1 00:01:21,234 --> 00:01:23,236 Votre histoire compte. 2 00:01:23,403 --> 00:01:25,696 Mon histoire compte. 3 00:01:26,907 --> 00:01:28,574 Vous êtes important. 4 00:01:29,284 --> 00:01:30,744 Je suis importante. 5 00:01:31,286 --> 00:01:33,997 Votre vie se déroule à merveille. 6 00:01:34,539 --> 00:01:37,000 Ma vie se déroule à merveille. 7 00:01:37,583 --> 00:01:39,294 Vous avez confiance en vous. 8 00:01:39,460 --> 00:01:40,670 J'ai confiance en moi. 9 00:01:40,837 --> 00:01:42,047 Vous êtes suffisant. 10 00:01:42,213 --> 00:01:43,464 Je suis suffisante. 11 00:01:44,257 --> 00:01:45,759 Vous êtes fort. 12 00:01:45,926 --> 00:01:47,135 Je suis forte. 13 00:01:48,261 --> 00:01:49,470 Vous êtes capable. 14 00:01:52,307 --> 00:01:53,183 Bonjour. 15 00:01:55,060 --> 00:01:56,477 Bonjour ? 16 00:01:57,228 --> 00:01:59,564 Je viens récupérer un gâteau pour Sue Buttons. 17 00:02:04,820 --> 00:02:05,904 23,50 $. 18 00:02:08,990 --> 00:02:09,950 Excusez-moi... 19 00:02:10,116 --> 00:02:11,910 Joyeux anniversaire Suc ! 20 00:02:13,161 --> 00:02:15,580 Je crois que vous avez oublié de terminer le E. 21 00:02:18,875 --> 00:02:21,586 On devrait lire "Joyeux anniversaire Sue", 22 00:02:23,546 --> 00:02:24,672 pas "Suc". 23 00:02:26,925 --> 00:02:28,176 Liquide ou carte ? 24 00:03:13,096 --> 00:03:15,056 - Tu portes quoi ? - Rien du tout. 25 00:03:16,391 --> 00:03:17,600 Petite cochonne... 26 00:03:17,768 --> 00:03:18,977 Tu te caresses ? 27 00:03:19,477 --> 00:03:20,478 Je dois te laisser. 28 00:03:20,645 --> 00:03:23,231 - On se voit toujours ce soir ? - Oui, chéri. 29 00:03:26,109 --> 00:03:27,235 Tu es encore là ? 30 00:03:27,819 --> 00:03:29,487 - Chérie ! - Et ta séance de sport ? 31 00:03:29,988 --> 00:03:31,447 J'ai acheté un gâteau. 32 00:03:31,948 --> 00:03:32,991 Sympa. 33 00:03:34,826 --> 00:03:36,912 Pas vraiment, ils l'ont raté. 34 00:03:37,954 --> 00:03:39,580 Ils ont mal écrit mon nom. 35 00:03:40,791 --> 00:03:41,875 "Sue" ! 36 00:03:42,793 --> 00:03:44,961 - Salut. Où est Karl ? - Au salon. 37 00:03:45,128 --> 00:03:46,671 - Tu veux lui parler ? - Non. 38 00:03:46,838 --> 00:03:48,673 Mais rappelle-lui pour le prêt. 39 00:03:50,133 --> 00:03:51,802 Sinon j'emménage chez vous. 40 00:03:52,552 --> 00:03:55,263 D'accord, mais tu n'as rien d'autre à me dire ? 41 00:03:55,513 --> 00:03:56,890 De quoi tu parles ? 42 00:03:57,640 --> 00:03:58,516 Réfléchis. 43 00:03:58,683 --> 00:03:59,810 Quel jour on est ? 44 00:04:00,101 --> 00:04:00,977 Mardi ? 45 00:04:02,437 --> 00:04:04,815 Nancy, viens à la maison pour le dîner. 46 00:04:05,315 --> 00:04:06,399 Je ne dîne plus. 47 00:04:06,858 --> 00:04:09,485 Je suis à l'antenne dans 15 minutes, je te laisse. 48 00:04:15,241 --> 00:04:16,576 Tu es importante. 49 00:04:17,243 --> 00:04:18,536 Tu es forte. 50 00:04:19,662 --> 00:04:20,831 Tu comptes. 51 00:04:24,500 --> 00:04:26,962 Karl, si tu veux pas que ma sœur emménage... 52 00:04:29,589 --> 00:04:31,132 C'est quoi, ces manières ? 53 00:04:31,632 --> 00:04:32,759 Au revoir ! 54 00:04:34,677 --> 00:04:36,554 Votre histoire est importante. 55 00:04:36,722 --> 00:04:37,973 Votre histoire compte. 56 00:04:38,431 --> 00:04:39,933 Je suis là pour vous aider. 57 00:04:40,391 --> 00:04:41,768 Quelle est votre histoire ? 58 00:04:42,227 --> 00:04:43,895 Je m'appelle Gloria Michaels 59 00:04:44,062 --> 00:04:45,897 et je suis de votre côté. 60 00:04:46,564 --> 00:04:48,149 Terrible nouvelle : 61 00:04:48,316 --> 00:04:51,694 Emma Rose, 13 ans, est toujours portée disparue. 62 00:04:51,862 --> 00:04:54,948 Ses parents ont donné ce matin une conférence de presse. 63 00:05:10,213 --> 00:05:11,214 "Sue". 64 00:05:37,866 --> 00:05:38,825 Allô ? 65 00:05:39,117 --> 00:05:41,870 Bonjour, je suis Sue, de Sidewinder Safety. 66 00:05:42,037 --> 00:05:45,456 Ma collègue a dû s'absenter, je vais m'occuper de vous. 67 00:05:45,623 --> 00:05:47,250 À qui ai-je l'honneur ? 68 00:05:47,417 --> 00:05:48,710 Va te faire mettre. 69 00:06:01,347 --> 00:06:03,058 T'as mis quoi dans ta poche ? 70 00:06:03,308 --> 00:06:05,685 - Est-ce que tu nous voles ? - Non... 71 00:06:05,852 --> 00:06:06,853 Quoi ? 72 00:06:07,603 --> 00:06:08,604 Rita ! 73 00:06:09,439 --> 00:06:10,356 Chérie ? 74 00:06:10,440 --> 00:06:12,692 On était d'accord : tu ne cries mon nom 75 00:06:12,859 --> 00:06:15,278 qu'en cas de danger ou d'orgasme. 76 00:06:15,445 --> 00:06:17,530 Tu vois ce criminel que tu as engagé ? 77 00:06:17,823 --> 00:06:18,949 Il nous vole. 78 00:06:19,115 --> 00:06:20,701 C'est pas vrai, promis. 79 00:06:20,867 --> 00:06:23,119 Je t'ai vu glisser le portable dans ta poche. 80 00:06:23,286 --> 00:06:24,662 Mon téléphone pourri 81 00:06:24,830 --> 00:06:28,208 ressemble à l'un de ces portables emballés avec un antivol ? 82 00:06:28,374 --> 00:06:32,128 Mon chou, si tu as tort, tu lui dois des excuses. 83 00:06:34,380 --> 00:06:36,382 Mince, j'ai un truc à faire. 84 00:06:38,259 --> 00:06:39,302 À ce soir. 85 00:06:40,345 --> 00:06:41,262 Écoutez, Rita. 86 00:06:41,429 --> 00:06:43,765 - Je tiens à ce travail. - Je sais. 87 00:06:43,932 --> 00:06:45,350 Promis, je ne vole rien. 88 00:06:45,683 --> 00:06:46,768 C'est fini. 89 00:06:47,393 --> 00:06:50,521 Tu aurais le droit de vouloir commettre un petit larcin. 90 00:06:50,688 --> 00:06:52,983 J'en ai pas envie, je vous assure. 91 00:06:53,274 --> 00:06:56,152 En tout cas, si jamais t'as besoin d'un partenaire, 92 00:06:56,319 --> 00:06:57,738 pense à moi. 93 00:06:59,740 --> 00:07:00,656 Quoi ? Non. 94 00:07:00,824 --> 00:07:02,784 Tu crois que je suis trop vieille ? 95 00:07:04,786 --> 00:07:06,872 Je vole des gens tous les jours ici. 96 00:07:07,038 --> 00:07:09,207 Regarde un peu mes tarifs ! 97 00:07:09,916 --> 00:07:12,919 Je suis flatté, mais quand Jonelle est tombée enceinte, 98 00:07:13,086 --> 00:07:15,171 j'ai juré de tout arrêter. 99 00:07:15,338 --> 00:07:16,923 Je vais être papa. 100 00:07:17,298 --> 00:07:19,968 Il était temps d'arrêter de voler et de devenir 101 00:07:20,426 --> 00:07:21,552 un citoyen modèle. 102 00:07:21,720 --> 00:07:25,265 C'est chiant à mourir, d'être un citoyen modèle. 103 00:07:25,431 --> 00:07:28,769 On répète les mêmes trucs chiants jusqu'à la mort. 104 00:07:30,311 --> 00:07:33,648 Une jeune fille ne peut même plus rentrer chez elle 105 00:07:33,815 --> 00:07:35,358 sans rencontrer un pervers. 106 00:07:36,317 --> 00:07:37,736 On vit dans un monde de fous. 107 00:07:38,528 --> 00:07:41,489 - Tu as dit quelque chose ? - Oui. 108 00:07:41,823 --> 00:07:43,658 "On vit dans un monde de fous". 109 00:07:59,090 --> 00:08:01,509 Joyeux anniversaire 110 00:08:02,593 --> 00:08:05,596 Joyeux anniversaire 111 00:08:06,181 --> 00:08:09,475 Joyeux anniversaire, Janet 112 00:08:10,518 --> 00:08:12,145 Bonjour. La Femme aimée. 113 00:08:12,312 --> 00:08:15,523 Bonjour. J'aimerais réserver une table pour deux, ce soir. 114 00:08:15,690 --> 00:08:17,650 On a de la place à 20h30. 115 00:08:17,818 --> 00:08:20,653 - Ça fait tard, vous n'avez pas... - Non. 116 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Bon, d'accord. 117 00:08:21,947 --> 00:08:23,573 C'est au nom de Buttons. 118 00:08:23,740 --> 00:08:25,158 Sue Buttons. 119 00:08:27,660 --> 00:08:29,537 - C'est noté. - J'ai eu de bons échos... 120 00:08:29,705 --> 00:08:31,497 On vous attend pour 20h30. 121 00:08:42,050 --> 00:08:43,384 Tu peux pas être venir ici. 122 00:08:43,719 --> 00:08:45,053 Tu nous donnes Karl 123 00:08:45,804 --> 00:08:46,805 et tu es libre. 124 00:08:47,180 --> 00:08:51,184 - C'était pas le marché ? - Si, et je vous ai donné Karl. 125 00:08:51,351 --> 00:08:54,270 On est allés à la banque, Petey. Et tu sais quoi ? 126 00:08:54,896 --> 00:08:56,481 Karl bosse plus là-bas. 127 00:08:56,940 --> 00:08:58,900 Ça, c'est bizarre... 128 00:08:59,067 --> 00:09:00,068 Il devrait... 129 00:09:00,151 --> 00:09:01,027 Assis. 130 00:09:02,278 --> 00:09:03,780 On a été sympas avec toi. 131 00:09:04,322 --> 00:09:05,991 On t'a donné du boulot, de l'argent. 132 00:09:06,532 --> 00:09:08,702 Et malgré tout ce qu'on a fait pour toi, 133 00:09:08,869 --> 00:09:10,078 tu veux nous quitter ? 134 00:09:10,245 --> 00:09:11,079 Mina... 135 00:09:11,246 --> 00:09:13,999 Tu nous as dit connaître un banquier. Pas vrai ? 136 00:09:14,833 --> 00:09:17,836 Mon père n'a aucune patience quand il s'agit d'argent. 137 00:09:18,211 --> 00:09:19,880 - Où est Karl ? - Je sais pas. 138 00:09:21,506 --> 00:09:24,134 La Stanlow Bank, au croisement de Clarke et de la 4ème. 139 00:09:24,300 --> 00:09:26,011 Une minute et tu vends ton frère ? 140 00:09:26,177 --> 00:09:28,013 - Une minute ? - Laissez-le ! 141 00:09:28,179 --> 00:09:30,431 Ou je vous explose la tête avec ce flingue. 142 00:09:30,598 --> 00:09:31,808 Mon orteil, tu veux dire ? 143 00:09:31,975 --> 00:09:33,018 Non, votre tête. 144 00:09:33,184 --> 00:09:35,771 Mon genou. Tu vas me tirer dans le genou ? 145 00:09:35,937 --> 00:09:37,522 Tu vas me tirer dans le vagin ? 146 00:09:37,688 --> 00:09:40,150 - Je respecte cette zone-là. - Ah oui ? 147 00:09:41,943 --> 00:09:42,778 Rita ! 148 00:09:44,612 --> 00:09:45,947 On menace pas les gens. 149 00:09:46,031 --> 00:09:46,831 Tirons-nous. 150 00:09:49,617 --> 00:09:51,661 Cette matinée a été frustrante. 151 00:09:51,828 --> 00:09:53,163 J'ai ma tête de frustrée. 152 00:09:53,329 --> 00:09:54,915 Je veux plus être frustrée. 153 00:09:55,081 --> 00:09:59,002 Sois gentil, ne préviens pas Karl. On serait obligés de revenir. 154 00:09:59,252 --> 00:10:00,336 Ça marche. 155 00:10:02,547 --> 00:10:03,464 Putain... 156 00:10:05,383 --> 00:10:06,802 T'as vu ça ? 157 00:10:07,135 --> 00:10:09,220 Oui, ça va ? Vous saignez. 158 00:10:09,387 --> 00:10:11,973 J'y crois pas, j'ai participé à une rixe ! 159 00:10:12,390 --> 00:10:13,641 Je me sens vivante ! 160 00:10:13,809 --> 00:10:15,643 Du calme, c'est pas un jeu. 161 00:10:15,811 --> 00:10:17,103 D'où sort le flingue ? 162 00:10:17,270 --> 00:10:19,230 Je l'ai trouvé sur le parking. 163 00:10:19,397 --> 00:10:20,857 Il me va bien, hein ? 164 00:10:48,176 --> 00:10:49,720 Bonjour, je peux vous aider ? 165 00:10:49,886 --> 00:10:51,054 On cherche Karl. 166 00:10:51,221 --> 00:10:52,388 Vous êtes chez nous ? 167 00:10:52,555 --> 00:10:55,558 - Sinon, je vous ouvre un compte. - On cherche Karl. 168 00:10:55,726 --> 00:10:58,979 Si c'est pour un prêt ou une question financière, 169 00:10:59,145 --> 00:11:01,106 je suis Steve, le pro des chiffres. 170 00:11:01,606 --> 00:11:02,565 On cherche Karl. 171 00:11:05,485 --> 00:11:07,695 Son bureau est tout au bout. 172 00:11:08,780 --> 00:11:09,823 Le 3ème à gauche. 173 00:11:12,826 --> 00:11:14,119 Sacrée poigne. 174 00:11:17,163 --> 00:11:19,207 On est pas contents, Karl ! 175 00:11:19,374 --> 00:11:21,167 Je vous avais pas vus ! 176 00:11:21,334 --> 00:11:24,420 Je cherchais un truc dans la poubelle. Un reçu. 177 00:11:24,587 --> 00:11:27,173 - Tu as été muté. - Je vous l'avais pas dit ? 178 00:11:28,174 --> 00:11:29,634 Je vous ai envoyé un mail. 179 00:11:30,719 --> 00:11:33,054 Il a dû aller dans vos spams. 180 00:11:33,764 --> 00:11:37,100 Tu préfères avoir un œil 181 00:11:37,809 --> 00:11:38,894 ou une oreille ? 182 00:11:39,269 --> 00:11:42,105 Je ne veux plus faire ça. 183 00:11:42,438 --> 00:11:44,440 Je pourrais aller en prison. 184 00:11:45,691 --> 00:11:46,777 Trois millions. 185 00:11:46,943 --> 00:11:47,861 Bon sang ! 186 00:11:48,987 --> 00:11:50,363 Je peux pas blanchir autant ! 187 00:11:54,450 --> 00:11:55,827 J'ai avalé ma dent ! 188 00:11:55,994 --> 00:11:57,495 Il a avalé sa dent. 189 00:11:57,996 --> 00:11:58,872 Fais voir. 190 00:12:00,248 --> 00:12:01,124 Mince alors... 191 00:12:01,207 --> 00:12:02,458 Tu as jusqu'à demain. 192 00:12:09,925 --> 00:12:10,926 Karl, 193 00:12:11,092 --> 00:12:14,095 je suis désolée de débarquer sur ton lieu de travail, 194 00:12:16,264 --> 00:12:18,599 mais tu m'emmènes au restaurant ce soir. 195 00:12:19,267 --> 00:12:21,061 Tu vas finir tôt le travail 196 00:12:21,602 --> 00:12:23,646 parce que c'est mon anniversaire. 197 00:12:24,105 --> 00:12:25,648 Décroche, Petey. 198 00:12:27,317 --> 00:12:30,862 Petey, je sais pas comment, mais ils m'ont retrouvé. 199 00:12:31,029 --> 00:12:32,572 Je peux plus faire ça. 200 00:12:33,031 --> 00:12:35,742 L'argent n'en vaut pas la peine ! 201 00:12:41,164 --> 00:12:43,959 Karl, tu as oublié mon anniversaire et je te pardonne, 202 00:12:44,459 --> 00:12:45,919 mais tu m'emmènes dîner. 203 00:12:49,715 --> 00:12:51,299 Je croyais que tu avais oublié. 204 00:12:52,843 --> 00:12:54,302 Sue... 205 00:12:54,635 --> 00:12:57,180 tu as gâché la surprise. Tout gâché ! 206 00:12:58,556 --> 00:13:01,517 C'est pas grave, je peux feindre la surprise. 207 00:13:02,602 --> 00:13:05,688 Oh, chéri, j'adore ce bouquet ! 208 00:13:06,857 --> 00:13:09,359 Merci beaucoup, je l'adore ! 209 00:13:12,112 --> 00:13:14,072 Où on va comme ça ? 210 00:13:17,701 --> 00:13:19,619 C'est quoi, cet endroit ? 211 00:13:42,851 --> 00:13:43,935 Dépêche ! 212 00:13:44,519 --> 00:13:45,603 Salut, chérie. 213 00:13:46,062 --> 00:13:48,523 J'en pouvais plus d'attendre. 214 00:13:48,689 --> 00:13:49,900 Je suis là. 215 00:13:50,483 --> 00:13:51,902 Tu es splendide ! 216 00:13:52,068 --> 00:13:53,737 Je t'ai acheté des fleurs. 217 00:14:08,418 --> 00:14:09,502 Je suis forte. 218 00:14:12,630 --> 00:14:14,257 Je suis importante... 219 00:14:15,425 --> 00:14:17,343 Je suis importante. 220 00:14:18,261 --> 00:14:19,512 Je suis forte. 221 00:15:06,142 --> 00:15:08,812 Bonjour, ma chère. Vous voulez une chambre ? 222 00:15:08,979 --> 00:15:11,272 En fait, j'ai perdu ma clé. 223 00:15:11,439 --> 00:15:14,275 Mon mari et moi sommes dans la chambre 14. 224 00:15:14,735 --> 00:15:16,069 C'est mon anniversaire 225 00:15:16,236 --> 00:15:18,321 et il m'a acheté des fleurs. 226 00:15:18,780 --> 00:15:20,741 Les hommes n'y pensent pas assez. 227 00:15:21,074 --> 00:15:22,993 Votre mari est une perle rare. 228 00:15:23,368 --> 00:15:24,703 Un vrai gentleman. 229 00:15:26,162 --> 00:15:27,038 Tenez. 230 00:15:27,413 --> 00:15:28,915 Joyeux anniversaire. 231 00:15:30,959 --> 00:15:31,835 Merci. 232 00:15:40,593 --> 00:15:43,179 Tape dedans ! Allez, du nerf ! 233 00:15:46,933 --> 00:15:48,684 Plus fort, Karl ! 234 00:15:49,185 --> 00:15:50,436 - Karl. - Sue ? 235 00:15:50,937 --> 00:15:52,188 J'y suis presque. 236 00:15:56,943 --> 00:15:58,403 Mon Dieu, Karl ! 237 00:16:00,405 --> 00:16:01,281 Arrêtez. 238 00:16:02,032 --> 00:16:02,991 Arrêtez. 239 00:16:03,158 --> 00:16:04,325 Ça suffit ! 240 00:16:04,659 --> 00:16:06,286 J'ai des enfants ! 241 00:16:07,120 --> 00:16:09,580 - Comment vous vous appelez ? - Leah. 242 00:16:11,082 --> 00:16:13,418 - Vous pouvez ranger votre sein ? - Mon sein ? 243 00:16:13,584 --> 00:16:14,585 Rangez-le. 244 00:16:14,753 --> 00:16:15,754 Merci. 245 00:16:16,838 --> 00:16:18,006 Karl... 246 00:16:18,673 --> 00:16:20,091 Est-ce qu'il va bien ? 247 00:16:21,051 --> 00:16:22,052 Il va bien ? 248 00:16:22,218 --> 00:16:23,344 Karl ? 249 00:16:28,892 --> 00:16:31,686 - Non, il est mort. - Oh mon Dieu ! 250 00:16:32,270 --> 00:16:33,521 Arrêtez ! 251 00:16:33,688 --> 00:16:35,065 Arrêtez ça ! 252 00:16:35,774 --> 00:16:37,734 Je suis importante. 253 00:16:38,026 --> 00:16:39,652 Je suis forte. 254 00:16:39,820 --> 00:16:41,780 Je suis suffisante. 255 00:16:42,447 --> 00:16:44,032 - Vous êtes d'accord ? - Oui. 256 00:16:44,199 --> 00:16:45,158 Moi aussi. 257 00:16:45,325 --> 00:16:48,453 Karl n'était pas d'accord, mais regardez-le. 258 00:16:49,120 --> 00:16:50,997 - Je ne dirai rien. - Quoi ? 259 00:16:51,164 --> 00:16:54,250 Que votre vagin a tué mon mari ? Je ne pense pas ! 260 00:16:55,711 --> 00:16:56,795 Arrêtez ! 261 00:16:58,964 --> 00:17:00,757 Pardon de vous avoir frappée. 262 00:17:01,674 --> 00:17:03,468 Je vais m'occuper de tout. 263 00:17:03,927 --> 00:17:05,553 Voilà ce que vous allez faire. 264 00:17:05,721 --> 00:17:06,888 Vous allez partir. 265 00:17:07,347 --> 00:17:08,223 Partir ? 266 00:17:08,306 --> 00:17:10,183 Oui, prenez vos affaires et partez. 267 00:17:10,641 --> 00:17:13,729 Je m'occupe de tout. N'oubliez pas votre soutien-gorge. 268 00:17:13,895 --> 00:17:14,813 Désolée. 269 00:17:20,235 --> 00:17:23,446 Karl... Tu as oublié mon anniversaire. 270 00:17:47,512 --> 00:17:48,679 J'aimerais annuler 271 00:17:48,847 --> 00:17:52,225 une réservation pour deux ce soir au nom de Buttons. 272 00:17:52,558 --> 00:17:56,562 Mon mari ne se sent pas très bien, nous ne pourrons pas venir. 273 00:17:57,438 --> 00:17:58,523 Merci. 274 00:18:14,372 --> 00:18:15,290 Karl, 275 00:18:16,249 --> 00:18:18,084 qu'est-ce que je vais faire de toi ? 276 00:18:19,544 --> 00:18:21,087 On recherche toujours 277 00:18:21,254 --> 00:18:23,298 la jeune Emma Rose, qui a disparu... 278 00:18:23,548 --> 00:18:27,803 Vous vivez depuis un mois dans l'angoisse et le chagrin. 279 00:18:28,344 --> 00:18:31,139 Aujourd'hui, le monde entier vous soutient. 280 00:18:31,472 --> 00:18:33,934 Comment la communauté vous a-t-elle aidés ? 281 00:18:34,559 --> 00:18:37,395 Le soutien qu'on nous a apporté est incroyable. 282 00:18:37,562 --> 00:18:39,397 On a reçu beaucoup de courrier, 283 00:18:39,898 --> 00:18:41,858 on nous a apporté à manger. 284 00:18:42,025 --> 00:18:45,028 - Merci au comté de Yuba. - Merci à l'Amérique. 285 00:18:45,611 --> 00:18:46,780 Vous comptez 286 00:18:46,947 --> 00:18:48,824 et votre histoire compte. 287 00:18:49,407 --> 00:18:51,076 Je suis là pour vous aider. 288 00:18:51,242 --> 00:18:52,911 Je m'appelle Gloria Michaels 289 00:18:53,078 --> 00:18:54,746 et je suis de votre côté. 290 00:18:55,663 --> 00:18:59,334 À suivre sur Channel 5, une interview exclusive 291 00:18:59,500 --> 00:19:02,796 de l'obstétricien qui a mis au monde Emma Rose. 292 00:19:40,083 --> 00:19:41,167 S'il vous plaît, 293 00:19:42,543 --> 00:19:43,712 aidez-moi, 294 00:19:44,420 --> 00:19:47,007 mon mari a disparu ! 295 00:19:57,976 --> 00:19:59,060 Excusez-moi. 296 00:19:59,435 --> 00:20:01,813 Monsieur l'agent ? J'aimerais remplir... 297 00:20:02,397 --> 00:20:03,523 Asseyez-vous. 298 00:20:08,945 --> 00:20:10,030 Excusez-moi... 299 00:20:10,196 --> 00:20:11,990 Me touche pas, putain ! 300 00:20:21,082 --> 00:20:23,794 - Lieutenant Harris. - Un tas de crétins arrive. 301 00:20:23,960 --> 00:20:25,170 Tu t'occupes de lui ? 302 00:20:25,336 --> 00:20:27,714 - Viens par là, mon joli. - Lieutenant ? 303 00:20:29,007 --> 00:20:30,633 Pardon, ce sera encore long ? 304 00:20:31,009 --> 00:20:31,885 Harris ? 305 00:20:32,844 --> 00:20:36,097 Lieutenant, j'aimerais signaler une disparition. 306 00:20:36,264 --> 00:20:37,682 Je m'occupe pas de ça. 307 00:20:37,849 --> 00:20:40,185 Mais mon mari Karl a disparu ! 308 00:20:40,601 --> 00:20:41,812 Depuis quand ? 309 00:20:42,228 --> 00:20:43,354 Hier. 310 00:20:43,855 --> 00:20:48,026 Bien, je vous conseille d'appeler vos proches et vos amis. 311 00:20:48,193 --> 00:20:49,736 La plupart du temps, 312 00:20:49,903 --> 00:20:52,781 ils sont partis en week-end sans prévenir leur femme. 313 00:20:53,198 --> 00:20:54,532 Harris, ils sont arrivés. 314 00:20:54,699 --> 00:20:56,534 - Merde, déjà ? - Oui. 315 00:20:56,702 --> 00:20:57,618 Laissez-moi. 316 00:20:57,786 --> 00:20:59,830 S'il vous plaît, laissez-moi partir ! 317 00:20:59,996 --> 00:21:00,872 T'es qui ? 318 00:21:01,039 --> 00:21:02,582 Madame, reculez-vous. 319 00:21:05,251 --> 00:21:06,627 Tu comptes faire quoi ? 320 00:21:11,091 --> 00:21:12,592 Le Gloria Michaels Show 321 00:21:12,759 --> 00:21:15,762 est élu émission préférée des habitants du Kentucky 322 00:21:15,929 --> 00:21:17,305 pour la 3ème année de suite. 323 00:21:17,472 --> 00:21:19,140 Parce qu'elle se soucie de vous. 324 00:21:19,307 --> 00:21:20,892 Le Gloria Michaels Show. 325 00:21:21,059 --> 00:21:22,310 Nous revoici. 326 00:21:22,477 --> 00:21:23,979 J'ai pris une décision. 327 00:21:24,813 --> 00:21:29,192 Je ne parlerai plus que de votre histoire 328 00:21:29,359 --> 00:21:31,987 jusqu'à ce qu'on retrouve Emma Rose. 329 00:21:37,575 --> 00:21:40,036 Je m'y engage auprès de vous 330 00:21:41,537 --> 00:21:42,789 et d'Emma. 331 00:21:45,041 --> 00:21:46,877 Nous revoici avec... 332 00:21:48,544 --> 00:21:49,713 La ferme ! 333 00:21:49,880 --> 00:21:52,841 Ça fait longtemps, mais je sais qu'Emma... 334 00:21:53,008 --> 00:21:54,467 La ferme, putain ! 335 00:21:54,634 --> 00:21:55,719 La ferme ! 336 00:22:33,089 --> 00:22:35,300 Si j'ai pas cette interview avec les Rose, 337 00:22:35,466 --> 00:22:36,676 je pète un câble ! 338 00:22:39,345 --> 00:22:42,557 Karl, tu as oublié de faire ma demande de prêt ! 339 00:22:46,311 --> 00:22:47,520 C'est pas vrai... 340 00:22:49,940 --> 00:22:51,566 Qu'est-ce qui s'est passé ? 341 00:22:55,486 --> 00:22:57,739 Quelqu'un a mis ma maison à sac. 342 00:22:58,740 --> 00:22:59,866 Tu sais qui ? 343 00:23:03,995 --> 00:23:05,038 Sue ? 344 00:23:07,791 --> 00:23:09,334 C'est pas vrai... 345 00:23:10,877 --> 00:23:12,212 Ça va aller. 346 00:23:12,963 --> 00:23:14,297 Dis donc... 347 00:23:17,759 --> 00:23:19,010 Où est Karl ? 348 00:23:20,971 --> 00:23:22,889 Il est parti... 349 00:23:23,473 --> 00:23:26,476 - Quoi ? - Je me suis réveillée et... 350 00:23:28,061 --> 00:23:29,479 Quelqu'un l'a enlevé. 351 00:23:29,813 --> 00:23:31,272 Qui enlèverait Karl ? 352 00:23:33,691 --> 00:23:34,650 Sue ? 353 00:23:35,861 --> 00:23:38,279 Est-ce que tu as appelé la police ? 354 00:23:38,446 --> 00:23:39,655 Je suis allée... 355 00:23:40,741 --> 00:23:43,034 au commissariat, mais ils n'ont rien fait. 356 00:23:43,201 --> 00:23:44,452 Tu es sérieuse ? 357 00:23:44,619 --> 00:23:45,661 Bon. 358 00:23:45,829 --> 00:23:47,998 Tu sais qui aurait pu l'enlever ? 359 00:23:48,164 --> 00:23:50,208 Je sais pas... 360 00:23:50,375 --> 00:23:51,626 Je sais pas ! 361 00:23:53,712 --> 00:23:55,171 Je sais pas quoi faire. 362 00:23:55,338 --> 00:23:56,715 La police a dit... 363 00:23:57,548 --> 00:23:59,217 d'attendre 48 heures, 364 00:23:59,384 --> 00:24:01,427 qu'il était peut-être parti en week-end, 365 00:24:01,594 --> 00:24:03,304 mais regarde la maison. 366 00:24:03,471 --> 00:24:06,432 Regarde ! Quelque chose de terrible est arrivé. 367 00:24:06,599 --> 00:24:10,478 Il faut se mettre à sa recherche, mais personne sait qu'il a disparu, 368 00:24:10,645 --> 00:24:12,981 alors comment on va le retrouver ? 369 00:24:14,190 --> 00:24:15,233 Sue, 370 00:24:18,361 --> 00:24:19,570 je vais t'aider. 371 00:24:19,905 --> 00:24:20,906 Comment ? 372 00:24:21,572 --> 00:24:23,867 Tu as entendu parler d'Emma Rose ? 373 00:24:25,326 --> 00:24:27,996 C'est la fillette qui a disparu ? 374 00:24:28,789 --> 00:24:29,664 Oui. 375 00:24:29,998 --> 00:24:31,499 Je peux m'en charger. 376 00:24:31,833 --> 00:24:32,709 Pour toi. 377 00:24:32,876 --> 00:24:36,004 Je peux alerter le public pour qu'on le recherche, 378 00:24:36,171 --> 00:24:37,547 comme pour Emma. 379 00:24:38,840 --> 00:24:41,718 On pourrait choisir une plus grosse chaîne ? 380 00:24:41,885 --> 00:24:43,011 Gloria Michaels ? 381 00:24:43,178 --> 00:24:44,930 Non, Sue. 382 00:24:45,596 --> 00:24:46,681 Hors de question. 383 00:24:47,265 --> 00:24:49,600 Ils ne te donneraient pas toute l'attention 384 00:24:50,060 --> 00:24:51,269 que tu mérites. 385 00:24:52,187 --> 00:24:53,604 Moi, si. 386 00:24:54,105 --> 00:24:55,732 Parce que tu es ma sœur. 387 00:24:57,317 --> 00:24:59,444 Je vais m'occuper de tout. 388 00:25:00,611 --> 00:25:01,529 D'accord. 389 00:25:04,991 --> 00:25:07,202 Lenny ? Appelle toute l'équipe. 390 00:25:07,368 --> 00:25:08,328 Magne ! 391 00:25:24,010 --> 00:25:26,346 Nancy, on pourrait avoir des ennuis. 392 00:25:26,679 --> 00:25:29,515 On appellera la police dès que ce sera fini. 393 00:25:31,684 --> 00:25:32,518 C'est bon ? 394 00:25:32,602 --> 00:25:33,729 Super. 395 00:25:34,187 --> 00:25:35,396 Sue... 396 00:25:37,941 --> 00:25:39,359 Tu vas très bien t'en sortir. 397 00:25:40,068 --> 00:25:41,152 Merci. 398 00:25:42,362 --> 00:25:43,404 Est-ce que... 399 00:25:45,656 --> 00:25:46,867 tu es triste ? 400 00:25:49,828 --> 00:25:50,912 Oui. 401 00:25:51,079 --> 00:25:52,831 Oui, tu es triste, hein ? 402 00:25:54,207 --> 00:25:55,792 Tu as envie de pleurer. 403 00:25:57,961 --> 00:25:58,837 Oui. 404 00:25:58,920 --> 00:26:01,256 D'accord. C'est super. 405 00:26:03,133 --> 00:26:04,760 Allez, c'est parti. 406 00:26:04,926 --> 00:26:06,052 On est prêtes. 407 00:26:06,677 --> 00:26:08,221 Test micro. 408 00:26:09,931 --> 00:26:13,018 Le banquier Karl Buttons a été enlevé à son domicile 409 00:26:13,184 --> 00:26:15,478 après une violente lutte. 410 00:26:15,645 --> 00:26:18,189 À son réveil ce matin, sa femme Sue Buttons 411 00:26:18,356 --> 00:26:21,484 a trouvé sa cuisine saccagée et constaté sa disparition. 412 00:26:21,651 --> 00:26:23,194 La police se fait attendre. 413 00:26:25,989 --> 00:26:27,741 - Chérie ? - Karl a des ennuis. 414 00:26:27,908 --> 00:26:29,701 - Comment ça ? - Mets la 2. 415 00:26:29,868 --> 00:26:31,494 Rita, mettez la 2. 416 00:26:32,162 --> 00:26:35,623 Si vous savez quelque chose sur la disparition de Karl Buttons... 417 00:26:36,124 --> 00:26:37,918 Ils ont enlevé mon frère ! 418 00:26:38,084 --> 00:26:39,335 Je sors mon flingue ? 419 00:26:39,502 --> 00:26:42,213 Je vais chercher mon flingue. Ça va chauffer ! 420 00:26:42,839 --> 00:26:44,674 Que voulez-vous leur dire ? 421 00:26:45,341 --> 00:26:46,927 Je sais que tu es en vie, Karl. 422 00:26:48,469 --> 00:26:50,305 Je sais que je te reverrai. 423 00:26:58,563 --> 00:27:01,482 C'était Nancy Livingston pour KTV 2 News. 424 00:27:01,858 --> 00:27:03,026 Coupez. 425 00:27:03,193 --> 00:27:04,527 Tu as été super. 426 00:27:05,737 --> 00:27:06,822 Ah, d'accord. 427 00:27:12,452 --> 00:27:13,661 Les voilà. 428 00:27:15,831 --> 00:27:17,207 C'est quoi, ce délire ? 429 00:27:17,373 --> 00:27:18,458 Quel délire ? 430 00:27:18,624 --> 00:27:19,542 Pardon ? 431 00:27:21,252 --> 00:27:22,253 Désolé. 432 00:27:25,590 --> 00:27:27,092 Nancy pour KTV 2 News. 433 00:27:27,550 --> 00:27:28,509 On sait. 434 00:27:28,676 --> 00:27:29,845 L'officier Jones. 435 00:27:29,928 --> 00:27:30,804 Nancy. 436 00:27:30,887 --> 00:27:32,430 Mme Buttons, 437 00:27:32,597 --> 00:27:36,101 on alerte habituellement la police avant d'appeler les médias. 438 00:27:36,684 --> 00:27:37,811 Elle a essayé. 439 00:27:37,978 --> 00:27:38,979 J'ai... 440 00:27:42,190 --> 00:27:43,817 On peut jeter un œil ? 441 00:27:45,986 --> 00:27:48,488 C'est par là. 442 00:27:53,201 --> 00:27:55,871 Quand avez-vous vu votre mari pour la dernière fois ? 443 00:27:56,037 --> 00:27:57,247 Hier matin. 444 00:27:58,248 --> 00:27:59,457 Où est la cuisine ? 445 00:28:00,041 --> 00:28:02,002 Pardon, c'est par ici. 446 00:28:06,006 --> 00:28:07,841 Faites attention où vous marchez. 447 00:28:15,181 --> 00:28:17,851 On dirait qu'il y a eu lutte. 448 00:28:18,351 --> 00:28:21,897 J'ai tout de suite compris qu'il était arrivé quelque chose. 449 00:28:22,063 --> 00:28:23,940 Vous avez dit "disparu", pas "enlevé". 450 00:28:24,357 --> 00:28:25,275 Quoi ? 451 00:28:27,235 --> 00:28:29,195 On s'en charge. Merci. 452 00:28:31,572 --> 00:28:32,573 Merci. 453 00:28:34,367 --> 00:28:35,702 Vous avez dit "disparu". 454 00:28:35,869 --> 00:28:38,955 Ce matin, vous n'avez pas parlé de lutte. 455 00:28:39,122 --> 00:28:41,708 J'ai essayé, mais à l'arrivée de ces ados, 456 00:28:41,875 --> 00:28:43,418 personne ne m'a écoutée. 457 00:28:44,585 --> 00:28:46,337 Quand l'avez-vous remarqué ? 458 00:28:46,504 --> 00:28:49,507 Ce matin, j'ai réalisé que Karl n'était pas rentré. 459 00:28:49,674 --> 00:28:51,551 Puis, quand je suis descendue, 460 00:28:51,718 --> 00:28:53,511 j'ai vu la cuisine et le salon, 461 00:28:53,678 --> 00:28:55,013 et j'ai compris. 462 00:28:55,847 --> 00:28:59,184 Vous n'avez rien remarqué de tout ça hier soir ? 463 00:28:59,350 --> 00:29:01,519 Non... C'était mon anniversaire. 464 00:29:01,686 --> 00:29:03,855 On avait réservé à La Femme aimée, 465 00:29:04,022 --> 00:29:06,191 ce nouveau restaurant français. 466 00:29:06,357 --> 00:29:07,818 Comme j'étais épuisée, 467 00:29:07,984 --> 00:29:11,112 je suis montée me reposer et écouter mon coaching audio. 468 00:29:11,279 --> 00:29:13,031 Mais Karl ne m'a pas réveillée, 469 00:29:13,198 --> 00:29:16,242 et en descendant, j'ai vu ça et Karl n'était... 470 00:29:16,659 --> 00:29:17,744 plus là. 471 00:29:20,621 --> 00:29:23,124 Vous avez dit quoi ? Votre coaching audio ? 472 00:29:24,125 --> 00:29:25,919 "Vous êtes important, 473 00:29:26,086 --> 00:29:27,420 vous êtes aimé, 474 00:29:27,838 --> 00:29:29,172 vous êtes spécial." 475 00:29:31,758 --> 00:29:34,845 Quelqu'un aurait pu vouloir du mal à votre mari ? 476 00:29:35,011 --> 00:29:37,555 Grands dieux, non ! 477 00:29:37,723 --> 00:29:40,141 Enfin, je ne crois pas... 478 00:29:40,641 --> 00:29:42,936 Karl était quelqu'un d'adorable. 479 00:29:43,937 --> 00:29:45,814 Pourquoi vouloir l'enlever ? 480 00:29:46,231 --> 00:29:48,483 C'est une photo de Karl et moi, 481 00:29:48,649 --> 00:29:53,154 si jamais vous en avez besoin pour les conférences de presse. 482 00:29:53,654 --> 00:29:54,948 Oui, bien sûr. 483 00:29:56,032 --> 00:29:58,118 On va tout faire pour le retrouver. 484 00:29:58,702 --> 00:30:00,620 Je peux vous offrir un café ? 485 00:30:01,079 --> 00:30:02,163 Non. 486 00:30:02,748 --> 00:30:04,750 Je n'en bois que le matin. 487 00:30:11,547 --> 00:30:14,175 Tu as remarqué qu'elle parlait de lui au passé ? 488 00:30:15,135 --> 00:30:18,847 Elle est bizarre, mais c'est clairement pas une criminelle. 489 00:30:29,149 --> 00:30:30,984 T'as fait quoi à mon frère ? 490 00:30:31,985 --> 00:30:33,361 Où est ton garde du corps ? 491 00:30:33,528 --> 00:30:35,571 Je voulais pas vous manquer de respect. 492 00:30:36,531 --> 00:30:39,575 Vous faites trop peur, je me frotterais jamais à vous. 493 00:30:42,746 --> 00:30:43,621 Merci. 494 00:30:49,753 --> 00:30:51,838 Je sais que Karl a déconné, 495 00:30:52,005 --> 00:30:53,423 mais il regrette. 496 00:30:53,589 --> 00:30:56,259 Ça n'arrivera plus, alors laissez-le partir. 497 00:30:56,509 --> 00:31:00,013 - De quoi tu parles ? - Je sais que vous l'avez enlevé. 498 00:31:00,180 --> 00:31:02,933 Il va bien, hein ? Vous lui avez pas fait de mal ? 499 00:31:04,142 --> 00:31:05,018 On n'a pas... 500 00:31:05,185 --> 00:31:07,603 Allez, dites-moi, vous voulez quoi ? 501 00:31:09,689 --> 00:31:10,941 20 000 $. 502 00:31:13,359 --> 00:31:14,903 Où je vais trouver ce fric ? 503 00:31:15,070 --> 00:31:18,031 Ça, c'est ton problème. L'horloge tourne... 504 00:31:18,198 --> 00:31:19,449 Putain de merde. 505 00:31:21,284 --> 00:31:22,202 T'as vu ça ? 506 00:31:22,660 --> 00:31:24,705 Ça, c'est de l'argent facile. 507 00:31:26,873 --> 00:31:28,083 On n'a pas Karl. 508 00:31:28,583 --> 00:31:29,500 Et alors ? 509 00:31:29,667 --> 00:31:31,502 Alors il est où ? 510 00:31:32,003 --> 00:31:34,214 Et où est le fric de ton cher papa ? 511 00:32:21,427 --> 00:32:23,096 Les gens n'ont pas peur de toi. 512 00:32:24,555 --> 00:32:27,225 Il a pris mon argent car il a cru pouvoir s'en tirer. 513 00:32:27,558 --> 00:32:30,436 Il croit pouvoir s'en tirer car il n'a pas peur de toi. 514 00:32:30,979 --> 00:32:35,525 Je ne peux pas te donner les rênes si les gens n'ont pas peur de toi. 515 00:32:38,569 --> 00:32:39,905 C'est qu'une fillette. 516 00:32:43,116 --> 00:32:45,076 J'en attendais plus de ta part. 517 00:32:55,086 --> 00:32:56,838 Bonjour, ravi de vous revoir. 518 00:32:57,005 --> 00:32:58,548 Steve, banquier de l'année... 519 00:32:58,715 --> 00:32:59,966 Karl n'est pas là. 520 00:33:04,054 --> 00:33:05,388 Vous devriez partir. 521 00:33:05,722 --> 00:33:07,808 J'appelle la sécurité... Oh mon Dieu ! 522 00:33:07,974 --> 00:33:09,225 Pitié, je vis avec ma mère. 523 00:33:09,392 --> 00:33:11,728 Elle est malade, je lui fais sa toilette ! 524 00:33:13,188 --> 00:33:14,856 Sa toilette ? La ferme ! 525 00:33:15,023 --> 00:33:16,149 - Ne tirez pas. - Non ? 526 00:33:16,316 --> 00:33:18,484 Je t'imagine en train de laver ta mère. 527 00:33:18,651 --> 00:33:19,945 Avec le savon... 528 00:33:20,111 --> 00:33:21,112 C'est dégueu ! 529 00:33:21,279 --> 00:33:23,323 Que puis-je faire pour vous ? 530 00:33:23,489 --> 00:33:26,492 A-t-on déposé de l'argent sur l'un de ces comptes hier ? 531 00:33:26,785 --> 00:33:29,579 Je serai heureux de vérifier ça pour vous. 532 00:33:32,999 --> 00:33:36,252 Merci d'avoir choisi la Stanlow Community Bank. 533 00:33:37,045 --> 00:33:40,590 Il semblerait que tous ces comptes soient vides. 534 00:33:41,216 --> 00:33:42,467 Il a pris le fric. 535 00:33:42,759 --> 00:33:46,387 Tu saurais pas où se trouve ton collègue Karl ? 536 00:33:47,764 --> 00:33:51,059 Non. Il n'est pas venu travailler, aujourd'hui. 537 00:33:51,559 --> 00:33:53,686 Alors je ne sais pas. 538 00:33:53,854 --> 00:33:55,313 Il est nouveau chez nous, 539 00:33:55,480 --> 00:33:57,440 je ne connais pas encore ses habitudes. 540 00:34:04,030 --> 00:34:05,156 Quoi ? 541 00:34:05,323 --> 00:34:07,868 Aucune activité sur les comptes de Karl. 542 00:34:08,034 --> 00:34:09,870 Le dernier achat était un bouquet. 543 00:34:10,036 --> 00:34:11,496 Il achète un bouquet, 544 00:34:11,662 --> 00:34:13,874 il est enlevé dans sa cuisine... 545 00:34:14,332 --> 00:34:15,709 Où sont les fleurs ? 546 00:34:15,876 --> 00:34:17,210 Le ravisseur les a prises ? 547 00:34:17,543 --> 00:34:18,461 Arrête. 548 00:34:18,628 --> 00:34:20,213 Il n'est jamais rentré. 549 00:34:20,380 --> 00:34:21,506 On a un macchabé. 550 00:34:21,965 --> 00:34:23,008 - Karl ? - Non. 551 00:34:23,299 --> 00:34:25,301 Mais c'est arrivé dans son bureau. 552 00:34:27,220 --> 00:34:28,096 Merde. 553 00:34:29,055 --> 00:34:32,058 Voici les images que vous avez demandées. 554 00:34:32,225 --> 00:34:35,228 Ce sont les personnes que Steve a vues en dernier. 555 00:34:35,645 --> 00:34:37,898 Karl a disparu et Steve est mort. 556 00:34:38,064 --> 00:34:40,901 Il ne fait pas bon être banquier chez vous. 557 00:34:41,234 --> 00:34:42,402 Vous n'avez pas mieux ? 558 00:34:42,568 --> 00:34:44,905 On n'a jamais eu de problèmes ici. 559 00:34:45,071 --> 00:34:48,158 Le système de sécurité n'était pas une priorité. 560 00:34:48,742 --> 00:34:50,076 Voyons ce qu'en dit Steve. 561 00:34:50,243 --> 00:34:51,286 Suivez-nous. 562 00:34:52,328 --> 00:34:54,790 Alors, Steve, tu es d'accord ? 563 00:34:55,665 --> 00:34:57,834 Non ? Steve n'est pas d'accord. 564 00:34:58,001 --> 00:34:59,878 Parce que Steve est mort ! 565 00:35:00,045 --> 00:35:03,381 Et vos images pourries risquent pas de nous aider ! 566 00:35:04,132 --> 00:35:06,885 - Pardon. - C'est pas à moi qu'il faut le dire. 567 00:35:07,052 --> 00:35:08,386 C'est à Steve. 568 00:35:10,430 --> 00:35:11,723 Il vous entendra pas. 569 00:35:15,393 --> 00:35:16,561 Pardon, Steve. 570 00:35:29,157 --> 00:35:30,616 Tu comptes. 571 00:35:30,784 --> 00:35:32,828 Ton histoire est importante. 572 00:36:09,280 --> 00:36:10,323 Mlle Michaels ? 573 00:36:13,409 --> 00:36:14,745 Je peux vous aider ? 574 00:36:14,911 --> 00:36:16,412 Je m'appelle Sue Buttons. 575 00:36:17,413 --> 00:36:18,832 Et j'aimerais 576 00:36:19,165 --> 00:36:22,002 vous donner une histoire en exclusivité. 577 00:36:22,168 --> 00:36:26,131 Vous pouvez déposer votre histoire à la réception. 578 00:36:26,297 --> 00:36:27,799 J'aimerais vous parler. 579 00:36:27,966 --> 00:36:32,387 Vous pouvez déposer votre histoire à la réception. 580 00:36:32,553 --> 00:36:34,055 Il s'agit d'une disparition. 581 00:36:34,765 --> 00:36:36,808 S'agit-il d'un enfant ? 582 00:36:36,975 --> 00:36:39,685 Non, de mon mari, Karl Buttons. 583 00:36:39,853 --> 00:36:43,189 Mon assistante se chargera de prendre vos coordonnées. 584 00:36:43,774 --> 00:36:46,359 Veuillez me suivre jusqu'à la réception. 585 00:36:46,526 --> 00:36:47,610 Emma Rose... 586 00:36:47,778 --> 00:36:48,820 Emma Rose ! 587 00:36:49,404 --> 00:36:50,446 Quoi ? 588 00:36:52,490 --> 00:36:54,617 C'est à cause d'elle si mon mari a disparu. 589 00:36:55,618 --> 00:36:58,747 Karl avait découvert qui avait enlevé Emma Rose. 590 00:36:59,247 --> 00:37:02,918 Il allait le dire à la police. C'est pour ça qu'on l'a enlevé. 591 00:37:03,501 --> 00:37:05,921 Si vous m'aidez à retrouver Karl, 592 00:37:07,172 --> 00:37:08,548 on retrouvera Emma. 593 00:37:08,715 --> 00:37:12,593 Et vous êtes certaine qu'il a dit le nom "Emma Rose" ? 594 00:37:12,761 --> 00:37:16,556 Oui, pendant le petit déjeuner. Il a dit : 595 00:37:16,723 --> 00:37:18,767 "Je sais qui a enlevé Emma Rose." 596 00:37:18,934 --> 00:37:21,436 Pourquoi ne pas avoir appelé la police ? 597 00:37:21,602 --> 00:37:23,604 Je n'ai pas réalisé... 598 00:37:24,480 --> 00:37:28,193 Je ne regarde pas la télé, j'ignorais qui était Emma Rose. 599 00:37:28,985 --> 00:37:31,654 C'est en arrivant ici que j'ai entendu son nom. 600 00:37:31,822 --> 00:37:33,531 Là, j'ai fait le lien. 601 00:37:33,698 --> 00:37:36,827 Même si vous ignoriez qui était Emma Rose, 602 00:37:36,993 --> 00:37:39,037 si l'un de mes maris me dit 603 00:37:39,204 --> 00:37:41,790 qu'il sait qui a enlevé quelqu'un, 604 00:37:41,957 --> 00:37:43,083 qui que ce soit, 605 00:37:43,249 --> 00:37:45,460 je vais forcément le questionner. 606 00:37:45,626 --> 00:37:47,921 Je sais, j'aurais dû le faire, 607 00:37:48,088 --> 00:37:51,132 mais vous devez comprendre que mon mari... 608 00:37:51,883 --> 00:37:55,553 est adepte des théories du complot. 609 00:37:56,221 --> 00:37:58,724 Il dit toujours qu'il sait 610 00:37:59,099 --> 00:38:01,392 qui a tué JonBenét Ramsey 611 00:38:01,935 --> 00:38:04,479 et qui a enlevé Natalee Holloway. 612 00:38:05,063 --> 00:38:06,732 Y a-t-il un lien 613 00:38:06,898 --> 00:38:10,235 entre la disparition du mari de Sue, Karl, 614 00:38:10,401 --> 00:38:13,029 et la disparition de l'adolescente de 13 ans 615 00:38:13,196 --> 00:38:14,489 Emma Rose ? 616 00:38:23,790 --> 00:38:24,665 Madame ? 617 00:38:25,666 --> 00:38:28,003 Est-ce que Peter Buttons travaille ici ? 618 00:38:36,011 --> 00:38:37,470 Tu me voles ? 619 00:38:41,266 --> 00:38:43,184 C'est pas ce que vous croyez. 620 00:38:44,019 --> 00:38:45,979 Après tout ce que j'ai fait pour toi, 621 00:38:46,354 --> 00:38:47,773 tu me voles ? 622 00:38:48,564 --> 00:38:49,775 Putain ! 623 00:38:51,109 --> 00:38:51,985 Putain ! 624 00:38:52,402 --> 00:38:54,404 Sérieusement, tu me voles ? 625 00:38:55,696 --> 00:38:57,365 Rita ! La police est là. 626 00:38:57,949 --> 00:38:59,284 Et ils te cherchent. 627 00:38:59,659 --> 00:39:00,576 Quoi ? 628 00:39:00,744 --> 00:39:02,162 Je te l'avais dit ! 629 00:39:05,123 --> 00:39:06,374 Qu'est-ce qui se passe ? 630 00:39:07,125 --> 00:39:08,001 Rien. 631 00:39:08,084 --> 00:39:08,960 Rien. 632 00:39:09,878 --> 00:39:12,547 Dis-leur qu'il arrive dans un instant. 633 00:39:17,135 --> 00:39:18,762 Vous avez appelé les flics ? 634 00:39:18,929 --> 00:39:21,890 J'en avais besoin pour payer la rançon de Karl. 635 00:39:22,057 --> 00:39:23,725 Je vous aurais remboursée. 636 00:39:23,892 --> 00:39:25,143 Je suis pas une balance ! 637 00:39:25,310 --> 00:39:26,269 Pourquoi ils sont là ? 638 00:39:26,436 --> 00:39:29,230 Tu as commis d'autres crimes, récemment ? 639 00:39:30,481 --> 00:39:31,733 Je peux vous aider ? 640 00:39:31,900 --> 00:39:33,651 - Peter Buttons ? - Petey. 641 00:39:33,819 --> 00:39:35,236 On est là pour Karl. 642 00:39:35,403 --> 00:39:37,113 Sa femme a signalé sa disparition. 643 00:39:37,823 --> 00:39:39,490 Oui, j'ai vu ça aux infos. 644 00:39:39,908 --> 00:39:42,618 Quand lui avez-vous parlé pour la dernière fois ? 645 00:39:43,661 --> 00:39:45,997 Je dirais il y a une semaine ou deux. 646 00:39:47,082 --> 00:39:48,666 Vous êtes sûr de vous ? 647 00:39:49,751 --> 00:39:51,002 Je suis sûr. 648 00:39:52,378 --> 00:39:53,797 Vous êtes proches ? 649 00:39:53,964 --> 00:39:56,007 Eh bien, c'est mon frère... 650 00:39:56,174 --> 00:39:57,926 Mais vous vous parliez peu ? 651 00:39:58,384 --> 00:40:01,888 J'ai eu beaucoup de travail et je vais avoir des jumeaux. 652 00:40:03,014 --> 00:40:05,183 Quelqu'un aurait pu lui vouloir du mal ? 653 00:40:05,976 --> 00:40:06,977 Non. 654 00:40:08,854 --> 00:40:11,147 Autre chose ? Parce que j'ai du boulot. 655 00:40:12,774 --> 00:40:14,776 On essaie de retrouver votre frère. 656 00:40:14,943 --> 00:40:16,111 Oui, bien sûr. 657 00:40:16,277 --> 00:40:17,403 Regardez ça. 658 00:40:17,695 --> 00:40:18,864 Montez le son ! 659 00:40:21,407 --> 00:40:22,283 J'aurais dû, 660 00:40:22,450 --> 00:40:25,704 mais vous devez comprendre que mon mari 661 00:40:25,871 --> 00:40:29,124 est adepte des théories du complot. 662 00:40:29,791 --> 00:40:34,587 Il dit toujours qu'il sait qui a tué JonBenét Ramsey... 663 00:40:36,297 --> 00:40:39,092 On peut annuler la conférence de presse. 664 00:40:39,926 --> 00:40:41,594 Vous êtes en contact avec elle ? 665 00:40:41,970 --> 00:40:43,138 Avec Sue ? 666 00:40:43,679 --> 00:40:46,266 Elle est très discrète, on se parle peu. 667 00:40:46,432 --> 00:40:49,185 Appelez-moi si quelque chose vous revient. 668 00:40:51,479 --> 00:40:53,273 - Une dernière chose. - Oui ? 669 00:40:53,439 --> 00:40:56,276 - Karl est conspirationniste ? - Quoi ? 670 00:40:58,069 --> 00:40:59,404 N'hésitez pas à m'appeler. 671 00:41:00,655 --> 00:41:03,742 Bon courage pour les jumeaux. Vous en aurez besoin. 672 00:41:03,909 --> 00:41:05,035 C'est clair. 673 00:41:05,493 --> 00:41:08,663 Petit, je suis désolée pour ton frère. 674 00:41:09,080 --> 00:41:11,833 J'en reviens pas que les ravisseurs d'Emma Rose 675 00:41:12,000 --> 00:41:13,668 aient aussi enlevé ton frère. 676 00:41:13,835 --> 00:41:15,086 C'est dingue ! 677 00:41:15,253 --> 00:41:16,087 Mais non... 678 00:41:16,254 --> 00:41:20,175 Mina et Ray ont pris Karl en otage et exigent une rançon. 679 00:41:20,926 --> 00:41:22,385 C'est plus logique. 680 00:41:22,552 --> 00:41:24,095 Où je vais trouver 20 000 $ ? 681 00:41:26,056 --> 00:41:27,766 Il va falloir les voler. 682 00:41:29,810 --> 00:41:30,769 Merde. 683 00:41:34,731 --> 00:41:36,817 Roberta ? Janet ? 684 00:41:40,361 --> 00:41:42,447 On t'a vue chez Gloria Michaels. 685 00:41:42,613 --> 00:41:44,240 Je suis navrée pour Karl. 686 00:41:44,699 --> 00:41:45,909 Vraiment navrée. 687 00:41:46,076 --> 00:41:48,078 Sache que tu n'es pas seule. 688 00:41:48,745 --> 00:41:50,538 Je t'ai fait du poulet à la crème. 689 00:41:50,706 --> 00:41:53,917 Je sais que c'est dur, mais il faut que tu manges. 690 00:41:55,376 --> 00:41:56,419 Miam ! 691 00:42:00,340 --> 00:42:01,341 La pauvre. 692 00:42:01,507 --> 00:42:02,884 Quel courage ! 693 00:42:06,763 --> 00:42:07,848 Sue. 694 00:42:08,181 --> 00:42:09,349 Jonelle ? 695 00:42:09,933 --> 00:42:11,142 Mon Dieu ! 696 00:42:11,309 --> 00:42:12,978 C'est arrivé quand ? 697 00:42:13,144 --> 00:42:14,938 Bonjour ! C'est tata Sue. 698 00:42:15,105 --> 00:42:18,859 J'ai jamais entendu Karl parler de JonBenét Ramsey 699 00:42:19,025 --> 00:42:20,568 ni de Natalee Holloway. 700 00:42:20,736 --> 00:42:21,903 Pourquoi Emma Rose ? 701 00:42:24,655 --> 00:42:26,449 Petey et toi venez rarement, 702 00:42:26,616 --> 00:42:30,370 donc ce n'est pas surprenant qu'on ne sache pas tout. 703 00:42:31,204 --> 00:42:32,748 Est-ce que Karl t'a quittée ? 704 00:42:34,207 --> 00:42:35,125 Pardon ? 705 00:42:35,208 --> 00:42:38,879 C'est pas le genre à se faire enlever car il a résolu une affaire. 706 00:42:39,045 --> 00:42:43,049 C'est le genre à s'enfuir pour refaire sa vie avec une autre. 707 00:42:44,009 --> 00:42:46,594 Et si ton mari de 30 ans t'a quittée, 708 00:42:46,762 --> 00:42:49,765 je comprends que tu aies voulu sauver la face. 709 00:42:50,306 --> 00:42:53,018 Mieux vaut un mari disparu qu'un bon à rien. 710 00:42:53,434 --> 00:42:55,186 Si quelque chose arrivait à Petey, 711 00:42:55,937 --> 00:42:59,232 je t'aiderais à traverser le pire moment de ta vie. 712 00:42:59,399 --> 00:43:02,110 Mais on n'a pas la même vision de la famille. 713 00:43:02,402 --> 00:43:05,781 C'est Petey, ma famille. Il s'est enfin repris en main. 714 00:43:05,947 --> 00:43:08,199 Il est sur la bonne voie et je refuse 715 00:43:08,366 --> 00:43:10,285 de te laisser gâcher tout ça. 716 00:43:10,451 --> 00:43:13,914 Si tu as menti pour l'enlèvement, tu dois avouer. 717 00:43:15,916 --> 00:43:18,584 Ce sont les hormones qui parlent, je te pardonne. 718 00:43:21,087 --> 00:43:23,840 Vous comptez et votre histoire compte. 719 00:43:24,007 --> 00:43:27,719 Si vous venez de nous rejoindre, je suis avec Sue Buttons. 720 00:43:27,886 --> 00:43:29,512 Y a-t-il un lien 721 00:43:29,679 --> 00:43:32,724 entre la disparition du mari de Sue, Karl, 722 00:43:33,266 --> 00:43:36,102 et la disparition de l'adolescente de 13 ans 723 00:43:36,269 --> 00:43:37,813 Emma Rose ? 724 00:43:37,979 --> 00:43:40,899 Vous êtes certaine de l'avoir entendu dire... 725 00:43:41,066 --> 00:43:42,692 Comment tu as pu me faire ça ? 726 00:43:43,318 --> 00:43:46,029 - Quoi ? - Tu es allée voir Gloria Michaels ? 727 00:43:46,362 --> 00:43:48,281 C'était mon sujet ! 728 00:43:49,074 --> 00:43:52,285 Mon mari a disparu, ce n'est pas qu'un sujet ! 729 00:43:53,745 --> 00:43:55,080 T'es pas croyable. 730 00:43:58,416 --> 00:43:59,835 Tu tiens le coup ? 731 00:44:02,128 --> 00:44:03,213 Ça va. 732 00:44:05,799 --> 00:44:07,383 Mon amie Janet m'a préparé ça. 733 00:44:08,176 --> 00:44:09,344 C'est gentil. 734 00:44:10,345 --> 00:44:11,805 Très gentil de sa part. 735 00:44:12,806 --> 00:44:14,307 Je peux faire quelque chose ? 736 00:44:15,934 --> 00:44:17,518 Ta présence me suffit. 737 00:44:18,311 --> 00:44:19,938 C'est normal, Sue. 738 00:44:22,398 --> 00:44:26,027 Tu prenais aussi ma main sur le chemin de l'école. 739 00:44:28,113 --> 00:44:32,408 Tu la serrais très fort quand on passait devant un chien. 740 00:44:33,201 --> 00:44:34,077 Un jour, 741 00:44:34,870 --> 00:44:36,454 j'allais te laisser 742 00:44:36,788 --> 00:44:39,415 et Shelley Davis a dit : 743 00:44:39,582 --> 00:44:41,459 "Ta grande sœur est pas jolie." 744 00:44:42,919 --> 00:44:45,546 Tu as dit : "C'est que ma demi-sœur." 745 00:44:47,215 --> 00:44:49,217 Et tu n'as plus jamais tenu ma main. 746 00:45:05,358 --> 00:45:06,735 Oui, ici Sue Buttons. 747 00:45:09,529 --> 00:45:12,115 Pourquoi ne pas avoir appelé la police ? 748 00:45:12,282 --> 00:45:14,325 Je n'ai pas réalisé... 749 00:45:14,659 --> 00:45:16,369 Demain, ça me convient. 750 00:45:16,536 --> 00:45:17,954 Je ne regarde pas la télé, 751 00:45:18,121 --> 00:45:20,165 j'ignorais qui était Emma Rose. 752 00:45:21,750 --> 00:45:25,378 C'est en arrivant ici que j'ai entendu son nom. 753 00:45:26,087 --> 00:45:27,756 Là, j'ai fait le lien. 754 00:45:29,007 --> 00:45:31,718 Même si vous ignoriez qui était Emma Rose... 755 00:45:33,303 --> 00:45:35,513 Tu savais pas qui était Emma Rose ? 756 00:45:35,680 --> 00:45:36,556 Quoi ? 757 00:45:36,932 --> 00:45:40,643 Avant ça, tu m'avais parlé de "la fillette qui avait disparu". 758 00:45:42,687 --> 00:45:44,105 C'était ses parents. 759 00:45:44,272 --> 00:45:45,982 Quoi ? Ils voulaient quoi ? 760 00:45:46,649 --> 00:45:49,861 Ils veulent me rencontrer pour discuter. 761 00:45:50,278 --> 00:45:53,698 OK, je sais. On va faire une interview commune 762 00:45:53,865 --> 00:45:56,326 et profiter de ce lien entre Karl et Emma. 763 00:45:56,617 --> 00:45:57,953 Je ne sais pas... 764 00:45:58,578 --> 00:46:00,706 La télé est ta meilleure amie. 765 00:46:01,456 --> 00:46:02,874 Plus on en parle, 766 00:46:03,583 --> 00:46:05,961 plus on a de chances de retrouver Karl et Emma. 767 00:46:11,341 --> 00:46:12,968 Je vais tout préparer. 768 00:46:13,343 --> 00:46:15,470 On va régler ça ensemble. 769 00:46:33,488 --> 00:46:34,364 Voilà. 770 00:46:34,447 --> 00:46:35,281 Vas-y ! 771 00:46:39,703 --> 00:46:40,787 Allez ! 772 00:46:41,579 --> 00:46:42,748 Allez, Petey ! 773 00:46:51,840 --> 00:46:53,216 Oh, un diadème ! 774 00:46:56,261 --> 00:46:57,470 Arrêtez de crier. 775 00:46:58,221 --> 00:47:00,556 On est morts si vous la fermez pas ! 776 00:47:00,724 --> 00:47:02,058 Allez, Petey ! 777 00:47:02,225 --> 00:47:04,352 - Arrêtez de crier mon nom ! - Pardon. 778 00:47:04,519 --> 00:47:07,188 Je me sens vivante ! On peut le refaire ? 779 00:47:19,117 --> 00:47:20,201 Bonjour. 780 00:47:21,244 --> 00:47:22,746 Vous désirez ? 781 00:47:23,830 --> 00:47:25,081 Une nouvelle télé. 782 00:47:25,581 --> 00:47:27,042 On se connaît ? 783 00:47:28,459 --> 00:47:31,087 - Votre visage m'est familier. - Sue... 784 00:47:31,713 --> 00:47:32,839 Sue Buttons ? 785 00:47:33,882 --> 00:47:34,925 Mais oui ! 786 00:47:35,091 --> 00:47:37,010 Ma pauvre chérie ! 787 00:47:37,177 --> 00:47:39,554 Votre mari Karl a été enlevé. 788 00:47:39,930 --> 00:47:41,056 C'est vrai. 789 00:47:43,058 --> 00:47:45,060 Vise un peu tous ces cailloux. 790 00:47:45,226 --> 00:47:47,562 On devrait en garder pour nos nanas. 791 00:47:47,729 --> 00:47:50,565 Debbie me ferait la fête si je lui offrais un diamant. 792 00:47:50,732 --> 00:47:52,901 On peut pas garder ce qu'on vole. 793 00:47:53,359 --> 00:47:56,237 Karl et moi regardions la télé ensemble 794 00:47:56,612 --> 00:47:57,823 tous les matins. 795 00:47:58,239 --> 00:48:01,117 Notre télé a été cassée lors de l'enlèvement 796 00:48:01,617 --> 00:48:04,412 et j'ai besoin de retrouver un peu de normalité. 797 00:48:05,455 --> 00:48:06,790 Ça vous paraît dingue ? 798 00:48:06,957 --> 00:48:08,291 Non, pas du tout. 799 00:48:08,458 --> 00:48:11,211 Je ne peux pas imaginer ce que vous vivez. 800 00:48:11,377 --> 00:48:14,172 Si quelqu'un s'avisait de faire du mal à ma Rita, 801 00:48:14,339 --> 00:48:16,424 je le poignarderais en plein cœur ! 802 00:48:16,717 --> 00:48:18,426 On va vous trouver cette télé. 803 00:48:20,303 --> 00:48:22,597 Il y en a au moins pour 20 000 $. 804 00:48:22,764 --> 00:48:25,976 J'y vais, je leur file les bijoux, je récupère Karl 805 00:48:26,142 --> 00:48:27,268 et tout sera réglé. 806 00:48:28,228 --> 00:48:30,313 Remettez-les dans le sac. 807 00:48:30,688 --> 00:48:31,732 Petey ! 808 00:48:31,898 --> 00:48:33,900 On a une commande. 809 00:48:37,403 --> 00:48:39,697 C'est Sue ! Qu'est-ce qu'elle fout là ? 810 00:48:39,865 --> 00:48:41,116 Tu lui as parlé ? 811 00:48:41,699 --> 00:48:45,411 Pour lui dire quoi ? "C'est ma faute si on a enlevé ton mari" ? 812 00:48:45,829 --> 00:48:47,789 Je commencerais pas par ça. 813 00:48:47,956 --> 00:48:50,416 Mais tu peux lui dire qu'on est sur le coup. 814 00:48:50,583 --> 00:48:52,627 Elle a l'air si triste à la télé. 815 00:48:53,378 --> 00:48:55,714 Cachez tout ça, s'il vous plaît. 816 00:48:59,843 --> 00:49:02,387 Ça va être ta fête aussi, Petey. 817 00:49:07,308 --> 00:49:08,977 Peter ? Que fais-tu ici ? 818 00:49:10,520 --> 00:49:11,897 Je travaille ici. 819 00:49:12,063 --> 00:49:13,606 Laisse-moi t'aider. 820 00:49:14,941 --> 00:49:15,942 C'est bon. 821 00:49:18,278 --> 00:49:20,071 Tu tiens le coup ? 822 00:49:20,321 --> 00:49:21,197 Pas vraiment. 823 00:49:22,657 --> 00:49:24,492 - Je vais récupérer Karl. - Quoi ? 824 00:49:24,659 --> 00:49:26,369 Comment ? Je veux dire... 825 00:49:26,953 --> 00:49:28,204 Tu sais où il est ? 826 00:49:28,705 --> 00:49:30,248 Non, je sais pas où il est. 827 00:49:30,623 --> 00:49:32,292 Ni qui l'a enlevé. Ni pourquoi. 828 00:49:33,209 --> 00:49:34,920 - Tu sais quelque chose ? - Non. 829 00:49:35,086 --> 00:49:36,171 Moi non plus. 830 00:49:36,337 --> 00:49:39,966 Je veux juste que tu saches que je suis sur le coup. 831 00:49:40,926 --> 00:49:42,510 Je vais te ramener Karl. 832 00:49:54,731 --> 00:49:56,482 On cherche Karl. 833 00:49:56,900 --> 00:49:58,276 Karl a disparu. 834 00:50:01,362 --> 00:50:03,698 Vous sauriez pas où il a disparu ? 835 00:50:04,866 --> 00:50:06,910 Non... Qui êtes-vous ? 836 00:50:17,921 --> 00:50:19,464 Tu sais pas où est Karl ? 837 00:50:20,048 --> 00:50:20,924 Non. 838 00:50:21,466 --> 00:50:22,592 T'es sûre ? 839 00:50:27,472 --> 00:50:28,348 Oui. 840 00:50:29,099 --> 00:50:31,434 Où t'as trouvé l'argent pour acheter ça ? 841 00:50:32,352 --> 00:50:36,064 J'ai utilisé ma carte de crédit. J'ai eu 5 % de remise. 842 00:50:36,231 --> 00:50:38,566 Vous pouvez la prendre, je vous en prie. 843 00:50:46,992 --> 00:50:48,076 Approche. 844 00:50:50,411 --> 00:50:51,830 On veut trouver Karl. 845 00:50:53,957 --> 00:50:55,041 Moi aussi. 846 00:50:55,876 --> 00:50:57,210 Tu veux 847 00:50:58,461 --> 00:51:00,046 qu'on t'aide 848 00:51:00,839 --> 00:51:01,923 à trouver Karl ? 849 00:51:04,384 --> 00:51:05,343 Pardon ? 850 00:51:07,678 --> 00:51:08,554 Oui. 851 00:51:08,847 --> 00:51:11,557 Très bien. On va t'aider à trouver Karl. 852 00:51:19,690 --> 00:51:21,026 Tu as peur ? 853 00:51:22,027 --> 00:51:22,944 Oui. 854 00:51:26,364 --> 00:51:27,532 OK, super. 855 00:51:29,367 --> 00:51:31,828 Tu nous appelles si t'as des nouvelles. 856 00:51:39,460 --> 00:51:40,670 Comment tu vas ? 857 00:51:40,837 --> 00:51:42,463 - Ça va. - Tu as l'air stressée. 858 00:51:43,214 --> 00:51:44,758 Ça suffit, le maquillage. 859 00:51:44,925 --> 00:51:46,760 C'est bon. Merci. Salut. 860 00:51:46,927 --> 00:51:48,594 On va y arriver ensemble. 861 00:51:49,095 --> 00:51:50,430 Lenny, la porte ! 862 00:51:50,596 --> 00:51:51,890 Je ne veux plus le faire. 863 00:51:52,057 --> 00:51:54,184 Non, Sue, ne me fais pas ça. 864 00:51:54,475 --> 00:51:56,436 Karl savait qui avait enlevé Emma ? 865 00:51:56,602 --> 00:51:58,855 On en parlera lors de l'interview. 866 00:51:59,147 --> 00:52:01,441 Pose-leur des micros, Lenny. Merci. 867 00:52:01,607 --> 00:52:02,859 Salut, Sue ! 868 00:52:03,401 --> 00:52:05,278 Tu passes encore aux infos ? 869 00:52:07,363 --> 00:52:08,448 C'est qui ? 870 00:52:08,614 --> 00:52:11,284 Je sais pas, mais elle est canon. 871 00:52:11,451 --> 00:52:14,537 Le motel Quality Times. Ça te rappelle quelque chose ? 872 00:52:24,130 --> 00:52:26,507 - Sue, ça va ? - C'est une vieille amie. 873 00:52:26,925 --> 00:52:27,801 C'est ça. 874 00:52:27,968 --> 00:52:29,928 Je reviens tout de suite. Pardon. 875 00:52:30,095 --> 00:52:31,763 Non, je t'en supplie. 876 00:52:31,930 --> 00:52:32,889 Je reviens ! 877 00:52:35,016 --> 00:52:36,392 Je reviens. Pardon. 878 00:52:37,185 --> 00:52:39,938 - On peut discuter dehors ? - Avec plaisir. 879 00:52:42,733 --> 00:52:43,691 Que faites-vous ici ? 880 00:52:43,859 --> 00:52:45,902 - Où est le fric ? - Quel fric ? 881 00:52:46,069 --> 00:52:47,487 Je pourrais passer à la télé. 882 00:52:47,653 --> 00:52:49,072 Et dire la vérité. 883 00:52:49,740 --> 00:52:51,282 Ne me touche pas ! 884 00:52:51,449 --> 00:52:53,076 Je peux tout raconter. 885 00:52:53,243 --> 00:52:54,911 Alors me fais pas chier ! 886 00:52:55,245 --> 00:52:56,287 Je suis désolée, 887 00:52:56,454 --> 00:52:58,498 mais vous semblez avoir oublié 888 00:52:58,664 --> 00:53:00,959 que vous ne connaissez pas Karl. 889 00:53:01,126 --> 00:53:02,961 Je pourrais aller voir la police. 890 00:53:03,128 --> 00:53:05,213 N'oubliez pas que je vous rends service ! 891 00:53:05,380 --> 00:53:09,760 Vous voulez que vos enfants sachent que votre vagin a tué mon mari ? 892 00:53:10,802 --> 00:53:12,637 Je ne crois pas. 893 00:53:12,804 --> 00:53:14,639 Alors, je vous le rappelle : 894 00:53:14,806 --> 00:53:17,308 vous ne savez rien... 895 00:53:17,851 --> 00:53:18,977 sur Karl. 896 00:53:20,937 --> 00:53:22,188 J'ai pas de gosses. 897 00:53:22,355 --> 00:53:23,439 Mon mari en a. 898 00:53:23,606 --> 00:53:26,567 Et tu sais quoi ? Je me fiche de ce qu'ils pensent. 899 00:53:28,403 --> 00:53:29,821 Je le dirai à votre mari ! 900 00:53:29,988 --> 00:53:30,989 Fais-toi plaisir. 901 00:53:31,156 --> 00:53:33,699 Il est en voyage, mais tu peux l'appeler. 902 00:53:33,867 --> 00:53:37,162 Dis-lui qu'on avait une aventure, que Karl est mort, 903 00:53:37,495 --> 00:53:39,748 que tu as caché son corps, 904 00:53:40,040 --> 00:53:41,958 puis signalé sa disparition. 905 00:53:42,500 --> 00:53:43,752 Moi, je divorcerai. 906 00:53:43,919 --> 00:53:45,461 Toi, tu iras en prison. 907 00:53:47,547 --> 00:53:49,883 Je suis importante. 908 00:53:50,175 --> 00:53:52,052 Je suis forte. 909 00:53:52,719 --> 00:53:54,304 Je suis suffisante ! 910 00:53:55,931 --> 00:53:57,390 Tu n'es pas d'accord ? 911 00:54:00,852 --> 00:54:02,228 Je veux ce fric. 912 00:54:04,439 --> 00:54:06,775 Les Blanches sont cinglées. 913 00:54:09,194 --> 00:54:11,780 Oui, Mina ? C'est Sue à l'appareil. 914 00:54:11,947 --> 00:54:14,825 Je sais qui pourra vous aider à trouver Karl. 915 00:54:14,991 --> 00:54:18,494 Elle s'appelle Leah et conduit une Mercedes blanche, 916 00:54:18,661 --> 00:54:20,747 immatriculée 13Y... 917 00:54:20,914 --> 00:54:23,041 Québec, Tango, trois. 918 00:54:25,376 --> 00:54:26,419 Lieutenant Harris ? 919 00:54:27,253 --> 00:54:28,839 Bonjour. Comment ça va ? 920 00:54:30,006 --> 00:54:31,507 Vous avez avancé ? 921 00:54:31,674 --> 00:54:33,927 Pas encore. Je viens aux nouvelles. 922 00:54:35,261 --> 00:54:38,098 Je suis folle d'inquiétude, mais ça va. 923 00:54:38,264 --> 00:54:40,641 Je reçois beaucoup de soutien. 924 00:54:41,267 --> 00:54:42,728 À qui vous parliez ? 925 00:54:42,894 --> 00:54:43,979 Une vieille amie. 926 00:54:44,354 --> 00:54:46,606 Ça n'avait pas l'air très amical. 927 00:54:47,816 --> 00:54:50,568 Elle n'a pas été présente comme les autres. 928 00:54:50,986 --> 00:54:53,864 - Mon amie Janet m'a fait un plat... - Sympa ! 929 00:54:54,030 --> 00:54:55,824 Je n'aurais pas dû m'énerver, 930 00:54:55,991 --> 00:54:58,659 tout le monde ne peut pas mettre sa vie en suspens 931 00:54:58,827 --> 00:55:00,704 parce que mon mari a disparu. 932 00:55:01,371 --> 00:55:04,165 Vous auriez des informations pour moi ? 933 00:55:05,000 --> 00:55:08,294 Ou je vais le découvrir ce soir au JT ? 934 00:55:08,920 --> 00:55:10,714 Rien de nouveau, malheureusement. 935 00:55:11,256 --> 00:55:13,842 On fait ce qu'on peut pour alerter le public. 936 00:55:15,218 --> 00:55:17,553 Il faut que j'y retourne, 937 00:55:17,721 --> 00:55:19,723 mais merci d'être passée. 938 00:55:23,518 --> 00:55:25,270 Quand avez-vous mangé le gâteau ? 939 00:55:31,484 --> 00:55:32,360 Pardon ? 940 00:55:32,443 --> 00:55:34,988 Vous avez dit vous être couchée en rentrant 941 00:55:35,155 --> 00:55:37,532 et que Karl avait disparu à votre réveil. 942 00:55:38,574 --> 00:55:40,535 Quand avez-vous mangé le gâteau ? 943 00:55:43,705 --> 00:55:45,081 Vous savez... 944 00:55:47,918 --> 00:55:50,754 J'imagine que Karl en a mangé une part 945 00:55:51,671 --> 00:55:53,256 avant qu'on ne l'enlève. 946 00:55:57,719 --> 00:55:59,095 Lieutenant Harris... 947 00:56:01,181 --> 00:56:03,599 Je vous en prie, ramenez-moi mon mari. 948 00:56:03,767 --> 00:56:05,769 Je veux juste qu'il revienne. 949 00:56:07,603 --> 00:56:09,981 Je ferai ce que je peux, Mme Buttons. 950 00:56:10,148 --> 00:56:11,566 Merci, lieutenant. 951 00:56:23,119 --> 00:56:24,204 M. et Mme Rose ! 952 00:56:24,913 --> 00:56:27,123 - Que se passe-t-il ? - On ne peut pas. 953 00:56:27,290 --> 00:56:29,876 On veut juste retrouver notre petite fille. 954 00:56:30,752 --> 00:56:32,378 Ils en avaient assez d'attendre. 955 00:56:33,797 --> 00:56:35,298 Il me fallait cette interview. 956 00:56:35,465 --> 00:56:38,551 Je suis désolée, mais le lieutenant Harris est passé. 957 00:56:38,719 --> 00:56:41,679 - On peut toujours faire l'interview. - Non ! 958 00:56:41,847 --> 00:56:45,016 L'interview n'a plus aucun intérêt sans les Rose. 959 00:56:45,183 --> 00:56:46,977 Tout le monde s'en fout de toi ! 960 00:56:48,436 --> 00:56:50,438 Sue, je suis désolée... 961 00:56:50,605 --> 00:56:52,315 C'était stupide de dire ça. 962 00:56:52,482 --> 00:56:55,235 - Faisons l'interview. - Non, c'est pas grave. 963 00:56:55,401 --> 00:56:58,822 Il vaut mieux que je passe chez Gloria Michaels. 964 00:56:59,114 --> 00:57:00,866 Elle fait plus d'audience. 965 00:57:01,032 --> 00:57:02,283 Je pense à Karl. 966 00:57:07,247 --> 00:57:08,248 Fait chier ! 967 00:57:10,041 --> 00:57:11,126 Merci d'être venus. 968 00:57:11,292 --> 00:57:14,420 Je ne ferai pas l'interview, vous pouvez partir. 969 00:57:15,588 --> 00:57:16,589 Merci. 970 00:57:20,802 --> 00:57:22,053 Tu es puissante. 971 00:57:22,220 --> 00:57:23,388 Tu es forte. 972 00:57:23,972 --> 00:57:25,556 Tu n'as pas besoin des Rose. 973 00:57:34,983 --> 00:57:37,110 Apparemment, une demande de rançon 974 00:57:37,277 --> 00:57:39,654 aurait été envoyée à la femme de Karl Buttons 975 00:57:39,821 --> 00:57:42,407 exigeant 50 000 $ contre sa libération. 976 00:57:43,199 --> 00:57:47,203 Sa disparition a été signalée hier matin par sa femme Sue. 977 00:57:50,916 --> 00:57:52,751 Qui es-tu, Leah Norton ? 978 00:57:52,918 --> 00:57:55,503 - Merci d'avoir appelé. - Merci beaucoup. 979 00:57:55,670 --> 00:57:56,671 C'est noté. 980 00:57:57,630 --> 00:58:00,675 Je viens d'avoir la banque. Karl était véreux. 981 00:58:00,842 --> 00:58:02,719 Il blanchissait de l'argent. 982 00:58:02,886 --> 00:58:05,806 Et cette photo a été prise le jour de sa disparition. 983 00:58:06,681 --> 00:58:07,933 Ceux qui ont tué Steve 984 00:58:08,099 --> 00:58:09,935 ont rencontré Karl ce jour-là. 985 00:58:14,064 --> 00:58:17,150 Je cherche pas les compliments, mais c'est une avancée. 986 00:58:17,317 --> 00:58:18,117 Harris. 987 00:58:18,193 --> 00:58:19,069 Commissaire. 988 00:58:19,152 --> 00:58:21,822 C'est vrai que vous harcelez Sue Buttons ? 989 00:58:22,405 --> 00:58:24,783 - Je fais mon boulot. - En harcelant l'épouse ? 990 00:58:25,116 --> 00:58:27,953 Sa sœur est journaliste, on n'a pas besoin de ça. 991 00:58:28,369 --> 00:58:31,372 Elle a annulé le resto le soir de la disparition. 992 00:58:31,539 --> 00:58:34,292 Elle savait que son mari ne serait pas là ! 993 00:58:34,459 --> 00:58:37,628 - Et il y a le gâteau... - Un gâteau et une réservation ? 994 00:58:37,963 --> 00:58:39,339 C'est ça, vos preuves ? 995 00:58:39,672 --> 00:58:40,673 Jones, 996 00:58:40,841 --> 00:58:43,802 partagez-vous le point de vue du lieutenant Harris ? 997 00:58:43,969 --> 00:58:46,637 Je pense en effet que Mme Buttons est étrange. 998 00:58:48,348 --> 00:58:51,351 Mais non, je ne pense pas qu'elle soit impliquée. 999 00:58:52,811 --> 00:58:55,814 Je creuserais côté banque. Karl blanchissait de l'argent 1000 00:58:55,981 --> 00:58:58,608 et il est lié à ceux qui ont tué Steve Perkins. 1001 00:58:58,775 --> 00:59:01,236 Ça, c'est que j'appelle des preuves. 1002 00:59:01,486 --> 00:59:03,071 Arrêtez ça, Harris, 1003 00:59:03,238 --> 00:59:04,781 ou je vous retire l'affaire. 1004 00:59:04,948 --> 00:59:07,575 Commissaire Riggins, votre femme est là. 1005 00:59:07,743 --> 00:59:08,744 Merde. 1006 00:59:11,537 --> 00:59:15,208 Je crois qu'on devrait se focaliser sur la banque. 1007 00:59:15,375 --> 00:59:18,169 Je suis ta supérieure, d'accord ? 1008 00:59:18,461 --> 00:59:20,046 Tu dois me soutenir ! 1009 00:59:21,965 --> 00:59:22,924 Petey ! 1010 00:59:24,425 --> 00:59:25,927 Salut, Rita. 1011 00:59:26,261 --> 00:59:27,345 Je vois le sac. 1012 00:59:28,471 --> 00:59:32,934 Tu comptais y aller sans moi ? Je croyais qu'on était partenaires. 1013 00:59:33,101 --> 00:59:34,770 Ils m'ont dit de venir seul. 1014 00:59:34,936 --> 00:59:38,564 Tout le monde sait qu'il faut y aller avec des renforts 1015 00:59:38,732 --> 00:59:41,067 au cas où les choses tournent mal. 1016 00:59:41,484 --> 00:59:43,153 C'est la base ! 1017 00:59:43,319 --> 00:59:46,489 - Je peux fermer... - Non, c'est pas un jeu ! 1018 00:59:46,656 --> 00:59:47,532 D'accord. 1019 00:59:47,741 --> 00:59:50,493 - Vous ne venez pas. - Prends mon flingue, au moins. 1020 00:59:50,660 --> 00:59:52,495 Non, je ne veux pas d'arme. 1021 00:59:52,662 --> 00:59:56,416 Tu comptes y aller sans renforts et sans flingue ? 1022 00:59:57,458 --> 00:59:58,835 Quel abruti ! 1023 01:00:24,485 --> 01:00:25,445 Police ! 1024 01:00:28,614 --> 01:00:29,908 Mlle Norton ? 1025 01:00:30,075 --> 01:00:31,451 Il y a quelqu'un ? 1026 01:00:57,602 --> 01:00:59,312 Où est passée ta maman ? 1027 01:01:00,521 --> 01:01:01,647 Elle est là ? 1028 01:01:14,452 --> 01:01:15,495 Bon sang... 1029 01:01:16,537 --> 01:01:17,998 Ça en fait, des bites. 1030 01:01:20,125 --> 01:01:22,168 Le motel "Quality Times" ? 1031 01:01:22,335 --> 01:01:25,005 Vous êtes une petite coquine, Mlle Norton. 1032 01:01:26,131 --> 01:01:27,632 J'ai pas que ça à faire. 1033 01:01:32,804 --> 01:01:34,890 - T'es à la bourre. - Désolé. 1034 01:01:35,223 --> 01:01:37,683 - On allait buter Karl. - Non, faites pas ça. 1035 01:01:37,851 --> 01:01:39,728 - T'as le fric ? - Le voilà. 1036 01:01:43,148 --> 01:01:44,024 C'est quoi ? 1037 01:01:44,190 --> 01:01:45,691 Y en a moins pour 20 000 $. 1038 01:01:46,192 --> 01:01:47,861 - De l'opale ? - Oui. 1039 01:01:48,028 --> 01:01:50,321 J'ai fait ce que j'ai pu. Je t'en prie. 1040 01:01:50,488 --> 01:01:52,741 Tu sais quoi ? Je suis dans un bon jour. 1041 01:01:52,908 --> 01:01:54,951 - Je les prends. - Tu vas libérer Karl ? 1042 01:01:55,618 --> 01:01:58,621 Évidemment. C'est comme ça que ça fonctionne. 1043 01:01:58,914 --> 01:02:02,876 - Tu connais pas le principe ? - Si, bien sûr. Merci ! 1044 01:02:04,544 --> 01:02:06,629 20 000 $ dans ma poche. 1045 01:02:07,047 --> 01:02:10,300 Tu vas pouvoir te concentrer sur les millions de ton père. 1046 01:02:10,884 --> 01:02:12,510 Pourquoi tu casses mon trip ? 1047 01:02:13,386 --> 01:02:14,805 C'est une bonne journée. 1048 01:02:14,971 --> 01:02:16,056 Une bonne journée. 1049 01:02:16,222 --> 01:02:17,307 Tu trouves pas ? 1050 01:02:17,808 --> 01:02:18,725 Non ? 1051 01:02:18,892 --> 01:02:20,393 C'est trop bête ! 1052 01:02:20,560 --> 01:02:22,771 Parce que moi, je passe une bonne journée. 1053 01:02:26,733 --> 01:02:29,319 Salut, papa. J'ai un cadeau pour toi. 1054 01:02:35,742 --> 01:02:38,369 La maîtresse. C'est la femme qui l'a balancée. 1055 01:02:41,915 --> 01:02:43,959 Pitié, dites à Sue que je suis désolée. 1056 01:02:44,584 --> 01:02:47,503 - Où est Karl ? - Je dirai rien, c'est promis ! 1057 01:02:47,670 --> 01:02:50,799 - Que savez-vous sur Karl ? - Je sais rien ! 1058 01:02:53,218 --> 01:02:54,094 Attendez... 1059 01:02:54,260 --> 01:02:58,431 Vous voulez que je dise quoi ? Je dirai ce que vous voulez. 1060 01:02:58,598 --> 01:02:59,515 Pitié ! 1061 01:02:59,682 --> 01:03:01,351 - Coupe-lui les doigts. - Non ! 1062 01:03:01,517 --> 01:03:02,894 Attendez ! 1063 01:03:03,061 --> 01:03:05,355 Putain de merde... 1064 01:03:05,897 --> 01:03:07,941 Pourquoi faites-vous ça ? 1065 01:03:08,566 --> 01:03:10,193 Nous n'avons pas d'argent. 1066 01:03:10,360 --> 01:03:13,363 Karl a été enlevé. Pour de vrai ! 1067 01:03:14,280 --> 01:03:15,782 Non, ne me touchez pas ! 1068 01:03:17,075 --> 01:03:18,326 Attache-la. 1069 01:03:18,493 --> 01:03:19,953 Merci d'être venus. 1070 01:03:20,912 --> 01:03:22,163 Ça me touche beaucoup. 1071 01:03:25,458 --> 01:03:28,669 Veuillez m'excuser, je suis tellement épuisée... 1072 01:03:29,170 --> 01:03:31,422 Il faut que je rentre pour prier. 1073 01:03:31,923 --> 01:03:33,967 Je passe très bien à l'écran. 1074 01:03:34,134 --> 01:03:37,763 Je vous en prie, continuez de prier pour Karl. 1075 01:03:49,607 --> 01:03:51,692 Qu'est-ce qu'elle veut encore ? 1076 01:03:52,443 --> 01:03:53,611 Ouvrez-moi ! 1077 01:03:56,489 --> 01:03:58,699 - Oui, lieutenant ? - Où est-elle ? 1078 01:03:59,367 --> 01:04:00,285 Qui ça ? 1079 01:04:00,368 --> 01:04:02,412 Vous vous disputez et elle disparaît. 1080 01:04:02,578 --> 01:04:03,496 Où est-elle ? 1081 01:04:03,663 --> 01:04:05,040 De quoi parlez-vous ? 1082 01:04:05,415 --> 01:04:06,958 Vous allez venir au poste. 1083 01:04:07,125 --> 01:04:08,293 Vous m'arrêtez ? 1084 01:04:09,627 --> 01:04:11,546 Alors je n'irai pas au poste. 1085 01:04:12,463 --> 01:04:13,339 Tournez-vous. 1086 01:04:13,506 --> 01:04:15,801 - Quoi ? - Les mains derrière le dos. 1087 01:04:16,342 --> 01:04:20,889 Je vous arrête pour les disparitions de Karl Buttons et de Leah Norton. 1088 01:04:21,056 --> 01:04:23,975 - Vous allez le regretter. - Je vous emmerde. 1089 01:04:24,893 --> 01:04:28,939 Sue, je suis vraiment désolée d'avoir oublié ton anniversaire. 1090 01:04:29,105 --> 01:04:30,315 Restez tranquille. 1091 01:04:32,067 --> 01:04:33,359 Mon sac à main. 1092 01:04:35,611 --> 01:04:37,655 Vous ne me lisez pas mes droits ? 1093 01:04:37,823 --> 01:04:39,449 Vous avez le droit de la fermer. 1094 01:04:40,533 --> 01:04:43,453 - C'est trop serré. - Tant mieux. Assise. 1095 01:04:49,042 --> 01:04:50,085 Allô ? 1096 01:04:50,543 --> 01:04:51,878 Tu as vu ma vidéo ? 1097 01:04:52,170 --> 01:04:53,964 Tu viens de me l'envoyer ! 1098 01:04:54,715 --> 01:04:56,549 Attends, je regarde ça. 1099 01:04:57,092 --> 01:04:59,260 Vous avez le droit de la fermer. 1100 01:04:59,510 --> 01:05:01,847 J'hallucine ! Pourquoi elle l'a arrêtée ? 1101 01:05:02,013 --> 01:05:05,350 - Préviens Gloria Michaels. - Pourquoi on ferait ça ? 1102 01:05:06,101 --> 01:05:07,310 Fais ce que je te dis. 1103 01:05:07,685 --> 01:05:09,604 - On y va. - Tout de suite ? 1104 01:05:09,771 --> 01:05:11,231 Dépêche, putain ! 1105 01:05:11,397 --> 01:05:12,690 Fais ton boulot. 1106 01:05:14,400 --> 01:05:17,320 - Ils devaient le relâcher. - T'aurais dû le prendre. 1107 01:05:17,653 --> 01:05:19,906 On y va jamais sans un flingue. 1108 01:05:20,156 --> 01:05:22,826 - Ils ont menti. - Les méchants mentent. 1109 01:05:22,993 --> 01:05:26,079 La pluie mouille, la merde pue... Je continue ? 1110 01:05:26,246 --> 01:05:28,331 - Je vais voir les flics. - Impossible ! 1111 01:05:28,498 --> 01:05:31,918 - J'aurais dû le faire plus tôt. - Oui, mais tu l'as pas fait. 1112 01:05:32,085 --> 01:05:34,670 Maintenant, ils auront un tas de questions. 1113 01:05:34,838 --> 01:05:37,883 Genre "Où t'as eu les 20 000 $ pour payer la 1ère rançon ?" 1114 01:05:38,049 --> 01:05:39,885 Je peux pas rester à rien faire. 1115 01:05:40,593 --> 01:05:42,971 J'ai jamais dit qu'on n'allait rien faire. 1116 01:05:43,388 --> 01:05:45,223 Œil pour œil, Petey. 1117 01:05:45,974 --> 01:05:48,393 Œil pour œil. 1118 01:05:49,019 --> 01:05:50,937 Écartez-vous de mon chemin. 1119 01:05:52,480 --> 01:05:55,108 On va s'installer, dégagez l'entrée. 1120 01:05:55,275 --> 01:05:57,736 Génial, c'est Gloria Michaels ! 1121 01:05:58,653 --> 01:06:01,281 J'ai tout compris. Il vous trompait avec Leah. 1122 01:06:01,697 --> 01:06:03,074 Vous étiez au courant. 1123 01:06:03,449 --> 01:06:06,745 Vous êtes le genre de femme qui peut accepter ça. 1124 01:06:07,412 --> 01:06:08,789 Mais vous avez craqué. 1125 01:06:09,580 --> 01:06:11,124 C'était votre anniversaire 1126 01:06:11,291 --> 01:06:13,376 et il achète des fleurs à sa pétasse ? 1127 01:06:16,129 --> 01:06:17,547 Moi aussi, je l'aurais tué. 1128 01:06:18,757 --> 01:06:23,136 J'aurais chopé son petit pénis et j'aurais tiré dans le trou ! 1129 01:06:25,138 --> 01:06:26,556 C'est quoi, ce délire ? 1130 01:06:27,265 --> 01:06:28,683 Channel 5 ? 1131 01:06:29,517 --> 01:06:31,436 Foutus journalistes. 1132 01:06:41,654 --> 01:06:43,824 Pourquoi avez-vous arrêté Sue Buttons ? 1133 01:06:44,574 --> 01:06:48,161 Vous la croyez impliquée dans la disparition de son mari ? 1134 01:06:48,494 --> 01:06:51,748 Gloria, je ne sais pas pourquoi on me fait ça. 1135 01:06:51,915 --> 01:06:53,291 Je n'ai rien fait de mal. 1136 01:06:53,624 --> 01:06:54,918 Aidez-moi, Mlle Michaels. 1137 01:06:55,877 --> 01:06:57,670 Je vous en supplie, aidez-moi. 1138 01:06:57,838 --> 01:06:59,505 De quoi l'accusez-vous ? 1139 01:07:00,966 --> 01:07:03,885 Tu peux arrêter de me coller aux fesses, Reggie ? 1140 01:07:05,470 --> 01:07:06,554 Harris ! 1141 01:07:09,307 --> 01:07:10,266 Non. 1142 01:07:11,392 --> 01:07:12,894 - Vous faites quoi ? - Non ! 1143 01:07:18,108 --> 01:07:19,818 Racontez-moi ce qui s'est passé. 1144 01:07:20,235 --> 01:07:22,237 Toutes les chaînes d'info étaient là. 1145 01:07:27,533 --> 01:07:29,660 Vous vous êtes endormie en arrivant ? 1146 01:07:30,746 --> 01:07:31,662 Oui. 1147 01:07:33,039 --> 01:07:37,127 Je sais que vous avez annulé votre réservation au restaurant. 1148 01:07:38,669 --> 01:07:42,048 Oui, j'ai dû appeler avant de m'endormir. 1149 01:07:43,133 --> 01:07:45,010 Pourquoi avoir annulé ? 1150 01:07:46,845 --> 01:07:50,640 Parce qu'on n'allait pas y aller, j'imagine. 1151 01:07:53,769 --> 01:07:55,645 Vous nous avez déclaré : 1152 01:07:55,812 --> 01:07:58,356 "On devait sortir dîner pour mon anniversaire. 1153 01:07:58,523 --> 01:08:00,483 Mais j'ai dû m'endormir 1154 01:08:00,650 --> 01:08:05,196 parce que c'était déjà le matin et Karl ne m'avait pas réveillée." 1155 01:08:05,822 --> 01:08:06,740 Oui. 1156 01:08:08,742 --> 01:08:11,202 Je croyais que vous ne deviez plus aller dîner. 1157 01:08:11,703 --> 01:08:12,578 Quoi ? 1158 01:08:13,288 --> 01:08:15,791 Vous deviez aller dîner, oui ou non ? 1159 01:08:17,625 --> 01:08:18,794 Mme Buttons ? 1160 01:08:19,252 --> 01:08:20,879 Vous essayez de m'embrouiller. 1161 01:08:21,755 --> 01:08:23,464 Je veux simplement la vérité. 1162 01:08:25,383 --> 01:08:26,968 Mon mari a disparu. 1163 01:08:27,886 --> 01:08:29,554 Il n'y a pas de caméras ici. 1164 01:08:30,346 --> 01:08:31,932 Je refuse de vous parler. 1165 01:08:32,098 --> 01:08:34,017 C'est du harcèlement. 1166 01:08:35,060 --> 01:08:37,312 - Harris ? - Je suis en plein... 1167 01:08:37,478 --> 01:08:38,604 Maintenant. 1168 01:08:41,942 --> 01:08:44,778 Je vous avais dit d'arrêter. 1169 01:08:44,945 --> 01:08:46,071 Commissaire... 1170 01:08:46,237 --> 01:08:48,698 Je la tiens. Donnez-moi 20 minutes. 1171 01:08:48,865 --> 01:08:51,785 Cette foutue Gloria Michaels est dehors ! 1172 01:08:51,952 --> 01:08:53,787 Elle a tué son mari et Leah Norton. 1173 01:08:54,204 --> 01:08:55,663 - Qui ? - Leah Norton. 1174 01:08:55,831 --> 01:08:57,999 Je les ai vues se disputer hier. 1175 01:08:58,166 --> 01:09:00,752 J'ai noté sa plaque, je suis allée chez elle, 1176 01:09:00,836 --> 01:09:01,712 elle a disparu. 1177 01:09:01,878 --> 01:09:04,089 Sa voiture est là, le four était allumé ! 1178 01:09:04,255 --> 01:09:07,133 Le sac à main, les clés... Tout est là, sauf elle ! 1179 01:09:07,300 --> 01:09:09,094 Elle avait une liaison avec Karl, 1180 01:09:09,260 --> 01:09:12,764 Sue l'a découvert et elle s'est débarrassée d'elle. 1181 01:09:12,931 --> 01:09:13,932 Elle a un chien ? 1182 01:09:14,557 --> 01:09:18,812 Aurait-elle pu promener son chien ou acheter du lait, 1183 01:09:18,979 --> 01:09:20,981 tandis que vous effectuiez 1184 01:09:21,147 --> 01:09:22,941 une perquisition illégale ? 1185 01:09:25,526 --> 01:09:28,238 - Je vous retire l'affaire. - Elle a tué son mari ! 1186 01:09:29,280 --> 01:09:30,490 Mme Buttons. 1187 01:09:31,324 --> 01:09:32,701 J'ai votre sac à main. 1188 01:09:34,160 --> 01:09:36,121 Je sais que j'ai raison. 1189 01:09:37,663 --> 01:09:39,165 Je sais que vous le croyez. 1190 01:09:40,041 --> 01:09:42,377 Quand on a confiance en son partenaire, 1191 01:09:43,294 --> 01:09:44,337 on le soutient. 1192 01:09:46,089 --> 01:09:47,007 Bonne chance. 1193 01:09:59,269 --> 01:10:00,771 C'est pas vrai, Petey ! 1194 01:10:07,903 --> 01:10:09,905 Criez et vous êtes morte. 1195 01:10:15,618 --> 01:10:16,870 J'ai une déclaration. 1196 01:10:17,829 --> 01:10:20,498 Mme Buttons n'est pas et n'a jamais été 1197 01:10:20,665 --> 01:10:22,125 considérée comme suspecte 1198 01:10:22,292 --> 01:10:24,210 dans la disparition de son mari. 1199 01:10:24,377 --> 01:10:25,378 Commissaire, 1200 01:10:25,545 --> 01:10:28,715 pourquoi l'a-t-on amenée ici menottes aux poings ? 1201 01:10:29,299 --> 01:10:31,176 Il y a eu un malentendu. 1202 01:10:32,468 --> 01:10:34,721 - On te veut aucun mal. - Vous allez crever ! 1203 01:10:34,888 --> 01:10:36,472 - C'est toi ! - Non, toi ! 1204 01:10:36,639 --> 01:10:37,515 Personne va crever. 1205 01:10:38,558 --> 01:10:41,686 On va appeler le grand patron et faire un échange. 1206 01:10:43,104 --> 01:10:44,272 Alors on se détend ! 1207 01:10:44,439 --> 01:10:46,900 Oui, on se détend ! Ou je tire. 1208 01:10:47,233 --> 01:10:49,319 Tu le feras pas, la vieille. 1209 01:10:50,236 --> 01:10:52,072 Putain, elle m'a tiré dans l'oreille ! 1210 01:10:52,238 --> 01:10:54,365 Parle-lui, je la fais taire. 1211 01:10:56,534 --> 01:10:58,036 On a votre fille. 1212 01:10:58,453 --> 01:10:59,579 Libérez l'otage. 1213 01:11:00,747 --> 01:11:02,457 Sinon, on la tue. 1214 01:11:02,874 --> 01:11:06,086 - Je vais t'égorger. - La prochaine, en pleine tête ! 1215 01:11:06,669 --> 01:11:07,838 Putain. 1216 01:11:08,004 --> 01:11:09,214 Faut que j'y aille. 1217 01:11:09,380 --> 01:11:11,842 Faut que j'y aille, Jonelle va accoucher ! 1218 01:11:12,759 --> 01:11:15,220 Ça te dérange si je garde ça ? 1219 01:11:15,386 --> 01:11:17,055 Oui, ça me dérange ! 1220 01:11:17,222 --> 01:11:19,432 Tu as raison, c'est à toi. 1221 01:11:24,896 --> 01:11:26,231 Pour qui vous bossez ? 1222 01:11:26,397 --> 01:11:29,400 - Ses complices ont Mina. - J'ai pas de complices ! 1223 01:11:30,777 --> 01:11:33,404 Où est ma fille ? Pour qui vous bossez ? 1224 01:11:33,571 --> 01:11:35,115 Vous faites quoi ? Non ! 1225 01:11:36,324 --> 01:11:37,450 Où est ma fille ? 1226 01:11:37,784 --> 01:11:39,828 C'était Sue ! La femme de Karl. 1227 01:11:39,995 --> 01:11:41,496 Elle l'a tué et a pris votre fric. 1228 01:11:41,662 --> 01:11:42,748 Sue a mon fric ? 1229 01:11:42,914 --> 01:11:45,208 Karl a parlé de trois millions de dollars. 1230 01:11:45,375 --> 01:11:46,251 Elle a ma fille ? 1231 01:11:46,417 --> 01:11:48,211 Le frère de Karl, Petey. 1232 01:11:48,378 --> 01:11:51,047 Mina lui a dit qu'on avait Karl. 1233 01:11:51,381 --> 01:11:52,924 Vous voyez ? 1234 01:11:55,135 --> 01:11:56,720 J'ai des enfants ! 1235 01:11:56,887 --> 01:11:57,846 Pitié ! 1236 01:11:57,929 --> 01:11:58,805 Moi aussi. 1237 01:11:59,597 --> 01:12:00,681 Au secours ! 1238 01:12:08,231 --> 01:12:09,524 Jonelle ! 1239 01:12:12,360 --> 01:12:13,779 Je suis là, on y va ? 1240 01:12:13,945 --> 01:12:15,363 J'ai fait des aubergines. 1241 01:12:15,530 --> 01:12:17,908 Tu disais que le travail avait commencé. 1242 01:12:18,074 --> 01:12:19,159 J'ai menti. 1243 01:12:19,325 --> 01:12:20,869 - Quoi ? - J'ai menti. 1244 01:12:21,494 --> 01:12:22,412 Assieds-toi. 1245 01:12:22,578 --> 01:12:24,372 Mange tant que c'est chaud. 1246 01:12:24,748 --> 01:12:25,623 Jo... 1247 01:12:26,457 --> 01:12:27,751 On a tous les deux menti. 1248 01:12:27,918 --> 01:12:29,294 Tu m'expliques ? 1249 01:12:30,086 --> 01:12:31,671 Je t'explique. 1250 01:12:32,923 --> 01:12:33,799 Foutue Rita. 1251 01:12:33,965 --> 01:12:34,966 Barre-toi ! 1252 01:12:35,133 --> 01:12:36,051 Attends. 1253 01:12:36,217 --> 01:12:39,554 Tu peux m'avoir moi, les bébés, les aubergines maison, 1254 01:12:39,721 --> 01:12:42,724 ou alors, tu peux continuer de voler et de mentir. 1255 01:12:42,891 --> 01:12:43,767 Il faut choisir. 1256 01:12:43,934 --> 01:12:45,268 - Ils ont Karl. - Quoi ? 1257 01:12:45,435 --> 01:12:48,438 Ray et Mina l'ont enlevé et j'ai dû payer une rançon. 1258 01:12:49,397 --> 01:12:51,107 Ma puce, ils ont mon frère. 1259 01:12:52,108 --> 01:12:53,693 J'avais pas le choix. 1260 01:12:54,027 --> 01:12:55,361 Je tiens à toi, 1261 01:12:56,237 --> 01:12:58,281 aux jumeaux, à ma famille. 1262 01:12:58,448 --> 01:12:59,908 Pas à Karl. 1263 01:13:00,075 --> 01:13:01,952 À quoi est-ce que tu tiens ? 1264 01:13:05,413 --> 01:13:08,374 Vous êtes sur le téléphone cellulaire de Rita. 1265 01:13:08,541 --> 01:13:10,418 Merci de laisser un message. 1266 01:13:10,836 --> 01:13:13,671 Rita, rappelez-moi quand vous avez ce message. 1267 01:13:16,800 --> 01:13:19,010 Il est temps d'aller voir la police. 1268 01:13:19,469 --> 01:13:21,930 Pendant une fusillade, tu regardes où tu tires 1269 01:13:22,097 --> 01:13:24,557 ou tu mitrailles les yeux fermés ? 1270 01:13:25,892 --> 01:13:26,692 Une seconde. 1271 01:13:27,602 --> 01:13:28,519 Bouge pas. 1272 01:13:37,445 --> 01:13:40,656 T'aurais pu arriver avant que je perde mon oreille ! 1273 01:13:42,533 --> 01:13:43,827 Faut s'occuper de Petey. 1274 01:13:44,327 --> 01:13:47,372 Ton père veut que tu rentres. Je m'occupe de Petey. 1275 01:13:47,538 --> 01:13:48,539 Y a pas moyen ! 1276 01:13:48,707 --> 01:13:51,542 T'as assez déconné comme ça. Rentre à la maison. 1277 01:13:52,252 --> 01:13:54,545 Comme tu veux. Tu viens pas avec moi. 1278 01:13:54,713 --> 01:13:56,214 Arrêter de faire chier. 1279 01:13:57,590 --> 01:13:59,843 - Éteins ça. - Je compte pas foutre le feu. 1280 01:14:00,886 --> 01:14:02,053 Grandis un peu. 1281 01:14:02,220 --> 01:14:03,179 Pourquoi ? 1282 01:14:13,148 --> 01:14:14,190 Rita ? 1283 01:14:14,482 --> 01:14:15,441 Ma Rita... 1284 01:14:35,712 --> 01:14:36,755 Ferme-la. 1285 01:14:39,966 --> 01:14:40,842 Tout ça... 1286 01:14:41,384 --> 01:14:42,803 pour 20 000 $. 1287 01:15:17,253 --> 01:15:19,840 Comment peut-elle croire que j'ai fait ça ? 1288 01:15:21,091 --> 01:15:22,342 Je vous ramène. 1289 01:15:22,508 --> 01:15:24,427 Ça ira, ma sœur est là. 1290 01:15:27,806 --> 01:15:29,224 Commissaire Riggins ? 1291 01:15:29,390 --> 01:15:30,391 Merci. 1292 01:15:32,018 --> 01:15:33,103 Tu es venue. 1293 01:15:33,644 --> 01:15:34,730 Évidemment. 1294 01:15:46,491 --> 01:15:49,745 Je savais qu'il te libèrerait en voyant Gloria Michaels. 1295 01:15:59,337 --> 01:16:00,797 Pourquoi on s'arrête ? 1296 01:16:02,090 --> 01:16:03,258 Tu fais quoi ? 1297 01:16:05,676 --> 01:16:06,845 Pour Karl... 1298 01:16:07,553 --> 01:16:08,596 Je sais. 1299 01:16:11,057 --> 01:16:14,102 Sue, si tu as fait quelque chose, je peux t'aider. 1300 01:16:14,936 --> 01:16:17,981 Mais j'ai besoin de savoir ce qui s'est passé. 1301 01:16:19,524 --> 01:16:22,110 T'es vraiment un cas, Nancy. 1302 01:16:24,029 --> 01:16:25,446 Tu portais un micro. 1303 01:16:26,740 --> 01:16:28,116 De quoi tu parles ? 1304 01:16:33,496 --> 01:16:35,540 - Où est le fric ? - Quel fric ? 1305 01:16:36,166 --> 01:16:39,627 Je pourrais passer à la télé. Et dire la vérité. 1306 01:16:40,461 --> 01:16:41,713 Ne me touche pas ! 1307 01:16:41,880 --> 01:16:43,381 J'ai fait le dérushage. 1308 01:16:43,548 --> 01:16:46,426 Je peux tout raconter, alors me fais pas chier ! 1309 01:16:47,468 --> 01:16:48,553 Je t'en prie, Sue. 1310 01:16:48,804 --> 01:16:49,721 Laisse-moi ! 1311 01:16:51,097 --> 01:16:52,182 Sue ! 1312 01:16:52,849 --> 01:16:55,852 - Où tu vas ? - Pourquoi tu me fais ça ? 1313 01:16:56,019 --> 01:16:57,562 Parce que je veux t'aider. 1314 01:16:57,729 --> 01:16:59,773 Je veux pas que tu racontes mon histoire. 1315 01:16:59,940 --> 01:17:03,401 Je veux rien raconter, je veux être ta sœur ! 1316 01:17:04,485 --> 01:17:06,112 On peut encore arranger ça. 1317 01:17:07,030 --> 01:17:09,490 Mais tu dois arrêter de parler aux médias. 1318 01:17:10,701 --> 01:17:11,617 Nous y voilà. 1319 01:17:12,911 --> 01:17:13,912 Quoi ? 1320 01:17:14,245 --> 01:17:17,749 Tu m'en veux de ne pas t'avoir invitée à ma conférence de presse. 1321 01:17:17,916 --> 01:17:20,961 Bon Dieu, Sue ! C'est sérieux. Tu risques la prison. 1322 01:17:21,127 --> 01:17:23,922 Tu es jalouse car je suis au centre de l'attention. 1323 01:17:24,089 --> 01:17:27,550 Tu es jalouse car je suis la plus populaire ! 1324 01:17:27,718 --> 01:17:29,135 Est-ce que tu t'entends ? 1325 01:17:29,677 --> 01:17:31,554 J'espère qu'un chien te mordra. 1326 01:17:31,722 --> 01:17:32,848 Super sympa ! 1327 01:17:33,348 --> 01:17:34,224 Sue ! 1328 01:17:35,433 --> 01:17:36,642 Tu te fous de moi ? 1329 01:17:36,810 --> 01:17:37,685 Ouvre-moi ! 1330 01:17:37,853 --> 01:17:39,813 Nancy, va-t'en. 1331 01:17:40,396 --> 01:17:42,148 Ouvre cette putain de porte ! 1332 01:17:42,315 --> 01:17:43,483 Je veux t'aider. 1333 01:17:43,859 --> 01:17:46,236 Nancy, s'il te plaît, va-t'en. 1334 01:17:46,402 --> 01:17:47,320 Allez ! 1335 01:17:49,072 --> 01:17:51,908 Bonjour, Nancy. Restez donc. 1336 01:17:56,287 --> 01:17:57,538 Où est mon argent ? 1337 01:17:58,957 --> 01:18:00,000 Quel argent ? 1338 01:18:02,127 --> 01:18:04,004 Je ne suis pas un homme patient. 1339 01:18:04,880 --> 01:18:06,840 Je vais répéter ma question. 1340 01:18:07,007 --> 01:18:08,800 Ne faites pas la même erreur. 1341 01:18:09,592 --> 01:18:12,262 Karl a pris mon argent. Où est-il ? 1342 01:18:14,430 --> 01:18:15,556 Sue... 1343 01:18:19,269 --> 01:18:21,229 Dis-lui la vérité. 1344 01:18:28,236 --> 01:18:30,405 Karl a disparu. Je... 1345 01:18:34,284 --> 01:18:35,326 La ferme. 1346 01:18:36,536 --> 01:18:37,495 La ferme ! 1347 01:18:38,538 --> 01:18:39,998 Attendez. 1348 01:18:41,249 --> 01:18:44,795 C'est bon, je sais où est Karl, je vais vous le dire. 1349 01:18:44,961 --> 01:18:47,505 Ma sœur n'a rien à voir là-dedans, laissez-la. 1350 01:18:48,965 --> 01:18:49,841 Putain ! 1351 01:18:50,008 --> 01:18:52,135 Laissez-la partir et je vous le dirai. 1352 01:18:52,302 --> 01:18:53,469 Je vous en prie. 1353 01:18:55,305 --> 01:18:57,557 Je suis vraiment désolée, Nancy. 1354 01:19:14,240 --> 01:19:15,040 Harris. 1355 01:19:15,742 --> 01:19:16,827 Tu me suis ? 1356 01:19:17,160 --> 01:19:18,203 Oui. Attendez. 1357 01:19:20,080 --> 01:19:21,164 Écoutez-moi. 1358 01:19:22,540 --> 01:19:24,292 Je vous ai pas soutenue 1359 01:19:25,043 --> 01:19:26,294 et je m'en excuse. 1360 01:19:28,088 --> 01:19:29,881 Je crois en votre instinct... 1361 01:19:30,048 --> 01:19:31,842 J'ai pas le temps pour ça. 1362 01:19:37,973 --> 01:19:38,932 Jones ! 1363 01:19:42,268 --> 01:19:43,311 Tu viens ? 1364 01:20:14,675 --> 01:20:15,676 Sortez. 1365 01:20:18,304 --> 01:20:19,222 La pelle. 1366 01:20:25,854 --> 01:20:27,313 - C'est où ? - Là-bas. 1367 01:20:27,480 --> 01:20:28,481 Allez. 1368 01:20:35,571 --> 01:20:37,240 Vous voulez une chambre ? 1369 01:20:37,407 --> 01:20:40,243 Non, on est là pour une enquête. 1370 01:20:40,410 --> 01:20:41,411 Mince alors... 1371 01:20:41,577 --> 01:20:43,747 Vous reconnaissez ces personnes ? 1372 01:20:44,080 --> 01:20:47,000 Seigneur. Je n'ai pas la mémoire des visages. 1373 01:20:47,667 --> 01:20:49,085 Contrairement à mon Charlie. 1374 01:20:49,627 --> 01:20:52,005 Il pouvait reconnaître quelqu'un... 1375 01:20:52,172 --> 01:20:54,632 Ça date d'il y a trois jours. 1376 01:20:55,133 --> 01:20:56,259 Laissez-moi voir. 1377 01:20:58,344 --> 01:21:01,932 Si vous dites qu'ils étaient là, alors j'ai dû les voir. 1378 01:21:05,643 --> 01:21:06,937 Désolé, Harris. 1379 01:21:11,399 --> 01:21:13,735 Je peux voir vos images de vidéosurveillance ? 1380 01:21:15,570 --> 01:21:16,612 Oui, bien sûr. 1381 01:21:16,947 --> 01:21:19,324 C'est pas drôle, Rita, rappelez-moi. 1382 01:21:21,326 --> 01:21:22,744 Tu devrais y aller. 1383 01:21:23,619 --> 01:21:25,246 C'est pas normal. 1384 01:21:26,289 --> 01:21:27,165 Je sais. 1385 01:21:37,759 --> 01:21:38,885 Je suis désolé. 1386 01:21:40,220 --> 01:21:42,180 On mérite peut-être pas une vie normale. 1387 01:21:42,347 --> 01:21:43,556 Je vais voir Rita 1388 01:21:44,224 --> 01:21:45,391 et je reviens. 1389 01:21:49,687 --> 01:21:50,731 C'est promis, 1390 01:21:51,064 --> 01:21:52,148 je reviens. 1391 01:22:09,540 --> 01:22:10,834 Putain de merde ! 1392 01:22:14,796 --> 01:22:15,964 Décroche, ma puce. 1393 01:22:16,131 --> 01:22:17,423 Fait chier ! 1394 01:22:44,785 --> 01:22:46,119 Combien ça coûte, Rita ? 1395 01:22:46,661 --> 01:22:49,497 C'est offert avec le canapé. 1396 01:22:53,043 --> 01:22:54,585 Pas besoin de crédit... 1397 01:22:56,671 --> 01:22:58,548 Ma puce, décroche ! 1398 01:23:25,075 --> 01:23:26,576 Une femme enceinte ? 1399 01:23:27,118 --> 01:23:28,203 Enfoiré ! 1400 01:23:29,370 --> 01:23:31,539 On va avoir des jumeaux ! 1401 01:23:32,415 --> 01:23:34,000 Et on va se marier ! 1402 01:23:35,001 --> 01:23:38,504 Et on va être heureux ! 1403 01:23:57,148 --> 01:23:58,399 Regarde, c'est Sue. 1404 01:23:58,566 --> 01:24:00,318 - On l'a eue ! - Vous l'avez eue. 1405 01:24:00,902 --> 01:24:02,195 C'est clair ! 1406 01:24:04,072 --> 01:24:05,073 Allez, viens. 1407 01:24:05,240 --> 01:24:06,449 Salut, ma belle ! 1408 01:24:06,950 --> 01:24:08,076 On la tient ! 1409 01:24:08,243 --> 01:24:10,245 - Merci, madame. - Merci beaucoup. 1410 01:24:10,829 --> 01:24:13,623 - Passez une bonne soirée. - Vous aussi. 1411 01:24:13,790 --> 01:24:14,791 Au revoir. 1412 01:24:15,333 --> 01:24:17,668 Eh bien, une affaire de meurtre. 1413 01:24:18,128 --> 01:24:19,462 À tout de suite. 1414 01:24:37,522 --> 01:24:38,689 Jonelle ! 1415 01:24:39,775 --> 01:24:40,650 Ma puce ! 1416 01:24:49,450 --> 01:24:52,537 On va déménager loin d'ici et on sera heureux. 1417 01:24:52,996 --> 01:24:54,247 Je te le promets. 1418 01:24:59,294 --> 01:25:00,378 Viens là. 1419 01:25:05,216 --> 01:25:09,429 Vous pourriez être l'homme qui a retrouvé Karl Buttons. 1420 01:25:09,805 --> 01:25:11,431 On passerait à la télé. 1421 01:25:12,098 --> 01:25:13,183 Le sac. 1422 01:25:29,783 --> 01:25:31,201 C'est pas vrai... 1423 01:25:32,828 --> 01:25:34,037 Je ne savais pas. 1424 01:25:35,288 --> 01:25:36,414 Dans le trou. 1425 01:25:37,708 --> 01:25:38,959 Je peux vous aider. 1426 01:25:39,125 --> 01:25:41,044 Je peux raconter votre histoire. 1427 01:25:42,963 --> 01:25:44,005 Vous ne voulez pas ? 1428 01:25:44,881 --> 01:25:46,800 - Non, merci. - Je vous en supplie ! 1429 01:25:46,967 --> 01:25:48,551 Police ! Lâchez votre arme ! 1430 01:25:51,679 --> 01:25:52,638 Jones ! 1431 01:25:52,806 --> 01:25:54,390 Pas un geste. Lâchez la pelle. 1432 01:25:54,725 --> 01:25:55,767 Lâchez la pelle ! 1433 01:25:56,226 --> 01:25:57,560 S'il vous plaît... 1434 01:25:58,812 --> 01:26:00,188 Désolée pour votre coéquipier. 1435 01:26:00,355 --> 01:26:03,942 À genoux, les mains en l'air ! 1436 01:26:05,736 --> 01:26:06,862 Vous m'avez sauvée. 1437 01:26:07,195 --> 01:26:09,781 Je le dirai lors de la conférence de presse. 1438 01:26:09,948 --> 01:26:12,283 C'est fini, les conférences de presse. 1439 01:26:20,208 --> 01:26:21,126 Pardon. 1440 01:26:21,292 --> 01:26:22,878 Je n'ai jamais voulu 1441 01:26:23,044 --> 01:26:24,504 que tout ça arrive. 1442 01:26:24,670 --> 01:26:25,964 Je vous assure. 1443 01:26:26,256 --> 01:26:29,175 Je dirai à tout le monde que vous m'avez sauvée. 1444 01:26:29,342 --> 01:26:31,261 Vous serez célèbre. 1445 01:26:31,552 --> 01:26:33,847 Et personne ne vous oubliera. 1446 01:26:36,224 --> 01:26:37,517 Je vous emmerde. 1447 01:27:19,935 --> 01:27:21,937 Mon histoire compte. 1448 01:27:27,608 --> 01:27:28,693 Je suis suffisante. 1449 01:27:37,953 --> 01:27:39,537 J'ai confiance en moi. 1450 01:27:43,291 --> 01:27:46,044 Ma vie se déroule à merveille. 1451 01:27:46,461 --> 01:27:49,255 Une info exclusive pour Channel 5. 1452 01:27:49,422 --> 01:27:53,760 L'adolescente de 13 ans Emma Rose a été retrouvée en vie aujourd'hui 1453 01:27:53,927 --> 01:27:56,429 à un arrêt de bus de Miami, en Floride. 1454 01:27:56,596 --> 01:27:58,223 Sa famille est soulagée, 1455 01:27:58,389 --> 01:28:01,101 il s'agissait apparemment d'une fugue. 1456 01:28:04,354 --> 01:28:07,398 Ce fut un week-end atroce pour Sue Buttons. 1457 01:28:07,565 --> 01:28:10,110 Un week-end à la fois chaotique et dramatique. 1458 01:28:10,276 --> 01:28:14,155 Un week-end auquel peu d'entre nous auraient survécu. 1459 01:28:15,281 --> 01:28:17,033 Mais vous avez survécu. 1460 01:28:17,701 --> 01:28:20,536 Et vous avez eu le courage de raconter votre histoire. 1461 01:28:21,621 --> 01:28:23,039 Il y a un an de cela, 1462 01:28:23,623 --> 01:28:26,292 j'ai vécu les trois pires journées de ma vie. 1463 01:28:26,459 --> 01:28:27,836 J'ai perdu mon mari, 1464 01:28:28,003 --> 01:28:30,046 j'ai cru que ma vie était finie. 1465 01:28:30,505 --> 01:28:35,051 Mais grâce à mon coaching audio, j'ai trouvé la force de continuer. 1466 01:28:35,218 --> 01:28:37,678 Et j'ai voulu transmettre mon pouvoir. 1467 01:28:37,846 --> 01:28:38,889 J'ai écrit un livre. 1468 01:28:39,055 --> 01:28:42,142 Classé best-seller par le New York Times. 1469 01:28:43,769 --> 01:28:45,395 Reprenez votre vie en main. 1470 01:28:45,561 --> 01:28:48,231 Chers téléspectateurs, je vous présente mon amie, 1471 01:28:48,398 --> 01:28:49,482 Sue Buttons. 1472 01:28:51,276 --> 01:28:52,568 Bonjour à tous. 1473 01:28:53,028 --> 01:28:54,780 Ravie de vous rencontrer. 1474 01:29:32,608 --> 01:29:36,404 Il y a cette citation sur la couverture du livre : 1475 01:29:36,571 --> 01:29:38,740 "Si vous les obligez à vous voir, 1476 01:29:38,907 --> 01:29:40,408 ils finiront pas regarder." 1477 01:29:40,784 --> 01:29:42,077 Expliquez-moi. 1478 01:29:42,786 --> 01:29:45,288 C'est une citation qui me tient à cœur. 1479 01:29:45,455 --> 01:29:47,332 Elle m'est venue dans un rêve. 1480 01:29:47,498 --> 01:29:48,917 Les rêves... 1481 01:29:49,084 --> 01:29:51,211 sont tellement importants. 1482 01:29:51,377 --> 01:29:53,046 Je vais écrire un livre. 1483 01:29:53,213 --> 01:29:55,340 Je viens juste de le décider. 1484 01:29:55,506 --> 01:29:57,300 Ça s'appellera "Échappées rêvées". 1485 01:29:57,801 --> 01:30:00,470 - Comme une échappée. - Formidable ! 1486 01:30:00,929 --> 01:30:02,723 Je vais vous faire une confidence. 1487 01:30:03,139 --> 01:30:05,183 Je vais écrire un autre livre. 1488 01:30:05,350 --> 01:30:07,728 On pourrait partir en tournée ensemble. 1489 01:30:09,187 --> 01:30:11,689 Je n'ai pas encore le titre. Peut-être... 1490 01:30:11,857 --> 01:30:14,650 "Continuez de reprendre votre vie". 1491 01:30:14,985 --> 01:30:15,861 "En main" ? 1492 01:30:16,444 --> 01:30:17,612 Oui, bien sûr. 1493 01:30:17,779 --> 01:30:18,905 Évidemment ! 1494 01:30:19,072 --> 01:30:21,699 "Continuez de reprendre votre vie en main". 1495 01:30:21,867 --> 01:30:23,076 Vous êtes si courageuse. 1496 01:36:04,918 --> 01:36:07,796 Adaptation : Nina Ferré 1497 01:36:07,963 --> 01:36:10,841 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris