1 00:00:34,868 --> 00:00:47,417 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:47,441 --> 00:00:52,654 ‫می‌دونستید ۵۰ درصد ‫بدن انسان‌ رو میکروب تشکیل میده؟ 3 00:00:52,654 --> 00:00:54,865 ‫یعنی نصف سلول‌هایی که توی بدن‌تونه 4 00:00:54,865 --> 00:00:57,576 ‫اصلاً مال شما نیستن 5 00:00:57,576 --> 00:01:03,123 ‫درواقع مال همین موجودات میکروسکوپی و ‫ریزن که همه‌جای بدن‌تون جا خوش کردن 6 00:01:03,123 --> 00:01:06,585 ‫پس اگه بخواید بهش فکر کنید، ‫اصلاً شمایی وجود ندارید 7 00:01:07,795 --> 00:01:09,213 ‫واقعی نیستید 8 00:01:09,213 --> 00:01:11,340 ‫خیالی‌اید 9 00:01:19,723 --> 00:01:23,143 ‫صرفاً مجموعه‌ای از ‫یه سری باکتری‌های خاص هستید 10 00:01:25,646 --> 00:01:27,189 ‫می‌دونستم 11 00:01:29,441 --> 00:01:31,527 ‫خودت قبلاً بهم گفته بودی 12 00:01:33,654 --> 00:01:35,030 ‫آخرین باری که دلت خواست 13 00:01:35,030 --> 00:01:36,698 ‫زخم انگشتت رو وا کنی، کِی بود؟ 14 00:01:39,117 --> 00:01:41,245 ‫- امروز صبح ‫- وا کردیش؟ 15 00:01:42,621 --> 00:01:43,956 ‫آره 16 00:01:43,956 --> 00:01:49,002 ‫شاید بهتر باشه ‫دوباره مواجهه درمانی بشی 17 00:01:49,002 --> 00:01:50,629 ‫آم، خوشم... نیومد 18 00:01:51,421 --> 00:01:52,881 ‫باشه 19 00:01:52,881 --> 00:01:55,050 ‫داروهات رو مصرف می‌کنی؟ 20 00:01:56,134 --> 00:01:57,010 ‫آم... 21 00:01:58,387 --> 00:02:00,222 ‫هر از گاهی 22 00:02:00,222 --> 00:02:03,517 ‫برای اینکه جواب بگیری حتماً باید ‫هرروز داروهات رو بخوری. خودت که می‌دونی. 23 00:02:07,563 --> 00:02:08,814 ‫چی تو فکرته؟ 24 00:02:10,149 --> 00:02:12,192 ‫داشتم فکر می‌کنم بی‌انصافیه 25 00:02:14,194 --> 00:02:16,697 ‫که شما و بقیه‌ی مردم عادی هم بدونید 26 00:02:16,697 --> 00:02:18,657 ‫سر تا پاتون رو باکتری‌ها گرفتن و ‫به هیچ جاتون هم نباشه 27 00:02:18,657 --> 00:02:20,576 ‫- از کلمه‌ی عادی خوشم نمیاد ‫- خب من هم از کلماتی که... 28 00:02:20,576 --> 00:02:23,704 ‫برای توصیفم توی دفترچه‌اتون ‫می‌نویسید، خوشم نمیاد 29 00:02:25,622 --> 00:02:26,999 ‫ولی شایدم حق با شماست 30 00:02:26,999 --> 00:02:28,500 ‫بله، نشون میدن که درگیری داری، 31 00:02:28,500 --> 00:02:31,712 ‫ولی این هم هست که تو صرفاً 32 00:02:31,712 --> 00:02:33,505 ‫توی این اختلال اوسی‌دی خلاصه نمیشی ‫(اختلال وسواس فکری-عملی) 33 00:02:33,505 --> 00:02:35,966 ‫باهوش، خلاق و باملاحظه هستی 34 00:02:35,966 --> 00:02:38,844 ‫خیلی‌خب، دست شما درد نکنه. ‫ولی لطفاً ادامه ندید 35 00:02:41,555 --> 00:02:44,057 ‫پس آرزوت اینه که یه آدم عادی باشی؟ 36 00:02:44,892 --> 00:02:46,351 ‫نه 37 00:02:46,351 --> 00:02:48,979 ‫برای عادی بودن، دست به هرکاری می‌زنم 38 00:02:49,003 --> 00:03:50,550 ‫ترجمه از «iredprincess و امیــرعلی illusion» ‫در تلگرام: t.me/iredsub 39 00:03:50,574 --> 00:04:52,120 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 40 00:04:52,144 --> 00:04:55,063 ‫خب، چطوره به نظرت؟ 41 00:04:58,025 --> 00:04:59,526 ‫چی چطوره؟ 42 00:04:59,526 --> 00:05:01,903 ‫هولمزی، موهام شده ‫هم‌رنگِ فلامینگوهای خجالتی 43 00:05:01,903 --> 00:05:03,447 ‫آره، چیز جالبی درنیومده 44 00:05:06,408 --> 00:05:08,827 ‫باورم نمیشه واقعاً این کار رو کردی 45 00:05:09,494 --> 00:05:11,621 ‫دل و جرئت می‌خواد 46 00:05:11,621 --> 00:05:14,332 ‫دیزی رامیرز دل می‌شکونه، ‫اما سرش بره قولش نمیره 47 00:05:16,209 --> 00:05:18,920 ‫به نظرت اون خالکوبی انقدریه ‫روی قوزک پام بزنم؟ 48 00:05:18,920 --> 00:05:20,338 ‫همچنان، نه 49 00:05:20,338 --> 00:05:21,798 ‫بچه‌ها، کار جدیدم رو ببینید 50 00:05:21,798 --> 00:05:23,425 ‫کارِ جدیدش 51 00:05:23,925 --> 00:05:25,260 ‫بفرمایید 52 00:05:25,260 --> 00:05:27,304 ‫جذابه ها. کی هست؟ 53 00:05:27,304 --> 00:05:29,097 ‫مایکل ۱۰۱ـه 54 00:05:29,097 --> 00:05:31,767 ‫با فتوشاپ عکس ‫همه‌ی کسایی که مثل من اسمشون مایکل بود 55 00:05:31,767 --> 00:05:33,977 ‫رو روی هم گذاشتم 56 00:05:33,977 --> 00:05:36,438 ‫ایشون هم شد نتیجه‌ی کار 57 00:05:36,438 --> 00:05:37,606 ‫مایکل ۱۰۱ام 58 00:05:37,606 --> 00:05:40,275 ‫به‌به، مایکل ۱۰۱ 59 00:05:40,275 --> 00:05:42,360 ‫آره، حالا که شگردش دستم اومده... 60 00:05:42,360 --> 00:05:45,238 ‫معده‌ات داره ساندویچ رو هضم می‌کنه 61 00:05:45,238 --> 00:05:47,282 ‫می‌خوام چهره‌ی دبیرستان وایت‌ریور رو دربیارم 62 00:05:49,576 --> 00:05:54,289 ‫باکتری‌ها دارن از کره‌ی بادوم‌زمینی و ‫عسل تغذیه می‌کنن 63 00:05:54,289 --> 00:05:57,959 ‫میشه زندگی‌ کردن، تکثیر شدن و ‫از بین رفتن‌شون رو از درون حس کرد 64 00:05:57,959 --> 00:05:59,461 ‫بدنت چیزی نیست جز یه میزبان 65 00:05:59,461 --> 00:06:01,296 ‫برای مجموعه‌ی بزرگی از موجودات انگلی 66 00:06:01,296 --> 00:06:03,632 ‫که آمادگی عفونی کردنت رو دارن، ‫که آمادگی عفونی کردنت رو دارن، 67 00:06:03,632 --> 00:06:05,759 ‫که آمادگی عفونی کردنت رو دارن 68 00:06:05,759 --> 00:06:07,677 ‫گوشت با منه، هولمزی؟ 69 00:06:07,677 --> 00:06:09,971 ‫صدای گوش‌خراشِ دستگاه گوارشم توی گوشمه 70 00:06:09,971 --> 00:06:11,431 ‫ایزا؟ 71 00:06:11,431 --> 00:06:13,016 ‫بله. بله؟ 72 00:06:13,016 --> 00:06:15,268 ‫آخرین باری که دیویس رو دیدی، کِی بود؟ 73 00:06:15,268 --> 00:06:17,187 ‫آم، نمی... نمی‌دونم 74 00:06:17,187 --> 00:06:18,855 ‫دیویس پیکت رو می‌شناسی؟ 75 00:06:18,855 --> 00:06:20,357 ‫آره، از دوران بچگی‌شون 76 00:06:20,357 --> 00:06:22,484 ‫- چی؟ ‫- با همدیگه رفتن اردو 77 00:06:22,484 --> 00:06:24,111 ‫خیلی پُر سر و صداست 78 00:06:24,111 --> 00:06:26,071 ‫چرا انقدر پُر سر و صداست؟ 79 00:06:26,071 --> 00:06:28,949 ‫یکی از علائم نادر عفونت کلستریدیوم دیفیسیله 80 00:06:28,949 --> 00:06:32,619 ‫سر و صدای بیش‌ از حدِ شکمه، ‫اما چیز عجیبی هم نیست 81 00:06:32,619 --> 00:06:35,205 ‫حتی عفونت‌های متوسط کلستریدیوم دیفیسیل هم ‫ممکنه به سرعت تشدید بشن 82 00:06:36,373 --> 00:06:38,083 ‫با آسیب به دیواره‌ی روده 83 00:06:38,083 --> 00:06:42,838 ‫باعث گسترش باکتری‌ها در داخل ‫حفره‌ی شکمی شده و 84 00:06:42,838 --> 00:06:45,382 ‫منجر به عفونتی مرگبار میشه 85 00:06:49,427 --> 00:06:51,096 ‫باید چسب زخمت رو عوض کنی 86 00:06:51,096 --> 00:06:52,931 ‫احتمالاً آلوده شدی 87 00:06:52,931 --> 00:06:54,766 ‫باید عفونتش رو تخلیه کنی. ‫بشوریش و تمیزش کنی. 88 00:06:54,766 --> 00:06:56,685 ‫تا بدتر نشده ‫یه چسب زخم جدید بزنی 89 00:06:59,271 --> 00:07:00,730 ‫باید برم رختکن 90 00:07:02,607 --> 00:07:05,110 ‫بیشتر عفونت‌های کلستریدیوم دیفیسیل، ‫اکثراً توی بیمارستان اتفاق میفتن 91 00:07:05,110 --> 00:07:09,447 ‫تا حالا بیمارستان نرفتی، ‫ولی داری عرق می‌کنی و گرمته 92 00:07:09,447 --> 00:07:11,491 ‫احتمالاً تب داری 93 00:07:11,491 --> 00:07:14,995 ‫خودِ تب هم یکی از علائم این عفونته 94 00:07:14,995 --> 00:07:17,330 ‫بیخیال بابا، تب کجا بود؟ 95 00:07:19,416 --> 00:07:21,168 ‫هنوز تب نکردی 96 00:07:23,753 --> 00:07:27,299 ‫آخه چطوری یادت رفته ‫چسب زخمت رو عوض کنی؟ 97 00:07:27,299 --> 00:07:29,092 ‫فکر نکنم واقعاً 98 00:07:31,219 --> 00:07:33,805 ‫چرا، یادت رفته چسب زخم جدید بزنی و ‫دیگه کار از کار گذشته 99 00:07:33,805 --> 00:07:35,599 ‫مبتلا شدی و دیگه... 100 00:07:51,740 --> 00:07:52,949 ‫غرق افکار منفی شدی؟ 101 00:07:54,576 --> 00:07:56,328 ‫آره 102 00:07:56,328 --> 00:07:58,455 ‫خب، فردا موقع ناهار ‫همدیگه رو می‌بینیم دیگه؟ 103 00:07:58,455 --> 00:08:01,416 ‫منظورم از دیدن اینه که ‫وقت ناهارم بیای دنبالم، میای؟ 104 00:08:01,416 --> 00:08:03,251 ‫- باشه ‫- خدا رو شکر 105 00:08:03,251 --> 00:08:06,338 ‫فردا می‌بینمت. دوستت دارم 106 00:08:07,505 --> 00:08:08,757 ‫خدافظ 107 00:08:08,785 --> 00:08:12,051 ‫« علائم عفونت کلستریدیوم دیفیسیل » 108 00:08:13,678 --> 00:08:16,765 ‫گوشی توی سالن ممنوعه، ایزا 109 00:08:16,765 --> 00:08:20,268 ‫جاسوسی دخترت توی مدرسه ممنوعه، مامان 110 00:08:21,186 --> 00:08:23,521 ‫انگار خسته‌ای 111 00:08:24,606 --> 00:08:25,774 ‫حالت خوبه؟ 112 00:08:26,358 --> 00:08:27,275 ‫آره 113 00:08:27,275 --> 00:08:28,735 ‫داروهات رو... 114 00:08:28,735 --> 00:08:29,861 ‫آره 115 00:08:31,488 --> 00:08:33,907 ‫دوست داری فردا بعدازظهر بریم سینما؟ 116 00:08:33,907 --> 00:08:35,617 ‫وسط هفته خیلی کم می‌بینمت 117 00:08:35,617 --> 00:08:37,661 ‫با دیزی قرار دارم 118 00:08:38,828 --> 00:08:40,163 ‫یکشنبه چی؟ 119 00:08:40,163 --> 00:08:41,498 ‫شاید 120 00:08:42,958 --> 00:08:45,835 ‫سلام به همه 121 00:08:45,835 --> 00:08:49,047 ‫شوپنهاور میگه: ‫«آدمی آنچه را که می‌خواهد انجام دهد، 122 00:08:49,047 --> 00:08:51,508 ‫نه آنچه را که می‌خواهد، بتواند بخواهد» 123 00:08:51,508 --> 00:08:53,218 ‫ممکنه انگیزه‌هامون از پیش تعیین شده باشه، 124 00:08:53,218 --> 00:08:55,762 ‫ولی این دیگه به خودمون بستگی داره ‫که چطوری از این انگیزه‌ها استفاده کنیم 125 00:08:55,762 --> 00:08:57,973 ‫به این هم فکر کنید 126 00:08:57,973 --> 00:09:01,851 ‫اگه میکروبیوم یک موش رو تغییر بدید، ‫یعنی مجموعه‌ باکتری‌های داخل شکمش، 127 00:09:01,851 --> 00:09:04,187 ‫ناگهان ذائقه‌ی موش تغییر می‌کنه... 128 00:09:11,069 --> 00:09:13,655 ‫خبر بد دارم برات. ‫بدبیاری آوردم 129 00:09:13,655 --> 00:09:17,242 ‫که یعنی باید اون لباس مزخرف ‫چینچیلا کِنی رو تَنم کنم 130 00:09:17,242 --> 00:09:19,327 ‫که کلاً صبح تنِ بی‌او برایان بوده 131 00:09:19,327 --> 00:09:22,455 ‫پس بریم از این ناهار نهایت لذت رو ببریم 132 00:09:28,086 --> 00:09:29,838 ‫خداوکیلی؟ 133 00:09:29,838 --> 00:09:31,715 ‫خودت می‌دونی که نمی‌تونی با ‫نوشیدنی‌های الکلی سوار هرولد بشی 134 00:09:31,715 --> 00:09:34,509 ‫وانیلیه ها. چیز زیادی نداره 135 00:09:36,594 --> 00:09:37,637 ‫باشه 136 00:09:42,267 --> 00:09:43,393 ‫تموم شد 137 00:09:43,393 --> 00:09:45,562 ‫راضی شدی؟ 138 00:09:51,276 --> 00:09:52,360 ‫راضی شدی، هرولد؟ 139 00:09:52,360 --> 00:09:53,862 ‫بله که راضی شده 140 00:09:53,862 --> 00:09:55,697 ‫بذار اینو بگم که 141 00:09:55,697 --> 00:09:57,699 ‫شک ندارم توی اون دنیا، ‫بابات داره لبخند میزنه و 142 00:09:57,699 --> 00:09:59,826 ‫بخاطر وسواست نسبت به ماشینش ‫بهت افتخار می‌کنه 143 00:09:59,826 --> 00:10:01,870 ‫رادیو یا سی‌دی؟ 144 00:10:01,870 --> 00:10:03,997 ‫همیشه سی‌دی 145 00:10:03,997 --> 00:10:06,583 ‫فکر کن، از بین همه‌ی سی‌دی‌هایی ‫که ممکن بود اینجا گیر کنه... 146 00:10:08,084 --> 00:10:09,711 ‫...معرکه‌ترین آلبوم تاریخ گیر کرده 147 00:11:01,096 --> 00:11:02,889 ‫سلام، هالی 148 00:11:02,889 --> 00:11:06,601 ‫واسه خانم یه برگر سبزیجات بیارید. ‫همه‌چیز رو بردارید جز نونش 149 00:11:06,601 --> 00:11:09,604 ‫من هم برگر تکسان می‌خورم 150 00:11:09,604 --> 00:11:12,232 ‫اگه ممکنه تندتر باشه 151 00:11:12,232 --> 00:11:13,733 ‫روز بدی داشتم 152 00:11:13,733 --> 00:11:15,276 ‫حتماً کوپن دارید 153 00:11:15,276 --> 00:11:16,945 ‫آره راستش 154 00:11:20,490 --> 00:11:21,658 ‫نوشیدنی چی؟ 155 00:11:21,658 --> 00:11:24,577 ‫چیه خب، فکر کردی مرفه‌ بی‌دردیم؟ ‫دو تا آب بسه 156 00:11:24,577 --> 00:11:26,704 ‫اگه باز دوباره ۲۵ سنت ‫بهم انعام بدید، من می‌دونم و شما 157 00:11:28,123 --> 00:11:30,583 ‫چرا دیویس توی اخباره؟ 158 00:11:30,583 --> 00:11:34,129 ‫چون باباش گم شده. ‫من هم داشتم راجع به همین صحبت می‌کردم 159 00:11:34,129 --> 00:11:35,755 ‫نشنیدی چی گفتم؟ 160 00:11:35,755 --> 00:11:37,465 ‫ظاهراً راسل پیکت میلیاردر... 161 00:11:37,465 --> 00:11:39,384 ‫الان صدام رو می‌شنوی؟ 162 00:11:39,384 --> 00:11:41,678 ‫مهندسی پیکت مشغول کار ‫روی یک پروژه‌ی ساخت و ساز بزرگ بود 163 00:11:41,678 --> 00:11:44,389 ‫که با گسترش تونل‌های موجود و 164 00:11:44,389 --> 00:11:47,725 ‫انحراف رودخونه‌ی معروف به پوگ ران، ‫در جهت پاکسازی فاضلاب وایت‌ریور 165 00:11:47,725 --> 00:11:49,644 ‫طراحی شده بود 166 00:11:49,644 --> 00:11:51,312 ‫احتمال میره پیکت مطلع شده 167 00:11:51,312 --> 00:11:54,482 ‫که متهم به کلاهبرداری و رشوه‌خواری شده و 168 00:11:54,482 --> 00:11:56,526 ‫دستگیریش حتمیه 169 00:11:56,526 --> 00:11:59,612 ‫- واقعاً که ‫- آقای پیکت همسر خود را از دست دادن و دو پسر 170 00:11:59,612 --> 00:12:01,239 ‫با نام‌های دیویس و نوآه دارن 171 00:12:01,239 --> 00:12:04,409 ‫کارآگاه دوایت آلن جزئیات بیشتری رو ‫درمورد جستجو با ما درمیون گذاشت 172 00:12:04,409 --> 00:12:07,912 ‫اف‌بی‌آل پاداش صدهزار دلاری تعیین کرده 173 00:12:07,912 --> 00:12:09,622 ‫برای هر گونه اطلاعاتی که 174 00:12:09,622 --> 00:12:12,083 ‫ما رو به پیدا کردن آقای پیکت نزدیک‌تر بکنه 175 00:12:12,083 --> 00:12:14,836 ‫- برگ‌هام! ‫- اگر اطلاعاتی مرتبط با 176 00:12:14,836 --> 00:12:17,172 ‫- این پرونده دارید، با شماره... ‫- پشم‌هام! 177 00:12:17,172 --> 00:12:20,008 ‫به نظرت کی داره از ‫دیویس و نوآه مراقبت می‌کنه؟ 178 00:12:20,008 --> 00:12:23,094 ‫یکی از هزارتا نوکرهاشون دیگه 179 00:12:23,094 --> 00:12:26,222 ‫پولدارن دیگه. ‫پولدارها همیشه حالشون خوبه. 180 00:12:26,222 --> 00:12:31,102 ‫گمون کنم اصل مطلب رو یادت رفته. ‫صدهزار دلارش. 181 00:12:31,102 --> 00:12:32,312 ‫خب چی؟ 182 00:12:32,312 --> 00:12:35,064 ‫تو و دیویس با همدیگه دوست بودید 183 00:12:35,064 --> 00:12:37,650 ‫آره، یه تابستون توی یه اردو آشغال 184 00:12:40,195 --> 00:12:41,696 ‫شاید اصلاً منو یادش نیاد 185 00:12:41,696 --> 00:12:43,907 ‫یادش نرفته. اردوی مزخرف‌تون ‫شما رو تا ابد به همدیگه پیوند زده 186 00:12:44,949 --> 00:12:46,743 ‫تازه به یادموندنی هم هستی 187 00:12:46,743 --> 00:12:48,161 ‫حتی اگه من رو هم یادش بیاد، 188 00:12:48,161 --> 00:12:50,413 ‫معنیش این نیست که ‫می‌دونم چطوری بابای گمشده‌اش رو پیدا کنم 189 00:12:50,413 --> 00:12:53,374 ‫باشه ولی این یعنی ما ‫از همه یه پله جلوتریم 190 00:12:53,374 --> 00:12:57,754 ‫نمیذارم این فرصت صدهزار دلار رو ‫از دست بدیم، هولمزی 191 00:12:57,754 --> 00:13:02,300 ‫الان بابت هر یک ساعت شستشوی ‫توپ‌های استخر دارم ۸.۴۰ دلار می‌گیرم 192 00:13:02,300 --> 00:13:04,552 ‫می‌دونی توپ‌ها چقدر کثیف میشن؟ 193 00:13:04,552 --> 00:13:05,553 ‫می‌دونی؟ 194 00:13:06,846 --> 00:13:08,806 ‫جیشی‌ان 195 00:13:08,806 --> 00:13:12,477 ‫جیشی، ایزا. شاشیدن روشون 196 00:13:12,477 --> 00:13:13,645 ‫خیلیه‌خب، باشه 197 00:13:13,645 --> 00:13:15,563 ‫هرچقدر هم که دلم بخواد فکر کنم 198 00:13:15,563 --> 00:13:17,482 ‫فن‌فیکشن‌های «جنگ ستارگان»ـم ‫باعث میشه پول پارو کنم 199 00:13:17,482 --> 00:13:19,400 ‫الان وقتش نیست که ‫بخوام بهش متکی باشم 200 00:13:19,400 --> 00:13:22,237 ‫پس، هم خودمون، خونواده‌مون 201 00:13:22,237 --> 00:13:26,783 ‫و همچنین آینده ارزشش رو داره که بخوایم ‫برای رسیدن به این صد هزار دلار تلاش کنیم 202 00:13:28,952 --> 00:13:31,371 ‫با همچین پولی می‌تونیم سودا سفارش بدیم 203 00:13:33,331 --> 00:13:35,542 ‫اصلاً درک نمی‌کنم راسل پیکت چطوری ‫بدون اینکه کسی چیزی بدونه، ناپدید شده 204 00:13:35,542 --> 00:13:38,503 ‫آخه مگه این پولدارها توی خونه‌هاشون 205 00:13:38,503 --> 00:13:40,004 ‫کلی دوربین مداربسته ندارن؟ 206 00:13:40,004 --> 00:13:44,801 ‫که خیالشون راحت باشی ‫کسی جواهراتشون رو نمی‌دزده 207 00:13:44,801 --> 00:13:46,970 ‫راستش، فقط یه دونه دوربین دارن 208 00:13:47,679 --> 00:13:49,347 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 209 00:13:49,347 --> 00:13:51,849 ‫بعد از اردوی تابستون، ‫دیویس واسه تولد ۱۳ سالگیش دعوتم کرد 210 00:13:51,849 --> 00:13:54,060 ‫یکی از بچه‌ها واسش دوربینِ ‫ضبط حرکتی خریده بود 211 00:13:54,060 --> 00:13:55,603 ‫چون واقعاً عاشق پیگیر شدنِ حیوون‌ها بود 212 00:13:55,603 --> 00:13:57,272 ‫بعد جلوی همه، 213 00:13:57,272 --> 00:13:59,357 ‫باباش جدی شد و ‫گفت نمی‌تونه نگهش داره 214 00:13:59,357 --> 00:14:00,525 ‫چرا؟ 215 00:14:00,525 --> 00:14:02,443 ‫آم، چون... 216 00:14:02,443 --> 00:14:04,612 ‫«حریم خصوصی مهم‌ترین دارایی یک انسانه، 217 00:14:04,612 --> 00:14:06,906 ‫و اگه حریمی نداشته باشی ‫پس، هیچ چیز دیگه‌ای هم نداری» 218 00:14:08,908 --> 00:14:11,452 ‫دلایل چرت و پرتیه برای قانع کردن ‫بچه‌ای که شور و هیجان جشن تولدش رو داره 219 00:14:11,452 --> 00:14:14,455 ‫و می‌خواد مرگ مادرش رو پشت‌سر بذاره 220 00:14:14,455 --> 00:14:15,665 ‫واقعاً؟ 221 00:14:15,665 --> 00:14:17,292 ‫حالا هیچی، دیویس ناراحت شد و 222 00:14:17,292 --> 00:14:20,753 ‫بعدش باباش بیخیال شد و ‫اجازه داد نگهش داره 223 00:14:20,753 --> 00:14:21,838 ‫آها 224 00:14:21,838 --> 00:14:23,423 ‫نه، نه، نه، نکن 225 00:14:23,423 --> 00:14:24,591 ‫تکیه نده 226 00:14:24,591 --> 00:14:26,342 ‫شرمنده. شرمنده 227 00:14:27,885 --> 00:14:29,804 ‫خیلی‌خب، پس.. 228 00:14:29,804 --> 00:14:33,391 ‫باید دوربین رو گیر بیاریم. ‫می‌دونی کجا نصبش کرده؟ 229 00:14:33,891 --> 00:14:35,977 ‫بگی نگی 230 00:14:35,977 --> 00:14:39,063 ‫کمکش کردیم روی درخت گنده‌ی ‫نزدیک رودخونه نصبش کنه 231 00:14:39,897 --> 00:14:43,151 ‫سرنخ داریم، هولمزی 232 00:14:46,988 --> 00:14:49,907 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- ناسلامتی دارم زنگ می‌زنم ها 233 00:14:49,907 --> 00:14:52,660 ‫سلام اریک، دیزی‌ام 234 00:14:52,660 --> 00:14:54,329 ‫آره، بخا... بخاطر همین زنگ زدم 235 00:14:54,329 --> 00:14:56,831 ‫واقعاً باید بعدازظهر رو مرخصی بگیرم 236 00:14:56,831 --> 00:14:59,834 ‫شک ندارم که... 237 00:14:59,834 --> 00:15:03,463 ‫میکروب معده‌ای که شدیداً مُسریه، چیه؟ 238 00:15:04,297 --> 00:15:05,465 ‫نوروویروس 239 00:15:05,465 --> 00:15:06,883 ‫حتماً نوروویروسه 240 00:15:06,883 --> 00:15:08,885 ‫صد در صد نوروویروسه 241 00:15:08,885 --> 00:15:11,763 ‫انگار که نوروویروسه 242 00:15:14,515 --> 00:15:16,517 ‫ممنونم. باشه. 243 00:15:16,517 --> 00:15:17,894 ‫خدافظ 244 00:15:20,313 --> 00:15:22,065 ‫هنوز هم اون قایقه رو داری؟ 245 00:15:33,910 --> 00:15:36,412 ‫حتماً نصف آب اینجا ادراره 246 00:15:36,412 --> 00:15:38,081 ‫اگه بدونی بقیه‌ش چیه 247 00:15:42,502 --> 00:15:43,795 ‫شوخی کردم 248 00:15:43,795 --> 00:15:45,713 ‫این آب پُر شده از باکتری 249 00:15:47,632 --> 00:15:49,092 ‫عجب روزیه امروز! 250 00:15:49,092 --> 00:15:54,806 ‫خورشید داره می‌درخشه، ‫قایق‌مون شناوره، 251 00:15:54,806 --> 00:15:57,642 ‫و دیگه قراره زندگی رویایی آمریکایی ‫برای خودمون دست و پا کنیم 252 00:15:57,642 --> 00:16:01,479 ‫با نفع بردن از بدبختی یه آدم دیگه 253 00:16:01,479 --> 00:16:04,190 ‫میشه لطفاً یکم آرومتر پارو بزنی که ‫روی من نریزه؟ 254 00:16:04,190 --> 00:16:05,400 ‫ببخشید 255 00:16:07,360 --> 00:16:09,028 ‫آب می‌ریزه روت و 256 00:16:09,028 --> 00:16:10,738 ‫دیر یا زود به... 257 00:16:10,738 --> 00:16:12,573 ‫راستی می‌دونستی این رودخونه تنها دلیلیـه که 258 00:16:12,573 --> 00:16:14,242 ‫ایندیاناپلیس اصلاً وجود داره؟ 259 00:16:14,242 --> 00:16:16,494 ‫می‌دونم می‌خوای حواسم رو پرت کنی 260 00:16:16,494 --> 00:16:19,455 ‫آره، ولی می‌دونستی؟ 261 00:16:19,455 --> 00:16:22,166 ‫باکتری‌ می‌تونه منجر به ‫عفونت ژیاردیازیس بشه 262 00:16:22,166 --> 00:16:26,254 ‫حالا، وقتی که ایندیانا برای ‫اولین بار ایالت شده بود، 263 00:16:26,254 --> 00:16:29,799 ‫بحث‌های جنجالی‌ای سر اینکه ‫پایتخت کجا باشه، شده بود 264 00:16:29,799 --> 00:16:33,928 ‫بعد متوجه شدن که یه رودخونه ‫دقیقاً وسط این ایالت وجود داره 265 00:16:33,928 --> 00:16:38,141 ‫بعد پیش خودشون گفتن گل کاشتیم! ‫بهترین جا برای پایتخت شدنه. 266 00:16:38,141 --> 00:16:40,685 ‫ولی بعدش که اعلام کردن 267 00:16:40,685 --> 00:16:44,188 ‫متوجه شدن عمق این رودخونه ‫حدوداً ۱۵ سانتیمتره و 268 00:16:44,188 --> 00:16:47,567 ‫عمراً اگه بشه یه کشتی بخار ‫روش شناور بشه 269 00:16:48,443 --> 00:16:49,694 ‫مدت زمان زیادی، 270 00:16:49,694 --> 00:16:51,612 ‫ایندیاناپلیس بزرگترین شهر توی جهان بود 271 00:16:51,612 --> 00:16:54,031 ‫که رودخونه‌ای غیرقابل‌کشتیرانی بود 272 00:16:54,031 --> 00:16:55,825 ‫واقعاً خیلی جالبه 273 00:16:55,825 --> 00:16:57,660 ‫آره، می‌دونستم خوشت میاد 274 00:16:59,579 --> 00:17:01,748 ‫نگاه کن، رسیدیم! 275 00:17:03,040 --> 00:17:04,125 ‫تقریباً! 276 00:17:08,212 --> 00:17:11,174 ‫نشونه‌ی خوبیه برای اینکه ‫بفهمیم باید برگردیم خونه ‫(ملک خصوصی - ورود ممنوع) 277 00:17:12,091 --> 00:17:13,092 ‫نه 278 00:17:16,387 --> 00:17:18,681 ‫بهش میگن ابراز بی‌اطلاعی کردن 279 00:17:18,681 --> 00:17:21,392 ‫حالا... بگو کدوم وَری بریم ‫به دوربین می‌رسیم، هولمزی؟ 280 00:17:22,727 --> 00:17:24,228 ‫خدا می‌دونه 281 00:17:26,647 --> 00:17:28,733 ‫چرا اختلالت مثل اون‌ کارآگاه‌های خفنی 282 00:17:28,733 --> 00:17:30,985 ‫که همیشه توی سریال‌های ‫جناییِ بابام بازی می‌کنن، 283 00:17:30,985 --> 00:17:33,654 ‫بهت قدرت ریزبینی نمیده؟ 284 00:17:39,452 --> 00:17:41,370 ‫ 285 00:17:55,218 --> 00:17:56,719 ‫آشنا نمی‌زنه؟ 286 00:17:59,222 --> 00:18:01,808 ‫نه؟ جنگل می‌بینی فقط؟ خیلی‌خب 287 00:18:04,060 --> 00:18:05,520 ‫چیکار می‌کنی؟ 288 00:18:07,772 --> 00:18:08,731 ‫شمشیربازی 289 00:18:09,941 --> 00:18:11,651 ‫بیا امتحان کن 290 00:18:13,986 --> 00:18:15,238 ‫بیا دیگه 291 00:18:19,492 --> 00:18:21,994 ‫وینگاردیوم لبیوسا 292 00:18:25,248 --> 00:18:31,128 ‫نخیر، اشتباه بود. ‫می‌دونم خودت هم می‌دونی 293 00:18:31,128 --> 00:18:34,632 ‫میشه لطفاً بریم خونه؟ 294 00:18:36,092 --> 00:18:39,136 ‫واقعاً بیخودی کلی از وقت‌مون رو... 295 00:18:41,806 --> 00:18:43,391 ‫درخته اون... اونجاست 296 00:18:45,893 --> 00:18:47,144 ‫دوربین هم همینطور 297 00:18:48,020 --> 00:18:48,896 ‫ایول! 298 00:18:50,231 --> 00:18:51,858 ‫چی شد؟ 299 00:18:51,858 --> 00:18:53,985 ‫تا یه جایی جون دارم من ها 300 00:18:53,985 --> 00:18:55,778 ‫وصل نمیشه به گوشیـم 301 00:18:55,778 --> 00:18:57,071 ‫خب، بلوتوثت روشنه؟ 302 00:18:57,071 --> 00:18:58,823 ‫بله که روشنه 303 00:19:00,992 --> 00:19:02,368 ‫- عه ‫- چیه؟ 304 00:19:02,368 --> 00:19:04,370 ‫- روشن نبود ‫- ایزا! 305 00:19:07,123 --> 00:19:08,833 ‫- خیلی‌خب، حل شد ‫- واقعاً؟ 306 00:19:08,833 --> 00:19:11,127 ‫- آره، عکس‌ها دارن بالا میان ‫- خیلی‌خب 307 00:19:11,127 --> 00:19:13,087 ‫آم، نمی‌خوام ترس برت داره 308 00:19:13,087 --> 00:19:15,965 ‫ولی یه چرخ گلف یه جورایی داره میاد سمت ما 309 00:19:15,965 --> 00:19:18,134 ‫صبر کن ببینم. ‫یعنی چی یه جورایی؟ 310 00:19:18,134 --> 00:19:19,886 ‫خیلی‌خب، فکر کنم داره دور می‌زنه 311 00:19:19,886 --> 00:19:21,220 ‫کاریمون نداره. آروم باش 312 00:19:22,597 --> 00:19:25,725 ‫نخیر، خیلی هم کارمون داره. بد شد که. ‫شک ندارم ما رو دیده 313 00:19:25,725 --> 00:19:27,143 ‫ - یه لحظه، یه لحظه، یه لحظه ‫- یالا بجنب! 314 00:19:27,143 --> 00:19:28,811 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه ‫- عجله کن! خوبه؟ خوبه؟ 315 00:19:28,811 --> 00:19:30,021 ‫- آره، آره، اوهوم ‫- تموم؟ تموم؟ خیلی‌خب 316 00:19:30,021 --> 00:19:31,355 ‫خیلی‌خب. مشکلی نیست. خوبه 317 00:19:31,355 --> 00:19:32,857 ‫آخ! 318 00:19:32,857 --> 00:19:34,775 ‫چیکار کنیم؟ 319 00:19:34,775 --> 00:19:36,444 ‫مظلوم نمایی می‌کنیم 320 00:19:36,444 --> 00:19:38,070 ‫آره، آم... 321 00:19:40,281 --> 00:19:41,949 ‫نه، من از این کارها نمی‌کنم. ‫از این کارها نمی‌کنم 322 00:19:41,949 --> 00:19:44,035 ‫خیلی‌خب، باشه. چیزی نیست. ‫مشکلی نیست 323 00:19:44,035 --> 00:19:45,453 ‫خدایا 324 00:19:45,453 --> 00:19:47,246 ‫بیا. بیا. بیا 325 00:19:48,247 --> 00:19:49,498 ‫نه! 326 00:19:49,498 --> 00:19:51,417 ‫شما دو تا اینجا چیکار می‌کنید؟ 327 00:19:51,417 --> 00:19:53,294 ‫جدای از ورود غیرقانونی؟ 328 00:19:54,712 --> 00:19:58,007 ‫سلام. خدا رو شکر واقعاً. ما، آم... 329 00:19:58,007 --> 00:20:01,302 ‫داشتیم قایق‌سواری می‌کردیم و ‫گمونم به یه سنگی برخوردیم 330 00:20:02,386 --> 00:20:03,471 ‫چند تا سنگ یعنی 331 00:20:03,471 --> 00:20:05,681 ‫قایق‌مون داشت غرق می‌شد 332 00:20:08,309 --> 00:20:09,936 ‫به زور خودمون رو به خشکی رسوندیم 333 00:20:09,936 --> 00:20:12,438 ‫ولی ایزا 334 00:20:12,438 --> 00:20:16,025 ‫درواقع یکی از دوستان دیویس پیکته 335 00:20:16,025 --> 00:20:17,276 ‫می‌خواید ببریدمون پیششون؟ 336 00:20:21,072 --> 00:20:22,490 ‫با کمال میل 337 00:20:23,741 --> 00:20:24,575 ‫اوه 338 00:20:25,743 --> 00:20:27,453 ‫ممنونم 339 00:20:27,453 --> 00:20:30,581 ‫چون اگه دوستتون رو نشناسه، ‫زنگ می‌زنم پلیس 340 00:20:31,874 --> 00:20:33,918 ‫جالب شد 341 00:20:33,918 --> 00:20:37,338 ‫واقعاً اردوی آشغال ‫به هم پیوندتون میده دیگه، نه؟ 342 00:20:44,011 --> 00:20:46,055 ‫آخ! چقدر چاله و چوله 343 00:21:00,236 --> 00:21:03,197 ‫دیویس، مهمون داری 344 00:21:04,865 --> 00:21:07,410 ‫ایزا. اینجا چیکار می‌کنی؟ 345 00:21:08,285 --> 00:21:10,371 ‫سلام، دیویس 346 00:21:10,371 --> 00:21:13,249 ‫دیدی؟ گفتم همدیگه رو می‌شناسن 347 00:21:13,249 --> 00:21:19,463 ‫آم، شرمنده. خوردیم به سنگ و ‫رودخونه ما رو تا... عمارت‌تون آورد 348 00:21:19,463 --> 00:21:21,966 ‫آم، شرمنده مزاحم شدیم 349 00:21:25,511 --> 00:21:28,097 ‫آم، خب، می‌خوام... ‫فکر کنم می‌خوام... 350 00:21:28,097 --> 00:21:29,974 ‫می‌خوام برم یه زنگی بزنم 351 00:21:29,974 --> 00:21:33,227 ‫آم، که مطمئن شم بیمه‌ی قایقی که ‫راجع‌بهش بهت گفته بودم 352 00:21:33,227 --> 00:21:35,146 ‫هنوز سرجاشه 353 00:21:35,813 --> 00:21:36,939 ‫استیت فارم؟ 354 00:21:39,775 --> 00:21:42,903 ‫شرمنده بابت دیزی. آم... 355 00:21:42,903 --> 00:21:44,238 ‫دیزی... 356 00:21:46,073 --> 00:21:47,700 ‫برج لئوئــه 357 00:21:47,700 --> 00:21:49,577 ‫می‌دونی کجاش جالبه؟ 358 00:21:49,577 --> 00:21:51,704 ‫اینکه تو فکرت بودم الان 359 00:21:51,704 --> 00:21:53,789 ‫جدی؟ 360 00:21:53,789 --> 00:21:56,542 ‫آره، همه توی اخبار ‫اسم کامل پدرم رو میگن 361 00:21:56,542 --> 00:21:57,793 ‫که راسل دیویس پیکته 362 00:21:57,793 --> 00:22:00,713 ‫بعد همش میگم: «این که اسم منه» 363 00:22:02,506 --> 00:22:04,216 ‫بخاطر این یادِ من افتادی؟ 364 00:22:04,216 --> 00:22:06,010 ‫یادمه گفته بودی بابات خواسته که 365 00:22:06,010 --> 00:22:07,928 ‫اسم خاص خودت رو داشته باشی 366 00:22:07,928 --> 00:22:09,555 ‫صدایی که بتونی خودت بسازی 367 00:22:10,347 --> 00:22:12,683 ‫«از الف تا ی و دوباره از اول» 368 00:22:12,683 --> 00:22:14,351 ‫بابام اسمم رو جونیور گذاشت 369 00:22:15,352 --> 00:22:16,645 ‫چون پسرشم 370 00:22:18,189 --> 00:22:21,317 ‫خب، تو چیزی فراتر از اسمتی 371 00:22:23,736 --> 00:22:25,988 ‫واقعاً بابت همه‌چیز شرمنده 372 00:22:29,033 --> 00:22:30,951 ‫مطمئنم خیلی زود پیداش میشه 373 00:22:37,833 --> 00:22:39,960 ‫خب بخاطر نوآه، امیدوارم 374 00:22:41,253 --> 00:22:43,172 ‫اما بابام آدم وقیحیه 375 00:22:44,215 --> 00:22:45,674 ‫شاید درست نباشه اینجوری میگم 376 00:22:45,674 --> 00:22:48,427 ‫ولی یه آدم ترسو و جنایتکاریه 377 00:22:48,427 --> 00:22:52,264 ‫احتمالاً توی کوه‌های آلپ لَم داده ‫داره ماساژ می‌گیره 378 00:22:54,225 --> 00:22:55,810 ‫هی، می‌خوای دور بعدی رو ‫با همدیگه بازی کنیم؟ 379 00:22:55,810 --> 00:22:58,771 ‫حتماً ولی قبلش سلام بکن. ‫دوستم ایزا رو یادت میاد؟ 380 00:22:58,771 --> 00:22:59,980 ‫چطوری؟ 381 00:22:59,980 --> 00:23:02,191 ‫سلام، از دیدنت خوشحال شدم 382 00:23:05,319 --> 00:23:07,488 ‫آم، خب بهتره راه بیفتم 383 00:23:07,488 --> 00:23:11,242 ‫چطوری می‌خواید برید؟ ‫چون لایل هست ها. مشکلی هم نیست 384 00:23:11,242 --> 00:23:14,495 ‫باشه. ممنونم 385 00:23:14,495 --> 00:23:17,706 ‫امیدوارم دیدار بعدی‌مون ‫نیفته چند سال دیگه، ایزا 386 00:23:31,887 --> 00:23:34,640 ‫- راکونه ‫- راکونه 387 00:23:34,640 --> 00:23:36,267 ‫- کایوته ‫- کایوته 388 00:23:36,267 --> 00:23:38,435 ‫الان می‌خوای هرچی میگم رو تکرار کنی یا... 389 00:23:38,435 --> 00:23:41,313 ‫اگه کمکی نمی‌کنه دیگه نمیگم 390 00:23:41,313 --> 00:23:43,315 ‫- راکونه ‫- راکونه 391 00:23:43,315 --> 00:23:44,775 ‫- هیچی ‫- هیچی 392 00:23:47,153 --> 00:23:48,654 ‫دیگه نمیگم. تموم شد 393 00:23:49,738 --> 00:23:51,240 ‫- هیچی 394 00:23:52,408 --> 00:23:54,201 ‫- هیچی 395 00:23:54,201 --> 00:23:55,786 ‫خیلی طول می‌کشه 396 00:23:56,996 --> 00:23:58,706 ‫کایوته 397 00:23:58,706 --> 00:24:00,374 ‫وای! کایوته داره راکون رو می‌خوره 398 00:24:02,585 --> 00:24:04,044 ‫اینجا رو نگاه کن! خودشه 399 00:24:04,044 --> 00:24:07,381 ‫رسماً خودشه. ‫وای خدایا! خدای من! 400 00:24:07,381 --> 00:24:11,302 ‫وای! با لباس بِربِری داره فرار می‌کنه ‫که خب، منطقیه 401 00:24:11,302 --> 00:24:13,429 ‫خدای من، سرنخ بزرگیه. ‫به درد می‌خوره 402 00:24:13,429 --> 00:24:17,141 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، آم... الان فهمیدیم ‫که نصفه شبی گذاشت رفت 403 00:24:17,141 --> 00:24:20,811 ‫زمانش ثبت شده‌ست و ‫ساک هم با خودش داره 404 00:24:22,563 --> 00:24:25,149 ‫نمی‌دونم به چه دردی‌مون می‌خوره 405 00:24:26,066 --> 00:24:27,193 ‫آره، من هم همینطور 406 00:24:27,985 --> 00:24:29,236 ‫ولی یه سرنخ به حساب میاد! 407 00:24:29,236 --> 00:24:31,447 ‫تازه شانس آوردیم ‫که دیویس رسماً تو کفِته 408 00:24:31,447 --> 00:24:35,326 ‫پس، دوباره باهاش وقت می‌گذرونیم و ‫میریم توی دهن شیر 409 00:24:35,326 --> 00:24:38,412 ‫عمارت دهنه یا خودِ شیر؟ 410 00:24:38,412 --> 00:24:41,373 ‫نمی‌دونم. نمی... اصلاً این ‫ضرب‌المثل رو درک نمی‌کنم 411 00:24:41,373 --> 00:24:42,541 ‫دیزی... 412 00:24:44,585 --> 00:24:46,629 ‫واقعاً به نظرت ازم خوشش میاد؟ 413 00:24:48,047 --> 00:24:51,342 ‫آره. تازه خودت هم ازش خوشت میاد 414 00:24:51,342 --> 00:24:53,844 ‫- من... نه ‫- چرا 415 00:24:53,844 --> 00:24:56,513 ‫واقعاً خیلی جذابه. شوخی می‌کنی؟ 416 00:24:56,513 --> 00:24:58,641 ‫نگاهش کن، سرخ شدی 417 00:24:58,641 --> 00:25:00,976 ‫- سرخ شدی ‫- نخیر. اصلاً فرضاً اینطوریه، که نیست... 418 00:25:00,976 --> 00:25:03,270 ‫- نمی‌خوام بگم ازش خوشم اومده ‫- اومده دیگه 419 00:25:03,270 --> 00:25:04,939 ‫مهم نیست آخه 420 00:25:04,939 --> 00:25:06,982 ‫من که... 421 00:25:06,982 --> 00:25:09,193 ‫خودت می‌دونی دیگه؟ ‫من نمی‌تونم با کسی برم توی رابطه 422 00:25:09,193 --> 00:25:12,613 ‫نخیر، از کجا بدونم؟ ‫بعدشم چرا نتونی؟ 423 00:25:12,613 --> 00:25:16,575 ‫شاید بخاطر اینکه اصلاً ‫با روحیاتم نمی‌سازه... 424 00:25:16,575 --> 00:25:17,993 ‫چی... 425 00:25:17,993 --> 00:25:21,580 ‫مثلاً، فکر رد و بدل کردن مایعاتِ بدنی ‫من رو به مرز جنون می‌رسونه 426 00:25:23,123 --> 00:25:24,667 ‫بعدشم، وقتی با یکی میری توی رابطه، 427 00:25:24,667 --> 00:25:26,627 ‫یهو طرف میاد بهت میگه: ‫«داری به چی فکر می‌کنی؟» 428 00:25:26,627 --> 00:25:30,422 ‫بعد تو هم باید بگی: ‫«دارم به تو فکر می‌کنم، عزیزدلم» 429 00:25:30,422 --> 00:25:33,259 ‫ولی درواقع مغزم درگیرِ اینه که ‫چطوری گاوها نمی‌تونن 430 00:25:33,259 --> 00:25:35,261 ‫بدون میکروبیوتای توی روده‌شون زنده بمونن 431 00:25:35,261 --> 00:25:38,806 ‫که یعنی گاوها یه جورایی ‫حیات مستقلی برای خودشون ندارن، 432 00:25:38,806 --> 00:25:40,766 ‫اما نمی‌تونم اینو به زبون بیارم ‫چون خیلی ضایعه‌ست 433 00:25:40,766 --> 00:25:44,812 ‫پس مجبوری بین دروغ گفتن و ‫ضایع شدن یکیش رو انتخاب کنی 434 00:25:44,812 --> 00:25:49,733 ‫خب به نظر من که با همین خیلی راحت ‫می‌تونی سر صحبت رو با دیویس باز کنی 435 00:25:52,069 --> 00:25:53,612 ‫من... 436 00:25:53,612 --> 00:25:56,532 ‫ببین، درسته که ضایعه‌ست ‫اما به بهترین نحوِ ممکنه 437 00:25:57,741 --> 00:25:58,993 ‫مثل خودت، هولمزی 438 00:26:01,078 --> 00:26:03,622 ‫می‌دونی چیه؟ شرط می‌بندم ‫اگه همدیگه رو ببوسید 439 00:26:03,622 --> 00:26:05,374 ‫دیگه فکرتون سمتِ... 440 00:26:05,374 --> 00:26:07,084 ‫هشتاد میلیون میکروب‌ها نمیره 441 00:26:07,584 --> 00:26:09,420 ‫وای 442 00:26:09,420 --> 00:26:11,588 ‫اگه میکروب‌هاش بهتر از مالِ تو باشه، چی؟ 443 00:26:13,215 --> 00:26:14,800 ‫نه؟ 444 00:26:14,800 --> 00:26:18,262 ‫مثلاً شاید اگه همدیگه رو ماچ کنید، ‫تو بدنت سالم‌تر بشه 445 00:26:18,262 --> 00:26:20,139 ‫ممکنه 446 00:26:20,139 --> 00:26:23,892 ‫اگه میکروب‌هاش بهت ابرقدرت بدن، چی؟ 447 00:26:23,892 --> 00:26:25,602 ‫آره. خدای من 448 00:26:25,602 --> 00:26:29,189 ‫«دخترک ساده‌ای که ‫با بوسه‌ای بر لبان یک میلیاردر 449 00:26:29,189 --> 00:26:32,484 ‫به میکرو بیانکا تبدیل شد... 450 00:26:32,484 --> 00:26:34,111 ‫- ملکه‌ی میکروب‌ها!» ‫- هیس! بسه! بسه! 451 00:27:15,652 --> 00:27:17,237 ‫«بزرگترین سلاح درمقابل استرس... 452 00:27:17,237 --> 00:27:19,365 ‫اینه که بتونیم افکارمون رو ‫دسته‌بندی کنیم» 453 00:27:20,866 --> 00:27:23,327 ‫ویلیام جیمز 454 00:27:23,327 --> 00:27:26,121 ‫ویلیام جیمز چه ابرقدرتی داشت؟ 455 00:27:26,121 --> 00:27:28,832 ‫همونطوری که توی انتخاب اسمم حق انتخاب ندارم، ‫درسته‌بندیِ افکارم هم دست من نیست 456 00:27:40,302 --> 00:27:42,096 ‫حالا که ملت دارن ‫توی زندگی خونوادگیم سرک می‌کشن، 457 00:27:42,096 --> 00:27:44,515 ‫به نظرم بهتره که این حساب کاربری رو ببندم 458 00:27:44,515 --> 00:27:47,559 ‫خدانگهدارتون، رفقا 459 00:27:49,019 --> 00:27:50,312 ‫ضمناً 460 00:27:53,065 --> 00:27:55,818 ‫کسی باهاتون خداحافظی نمی‌کنه ‫مگر اینکه بخواد دوباره ببیندتون 461 00:28:15,921 --> 00:28:18,090 ‫- سلام ایزا، در چه حالی؟ ‫- سلام 462 00:28:18,090 --> 00:28:21,385 ‫خوبم. چه خبر؟ 463 00:28:21,385 --> 00:28:23,762 ‫گوش کن، من دلم نمی‌خواد ‫محفل دوستانه‌مون رو خراب کنم، 464 00:28:23,762 --> 00:28:27,683 ‫چون واقعاً حرف نداره و دلم نمی‌خواد ‫جوِّ معذب کننده‌ای ایجاد بشه، 465 00:28:29,226 --> 00:28:30,477 ‫ولی به نظرت... 466 00:28:30,477 --> 00:28:32,187 ‫اصلاً... اصلاً باهام تعارف نکن و 467 00:28:32,187 --> 00:28:33,856 ‫نه ناراحت میشم، نه چیزی 468 00:28:33,856 --> 00:28:35,357 ‫- آم... ‫- اما... 469 00:28:35,357 --> 00:28:38,485 ‫فکر... فکر نکنم الان ‫آمادگی توی رابطه رفتن رو داشته باشم 470 00:28:38,485 --> 00:28:40,404 ‫آم، بد شد که 471 00:28:42,823 --> 00:28:44,116 ‫می‌خواستم بپرسم 472 00:28:44,116 --> 00:28:47,494 ‫دیزی حاضره باهام بیاد توی رابطه 473 00:28:47,494 --> 00:28:48,787 ‫یا که پیشنهادم مسخره‌ست؟ 474 00:28:48,787 --> 00:28:50,581 ‫ولی خب، تو هم حرف نداری ها، ایزا 475 00:28:50,581 --> 00:28:52,332 ‫- می‌دونی... ‫- آره، آره. فکر... فکر محشریه 476 00:28:52,332 --> 00:28:54,668 ‫خب، باید با خودش صحبت کنی نه من، 477 00:28:54,668 --> 00:28:56,462 ‫ولی موافقم، پیشنهادت رو بده 478 00:28:58,422 --> 00:29:00,757 ‫خیلی ضایعه‌ست. ‫خیلی خجالت کشیدم الان 479 00:29:00,757 --> 00:29:02,759 ‫نه، نه، نه. ببین تو هم خوشگلی، ایزا 480 00:29:02,759 --> 00:29:04,136 ‫آخه می‌دونی، من الان چند ساله که... 481 00:29:04,136 --> 00:29:06,763 ‫اوهوم. نه. طوری نیست. مشکلی نیست 482 00:29:06,763 --> 00:29:08,515 ‫گمونم با عقل جور درمیاد 483 00:29:08,515 --> 00:29:10,225 ‫چند ماهی میشه که تو کفِ منه 484 00:29:10,225 --> 00:29:11,351 ‫جدی؟ 485 00:29:12,644 --> 00:29:13,687 ‫از کجا می‌دونی؟ 486 00:29:21,695 --> 00:29:23,197 ‫چون کور نیستم 487 00:29:25,407 --> 00:29:28,160 ‫خب، جوابت چیه؟ 488 00:29:28,869 --> 00:29:30,078 ‫پایه‌م 489 00:29:30,078 --> 00:29:32,623 ‫گمونم یه قرار که ضرری نداره 490 00:29:32,623 --> 00:29:34,750 ‫حالا من و مایکل می‌تونیم ‫با تو و دیویس بریم بیرون 491 00:29:34,750 --> 00:29:36,960 ‫توی قصرشون دور همدیگه جمع میشیم 492 00:29:36,960 --> 00:29:39,922 ‫من دزدکی میرم یه سر و گوشی آب میدم ‫وقتی که تو و دیویس... 493 00:29:43,842 --> 00:29:45,010 ‫هی 494 00:29:45,010 --> 00:29:46,094 ‫یعنی چی... 495 00:29:46,762 --> 00:29:47,971 ‫آهنگ پورنه 496 00:29:49,097 --> 00:29:50,807 ‫خیلی‌خب 497 00:29:50,807 --> 00:29:55,479 ‫حتی اگه قبول کنم، ‫از کجا معلوم دیویس بهم پیشنهاد بده 498 00:29:55,479 --> 00:29:58,774 ‫ایزا، نیازی نیست صبر کنی ‫تا دیویس بهت پیشنهاد بده 499 00:29:58,774 --> 00:30:00,651 ‫کلفت نوکری مگه؟ 500 00:30:00,651 --> 00:30:02,611 ‫یه پیام بهش بده. ‫بگو این آخر هفته با چند تا از دوست‌هات 501 00:30:02,611 --> 00:30:04,488 ‫می‌خواید برید برگر بخورید 502 00:30:04,488 --> 00:30:07,199 ‫شک نکن میاد 503 00:30:07,199 --> 00:30:09,701 ‫پیام بده دیگه 504 00:30:12,579 --> 00:30:13,622 ‫هفت؟ 505 00:30:13,622 --> 00:30:16,083 ‫- هفت خوبه؟ ‫- آره بابا 506 00:30:16,083 --> 00:30:17,668 ‫بگم هفتِ صبح؟ ‫یا که خودش متوجه میشه... 507 00:30:17,668 --> 00:30:19,419 ‫خب، صبحونه که نیست 508 00:30:20,921 --> 00:30:22,089 ‫خیلی‌خب 509 00:30:24,383 --> 00:30:25,926 ‫طبیعی بود، خیلی طبیعی 510 00:30:38,810 --> 00:30:41,150 ‫« حتماً. می‌بینمت » 511 00:30:42,025 --> 00:30:44,361 ‫- آخه انقدر سریع جواب میدن؟ ‫- بله 512 00:30:44,361 --> 00:30:47,489 ‫- چی بپوشیم حالا؟ ‫- پیراهن 513 00:30:57,499 --> 00:30:59,376 ‫هی، تا حالا عکس کیر گرفتی؟ 514 00:31:02,629 --> 00:31:03,547 ‫آم... 515 00:31:04,590 --> 00:31:08,385 ‫خب، دیدم 516 00:31:08,385 --> 00:31:10,345 ‫خب معلومه که دیدی 517 00:31:10,345 --> 00:31:15,475 ‫منظورم اینه که کسی تا حالا ‫یهویی برات عکس کیر فرستاده؟ 518 00:31:15,475 --> 00:31:17,853 ‫منظورم، برای معرفیه 519 00:31:17,853 --> 00:31:23,609 ‫که: «سلام، از آشنایی باهات خوشبخت شدم. ‫من آلتـــم؟» 520 00:31:23,609 --> 00:31:24,818 ‫آره 521 00:31:24,818 --> 00:31:27,863 ‫آها، نه. نگرفتم 522 00:31:30,741 --> 00:31:33,619 ‫یکی از طرفدارهام برام فرستاده 523 00:31:35,912 --> 00:31:38,540 ‫واسم سواله که ‫چه فکری پیش خودشون می‌کنن؟ 524 00:31:38,540 --> 00:31:40,542 ‫«واقعاً از داستانی که درمورد ماجراجوییِ 525 00:31:40,542 --> 00:31:43,003 ‫عاشقانه‌ی رِی و چوباکا توی 526 00:31:43,003 --> 00:31:44,504 ‫سفینه‌ی تولکار نوشتی لذت بردم» 527 00:31:44,504 --> 00:31:46,340 ‫بخاطر همین هم، ‫به منظور تشکر از نویسنده، 528 00:31:46,340 --> 00:31:48,800 ‫یه عکس تکی از آلت چروکیده‌م خدمتِ شما» 529 00:31:49,885 --> 00:31:51,511 ‫- سلام، بچه‌ها 530 00:31:52,054 --> 00:31:53,055 ‫سلام 531 00:31:53,055 --> 00:31:54,931 ‫چی نگاه می‌کنید؟ 532 00:31:54,931 --> 00:31:56,767 ‫- فضای مجازی ‫- سرگرم... فضای مجازی‌ایم 533 00:31:56,767 --> 00:31:59,144 ‫- برنامه‌های فضای مجازی ‫- فضای مجازی. فضای مجازی 534 00:32:04,232 --> 00:32:06,860 ‫جدیداً توی «اپل‌بی» اینطوری لباس می‌پوشن؟ 535 00:32:06,860 --> 00:32:08,153 ‫چه بامزه 536 00:32:08,153 --> 00:32:10,697 ‫- قراره دو به دو بریم بیرون ‫- دیزی 537 00:32:10,697 --> 00:32:12,699 ‫چیه؟ راز که نیست 538 00:32:13,492 --> 00:32:15,035 ‫وای، راز بود؟ 539 00:32:15,035 --> 00:32:16,370 ‫با کی؟ 540 00:32:17,496 --> 00:32:20,791 ‫- مایکل و دیویس ‫- دیویس پیکت؟ 541 00:32:20,791 --> 00:32:23,210 ‫بله. خیلی‌خب. خدافظ مامان 542 00:32:23,210 --> 00:32:25,212 ‫خیلی‌خب، باشه 543 00:32:25,212 --> 00:32:27,464 ‫خوشگل شدی ها. ‫رژت رو دوست دارم 544 00:32:31,802 --> 00:32:33,845 ‫رژ رو پاک کن 545 00:32:35,889 --> 00:32:37,265 ‫- سلام، بچه‌ها ‫- سلام، چه خبر؟ 546 00:32:37,265 --> 00:32:38,433 ‫- سلام ‫- سلام 547 00:32:38,433 --> 00:32:39,810 ‫- سلام ‫- حالت چطوره؟ 548 00:32:40,519 --> 00:32:41,770 ‫سلام 549 00:32:41,770 --> 00:32:43,563 ‫عجله نکن 550 00:32:43,563 --> 00:32:46,316 ‫- زیاد میاید اینجا؟ ‫- پاتوق‌شون اینجاست، داداش 551 00:32:46,316 --> 00:32:48,902 ‫کجا رو می‌شناسید که بشه ‫وانتان میگو، چیکن پارمزان و 552 00:32:48,902 --> 00:32:50,862 ‫کسادیا رو با همدیگه سفارش داد؟ 553 00:32:53,407 --> 00:32:55,117 ‫لطفاً دکترپپر هم برامون میارید؟ 554 00:32:55,117 --> 00:32:57,661 ‫دیویس، دیویس، دیویس، ‫کوپن‌مون شامل 555 00:32:57,661 --> 00:32:59,413 ‫- نوشیدنی نمیشه ‫- یه شبه دیگه 556 00:33:00,706 --> 00:33:02,457 ‫نوشیدنی موردعلاقته، نه؟ 557 00:33:02,457 --> 00:33:03,750 ‫یادت مونده؟ 558 00:33:10,465 --> 00:33:12,926 ‫آها، مایکل یکی از پرتره‌هاش رو برای 559 00:33:12,926 --> 00:33:16,012 ‫این نمایشگاه آثار هنریِ پاپ‌آرتی که ‫قراره توی یه تونل متروکه برگزار بشه، فرستاده 560 00:33:16,012 --> 00:33:17,597 ‫خب، چه عالی 561 00:33:17,597 --> 00:33:18,807 ‫آره، اما... گمون نکنم انتخاب بشم 562 00:33:18,807 --> 00:33:20,517 ‫معلومه که میشی 563 00:33:20,517 --> 00:33:22,728 ‫خیلی بااستعدادی... 564 00:33:22,728 --> 00:33:24,896 ‫داری عرق می‌کنی و ‫همه متوجه عرق کردنت شدن 565 00:33:24,896 --> 00:33:29,109 ‫حتماً با خودشون میگن ‫این چرا اینجوریه؟ 566 00:33:29,109 --> 00:33:31,528 ‫ایزا، دوست شدن با یه شخص محبوب چطوریه؟ 567 00:33:31,528 --> 00:33:35,866 ‫فکر نکنم ۸۰ هزار تا خواننده ‫من رو محبوب کنه 568 00:33:35,866 --> 00:33:40,746 ‫بعدشم، ایزا تا حالا فن‌فیکشن‌هام رو نخونده. ‫اصلاً اهل دنیای جنگ ستارگان نیست 569 00:33:42,289 --> 00:33:44,458 ‫اصلاً امروز چسب زخمت رو عوض کردی؟ 570 00:33:44,458 --> 00:33:46,168 ‫آره، عوض کردم 571 00:33:46,168 --> 00:33:47,252 ‫مطمئنی؟ 572 00:33:51,298 --> 00:33:52,257 ‫درست میگم، هولمزی؟ 573 00:33:53,300 --> 00:33:55,635 ‫یه حرفی بزن. هرچیزی 574 00:33:55,635 --> 00:33:57,345 ‫- درسته ‫- آره 575 00:33:57,345 --> 00:33:58,847 ‫بعدشم دوتاتون علایق مشترکی دارید، نه؟ 576 00:33:58,847 --> 00:34:00,515 ‫- مثلاً... ‫- آره 577 00:34:00,515 --> 00:34:02,142 ‫دلیلی نداره که ‫چسب زخمت رو عوض نکنی 578 00:34:02,142 --> 00:34:04,144 ‫پا شو برو عوض کن و ‫قال قضیه رو بِکَن 579 00:34:04,144 --> 00:34:06,188 ‫بعدشم ما واقعاً اپل‌بی رو دوست داریم 580 00:34:06,188 --> 00:34:07,397 ‫الان برمی‌گردم 581 00:34:13,403 --> 00:34:15,489 ‫بگذریم 582 00:34:24,206 --> 00:34:26,708 ‫آلوده شده. عفونی شدی 583 00:34:26,708 --> 00:34:29,377 ‫الان باکتری‌های توی بدنت دارن تکثیر میشن 584 00:34:29,377 --> 00:34:31,963 ‫یه کاری کن. ‫یه کاری کن. یه کاری کن. 585 00:34:38,678 --> 00:34:42,307 ‫هی، اومدم یه سری بهت بزنم 586 00:34:43,391 --> 00:34:45,602 ‫به نظرت عفونت کرده؟ 587 00:34:49,606 --> 00:34:53,944 ‫دقیقاً مثل همون دفعاتیه که نشونم دادی 588 00:34:56,947 --> 00:35:00,367 ‫- حتماً با خودش میگه من دیوونه‌م ‫- نخیرم، اصلاً 589 00:35:00,367 --> 00:35:02,994 ‫ایزا، به خدا انقدر مجذوبت شده 590 00:35:02,994 --> 00:35:05,539 ‫که اگه از گوش‌هات هم بشاشی 591 00:35:05,539 --> 00:35:07,082 ‫چیزی از این علاقه‌ش کم نمیشه 592 00:35:10,752 --> 00:35:14,631 ‫ببین، دعوت‌مون کرده دور هم باشیم، ‫اما اگه تحملش رو نداری... 593 00:35:14,631 --> 00:35:17,175 ‫نه، بریم 594 00:35:18,176 --> 00:35:20,637 ‫خیلی‌خب. خوبه 595 00:35:20,637 --> 00:35:23,431 ‫قراره مثل «نانسی درو» توی اون عمارت، ‫مو رو از ماست بکشم بیرون 596 00:35:29,771 --> 00:35:35,110 ‫- خیلی‌خب. خوش اومدید ‫- جانـــــــم؟ 597 00:35:35,110 --> 00:35:39,865 ‫وای خدای من! هی، داداش، ‫نقاشی کیت هرینگه؟ 598 00:35:39,865 --> 00:35:42,909 ‫پیکاسو هم دارید و ‫باسکیا هم همینطور! 599 00:35:42,909 --> 00:35:44,703 ‫نه. وایسا... 600 00:35:44,703 --> 00:35:45,954 ‫صدام اکو شد؟ 601 00:35:47,414 --> 00:35:50,750 ‫مغزم، داداش. وایسا ببینم. ‫صبر کن. صبر کن. باسکیا 602 00:35:50,750 --> 00:35:52,002 ‫باسکیا 603 00:35:52,002 --> 00:35:53,962 ‫وای، باسکیا. محشره 604 00:35:53,962 --> 00:35:56,256 ‫- خیلی‌خب. نفس بکش، مایکل ‫- ببخشید 605 00:35:56,256 --> 00:35:58,258 ‫میشه بقیه جاها رو ببینیم؟ 606 00:35:58,258 --> 00:35:59,342 ‫دیزی! 607 00:36:00,719 --> 00:36:03,221 ‫نه، منظورم اینه... که... 608 00:36:03,221 --> 00:36:07,434 ‫دروغ چرا؟ مطمئنم داریم می‌میریم ‫که یکم خلوت کنیم، نه؟ 609 00:36:08,977 --> 00:36:11,354 ‫- آره، حتماً. هرکاری دوست دارید بکنید. ‫- صبر کن ببینم، واقعاً؟ 610 00:36:11,354 --> 00:36:12,939 ‫- یعنی می‌تونیم... ‫- گفت هرکاری دوست دارید بکنید دیگه 611 00:36:12,939 --> 00:36:14,566 ‫باشه 612 00:36:19,279 --> 00:36:20,655 ‫این یکی چیه؟ 613 00:36:27,537 --> 00:36:30,123 ‫کارِ رابرت پتیبونه 614 00:36:30,123 --> 00:36:31,833 ‫نقاشی موج‌سوارهاش خیلی معروف‌ان، 615 00:36:31,833 --> 00:36:33,418 ‫اما من از کارهای مارپیچیش خوشم میاد 616 00:36:34,628 --> 00:36:36,838 ‫قبل از اینکه نقاش بشه، موسیقی‌دان بود 617 00:36:36,838 --> 00:36:39,424 ‫قبل از اینکه «بلک‌فلگ» اسم دَر کنه، ‫عضو گروهشون بود 618 00:36:41,301 --> 00:36:42,636 ‫دوستش دارم 619 00:36:46,723 --> 00:36:49,142 ‫کم‌صحبتی، نه؟ 620 00:36:49,142 --> 00:36:53,855 ‫درگیری ذهنیـم بالاست 621 00:36:53,855 --> 00:36:55,357 ‫بگو ببینم چی تو فکرته 622 00:36:56,775 --> 00:37:00,654 ‫معمولاً چیزی بروز نمیدم 623 00:37:00,654 --> 00:37:02,906 ‫- واقعاً دوست داری بدونی؟ ‫- آره 624 00:37:08,286 --> 00:37:14,584 ‫واقعاً داشتم فکر می‌کردم ‫توی این عظمت 625 00:37:14,584 --> 00:37:17,420 ‫من فقط یه موجود ساده‌م 626 00:37:18,797 --> 00:37:21,967 ‫فکر اینکه کنترل افکارم ‫دست خودِ خودم نیست، 627 00:37:21,967 --> 00:37:27,889 ‫یه‌جورایی تهِ دلم رو خالی می‌کنه 628 00:37:29,182 --> 00:37:30,141 ‫یعنی چی؟ 629 00:37:31,935 --> 00:37:32,978 ‫یه انگلی هست 630 00:37:34,270 --> 00:37:36,648 ‫که فقط توی چشم‌های ماهی‌ها رشد می‌کنه 631 00:37:36,648 --> 00:37:41,778 ‫ولی فقط توی معده‌ی یه پرنده ‫می‌تونه تکثیر بشه 632 00:37:41,778 --> 00:37:43,822 ‫وقتی‌که این انگل آماده‌ی جفت‌گیری میشه، 633 00:37:43,822 --> 00:37:47,534 ‫ماهی مبتلا به خودیِ خود ‫روی سطح آب شنا می‌کنه 634 00:37:47,534 --> 00:37:51,121 ‫یعنی عملاً این ماهی‌ها دارن تلاش می‌کنن ‫که پرنده‌ها شکارشون کنن 635 00:37:52,497 --> 00:37:54,791 ‫در آخر هم موفق میشن 636 00:37:56,876 --> 00:37:59,546 ‫یعنی تموم این مدت، ‫این انگل داشته همه‌چیز رو کنترل می‌کرده 637 00:38:03,299 --> 00:38:05,510 ‫گاهی‌اوقات حس می‌کنم ماهی‌ام 638 00:38:08,138 --> 00:38:09,848 ‫کنترل بدنم دستِ خودم نیست 639 00:38:11,474 --> 00:38:13,018 ‫کنترل افکارم دست خودم نیست 640 00:38:15,437 --> 00:38:17,022 ‫طرز فکرت واسم جالبه 641 00:38:18,898 --> 00:38:19,899 ‫فعاله 642 00:38:21,568 --> 00:38:22,944 ‫این‌ اطلاعات رو از کجا یاد گرفتی؟ 643 00:38:24,821 --> 00:38:28,616 ‫یه استاد فلسفه‌ای هست به اسم لوسیا ابوت 644 00:38:28,616 --> 00:38:31,036 ‫ویدیوهای تدتاکش رو هزار بار دیدم 645 00:38:32,704 --> 00:38:34,456 ‫توی نورث‌وسترن تدریس می‌کنه 646 00:38:36,207 --> 00:38:40,962 ‫آرزوی مسخره‌م اینه که برم اونجا و ‫توی کلاسش شرکت کنم 647 00:38:40,962 --> 00:38:42,505 ‫چرا مسخره‌؟ 648 00:38:44,841 --> 00:38:49,304 ‫آخه وحشتناک گرونه 649 00:38:49,304 --> 00:38:52,474 ‫بعدشم طرز زندگیِ مردم شیکاگو 650 00:38:52,474 --> 00:38:55,894 ‫برای من... خیلی متفاوته 651 00:38:57,353 --> 00:38:59,939 ‫راستش زیاد توی چیزمیزهای جدید خوب نیستم 652 00:38:59,939 --> 00:39:03,109 ‫خب، من خودم یه آدم جدیدم 653 00:39:05,695 --> 00:39:07,072 ‫که خیلی خوب باهام کنار اومدی 654 00:39:08,448 --> 00:39:09,657 ‫تو آشنای قدیمی‌ای 655 00:39:11,534 --> 00:39:12,869 ‫فرق می‌کنه 656 00:39:14,370 --> 00:39:15,330 ‫«آشنای قدیمی» 657 00:39:17,540 --> 00:39:18,583 ‫خوشم اومد 658 00:39:22,087 --> 00:39:26,299 ‫اگه ببوسیش، باکتری‌هاش وارد دهنت میشن 659 00:39:26,299 --> 00:39:28,426 ‫باکتری‌هاش مریضت می‌کنن 660 00:39:29,803 --> 00:39:31,387 ‫خودت داری به چی فکر می‌کنی؟ 661 00:39:35,266 --> 00:39:36,601 ‫واقعاً می‌خوای بدونی؟ 662 00:39:37,727 --> 00:39:38,853 ‫آره 663 00:39:40,897 --> 00:39:41,856 ‫خیلی‌خب 664 00:39:42,816 --> 00:39:43,817 ‫داشتم فکر می‌کردم... 665 00:39:45,693 --> 00:39:47,570 ‫«خدا کنه دنبال پاداش نباشه» 666 00:39:51,574 --> 00:39:52,909 ‫معلومه که نیستم، دیویس 667 00:39:54,327 --> 00:39:56,371 ‫- به خدا ‫- ایزا 668 00:39:56,371 --> 00:39:59,499 ‫می‌دونم اون روزی توی جنگل چیکار داشتید 669 00:39:59,499 --> 00:40:01,334 ‫دنبال دوربینه بودید، درسته؟ 670 00:40:03,086 --> 00:40:05,338 ‫خودم هم یه نگاهی انداختم 671 00:40:05,338 --> 00:40:07,966 ‫عکسی که ساک به دست داشت می‌رفت رو دیدم 672 00:40:10,468 --> 00:40:13,930 ‫واقعاً اصلاً پاداش برام مهم نبود 673 00:40:15,473 --> 00:40:16,975 ‫من و دیزی داشتیم... 674 00:40:16,975 --> 00:40:17,934 ‫الان متوجه شدم... 675 00:40:19,936 --> 00:40:21,980 ‫با یه دو دو تا چهار تای ساده حل میشه 676 00:40:30,488 --> 00:40:31,614 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 677 00:40:32,449 --> 00:40:34,534 ‫یه لحظه 678 00:40:34,534 --> 00:40:36,744 ‫مارمولک دوست داری؟ 679 00:40:37,579 --> 00:40:38,913 ‫آها نه، بابام دوست داره 680 00:40:38,913 --> 00:40:43,042 ‫البته این مارمولک نیست ها. ‫سوسماره 681 00:40:43,960 --> 00:40:45,420 ‫چیه؟ 682 00:40:45,420 --> 00:40:49,340 ‫نمی‌دونم، بازمانده‌ی ۲۰۰ میلیون سال پیشه 683 00:40:49,340 --> 00:40:51,759 ‫که از نظر بابام ‫راز طول عمر رو با خودش داره 684 00:40:52,969 --> 00:40:54,304 ‫هر اطلاعاتی بخوای 685 00:40:54,304 --> 00:40:56,222 ‫توی مرکز تحقیقاتی سوسمار پیکت هست، 686 00:40:56,222 --> 00:40:58,850 ‫که البته واقعیت داره که ‫بیشتر ملک و املاکش رو صرفش کرده 687 00:40:58,850 --> 00:41:01,436 ‫- چه عجیب ‫- می‌دونی کجاش بدتره؟ 688 00:41:01,436 --> 00:41:03,938 ‫اصلاً این پول خرج مراقبت از این مزخرف نمیشه 689 00:41:03,938 --> 00:41:07,358 ‫پول میده تا با آزمایش‌های وحشتناک ‫روی سلول‌هاش مطالعه بشه 690 00:41:12,822 --> 00:41:16,284 ‫این مال توئـه 691 00:41:17,744 --> 00:41:18,578 ‫عه 692 00:41:20,663 --> 00:41:21,956 ‫ممنون 693 00:41:21,956 --> 00:41:23,875 ‫قول بده تا نرسیدی خونه بازش نکنی 694 00:41:23,875 --> 00:41:28,087 ‫بعد اگه همچنان دوست داشتی منو ببینی، ‫بهم زنگ بزن 695 00:41:28,087 --> 00:41:32,091 ‫یا پیام بده، یا هرکاری که معمولاً ‫بقیه انجام میدن رو بکن 696 00:41:34,636 --> 00:41:35,637 ‫باش 697 00:41:38,348 --> 00:41:41,059 ‫گمونم بهتره برم دیزی رو پیدا کنم 698 00:41:42,185 --> 00:41:43,394 ‫داره دیر میشه 699 00:41:45,605 --> 00:41:46,481 ‫دیزی؟ 700 00:41:56,824 --> 00:41:57,825 ‫دیزی؟ 701 00:41:58,952 --> 00:41:59,994 ‫مایکل؟ 702 00:42:05,291 --> 00:42:06,793 ‫هی 703 00:42:06,793 --> 00:42:08,545 ‫هی، داشتیم، آم... 704 00:42:09,837 --> 00:42:10,964 ‫- آم، داشتیم، داشتیم... ‫- آم... 705 00:42:10,964 --> 00:42:12,548 ‫...داشتیم دنبال شما می‌گشتیم! 706 00:42:12,548 --> 00:42:13,841 ‫اوهوم. درسته 707 00:42:13,841 --> 00:42:14,884 ‫اینجا نبودید 708 00:42:14,884 --> 00:42:16,219 ‫پیدامون کردید 709 00:42:17,595 --> 00:42:18,763 ‫- بریم؟ ‫- آره 710 00:42:18,763 --> 00:42:19,806 ‫- عالیه ‫- بذار ببینم... 711 00:42:39,575 --> 00:42:43,162 ‫دیر اومدی خونه، ایزا 712 00:42:43,162 --> 00:42:46,457 ‫می‌دونم. ببخشید ترافیک بود 713 00:42:46,481 --> 00:43:06,481 دیـــجی‌موویــــز 714 00:43:15,194 --> 00:43:19,407 ‫- تعریف کن ببینم چطور پیش رفت ‫- دارم لباس‌هام رو عوض می‌کنم 715 00:43:19,407 --> 00:43:21,826 ‫شب بخیر. صبح باهات صحبت می‌کنم. ‫دوستت دارم 716 00:43:31,351 --> 00:43:35,921 ‫« نمی‌فهمم » 717 00:43:43,811 --> 00:43:46,440 ‫« بابام همه‌جا پول قایم می‌کنه » 718 00:43:46,475 --> 00:43:50,369 ‫« درست مثل رابطه‌ی الکلی‌ها و مشروب » 719 00:43:51,724 --> 00:43:54,850 ‫« بهش به چشم پاداش نگاه کن » 720 00:43:54,875 --> 00:43:57,896 ‫« دوست داشتی با دیزی تقسیمش کن » 721 00:44:00,392 --> 00:44:02,923 ‫« نمی‌تونم قبولش دارم » 722 00:44:08,896 --> 00:44:10,689 ‫« چرا نتونی؟ » 723 00:44:11,656 --> 00:44:14,515 ‫« قرار بود برای شکنجه‌ی سوسماره استفاده بشه » 724 00:44:22,221 --> 00:44:26,526 ‫« حالا که دیگه فکر پاداش از بینمون رفته » 725 00:44:27,258 --> 00:44:30,534 ‫« می‌تونیم بفهمیم این رابطه... » 726 00:44:30,559 --> 00:44:32,846 ‫« واقعیـه یا نه » 727 00:44:35,983 --> 00:44:38,736 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی. ‫کلی حرف باهات دارم، هولمزی 728 00:44:38,736 --> 00:44:40,279 ‫برگ‌هام گوش کن... 729 00:44:40,279 --> 00:44:42,407 ‫اولاً که شرمنده دیشب پیچوندمت. ‫کارم بدی بود 730 00:44:42,407 --> 00:44:43,825 ‫اصلاً مشکلی نداره. دیزی... 731 00:44:43,825 --> 00:44:45,368 ‫دوماً، می‌دونم، می‌دونم. می‌دونــم. 732 00:44:45,368 --> 00:44:47,036 ‫راضیت کردم بیای تا ‫بتونیم یه سر و گوشی آب بدیم 733 00:44:47,036 --> 00:44:48,663 ‫ولی اصلاً کاری نکردم 734 00:44:48,663 --> 00:44:51,249 ‫ولی مایکل فوق‌العاده‌ست 735 00:44:51,249 --> 00:44:53,501 ‫من هم می‌خوام ‫همه‌چیز رو واسم تعریف کنی، اما... 736 00:44:53,501 --> 00:44:55,128 ‫توی اولین اتاقی که رفتیم داخلش 737 00:44:55,128 --> 00:44:58,172 ‫یه شومینه بود که با کنترل کار می‌کرد 738 00:44:58,172 --> 00:45:00,716 ‫بعدش یهویی به خودم اومدم ‫دیدم روی یه کاناپه‌ای که خودش 739 00:45:00,716 --> 00:45:02,760 ‫یه اثری هنری به حساب می‌اومد، ‫همدیگه رو بغل کردیم 740 00:45:02,760 --> 00:45:06,472 ‫نمی... همه‌چیز دست به دست هم داد و ‫من هم کاری نکردم، گذاشتم... 741 00:45:06,472 --> 00:45:07,640 ‫دیزی! 742 00:45:12,895 --> 00:45:14,439 ‫نگاه کن. داخلش رو نگاه کن 743 00:45:14,439 --> 00:45:16,691 ‫من بلوبری یخی بیشتر دوست دارم 744 00:45:16,691 --> 00:45:18,234 ‫داخلش رو نگاه کن تو 745 00:45:29,495 --> 00:45:31,414 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 746 00:45:32,206 --> 00:45:34,000 ‫دیویس دادش بهم 747 00:45:34,000 --> 00:45:36,961 ‫نمی‌دونم اصلاً با عقل جور درمیاد ‫یا اخلاقیـه؟ نمی... 748 00:45:36,961 --> 00:45:38,629 ‫نه، نه، نه، نه 749 00:45:38,629 --> 00:45:43,759 ‫برای یک بار هم که شده، ‫سر این قضیه زیادی فکر نکن 750 00:45:45,178 --> 00:45:47,555 ‫نباید می‌اومدم بهت بگم ‫پولدار شدی؟ 751 00:45:47,555 --> 00:45:49,849 ‫اشکالی نداره، ‫سهم تو هم مال من 752 00:45:49,849 --> 00:45:50,850 ‫صبرکن! 753 00:45:52,143 --> 00:45:54,353 ‫نصفش مال منه؟ 754 00:45:54,353 --> 00:45:56,814 ‫نفری ۵۰ هزارتا داخلشه 755 00:46:04,864 --> 00:46:07,575 ‫واقعاً به نظرت می‌تونیم قبولش کنیم؟ 756 00:46:07,575 --> 00:46:09,994 ‫آره بابا، چرا نتونیم 757 00:46:09,994 --> 00:46:12,914 ‫هولمزی، اصلاً دیگه قبول ندارم 758 00:46:12,914 --> 00:46:16,959 ‫که رد کردنِ پول نشونه‌ی اصالته 759 00:46:16,959 --> 00:46:19,045 ‫زندگی‌مون رو از این رو به اون رو می‌کنه 760 00:46:19,045 --> 00:46:22,215 ‫واقعاً می‌تونم برم کالج. ‫کالج شبونه هم نه. 761 00:46:22,215 --> 00:46:24,258 ‫خب، انقدری نیست که ‫هر کالجی دوست داشتی بتونی بری 762 00:46:24,258 --> 00:46:26,802 ‫بله، خودم می‌دونم خانم ضدحال 763 00:46:26,802 --> 00:46:30,223 ‫ولی توی هزینه‌های کالج رفتن ‫خیلی کمک‌مون می‌کنه 764 00:46:30,223 --> 00:46:33,351 ‫ایزا، می‌تونی باهاش برای ‫نورث‌وستون اقدام کنی 765 00:46:35,728 --> 00:46:37,396 ‫مامانم نباید راجع‌به این پول خبردار بشه 766 00:46:37,396 --> 00:46:39,774 ‫مامان بابای من هم مجبورم می‌کنن ‫با خواهرم تقسیمش کنم 767 00:46:39,774 --> 00:46:43,361 ‫نه. نه. نه! 768 00:46:43,361 --> 00:46:49,075 ‫حالا، ازت می‌خوام ‫قبول کنی که الان کائنات 769 00:46:49,075 --> 00:46:51,827 ‫ما رو آدم حساب کرده و 770 00:46:53,079 --> 00:46:54,580 ‫ازش استفاده کن 771 00:46:58,334 --> 00:46:59,835 ‫سعی‌ام رو می‌کنم 772 00:46:59,835 --> 00:47:03,756 ‫بریم بهترین وعده‌ای که ایندیاناپلیس داره ‫رو بزنیم توی رگ 773 00:47:06,842 --> 00:47:08,928 ‫سلام، هالی 774 00:47:08,928 --> 00:47:11,264 ‫دو تا شراب قرمز، لطفاً. ‫داریم جشن می‌گیریم 775 00:47:11,264 --> 00:47:13,474 ‫- باشه، خندیدم ‫- خیلی‌خب 776 00:47:13,474 --> 00:47:17,019 ‫آم، خیلی‌خب. ‫بهترین استیک‌تون چیه؟ 777 00:47:17,019 --> 00:47:20,731 میگو و راسته‌ی پارمزانی محبوب‌ترین استیک ماست 778 00:47:20,731 --> 00:47:22,275 جان. باشه 779 00:47:22,275 --> 00:47:25,611 ،من همون برگر تگزاسی خفن همیشگیم رو می‌خورم 780 00:47:25,611 --> 00:47:28,281 ولی مایلم مخلفاتم رو به پیاز حلقه‌ای ارتقا بدم 781 00:47:28,281 --> 00:47:30,408 و آره، می‌دونم هزینه‌اش اضافی حساب میشه 782 00:47:30,408 --> 00:47:33,077 و شما؟ - یه برگر گیاهی - 783 00:47:33,077 --> 00:47:36,163 ...بدون گوجه، پنیر، مایونز، پیاز 784 00:47:36,163 --> 00:47:37,623 آره، سفارشت رو می‌دونم 785 00:47:39,333 --> 00:47:42,253 کوپن دارین؟ - نه - 786 00:47:42,253 --> 00:47:45,339 امروز نه هالی. امروز نه 787 00:48:02,148 --> 00:48:03,149 ...آم 788 00:48:04,025 --> 00:48:05,359 اون چیه؟ 789 00:48:05,359 --> 00:48:07,361 اوه. خفن نیست؟ 790 00:48:08,237 --> 00:48:09,614 اسمش رو گذاشتم لیام 791 00:48:11,240 --> 00:48:13,618 فکر کردم می‌خوایم پول رو واسه دانشگاه نگه داریم 792 00:48:14,452 --> 00:48:16,746 آره. اکثرش رو 793 00:48:16,746 --> 00:48:20,583 ولی فروشنده ماشین رو قانع کردم ،که از ده هزار دلار با تخفیف بهم بفروشتش 8.400 دلار 794 00:48:20,583 --> 00:48:21,959 پس به شکلی، پول در آوردم 795 00:48:21,959 --> 00:48:24,920 تو اصلاً پول در نیاوردی 796 00:48:24,920 --> 00:48:26,839 ولی تو خودت ماشین داشتی 797 00:48:26,839 --> 00:48:29,383 کلی میگم - باشه - 798 00:48:32,470 --> 00:48:36,891 .مایکل وارد اون نمایشگاه هنری شده دو هفته دیگه است 799 00:48:36,891 --> 00:48:39,310 می‌دونم تونل‌های کثیف ،ممکنه برات سخت باشه 800 00:48:39,310 --> 00:48:42,438 ولی راهی هست بتونی باهام بیای؟ 801 00:48:43,522 --> 00:48:46,108 آم... شاید 802 00:48:53,240 --> 00:48:54,575 آخی 803 00:48:54,575 --> 00:48:57,286 مایکل می‌خواد قبل از کلاس همدیگه رو ببینیم 804 00:48:57,286 --> 00:48:59,413 عاشق اینم که اینقدر تو نَخَمه 805 00:49:03,084 --> 00:49:04,043 [سلام] 806 00:49:08,067 --> 00:49:09,067 [سلام] 807 00:49:12,009 --> 00:49:14,637 اگه همه‌اش تکون بخوری چطوری می‌خوام انحنای صورتت رو بکشم؟ 808 00:49:14,637 --> 00:49:15,638 دختر، تکون نخور 809 00:49:15,638 --> 00:49:16,972 خودت تکون نخور 810 00:49:16,972 --> 00:49:18,974 این حرفت اصلاً منطقی نیست 811 00:49:20,161 --> 00:49:22,161 [می‌خوام دوباره ببینمت] 812 00:49:22,186 --> 00:49:23,270 تکون نخوردن 813 00:49:23,294 --> 00:49:25,294 [ولی یه چیزی بگم بدونی] 814 00:49:26,232 --> 00:49:29,068 ♪ سرگردان، انکار ♪ 815 00:49:29,092 --> 00:49:31,092 [تو صحنه‌ی قرارگذاشتن تازه‌واردم] 816 00:49:29,068 --> 00:49:32,154 ♪ چشم‌های خسته ♪ ♪ ...می‌کشنم ♪ 817 00:49:32,178 --> 00:49:33,178 [عیب نداره] 818 00:49:32,154 --> 00:49:35,032 ♪ دهنم پُر از خمیر دندون ♪ 819 00:49:35,056 --> 00:49:36,056 [به قرارگذاشتن علاقه ندارم] 820 00:49:35,032 --> 00:49:37,910 ♪ قبل از اینکه باهات آشنا بشم ♪ 821 00:49:37,911 --> 00:49:39,911 پس به چی علاقه داری؟ 822 00:49:37,910 --> 00:49:41,122 ♪ تصویر چهره‌ات رو ♪ 823 00:49:41,122 --> 00:49:43,916 ♪ ...توی نمایشگاه آویزون کردم ♪ 824 00:49:43,940 --> 00:49:45,940 [به تو] 825 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 [می‌خوای امشب باهم باشیم؟] 826 00:50:00,141 --> 00:50:01,308 !آخ 827 00:50:01,308 --> 00:50:04,437 ایزا، میشه حداقل تظاهر کنی داری بازی می‌کنی؟ 828 00:50:04,437 --> 00:50:05,938 ببخشید، آقای ادلر 829 00:50:05,938 --> 00:50:07,648 باشه دوستان، برگردیم به کارمون 830 00:50:07,648 --> 00:50:10,484 ♪ ...چشم‌هام بیشتر از ملودی تو رو می‌خوان ♪ 831 00:50:10,484 --> 00:50:11,569 مامان 832 00:50:12,528 --> 00:50:15,322 ♪ بذار بیام داخل ♪ 833 00:50:15,322 --> 00:50:18,409 ♪ کاش می‌تونستم باهات آشنا بشم ♪ 834 00:50:19,326 --> 00:50:20,327 مامان؟ 835 00:50:23,622 --> 00:50:25,499 تمومش کن 836 00:50:28,335 --> 00:50:30,671 !خیلی بدی - سلام - 837 00:50:32,047 --> 00:50:33,048 سلام عزیزم 838 00:50:34,717 --> 00:50:37,470 ایشون اوان هستن، برادرِ دوستم دبی 839 00:50:38,387 --> 00:50:39,889 تو باید ایزا باشی 840 00:50:39,889 --> 00:50:42,349 خیلی تعریفت رو شنیدم 841 00:50:42,349 --> 00:50:44,351 اوان یه پیمانکاره 842 00:50:44,351 --> 00:50:47,188 بعد از کارش یه سر اومده که ببینه می‌تونیم گاراژ رو به اتاق‌خواب تبدیل کنیم یا نه 843 00:50:47,188 --> 00:50:50,858 چرا اتاق‌خواب جدید بخوایم؟ هیچوقت مهمون نداریم 844 00:50:50,858 --> 00:50:54,028 راستش تو فکر بودم که شاید تو بخوایش 845 00:50:54,028 --> 00:50:58,324 واسه آینده - مثلاً وقتی رفتم دانشگاه؟ - 846 00:51:00,576 --> 00:51:02,328 من دیگه مزاحم‌تون نمیشم 847 00:51:03,454 --> 00:51:05,289 خوشحالم بالأخره دیدمت، ایزا 848 00:51:06,415 --> 00:51:08,000 بعداً می‌بینمت - ممنون - 849 00:51:10,503 --> 00:51:11,504 خدافظ 850 00:51:15,382 --> 00:51:17,968 می‌خوای توی گاراژ زندگی کنم؟ - نه - 851 00:51:17,968 --> 00:51:20,346 یعنی آره، ولی گاراژ نیست 852 00:51:20,346 --> 00:51:23,015 بیشتر مثل آپارتمان خودت درش میاریم 853 00:51:26,185 --> 00:51:28,604 پس فکر می‌کنی خیلی دیوونه‌ام که دور از خونه زندگی کنم؟ 854 00:51:29,730 --> 00:51:31,607 ایزا، فقط یه ایده بود 855 00:51:31,607 --> 00:51:33,442 می‌خواستم ببینم مخارجش چقدره 856 00:51:33,442 --> 00:51:36,487 ...دانشگاه ایندیانا هم نزدیکه و خیلی دانشگاه خوبیه 857 00:51:36,487 --> 00:51:37,696 گرفتم 858 00:51:39,490 --> 00:51:42,409 .امشب میرم خونه دیویس‌اینا میاد دنبالم 859 00:51:50,292 --> 00:51:54,380 حس می‌کنم برگشتیم کمپ، لب دریاچه نشستیم 860 00:52:01,929 --> 00:52:03,472 اون ستاره روشن که اون بالاست رو می‌بینی؟ 861 00:52:04,807 --> 00:52:06,350 اونی که یه جورایی تنهاست 862 00:52:07,601 --> 00:52:09,478 آره، فکر کنم 863 00:52:12,064 --> 00:52:13,482 خب، اون ستاره تاو نهنگه 864 00:52:14,817 --> 00:52:16,235 ،دوازده سال نوری فاصله داره 865 00:52:16,235 --> 00:52:18,821 و دوتا از سیاره‌هاش ممکنه واقعاً قابل سکونت باشه 866 00:52:18,821 --> 00:52:21,365 خب، احتمالاً نیستن، ولی شاید 867 00:52:23,158 --> 00:52:24,451 ستاره موردعلاقمه 868 00:52:26,370 --> 00:52:27,621 چرا؟ 869 00:52:30,040 --> 00:52:31,625 ...دوست دارم نگاش کنم 870 00:52:31,625 --> 00:52:32,877 و به این فکر کنم که نور خورشید ...واسه کسی که توی منظومه شمسی تاو نهنگه 871 00:52:32,877 --> 00:52:35,087 چطوری به نظر میاد 872 00:52:35,087 --> 00:52:38,173 و در حال حاضر، دارن از نورِ ما از 12 سال پیش نگاه می‌کنن 873 00:52:40,676 --> 00:52:44,847 ،توی نوری که اون‌ها می‌بینن مامانم پنج سال از عمرش مونده 874 00:52:47,266 --> 00:52:49,476 توی نوری که می‌بینن، من و تو هنوز فقط بچه‌ایم 875 00:52:54,023 --> 00:52:55,941 ،توی نوری که می‌بینن 876 00:52:57,943 --> 00:53:01,572 بابام تازه اولین سه‌چرخه‌ام رو برام گرفته 877 00:53:01,572 --> 00:53:06,452 ،میریم پارک ،سه‌چرخه‌سواریم رو می‌بینه 878 00:53:06,452 --> 00:53:09,997 ،و بهم میگه دارم اینقدر تند میرم که به زور می‌تونه من رو ببینه 879 00:53:16,587 --> 00:53:17,588 ،توی نوری که اون‌ها می‌بینن 880 00:53:20,382 --> 00:53:22,885 بهترین و بدترین دوران زندگی‌مون رو در پیش داریم 881 00:53:26,889 --> 00:53:29,600 هی، چطوریه که حرف زدن باهات برام اینقدر آسونه؟ 882 00:53:32,144 --> 00:53:33,395 نمی‌دونم 883 00:53:36,398 --> 00:53:40,694 شاید چون دل‌مون مثل همدیگه شکسته 884 00:53:53,457 --> 00:53:55,626 می‌خوای شنا کنیم؟ 885 00:54:06,053 --> 00:54:08,722 روت رو برگردون - باشه - 886 00:54:30,202 --> 00:54:31,704 باشه، حالا می‌تونی نگاه کنی 887 00:54:49,221 --> 00:54:50,222 سلام 888 00:54:52,266 --> 00:54:54,059 سلام 889 00:54:54,059 --> 00:54:56,729 چهارشنبه امتحان بزرگی چیزی داری؟ 890 00:54:58,814 --> 00:54:59,815 نه 891 00:55:00,941 --> 00:55:02,568 چرا؟ 892 00:55:02,568 --> 00:55:05,571 یه جورایی امیدوار بودم بتونم قانعت کنم که مدرسه رو بپیچونی 893 00:55:07,156 --> 00:55:08,323 می‌خوام ببرمت یه جایی 894 00:55:09,408 --> 00:55:10,409 کجا؟ 895 00:55:12,828 --> 00:55:14,079 سوپرایزه 896 00:55:25,890 --> 00:55:27,890 [...هی... میشه یه چیزی بگم] 897 00:55:33,860 --> 00:55:35,860 [از بدنت خوشم میاد] 898 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 [از چیش؟] 899 00:55:47,824 --> 00:55:49,824 [از پاهات خوشم میاد] 900 00:55:51,670 --> 00:55:53,670 [از دست‌هات خوشم میاد] 901 00:55:59,694 --> 00:56:01,694 [از بازوهات خوشم میاد] 902 00:56:04,718 --> 00:56:06,718 [خیلی لاغرن] 903 00:56:08,742 --> 00:56:10,742 [راستش قوی‌ان] 904 00:56:16,766 --> 00:56:18,766 [از باسنت هم خوشم میاد] 905 00:56:19,790 --> 00:56:21,790 [نباید این رو می‌گفتم؟] 906 00:56:23,814 --> 00:56:25,814 [فوراً از گفتنش پشیمون شدم] 907 00:56:30,851 --> 00:56:33,851 [نه خیلی عادی و روال بود] 908 00:56:37,875 --> 00:56:40,875 [شب بخیر ایزا، به زودی می‌بینمت] 909 00:56:43,899 --> 00:56:45,899 [شب بخیر دیویس] 910 00:56:51,635 --> 00:56:54,429 اون بانمک و باهوشه 911 00:56:54,429 --> 00:56:57,516 و نه فقط به خاطر اینکه به یک دبیرستان خصوصی میره 912 00:56:59,351 --> 00:57:02,938 باعث میشه حس کنم دختر قابل‌قبولی هستم که میشه روم کراش زد 913 00:57:02,938 --> 00:57:06,191 بعد تو همچین حسی به خودت نداری؟ 914 00:57:06,191 --> 00:57:10,279 ،هنوز دیوونه‌ام دیگه اگه سوالت اینه 915 00:57:10,279 --> 00:57:12,948 در مورد دیوانگیم هیچی عوض نشده 916 00:57:12,948 --> 00:57:16,034 ...می‌خوام سلامت ذهنیت رو 917 00:57:16,034 --> 00:57:18,162 با کلمه‌ای به جز "دیوانه" شرح بدی 918 00:57:18,162 --> 00:57:20,539 می‌تونیم "شجاع" رو امتحان کنیم؟ 919 00:57:20,539 --> 00:57:23,917 خدای من، عجب حرکت روانپزشکی‌ای بود 920 00:57:23,917 --> 00:57:26,920 ...ببین ایزا، خیلی‌ها با اختلال اضطراب 921 00:57:26,920 --> 00:57:30,048 روابط رمانتیک کامل دارن 922 00:57:30,048 --> 00:57:34,094 آره، ولی چطور می‌تونم دوست‌پسر داشته باشم اگه از فکر بوسیدنش متنفر باشم؟ 923 00:57:34,094 --> 00:57:38,849 صمیمی بودن با یک شخص دیگه ،واسه همه ترسناکه 924 00:57:38,849 --> 00:57:42,477 خصوصاً واسه کسی که قبلاً عزیزش رو از دست داده 925 00:57:47,983 --> 00:57:49,318 چیه؟ 926 00:57:49,318 --> 00:57:51,778 لازم نیست قضیه رو به مرگ بابام ربط بدی 927 00:57:53,739 --> 00:57:56,241 همه‌چیز که به اون مربوط نیست 928 00:57:56,241 --> 00:58:00,245 ،ولی ترسیدنت از نزدیک شدن به این پسر 929 00:58:00,245 --> 00:58:02,456 فکر می‌کنم ممکنه یکمی به بابات مربوط بشه 930 00:58:06,835 --> 00:58:08,921 بهتر از مامانم باهام رفتار می‌کرد 931 00:58:10,505 --> 00:58:12,507 هیچوقت حسِ نقص داشتن رو بهم نمی‌داد 932 00:58:14,635 --> 00:58:15,844 ،فقط بهم می‌گفت 933 00:58:18,889 --> 00:58:19,973 حق داری نگران باشی 934 00:58:22,643 --> 00:58:24,561 زندگی نگران‌کننده است 935 00:58:29,191 --> 00:58:32,736 میشه به همون بحث پسر بانمک برگردیم لطفاً؟ 936 00:58:36,114 --> 00:58:38,325 ایزا، باید باهات روراست باشم 937 00:58:38,325 --> 00:58:40,786 ...فکر می‌کنم سرعت پیشرفتت کند شده 938 00:58:40,786 --> 00:58:45,582 چون حاضر نیستی داروها رو به صورت منظم مصرف کنی 939 00:58:45,582 --> 00:58:48,293 ...و باور دارم شانس رابطه داشتنت 940 00:58:48,293 --> 00:58:51,922 با این پسر بانمک و باهوش هم آسیب می‌بینه 941 00:58:53,090 --> 00:58:54,591 فقط به نظرم چیز داغونیه 942 00:58:56,551 --> 00:58:59,388 اینکه مجبوری قرص بخوری که خود واقعیت بشی 943 00:58:59,388 --> 00:59:02,724 من رو باش فکر می‌کردم گفتی حاضری آدم بکشی تا قدرت رها کردن داشته باشی 944 00:59:02,724 --> 00:59:06,436 و تو گفتی ذهنم باعث میشه من، خودم بشم 945 00:59:08,188 --> 00:59:10,023 ولی وقتی قرص خوردم دیگه ذهن خودم نیست 946 00:59:14,611 --> 00:59:16,822 وضعیت بغرنجیه واقعاً، نه؟ 947 00:59:19,157 --> 00:59:20,284 یکی پشت دره 948 00:59:27,499 --> 00:59:28,792 سلام 949 00:59:28,792 --> 00:59:31,545 اومدم با برادرت وقت بگذرونم 950 00:59:31,545 --> 00:59:33,005 آره، می‌دونم 951 00:59:33,005 --> 00:59:34,840 کل صبح داشته لباس‌های متفاوت رو امتحان می‌کرده 952 00:59:34,840 --> 00:59:37,342 هی دیویس. دوست‌دخترت اومده 953 00:59:37,342 --> 00:59:40,095 من... دوست‌دخترش نیستم - باشه - 954 00:59:41,763 --> 00:59:43,223 هی، میشه یه چیزی نشونت بدم؟ 955 00:59:44,933 --> 00:59:47,853 دیویس گفت تو و دوستت می‌خواستید بابام رو پیدا کنید 956 00:59:47,853 --> 00:59:50,564 نه. نه راستش 957 00:59:50,564 --> 00:59:53,775 ...آخه، من - فقط این رو ببین - 958 00:59:58,280 --> 01:00:01,158 یه رضایت‌نامه؟ - پشتش رو ببین - 959 01:00:02,868 --> 01:00:05,203 دست‌خط خودشه 960 01:00:05,203 --> 01:00:08,749 مالدیو، کوزوو، کامبوج 961 01:00:08,749 --> 01:00:10,625 دهانه‌ی دونده؟ 962 01:00:10,625 --> 01:00:14,254 دیویس میگه سه‌تای اول ...کشورهایی هستن که وقتی مردم 963 01:00:14,254 --> 01:00:17,049 توی آمریکا تحت‌تعقیبن، توی اون‌ها مخفی میشن 964 01:00:17,049 --> 01:00:20,052 ولی نمی‌تونم دهانه‌ی دونده رو پیدا کنم 965 01:00:20,052 --> 01:00:21,803 برات معنایی داره؟ 966 01:00:23,388 --> 01:00:24,431 ...اه 967 01:00:24,431 --> 01:00:25,515 نه 968 01:00:26,767 --> 01:00:28,226 خیلی متأسفم، نوآ 969 01:00:31,563 --> 01:00:33,398 باشه 970 01:00:33,398 --> 01:00:35,776 سلام. ببخشید معطلت کردم 971 01:00:35,776 --> 01:00:37,444 ...داشتم حسابی به این فکر می‌کردم 972 01:00:37,444 --> 01:00:39,488 که این پلیور بهم میاد یا نه 973 01:00:39,488 --> 01:00:41,031 ازش خوشم میاد - نه، بهت نمیاد - 974 01:00:42,741 --> 01:00:43,784 آماده‌ای بریم؟ 975 01:00:48,413 --> 01:00:51,833 واسه خودت هواپیما داری؟ - نه، مال پدرمه - 976 01:00:51,833 --> 01:00:55,045 ...ولی پدرم نیست، پس 977 01:00:55,045 --> 01:00:59,091 یه خلبان تمام‌وقت هم داری؟ - داری بهش نگاه می‌کنی - 978 01:00:59,091 --> 01:01:01,134 ...گواهینامه خلبانی رو میشه توی 16 سالگی گرفت، پس 979 01:01:02,636 --> 01:01:03,637 بفرما 980 01:01:06,556 --> 01:01:07,391 ایزا، شوخی کردم 981 01:01:07,391 --> 01:01:08,767 با ریچارد آشنا شو 982 01:01:08,767 --> 01:01:09,768 یه حرفه‌ای تعلیم دیده است 983 01:01:09,768 --> 01:01:10,936 اوه 984 01:01:10,936 --> 01:01:12,771 سلام - سلام- 985 01:01:18,360 --> 01:01:20,112 سلام ریچارد 986 01:01:20,112 --> 01:01:22,948 [سلام مامان. بعد از مدرسه میرم پیش دیزی] 987 01:01:22,972 --> 01:01:24,801 [دیر میام خونه] 988 01:01:24,825 --> 01:01:28,203 میای؟ زودباش 989 01:01:28,203 --> 01:01:29,704 ♪ ...بادهای نرم بهاری وزیدن ♪ 990 01:01:29,704 --> 01:01:31,706 !جان؟ 991 01:01:31,706 --> 01:01:33,708 ♪ بذار نوت پرواز کن ♪ 992 01:01:33,708 --> 01:01:35,335 ♪ شرق به غرب ♪ 993 01:01:44,553 --> 01:01:48,682 ♪ خوابش رو نمی‌دیدم بتونه اینجوری باشه ♪ 994 01:01:48,682 --> 01:01:50,725 ♪ یکم زمان می‌بره ♪ 995 01:01:50,725 --> 01:01:52,894 ♪ بذار نوت پرواز کنه ♪ 996 01:01:54,062 --> 01:01:57,649 ♪ ...وقتش رسیده ♪ 997 01:01:57,649 --> 01:01:59,234 ،خانم‌ها و آقایون 998 01:01:59,234 --> 01:02:01,778 به زودی در شیکاگو فرود میایم 999 01:02:01,778 --> 01:02:02,988 شیکاگو؟ 1000 01:02:02,988 --> 01:02:05,824 ریچارد، قرار بود سوپرایز باشه 1001 01:02:05,824 --> 01:02:07,784 تو شیکاگو چی‌کار داریم؟ 1002 01:02:09,077 --> 01:02:11,538 هنوزم سوپرایزه 1003 01:02:11,538 --> 01:02:15,292 عزیزم، عزیزم، می‌دونم 1004 01:02:15,292 --> 01:02:17,335 ...راستش 1005 01:02:17,335 --> 01:02:19,171 ،گفتی آرزوی رفتن به نورث‌وسترن رو داری 1006 01:02:19,171 --> 01:02:21,506 ولی نقطه قوتت تو چیزهای جدید نیست 1007 01:02:21,506 --> 01:02:25,635 ،پس گفتم اگه دانشگاه رو ببینی دیگه برات تازگی نداره 1008 01:02:26,428 --> 01:02:27,888 میشه قدیمیِ جدید 1009 01:02:30,432 --> 01:02:32,225 قراره یه تور محوطه داشته باشیم؟ 1010 01:02:34,811 --> 01:02:36,563 نه دقیقاً 1011 01:02:36,563 --> 01:02:39,858 ♪ درون در بیرونه ♪ 1012 01:02:39,858 --> 01:02:41,943 ♪ پوستِ پرتقال رو بگیر ♪ 1013 01:02:41,943 --> 01:02:45,030 ♪ عشق تازه شروع شده ♪ 1014 01:02:45,030 --> 01:02:47,824 ♪ ...یه جایی در فضا و زمان ♪ 1015 01:02:47,824 --> 01:02:48,867 زودباش 1016 01:02:48,867 --> 01:02:50,577 ♪ مثل بانک‌دزدیه ♪ 1017 01:02:50,577 --> 01:02:52,704 ♪ روح زمانه است ♪ 1018 01:02:57,250 --> 01:03:00,128 باورم نمیشه استاد ابوت همونجاست 1019 01:03:00,128 --> 01:03:02,422 باشه 1020 01:03:02,422 --> 01:03:05,884 .نود دقیقه وقت داریم بیاید اراده رو بشکافیم، چطوره؟ 1021 01:03:07,802 --> 01:03:09,888 تویی که دوریتو می‌خوری 1022 01:03:10,889 --> 01:03:11,890 چرا؟ 1023 01:03:13,141 --> 01:03:14,392 چرا؟ 1024 01:03:14,392 --> 01:03:16,061 ...واسه اینکه گرسنه‌ای 1025 01:03:16,061 --> 01:03:17,896 و اون تصمیم رو گرفتی؟ 1026 01:03:17,896 --> 01:03:20,482 واسه اینه که تبلیغات جواب میده؟ 1027 01:03:22,901 --> 01:03:25,612 ،واسه اینه که فقط قرار بوده یک دنیا باشه 1028 01:03:25,612 --> 01:03:27,781 ،و همه‌چیز از اول مشخص بوده 1029 01:03:27,781 --> 01:03:29,991 و همیشه قرار بوده این کلاس رو برداری؟ 1030 01:03:29,991 --> 01:03:32,244 ...خب، توی درس‌مون، یه بخشی بود 1031 01:03:32,244 --> 01:03:34,621 ،که کانت گفته قدرت اراده باید از پیش پنداشته باشه 1032 01:03:34,621 --> 01:03:39,167 پس گمونم می‌تونستم هر غذایی رو انتخاب کنم، ولی دوریتو انتخاب کردم 1033 01:03:39,167 --> 01:03:41,086 درس رو خوندی. چه خبر خوبی 1034 01:03:43,255 --> 01:03:47,926 ،و اگه فقط فرض بگیریم کانت راست گفته شاید به 90 دقیقه کامل نیاز نداشته باشیم 1035 01:03:47,926 --> 01:03:51,054 ولی کانت داشته تو قرن هجدهم درباره‌اش می‌نوشته، درسته؟ 1036 01:03:51,054 --> 01:03:54,975 و حالا کلی اختراع‌های مغزی شیک داریم 1037 01:03:54,975 --> 01:03:59,062 تو سال 2008، از داوطلبان خواسته شد ...با دست راست یا چپ‌شون 1038 01:03:59,062 --> 01:04:02,566 یه دکمه رو فشار بدن 1039 01:04:02,566 --> 01:04:07,195 و پژوهشگران فهمیدن ...که می‌تونن با دقت 100 درصد پیشبینی کنن 1040 01:04:07,195 --> 01:04:09,030 ...مردم چه انتخابی رو می‌کنن 1041 01:04:09,030 --> 01:04:11,283 هفت ثانیه قبل از اینکه شخص باور داشت تصمیم گرفته 1042 01:04:13,660 --> 01:04:16,079 پس دوباره می‌پرسم 1043 01:04:16,079 --> 01:04:18,790 کِی تصمیم گرفتی دوریتو بخوری؟ 1044 01:04:18,790 --> 01:04:20,625 و کی اون تصمیم رو گرفته؟ 1045 01:04:21,668 --> 01:04:22,836 نمی‌دونم 1046 01:04:24,796 --> 01:04:26,798 تعریف این واژه‌ها سخته 1047 01:04:26,798 --> 01:04:28,883 باید این کلاس رو بردارم - ...چه چیزی - 1048 01:04:28,883 --> 01:04:31,886 آزادی عمل حساب میشه در دنیایی که گزینه‌هامون ...بی‌نهایت محدوده 1049 01:04:31,886 --> 01:04:33,972 و توسط نیروهای فرهنگی شکل گرفته؟ 1050 01:04:33,972 --> 01:04:37,559 ...یه جوری بلده سوالات فلسفی خاک‌خورده‌ی قدیمی رو برداره 1051 01:04:37,559 --> 01:04:40,186 و به شدت به روزشون کنه 1052 01:04:40,186 --> 01:04:41,438 خدای من. خدای من 1053 01:04:45,358 --> 01:04:46,359 باشه 1054 01:04:49,321 --> 01:04:50,363 چرا مخفی شدیم؟ 1055 01:04:53,158 --> 01:04:54,659 چون همونجاست 1056 01:04:55,994 --> 01:04:57,495 باید بری باهاش صحبت کنی 1057 01:04:57,495 --> 01:04:59,372 اصلاً چی بگم؟ - ایزا - 1058 01:05:00,498 --> 01:05:01,583 از پسش بر میای 1059 01:05:11,926 --> 01:05:13,511 سلام، استاد ابوت 1060 01:05:15,096 --> 01:05:17,474 می‌خواستم خودم رو معرفی کنم 1061 01:05:17,474 --> 01:05:19,643 ...من ایزا هولمز هستم، و من 1062 01:05:21,853 --> 01:05:23,146 طرفدارتونم 1063 01:05:23,146 --> 01:05:25,649 طرفدار شاگرد بودنمی؟ 1064 01:05:25,649 --> 01:05:29,027 نه، هنوز دبیرستانم. فقط امروز اومدم اینجا رو ببینم 1065 01:05:30,278 --> 01:05:31,988 ولی علتی که می‌خوام بیام اینجا شمایید 1066 01:05:34,199 --> 01:05:37,535 فقط فکر می‌کنم شما نابغه‌ترین آدم دنیایید 1067 01:05:37,535 --> 01:05:39,371 خب 1068 01:05:39,371 --> 01:05:42,999 ،خیلی ممنونم ولی مطمئن باش اونجوری نیست 1069 01:05:47,462 --> 01:05:48,588 از آشناییت خوشحال شدم 1070 01:05:51,966 --> 01:05:53,009 استاد ابوت؟ 1071 01:05:54,094 --> 01:05:55,095 بله؟ 1072 01:05:59,599 --> 01:06:01,393 نگرانم که من واقعی نباشم 1073 01:06:06,648 --> 01:06:08,233 چطور مگه؟ 1074 01:06:08,233 --> 01:06:10,193 همونه که گفتید 1075 01:06:10,193 --> 01:06:14,197 خیلی از افکار و رفتارم اصلاً حسِ مال خودم بودن رو نمیدن 1076 01:06:15,657 --> 01:06:20,412 انگار افکار یا اعمال خودم نیستن 1077 01:06:20,412 --> 01:06:24,165 ،و بعدش که دنبال بنیانگذار افکارم می‌گردم، خود واقعیم 1078 01:06:25,208 --> 01:06:26,418 هیچوقت پیداش نمی‌کنم 1079 01:06:27,919 --> 01:06:30,255 می‌دونید عروسک آشیانه‌ای چیه؟ 1080 01:06:30,255 --> 01:06:32,090 همون‌هایی که توخالی هستن ،و وقتی بازشون می‌کنی 1081 01:06:32,090 --> 01:06:33,967 یه کوچک‌تر داخلشه؟ 1082 01:06:33,967 --> 01:06:37,095 و همه‌اش بازشون می‌کنی ،تا وقتی در نهایت به کوچک‌ترین برسی 1083 01:06:37,095 --> 01:06:38,847 و کاملاً محکمه؟ 1084 01:06:40,306 --> 01:06:43,393 ولی من فکر نمی‌کنم یه محکمش رو داشته باشم 1085 01:06:43,393 --> 01:06:46,813 فقط مدام کوچیک و کوچیک‌تر میشم 1086 01:06:52,485 --> 01:06:54,279 من رو یاد یه قصه قدیمی می‌اندازه 1087 01:06:54,863 --> 01:06:55,697 ...آم 1088 01:06:59,075 --> 01:07:00,785 ،یه دانشمند خیلی مشهوری هست 1089 01:07:00,785 --> 01:07:05,123 و داره درباره اخترشناسی برای عده زیادی سخنرانی می‌کنه 1090 01:07:05,123 --> 01:07:08,418 ،و توضیح میده که زمین به دور خورشید می‌چرخه 1091 01:07:08,418 --> 01:07:11,713 و خورشید در کهکشان می‌چرخه و فلان و بیسار 1092 01:07:11,713 --> 01:07:13,339 ،وقتی بالأخره کارش تموم میشه 1093 01:07:13,339 --> 01:07:15,800 ،یه پیرزن کوچولو از پشت دستش رو بلند می‌کنه و میگه 1094 01:07:15,800 --> 01:07:19,387 ،استاد، با کمال احترام حرف‌هاتون کسشعره 1095 01:07:19,387 --> 01:07:24,309 حقیقت اینه که زمین روی کمر یک لاکپشت بزرگ نشسته 1096 01:07:24,309 --> 01:07:27,604 پس دانشمند مشهور ،یه پوزخند می‌زنه و میگه 1097 01:07:27,604 --> 01:07:30,356 پس لاکپشت روی چی نشسته؟ 1098 01:07:30,356 --> 01:07:32,650 ،زنه جواب میده 1099 01:07:32,650 --> 01:07:36,696 قاعدتاً روی لاکِ یه لاکپشت غول‌پیکر دیگه است 1100 01:07:36,696 --> 01:07:39,449 دانشمنده میگه، اون لاکپشت چی؟ 1101 01:07:39,449 --> 01:07:42,494 زنه با تعجب داد می‌زنه، نمی‌فهمی؟ 1102 01:07:42,494 --> 01:07:44,871 تا آخر کار لاکپشت‌هاست 1103 01:07:48,291 --> 01:07:50,293 ،داری نفسِ حقیقی رو تصور می‌کنی 1104 01:07:50,293 --> 01:07:54,422 ،نفسی که مستقل از شرایط وجود داره 1105 01:07:54,422 --> 01:07:57,842 به عنوان لاکپشتی که در انتهایِ آخر قرار داره 1106 01:07:57,842 --> 01:08:02,806 ولی شاید تا آخر لاکپشت باشه 1107 01:08:04,724 --> 01:08:06,017 شاید تو بی‌نهایتی 1108 01:08:07,811 --> 01:08:13,525 و فکر می‌کنم شک‌هات باعث میشن بیشتر واقعی بشی، نه کمتر 1109 01:08:17,862 --> 01:08:19,697 به نظرم اینجا برات کاملاً خوب باشه، ایزا 1110 01:08:34,254 --> 01:08:35,380 خب، چطور بود؟ 1111 01:08:41,594 --> 01:08:42,554 آه 1112 01:08:51,813 --> 01:08:55,316 باکتریِ اون الان داره به باکتریِ تو می‌چسبه 1113 01:08:56,192 --> 01:08:57,902 مهم نیست 1114 01:08:57,902 --> 01:08:59,612 مردم همیشه همدیگه رو می‌بوسن 1115 01:09:04,868 --> 01:09:08,913 میلیون‌ها اورگانیسم الان دارن وارد بدنت میشن 1116 01:09:11,040 --> 01:09:12,041 هی 1117 01:09:13,001 --> 01:09:14,127 اوضاع روبراهه؟ 1118 01:09:15,336 --> 01:09:16,629 هوم 1119 01:09:16,629 --> 01:09:17,922 ...آره، فقط 1120 01:09:20,175 --> 01:09:21,593 فقط یکم حالت تهوع دارم 1121 01:09:21,593 --> 01:09:22,844 الان بر می‌گردم 1122 01:09:30,018 --> 01:09:31,603 پیش خودت چی فکر می‌کردی؟ 1123 01:09:31,603 --> 01:09:33,646 همه چیز داشت خوب پیش می‌رفت ...و باید با وارد کردن زبونش به دهنت 1124 01:09:33,646 --> 01:09:35,982 خرابش می‌کردی 1125 01:09:37,358 --> 01:09:38,985 چرا جواب نمیده؟ 1126 01:09:43,406 --> 01:09:44,616 تو عفونت کردی 1127 01:09:47,327 --> 01:09:49,746 باید همین الان باکتری رو بکشی 1128 01:09:50,788 --> 01:09:51,789 !خفه شو 1129 01:09:52,957 --> 01:09:55,668 بکشش. تمام میکرب‌ها رو بکش 1130 01:09:55,668 --> 01:09:57,170 بزاقش رو بکش 1131 01:09:59,047 --> 01:10:02,383 .می‌دونی باید چی‌کار کنی، پس انجامش بده فقط انجامش بده 1132 01:10:29,327 --> 01:10:30,745 ایزا، چی‌شده؟ 1133 01:10:42,006 --> 01:10:44,384 ،وقتی درگیر افکارم میشم 1134 01:10:46,552 --> 01:10:49,973 فقط اون مسائل جالب مربوط به ماهی که بهت گفتم نیست 1135 01:10:52,392 --> 01:10:53,393 باشه 1136 01:10:59,357 --> 01:11:01,693 باکتری بیشتر از هرچیزی من رو می‌ترسونه 1137 01:11:03,403 --> 01:11:05,655 ،همیشه نگرانم عفونت کنم 1138 01:11:05,655 --> 01:11:07,949 ،و وقتی شروع به نگرانی می‌کنم دیگه نمی‌تونم تمومش کنم 1139 01:11:11,619 --> 01:11:15,248 واسه همین اینقدر عاشق نقاشی‌هات هستم 1140 01:11:15,248 --> 01:11:17,125 چون افکارم اونجوری هستن 1141 01:11:18,626 --> 01:11:23,214 همه‌شون مارپیچن 1142 01:11:23,214 --> 01:11:26,217 پس الان تو فکری که عفونت کردی یا نه؟ 1143 01:11:27,176 --> 01:11:28,428 یه جورایی 1144 01:11:33,933 --> 01:11:35,101 به خاطر بوسیدنت 1145 01:11:42,191 --> 01:11:45,486 .لازم نیست همدیگه رو ببوسیم می‌تونیم فقط خیلی کُند پیش بریم 1146 01:11:45,486 --> 01:11:46,904 متوجه نیستی 1147 01:11:47,905 --> 01:11:49,198 منطقی نیست 1148 01:11:51,367 --> 01:11:54,120 انگار دارم با یک شیطان زندگی می‌کنم 1149 01:11:54,120 --> 01:11:57,790 ،و شاید الان برات مهم نباشه ولی تا ابد اون حس رو نخواهی داشت 1150 01:11:59,667 --> 01:12:00,793 ولی تا ابد نیست 1151 01:12:01,919 --> 01:12:02,962 الانه 1152 01:12:14,557 --> 01:12:16,184 خدا رو شکر 1153 01:12:16,184 --> 01:12:17,477 کجا بودی؟ 1154 01:12:18,811 --> 01:12:20,563 چرا جواب گوشیت رو نمی‌دادی؟ 1155 01:12:23,608 --> 01:12:24,984 پیش دیویس بودم 1156 01:12:27,695 --> 01:12:30,948 من هر روز تو یه زمان مشخصی توی مدرسه می‌بینمت، ایزا 1157 01:12:30,948 --> 01:12:33,117 واقعاً فکر کردی نمی‌فهمم؟ 1158 01:12:33,117 --> 01:12:36,245 نمی‌دونم. گمونم اهمیت نمی‌دادم 1159 01:12:36,245 --> 01:12:39,707 خب، کجا رفتید؟ - رفتیم شیکاگو - 1160 01:12:39,707 --> 01:12:41,125 شیکاگو؟ 1161 01:12:41,125 --> 01:12:43,628 توی شیکاگو چه غلطی می‌کردین؟ 1162 01:12:43,628 --> 01:12:45,088 .من رو ندزدیده بود خودم می‌خواستم برم 1163 01:12:45,088 --> 01:12:47,423 خب، اهمیت نمیدم که می‌خواستی بری 1164 01:12:47,423 --> 01:12:51,344 اگه بلایی سرت میومد و حتی نمی‌دونستم کجایی چی؟ 1165 01:12:51,344 --> 01:12:54,597 یا اگه درگیری ذهنی برات پیش میومد و بهم نیاز داشتی تا آرومت کنم؟ 1166 01:12:54,597 --> 01:12:56,432 فکر می‌کنی تو آرومم می‌کنی؟ 1167 01:12:57,058 --> 01:12:59,102 چطوری مامان؟ 1168 01:12:59,102 --> 01:13:01,979 می‌دونی چرا دیویس امروز من رو به شیکاگو برد؟ 1169 01:13:03,231 --> 01:13:05,525 واسه دیدن دانشگاه نورث‌وسترن 1170 01:13:05,525 --> 01:13:08,361 چون واقعاً فکر می‌کنه ...می‌تونم تنهایی برم دانشگاه 1171 01:13:08,361 --> 01:13:09,946 تو یه ایالت دیگه 1172 01:13:09,946 --> 01:13:12,031 ،فکر می‌کنه می‌تونم هرچی بخوام رو بخونم 1173 01:13:12,031 --> 01:13:13,950 و با بچه‌های دیگه توی خوابگاه زندگی کنم 1174 01:13:13,950 --> 01:13:17,620 .و شاید اشتباه میگه شاید نتونم 1175 01:13:17,620 --> 01:13:21,290 ولی می‌دونی چقدر حس خوبی داره ...که بالأخره یکی تو زندگیم باشه 1176 01:13:21,290 --> 01:13:22,750 که فکر کنه می‌تونم؟ 1177 01:13:24,127 --> 01:13:25,294 !ایزا 1178 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 [!فن فیکشنم الان به 100کا بازدید رسید] 1179 01:13:42,024 --> 01:13:44,024 [!فردا خونه مایکل‌اینا جشن می‌گیریم] 1180 01:13:44,048 --> 01:13:46,048 [!دیویس رو دعوت کن] 1181 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 [من راه خودم هستم نه اراده‌ام] 1182 01:14:02,979 --> 01:14:04,979 [ووکی‌ها حق و حقوق دارن] [فن فیکشنِ جنگ ستارگان] 1183 01:14:05,979 --> 01:14:07,979 [یک اشعه‌ی داغ] 1184 01:14:08,004 --> 01:14:12,633 من و چویی روی سیاره تاتوئین بودیم که توقف کرده بودیم تا یک محموله تحویل بگیریم 1185 01:14:12,633 --> 01:14:19,432 .البته، ایالا باهام بود بهترین دوستم و بزرگترین بار روی دوشم 1186 01:14:27,565 --> 01:14:31,110 ایالا دستش رو وارد یال‌های آبیش کرد و یک تار مو کَند 1187 01:14:31,110 --> 01:14:35,239 ،عادتی اضطرابی بود، ولی خب تمام عاداتش اضطرابی بودن 1188 01:14:40,953 --> 01:14:43,247 ایالا هیچوقت چیزی رو درست نمی‌فهمید 1189 01:14:43,247 --> 01:14:46,542 ،هرچی ایالا بیشتر نگران می‌شد همه‌چیز رو بدتر می‌کرد 1190 01:14:49,670 --> 01:14:52,548 ایالا به موتور اسپیدر جدیدم پوزخند زد 1191 01:14:52,548 --> 01:14:54,884 فکر کردم قراره پول‌هات رو پس‌انداز کنی 1192 01:14:54,884 --> 01:15:00,264 .ایالا یک لنداسپیدر از والدینش گرفته بود اون چی می‌فهمید؟ 1193 01:15:00,264 --> 01:15:03,851 ایالا آدم بدی نبود. فقط بی‌مصرف بود 1194 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 [می‌تونم دوباره به زودی ببینمت؟] 1195 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 [ایزا؟ آهای؟] 1196 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 [لطفاً باهام صحبت کن] 1197 01:15:56,673 --> 01:15:58,673 [...ببخشید. سعی می‌کنم] 1198 01:15:58,698 --> 01:16:00,157 !هولمزی 1199 01:16:00,157 --> 01:16:02,076 کل روز کجا بودی؟ 1200 01:16:02,076 --> 01:16:04,203 میشه بعداً برسونیم خونه مایکل؟ مامانم باید ماشینم رو قرض می‌گرفت 1201 01:16:04,203 --> 01:16:05,830 و جزئیات قرارت رو می‌خوام بدونم 1202 01:16:07,581 --> 01:16:09,333 نمی‌فهمم کلاً 1203 01:16:09,333 --> 01:16:10,960 برت می‌داره می‌برتت شیکاگو 1204 01:16:10,960 --> 01:16:14,171 رمانتیک‌ترین روز تاریخ رو باهم می‌گذرونید 1205 01:16:14,171 --> 01:16:16,507 حالا دیگه نمی‌خوای ببینیش؟ 1206 01:16:16,507 --> 01:16:18,509 حتماً یه اتفاق دیگه‌ای افتاده 1207 01:16:20,636 --> 01:16:21,679 انجامش دادین؟ 1208 01:16:21,679 --> 01:16:24,098 نه. بهت گفتم هیچی نشده 1209 01:16:24,098 --> 01:16:26,809 ...آره، ولی با عقل جور در نمیاد. مطمئنم 1210 01:16:26,809 --> 01:16:28,561 خرابش کردم؟ 1211 01:16:28,561 --> 01:16:29,687 چی؟ 1212 01:16:30,688 --> 01:16:31,647 نه 1213 01:16:33,232 --> 01:16:35,568 به زور حتی اسمم رو تغییر دادی 1214 01:16:40,448 --> 01:16:41,532 فن‌فیکشنم رو خوندی؟ 1215 01:16:41,532 --> 01:16:43,576 !آره، فن‌فیکشنت رو خوندم 1216 01:16:43,576 --> 01:16:46,912 .تو دوست صمیمیم هستی فکر نمی‌کردی بخونمش؟ 1217 01:16:48,748 --> 01:16:50,916 نه، فکر نمی‌کردم 1218 01:16:52,418 --> 01:16:54,170 ،چون از 11 سالگی داشتم می‌نوشتم‌شون 1219 01:16:54,170 --> 01:16:55,880 و تا حالا یکی‌شون رو نخوندی 1220 01:16:55,880 --> 01:16:58,257 چی؟ هیچوقت نگفتی 1221 01:16:58,257 --> 01:17:00,634 نباید لازم باشه بگم 1222 01:17:00,634 --> 01:17:03,137 ...دوست‌های صمیمی بقیه 1223 01:17:03,137 --> 01:17:05,348 ...یه فاصله‌ای از افکار بی‌پایان‌شون می‌گیرن 1224 01:17:05,348 --> 01:17:10,061 که به علایق دیگران اهمیت بدن 1225 01:17:10,061 --> 01:17:11,937 تو کلاس هفتم ایالا رو نوشتم 1226 01:17:11,937 --> 01:17:15,900 ،و آره، حرکت زشتی بود 1227 01:17:15,900 --> 01:17:18,903 ولی شاید روش خودم واسه کنار اومدن ...با داشتن بهترین دوستی بود که 1228 01:17:22,657 --> 01:17:26,285 ببین، مایکل میگه تو مثل خردلی، درسته؟ 1229 01:17:26,285 --> 01:17:31,874 ،مثلاً تو مقدار کم معرکه‌ای ولی خیلیت بده 1230 01:17:33,000 --> 01:17:34,752 فهمیدم 1231 01:17:34,752 --> 01:17:37,588 آخه تا حالا شده فکر کنی واسه من چطوریه؟ 1232 01:17:37,588 --> 01:17:40,299 من مدام هوات رو دارم و تو هیچوقت نداری 1233 01:17:40,299 --> 01:17:41,592 راست میگی 1234 01:17:41,592 --> 01:17:42,760 ...دوستی‌مون اخیراً فقط 1235 01:17:42,760 --> 01:17:44,553 باعث شده 50 هزار دلار به جیب بزنی و دوست‌پسر پیدا کنی 1236 01:17:44,553 --> 01:17:47,098 ولی حتی حاضر نبودی باهام به نمایشگاه هنریش بیای 1237 01:17:47,098 --> 01:17:48,557 ...دوست‌های صمیمی دیگران 1238 01:17:51,102 --> 01:17:53,145 ،می‌دونم مشکلات ذهنی و این حرف‌ها داری 1239 01:17:53,145 --> 01:17:55,272 ولی باعث میشه به شدت خوددرگیر بشی 1240 01:17:55,272 --> 01:17:56,816 !من خوددرگیر نیستم 1241 01:17:56,816 --> 01:17:58,317 اسم والدینم چیه؟ 1242 01:18:00,861 --> 01:18:02,238 شغل‌شون چیه؟ 1243 01:18:03,614 --> 01:18:04,782 اسم وسطم چیه؟ 1244 01:18:04,782 --> 01:18:06,075 حیوان خانگی دارم؟ 1245 01:18:09,578 --> 01:18:14,417 ...کلاً به صورت مادرزادی اینقدر غیرکنجکاوی 1246 01:18:14,417 --> 01:18:16,377 که حتی نمی‌دونی چی رو نمی‌دونی 1247 01:18:18,129 --> 01:18:19,839 گربه داری - آره - 1248 01:18:19,839 --> 01:18:22,133 تبریک میگم ایزا، یه گربه دارم 1249 01:18:22,133 --> 01:18:24,468 از پنج سالگیم داشتمش. اسمش چیه؟ 1250 01:18:27,012 --> 01:18:28,973 نمی‌دونم - نه، روحت خبر نداره - 1251 01:18:28,973 --> 01:18:33,352 ،نمی‌دونی واسه من چطوریه چون هیچوقت نمی‌پرسی 1252 01:18:33,352 --> 01:18:35,646 ،آخه، فکر می‌کنی تو و مامانت فقیرید و این حرف‌ها 1253 01:18:35,646 --> 01:18:39,608 ،ولی ارتودنسی کردی، ماشین داری آیپد داری و اون چیزها 1254 01:18:39,608 --> 01:18:40,985 ...فکر می‌کنی کاملاً عادیه 1255 01:18:40,985 --> 01:18:42,486 که یه خونه با اتاق خودت داشته باشی؟ 1256 01:18:42,486 --> 01:18:44,155 و مامانی که توی مشق‌هات کمک می‌کنه؟ 1257 01:18:44,155 --> 01:18:47,533 وسایل رفاهیت برات مثل اکسیژن می‌مونن، ایزا 1258 01:18:47,533 --> 01:18:51,036 بعدش من رو قضاوت می‌کنی که ماشین خریدم به جای پس‌انداز واسه دانشگاه 1259 01:18:51,036 --> 01:18:55,166 ،و سعی می‌کنم اهمیت ندم ...و سعی می‌کنم درک کنم چون 1260 01:18:55,166 --> 01:18:56,542 !حرف نزن 1261 01:18:56,542 --> 01:18:59,336 !خدای من، ده ساله که خفه نشدی 1262 01:18:59,336 --> 01:19:01,714 ،ببخشید که دوستی باهام سخته 1263 01:19:01,714 --> 01:19:03,257 !ولی تصور کن واقعاً جای من باشی 1264 01:19:03,257 --> 01:19:05,342 ...تصور کن همیشه تو سرم گیر کردم 1265 01:19:05,342 --> 01:19:06,969 !بدون هیچ استراحت و راه فراری 1266 01:19:06,969 --> 01:19:08,345 ...ببخشید که 1267 01:19:08,345 --> 01:19:09,847 و قیاس زیرکانه مایکل رو به کار می‌برم 1268 01:19:09,847 --> 01:19:12,266 !تصور کن چیزی جز خردل نخوری 1269 01:19:12,266 --> 01:19:14,268 !همیشه با خردل گیر کرده باشی 1270 01:19:14,268 --> 01:19:16,270 باشه، نباید اون حرف رو می‌زدم 1271 01:19:16,270 --> 01:19:18,105 و اگه اینقدر ازم متنفری ...پس چرا دیگه 1272 01:19:18,105 --> 01:19:19,440 !مراقب باش 1273 01:19:50,304 --> 01:19:51,514 خوبی؟ 1274 01:19:52,973 --> 01:19:53,933 فکر کنم 1275 01:19:56,769 --> 01:19:57,895 تو خوبی؟ 1276 01:19:58,646 --> 01:19:59,647 صدمه دیدی 1277 01:20:01,524 --> 01:20:05,152 ایزا، وایسا 1278 01:20:05,152 --> 01:20:07,071 تکون نخور 1279 01:20:08,197 --> 01:20:09,031 !ایزا 1280 01:20:13,702 --> 01:20:18,082 نه، نه، نه 1281 01:20:19,542 --> 01:20:20,709 نه 1282 01:20:31,595 --> 01:20:33,889 هی. حالت خوبه؟ 1283 01:20:33,889 --> 01:20:35,015 داغون شد 1284 01:20:36,100 --> 01:20:37,601 ماشین بابام 1285 01:20:37,601 --> 01:20:39,812 ،عزیزم، خیلی وقته تو این کارم 1286 01:20:39,812 --> 01:20:42,773 و قول میدم، بابات ازت عصبانی نمیشه 1287 01:20:49,822 --> 01:20:51,740 !کمک نیاز دارم 1288 01:21:06,714 --> 01:21:07,756 سلام بچه جون 1289 01:21:09,592 --> 01:21:12,553 ،بیمارستانی ولی همه‌چیز قراره خوب بشه 1290 01:21:14,430 --> 01:21:15,889 خیلی دوستت دارم 1291 01:21:17,683 --> 01:21:20,769 حال دیزی خوبه؟ 1292 01:21:20,769 --> 01:21:23,147 ،چندتا بخیه زدن روی پیشونیش 1293 01:21:23,147 --> 01:21:24,690 ولی حالش خوب میشه 1294 01:21:29,028 --> 01:21:31,113 هارولد رو داغون کردم 1295 01:21:31,113 --> 01:21:33,324 می‌دونم عزیزم 1296 01:21:33,324 --> 01:21:35,159 بابا عاشق اون ماشین بود 1297 01:21:36,619 --> 01:21:37,995 بابا عاشق تو بود 1298 01:21:39,622 --> 01:21:41,457 حالم خوبه؟ 1299 01:21:41,457 --> 01:21:43,167 ،کبدت مجروح شده 1300 01:21:43,167 --> 01:21:45,461 ولی خونریزی داخلی خفیفه 1301 01:21:45,461 --> 01:21:47,671 خونریزی داخلی دارم؟ - فقط یکم - 1302 01:21:49,006 --> 01:21:50,549 خبر خوش اینه که به جراحی نیاز نداری 1303 01:21:50,549 --> 01:21:51,884 ...فقط می‌خوان چند روزی 1304 01:21:51,884 --> 01:21:53,135 تحت نظر بگیرنت 1305 01:21:53,135 --> 01:21:54,136 چی؟ 1306 01:21:55,137 --> 01:21:57,097 نه 1307 01:21:57,097 --> 01:21:59,558 نه، نمی‌تونم اینجا بمونم، مامان - ایزا - 1308 01:21:59,558 --> 01:22:03,103 لطفاً، خواهشاً یه کاری بکن. نمی‌تونم اینجا بمونم 1309 01:22:04,480 --> 01:22:06,190 باید برم خونه 1310 01:22:06,190 --> 01:22:08,692 اگه بمونم کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیرم 1311 01:22:08,692 --> 01:22:10,402 تو کلستریدیوم دیفیسیل نداری - ...احتمالاً - 1312 01:22:10,402 --> 01:22:11,695 دیگه کلستریدیوم دیفیسیل گرفتم 1313 01:22:11,695 --> 01:22:13,697 نه، کلستریدیوم دیفیسیل نداری 1314 01:22:13,697 --> 01:22:16,283 مردم توی بیمارستان‌ها بهش مبتلا میشن، باشه؟ 1315 01:22:16,283 --> 01:22:18,035 نمی‌تونم اینجا بمونم مامان 1316 01:22:18,035 --> 01:22:20,204 !نمی‌تونم بمونم - !ایزا! ایزا - 1317 01:22:20,204 --> 01:22:22,915 کبدت خونریزی داره! نمی‌تونیم بریم خونه - ...من - 1318 01:22:22,915 --> 01:22:24,958 ولی همیشه پیشت می‌مونم 1319 01:22:24,958 --> 01:22:27,586 قول میدم - ...باید برم. باید برم - 1320 01:22:36,345 --> 01:22:39,807 کلستریدیوم دیفیسیل الان داره به بدنت حمله می‌کنه 1321 01:22:39,807 --> 01:22:42,059 احاطه‌ات کرده 1322 01:22:42,059 --> 01:22:43,394 عفونت کردی 1323 01:22:43,394 --> 01:22:45,729 پُر از باکتری‌هایی هستی که در بدنت ساکن شدن 1324 01:22:45,729 --> 01:22:49,066 دارن تو بدنت ساکن میشن و نمی‌تونی جلوش رو بگیری 1325 01:22:49,066 --> 01:22:50,734 نمی‌تونی 1326 01:22:50,734 --> 01:22:53,153 .نمی‌تونی دوست‌پسر داشته باشی نمی‌تونی بری دانشگاه 1327 01:22:53,153 --> 01:22:54,488 نمی‌تونی شغل داشته باشی 1328 01:22:54,488 --> 01:22:56,532 حتی نمی‌تونی مغز خودت رو کنترل کنی 1329 01:22:56,532 --> 01:22:58,659 نمی‌تونی. نمی‌تونی. نمی‌تونی 1330 01:23:10,462 --> 01:23:11,797 می‌دونی راه رسیدگی بهش چیه 1331 01:23:11,797 --> 01:23:13,966 تنها راهه. تنها راهه 1332 01:23:25,269 --> 01:23:26,770 .زودباش، بکشش عفونت رو بکش 1333 01:23:26,770 --> 01:23:29,106 مجبوری. مجبوری. مجبوری 1334 01:23:29,106 --> 01:23:31,734 خواهش می‌کنم، لطفاً به یه چیز دیگه فکر کن 1335 01:23:31,734 --> 01:23:32,651 !هوم 1336 01:23:32,651 --> 01:23:34,903 !متنفرم که تو بدنت گیر کرده باشم 1337 01:23:34,903 --> 01:23:37,364 می‌خوای حالت بهتر بشه؟ بلدی چطوری حالت رو بهتر کنی 1338 01:23:37,364 --> 01:23:38,991 فقط حالم رو بد می‌کنه 1339 01:23:38,991 --> 01:23:40,743 می‌خوای به خاطر کلستریدیوم دیفیسیل بمیری؟ 1340 01:23:40,743 --> 01:23:45,581 .این منطقی نیست الانِ تو همیشگیت نیست 1341 01:23:45,581 --> 01:23:48,041 !عفونت رو بکش !بکشش! همین الان بکشش 1342 01:23:55,382 --> 01:23:56,800 خواهش می‌کنم ولم کن 1343 01:23:56,800 --> 01:23:58,469 خواهش می‌کنم، هرکاری می‌کنم 1344 01:23:58,469 --> 01:23:59,970 .می‌تونی این بدن رو داشته باشی دیگه نمی‌خوامش 1345 01:24:01,597 --> 01:24:03,515 .من راه خودم هستم، اراده‌ام نیستم من راه خودم هستم، اراده‌ام نیستم 1346 01:24:03,515 --> 01:24:05,058 هیچوقت ازش آزاد نمیشی 1347 01:24:05,058 --> 01:24:07,102 !یه شیطان تسخیرت کرده 1348 01:24:07,102 --> 01:24:09,104 می‌خوای به خاطر کلستریدیوم دیفیسیل کوفتی بمیری؟ 1349 01:24:09,104 --> 01:24:10,564 نه! چون خواهی مُرد 1350 01:24:10,564 --> 01:24:14,151 می‌میرم. تو می‌میری 1351 01:24:16,069 --> 01:24:18,655 ایزا! نه نه، داری چی‌کار می‌کنی؟ 1352 01:24:18,655 --> 01:24:20,073 نه، تمومش کن 1353 01:24:20,073 --> 01:24:22,576 !بس کن. ایزا، تمومش کن - حال بهم‌زنی - 1354 01:24:22,576 --> 01:24:25,496 حالم رو بهم می‌زنی - !کمک. پرستار - 1355 01:24:25,496 --> 01:24:27,623 بس کن - شیطان تسخیرت نکرده - 1356 01:24:33,253 --> 01:24:35,172 شیطان خودتی 1357 01:24:59,613 --> 01:25:00,906 صبحونه می‌خوری؟ 1358 01:25:02,783 --> 01:25:03,659 نه 1359 01:25:06,537 --> 01:25:08,121 دلم درد می‌کنه 1360 01:25:12,167 --> 01:25:13,460 مجبور شدن معده‌ات رو شستشو بدن 1361 01:25:20,175 --> 01:25:22,427 احتمالاً بتونی حدس بزنی از طرف کیه 1362 01:25:26,139 --> 01:25:27,558 به دکتر سینگ زنگ زدم 1363 01:25:29,977 --> 01:25:31,228 لطفاً از دستم عصبانی نباش 1364 01:25:33,564 --> 01:25:35,941 فقط نمی‌دونستم چی‌کار کنم 1365 01:25:35,941 --> 01:25:37,442 عصبانی نیستم 1366 01:25:41,446 --> 01:25:42,573 ممنون مامان 1367 01:25:47,536 --> 01:25:48,620 حالت چطوره؟ 1368 01:25:51,123 --> 01:25:52,374 ...خب 1369 01:25:54,167 --> 01:25:55,252 عالی نیستم 1370 01:25:57,838 --> 01:26:02,426 فکر کنم خوب میشه که بیشتر بیای دیدنم 1371 01:26:04,177 --> 01:26:07,264 نمی‌خوام واسه مدت زیادی با افکارت تنها باشی 1372 01:26:10,851 --> 01:26:14,605 باشه - خوبه - 1373 01:26:14,605 --> 01:26:18,442 در ضمن فکر می‌کنم باید یه شانس دیگه‌ای ،به رویارویی پاسخ تراپی بدیم 1374 01:26:18,442 --> 01:26:20,777 و... می‌تونیم کند پیش بریم 1375 01:26:23,322 --> 01:26:26,658 ولی ایزا، باید داروهات رو مصرف کنی 1376 01:26:28,493 --> 01:26:30,954 وگرنه یه داروی دیگه پیدا کنیم ...که برات جواب بده 1377 01:26:30,954 --> 01:26:33,415 که حاضر باشی طبق نسخه مصرف کنی 1378 01:26:33,415 --> 01:26:37,794 هیچکدوم جواب ندادن - هنوز هیچکدوم جواب ندادن - 1379 01:26:43,383 --> 01:26:46,219 ♪ اینجاییم چون ♪ 1380 01:26:46,219 --> 01:26:49,389 ♪ اینجاییم چون ♪ 1381 01:26:49,389 --> 01:26:55,270 ♪ اینجاییم چون ♪ ♪ اینجاییم ♪ 1382 01:26:55,270 --> 01:27:01,652 ♪ اینجاییم چون ♪ 1383 01:27:01,652 --> 01:27:08,075 ♪ اینجاییم چون ♪ ♪ اینجاییم ♪ 1384 01:27:08,075 --> 01:27:14,206 ♪ اینجاییم چون ♪ 1385 01:27:14,206 --> 01:27:19,920 ♪ اینجاییم چون ♪ ♪ اینجاییم ♪ 1386 01:27:31,944 --> 01:27:33,944 [لوسیا ابوت] [استاد دانشگاه نورث‌وسترن] 1387 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 [بابت گل‌ها ممنون] 1388 01:28:13,024 --> 01:28:15,024 [بریم اَپل‌بیز؟] 1389 01:28:28,572 --> 01:28:30,699 سلام - سلام - 1390 01:28:35,162 --> 01:28:38,707 ببخشید اینقدر طول کشید تا تماس بگیرم 1391 01:28:40,083 --> 01:28:41,752 عیب نداره 1392 01:28:41,752 --> 01:28:44,004 فقط... یکم زمان نیاز داشتم 1393 01:28:47,591 --> 01:28:48,633 دلم برات تنگ شده بود 1394 01:28:51,303 --> 01:28:53,263 منم همینطور 1395 01:28:53,263 --> 01:28:54,931 چند باری با مامانت حرف زدم 1396 01:28:56,892 --> 01:28:58,351 و راستش خیلی لطف کرد ...که در جریان نگهم داشت 1397 01:29:00,854 --> 01:29:02,939 شاید بتونی بوسش کنی 1398 01:29:04,483 --> 01:29:06,443 فرق می‌کنه 1399 01:29:06,443 --> 01:29:09,780 نه نه نه. بوسش نکن 1400 01:29:09,780 --> 01:29:11,948 مریض میشی. باید برگردی بیمارستان 1401 01:29:11,948 --> 01:29:13,784 .بعدش کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیری باید برگردی بیمارستان 1402 01:29:13,784 --> 01:29:15,911 بعدش کلستریدیوم دیفیسیل می‌گیری - حالت چطوره؟ - 1403 01:29:19,456 --> 01:29:20,916 هستی؟ 1404 01:29:23,293 --> 01:29:24,544 آره 1405 01:29:26,546 --> 01:29:28,757 ببخشید - پرسیدم حالت چطوره - 1406 01:29:29,883 --> 01:29:30,884 خوبم 1407 01:29:32,469 --> 01:29:33,553 در کل 1408 01:29:36,389 --> 01:29:37,265 ...اه 1409 01:29:39,226 --> 01:29:41,937 ولی الان زیاد خوب نیستم 1410 01:29:41,937 --> 01:29:45,690 میشه به جاش جلوم بشینی؟ 1411 01:30:03,583 --> 01:30:05,127 امیدوار بودم بهتر بشم 1412 01:30:07,254 --> 01:30:11,675 داروهام رو مصرف می‌کنم و با دکتر سینگ در تعاملم 1413 01:30:12,759 --> 01:30:13,635 ...فکر کردم 1414 01:30:15,595 --> 01:30:18,348 شاید بتونم حتی بوست کنم 1415 01:30:21,434 --> 01:30:23,270 فکر کنم بهتر شدم 1416 01:30:25,772 --> 01:30:27,524 ...ولی گمونم فقط 1417 01:30:30,318 --> 01:30:31,278 به اندازه کافی بهتر نشدم 1418 01:30:40,287 --> 01:30:41,621 شاید بتونیم به همدیگه تکست بدیم؟ 1419 01:30:44,708 --> 01:30:45,834 ...فقط 1420 01:30:49,504 --> 01:30:51,089 باید از نزدیک دوست داشته بشم 1421 01:31:03,310 --> 01:31:05,854 سلام، دیویس چطور بود؟ 1422 01:31:07,397 --> 01:31:08,481 خوب بود 1423 01:31:09,316 --> 01:31:10,275 بیا اینجا 1424 01:31:12,235 --> 01:31:18,742 ،می‌دونی، وقتی تازه دچار مارپیچ‌های فکری شدی خیلی گیج شده بودم 1425 01:31:18,742 --> 01:31:20,619 ،خیلی دختربچه‌ی شادی بودی 1426 01:31:20,619 --> 01:31:23,663 و یهو خیلی از همه‌چیز می‌ترسیدی 1427 01:31:23,663 --> 01:31:26,041 و... نمی‌تونستم حالت رو بهتر کنم 1428 01:31:27,209 --> 01:31:30,170 ولی بابات باعث شد سپریش کنم 1429 01:31:30,170 --> 01:31:34,090 عجیبه، ولی می‌گفت ...به انعکاسم توی آینه زل بزنم 1430 01:31:34,090 --> 01:31:37,719 و تمام کارهای درست اون روزم رو با صدای بلند به خودم بگم 1431 01:31:39,095 --> 01:31:40,472 و جواب داد 1432 01:31:40,472 --> 01:31:42,349 ،واسه اون چند دقیقه قبل از خواب 1433 01:31:44,726 --> 01:31:46,811 واقعاً حالم خوب بود 1434 01:31:47,729 --> 01:31:50,899 ...تنها شخصی بود 1435 01:31:52,192 --> 01:31:54,361 که باعث می‌شد واسه مامانت بودن حس خوبی داشته باشم 1436 01:31:56,363 --> 01:31:58,365 ،و حالا مُرده 1437 01:31:58,365 --> 01:32:00,283 و نمی‌تونم خودم رو آروم کنم 1438 01:32:00,283 --> 01:32:02,536 ،پس فقط روزم رو می‌گذرونم 1439 01:32:02,536 --> 01:32:04,913 با این وحشت که یه اتفاق بدی قراره بیوفته 1440 01:32:06,164 --> 01:32:08,500 وحشت‌زده‌ام که دارم ناامیدت می‌کنم 1441 01:32:11,378 --> 01:32:12,254 ولی اینطور نیست 1442 01:32:13,004 --> 01:32:14,464 باشه 1443 01:32:14,464 --> 01:32:16,383 اگه بخوای می‌تونم انجامش بدم 1444 01:32:17,676 --> 01:32:19,135 حرکت آینه رو 1445 01:32:21,221 --> 01:32:22,681 می‌تونیم باهمدیگه انجامش بدیم 1446 01:32:23,556 --> 01:32:25,267 نه، نیاز نیست 1447 01:32:25,267 --> 01:32:27,060 خدا رو شکر 1448 01:32:27,060 --> 01:32:29,646 اون کار خیلی عجیب می‌شد 1449 01:32:32,899 --> 01:32:35,068 ،ایزا، وقتی گاراژ بازسازی شد 1450 01:32:36,987 --> 01:32:40,407 کرایه‌اش میدیم که واسه پول شهریه‌ات کمک کنه 1451 01:32:40,407 --> 01:32:43,952 واقعاً؟ - به دانشگاهِ هرجایی که خواستی میری - 1452 01:32:45,704 --> 01:32:46,830 می‌دونی چرا؟ 1453 01:32:47,747 --> 01:32:50,083 چون هیچوقت تسلیم نمیشی 1454 01:32:50,083 --> 01:32:51,835 یکی از ویژگی‌هاته که عاشقشم 1455 01:32:51,835 --> 01:32:55,505 ،هرچقدر ترسیده باشی هیچوقت دست از تلاش برنمی‌داری 1456 01:33:00,510 --> 01:33:01,344 ...آم 1457 01:33:02,679 --> 01:33:04,973 مامان، باید ماشینت رو قرض بگیرم 1458 01:33:06,933 --> 01:33:11,313 ،دیویس گفت باید از نزدیک دوست‌داشته بشه ،و الان از پسش برنمیام 1459 01:33:11,313 --> 01:33:13,023 ولی می‌خوام از نزدیک دوست صمیمیم رو ،دوست داشته باشم 1460 01:33:13,023 --> 01:33:15,317 حتی اگه باعث مرگم بشه 1461 01:33:17,444 --> 01:33:20,322 ،هی، حالا که داریم باهم روراست حرف می‌زنیم 1462 01:33:20,322 --> 01:33:23,867 ،وقتی من و دیویس تازه دوست شدیم بهم پنجاه هزار دلار پول داد 1463 01:33:23,867 --> 01:33:25,535 ،یا واسه خودم خرج میشه یا یه سوسمار توآتارا 1464 01:33:25,535 --> 01:33:27,579 پس می‌خوام واسه شهریه نورث‌وسترن خرجش کنم، باشه؟ 1465 01:33:27,579 --> 01:33:28,872 عالیه. خدافظ 1466 01:33:29,456 --> 01:33:30,290 ...چی 1467 01:33:33,314 --> 01:33:35,314 [هنرهای زیرزمینی] 1468 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 [تونل پوگ] 1469 01:33:57,359 --> 01:33:59,527 باید هوای دیزی رو داشته باشی 1470 01:33:59,527 --> 01:34:02,197 .باید اینجا باشی باید اینجا باشی 1471 01:34:02,221 --> 01:34:05,221 [.مهم نحوه مردنت نیست] [مهم اینه که به عنوان کی بمیری] 1472 01:34:35,021 --> 01:34:36,856 سلام ایزا - سلام - 1473 01:34:36,856 --> 01:34:39,818 گمونم فرض می‌کردم نیای 1474 01:34:40,902 --> 01:34:42,362 ...و 1475 01:34:42,362 --> 01:34:44,697 خیلی بابت تصادف و کبدت متأسفم 1476 01:34:44,697 --> 01:34:45,949 حالم خوبه 1477 01:34:48,451 --> 01:34:50,286 این محشره 1478 01:34:50,286 --> 01:34:53,998 ،البته من هنر رو درک نمی‌کنم ولی حتی منم می‌تونم بگم محشره 1479 01:34:55,333 --> 01:34:58,711 ،نمی‌دونم والا ولی ممنون. جدی میگم 1480 01:34:58,711 --> 01:35:01,881 که اومدی - می‌خوام دوست حامی‌ای باشم - 1481 01:35:03,341 --> 01:35:05,510 یه حرکت جدیده که دارم امتحانش می‌کنم 1482 01:35:30,285 --> 01:35:31,494 کبدت چطوره؟ 1483 01:35:32,704 --> 01:35:34,247 مجروح 1484 01:35:35,707 --> 01:35:37,459 تو چطوری؟ 1485 01:35:38,418 --> 01:35:40,795 من قسر در رفتم 1486 01:35:40,795 --> 01:35:44,215 گرچه از نحوه‌ی رفتار مایکل معلوم نیست 1487 01:35:44,215 --> 01:35:49,971 واسه هر شش بخیه‌ام اسم گذاشته و براشون شعرهای عاشقانه انفرادی نوشته 1488 01:35:53,266 --> 01:35:55,894 خیلی متأسفم، دیزی 1489 01:35:55,894 --> 01:36:01,399 تو لایق شگفت‌انگیزترین، حامی‌ترین و باملاحظه‌ترین دوست دنیایی 1490 01:36:01,399 --> 01:36:03,860 نه دوستی که نزدیک بود توی تصادف بکشتت 1491 01:36:04,777 --> 01:36:06,321 خدای من، هولمزی 1492 01:36:07,989 --> 01:36:10,158 واقعاً بدجوری از خودت کینه به دل می‌گیری 1493 01:36:12,160 --> 01:36:16,498 اگه معلوم نیست، دیگه بخشیدمت 1494 01:36:18,458 --> 01:36:21,711 و بابت ایالا متأسفم 1495 01:36:21,711 --> 01:36:23,713 لازم نیست متأسف باشی 1496 01:36:23,713 --> 01:36:24,797 چرا 1497 01:36:26,299 --> 01:36:27,258 لازمه 1498 01:36:29,636 --> 01:36:35,725 ،آره، می‌تونی خسته‌کننده باشی ولی مثل خردل نیستی 1499 01:36:35,725 --> 01:36:39,354 تو محشرترین آدمی هستی که می‌شناسم 1500 01:36:42,065 --> 01:36:45,276 من دوستت دارم 1501 01:36:45,276 --> 01:36:48,905 می‌خوام کنارت دفن بشم 1502 01:36:48,905 --> 01:36:50,615 سنگ‌قبرمون مشترک میشه 1503 01:36:50,615 --> 01:36:55,578 .روش می‌نویسن، هولمزی و دیزی باهمدیگه همه‌کار می‌کردن 1504 01:36:57,330 --> 01:36:59,457 به جز کارهای زشت 1505 01:37:02,335 --> 01:37:03,294 هوم 1506 01:37:07,382 --> 01:37:11,177 مثل خردل نیستم، ولی شاید مثل ایندیاناپلیس باشم 1507 01:37:12,595 --> 01:37:14,430 ،یه رودخونه داغون داشتن 1508 01:37:14,430 --> 01:37:17,392 ولی با اون چیزی که داشتن پیش رفتن 1509 01:37:17,392 --> 01:37:19,519 و تونستن یه شهر خوب دورش بسازن 1510 01:37:21,062 --> 01:37:23,731 یه شهر عالی نشد، ولی بد هم نبود 1511 01:37:24,440 --> 01:37:26,859 یه بی منفی 1512 01:37:26,859 --> 01:37:31,447 .خب، به نظرم تو حداقل یه بی مثبتی تو و این شهر 1513 01:37:32,574 --> 01:37:33,992 این خط افق 1514 01:37:35,743 --> 01:37:36,953 این تونل‌ها 1515 01:37:38,246 --> 01:37:39,247 این پل 1516 01:37:40,873 --> 01:37:42,875 این فاضلاب 1517 01:37:44,085 --> 01:37:50,216 ...این تایر، این آجر سیمانی، این 1518 01:37:50,216 --> 01:37:53,219 نمی‌دونم، اون چیه؟ - صبرکن، دیزی - 1519 01:37:53,219 --> 01:37:55,263 !برگرد، برگرد، برگرد - چی؟ - 1520 01:37:56,139 --> 01:37:57,181 ...اون 1521 01:38:25,001 --> 01:38:26,127 تونل پوگ 1522 01:38:28,546 --> 01:38:30,840 ،دیزی، جایی که رودخونه تموم میشه 1523 01:38:30,840 --> 01:38:32,759 ...اسمش نمیشه - دهانه؟ - 1524 01:38:36,763 --> 01:38:38,556 اینجا دهانه‌ی دونده است 1525 01:38:39,390 --> 01:38:41,601 چی؟ 1526 01:38:41,601 --> 01:38:44,520 چیزی بود که پیکت درست قبل از فرارش نوشته 1527 01:38:50,485 --> 01:38:51,527 اون چیه؟ 1528 01:38:53,738 --> 01:38:57,033 یادداشت برای دیویس و نوآ 1529 01:38:59,952 --> 01:39:01,412 بدترین نوع یادداشت 1530 01:39:07,794 --> 01:39:09,170 فکر می‌کنی پریده؟ 1531 01:39:13,216 --> 01:39:14,676 به پلیس‌ها اطلاع بدیم؟ 1532 01:39:17,053 --> 01:39:19,972 نمی‌خوام از یه کارآگاه تصادفی بشنوه 1533 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 [دو ماه بعد] 1534 01:40:39,302 --> 01:40:41,763 خب، ظاهرم چطوره؟ 1535 01:40:43,139 --> 01:40:45,308 انگار می‌خوای شانس بیاری 1536 01:40:45,308 --> 01:40:49,103 چیه؟ زیادیه؟ عوض کنم؟ - مامان، نه. شگفت‌انگیز شدی - 1537 01:40:49,103 --> 01:40:50,605 منظورش ازش شگفت‌انگیز جذابه 1538 01:40:52,732 --> 01:40:54,650 !اوه! باز کن 1539 01:40:54,650 --> 01:40:57,904 ،به اوان بگو اگه تا 11 نیارتت خونه تو دردسر بزرگی میوفتی 1540 01:40:58,738 --> 01:40:59,697 دردسر بزرگ 1541 01:41:03,117 --> 01:41:05,453 خب، تو خیلی جوونی که قرارم باشی 1542 01:41:06,454 --> 01:41:07,830 سلام خانم هولمز 1543 01:41:08,831 --> 01:41:09,999 ایزا هستش؟ 1544 01:41:22,011 --> 01:41:22,970 دیویس 1545 01:41:26,599 --> 01:41:28,309 برات از یه مارمولک دزدیدمش 1546 01:41:33,940 --> 01:41:34,982 ممنون 1547 01:41:37,568 --> 01:41:39,070 ایزا، من و نوآ داریم جابجا میشیم 1548 01:41:42,490 --> 01:41:43,616 کجا میرید؟ 1549 01:41:44,575 --> 01:41:45,785 کلرادو 1550 01:41:47,286 --> 01:41:49,455 نوآ اونجا تو یه مدرسه خاص قبول شده 1551 01:41:51,707 --> 01:41:54,877 ...فقط به یک شروع تازه نیاز داریم 1552 01:41:56,337 --> 01:41:57,338 بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده 1553 01:41:59,799 --> 01:42:01,133 کِی میرید؟ 1554 01:42:04,136 --> 01:42:05,263 فردا 1555 01:42:18,192 --> 01:42:19,443 تو برادر خوبی هستی 1556 01:42:27,243 --> 01:42:29,161 جمله جالبیه، نه؟ 1557 01:42:32,498 --> 01:42:33,541 عاشق 1558 01:42:36,752 --> 01:42:39,297 نمی‌تونی چیز دیگه‌ای باشی 1559 01:42:42,717 --> 01:42:46,596 دوستی یا امید 1560 01:42:50,182 --> 01:42:51,976 فقط می‌تونی عاشق باشی 1561 01:43:14,290 --> 01:43:16,542 فکر کنم اگه الان نرم، هیچوقت نرم 1562 01:43:23,007 --> 01:43:24,008 باشه 1563 01:43:31,474 --> 01:43:32,600 خدافظ ایزا 1564 01:43:58,584 --> 01:43:59,835 شاید برگرده 1565 01:44:08,761 --> 01:44:09,804 آره 1566 01:44:12,932 --> 01:44:13,975 شاید 1567 01:44:17,728 --> 01:44:21,357 هیچکس هیچوقت خدافظی نمی‌کنه مگر اینکه بخواد دوباره ببینتت 1568 01:44:30,908 --> 01:44:32,034 دیزی؟ 1569 01:44:33,411 --> 01:44:34,412 بله 1570 01:44:36,080 --> 01:44:39,291 فکر می‌کنی بتونم واقعاً با کسی باشم؟ 1571 01:44:42,378 --> 01:44:43,379 آره 1572 01:44:45,131 --> 01:44:46,632 فکر کنم بتونی 1573 01:44:49,468 --> 01:44:53,139 ،فکر می‌کنم تو، ایزا هولمز 1574 01:44:54,473 --> 01:44:56,559 یه زندگی کاملاً کامل خواهی داشت 1575 01:45:00,312 --> 01:45:04,942 فکر کنم میری دانشگاه و هرچی می‌خوای می‌خونی 1576 01:45:06,610 --> 01:45:07,778 و یه حرفه خواهی داشت 1577 01:45:10,823 --> 01:45:12,324 حرفه‌ای که بهش افتخار کنی 1578 01:45:16,579 --> 01:45:18,706 و فکر کنم با کسی خواهی بود 1579 01:45:20,666 --> 01:45:21,834 یه آدم عالی 1580 01:45:25,963 --> 01:45:27,882 ،به نظرم تو، هولمزی 1581 01:45:27,882 --> 01:45:30,051 یه داستان عاشقانه شگفت‌انگیز خواهی داشت 1582 01:45:38,893 --> 01:45:42,271 حتی فکر می‌کنم یه روزی خانواده خودت رو خواهی داشت 1583 01:45:50,029 --> 01:45:52,698 یه زندگی کامل واسه خودت می‌سازی 1584 01:45:53,574 --> 01:45:54,617 مطمئنم 1585 01:45:57,119 --> 01:45:58,412 ولی نمی‌خوام بهت دروغ بگم 1586 01:45:59,538 --> 01:46:01,999 فکر کنم گاهی برات سخت میشه 1587 01:46:04,877 --> 01:46:08,464 ،فکر کنم گاهی اون زندگی رو خراب‌شده می‌بینی 1588 01:46:21,852 --> 01:46:23,979 ولی همیشه بازسازیش می‌کنی 1589 01:46:26,273 --> 01:46:28,067 و هیچوقت تنها نخواهی بود 1590 01:46:30,402 --> 01:46:31,821 قول میدم 1591 01:46:33,572 --> 01:46:37,743 چون همیشه عشق می‌ورزی و بهت عشق ورزیده میشه 1592 01:46:40,538 --> 01:46:43,040 ...و عشق 1593 01:46:43,040 --> 01:46:45,876 هم نحوه‌ی کامل شدن شخصیتته و هم علتش 1594 01:46:49,171 --> 01:46:51,215 ،عشق، هولمزی 1595 01:46:53,217 --> 01:46:55,511 نحوه‌ی واقعی شدنته 1596 01:46:55,535 --> 01:47:00,535 ‫ترجمه از «iredprincess و امیــرعلی illusion» ‫در تلگرام: t.me/iredsub 1597 01:47:00,559 --> 01:47:10,559 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1598 01:47:10,583 --> 01:47:20,583 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 1599 01:47:27,293 --> 01:47:29,336 ♪ هیچوقت کامل درگیر نشدم ♪ 1600 01:47:29,336 --> 01:47:32,131 ♪ بلاتکلیف بودم ♪ 1601 01:47:32,131 --> 01:47:35,593 ♪ هیچوقت فکر نمی‌کردم تنها انجامش بدم ♪ 1602 01:47:36,802 --> 01:47:39,388 ♪ حالا وارونه شدیم ♪ 1603 01:47:39,388 --> 01:47:41,724 ♪ کوریم ♪ 1604 01:47:41,724 --> 01:47:45,519 ♪ به شکست اعتراف می‌کنم ♪ ♪ شب‌ها به زور خوابم می‌بره ♪ 1605 01:47:45,519 --> 01:47:50,733 ♪ اگه می‌تونستم روی آب راه می‌رفتم ♪ 1606 01:47:50,733 --> 01:47:55,070 ♪ تا عزیز باشم ♪ ♪ تا فهمیده بشم ♪ 1607 01:47:55,070 --> 01:47:59,617 ♪ ارزشش چیه ♪ ♪ منفعت داشت؟ ♪ 1608 01:47:59,617 --> 01:48:02,286 ♪ منفعت داشت؟ ♪ 1609 01:48:03,996 --> 01:48:08,542 ♪ من بی‌نقص نیستم ♪ ♪ ولی در تلاشم ♪ 1610 01:48:08,542 --> 01:48:13,005 ♪ لحظه‌ام رو انتخاب می‌کنم ♪ ♪ بعد می‌پرم داخل ♪ 1611 01:48:13,005 --> 01:48:15,716 ♪ به اندازه خودم اشتباه کردم ♪ 1612 01:48:15,716 --> 01:48:18,385 ♪ پس فعلاً خیلی دیر شده ♪ 1613 01:48:18,385 --> 01:48:24,183 ♪ صبر می‌کنم تا آب مد بشه ♪ 1614 01:48:24,183 --> 01:48:29,271 ♪ اگه فقط زمان‌بندی مهمه ♪ 1615 01:48:29,271 --> 01:48:33,692 ♪ به اندازه کافی حس نمی‌کنم ♪ ♪ چه نیازی به عجله هست؟ ♪ 1616 01:48:33,692 --> 01:48:38,781 ♪ ابرها رو بدون نکته مثبتی می‌بینم ♪ 1617 01:48:38,781 --> 01:48:42,660 ♪ وقتی تردید می‌کنم ♪ ♪ هیچی هیچوقت ناامیدم نمی‌کنه ♪ 1618 01:48:42,660 --> 01:48:47,831 ♪ اگه می‌تونستم روی آب راه می‌رفتم ♪ 1619 01:48:47,831 --> 01:48:52,127 ♪ تا عزیز باشم ♪ ♪ تا فهمیده بشم ♪ 1620 01:48:52,127 --> 01:48:56,757 ♪ ارزشش چیه ♪ ♪ منفعت داشت؟ ♪ 1621 01:48:56,757 --> 01:49:00,844 ♪ منفعت داشت؟ ♪ 1622 01:49:00,844 --> 01:49:04,223 ♪ من بی‌نقص نیستم ♪ ♪ ولی در تلاشم ♪ 1623 01:49:05,724 --> 01:49:10,020 ♪ لحظه‌ام رو انتخاب می‌کنم ♪ ♪ بعد می‌پرم داخل ♪ 1624 01:49:10,020 --> 01:49:12,856 ♪ به اندازه خودم اشتباه کردم ♪ 1625 01:49:12,856 --> 01:49:15,567 ♪ پس فعلاً خیلی دیر شده ♪ 1626 01:49:15,567 --> 01:49:21,323 ♪ صبر می‌کنم تا آب مد بشه ♪ 1627 01:49:21,323 --> 01:49:26,161 ♪ اوه اوه ♪ 1628 01:49:28,372 --> 01:49:33,585 ♪ صبر می‌کنم تا آب مد بشه ♪ 1629 01:49:33,585 --> 01:49:36,338 ♪ اوه اوه ♪ 1630 01:49:36,338 --> 01:49:39,591 ♪ می‌پرم داخل ♪ 1631 01:49:46,849 --> 01:49:48,267 ♪ توی آب ♪ 1632 01:49:49,310 --> 01:49:51,353 ♪ می‌پرم داخل ♪ 1633 01:49:51,353 --> 01:49:55,190 ♪ حتی وقتی سخت بشه ♪ 1634 01:49:56,358 --> 01:49:57,735 ♪ توی آب ♪ 1635 01:49:58,777 --> 01:50:00,112 ♪ می‌پرم داخل ♪ 1636 01:50:01,155 --> 01:50:02,781 ♪ حتی وقتی ♪ 1637 01:50:02,781 --> 01:50:06,076 ♪ من بی‌نقص نیستم ♪ ♪ ولی در تلاشم ♪ 1638 01:50:07,619 --> 01:50:11,957 ♪ لحظه‌ام رو انتخاب می‌کنم ♪ ♪ بعد می‌پرم داخل ♪ 1639 01:50:11,957 --> 01:50:14,626 ♪ به اندازه خودم اشتباه کردم ♪ 1640 01:50:14,626 --> 01:50:17,212 ♪ پس فعلاً خیلی دیر شده ♪ 1641 01:50:17,212 --> 01:50:22,760 ♪ صبر می‌کنم تا آب مد بشه ♪ 1642 01:50:22,760 --> 01:50:26,930 ♪ اوه اوه اوه ♪ 1643 01:50:26,930 --> 01:50:29,224 ♪ صبر می‌کنم تا ♪ 1644 01:50:29,224 --> 01:50:34,438 ♪ صبر می‌کنم تا آب مد بشه ♪ 1645 01:50:34,438 --> 01:50:35,689 ♪ آب ♪ 1646 01:50:36,774 --> 01:50:37,608 ♪ می‌پرم داخل ♪ 1647 01:50:37,608 --> 01:50:40,194 ♪ اوه، می‌پرم داخل ♪ 1648 01:50:43,906 --> 01:50:45,324 ♪ توی آب ♪ 1649 01:50:46,325 --> 01:50:47,868 ♪ می‌پرم داخل ♪