
eu jurei que ia parar.
99
00:07:15,280 --> 00:07:16,615
Eu vou ser pai
100
00:07:17,324 --> 00:07:19,701
e acho que está na hora de parar de roubar
101
00:07:19,993 --> 00:07:21,495
e começar a ser um cidadão modelo.
102
00:07:21,620 --> 00:07:24,915
Não tem nada de emocionante
em ser um cidadão modelo.
103
00:07:25,374 --> 00:07:28,335
Petey, fazemos a mesma coisa
todo dia e depois morremos.
104
00:07:30,462 --> 00:07:32,840
É muito triste que as meninas
não possam mais sair de casa
105
00:07:32,923 --> 00:07:35,133
sem que um pervertido doente apareça.
106
00:07:36,260 --> 00:07:37,553
É um mundo louco.
107
00:07:38,220 --> 00:07:39,513
Você falou alguma coisa?
108
00:07:40,138 --> 00:07:43,350
Falei, sim. Eu disse que é um mundo louco.
109
00:08:10,627 --> 00:08:12,379
Bonjour, la femme Aimée.
110
00:08:12,462 --> 00:08:15,841
Eu queria fazer uma reserva
para duas pessoas essa noite.
111
00:08:15,924 --> 00:08:17,759
Temos uma mesa para dois às 20h30min.
112
00:08:17,843 --> 00:08:20,512
-É muito tarde. Não tem nada...
-Não.
113
00:08:20,804 --> 00:08:25,058
Tudo bem. O nome é Buttons. Sue Buttons.
114
00:08:25,267 --> 00:08:26,268
Sue Buttons.
115
00:08:26,810 --> 00:08:31,023
-Sim. Soube que é um local sofisticado...
-Certo, reserva para 20h30min.
116
00:08:41,950 --> 00:08:42,826
Você não pode vir aqui.
117
00:08:43,534 --> 00:08:46,663
Consiga o Karl e pode se aposentar.
118
00:08:46,955 --> 00:08:49,500
-Não era o acordo, Petey?
-Claro que era.
119
00:08:49,625 --> 00:08:51,084
Eu apresentei vocês para o Karl, então...
120
00:08:51,293 --> 00:08:53,921
Fomos ao banco hoje, Petey. E adivinha só?
121
00:08:54,671 --> 00:08:56,298
O Karl não trabalha mais lá.
122
00:08:56,632 --> 00:08:59,801
Isso é estranho, porque ele devia...
123
00:09:00,010 --> 00:09:00,928
Sente-se ali.
124
00:09:01,929 --> 00:09:05,849
Nós tratamos você bem.
Demos trabalho, pagamos bem.
125
00:09:06,558 --> 00:09:09,978
E depois de toda a gentileza,
você quer nos abandonar.
126
00:09:10,145 --> 00:09:11,021
Vamos, Mina...
127
00:09:11,522 --> 00:09:13,899
Mas você disse
que tinha um cara para o dinheiro.
128
00:09:14,733 --> 00:09:17,694
O meu pai não é paciente
quando o assunto é o dinheiro.
129
00:09:18,320 --> 00:09:19,780
-Então, cadê o Karl?
-Eu não sei.
130
00:09:21,782 --> 00:09:24,034
Ele está no banco Stanlow,
na Clark com a Quatro!
131
00:09:24,201 --> 00:09:26,578
Demorou um minuto
para entregar o seu irmão?
132
00:09:26,662 --> 00:09:30,374
Soltem ele! Ou vou atirar
no seu rosto com essa arma.
133
00:09:30,582 --> 00:09:32,918
-Vai atirar no meu dedão?
-Não! Na sua cara.
134
00:09:33,210 --> 00:09:35,254
Agora vai atirar no joelho?
135
00:09:35,921 --> 00:09:37,506
Essa é a minha vagina. Vai atirar nela?
136
00:09:37,631 --> 00:09:40,050
-Não, eu respeito essa área.
-Respeita essa área?
137
00:09:41,844 --> 00:09:42,719
Rita!
138
00:09:44,805 --> 00:09:46,723
-Não é legal apontar armas para alguém.
-Vamos.
139
00:09:49,393 --> 00:09:51,562
Obviamente, foi uma manhã frustrante.
140
00:09:51,770 --> 00:09:53,063
Essa é a minha cara de frustrada.
141
00:09:53,230 --> 00:09:54,940
E não quero mais ficar frustrada.
142
00:09:55,107 --> 00:09:57,025
Então, não avise o Karl que estamos indo,
143
00:09:57,109 --> 00:09:58,735
porque terei que voltar aqui
se ele sumir de novo.
144
00:09:58,944 --> 00:09:59,820
Claro.
145
00:10:02,948 --> 00:10:03,949
Droga.
146
00:10:05,367 --> 00:10:06,493
Você viu aquilo?
147
00:10:07,119 --> 00:10:09,121
Você está bem? Você está sangrando.
148
00:10:09,288 --> 00:10:11,915
Não acredito que estive numa briga!
149
00:10:12,291 --> 00:10:13,792
Eu me sinto tão viva!
150
00:10:14,001 --> 00:10:16,753
Calma. Isso não é um jogo.
E onde você arranjou uma arma?
151
00:10:17,171 --> 00:10:18,755
Achei no estacionamento do mercado.
152
00:10:19,298 --> 00:10:20,591
Combina comigo, não é?
153
00:10:26,889 --> 00:10:28,223
VAMOS FAZER ALGO HOJE Á NOITE, KARL!
154
00:10:28,307 --> 00:10:29,725
RESERVA PARA JANTAR ÀS 20:30. PODE SER?
155
00:10:29,808 --> 00:10:30,684
OLÁ!
156
00:10:30,767 --> 00:10:31,685
RESPONDA!
157
00:10:48,160 --> 00:10:50,913
-Como posso ajudá-los?
-Estamos procurando o Karl.
158
00:10:51,121 --> 00:10:52,289
Já são clientes do banco?
159
00:10:52,456 --> 00:10:54,541
Se não forem, posso ajudar
a abrir uma conta.
160
00:10:54,625 --> 00:10:55,834
Estamos procurando o Karl.
161
00:10:55,959 --> 00:10:58,629
Mas se precisarem de empréstimo
ou tiverem dúvidas financeiras,
162
00:10:59,046 --> 00:11:01,006
o meu nome é Steve,
e eu sou ótimo com números.
163
00:11:01,715 --> 00:11:03,425
-Estamos procurando o Karl.
-Tudo bem.
164
00:11:05,135 --> 00:11:06,303
Certo, ele está...
165
00:11:06,803 --> 00:11:08,305
Ele está ali.
166
00:11:08,514 --> 00:11:10,265
É a terceira sala à esquerda.
167
00:11:12,518 --> 00:11:13,852
Pegada forte.
168
00:11:17,147 --> 00:11:18,857
Não estamos felizes, Karl.
169
00:11:19,316 --> 00:11:21,068
Não vi vocês entrando.
170
00:11:21,318 --> 00:11:24,279
Eu estava procurando
uma coisa no lixo. Um recibo.
171
00:11:24,905 --> 00:11:27,741
-Você mudou de agência.
-Eu não avisei? Eu...
172
00:11:28,367 --> 00:11:29,576
Eu mandei um e-mail.
173
00:11:30,619 --> 00:11:32,663
Deve ter ido para caixa de spam.
174
00:11:33,789 --> 00:11:38,752
Você prefere ter um olho ou uma orelha?
175
00:11:39,086 --> 00:11:41,797
Eu não quero mais fazer isso!
176
00:11:42,297 --> 00:11:44,299
Eu posso perder o emprego,
posso ser preso!
177
00:11:45,968 --> 00:11:47,553
-Três milhões.
-Meu Deus!
178
00:11:49,054 --> 00:11:50,264
Eu não posso lavar tudo isso!
179
00:11:54,560 --> 00:11:55,936
Eu engoli o meu dente!
180
00:11:56,019 --> 00:11:58,564
Ele engoliu o dente. Vamos ver.
181
00:12:00,274 --> 00:12:02,359
-Nossa...
-Contas limpas até amanhã.
182
00:12:09,950 --> 00:12:13,620
Karl, desculpa por invadir
o seu local de trabalho,
183
00:12:16,165 --> 00:12:18,208
mas você vai me levar para jantar hoje.
184
00:12:19,168 --> 00:12:20,794
Você não vai trabalhar até tarde,
185
00:12:21,253 --> 00:12:22,921
porque é meu aniversário.
186
00:12:24,047 --> 00:12:25,340
Atenda o celular, Petey.
187
00:12:26,967 --> 00:12:30,888
Petey! Não sei como,
mas eles me acharam no banco novo.
188
00:12:31,138 --> 00:12:35,476
Não posso mais fazer isso.
O dinheiro não vale isso tudo!
189
00:12:41,231 --> 00:12:43,859
Karl, você esqueceu
o meu aniversário, e perdoo você,
190
00:12:44,485 --> 00:12:45,819
mas você vai me levar para jantar.
191
00:12:49,531 --> 00:12:51,200
Pensei que você tinha esquecido...
192
00:12:52,910 --> 00:12:57,080
Sue, você estragou a surpresa!
Você estragou tudo.
193
00:12:58,373 --> 00:13:00,792
Tudo bem. Posso fingir surpresa.
194
00:13:02,377 --> 00:13:04,880
Querido, adorei as flores!
195
00:13:06,882 --> 00:13:09,218
Muito obrigada. Adorei!
196
00:13:11,970 --> 00:13:13,847
Para onde vamos, garanhão?
197
00:13:17,476 --> 00:13:19,394
Que lugar é esse?
198
00:13:42,835 --> 00:13:44,962
-Rápido, querido!
-Oi, linda!
199
00:13:45,504 --> 00:13:48,215
Estou esperando aqui há muito tempo.
200
00:13:48,507 --> 00:13:50,384
-Eu vou pegar você!
-Anda logo.
201
00:13:50,467 --> 00:13:53,303
Olha para você. Eu lhe trouxe flores.
202
00:14:08,819 --> 00:14:09,862
Eu sou forte.
203
00:14:12,364 --> 00:14:13,490
Eu sou importante.
204
00:14:13,991 --> 00:14:14,992
Eu sou...
205
00:14:15,993 --> 00:14:17,369
Eu sou importante.
206
00:14:17,995 --> 00:14:19,121
Eu sou forte.
207
00:15:06,126 --> 00:15:08,295
Oi, querida. Você quer um quarto?
208
00:15:08,795 --> 00:15:10,547
Eu perdi a minha chave.
209
00:15:11,131 --> 00:15:13,884
O meu marido e eu estamos no quarto 14.
210
00:15:14,760 --> 00:15:17,429
É meu aniversário e ele me deu flores.
211
00:15:18,597 --> 00:15:20,516
Os homens não dão mais flores.
212
00:15:20,974 --> 00:15:24,228
Mas não o seu marido.
Um verdadeiro cavalheiro.
213
00:15:26,146 --> 00:15:28,524
Aqui está. Feliz aniversário, querida.
214
00:15:30,901 --> 00:15:31,819
Obrigada.
215
00:15:40,536 --> 00:15:44,331
Isso, coloca para dentro! Vai! Fundo!
216
00:15:47,084 --> 00:15:48,794
Com força! Vai!
217
00:15:49,002 --> 00:15:50,295
-Karl!
-Sue?
218
00:15:50,963 --> 00:15:51,964
Estou quase!
219
00:15:56,969 --> 00:16:00,347
Meu Deus! Karl? Meu Deus!
220
00:16:00,430 --> 00:16:03,517
Pare! Pare com isso!
221
00:16:03,809 --> 00:16:06,145
Não, por favor. Eu tenho filhos.
222
00:16:06,979 --> 00:16:07,938
Qual é o seu nome?
223
00:16:09,231 --> 00:16:10,357
Leah.
224
00:16:10,941 --> 00:16:14,069
Pode guardar o seu peito? Cubra o peito.
225
00:16:14,153 --> 00:16:15,654
-Meu peito.
-Obrigada.
226
00:16:16,572 --> 00:16:19,158
Ele está bem?
227
00:16:21,118 --> 00:16:21,994
Ele está bem?
228
00:16:22,202 --> 00:16:23,287
Karl.
229
00:16:26,039 --> 00:16:27,124
Karl.
230
00:16:28,458 --> 00:16:31,587
-Não, Leah, ele está morto.
-Meu Deus! Não!
231
00:16:32,087 --> 00:16:35,215
Pare! Pare com isso!
232
00:16:35,424 --> 00:16:37,634
Eu sou importante.
233
00:16:37,885 --> 00:16:39,344
Eu sou forte.
234
00:16:39,428 --> 00:16:41,555
Eu sou suficiente.
235
00:16:42,347 --> 00:16:43,515
Você não acha, Leah?
236
00:16:43,599 --> 00:16:44,892
-Sim.
-Eu também acho.
237
00:16:44,975 --> 00:16:47,769
Mas o Karl não pensava assim,
e olhe para ele agora.
238
00:16:48,979 --> 00:16:50,314
Eu não vou falar nada.
239
00:16:50,397 --> 00:16:52,649
Que a sua vagina matou o meu marido?
240
00:16:52,733 --> 00:16:54,526
Eu imagino que não.
241
00:16:54,610 --> 00:16:55,819
-Eu não o matei!
-Já chega!
242
00:16:58,864 --> 00:17:00,449
Eu sinto muito por ter batido em você,
243
00:17:01,283 --> 00:17:03,452
mas eu vou cuidar de tudo, está bem?
244
00:17:03,535 --> 00:17:05,370
Preciso que você faça uma coisa.
245
00:17:05,829 --> 00:17:08,040
-Vá embora.
-Embora?
246
00:17:08,123 --> 00:17:11,418
Isso. Pegue as coisas e saia.
Eu cuido de tudo.
247
00:17:12,461 --> 00:17:13,504
Não esqueça o sutiã.
248
00:17:19,967 --> 00:17:23,138
Karl, você esqueceu o meu aniversário.
249
00:17:47,538 --> 00:17:51,959
Eu preciso cancelar uma reserva
para hoje sob o nome Buttons.
250
00:17:52,543 --> 00:17:56,129
O meu marido não está se sentindo bem,
então não vamos poder ir.
251
00:17:57,089 --> 00:17:58,006
Obrigada.
252
00:18:14,064 --> 00:18:17,568
Karl, o que vou fazer com você?
253
00:18:19,319 --> 00:18:22,447
A busca por Emma Rose,
de treze anos, continua.
254
00:18:22,531 --> 00:18:27,661
Vocês passaram um mês terrível
e uma dor inimaginável.
255
00:18:27,911 --> 00:18:30,205
E agora o mundo inteiro
está do lado de vocês.
256
00:18:31,415 --> 00:18:33,375
Como a comunidade local tem agido?
257
00:18:34,543 --> 00:18:37,171
O amor que eles mostraram
é impressionante.
258
00:18:37,462 --> 00:18:41,133
As cartas de incentivo,
as pessoas levaram comida.
259
00:18:41,466 --> 00:18:44,428
-Obrigado, cidade de Yuba.
-Obrigada, América.
260
00:18:45,137 --> 00:18:48,515
Vocês importam e a sua história importa.
261
00:18:49,141 --> 00:18:50,642
Eu quero ajudar.
262
00:18:51,185 --> 00:18:54,480
Eu sou Gloria Michaels
e estou do seu lado.
263
00:18:55,147 --> 00:18:58,108
A seguir, uma exclusiva do canal cinco.
264
00:18:58,192 --> 00:19:02,529
Uma entrevista com a obstetra
que fez o parto da Emma Rose.
265
00:19:39,858 --> 00:19:43,237
Por favor, ajude-me!
266
00:19:44,279 --> 00:19:46,865
O meu marido está desaparecido!
267
00:19:57,459 --> 00:19:59,878
Por favor, policial? Policial?
268
00:20:00,295 --> 00:20:01,839
Eu preciso preencher...
269
00:20:01,922 --> 00:20:04,049
-Sente-se.
-Como?
270
00:20:08,178 --> 00:20:09,471
Com licença.
271
00:20:10,013 --> 00:20:12,140
Não encoste em mim!
272
00:20:20,983 --> 00:20:22,025
Olá, detetive Harris.
273
00:20:22,109 --> 00:20:23,485
Tem um bando de adolescentes chegando.
274
00:20:23,569 --> 00:20:25,237
Pode registrá-los para mim?
275
00:20:25,320 --> 00:20:27,406
-Vamos, garotão, para prisão.
-Detetive?
276
00:20:28,824 --> 00:20:30,492
Com licença, quanto tempo mais...
277
00:20:30,576 --> 00:20:31,869
Harris.
278
00:20:32,244 --> 00:20:35,831
Detetive? Preciso comunicar
o desaparecimento de uma pessoa.
279
00:20:35,998 --> 00:20:37,624
Senhora eu não faço isso.
280
00:20:37,749 --> 00:20:40,085
Mas o meu marido, Karl, está desaparecido!
281
00:20:40,586 --> 00:20:43,046
-Quando foi a ultima vez que o viu?
-Foi ontem.
282
00:20:43,505 --> 00:20:44,381
Certo.
283
00:20:44,464 --> 00:20:47,926
Nesse caso, primeiro recomendamos
verificar com familiares e amigos.
284
00:20:48,010 --> 00:20:52,306
Muitos maridos saem da cidade
no final de semana sem avisar às esposas.
285
00:20:52,389 --> 00:20:54,099
-Mas, eu...
-Harris, o ônibus chegou.
286
00:20:54,183 --> 00:20:56,059
-Droga! Mas já?
-Já.
287
00:20:56,143 --> 00:20:59,605
Solte-me, cara! Solte-me!
288
00:20:59,897 --> 00:21:01,815
-Quem é você?
-A senhora precisa sair.
289
00:21:04,067 --> 00:21:04,985
Vamos lá! O que vai fazer?
290
00:21:05,486 --> 00:21:06,570
Harris!
291
00:21:07,404 --> 00:21:09,072
O que está fazendo?
292
00:21:10,991 --> 00:21:12,242
O programa da Gloria Michaels,
293
00:21:12,367 --> 00:21:15,496
eleito o melhor programa
de atualidades de Kentucky
294
00:21:15,579 --> 00:21:16,788
por três anos seguidos.
295
00:21:16,914 --> 00:21:20,792
Porque ela se importa.
O programa da Gloria Michaels.
296
00:21:21,001 --> 00:21:23,378
Bem-vindos de volta. Eu tomei uma decisão.
297
00:21:23,545 --> 00:21:28,217
Não vou reportar nenhuma
outra história além da sua
298
00:21:28,300 --> 00:21:32,971
até trazermos a Emma Rose
de volta para casa.
299
00:21:37,726 --> 00:21:42,523
Um compromisso com vocês e Emma.
300
00:21:44,942 --> 00:21:47,277
Mais uma vez, uma notícia devastadora.
301
00:21:48,403 --> 00:21:49,279
Cale a boca!
302
00:21:49,571 --> 00:21:50,906
Porque já faz muito tempo.
303
00:21:50,989 --> 00:21:53,075
Mas sei que a minha Emma
está em algum lugar.
304
00:21:53,158 --> 00:21:55,244
Cale a boca!
305
00:22:33,657 --> 00:22:36,493
Eu juro que se eu não entrevistá-lo,
vou perder a cabeça!
306
00:22:39,246 --> 00:22:42,082
Karl, você esqueceu de fazer
o pedido do empréstimo!
307
00:22:46,211 --> 00:22:47,212
Meu Deus.
308
00:22:49,798 --> 00:22:51,049
Sue, o que houve?
309
00:22:55,220 --> 00:22:57,639
Alguém destruiu a minha casa.
310
00:22:58,682 --> 00:22:59,808
Você sabe quem?
311
00:23:03,896 --> 00:23:04,980
Sue?
312
00:23:06,231 --> 00:23:07,107
Sue?
313
00:23:07,941 --> 00:23:08,817
Meu Deus.
314
00:23:11,820 --> 00:23:12,988
Está tudo bem.
315
00:23:13,071 --> 00:23:13,947
Meu Deus.
316
00:23:16,783 --> 00:23:18,785
Tudo bem. Cadê o Karl?
317
00:23:20,829 --> 00:23:23,749
-Ele sumiu.
-O quê?
318
00:23:23,832 --> 00:23:25,083
Eu acordei de manhã
319
00:23:27,669 --> 00:23:29,213
e acho que alguém o levou.
320
00:23:29,796 --> 00:23:31,423
Quem levaria o Karl?
321
00:23:33,592 --> 00:23:34,676
Sue?
322
00:23:35,802 --> 00:23:37,971
Você ligou para polícia?
323
00:23:38,472 --> 00:23:39,556
Eu fui...
324
00:23:40,807 --> 00:23:42,935
Eu fui à delegacia, mas não me ajudaram.
325
00:23:43,101 --> 00:23:44,812
Está falando sério?
326
00:23:44,895 --> 00:23:47,981
Você sabe quem pode ter levado ele?
327
00:23:48,065 --> 00:23:50,067
Eu não sei, eu não sei!
328
00:23:50,150 --> 00:23:51,527
-Eu não sei.
-Tudo bem.
329
00:23:53,904 --> 00:23:55,989
Eu não sei o que fazer. A policia disse:
330
00:23:57,282 --> 00:24:00,869
"Espere 48h, talvez ele tenha
saído da cidade apenas o final de semana".
331
00:24:00,953 --> 00:24:02,955
Mas olha só para esse lugar.
332
00:24:03,372 --> 00:24:04,248
Olha só isso!
333
00:24:04,540 --> 00:24:06,166
Algo ruim aconteceu!
334
00:24:06,250 --> 00:24:08,544
Eu preciso que as pessoas
procurem o Karl agora,
335
00:24:08,627 --> 00:24:09,962
mas ninguém sabe que ele sumiu.
336
00:24:10,045 --> 00:24:12,631
Como vão encontrá-lo
sem saber que ele sumiu?
337
00:24:14,132 --> 00:24:15,175
Sue...
338
00:24:18,095 --> 00:24:20,472
-Deixe-me ajudar você.
-Como?
339
00:24:21,515 --> 00:24:23,642
Você viu a história da Emma Rose?
340
00:24:25,102 --> 00:24:27,688
A menina desaparecida?
341
00:24:28,856 --> 00:24:32,234
Isso. Eu posso fazer isso para você.
342
00:24:32,651 --> 00:24:34,570
Eu posso avisar o público
343
00:24:34,653 --> 00:24:37,656
para procurarem por ele
como estão procurando a Emma.
344
00:24:38,699 --> 00:24:41,451
Não é melhor procurar um canal maior?
345
00:24:41,827 --> 00:24:46,540
-Tipo a Gloria Michaels?
-Não, Sue! Não é melhor.
346
00:24:46,999 --> 00:24:50,836
Porque eles não iam dar
a atenção que você merece.
347
00:24:51,837 --> 00:24:55,132
Mas eu vou dar,
porque você é a minha irmã.
348
00:24:57,092 --> 00:24:59,136
Eu vou cuidar de tudo isso.
349
00:25:00,053 --> 00:25:02,014
-Tudo bem?
-Tudo.
350
00:25:04,766 --> 00:25:07,644
Lennie. Chame a equipe. Agora!
351
00:25:23,869 --> 00:25:26,246
Nancy, podemos ter problemas por isso.
352
00:25:26,413 --> 00:25:29,500
Vamos ligar para polícia
depois de filmar, está bom?
353
00:25:30,209 --> 00:25:31,418
Pronto.
354
00:25:31,585 --> 00:25:34,880
Pronta? Legal. Oi, Sue.
355
00:25:37,966 --> 00:25:39,092
Você vai se sair bem.
356
00:25:39,885 --> 00:25:41,136
Obrigada.
357
00:25:42,221 --> 00:25:43,138
Você...
358
00:25:45,516 --> 00:25:46,767
está triste?
359
00:25:49,853 --> 00:25:52,105
-Estou.
-Você está, não está?
360
00:25:54,107 --> 00:25:55,234
Sente vontade de chorar?
361
00:25:57,694 --> 00:25:59,196
-Sinto.
-Certo.
362
00:25:59,988 --> 00:26:01,114
Vamos lá.
363
00:26:02,825 --> 00:26:04,618
Filme. Vamos lá. Pronto.
364
00:26:06,537 --> 00:26:08,872
-Um, dois, um, dois.
-Dois, um.
365
00:26:09,581 --> 00:26:12,668
O bancário Karl Buttons
foi sequestrado de casa
366
00:26:12,918 --> 00:26:15,379
após o que aparenta ser
uma briga violenta.
367
00:26:15,546 --> 00:26:18,090
A esposa do Karl, Sue Buttons,
hoje de manhã
368
00:26:18,257 --> 00:26:20,884
encontrou a cozinha destruída
e o marido tinha desaparecido.
369
00:26:20,968 --> 00:26:23,095
A polícia ainda
não respondeu ao incidente.
370
00:26:24,096 --> 00:26:24,972
Sue...
371
00:26:25,138 --> 00:26:27,558
-Oi, amor.
-Petey. O Karl está encrencado.
372
00:26:27,766 --> 00:26:29,143
-O que foi?
-Ligue no Canal 2.
373
00:26:29,226 --> 00:26:31,395
Rita, coloque a TV no Canal 2.
374
00:26:31,895 --> 00:26:35,107
-Se tiver alguma informação...
-Conhece essas mulheres?
375
00:26:35,190 --> 00:26:37,734
Droga. Sequestraram o meu irmão.
376
00:26:37,943 --> 00:26:40,028
Quer que eu pegue a arma?
Vou pegar a arma.
377
00:26:40,487 --> 00:26:41,780
Está na hora do show!
378
00:26:42,656 --> 00:26:44,825
Sue, você tem algo
que queira falar para as pessoas?
379
00:26:45,159 --> 00:26:49,663
Sei que você está por aí, Karl.
Eu sei que vou ver você de novo.
380
00:26:58,213 --> 00:27:00,966
Eu sou Nancy Livingston,
para o noticiário da KTV.
381
00:27:01,592 --> 00:27:03,760
Pode cortar. Sue, você foi ótima.
382
00:27:05,637 --> 00:27:06,930
Está tudo bem.
383
00:27:12,186 --> 00:27:13,228
Lá vêm eles.
384
00:27:15,772 --> 00:27:18,358
-O que significa isso?
-O que significa o quê?
385
00:27:18,942 --> 00:27:19,860
Falou alguma coisa?
386
00:27:21,153 --> 00:27:22,154
Nem vem...
387
00:27:25,574 --> 00:27:28,076
-Nancy. Noticiário da KTV.
-Nós sabemos.
388
00:27:28,660 --> 00:27:30,245
-Policial Jones.
-Nancy.
389
00:27:30,871 --> 00:27:33,832
Sra. Buttons, geralmente,
em caso de pessoa desaparecida,
390
00:27:33,916 --> 00:27:35,959
as pessoas ligam para polícia
antes de ligar para a imprensa.
391
00:27:36,502 --> 00:27:38,587
-Ela tentou.
-Eu fui...
392
00:27:42,090 --> 00:27:43,717
Podemos dar uma olhada, por favor?
393
00:27:45,719 --> 00:27:47,763
É por aqui.
394
00:27:53,101 --> 00:27:55,145
Quando viu o seu marido pela última vez?
395
00:27:55,896 --> 00:27:56,939
Ontem de manhã.
396
00:27:57,981 --> 00:27:59,149
Onde é a cozinha?
397
00:27:59,233 --> 00:28:01,235
Desculpa, é por aqui.
398
00:28:06,198 --> 00:28:07,699
Cuidado com onde pisa.
399
00:28:15,499 --> 00:28:19,169
Parece que houve uma briga,
com todas as coisas espalhadas.
400
00:28:19,503 --> 00:28:21,713
Por isso eu soube
que algo ruim tinha acontecido.
401
00:28:21,797 --> 00:28:23,715
Mas você disse desaparecido,
não sequestrado.
402
00:28:24,007 --> 00:28:25,217
O quê?
403
00:28:27,177 --> 00:28:28,762
Eu assumo daqui. Obrigada.
404
00:28:31,056 --> 00:28:32,057
Obrigada.
405
00:28:34,017 --> 00:28:35,644
Você disse “desaparecido”.
406
00:28:35,811 --> 00:28:38,730
Hoje de manhã, na delegacia,
você não mencionou uma briga.
407
00:28:39,231 --> 00:28:41,608
Eu tentei lhe falar, mas aqueles
adolescentes chegaram
408
00:28:41,692 --> 00:28:43,235
e ninguém me deu ouvidos.
409
00:28:44,528 --> 00:28:46,155
Quando percebeu
que o seu marido tinha sumido?
410
00:28:46,446 --> 00:28:47,823
Hoje de manhã. Quando eu acordei,
411
00:28:47,990 --> 00:28:50,075
percebi que o Karl não tinha
voltado para casa ontem à noite.
412
00:28:50,159 --> 00:28:52,786
Aí eu desci e vi a cozinha
e a sala de estar
413
00:28:52,870 --> 00:28:54,913
e eu soube que tinha algo errado.
414
00:28:55,747 --> 00:28:58,834
Você não viu a cozinha
e a sala de estar ontem à noite?
415
00:28:59,251 --> 00:29:00,919
Não. Bem, era meu aniversário
416
00:29:01,003 --> 00:29:03,922
e fizemos uma reserva para jantar
no La Femme Aimée ,
417
00:29:04,006 --> 00:29:06,091
o restaurante francês novo.
418
00:29:06,258 --> 00:29:07,676
Mas eu cheguei em casa exausta
419
00:29:07,759 --> 00:29:10,679
e fui tirar um cochilo
e fazer umas afirmações.
420
00:29:10,762 --> 00:29:13,307
E achei estranho
porque o Karl não me acordou.
421
00:29:13,390 --> 00:29:17,186
E eu desci e vi tudo isso,
e o Karl tinha sumido.
422
00:29:20,481 --> 00:29:22,441
O que disse? Afirmações?
423
00:29:24,193 --> 00:29:26,278
“Você é digna, você é amada,
424
00:29:26,361 --> 00:29:27,738
você é especial.”
425
00:29:31,867 --> 00:29:34,745
Conhece alguém que poderia
machucar o seu marido?
426
00:29:34,912 --> 00:29:36,914
Meu Deus, não!
427
00:29:37,664 --> 00:29:39,750
Eu acho que não.
428
00:29:40,501 --> 00:29:45,047
O Karl era um homem tão doce.
Por que alguém o levaria?
429
00:29:46,173 --> 00:29:48,383
Essa é a uma foto minha com o Karl,
430
00:29:48,467 --> 00:29:52,846
caso precisem
para as coletivas de imprensa.
431
00:29:53,430 --> 00:29:54,515
Certo, ótimo.
432
00:29:55,974 --> 00:29:58,018
Faremos o possível para encontrá-lo.
433
00:29:58,602 --> 00:30:00,395
Vocês querem um café ou...
434
00:30:00,938 --> 00:30:04,274
Não. Eu só bebo café de manhã.
435
00:30:11,615 --> 00:30:14,076
Você viu como ela falava dele no passado?
436
00:30:15,035 --> 00:30:16,119
Ela é meio estranha,
437
00:30:16,203 --> 00:30:18,121
mas com certeza não é um gênio do crime.
438
00:30:20,040 --> 00:30:20,916
É.
439
00:30:28,966 --> 00:30:29,842
O que fez com o meu irmão?
440
00:30:31,885 --> 00:30:33,345
Sem guarda-costas hoje, Petey?
441
00:30:33,428 --> 00:30:34,304
Merda!
442
00:30:34,388 --> 00:30:35,889
Eu juro, não quis ofender.
443
00:30:36,473 --> 00:30:39,393
Vocês são tão assustadores
que eu jamais os irritaria.
444
00:30:42,938 --> 00:30:43,939
Obrigado.
445
00:30:49,653 --> 00:30:52,823
Eu sei que o Karl fez merda,
mas ele sente muito.
446
00:30:53,115 --> 00:30:56,160
E não vai acontecer de novo.
Então, por que não soltam ele?
447
00:30:56,326 --> 00:30:58,203
Do que você está falando?
448
00:30:58,453 --> 00:30:59,997
O Karl sumiu e sei que foram vocês.
449
00:31:00,080 --> 00:31:02,499
Ele está bem? Vocês não machucaram ele?
450
00:31:03,500 --> 00:31:04,459
Nós não...
451
00:31:04,877 --> 00:31:07,504
Diga o que vocês querem.
O que vocês querem?
452
00:31:09,590 --> 00:31:10,591
Vinte mil.
453
00:31:13,260 --> 00:31:14,761
Onde eu vou conseguir 20 mil?
454
00:31:14,970 --> 00:31:17,181
Isso é um problema seu, então...
455
00:31:18,098 --> 00:31:19,266
Que droga.
456
00:31:20,976 --> 00:31:22,269
Viu isso?
457
00:31:22,352 --> 00:31:24,605
Parece que eu vou ganhar
um dinheiro fácil.
458
00:31:26,773 --> 00:31:27,941
Nós não estamos com o Karl.
459
00:31:29,109 --> 00:31:31,195
-E daí?
-Onde ele está?
460
00:31:31,904 --> 00:31:33,697
E cadê o dinheiro do seu pai?
461
00:32:21,328 --> 00:32:22,996
As pessoas não têm medo de você.
462
00:32:24,373 --> 00:32:27,125
Ele levou o meu dinheiro
porque achou que podia se safar.
463
00:32:27,292 --> 00:32:30,295
Ele achou que podia se safar,
porque ele não tem medo de você.
464
00:32:30,921 --> 00:32:33,966
Mina, não posso deixar que você
assuma meus negócios
465
00:32:34,049 --> 00:32:35,717
se as pessoas não têm medo você.
466
00:32:38,345 --> 00:32:39,596
Ela é só uma garota.
467
00:32:43,058 --> 00:32:44,560
Eu esperava mais de você.
468
00:32:54,903 --> 00:32:58,031
É bom ver vocês de novo.
Steve, bancário Stanlow do ano.
469
00:32:58,365 --> 00:33:00,325
O Karl não está agora, mas...
470
00:33:04,163 --> 00:33:05,289
Eu acho que deviam ir embora.
471
00:33:05,455 --> 00:33:07,499
Vou chamar a segurança. Meu Deus.
472
00:33:07,875 --> 00:33:09,293
Por favor, eu moro com a minha mãe.
473
00:33:09,376 --> 00:33:11,420
Ela está doente e eu cuido dela.
Eu dou banho nela!
474
00:33:12,963 --> 00:33:14,756
Você dá banho na... Cale a boca!
475
00:33:14,923 --> 00:33:16,091
-Não me mate.
-Eu deveria!
476
00:33:16,341 --> 00:33:19,720
Imaginei você dando banho na sua mãe,
com o sabão e tudo.
477
00:33:19,970 --> 00:33:20,846
Nojento.
478
00:33:21,180 --> 00:33:23,223
O que você quer? O que querem?
479
00:33:23,390 --> 00:33:26,393
Algum dinheiro foi depositado
nessas contas ontem?
480
00:33:26,894 --> 00:33:29,229
Eu adoraria verificar o saldo para vocês.
481
00:33:32,858 --> 00:33:34,943
Obrigado por escolher o banco Stanlow
482
00:33:35,027 --> 00:33:37,070
para as suas necessidades financeiras.
483
00:33:37,154 --> 00:33:40,449
Parece que essas contas estão vazias.
484
00:33:40,991 --> 00:33:42,201
Ele levou o dinheiro.
485
00:33:42,534 --> 00:33:45,871
Por acaso você sabe
onde o seu colega Karl está?
486
00:33:47,498 --> 00:33:48,373
Não.
487
00:33:48,457 --> 00:33:50,375
Ele não veio trabalhar hoje.
488
00:33:51,752 --> 00:33:53,462
Então eu não sei.
489
00:33:53,921 --> 00:33:55,464
Ele é novo nessa agência,
490
00:33:55,547 --> 00:33:57,174
então não conheço bem o horário dele.
491
00:34:03,514 --> 00:34:04,556
O que foi?
492
00:34:05,224 --> 00:34:07,643
Nenhuma atividade recente
nos cartões de crédito do Karl.
493
00:34:07,935 --> 00:34:09,728
A última compra foi um buquê de flores.
494
00:34:09,937 --> 00:34:13,816
Ele compra um buquê de flores,
é levado à força da cozinha,
495
00:34:14,232 --> 00:34:15,192
e cadê as flores?
496
00:34:15,776 --> 00:34:17,110
Talvez os sequestradores levaram.
497
00:34:17,277 --> 00:34:20,029
Pare, Ou talvez
ele não tenha voltado para casa.
498
00:34:20,279 --> 00:34:22,156
-Temos um corpo.
-O Karl?
499
00:34:22,241 --> 00:34:25,201
Não. Mas o corpo foi encontrado
no escritório dele.
500
00:34:27,078 --> 00:34:27,996
Droga.
501
00:34:28,872 --> 00:34:31,542
Aqui está o vídeo de segurança
que vocês pediram.
502
00:34:32,084 --> 00:34:35,212
E imagens das pessoas
com quem o Steve foi visto.
503
00:34:35,295 --> 00:34:37,881
Karl desaparecido e o Steve, morto.
504
00:34:37,964 --> 00:34:40,384
Várias coisas ruins acontecendo
com seus funcionários
505
00:34:41,051 --> 00:34:42,928
e essa é a imagem que você me dá?
506
00:34:43,011 --> 00:34:45,055
Nunca tivemos problemas aqui,
507
00:34:45,138 --> 00:34:48,058
então renovar o sistema
de segurança não era vantajoso.
508
00:34:48,725 --> 00:34:50,727
Vamos ver se o Steve concorda. Entre aqui.
509
00:34:52,312 --> 00:34:56,191
Oi, Steve, você concorda? Não?
510
00:34:56,275 --> 00:34:59,194
O Steve não concorda!
Porque o Steve está morto!
511
00:34:59,903 --> 00:35:01,113
E essa imagem de merda
512
00:35:01,196 --> 00:35:03,365
não vai nos ajudar a pegar quem o matou!
513
00:35:04,032 --> 00:35:05,117
Sinto muito...
514
00:35:05,617 --> 00:35:07,911
Não me peça desculpa. Peça ao Steve.
515
00:35:10,289 --> 00:35:11,623
Venha aqui, ele não pode escutar daí.
516
00:35:15,043 --> 00:35:16,086
Sinto muito, Steve.
517
00:35:28,557 --> 00:35:32,102
Você importa. A sua história é importante.
518
00:36:09,181 --> 00:36:10,224
Srta. Michaels?
519
00:36:13,227 --> 00:36:14,269
Posso ajudá-la?
520
00:36:14,603 --> 00:36:16,188
Meu nome é Sue Buttons.
521
00:36:16,480 --> 00:36:21,777
Eu quero lhe dar uma história
exclusiva para noticiário.
522
00:36:22,069 --> 00:36:25,656
Pode deixar qualquer história
em potencial na recepção.
523
00:36:26,240 --> 00:36:27,324
Eu queria conversar com você.
524
00:36:27,658 --> 00:36:31,787
Você pode deixar qualquer história
em potencial na recepção.
525
00:36:32,454 --> 00:36:33,956
É uma história de pessoa desaparecida.
526
00:36:34,122 --> 00:36:36,458
É uma criança desaparecida?
527
00:36:36,875 --> 00:36:39,378
Não, é o meu marido. Karl Buttons.
528
00:36:39,711 --> 00:36:43,382
A minha assistente vai anotar
a sua história e os seus dados.
529
00:36:43,715 --> 00:36:45,634
Venha, eu vou pegar os seus dados.
530
00:36:46,009 --> 00:36:47,511
Emma Rose continua desaparecida.
531
00:36:48,053 --> 00:36:50,013
-Emma Rose!
-O quê?
532
00:36:52,057 --> 00:36:54,518
É por causa dela
que o meu marido desapareceu.
533
00:36:55,561 --> 00:36:58,105
O Karl descobriu
quem sequestrou a Emma Rose.
534
00:36:59,106 --> 00:37:00,232
Ele ia contar para polícia,
535
00:37:00,315 --> 00:37:02,484
e acho que foi por isso
que ele foi levado.
536
00:37:03,318 --> 00:37:05,821
Acho que se você me ajudar
a encontrar o Karl,
537
00:37:07,072 --> 00:37:08,073
vamos encontrar a Emma.
538
00:37:08,991 --> 00:37:12,286
Tem certeza que ele disse
o nome “Emma Rose”?
539
00:37:12,703 --> 00:37:15,038
Sim. Naquela manhã,
ele fez o café da manhã
540
00:37:15,122 --> 00:37:16,456
e, enquanto comíamos, ele disse:
541
00:37:17,040 --> 00:37:18,667
“Eu sei quem pegou a Emma Rose".
542
00:37:18,834 --> 00:37:21,211
Por que não ligou
imediatamente para polícia?
543
00:37:21,503 --> 00:37:23,005
Não achei que fosse sério.
544
00:37:24,006 --> 00:37:25,132
Eu não assisto TV,
545
00:37:25,215 --> 00:37:27,634
então eu não sabia da pobre Emma Rose.
546
00:37:28,802 --> 00:37:31,221
Eu só ouvi o nome dela
quando estava no seu canal hoje
547
00:37:31,305 --> 00:37:33,348
e foi aí que eu juntei as peças.
548
00:37:33,432 --> 00:37:36,310
Mesmo se você não soubesse
quem era Emma Rose,
549
00:37:36,393 --> 00:37:41,690
se um dos meus maridos falasse
que sabe quem sequestrou alguém,
550
00:37:41,857 --> 00:37:45,360
qualquer pessoa, com certeza
eu ia fazer perguntas.
551
00:37:45,527 --> 00:37:47,905
Eu sei. Eu queria ter feito, mas...
552
00:37:48,447 --> 00:37:50,240
Você precisa entender, Gloria,
553
00:37:50,365 --> 00:37:55,454
o meu marido é um teórico da conspiração.
554
00:37:56,038 --> 00:37:57,498
Ele sempre fala coisas como,
555
00:37:57,789 --> 00:38:00,584
ele sabe quem matou a Jonbenét Ramsey ,
556
00:38:01,627 --> 00:38:04,379
e ele sabe quem sequestrou
a Natalee Holloway.
557
00:38:04,546 --> 00:38:06,381
Tem alguma relação
558
00:38:06,798 --> 00:38:09,718
entre o desaparecimento
do marido da Sue, Karl,
559
00:38:09,801 --> 00:38:13,805
e o desaparecimento
da Emma Rose de 13 anos?
560
00:38:23,690 --> 00:38:24,566
Senhora?
561
00:38:25,651 --> 00:38:27,903
Sabe dizer se Peter Buttons trabalha aqui?
562
00:38:35,911 --> 00:38:37,287
Você está roubando de mim?
563
00:38:39,915 --> 00:38:42,292
Rita, isso não é o que parece ser.
564
00:38:44,253 --> 00:38:46,171
Depois de tudo o que eu fiz por você?
565
00:38:46,505 --> 00:38:47,506
Está roubando de mim?
566
00:38:48,131 --> 00:38:49,174
Rita, que droga!
567
00:38:50,843 --> 00:38:51,885
Vá se ferrar!
568
00:38:52,094 --> 00:38:54,304
Mas falando sério, está roubando de mim?
569
00:38:55,597 --> 00:38:59,184
Rita, a polícia está aqui.
Procurando pelo criminoso.
570
00:38:59,643 --> 00:39:01,770
-O quê?
-O que foi que eu falei?
571
00:39:05,190 --> 00:39:06,233
O que está acontecendo aqui?
572
00:39:06,733 --> 00:39:08,443
-Nada.
-Nada.
573
00:39:09,778 --> 00:39:11,738
Diga aos policiais que ele já vai.
574
00:39:17,244 --> 00:39:18,829
Rita, você chamou a polícia?
575
00:39:18,912 --> 00:39:21,415
Eu preciso de dinheiro para o resgate.
576
00:39:22,040 --> 00:39:23,584
Eu ia pagar depois, eu juro.
577
00:39:23,792 --> 00:39:26,170
-Eu não sou dedo-duro.
-E por que estão aqui?
578
00:39:26,336 --> 00:39:28,547
Cometeu mais algum crime recentemente?
579
00:39:30,174 --> 00:39:31,133
Posso ajudar?
580
00:39:31,800 --> 00:39:33,510
-Peter Buttons?
-Sim, Petey.
581
00:39:33,719 --> 00:39:34,928
Viemos falar sobre o Karl.
582
00:39:35,304 --> 00:39:36,680
A esposa reportou o desaparecimento dele.
583
00:39:37,055 --> 00:39:39,308
Sim, eu vi isso no jornal.
584
00:39:39,808 --> 00:39:42,352
E quando foi a última vez
que falou com o Karl?
585
00:39:43,604 --> 00:39:45,814
Eu diria que foi há uma ou duas semanas.
586
00:39:46,648 --> 00:39:48,567
Decida-se. Você diria ou está dizendo?
587
00:39:49,485 --> 00:39:50,402
Estou dizendo.
588
00:39:50,986 --> 00:39:53,197
Está bem. Vocês são próximos?
589
00:39:53,822 --> 00:39:55,699
Ele é meu irmão, então...
590
00:39:55,866 --> 00:39:57,826
Mas não se falam há uma ou duas semanas?
591
00:39:57,993 --> 00:40:00,746
É que eu estava ocupado com o trabalho
592
00:40:00,829 --> 00:40:02,498
e eu vou ter gêmeos.
593
00:40:03,207 --> 00:40:05,083
Consegue pensar em alguém
que poderia machucar seu irmão?
594
00:40:05,876 --> 00:40:09,671
Não. Mais alguma pergunta?
595
00:40:09,755 --> 00:40:11,048
Porque eu preciso voltar ao trabalho.
596
00:40:12,716 --> 00:40:14,510
Nós queremos achar o seu irmão.
597
00:40:14,593 --> 00:40:15,677
É claro.
598
00:40:16,178 --> 00:40:17,304
Olha só isso.
599
00:40:17,596 --> 00:40:18,764
Aumentem o volume!
600
00:40:20,349 --> 00:40:22,184
Eu sei, eu queria ter feito isso,
601
00:40:22,351 --> 00:40:25,437
mas você precisa entender,
Gloria, o meu marido
602
00:40:25,771 --> 00:40:30,442
é um teórico da conspiração.
Ele sempre fala coisas como:
603
00:40:30,567 --> 00:40:33,737
"Eu sei quem matou a Jonbenét Ramsey,
604
00:40:33,821 --> 00:40:36,573
eu sei quem sequestrou
a Natalee Holloway".
605
00:40:36,657 --> 00:40:38,992
Podemos adiar a coletiva de imprensa.
606
00:40:39,493 --> 00:40:41,495
Qual foi a última vez
que falou com a sua cunhada?
607
00:40:41,662 --> 00:40:45,833
A Sue? Ela é meio calada.
Nós não conversamos muito.
608
00:40:46,375 --> 00:40:48,836
Ligue para mim se lembrar
de mais alguma coisa.
609
00:40:51,338 --> 00:40:52,631
-Última coisa.
-Sim.
610
00:40:53,340 --> 00:40:54,925
Qual era a teoria de conspiração
favorita do Karl?
611
00:40:55,092 --> 00:40:56,176
O quê?
612
00:40:57,970 --> 00:40:59,304
Ligue para mim se souber alguma coisa.
613
00:41:00,639 --> 00:41:02,641
-Parabéns pelos gêmeos!
-Muito obrigado.
614
00:41:02,724 --> 00:41:04,560
-Dão muito trabalho.
-Claro.
615
00:41:05,435 --> 00:41:08,355
Lamento pelo sequestro do seu irmão.
616
00:41:08,730 --> 00:41:11,733
Eu não acredito que as mesmas
pessoas que levaram a Emma Rose
617
00:41:11,859 --> 00:41:14,987
também levaram o seu irmão.
Que coincidência louca!
618
00:41:15,279 --> 00:41:19,158
Não, Mina e o Ray levaram o Karl
e estão pedindo resgate.
619
00:41:19,241 --> 00:41:20,117
Entendeu?
620
00:41:20,868 --> 00:41:22,286
Isso faz mais sentido.
621
00:41:22,452 --> 00:41:24,037
Onde eu vou conseguir 20 mil?
622
00:41:25,998 --> 00:41:27,749
Eu acho que vamos ter que roubar.
623
00:41:29,793 --> 00:41:30,669
Droga.
624
00:41:34,590 --> 00:41:37,259
Roberta? Janet? Olá.
625
00:41:40,304 --> 00:41:44,141
Vimos você na Gloria Michaels.
Eu sinto muito pelo Karl.
626
00:41:44,683 --> 00:41:45,642
Sinto muito.
627
00:41:45,976 --> 00:41:47,978
-Você não está sozinha.
-Não mesmo.
628
00:41:48,687 --> 00:41:50,272
Eu fiz um macarrão com frango.
629
00:41:50,689 --> 00:41:53,358
Eu sei que é difícil,
mas você precisa comer.
630
00:41:55,235 --> 00:41:56,278
Delícia.
631
00:42:00,157 --> 00:42:01,283
Coitadinha.
632
00:42:01,783 --> 00:42:02,826
Tão corajosa.
633
00:42:06,788 --> 00:42:07,748
Sue.
634
00:42:07,915 --> 00:42:12,836
Oi, Jonelle. Meu Deus!
Quando isso aconteceu?
635
00:42:13,045 --> 00:42:15,047
Eu sou a sua tia Sue.
636
00:42:15,130 --> 00:42:18,383
Eu nunca ouvi o Karl falar
sobre a Jonbenét Ramsey
637
00:42:18,634 --> 00:42:21,803
ou a Natalee Holloway,
Por que a Emma Rose?
638
00:42:24,640 --> 00:42:27,476
Você e o Petey visitam pouco,
então não sabemos muito
639
00:42:27,559 --> 00:42:30,270
o que está acontecendo
na vida uma da outra.
640
00:42:31,104 --> 00:42:32,648
O Karl abandonou você?
641
00:42:34,107 --> 00:42:35,108
Como é?
642
00:42:35,192 --> 00:42:37,110
O Karl não é o tipo que é sequestrado
643
00:42:37,194 --> 00:42:38,987
por desvendar um caso de desaparecimento.
644
00:42:39,071 --> 00:42:41,198
Ele é o tipo que abandona a esposa
645
00:42:41,281 --> 00:42:42,866
e desaparece para começar uma nova vida.
646
00:42:44,034 --> 00:42:46,870
Se o marido de trinta anos
simplesmente abandonar você de repente,
647
00:42:46,954 --> 00:42:50,082
entendo forjar um sequestro
para manter a aparência.
648
00:42:50,165 --> 00:42:52,918
Melhor um marido desaparecido
do que um canalha, não é?
649
00:42:53,085 --> 00:42:55,087
Se acontecesse alguma coisa com o Petey,
650
00:42:55,796 --> 00:42:58,966
eu estaria lhe dando apoio
no pior momento da sua vida.
651
00:42:59,174 --> 00:43:00,843
Mas acho que temos opiniões diferentes
652
00:43:00,926 --> 00:43:02,094
sobre o papel de uma família.
653
00:43:02,302 --> 00:43:03,178
O Petey é a minha família.
654
00:43:03,762 --> 00:43:05,931
E ele finalmente deu um jeito na vida.
655
00:43:06,056 --> 00:43:07,307
Ele está num bom caminho,
656
00:43:07,391 --> 00:43:09,685
e não vou deixar que isso o atrapalhe.
657
00:43:10,185 --> 00:43:12,104
E se essa história do sequestro for falsa,
658
00:43:12,437 --> 00:43:14,064
você precisa falar a verdade.
659
00:43:15,858 --> 00:43:18,485
Você está cheia de hormônios,
então eu perdoo o insulto.
660
00:43:20,946 --> 00:43:23,115
Você importa e a sua história importa.
661
00:43:23,824 --> 00:43:27,077
Para quem chegou agora,
estou aqui com a Sue Buttons.
662
00:43:27,703 --> 00:43:29,204
Tem alguma relação
663
00:43:29,288 --> 00:43:32,291
entre o desaparecimento
do marido da Sue, Karl,
664
00:43:32,791 --> 00:43:37,004
e o desaparecimento da Emma Rose?
665
00:43:40,841 --> 00:43:43,468
-Como pôde fazer isso comigo?
-O quê?
666
00:43:43,635 --> 00:43:45,929
Você deu a história para Gloria Michaels?
667
00:43:46,096 --> 00:43:48,015
Sue, essa era a minha história.
668
00:43:48,390 --> 00:43:50,517
Nancy, o meu marido está desaparecido.
669
00:43:50,601 --> 00:43:52,186
Isso não é só uma história.
670
00:43:53,687 --> 00:43:54,605
Inacreditável.
671
00:43:58,150 --> 00:43:59,276
Como você está?
672
00:44:01,945 --> 00:44:02,946
Estou bem.
673
00:44:05,741 --> 00:44:07,284
A minha amiga Janet fez isso para mim.
674
00:44:08,076 --> 00:44:09,119
Isso é muito gentil.
675
00:44:10,245 --> 00:44:11,497
Foi muito gentil mesmo.
676
00:44:12,748 --> 00:44:14,124
Posso fazer algo para ajudar?
677
00:44:15,751 --> 00:44:17,294
Só fico feliz que esteja aqui.
678
00:44:18,170 --> 00:44:19,296
É claro.
679
00:44:22,382 --> 00:44:23,717
Lembra quando era pequena
680
00:44:23,800 --> 00:44:25,928
e você segurava a minha mão
quando eu a levava para escola?
681
00:44:27,930 --> 00:44:30,390
E você apertava forte quando
passávamos por um cachorro,
682
00:44:30,474 --> 00:44:32,309
porque achava que iriam pegar você?
683
00:44:33,352 --> 00:44:36,355
Então, um dia, eu estava
deixando você na escola
684
00:44:36,605 --> 00:44:38,816
e a Shelly Davis disse:
685
00:44:39,066 --> 00:44:41,068
“Sua irmã mais velha não é bonita”.
686
00:44:42,861 --> 00:44:45,239
e você disse:
“Ela é só a minha meia-irmã”.
687
00:44:47,241 --> 00:44:48,742
E parou de segurar a minha mão.
688
00:45:02,965 --> 00:45:04,091
Alô?
689
00:45:05,050 --> 00:45:06,635
Sim, é a Sue Buttons.
690
00:45:07,928 --> 00:45:08,846
Emma Rose.
691
00:45:09,012 --> 00:45:11,682
Por que você não ligou
imediatamente para polícia?
692
00:45:12,140 --> 00:45:14,059
Não achei que fosse sério.
693
00:45:14,393 --> 00:45:16,687
Amanhã está bom para mim.
694
00:45:16,895 --> 00:45:17,855
Eu não assisto TV,
695
00:45:18,021 --> 00:45:19,982
então eu não sabia da pobre Emma Rose.
696
00:45:20,774 --> 00:45:24,111
Eu só ouvi o nome dela no seu canal hoje
697
00:45:24,194 --> 00:45:27,156
e foi aí que juntei as peças.
698
00:45:28,782 --> 00:45:31,160
Mesmo se você não soubesse...
699
00:45:31,285 --> 00:45:34,830
Você não sabia quem era a Emma Rose?
700
00:45:35,581 --> 00:45:36,456
O quê?
701
00:45:36,623 --> 00:45:38,167
Antes de ir na Gloria Michaels,
702
00:45:38,250 --> 00:45:40,544
você a chamou de “menina desaparecida”.
703
00:45:42,588 --> 00:45:44,006
Eram os pais da Emma Rose ao telefone.
704
00:45:44,339 --> 00:45:45,883
O que eles queriam?
705
00:45:46,383 --> 00:45:49,761
Eles querem me encontrar e conversar.
706
00:45:49,928 --> 00:45:51,263
Já sei o que fazer.
707
00:45:51,346 --> 00:45:53,640
Vamos fazer uma entrevista conjunta
708
00:45:53,807 --> 00:45:56,226
para aproveitar a possível
ligação entre o Karl e a Emma.
709
00:45:56,393 --> 00:45:57,769
Eu não sei.
710
00:45:57,936 --> 00:46:00,606
Sue, a imprensa
é a sua melhor amiga agora.
711
00:46:01,106 --> 00:46:02,357
Quanto maior a história,
712
00:46:03,317 --> 00:46:05,861
maior a chance de encontrarem
o Karl e a Emma.
713
00:46:07,946 --> 00:46:10,616
-Está bom.
-Isso!
714
00:46:11,241 --> 00:46:15,162
Eu vou preparar tudo.
Vamos solucionar isso juntas.
715
00:46:41,230 --> 00:46:42,314
Vamos, Petey!
716
00:46:51,782 --> 00:46:54,701
Eu sou uma criminosa! Nossa! Legal!
717
00:46:56,370 --> 00:46:57,371
Pare de fazer barulho!
718
00:46:57,996 --> 00:46:59,998
Vamos morrer se não calar a boca!
719
00:47:00,374 --> 00:47:01,708
Petey!
720
00:47:01,792 --> 00:47:04,086
-Pare de falar o meu nome!
-Foi mal.
721
00:47:04,503 --> 00:47:07,089
Eu me sinto tão viva! Vamos fazer de novo.
722
00:47:19,017 --> 00:47:19,935
Olá.
723
00:47:21,145 --> 00:47:22,146
Em que posso ajudar?
724
00:47:23,480 --> 00:47:24,982
Eu quero uma TV nova.
725
00:47:25,440 --> 00:47:29,903
Eu a conheço de algum lugar?
Você parece muito familiar.
726
00:47:30,112 --> 00:47:32,739
Sue. Sue Buttons.
727
00:47:33,866 --> 00:47:36,201
Meu Deus! Deus abençoe você.
728
00:47:37,077 --> 00:47:39,371
O seu marido foi sequestrado.
729
00:47:39,621 --> 00:47:40,789
Isso mesmo.
730
00:47:42,666 --> 00:47:45,085
Eu quero fazer amor
com essa bolsa de joias.
731
00:47:45,169 --> 00:47:47,129
Deveríamos deixar algumas
para as nossas mulheres.
732
00:47:47,379 --> 00:47:50,090
A Debbie ia transar muito comigo
se eu lhe desse um diamante.
733
00:47:50,632 --> 00:47:52,759
Não podemos ficar com coisas roubadas.
É assim que pegam você.
734
00:47:53,177 --> 00:47:57,598
O Karl e eu sempre assistíamos
TV juntos de manhã.
735
00:47:57,681 --> 00:48:01,018
A nossa TV foi destruída
durante o sequestro.
736
00:48:01,185 --> 00:48:03,979
Eu só quero uma coisa
para voltar ao normal.
737
00:48:05,481 --> 00:48:07,858
-Você me acha louca?
-Não, de jeito nenhum.
738
00:48:08,358 --> 00:48:10,694
Eu nem imagino
pelo o que você está passando.
739
00:48:10,944 --> 00:48:13,572
Se alguma pessoa machucasse a minha Rita,
740
00:48:13,780 --> 00:48:17,784
eu ia esfaquear o coração dela.
Agora vamos achar uma TV.
741
00:48:19,077 --> 00:48:21,455
Parece que tem no mínimo 20 mil.
742
00:48:21,788 --> 00:48:25,459
Então, vou marcar um encontro,
dar as joias e salvar o Karl.
743
00:48:26,293 --> 00:48:30,130
E tudo vai voltar ao normal.
Só guarda isso, por favor.
744
00:48:30,506 --> 00:48:33,425
Petey! Tem um pedido saindo!
745
00:48:37,471 --> 00:48:39,598
Droga, é a Sue.
O que ela está fazendo aqui?
746
00:48:39,765 --> 00:48:41,058
Você já falou com ela?
747
00:48:41,433 --> 00:48:43,268
O que vou falar? “Oi, quanto tempo, aliás,
748
00:48:43,352 --> 00:48:45,521
é minha culpa o seu marido
ter sido sequestrado”.
749
00:48:45,813 --> 00:48:47,773
Bom, eu não começaria com isso,
750
00:48:48,148 --> 00:48:49,942
mas você pode falar
que estamos resolvendo.
751
00:48:50,526 --> 00:48:52,528
A coitadinha parece tão triste na TV.
752
00:48:53,278 --> 00:48:55,405
Guarda isso, por favor.
753
00:48:59,743 --> 00:49:02,162
Vou garantir muito sexo para você também.
754
00:49:04,832 --> 00:49:05,833
Sue!
755
00:49:07,209 --> 00:49:08,669
Peter, o que está fazendo aqui?
756
00:49:10,420 --> 00:49:12,756
Eu trabalho aqui agora. Eu ajudo.
757
00:49:14,842 --> 00:49:16,051
Pronto.
758
00:49:18,136 --> 00:49:19,847
Como você está depois de tudo?
759
00:49:20,180 --> 00:49:21,098
Nada bem.
760
00:49:22,599 --> 00:49:25,310
-Eu vou trazer o Karl de volta.
-O quê? Como?
761
00:49:26,812 --> 00:49:28,105
Você sabe onde ele está?
762
00:49:28,689 --> 00:49:32,192
Eu não sei onde ele está,
nem quem o pegou ou por quê.
763
00:49:33,152 --> 00:49:34,069
Você sabe de alguma coisa?
764
00:49:34,153 --> 00:49:35,904
-Não, eu não sei de nada.
-Nem eu.
765
00:49:36,113 --> 00:49:39,825
Só quero que você saiba
que estou resolvendo isso.
766
00:49:40,826 --> 00:49:42,077
Eu vou trazer o Karl de volta.
767
00:49:53,005 --> 00:49:53,881
Oi!
768
00:49:54,673 --> 00:49:56,216
Estamos procurando o Karl.
769
00:49:56,675 --> 00:49:58,177
O Karl está desaparecido.
770
00:50:01,305 --> 00:50:03,432
Você não sabe para onde ele foi?
771
00:50:04,766 --> 00:50:06,685
Não. Quem são vocês?
772
00:50:17,654 --> 00:50:19,615
Você não sabe onde o Karl está?
773
00:50:19,781 --> 00:50:20,699
Não.
774
00:50:21,408 --> 00:50:22,493
Tem certeza?
775
00:50:27,664 --> 00:50:28,749
Tenho.
776
00:50:29,041 --> 00:50:31,001
Onde arranjou dinheiro para comprar isso?
777
00:50:32,252 --> 00:50:35,964
Usei o meu cartão de crédito.
Eu ganhei um desconto de 5%.
778
00:50:36,131 --> 00:50:38,467
Vocês podem levar. Por favor.
779
00:50:46,767 --> 00:50:47,768
Venha aqui.
780
00:50:50,437 --> 00:50:51,730
Nós queremos encontrar o Karl.
781
00:50:53,899 --> 00:50:54,900
Eu também.
782
00:50:55,734 --> 00:51:01,740
Você quer a nossa ajuda
para encontrar o Karl?
783
00:51:04,076 --> 00:51:05,077
O quê?
784
00:51:08,121 --> 00:51:09,248
Sim.
785
00:51:09,331 --> 00:51:11,250
Vamos ajudar você a encontrar o Karl.
786
00:51:19,591 --> 00:51:20,717
Você está com medo?
787
00:51:21,844 --> 00:51:22,928
Estou.
788
00:51:24,555 --> 00:51:25,472
Sim.
789
00:51:26,265 --> 00:51:27,391
Estou indo.
790
00:51:29,268 --> 00:51:31,395
Ligue se tiver notícias do Karl.
791
00:51:37,359 --> 00:51:39,903
Muito bem. Como você está?
792
00:51:40,737 --> 00:51:41,738
Eu estou bem.
793
00:51:41,822 --> 00:51:44,408
Você parece nervosa. Donnie, já chega.
794
00:51:44,741 --> 00:51:46,285
Ela está bonita, obrigada. Tchau.
795
00:51:46,368 --> 00:51:50,080
Nós vamos fazer isso juntas.
Lennie! Abra a porta!
796
00:51:50,455 --> 00:51:51,582
Eu não quero mais fazer isso.
797
00:51:52,249 --> 00:51:54,084
Sue, não faça isso comigo. Agora não.
798
00:51:54,585 --> 00:51:56,795
Você disse que o Karl
sabia quem levou a Emma.
799
00:51:56,879 --> 00:51:58,755
Falamos sobre isso diante das câmeras.
800
00:51:58,922 --> 00:52:01,258
Coloque o microfone, Lennie. Obrigada.
801
00:52:01,466 --> 00:52:04,928
Sue, você vai aparecer
no jornal hoje de novo?
802
00:52:07,264 --> 00:52:08,348
Quem é ela?
803
00:52:08,682 --> 00:52:10,767
Eu não sei, mas ela é uma gata.
804
00:52:11,351 --> 00:52:14,438
Motel Quality Times. Está lembrada?
805
00:52:23,655 --> 00:52:24,698
Sue? Você está bem?
806
00:52:25,240 --> 00:52:26,325
Ela é uma velha amiga.
807
00:52:26,533 --> 00:52:27,493
Sim.
808
00:52:27,868 --> 00:52:29,703
Eu volto já. Com licença.
809
00:52:29,995 --> 00:52:31,663
Não, Sue, eu imploro.
810
00:52:31,955 --> 00:52:35,959
Eu disse que já vou voltar!
Eu já volto. Com licença.
811
00:52:36,960 --> 00:52:39,546
-Podemos conversar lá fora?
-Eu adoraria.
812
00:52:42,716 --> 00:52:44,676
-O que está fazendo aqui?
-Cadê o dinheiro?
813
00:52:45,177 --> 00:52:47,262
-Que dinheiro?
-Acho que vou ao jornal também.
814
00:52:47,513 --> 00:52:49,431
Falar o que realmente
aconteceu com o Karl.
815
00:52:49,515 --> 00:52:50,766
Tire as mãos de mim!
816
00:52:51,350 --> 00:52:53,352
Eu posso contar pra todo mundo
sobre o Karl,
817
00:52:53,435 --> 00:52:54,520
então não brinque comigo!
818
00:52:55,103 --> 00:52:58,607
Desculpa. Mas com certeza
você está esquecendo
819
00:52:58,690 --> 00:53:00,818
que não sabe nada sobre o Karl.
820
00:53:01,026 --> 00:53:02,694
Talvez eu procure a polícia.
821
00:53:03,070 --> 00:53:05,113
Não esqueça de que estou
lhe fazendo um favor.
822
00:53:05,280 --> 00:53:07,157
Ou quer que o mundo
e os seus filhos saibam
823
00:53:07,282 --> 00:53:10,035
que foi a sua vagina venenosa
matou o meu marido?
824
00:53:10,661 --> 00:53:12,287
Eu acho que não.
825
00:53:12,704 --> 00:53:18,335
Então, como eu disse,
você não sabe nada sobre o Karl.
826
00:53:21,004 --> 00:53:22,840
Eu não tenho filhos. O meu marido tem.
827
00:53:23,298 --> 00:53:25,759
Mas eu não ligo
para o que os filhos dele pensam.
828
00:53:28,095 --> 00:53:30,681
-Eu vou contar para o seu marido.
-Pode contar.
829
00:53:31,014 --> 00:53:33,267
Ele está viajando,
mas posso passar o telefone.
830
00:53:33,600 --> 00:53:35,644
Pode falar que me viu traindo,
831
00:53:35,978 --> 00:53:39,606
como o Karl morreu,
como fez algo com o corpo dele
832
00:53:39,815 --> 00:53:41,817
e depois disse que ele tinha desaparecido.
833
00:53:42,234 --> 00:53:45,362
Eu vou me divorciar e você vai ser presa.
834
00:53:47,239 --> 00:53:49,199
Eu sou importante.
835
00:53:49,700 --> 00:53:51,410
Eu sou forte.
836
00:53:52,411 --> 00:53:53,787
Eu sou o suficiente!
837
00:53:55,539 --> 00:53:57,291
Você não acha, Sue?
838
00:54:00,669 --> 00:54:01,920
Eu quero o dinheiro.
839
00:54:04,298 --> 00:54:06,592
Juro que essas
mulheres brancas são loucas.
840
00:54:08,927 --> 00:54:12,598
Oi, Mina. É a Sue.
Acho que eu conheço alguém
841
00:54:12,681 --> 00:54:14,766
que pode ajudar você a encontrar o Karl.
842
00:54:14,850 --> 00:54:18,103
O nome dela é Leah
e ela dirige uma Mercedes branca
843
00:54:18,562 --> 00:54:21,148
com a placa 1, 3, Y...
844
00:54:21,231 --> 00:54:22,357
Quebec, Tango, três.
845
00:54:25,360 --> 00:54:26,904
-Detetive Harris?
-Olá.
846
00:54:27,112 --> 00:54:28,322
Como vai?
847
00:54:29,615 --> 00:54:31,408
Alguma novidade sobre o caso?
848
00:54:31,575 --> 00:54:33,785
Ainda não. Só vim ver você.
849
00:54:35,120 --> 00:54:38,123
Estou muito preocupada,
mas estou aguentando bem.
850
00:54:38,207 --> 00:54:40,417
A comunidade está me dando muito apoio.
851
00:54:40,626 --> 00:54:43,754
-Quem era aquela mulher?
-Uma velha amiga.
852
00:54:44,213 --> 00:54:46,173
Não pareceu uma conversa amigável.
853
00:54:46,632 --> 00:54:50,385
Bom, ela não veio aqui
me dar apoio como os outros.
854
00:54:50,802 --> 00:54:52,596
A minha amiga Janet
fez um macarrão para mim.
855
00:54:52,763 --> 00:54:53,764
Adoro macarrão.
856
00:54:53,847 --> 00:54:55,724
Eu não devia ter surtado.
Não posso esperar
857
00:54:55,891 --> 00:54:58,685
que larguem tudo e venham me ajudar
858
00:54:58,769 --> 00:54:59,978
porque o meu marido desapareceu.
859
00:55:01,146 --> 00:55:03,857
E você tem alguma
informação nova para mim?
860
00:55:04,566 --> 00:55:06,652
Ou vou ter que descobrir no jornal hoje
861
00:55:06,735 --> 00:55:08,070
com o resto do mundo?
862
00:55:08,862 --> 00:55:10,614
Nada de novo, infelizmente.
863
00:55:10,781 --> 00:55:13,575
Só estamos fazendo o possível
para divulgar o caso.
864
00:55:15,035 --> 00:55:16,954
Eu devia voltar para dentro,
865
00:55:17,037 --> 00:55:19,164
mas obrigada por ter vindo, detetive.
866
00:55:23,460 --> 00:55:24,461
Quando você comeu o bolo?
867
00:55:31,176 --> 00:55:32,177
Como?
868
00:55:32,261 --> 00:55:34,721
Você disse que não deu tempo
de comemorar o seu aniversário,
869
00:55:34,805 --> 00:55:37,057
que quando acordou, o Karl tinha sumido.
870
00:55:38,433 --> 00:55:39,601
Então, quando você comeu o bolo?
871
00:55:43,647 --> 00:55:44,690
Sabe...
872
00:55:47,484 --> 00:55:52,823
Eu acho que Karl pode ter pego um pedaço
antes de ser levado.
873
00:55:57,786 --> 00:56:02,499
Detetive Harris, por favor
encontre o meu marido
874
00:56:02,583 --> 00:56:03,667
e traga ele para casa.
875
00:56:03,792 --> 00:56:05,586
Eu só quero o meu marido de volta.
876
00:56:07,129 --> 00:56:09,548
Farei o possível, Sra. Buttons.
877
00:56:10,048 --> 00:56:11,175
Obrigada, detetive.
878
00:56:23,103 --> 00:56:24,730
Sr. e Sra. Rose, por favor!
879
00:56:25,063 --> 00:56:26,482
-O que houve?
-Não podemos fazer isso.
880
00:56:26,565 --> 00:56:29,359
Só queremos a nossa filha de volta.
881
00:56:30,777 --> 00:56:32,279
Eles perderam a paciência
esperando por você.
882
00:56:34,198 --> 00:56:35,157
Eu precisava dessa entrevista!
883
00:56:35,407 --> 00:56:38,452
Desculpe, mas a detetive Harris
veio aqui me ver.
884
00:56:38,660 --> 00:56:40,204
Ainda podemos fazer a entrevista.
885
00:56:40,412 --> 00:56:41,371
Não, não podemos!
886
00:56:41,622 --> 00:56:43,499
Não podemos
fazer a entrevista sem os Roses.
887
00:56:43,665 --> 00:56:46,960
Eles eram o gancho.
Ninguém quer ver só você!
888
00:56:47,669 --> 00:56:49,296
Sue, desculpe-me!
889
00:56:49,546 --> 00:56:52,466
Desculpe-me. Eu não devia ter falado isso.
890
00:56:52,549 --> 00:56:53,884
Olha, vamos fazer a entrevista.
891
00:56:54,051 --> 00:56:55,177
Não, tudo bem.
892
00:56:55,427 --> 00:56:58,764
Eu acho melhor fazer as entrevistas
com a Gloria Michaels.
893
00:56:58,889 --> 00:57:01,725
Ela tem um público maior. Pelo Karl.
894
00:57:07,105 --> 00:57:07,981
Droga.
895
00:57:09,942 --> 00:57:12,194
Obrigada por virem.
Eu não vou filmar hoje.
896
00:57:12,277 --> 00:57:16,073
Vocês podem sair sozinhos. Obrigada.
897
00:57:20,661 --> 00:57:23,038
Você é poderosa. Você é forte.
898
00:57:23,831 --> 00:57:25,290
Você não precisa dos Roses.
899
00:57:34,925 --> 00:57:36,593
Aparentemente, um bilhete de resgate
900
00:57:36,677 --> 00:57:39,096
foi enviado à esposa do Karl Buttons
901
00:57:39,179 --> 00:57:42,474
exigindo US$50 mil para soltá-lo.
902
00:57:42,808 --> 00:57:45,477
Karl foi dado por desaparecido
ontem pela manhã
903
00:57:45,686 --> 00:57:46,895
pela sua esposa, Sue.
904
00:57:50,107 --> 00:57:52,442
Quem é você, Leah Norton?
905
00:57:52,818 --> 00:57:54,111
Não, obrigado a você por ligar.
906
00:57:54,278 --> 00:57:55,529
Certo. Muito obrigada.
907
00:57:55,696 --> 00:57:58,407
Sim, eu entendi.
Chegaram os números do banco!
908
00:57:58,574 --> 00:58:00,576
O bancário desaparecido,
Karl estava aprontando.
909
00:58:00,826 --> 00:58:02,619
Ele estava lavando dinheiro
pelo banco há meses.
910
00:58:02,911 --> 00:58:05,372
E isso foi tirado
no dia em que o Karl desapareceu.
911
00:58:06,582 --> 00:58:07,833
Os caras que mataram o Steve
912
00:58:08,000 --> 00:58:09,835
se encontraram com o Karl
no dia em que desapareceu.
913
00:58:13,881 --> 00:58:15,048
Eu não preciso de uma estrelinha,
914
00:58:15,132 --> 00:58:17,009
mas acho que é uma grande pista.
915
00:58:17,384 --> 00:58:18,635
-Harris.
-Oi, capitão Riggins.
916
00:58:18,719 --> 00:58:21,638
Está seguindo a Sue Buttons?
Parada na porta dela?
917
00:58:22,264 --> 00:58:23,390
Estou investigando.
918
00:58:23,557 --> 00:58:26,143
Atormentando a esposa da vítima?
A irmã dela é repórter.
919
00:58:26,226 --> 00:58:27,936
-Não precisamos de publicidade ruim.
-Capitão.
920
00:58:28,312 --> 00:58:31,190
Ela cancelou a reserva do jantar
na noite que o Karl desapareceu.
921
00:58:31,315 --> 00:58:32,316
Quem cancela uma reserva
922
00:58:32,399 --> 00:58:34,193
a menos que saiba
que o marido não vai poder ir?
923
00:58:34,610 --> 00:58:37,321
-E também tem o bolo.
-Bolo e reserva para o jantar?
924
00:58:37,696 --> 00:58:39,448
-Essas são as provas?
-Capitão...
925
00:58:39,531 --> 00:58:43,785
Policial Jones, você concorda
com a visão da detetive Harris?
926
00:58:43,869 --> 00:58:46,288
Eu também acho
que a Sra. Buttons é estranha,
927
00:58:47,956 --> 00:58:49,833
mas não acho que ela tenha algo a ver
928
00:58:49,917 --> 00:58:51,251
com o desaparecimento do marido.
929
00:58:52,711 --> 00:58:54,463
Agora, a maior pista é o banco.
930
00:58:54,546 --> 00:58:57,049
O Karl estava lavando dinheiro
e está ligado aos homens
931
00:58:57,132 --> 00:58:58,592
que podem ter matado Steve Perkins.
932
00:58:58,675 --> 00:59:00,761
E isso é uma prova de verdade.
933
00:59:00,844 --> 00:59:04,431
-Sue estava...
-Afaste-se, ou vai sair do caso.
934
00:59:04,932 --> 00:59:07,226
Capitão Riggins, a sua esposa
está aqui para vê-lo.
935
00:59:07,351 --> 00:59:08,227
Droga.
936
00:59:11,563 --> 00:59:13,982
Eu acho melhor nos concentrarmos
no banco agora,
937
00:59:14,149 --> 00:59:15,234
para ver onde pode nos levar...
938
00:59:15,317 --> 00:59:17,861
Eu sou a investigadora desse caso.
939
00:59:18,237 --> 00:59:19,530
Você tem que me apoiar!
940
00:59:22,115 --> 00:59:23,116
Petey.
941
00:59:24,409 --> 00:59:25,577
Oi, Rita.
942
00:59:26,370 --> 00:59:27,621
Estou vendo a bolsa.
943
00:59:28,497 --> 00:59:31,291
Está tentando sair escondido
para pagar o resgate sem mim?
944
00:59:31,792 --> 00:59:32,793
Pensei que fôssemos parceiros!
945
00:59:33,502 --> 00:59:34,670
Eles falaram para eu ir sozinho.
946
00:59:34,837 --> 00:59:37,548
Todo mundo sabe que você
tem que fingir que vai sozinho,
947
00:59:37,631 --> 00:59:40,968
mas tem que levar reforços
caso algo dê errado!
948
00:59:41,468 --> 00:59:43,053
Isso é o básico de pagamento de resgate!
949
00:59:43,595 --> 00:59:46,390
-Eu posso fechar aqui e...
-Rita, você não vai. Isso não é um jogo.
950
00:59:46,557 --> 00:59:48,100
-Tudo bem.
-Você não vai.
951
00:59:48,433 --> 00:59:50,394
Bom, pelo menos leva a minha arma.
952
00:59:50,602 --> 00:59:52,271
Não, eu não vou levar uma arma.
953
00:59:52,563 --> 00:59:56,316
Então, vai pagar um resgate
sem reforços e sem arma?
954
00:59:56,817 --> 00:59:58,527
-Sim.
-Mas que idiota!
955
01:00:24,428 --> 01:00:25,345
Polícia!
956
01:00:28,515 --> 01:00:31,143
Sra. Norton? Tem alguém em casa?
957
01:00:56,418 --> 01:00:59,213
Cadê a sua mãe, bebezinho?
958
01:01:00,339 --> 01:01:01,507
Ela está aqui?
959
01:01:14,353 --> 01:01:15,395
Meu Deus do céu.
960
01:01:16,522 --> 01:01:17,898
Tem pinto de sobra.
961
01:01:20,192 --> 01:01:21,902
Motel Quality Times?
962
01:01:22,277 --> 01:01:24,905
Você é uma mulher safada
não é, Sra. Norton?
963
01:01:26,281 --> 01:01:27,449
Eu não tenho tempo para isso.
964
01:01:32,871 --> 01:01:34,706
-Você demorou muito.
-Sinto muito.
965
01:01:35,165 --> 01:01:37,876
-A gente já ia matar o Karl.
-Não faça isso.
966
01:01:37,960 --> 01:01:39,545
-Trouxe o dinheiro?
-Sim, está aqui.
967
01:01:43,173 --> 01:01:45,551
-Que merda é essa?
-Deve valer 20 mil ou mais.
968
01:01:45,801 --> 01:01:48,011
-É uma opala?
-Sim, senhora.
969
01:01:48,095 --> 01:01:50,180
-Foi o melhor que eu consegui.
-Certo.
970
01:01:50,389 --> 01:01:53,392
Quer saber?
Estou amigável hoje. Eu aceito.
971
01:01:53,475 --> 01:01:56,478
-Então vai soltar o Karl agora?
-Obviamente.
972
01:01:56,562 --> 01:01:58,522
É assim que o resgate funciona.
973
01:01:59,022 --> 01:02:00,774
-Você sabe o que é um resgate, não é?
-Eu sei.
974
01:02:00,858 --> 01:02:02,776
Sim, eu sei como funciona
e o que é. Obrigado.
975
01:02:04,361 --> 01:02:06,530
O dinheiro mais fácil que já ganhei.
976
01:02:06,697 --> 01:02:08,448
Agora você pode se concentrar
977
01:02:08,532 --> 01:02:10,284
em recuperar os milhões do seu pai.
978
01:02:10,951 --> 01:02:14,246
Você pode não estragar o clima?
É um bom dia.
979
01:02:14,538 --> 01:02:17,166
Você não acha que é um bom dia?
980
01:02:17,833 --> 01:02:20,127
Não? Isso é uma pena.
981
01:02:20,419 --> 01:02:22,462
Porque estou tendo um dia muito bom.
982
01:02:26,758 --> 01:02:29,011
Pai, tenho um presente para você.
983
01:02:35,517 --> 01:02:37,561
É a amante. A esposa falou dela.
984
01:02:42,065 --> 01:02:43,817
Por favor, fale para Sue
que eu sinto muito.
985
01:02:44,651 --> 01:02:45,527
Cadê o Karl?
986
01:02:45,694 --> 01:02:47,613
Eu não vou contar a ninguém sobre o Karl!.
Eu prometo!
987
01:02:47,988 --> 01:02:50,365
-O que sabe sobre o Karl?
-Eu não sei de nada!
988
01:02:53,035 --> 01:02:54,119
Espere.
989
01:02:54,203 --> 01:02:57,873
O que quer que eu fale?
Eu falo o que você quiser!
990
01:02:58,540 --> 01:03:00,584
-Por favor!
-Corte os dedos dela.
991
01:03:01,001 --> 01:03:03,128
Não! Espere!
992
01:03:03,587 --> 01:03:05,297
Minha nossa!
993
01:03:05,756 --> 01:03:09,843
Por que está fazendo isso?
Nós não temos dinheiro.
994
01:03:10,260 --> 01:03:13,347
O Karl foi sequestrado mesmo.
Ele foi sequestrado mesmo.
995
01:03:14,348 --> 01:03:15,474
Não encoste em mim!
996
01:03:15,974 --> 01:03:18,185
Calma. Prenda ela na cadeira.
997
01:03:18,268 --> 01:03:22,064
Obrigada por virem.
Isso é muito importante para mim.
998
01:03:25,567 --> 01:03:28,362
Eu sinto muito. Estou cansada.
999
01:03:28,737 --> 01:03:31,240
Eu preciso entrar em casa e rezar.
1000
01:03:31,865 --> 01:03:33,909
Olha como eles capturaram a emoção.
1001
01:03:34,243 --> 01:03:37,287
Por favor, continuem rezando pelo Karl.
1002
01:03:50,050 --> 01:03:51,301
O que ela quer?
1003
01:03:52,344 --> 01:03:53,512
Abra essa porta!
1004
01:03:56,265 --> 01:03:57,432
Sim, detetive Harris?
1005
01:03:57,599 --> 01:03:59,643
-Cadê ela?
-Quem?
1006
01:04:00,102 --> 01:04:02,271
Eu vi vocês discutindo e agora ela sumiu.
1007
01:04:02,354 --> 01:04:04,898
-Cadê ela?
-Eu não sei do que está falando.
1008
01:04:05,315 --> 01:04:06,859
Venha à delegacia comigo.
1009
01:04:07,151 --> 01:04:08,193
Eu estou sendo presa?
1010
01:04:09,319 --> 01:04:11,446
Então eu não vou à delegacia com você.
1011
01:04:12,573 --> 01:04:14,074
-Vire-se.
-O quê?
1012
01:04:14,199 --> 01:04:15,576
Ponha as mãos para trás.
1013
01:04:16,201 --> 01:04:18,579
Está sendo detida pelo desaparecimento
1014
01:04:18,871 --> 01:04:20,873
do Karl Buttons e da Leah Norton.
1015
01:04:20,956 --> 01:04:23,667
-Você vai se arrepender disso.
-É? Dane-se.
1016
01:04:24,543 --> 01:04:26,170
Sue, eu sinto muito.
1017
01:04:26,670 --> 01:04:28,797
Esqueci o seu aniversário.
Eu pisei na bola feio.
1018
01:04:29,006 --> 01:04:30,090
Fique parada.
1019
01:04:31,758 --> 01:04:32,676
Minha bolsa.
1020
01:04:35,387 --> 01:04:37,097
Não vai ler os meus direitos?
1021
01:04:37,514 --> 01:04:39,641
Você tem o direito de calar a boca.
1022
01:04:40,309 --> 01:04:41,768
-Está muito apertado.
-Que bom.
1023
01:04:48,984 --> 01:04:50,152
Alô.
1024
01:04:50,444 --> 01:04:51,778
Lennie, você viu o vídeo que eu mandei?
1025
01:04:52,279 --> 01:04:54,323
O que mandou há dois segundos? Não.
1026
01:04:54,406 --> 01:04:56,074
Espere. Eu vou ver.
1027
01:04:57,034 --> 01:04:58,994
Você tem o direito de calar a boca.
1028
01:04:59,244 --> 01:05:02,039
Meu Deus! Por que a Sue foi presa?
1029
01:05:02,122 --> 01:05:04,249
Faça o que eu disse,
entregue para Gloria Michaels.
1030
01:05:04,333 --> 01:05:05,959
Você quer dar a nossa história?
1031
01:05:06,043 --> 01:05:07,211
Apenas faça isso.
1032
01:05:07,377 --> 01:05:09,087
-Vamos lá.
-Agora?
1033
01:05:09,296 --> 01:05:12,132
Vamos logo! Maldito trabalho.
1034
01:05:14,301 --> 01:05:15,511
Disseram que iam soltar ele.
1035
01:05:15,594 --> 01:05:17,346
Eu disse para levar a minha arma.
1036
01:05:17,513 --> 01:05:19,932
Não dá para entregar
o resgate sem uma arma!
1037
01:05:20,015 --> 01:05:22,226
-Eles mentiram!
-Bandidos mentem.
1038
01:05:22,601 --> 01:05:24,895
A chuva é molhada, a bosta fede.
1039
01:05:24,978 --> 01:05:26,063
O que mais é óbvio?
1040
01:05:26,438 --> 01:05:28,398
-Vou à polícia.
-Você não pode fazer isso!
1041
01:05:28,482 --> 01:05:31,610
-Eu devia ter feito isso no começo.
-Bem, devia, mas não fez.
1042
01:05:32,110 --> 01:05:34,947
E se for à polícia agora,
vão fazer muitas perguntas,
1043
01:05:35,030 --> 01:05:37,908
do tipo , onde você conseguiu 20 mil
para pagar o primeiro resgate?
1044
01:05:38,200 --> 01:05:39,952
Mas eu não posso ficar sem fazer nada.
1045
01:05:40,369 --> 01:05:42,454
Eu nunca disse que iríamos fazer nada.
1046
01:05:43,205 --> 01:05:47,543
Olho por olho, Petey. Olho por olho.
1047
01:05:48,877 --> 01:05:50,295
Pode sair da frente, querido?
1048
01:05:52,172 --> 01:05:54,967
Vamos montar tudo aqui.
Preciso que vocês saiam.
1049
01:05:55,050 --> 01:05:57,386
Meu Deus, é a Gloria Michaels.
1050
01:05:58,595 --> 01:05:59,763
Quer saber? Eu entendo.
1051
01:05:59,888 --> 01:06:01,181
Ele estava traindo você com a Leah.
1052
01:06:01,348 --> 01:06:03,016
Mas você sabia.
1053
01:06:03,183 --> 01:06:06,103
Você é o tipo de mulher
que pode aceitar um caso.
1054
01:06:07,146 --> 01:06:08,397
Até não poder mais.
1055
01:06:09,148 --> 01:06:10,315
Era o seu aniversário
1056
01:06:10,858 --> 01:06:13,277
e ele comprou flores para outra vadia?
1057
01:06:15,904 --> 01:06:17,364
Eu também mataria ele.
1058
01:06:18,657 --> 01:06:20,284
Eu teria segurado o pintinho dele,
1059
01:06:20,367 --> 01:06:22,661
pegado a arma e atirado onde mais dói.
1060
01:06:24,746 --> 01:06:26,456
O que é isso?
1061
01:06:27,040 --> 01:06:31,170
Canal 5? Esses malditos repórteres.
1062
01:06:41,555 --> 01:06:43,724
Detetive Harris, por que prendeu
Sue Buttons?
1063
01:06:44,183 --> 01:06:47,686
Acha que ela teve algo a ver
com o desaparecimento do marido?
1064
01:06:48,395 --> 01:06:51,648
Gloria, eu não sei por que isso
está acontecendo comigo.
1065
01:06:51,815 --> 01:06:54,610
Eu não fiz nada de errado.
Ajude-me, Srta. Michaels.
1066
01:06:55,944 --> 01:06:57,779
-A senhora matou o Karl?
-Srta. Michaels, ajude-me!
1067
01:06:57,863 --> 01:06:59,948
Detetive, do que ela está sendo acusada?
1068
01:07:00,699 --> 01:07:03,660
Pode sair da minha cola, Reggie? Caramba!
1069
01:07:05,245 --> 01:07:06,246
Harris!
1070
01:07:07,915 --> 01:07:08,790
Harris!
1071
01:07:08,957 --> 01:07:10,042
Não.
1072
01:07:11,168 --> 01:07:12,544
-O que está fazendo?
-Não.
1073
01:07:13,879 --> 01:07:15,130
INTERROGATÓRIO 1
1074
01:07:16,298 --> 01:07:19,718
Certo. Conte-me que aconteceu
na noite do seu aniversário.
1075
01:07:20,219 --> 01:07:21,803
Acho que todos os canais estavam lá.
1076
01:07:27,184 --> 01:07:29,561
Você disse que dormiu
assim que chegou em casa.
1077
01:07:30,938 --> 01:07:31,897
Sim.
1078
01:07:32,105 --> 01:07:34,608
Mas eu sei que ligou para La Femme Aimée
1079
01:07:34,733 --> 01:07:36,819
e cancelou a reserva
para o jantar naquela noite.
1080
01:07:38,779 --> 01:07:41,740
Eu devo ter ligado antes de pegar no sono.
1081
01:07:42,991 --> 01:07:45,035
E por que cancelou a reserva?
1082
01:07:46,829 --> 01:07:50,374
Acho que porque nós não íamos mais jantar.
1083
01:07:53,752 --> 01:07:55,546
Quando a interrogamos, você disse:
1084
01:07:55,712 --> 01:07:56,922
"Era meu aniversário
1085
01:07:57,005 --> 01:07:58,215
e tínhamos uma reserva para jantar,
1086
01:07:58,382 --> 01:08:02,344
mas devo ter pegado no sono,
porque já era de manhã
1087
01:08:02,427 --> 01:08:05,597
e eu sabia que tinha algo errado
porque o Karl não me acordou”.
1088
01:08:05,806 --> 01:08:06,682
Sim.
1089
01:08:08,684 --> 01:08:10,352
Mas agora disse que não iam jantar.
1090
01:08:10,435 --> 01:08:12,354
-Então, qual é?
-O quê?
1091
01:08:13,063 --> 01:08:18,610
Vocês iam jantar
ou não iam jantar, Sra. Buttons?
1092
01:08:19,194 --> 01:08:20,946
Você está tentando me confundir.
1093
01:08:21,696 --> 01:08:23,030
A verdade nunca é confusa.
1094
01:08:24,992 --> 01:08:26,743
O meu marido está desaparecido!
1095
01:08:27,870 --> 01:08:29,329
Não tem câmeras aqui, Sue.
1096
01:08:30,497 --> 01:08:33,792
Eu não quero falar com você.
Isso é assédio.
1097
01:08:34,959 --> 01:08:35,878
Harris!
1098
01:08:36,086 --> 01:08:38,379
-Capitão, estou no meio de...
-Agora!
1099
01:08:41,842 --> 01:08:44,636
Eu mandei você ficar longe!
1100
01:08:44,845 --> 01:08:48,599
Eu peguei ela. Só me dê vinte minutos.
1101
01:08:48,765 --> 01:08:51,685
A Gloria Michaels
está na porta da delegacia.
1102
01:08:52,311 --> 01:08:53,687
Ela matou o marido e a Leah Norton.
1103
01:08:54,187 --> 01:08:55,564
-Quem?
-Leah Norton.
1104
01:08:55,731 --> 01:08:57,649
Eu as vi discutindo ontem.
1105
01:08:57,983 --> 01:09:01,611
Rasteei a placa do carro dela,
fui até sua casa, e ela sumiu.
1106
01:09:01,778 --> 01:09:03,821
O carro está na garagem,
o fogão está ligado,
1107
01:09:03,946 --> 01:09:06,950
a bolsa, as chaves,
está tudo lá, mas ela sumiu!
1108
01:09:07,493 --> 01:09:08,994
Acho que ela tinha um caso com o Karl.
1109
01:09:09,244 --> 01:09:12,122
Acho que a Sue descobriu
e fez algo com ela.
1110
01:09:12,873 --> 01:09:13,832
Ela tem um cachorro?
1111
01:09:14,541 --> 01:09:16,793
Ela pode ter ido passear com o cachorro,
1112
01:09:16,877 --> 01:09:18,712
comprar leite ou qualquer outra coisa,
1113
01:09:18,879 --> 01:09:20,881
cuidando da vida dela, enquanto você fazia
1114
01:09:21,048 --> 01:09:22,841
uma busca ilegal na casa dela.
1115
01:09:25,468 --> 01:09:26,803
-Capitão.
-Você está fora do caso.
1116
01:09:27,012 --> 01:09:28,638
Ela matou o marido dela!
1117
01:09:29,263 --> 01:09:32,184
Sra. Buttons, eu trouxe a sua bolsa.
1118
01:09:34,061 --> 01:09:35,896
Eu sei que estou certa, Jones.
1119
01:09:37,564 --> 01:09:38,981
Acho que você pensa que está certa.
1120
01:09:39,983 --> 01:09:42,151
Quando a sua parceira pensa
que está certa...
1121
01:09:43,320 --> 01:09:44,238
você confia.
1122
01:09:46,030 --> 01:09:46,907
Boa sorte.
1123
01:09:59,419 --> 01:10:00,546
Droga, Petey!
1124
01:10:07,803 --> 01:10:09,596
Se gritar, você morre.
1125
01:10:15,686 --> 01:10:16,770
Vou fazer uma declaração breve.
1126
01:10:17,729 --> 01:10:20,858
A Sra. Buttons não é
e nunca foi considerada
1127
01:10:20,941 --> 01:10:24,111
uma suspeita no desaparecimento
do marido dela.
1128
01:10:24,278 --> 01:10:28,615
Capitão Riggins, por que a Sue
foi trazida para cá algemada?
1129
01:10:28,782 --> 01:10:31,076
Tudo isso foi um mal-entendido.
1130
01:10:32,494 --> 01:10:34,621
-Não queremos machucar você.
-Vocês vão morrer hoje!
1131
01:10:34,788 --> 01:10:36,373
-Você vai morrer hoje.
-Você vai morrer.
1132
01:10:36,832 --> 01:10:38,000
Ninguém vai morrer hoje!
1133
01:10:39,126 --> 01:10:42,171
Eu só vou ligar para o chefe
e fazer uma troca justa.
1134
01:10:42,838 --> 01:10:44,256
Então fiquem todos tranquilos!
1135
01:10:44,339 --> 01:10:46,925
Fique tranquila!
Ou eu dou um jeito em você.
1136
01:10:47,134 --> 01:10:48,719
Você não vai fazer nada, coroa!
1137
01:10:49,469 --> 01:10:52,306
-Droga!
-Ela atirou na minha orelha!
1138
01:10:52,389 --> 01:10:54,808
Pegue, fale com ele. Vou mantê-la calada.
1139
01:10:56,518 --> 01:10:58,395
-Estamos com a sua filha.
-Mina.
1140
01:10:58,479 --> 01:10:59,605
Solte o seu refém.
1141
01:11:00,189 --> 01:11:02,316
-Mina?
-Ou vamos matar ela.
1142
01:11:02,649 --> 01:11:04,401
Eu vou arrancar a sua garganta.
1143
01:11:04,568 --> 01:11:06,278
O próximo vai ser na sua cara!
1144
01:11:06,695 --> 01:11:08,864
Droga. Eu tenho que ir. Jonelle!
1145
01:11:08,947 --> 01:11:11,241
Preciso ir,
a Jonelle está em trabalho de parto!
1146
01:11:12,659 --> 01:11:15,037
Você se importa se eu ficar com isso?
1147
01:11:15,412 --> 01:11:16,788
Sim, eu me importo!
1148
01:11:16,872 --> 01:11:18,916
Você está certa. Isso pertence a você.
1149
01:11:18,999 --> 01:11:20,375
Isso é seu.
1150
01:11:24,963 --> 01:11:27,549
Para quem você trabalha?
O pessoal dela pegou a Mina.
1151
01:11:27,633 --> 01:11:29,301
O quê? Eu não tenho um pessoal!
1152
01:11:30,636 --> 01:11:32,888
Cadê a minha filha?
Para quem você trabalha?
1153
01:11:33,472 --> 01:11:34,765
O que está fazendo? Não!
1154
01:11:36,058 --> 01:11:39,478
-Cadê a minha filha?
-Foi a Sue! A esposa do Karl.
1155
01:11:39,895 --> 01:11:41,396
Ela matou o Karl e pegou o dinheiro.
1156
01:11:41,563 --> 01:11:42,648
A Sue está com o meu dinheiro?
1157
01:11:42,815 --> 01:11:45,108
Tinha uma bolsa com três milhões.
1158
01:11:45,275 --> 01:11:48,111
-E ela está com a minha filha?
-O irmão do Karl, Petey.
1159
01:11:48,278 --> 01:11:49,738
A Mina disse que pegamos o Karl.
1160
01:11:50,072 --> 01:11:50,948
Eu devia ter impedido.
1161
01:11:51,198 --> 01:11:52,825
Eu não tenho um pessoal.
1162
01:11:54,827 --> 01:11:57,496
Eu tenho filhos!
Eu tenho filhos! Por favor!
1163
01:11:57,579 --> 01:11:58,705
Eu também.
1164
01:12:08,048 --> 01:12:09,049
Jonelle!
1165
01:12:12,219 --> 01:12:13,679
Eu estou aqui. Você está bem? Vamos!
1166
01:12:13,846 --> 01:12:15,138
Eu fiz parmegiana.
1167
01:12:15,430 --> 01:12:17,391
Você disse
que estava em trabalho de parto?
1168
01:12:17,933 --> 01:12:19,518
-Eu menti.
-O quê?
1169
01:12:19,977 --> 01:12:23,480
Eu menti. Sente-se aí, amor.
Vamos comer antes que esfrie.
1170
01:12:24,481 --> 01:12:26,024
Meu Deus do céu, o que...
1171
01:12:26,316 --> 01:12:27,484
Agora nós dois somos mentirosos.
1172
01:12:27,901 --> 01:12:29,236
O que quer dizer com isso?
1173
01:12:30,028 --> 01:12:31,446
O que eu quero dizer com isso?
1174
01:12:32,865 --> 01:12:34,783
-Maldita Rita.
-Petey, saia daqui!
1175
01:12:35,033 --> 01:12:36,076
-Espera, por favor.
-Escuta!
1176
01:12:36,326 --> 01:12:39,329
Você pode ter a mim,
os bebês, parmegiana caseira,
1177
01:12:39,621 --> 01:12:42,749
ou pode ter os roubos,
os segredos e os vilões.
1178
01:12:42,833 --> 01:12:43,792
Mas não pode ter os dois.
1179
01:12:43,876 --> 01:12:45,294
-Pegaram o Karl!
-O quê?
1180
01:12:45,377 --> 01:12:48,088
Ray e Mina sequestraram o Karl.
Eu precisava do dinheiro para o resgate.
1181
01:12:49,089 --> 01:12:53,552
Amor, pegaram o meu irmão.
E tudo por minha culpa.
1182
01:12:53,802 --> 01:12:57,222
Eu me importo com você.
Eu me importo com os gêmeos,
1183
01:12:57,306 --> 01:12:59,725
com a nossa família, mas não com o Karl.
1184
01:12:59,808 --> 01:13:01,643
Petey, com o que você se importa?
1185
01:13:05,272 --> 01:13:09,818
Você ligou para o celular da Rita.
Deixe sua mensagem.
1186
01:13:10,736 --> 01:13:13,071
Rita, ligue para mim quando ouvir isso.
1187
01:13:16,533 --> 01:13:18,494
Está na hora de falar com a polícia.
1188
01:13:19,119 --> 01:13:21,747
Em um tiroteio,
você olha para onde está atirando
1189
01:13:21,830 --> 01:13:24,333
ou fecha os olhos e torce
para acertar em algo?
1190
01:13:25,709 --> 01:13:28,170
Eu atendo. Fique aí.
1191
01:13:37,346 --> 01:13:38,722
Da próxima vez, tente me salvar
1192
01:13:38,805 --> 01:13:40,724
antes que arranquem a minha orelha!
1193
01:13:42,351 --> 01:13:43,519
Temos que pegar o Petey.
1194
01:13:43,936 --> 01:13:45,979
O seu pai quer que você vá para casa.
1195
01:13:46,063 --> 01:13:48,649
-Eu vou dar um jeito no Petey.
-De jeito nenhum!
1196
01:13:48,816 --> 01:13:51,318
Você causou muitos problemas,
vá para casa.
1197
01:13:51,401 --> 01:13:52,319
Não.
1198
01:13:52,444 --> 01:13:54,321
Fique aqui se quiser. Você não vai comigo.
1199
01:13:54,530 --> 01:13:55,823
Pare de idiotice.
1200
01:13:57,407 --> 01:13:59,827
-Apague isso.
-Não vou botar fogo na gente.
1201
01:14:00,702 --> 01:14:02,663
-Vê se cresce.
-Por quê?
1202
01:14:12,714 --> 01:14:13,715
Rita.
1203
01:14:14,049 --> 01:14:15,092
Minha Rita.
1204
01:14:35,487 --> 01:14:36,488
Calada.
1205
01:14:39,658 --> 01:14:42,244
Tanta confusão por 20 mil.
1206
01:15:16,904 --> 01:15:19,323
Como ela pensou que faria
algo tão terrível?
1207
01:15:20,908 --> 01:15:21,992
Eu levo você para casa.
1208
01:15:22,201 --> 01:15:23,994
Não, tudo bem. A minha irmã está aqui.
1209
01:15:27,706 --> 01:15:28,665
Capitão Riggins?
1210
01:15:29,374 --> 01:15:30,292
Obrigada.
1211
01:15:31,585 --> 01:15:32,878
Você veio me buscar.
1212
01:15:33,545 --> 01:15:34,421
Vim, é claro.
1213
01:15:38,133 --> 01:15:39,134
Sue.
1214
01:15:46,308 --> 01:15:48,936
Eu sabia que o capitão deixaria você ir
quando a Gloria Michaels chegasse.
1215
01:15:59,363 --> 01:16:02,407
Por que estamos parando?
O que está fazendo?
1216
01:16:05,577 --> 01:16:06,703
O que houve com o Karl?
1217
01:16:07,538 --> 01:16:08,539
Eu sei...
1218
01:16:11,041 --> 01:16:13,794
Se você fez alguma coisa,
eu posso ajudar você.
1219
01:16:14,419 --> 01:16:15,337
O quê?
1220
01:16:15,420 --> 01:16:17,548
Mas preciso saber o que houve.
Eu preciso saber de tudo.
1221
01:16:19,466 --> 01:16:21,885
Você é osso duro de roer, Nancy.
1222
01:16:23,846 --> 01:16:25,347
Você estava com microfone.
1223
01:16:26,890 --> 01:16:27,933
Do que você está falando?
1224
01:16:33,480 --> 01:16:34,439
Cadê o dinheiro?
1225
01:16:34,523 --> 01:16:35,566
Que dinheiro?
1226
01:16:35,983 --> 01:16:37,818
Talvez eu vá ao jornal também.
1227
01:16:37,985 --> 01:16:39,736
Para falar o que realmente
aconteceu com o Karl.
1228
01:16:40,445 --> 01:16:41,822
Tire as mãos de mim!
1229
01:16:42,030 --> 01:16:43,699
Achei isso ao analisar o áudio.
1230
01:16:43,866 --> 01:16:46,285
Não mexa comigo!
1231
01:16:47,536 --> 01:16:49,830
-Sue, por favor, eu...
-Solte-me!
1232
01:16:51,206 --> 01:16:52,082
Sue!
1233
01:16:53,083 --> 01:16:54,126
Para onde você vai?
1234
01:16:54,334 --> 01:16:55,586
Por que está fazendo isso comigo?
1235
01:16:56,170 --> 01:16:57,796
Porque eu quero ajudar você!
1236
01:16:57,880 --> 01:16:59,798
Não preciso que conte a minha história!
1237
01:16:59,882 --> 01:17:03,177
Não quero contar a sua história,
eu só quero ser a sua irmã!
1238
01:17:04,595 --> 01:17:05,888
Ainda podemos consertar isso.
1239
01:17:06,972 --> 01:17:09,349
Mas antes, você precisa
parar de falar com a imprensa.
1240
01:17:10,767 --> 01:17:13,687
-Então é isso.
-Então é isso o quê?
1241
01:17:14,313 --> 01:17:15,314
Você está brava
1242
01:17:15,397 --> 01:17:17,900
porque eu não a convidei
para minha coletiva de imprensa.
1243
01:17:17,983 --> 01:17:20,861
Sue, isso é sério!
Você pode ser presa por isso.
1244
01:17:21,153 --> 01:17:23,906
Você está com inveja,
porque estão prestando atenção em mim,
1245
01:17:23,989 --> 01:17:26,992
está com inveja porque eu sou a irmã
mais popular agora!
1246
01:17:27,075 --> 01:17:29,077
Meu Deus! Está ouvindo a loucura
que está falando?
1247
01:17:29,536 --> 01:17:31,788
Espero que um cachorro morda o seu rosto!
1248
01:17:31,997 --> 01:17:33,123
Muito legal!
1249
01:17:33,415 --> 01:17:34,291
Sue!
1250
01:17:34,374 --> 01:17:35,250
Sue!
1251
01:17:35,334 --> 01:17:37,586
Meu Deus! Abra a porta!
1252
01:17:37,753 --> 01:17:39,421
Nancy, vá embora!
1253
01:17:39,505 --> 01:17:41,507
Muito legal, Sue. Abra a maldita porta!
1254
01:17:42,216 --> 01:17:43,926
Por favor, eu quero ajudar você.
1255
01:17:44,176 --> 01:17:46,053
Nancy, por favor, vá embora.
1256
01:17:46,220 --> 01:17:47,221
Qual é!
1257
01:17:49,014 --> 01:17:51,433
Oi, Nancy. Por que você não fica?
1258
01:17:56,146 --> 01:17:57,314
Cadê o meu dinheiro?
1259
01:17:58,899 --> 01:17:59,983
Que dinheiro?
1260
01:18:02,110 --> 01:18:03,737
Eu não sou um homem paciente.
1261
01:18:04,822 --> 01:18:06,532
Vou perguntar mais uma vez
1262
01:18:06,990 --> 01:18:08,575
e você não vai cometer o mesmo erro.
1263
01:18:09,409 --> 01:18:12,162
O Karl pegou o meu dinheiro. Onde está?
1264
01:18:19,169 --> 01:18:20,879
Sue, fale a verdade.
1265
01:18:28,178 --> 01:18:30,013
O Karl desapareceu. Eu...
1266
01:18:34,184 --> 01:18:35,227
Caladas!
1267
01:18:36,436 --> 01:18:38,188
Caladas!
1268
01:18:38,313 --> 01:18:40,274
-Caladas!
-Espere!
1269
01:18:41,150 --> 01:18:44,403
Eu vou dizer onde o Karl está.
Eu sei onde ele está, eu vou contar.
1270
01:18:44,486 --> 01:18:46,405
A minha irmã não tem nada a ver com isso.
1271
01:18:46,488 --> 01:18:48,240
Deixa ela fora disso. Está ouvindo?
1272
01:18:48,490 --> 01:18:51,493
-Droga!
-Por favor, deixe ela ir e eu conto.
1273
01:18:52,035 --> 01:18:53,579
Por favor, solte ela.
1274
01:18:55,247 --> 01:18:57,040
Eu sinto muito, Nancy.
1275
01:19:14,433 --> 01:19:16,435
-Harris.
-Está me seguindo?
1276
01:19:16,810 --> 01:19:18,353
Estou. Espera.
1277
01:19:22,483 --> 01:19:25,944
Eu não apoiei você e eu sinto muito.
1278
01:19:27,946 --> 01:19:29,490
Eu confio nos seus instintos e...
1279
01:19:29,990 --> 01:19:31,575
Não tenho tempo para desculpas.
1280
01:19:37,873 --> 01:19:38,999
Policial Jones!
1281
01:19:42,044 --> 01:19:43,086
Você vem?
1282
01:20:14,409 --> 01:20:15,410
Saia.
1283
01:20:18,497 --> 01:20:19,498
A pá.
1284
01:20:25,587 --> 01:20:26,588
Onde?
1285
01:20:26,839 --> 01:20:28,090
-Ele está ali.
-Vá.
1286
01:20:35,430 --> 01:20:37,140
Vocês dois querem um quarto?
1287
01:20:37,349 --> 01:20:40,018
Não. Estamos aqui numa investigação.
1288
01:20:40,269 --> 01:20:41,228
Nossa...
1289
01:20:41,478 --> 01:20:43,397
Você reconhece alguma dessas pessoas?
1290
01:20:44,064 --> 01:20:47,442
Minha nossa.
Eu não sou muito boa com rostos.
1291
01:20:47,609 --> 01:20:49,069
Não como o meu Charlie era.
1292
01:20:49,444 --> 01:20:51,947
Ele conseguia lembrar
de um rosto depois de muito...
1293
01:20:52,030 --> 01:20:54,491
Isso seria de três noites atrás.
1294
01:20:54,992 --> 01:20:56,118
Deixe-me ver.
1295
01:20:58,078 --> 01:21:00,205
Se você diz que eles estavam aqui,
1296
01:21:00,289 --> 01:21:01,832
então eu devo tê-los visto.
1297
01:21:05,502 --> 01:21:06,962
Sinto muito, Harris.
1298
01:21:11,383 --> 01:21:12,759
Posso ver os vídeos de segurança?
1299
01:21:13,552 --> 01:21:16,513
Vídeos de segurança? Minha nossa, sim.
1300
01:21:16,722 --> 01:21:18,974
Isso não tem graça. Rita, ligue para mim.
1301
01:21:21,143 --> 01:21:22,561
Você devia ir até lá.
1302
01:21:23,437 --> 01:21:25,314
Eu não sei. Tem alguma coisa errada.
1303
01:21:26,315 --> 01:21:27,232
Eu sei.
1304
01:21:37,409 --> 01:21:38,410
Sinto muito.
1305
01:21:39,995 --> 01:21:41,747
Talvez a gente não possa ser normal.
1306
01:21:42,164 --> 01:21:45,042
Eu vou achar a Rita. Mas eu já volto.
1307
01:21:47,336 --> 01:21:48,337
Está bem.
1308
01:21:49,546 --> 01:21:51,924
É sério. Eu já volto.
1309
01:22:09,525 --> 01:22:10,692
Mas que droga!
1310
01:22:14,947 --> 01:22:16,114
Amor, por favor atenda.
1311
01:22:51,316 --> 01:22:54,486
Você tem que comer. Sem crédito, sem...
1312
01:22:56,572 --> 01:22:58,198
Amor, atenda!
1313
01:23:25,017 --> 01:23:26,351
Eu estou grávida!
1314
01:23:27,186 --> 01:23:28,145
Canalha!
1315
01:23:29,688 --> 01:23:30,898
Nós vamos ter gêmeos!
1316
01:23:32,274 --> 01:23:33,734
E nós vamos nos casar!
1317
01:23:34,985 --> 01:23:38,113
E nós vamos ser felizes!
1318
01:23:57,049 --> 01:23:59,134
Olha! É a Sue. Pegamos ela!
1319
01:23:59,510 --> 01:24:00,677
Não, você pegou.
1320
01:24:00,761 --> 01:24:02,137
É isso aí, eu peguei!
1321
01:24:04,014 --> 01:24:05,140
-Vamos.
-Beleza.
1322
01:24:05,349 --> 01:24:07,768
Oi, lindinha! Pegamos ela!
1323
01:24:07,893 --> 01:24:09,603
-Obrigada, senhora.
-Muito obrigado.
1324
01:24:09,895 --> 01:24:11,772
Minha nossa. Tenham uma boa noite.
1325
01:24:12,022 --> 01:24:13,524
-Boa noite.
-Você também.
1326
01:24:13,607 --> 01:24:14,483
Tchau.
1327
01:24:15,150 --> 01:24:17,319
Minha nossa,
uma investigação de homicídio.
1328
01:24:18,028 --> 01:24:19,404
-Vejo você lá.
-Está bem.
1329
01:24:33,126 --> 01:24:34,169
Venha.
1330
01:24:37,631 --> 01:24:38,966
Jonelle!
1331
01:24:49,309 --> 01:24:50,310
Vamos sair daqui.
1332
01:24:50,394 --> 01:24:53,605
Nós vamos nos mudar
e vamos ser felizes, eu prometo.
1333
01:25:05,325 --> 01:25:06,535
Você pode ficar famoso
1334
01:25:06,994 --> 01:25:08,912
como o homem que encontrou o Karl Buttons.
1335
01:25:08,996 --> 01:25:11,123
Podemos participar dos jornais juntos.
1336
01:25:11,498 --> 01:25:12,499
A bolsa.
1337
01:25:29,391 --> 01:25:30,434
Meu Deus.
1338
01:25:32,561 --> 01:25:33,729
Eu não sabia.
1339
01:25:35,063 --> 01:25:36,064
Volte para o buraco.
1340
01:25:37,107 --> 01:25:38,442
Eu posso ajudar você.
1341
01:25:39,109 --> 01:25:41,069
Eu posso contar a sua história.
1342
01:25:42,738 --> 01:25:43,947
Você não gostaria disso?
1343
01:25:44,823 --> 01:25:46,742
-Não, obrigado.
-Não, por favor, não atire!
1344
01:25:46,909 --> 01:25:48,452
Polícia! Largue a arma!
1345
01:25:51,121 --> 01:25:52,414
-Jones!
-Sinto muito.
1346
01:25:52,581 --> 01:25:54,291
Não se mexa! Largue a pá!
1347
01:25:54,625 --> 01:25:56,001
Largue a pá!
1348
01:25:56,168 --> 01:25:57,127
Por favor, eu...
1349
01:25:58,504 --> 01:26:00,005
Sinto muito pelo seu parceiro.
1350
01:26:00,088 --> 01:26:03,717
Fique de joelhos
e ponha as mãos na cabeça!
1351
01:26:05,135 --> 01:26:06,637
Você me salvou.
1352
01:26:07,179 --> 01:26:10,182
Eu vou falar que você me salvou
na próxima coletiva de imprensa.
1353
01:26:10,265 --> 01:26:11,934
Chega de coletivas para você, Sue!
1354
01:26:19,358 --> 01:26:21,443
Não. Eu sinto muito.
1355
01:26:21,527 --> 01:26:25,322
Eu não queria que nada disso acontecesse.
1356
01:26:25,781 --> 01:26:29,159
Eu vou contar para todo mundo
que você me salvou
1357
01:26:29,368 --> 01:26:31,078
e você vai ficar famosa.
1358
01:26:31,370 --> 01:26:33,664
Ninguém vai esquecer você.
1359
01:26:36,124 --> 01:26:37,251
Vá se ferrar.
1360
01:27:19,710 --> 01:27:21,587
A minha história importa.
1361
01:27:27,259 --> 01:27:28,302
Eu sou o suficiente.
1362
01:27:37,686 --> 01:27:38,979
Eu sou confiante.
1363
01:27:43,275 --> 01:27:45,652
A minha vida está
se desenvolvendo lindamente.
1364
01:27:46,445 --> 01:27:48,780
Aqui é o Canal 5 com notícias inéditas.
1365
01:27:49,281 --> 01:27:53,327
Emma Rose, de 13 anos,
foi encontrada viva e bem hoje
1366
01:27:53,577 --> 01:27:55,829
em um ponto de ônibus em Miami, Flórida.
1367
01:27:56,330 --> 01:27:57,998
A família, aliviada, disse que,
1368
01:27:58,248 --> 01:28:00,584
aparentemente, ela fugiu de casa.
1369
01:28:04,463 --> 01:28:07,174
Foi um final de semana de terror
para Sue Buttons.
1370
01:28:07,466 --> 01:28:09,551
Um final de semana de caos e perda.
1371
01:28:09,885 --> 01:28:12,387
Um final de semana
ao qual muitos na posição dela
1372
01:28:12,471 --> 01:28:14,056
não teriam sobrevivido.
1373
01:28:15,182 --> 01:28:16,433
Mas você sobreviveu.
1374
01:28:17,935 --> 01:28:20,312
E teve a coragem de contar a sua história.
1375
01:28:21,396 --> 01:28:22,648
Um ano atrás,
1376
01:28:23,398 --> 01:28:26,193
eu passei pelos três
piores dias da minha vida.
1377
01:28:26,360 --> 01:28:27,653
Eu perdi o meu marido.
1378
01:28:27,903 --> 01:28:29,988
Pensei que a minha vida tinha acabado.
1379
01:28:30,280 --> 01:28:32,407
Mas através das minhas afirmações diárias,
1380
01:28:32,491 --> 01:28:34,952
encontrei a minha força interna
para seguir em frente.
1381
01:28:35,244 --> 01:28:37,579
E eu queria dar esse poder para outros.
1382
01:28:37,746 --> 01:28:38,789
Então, escrevi um livro.
1383
01:28:38,956 --> 01:28:41,792
Um best-seller do New York Times
1384
01:28:43,418 --> 01:28:44,753
“Recupere a Sua Vida”.
1385
01:28:45,295 --> 01:28:49,383
América, conheça a minha amiga,
Sue Buttons.
1386
01:28:50,884 --> 01:28:54,263
Olá, América. É bom conhecer você.
1387
01:29:32,509 --> 01:29:35,804
Você tem uma frase na capa que diz:
1388
01:29:35,888 --> 01:29:40,225
"Se virem quem você é,
eles encontrarão o que procuram".
1389
01:29:40,476 --> 01:29:42,060
-Fale sobre isso.
-Certo.
1390
01:29:42,436 --> 01:29:47,232
Essa frase é muito especial.
Eu a recebi em um sonho.
1391
01:29:47,399 --> 01:29:50,235
Sonhos são tão importantes.
1392
01:29:50,903 --> 01:29:55,115
Vou escrever um livro.
Acabei de decidir isso.
1393
01:29:55,365 --> 01:29:57,201
Chama-se "Fuga no Sonho".
1394
01:29:57,367 --> 01:30:00,370
-É como uma fuga.
-Adorei.
1395
01:30:00,871 --> 01:30:02,623
Vou dizer uma coisa agora.
1396
01:30:02,831 --> 01:30:04,666
Acho que vou escrever outro livro.
1397
01:30:05,167 --> 01:30:07,628
Talvez possamos divulgar
nossos livros juntas.
1398
01:30:08,253 --> 01:30:09,922
Ainda não pensei no título.
1399
01:30:10,047 --> 01:30:14,301
Talvez seja "Continue Recuperando...
1400
01:30:14,718 --> 01:30:15,761
A Sua vida?
1401
01:30:15,928 --> 01:30:17,221
Sim, claro.
1402
01:30:17,346 --> 01:30:19,681
Sim, é claro. "Recupere a Sua Vida".
1403
01:30:19,806 --> 01:30:21,600
"Continue Recuperando a Sua Vida".
1404
01:30:21,767 --> 01:30:22,976
Você é tão corajosa.
1405
01:31:02,182 --> 01:31:08,063
ÚLTIMAS NOTÍCIAS DE YUBA COUNTY