1
00:00:47,900 --> 00:00:51,487
Vidste du, at mennesker
er næsten 50 % mikrobielle?
2
00:00:53,155 --> 00:00:55,240
Så halvdelen af kroppens celler
3
00:00:55,240 --> 00:00:57,117
tilhører ikke dig.
4
00:00:58,202 --> 00:01:02,456
De tilhører små mikroskopiske organismer,
der kravler inde i dig.
5
00:01:03,582 --> 00:01:06,668
Så hvis man tænker over det,
er der intet dig.
6
00:01:08,045 --> 00:01:09,421
Du er ikke ægte.
7
00:01:09,421 --> 00:01:10,631
Du er fiktiv.
8
00:01:20,224 --> 00:01:23,894
Du er bare en glorificeret bakteriekoloni.
9
00:01:26,021 --> 00:01:26,939
Det vidste jeg.
10
00:01:29,691 --> 00:01:31,610
For du har sagt det før.
11
00:01:33,445 --> 00:01:34,947
Hvornår ville du sidst kradse
12
00:01:34,947 --> 00:01:36,782
i den hårde hud på din finger?
13
00:01:38,283 --> 00:01:39,368
HÅNDSPRIT
14
00:01:39,368 --> 00:01:41,328
- I morges.
- Gjorde du det?
15
00:01:42,788 --> 00:01:43,705
Ja.
16
00:01:44,331 --> 00:01:49,294
Måske bør vi prøve
eksponeringsterapi igen.
17
00:01:49,294 --> 00:01:51,421
Det var ikke mig.
18
00:01:51,421 --> 00:01:52,589
Godt.
19
00:01:53,298 --> 00:01:55,133
Har du taget din medicin?
20
00:01:58,595 --> 00:02:00,013
Sommetider.
21
00:02:00,013 --> 00:02:03,600
Man skal tage sin medicin hver dag for,
at det virker. Det ved du.
22
00:02:07,813 --> 00:02:09,147
Hvad tænker du på?
23
00:02:10,440 --> 00:02:12,276
Det er ikke retfærdigt,
24
00:02:14,570 --> 00:02:17,072
at normale mennesker kan være okay med,
25
00:02:17,072 --> 00:02:18,907
at I er dækket af bakterier.
26
00:02:18,907 --> 00:02:20,951
- Sig ikke "normal".
- Det er,
27
00:02:20,951 --> 00:02:23,787
som ordene du skriver ned for
at beskrive mig, men...
28
00:02:25,873 --> 00:02:27,332
...hvis skoen passer.
29
00:02:27,332 --> 00:02:28,792
De anerkender din kamp
30
00:02:28,792 --> 00:02:31,920
men også, at du er meget mere
31
00:02:31,920 --> 00:02:33,213
end din OCD.
32
00:02:33,964 --> 00:02:36,300
Du er klog og kreativ og betænksom.
33
00:02:36,300 --> 00:02:38,927
Okay, tak, men vær sød at stoppe.
34
00:02:41,930 --> 00:02:44,850
Så du ville ønske, du var mere normal?
35
00:02:44,850 --> 00:02:46,101
Nej.
36
00:02:46,768 --> 00:02:49,104
Jeg ville dræbe for at være normal.
37
00:02:50,647 --> 00:02:56,528
SKILDPADDER HELE VEJEN NED
38
00:04:11,687 --> 00:04:13,772
MARK HOLMES
5. DECEMBER 1974 - 13. MAJ 2016
39
00:04:19,444 --> 00:04:20,737
VELKOMMEN TIL LEJREN
40
00:04:20,737 --> 00:04:22,823
ET SIKKERT STED FOR BØRN, DER HAR MISTET
41
00:04:27,619 --> 00:04:30,497
{\an8}BASERET PÅ BOGEN AF JOHN GREEN
42
00:04:52,477 --> 00:04:55,480
Nå, hvad synes du?
43
00:04:58,191 --> 00:04:59,276
Om hvad?
44
00:04:59,276 --> 00:05:02,154
Holmsey, mit hår er farvet
som en flov flamingo.
45
00:05:02,154 --> 00:05:03,530
Ja, det er ikke en god ting.
46
00:05:06,908 --> 00:05:09,619
Tænk, at du gjorde det.
47
00:05:09,619 --> 00:05:11,997
Det er modigt.
48
00:05:11,997 --> 00:05:14,750
Daisy Ramirez knuser hjerter, ikke løfter.
49
00:05:15,542 --> 00:05:19,129
Bør jeg få dét tatoveret på anklen?
50
00:05:19,129 --> 00:05:20,714
Stadig ikke.
51
00:05:20,714 --> 00:05:22,007
Hey, se mit nye værk.
52
00:05:22,007 --> 00:05:23,508
Hans nye værk.
53
00:05:24,092 --> 00:05:25,010
Bam.
54
00:05:25,594 --> 00:05:27,512
Han er lækker. Hvem er han?
55
00:05:27,512 --> 00:05:29,097
Han er Mychal 101.
56
00:05:29,097 --> 00:05:32,184
Jeg brugte Photoshop til
at kombinere 100 Mychal-ansigter,
57
00:05:32,184 --> 00:05:34,352
stavet med et "Y" som mig.
58
00:05:34,352 --> 00:05:36,646
Og gennemsnittet er ham.
59
00:05:36,646 --> 00:05:37,939
Den 101. Mychal.
60
00:05:37,939 --> 00:05:40,650
Hej Mychal 101.
61
00:05:41,234 --> 00:05:42,778
Nu, jeg har lært det...
62
00:05:42,778 --> 00:05:45,614
Det er din mave,
der fordøjer din sandwich.
63
00:05:45,614 --> 00:05:47,574
...et værk om White River Highs ansigt.
64
00:05:50,202 --> 00:05:53,121
Alle de bakterier,
der tygger på jordnøddesmør og honning.
65
00:05:54,915 --> 00:05:57,542
Man kan mærke dem leve,
formere sig og dø inde i en.
66
00:05:58,335 --> 00:05:59,628
Ens krop er blot vært for
67
00:05:59,628 --> 00:06:01,755
en masse parasitter,
68
00:06:01,755 --> 00:06:03,882
klar til at forårsage infektion,
69
00:06:03,882 --> 00:06:05,258
at forårsage infektion.
70
00:06:06,093 --> 00:06:07,511
Holmsey, hører du efter?
71
00:06:07,511 --> 00:06:10,222
Jeg lytter til kakofonien
i min fordøjelseskanal.
72
00:06:10,222 --> 00:06:11,640
Aza?
73
00:06:11,640 --> 00:06:13,350
Ja?
74
00:06:13,350 --> 00:06:15,435
Hvornår har du sidst set Davis?
75
00:06:16,269 --> 00:06:17,479
Det ved jeg ikke.
76
00:06:17,479 --> 00:06:18,647
Kender du Davis?
77
00:06:18,647 --> 00:06:20,649
Ja, da de var små.
78
00:06:20,649 --> 00:06:21,858
- Hvad?
- De var på lejr.
79
00:06:22,818 --> 00:06:24,444
Det er for højt.
80
00:06:24,444 --> 00:06:26,405
Hvorfor så højt?
81
00:06:26,405 --> 00:06:29,324
Overdreven mavestøj er et usædvanligt
82
00:06:29,324 --> 00:06:32,160
men ikke hidtil uset symptom
på en C. diff-infektion.
83
00:06:33,161 --> 00:06:35,288
Selv små infektioner forværres hurtigt.
84
00:06:36,623 --> 00:06:38,500
Skader på tarmforingen
85
00:06:38,500 --> 00:06:42,212
får bakterier til at spilde ud i mavehulen
86
00:06:43,338 --> 00:06:45,465
og skabe en livstruende infektion.
87
00:06:49,803 --> 00:06:51,471
Du skal skifte plasteret.
88
00:06:51,471 --> 00:06:52,806
Du er sikkert smittet.
89
00:06:52,806 --> 00:06:54,766
Dræn infektionen. Og rens den.
90
00:06:54,766 --> 00:06:56,768
Så et nyt plaster, før det bliver værre.
91
00:06:59,479 --> 00:07:00,814
Jeg skal i mit skab.
92
00:07:02,983 --> 00:07:04,943
De fleste tilfælde sker på hospitaler.
93
00:07:05,777 --> 00:07:09,739
Du har aldrig været på hospitalet,
men du sveder og føler dig varm.
94
00:07:09,739 --> 00:07:10,907
Du har sikkert feber.
95
00:07:11,950 --> 00:07:13,660
Feber er også et tegn på C. diff.
96
00:07:15,495 --> 00:07:17,414
Stop det. Du har ikke feber.
97
00:07:19,708 --> 00:07:21,251
Du har ikke feber endnu.
98
00:07:24,129 --> 00:07:26,715
Hvordan kunne du glemme
at skifte plasteret?
99
00:07:27,674 --> 00:07:29,176
Det tror jeg ikke, jeg gjorde.
100
00:07:31,678 --> 00:07:34,181
Du glemte at skifte det.
Nu er det for sent.
101
00:07:34,181 --> 00:07:35,807
Du har C. diff, og du vil...
102
00:07:51,948 --> 00:07:53,033
Tankespiral?
103
00:07:54,576 --> 00:07:55,744
Ja.
104
00:07:55,744 --> 00:07:58,330
I morgen hænger vi ud
i min frokostpause, ikke?
105
00:07:58,330 --> 00:08:01,666
Og med "hænge ud" mener jeg,
at du henter mig?
106
00:08:01,666 --> 00:08:03,585
- Klart.
- Gudskelov.
107
00:08:03,585 --> 00:08:06,421
Vi ses i morgen. Jeg elsker dig.
108
00:08:07,672 --> 00:08:08,924
Farvel.
109
00:08:08,924 --> 00:08:11,718
C DIFF SYMPTOMER
110
00:08:14,054 --> 00:08:15,972
Ingen telefoner i gangen, Aza.
111
00:08:17,265 --> 00:08:20,352
Ingen udspionering af
din datter i skoletiden, mor.
112
00:08:21,436 --> 00:08:23,605
Du ser træt ud.
113
00:08:24,856 --> 00:08:26,483
Er du okay?
114
00:08:26,483 --> 00:08:27,525
Ja.
115
00:08:27,525 --> 00:08:28,902
Og du tager din...
116
00:08:28,902 --> 00:08:29,986
Ja.
117
00:08:31,154 --> 00:08:34,241
Hey, vil du med i biografen
i morgen eftermiddag?
118
00:08:34,241 --> 00:08:35,909
Jeg ser dig knap nok i ugen.
119
00:08:35,909 --> 00:08:37,786
Jeg hænger ud med Daisy.
120
00:08:39,037 --> 00:08:40,372
Måske søndag?
121
00:08:40,372 --> 00:08:41,706
Måske.
122
00:08:43,291 --> 00:08:44,334
Hej folkens.
123
00:08:46,503 --> 00:08:49,381
Schopenhauer sagde:
"Mennesket kan gøre, som han vil,
124
00:08:49,381 --> 00:08:51,883
men han kan ikke bestemme, hvad han vil."
125
00:08:51,883 --> 00:08:53,635
Vores motiver er forudbestemte,
126
00:08:53,635 --> 00:08:56,012
men det er op til os, hvordan vi handler.
127
00:08:56,012 --> 00:08:57,514
Og overvej dette...
128
00:08:57,514 --> 00:08:59,683
LUCIA ABBOTT
PROFESSOR PÅ NORTHWESTERN
129
00:08:59,683 --> 00:09:02,269
... hvis man ændrer en mus' tarmflora,
130
00:09:02,269 --> 00:09:04,896
så vil musen pludselig opsøge
en anden type mad...
131
00:09:11,486 --> 00:09:14,197
Jeg trak det korte strå,
132
00:09:14,197 --> 00:09:17,575
hvilket betyder, at jeg skal have
chinchilla-kostumet Kenny på.
133
00:09:17,575 --> 00:09:19,661
Bea O'Brien havde det på tidligere.
134
00:09:19,661 --> 00:09:22,539
Lad os få frokostpausen til at tælle.
135
00:09:28,253 --> 00:09:29,254
Seriøst?
136
00:09:29,254 --> 00:09:32,048
Du ved, du ikke må drikke
uklare væsker i Harold.
137
00:09:32,048 --> 00:09:34,592
Det er vanilje. Det er næsten klart.
138
00:09:36,803 --> 00:09:37,721
Fint.
139
00:09:42,434 --> 00:09:43,643
Tom.
140
00:09:43,643 --> 00:09:44,853
Glad?
141
00:09:51,484 --> 00:09:52,569
Glad, Harold?
142
00:09:52,569 --> 00:09:53,695
Jo, han er.
143
00:09:54,279 --> 00:09:55,322
Bare så du ved det,
144
00:09:55,322 --> 00:09:58,074
smiler din far sikkert
fra det hinsides over,
145
00:09:58,074 --> 00:10:00,869
hvor pertentlig du er
omkring hans gamle bil.
146
00:10:00,869 --> 00:10:02,037
Radio eller CD?
147
00:10:02,037 --> 00:10:04,497
CD, altid.
148
00:10:04,497 --> 00:10:07,125
{\an8}Tænk, at af alle CD'er, der kunne sidde i,
149
00:10:07,959 --> 00:10:09,878
var det verdens bedste album nogensinde.
150
00:11:01,388 --> 00:11:02,389
Hej Holly.
151
00:11:03,348 --> 00:11:06,851
En grøntsagsburger til damen her,
men uden brød.
152
00:11:06,851 --> 00:11:09,938
Og en Blazin' Texan til mig.
153
00:11:09,938 --> 00:11:12,440
Ekstra "blazing" såfremt muligt.
154
00:11:12,440 --> 00:11:14,025
Det er en hård dag.
155
00:11:14,025 --> 00:11:15,610
I har vel en kupon?
156
00:11:15,610 --> 00:11:17,028
Det har vi faktisk.
157
00:11:20,407 --> 00:11:21,866
Noget at drikke?
158
00:11:21,866 --> 00:11:24,494
Ligner vi arvinger? To gange postevand.
159
00:11:25,078 --> 00:11:26,788
Ingen tokroner i drikkepenge.
160
00:11:28,248 --> 00:11:29,499
Davis er i nyhederne?
161
00:11:29,499 --> 00:11:30,542
{\an8}MILLIARDÆR
162
00:11:30,542 --> 00:11:31,710
{\an8}FORSVUNDET.
163
00:11:31,710 --> 00:11:33,586
Hans far er forsvundet. Som jeg sagde.
164
00:11:34,462 --> 00:11:36,005
Hørte du mig ikke?
165
00:11:36,005 --> 00:11:38,800
- Milliardæren Russell Pickett...
- Lytter du nu?
166
00:11:38,800 --> 00:11:42,095
Pickett Engineering arbejdede
på et massivt byggeprojekt,
167
00:11:42,095 --> 00:11:44,889
der skulle rense spildevand
fra White River
168
00:11:44,889 --> 00:11:47,976
ved at udvide eksisterende tunneler
og omdirigere åen
169
00:11:47,976 --> 00:11:49,394
{\an8}kendt som Pogue's Run.
170
00:11:50,103 --> 00:11:51,688
{\an8}Pickett havde nok fået at vide,
171
00:11:51,688 --> 00:11:54,858
{\an8}han ville blive sigtet
for bedrageri og bestikkelse
172
00:11:54,858 --> 00:11:56,985
og snart ville blive anholdt.
173
00:11:56,985 --> 00:11:59,821
- Uha.
- Hr. Pickett er enkemand med to sønner,
174
00:11:59,821 --> 00:12:01,072
Davis og Noah.
175
00:12:01,072 --> 00:12:04,826
{\an8}Kriminalbetjent Dwight Allen
oplyste os om eftersøgningen.
176
00:12:04,826 --> 00:12:09,873
FBI tilbyder en dusør på 100.000 dollars
til alle, der har oplysninger,
177
00:12:09,873 --> 00:12:11,958
der kan føre til hr. Pickett.
178
00:12:11,958 --> 00:12:15,336
- Vildt!
- Alle, der har relevante oplysninger
179
00:12:15,336 --> 00:12:17,547
- bør kontakte...
- Vildt!
180
00:12:17,547 --> 00:12:20,091
Hvem tager sig mon af Davis og Noah?
181
00:12:20,091 --> 00:12:22,594
Sikkert en af deres mange tjenere.
182
00:12:23,553 --> 00:12:25,513
De er rige. De har det altid fint.
183
00:12:26,764 --> 00:12:31,311
Du glemmer det vigtigste,
hvilket er de 100.000 dollars.
184
00:12:31,311 --> 00:12:32,604
Hvad siger du?
185
00:12:32,604 --> 00:12:34,189
Du og Davis var engang venner.
186
00:12:35,482 --> 00:12:37,734
Ja, på én trist sommerlejr.
187
00:12:40,487 --> 00:12:41,905
Måske husker han mig ikke.
188
00:12:41,905 --> 00:12:44,032
Jo, den slags glemmer man aldrig.
189
00:12:45,033 --> 00:12:46,367
Og du er mindeværdig.
190
00:12:47,035 --> 00:12:48,119
Det betyder ikke,
191
00:12:48,119 --> 00:12:50,788
at jeg kan finde hans forsvundne far.
192
00:12:50,788 --> 00:12:53,833
Men det giver os
en fordel i forhold til andre.
193
00:12:53,833 --> 00:12:58,087
Vi er ikke folk,
der kimser ad 100.000, Holmsey.
194
00:12:58,087 --> 00:13:02,217
Jeg vasker legekugler
for 8,40 dollars i timen.
195
00:13:02,217 --> 00:13:04,552
Ved du, hvad jeg vasker af kuglerne?
196
00:13:04,552 --> 00:13:05,637
Ved du det?
197
00:13:07,138 --> 00:13:08,181
Tis.
198
00:13:09,140 --> 00:13:12,685
Tis, Aza.
199
00:13:12,685 --> 00:13:13,811
Ja, okay.
200
00:13:13,811 --> 00:13:15,021
Og selvom jeg håber,
201
00:13:15,021 --> 00:13:17,815
at min Star Wars-fanfiktion
vil gøre mig rig,
202
00:13:17,815 --> 00:13:19,692
kan jeg ikke regne med det.
203
00:13:19,692 --> 00:13:22,737
Så vi skylder os selv
204
00:13:22,737 --> 00:13:26,866
og vores familier og vores fremtid
at tjene de der 100.000.
205
00:13:29,285 --> 00:13:31,538
Med den slags penge kunne vi få sodavand.
206
00:13:32,789 --> 00:13:35,959
Jeg fatter ikke,
hvordan Pickett forsvandt sporløst.
207
00:13:35,959 --> 00:13:38,711
Har rige mennesker
ikke overvågningskameraer
208
00:13:38,711 --> 00:13:40,213
på deres herregårde?
209
00:13:40,213 --> 00:13:44,175
For at sikre,
at ingen stjæler deres juveler?
210
00:13:45,218 --> 00:13:47,095
Faktisk har de kun ét kamera.
211
00:13:47,762 --> 00:13:48,846
Hvordan ved du det?
212
00:13:48,846 --> 00:13:52,183
Efter lejren inviterede Davis mig
til sin 13-års fødselsdag.
213
00:13:52,183 --> 00:13:54,435
En dreng skaffede ham et filmkamera,
214
00:13:54,435 --> 00:13:55,853
fordi han sporede dyr,
215
00:13:55,853 --> 00:13:57,105
og foran alle
216
00:13:57,105 --> 00:13:59,524
sagde hans far,
han ikke måtte beholde det.
217
00:13:59,524 --> 00:14:00,733
Hvorfor?
218
00:14:00,733 --> 00:14:04,988
Fordi "Privatliv er
det vigtigste i verden,
219
00:14:04,988 --> 00:14:06,990
og uden det, har man ingenting."
220
00:14:08,616 --> 00:14:11,744
Vild tale at holde til et barn,
der bare vil nyde dagen
221
00:14:11,744 --> 00:14:14,163
uden at være trist over sin døde mor.
222
00:14:14,747 --> 00:14:15,957
Seriøst.
223
00:14:15,957 --> 00:14:17,709
Nå, men Davis blev vred,
224
00:14:17,709 --> 00:14:20,753
og så gav hans far efter
og lod ham beholde det.
225
00:14:22,171 --> 00:14:24,799
Nej, lad være at læne dig.
226
00:14:24,799 --> 00:14:26,426
Undskyld.
227
00:14:28,094 --> 00:14:30,054
Okay, så...
228
00:14:30,054 --> 00:14:33,474
Vi må få fat i kameraet.
Ved du, hvor han installerede det?
229
00:14:34,058 --> 00:14:35,018
På en måde.
230
00:14:36,519 --> 00:14:39,147
Vi hjalp ham med at sætte det op
i et træ ved floden.
231
00:14:40,106 --> 00:14:43,234
Holmsey, vi har en ledetråd.
232
00:14:47,488 --> 00:14:49,657
- Hvad laver du?
- Jeg ringer.
233
00:14:49,657 --> 00:14:51,909
Eric. Hej, det er Daisy.
234
00:14:53,077 --> 00:14:54,704
Ja, det er derfor, jeg ringer.
235
00:14:54,704 --> 00:14:57,081
Jeg har virkelig brug for en fridag.
236
00:14:57,081 --> 00:14:58,708
Jeg tror, jeg har...
237
00:15:00,335 --> 00:15:03,546
Hvad er en smitsom maveinfluenza?
238
00:15:04,505 --> 00:15:05,590
Norovirus.
239
00:15:05,590 --> 00:15:07,175
Bestemt norovirus.
240
00:15:07,175 --> 00:15:09,177
Det er helt sikkert norovirus.
241
00:15:09,177 --> 00:15:11,846
Det føles som norovirus.
242
00:15:14,474 --> 00:15:17,977
Tak. Okay. Farvel.
243
00:15:20,605 --> 00:15:22,190
Har du stadig den kano?
244
00:15:34,243 --> 00:15:36,663
Vandet må være 50 procent urin.
245
00:15:36,663 --> 00:15:38,206
Det er den gode halvdel.
246
00:15:42,669 --> 00:15:43,753
Jeg laver sjov.
247
00:15:43,753 --> 00:15:45,797
Vandet vrimler med bakterier.
248
00:15:47,882 --> 00:15:48,966
Sikke en dag!
249
00:15:48,966 --> 00:15:53,763
Solen skinner, kanoen flyder,
250
00:15:55,264 --> 00:15:57,058
og vi udlever den amerikanske drøm.
251
00:15:58,101 --> 00:16:00,812
At drage fordel af en andens ulykke.
252
00:16:01,771 --> 00:16:04,357
Kan du ro forsigtigt,
så jeg ikke bliver våd?
253
00:16:04,357 --> 00:16:05,650
Undskyld.
254
00:16:07,235 --> 00:16:08,528
Vandet rammer dig,
255
00:16:08,528 --> 00:16:10,571
og så er det et spørgsmål om tid...
256
00:16:10,571 --> 00:16:12,865
Vidste du, floden er den eneste grund til,
257
00:16:12,865 --> 00:16:14,575
at Indianapolis eksisterer?
258
00:16:14,575 --> 00:16:16,786
Jeg ved, du prøver at distrahere mig.
259
00:16:16,786 --> 00:16:19,831
Ja, men vidste du det?
260
00:16:19,831 --> 00:16:21,541
Bakterier kan føre til giardia.
261
00:16:22,625 --> 00:16:25,753
Da Indiana først blev en stat,
262
00:16:26,879 --> 00:16:30,341
var der hed debat om,
hvor hovedstaden skulle ligge.
263
00:16:30,341 --> 00:16:34,429
Og de lagde mærke til,
at der er en flod lige midt i staten.
264
00:16:34,429 --> 00:16:38,474
Så de sagde: "Boomshakalaka,
perfekt sted for vores hovedstad."
265
00:16:38,474 --> 00:16:41,144
Men efter bekendtgørelsen,
266
00:16:41,144 --> 00:16:44,647
indså de, at White River
kun er 15 centimeter dyb,
267
00:16:44,647 --> 00:16:47,650
og man kan umuligt sejle et dampskib her.
268
00:16:48,651 --> 00:16:49,736
I lang tid
269
00:16:49,736 --> 00:16:51,904
var Indianapolis den største by i verden,
270
00:16:51,904 --> 00:16:53,656
der ikke havde en sejlbar vandvej.
271
00:16:54,365 --> 00:16:56,117
Det er faktisk interessant.
272
00:16:56,117 --> 00:16:57,744
Det tænkte jeg nok.
273
00:16:59,537 --> 00:17:02,331
Og se nu lige. Vi er her!
274
00:17:03,207 --> 00:17:04,542
Næsten!
275
00:17:06,419 --> 00:17:08,546
PRIVAT EJENDOM
INGEN ADGANG
276
00:17:08,546 --> 00:17:11,299
Måske er det et tegn på,
at vi skal gå hjem nu.
277
00:17:12,258 --> 00:17:13,176
Nej.
278
00:17:16,679 --> 00:17:17,889
Vi kan hævde uvidenhed.
279
00:17:19,140 --> 00:17:21,476
Hvilken vej til kameraet, Holmsey?
280
00:17:22,977 --> 00:17:24,312
Jeg aner det ikke.
281
00:17:26,856 --> 00:17:29,066
Hvorfor har du ikke den form for OCD,
282
00:17:29,066 --> 00:17:31,319
hvor man er en fantastisk detektiv,
283
00:17:31,319 --> 00:17:33,821
som i alle krimierne, min far ser?
284
00:17:55,510 --> 00:17:56,928
Ser det her bekendt ud?
285
00:17:59,555 --> 00:18:01,974
Nej? Bare skov? Okay.
286
00:18:04,393 --> 00:18:05,603
Hvad laver du?
287
00:18:07,730 --> 00:18:08,815
Lyssværd.
288
00:18:10,608 --> 00:18:11,734
Prøv selv.
289
00:18:14,195 --> 00:18:15,321
Kom så.
290
00:18:19,742 --> 00:18:21,744
Wingardium Leviosa.
291
00:18:25,623 --> 00:18:30,837
Nej. Forkert univers.
Og det ved jeg, at du ved.
292
00:18:31,879 --> 00:18:34,715
Kan vi ikke bare tage hjem?
293
00:18:36,425 --> 00:18:39,262
Det var et idiotisk, kæmpe spild af...
294
00:18:42,056 --> 00:18:43,474
Der er træet.
295
00:18:46,102 --> 00:18:47,228
Og kameraet.
296
00:18:48,062 --> 00:18:48,980
Ja!
297
00:18:50,314 --> 00:18:52,233
Hvad sker der deroppe?
298
00:18:52,233 --> 00:18:54,235
Jeg er ikke kendt for min styrke.
299
00:18:54,235 --> 00:18:56,070
Den synkroniserer ikke.
300
00:18:56,070 --> 00:18:57,280
Er Bluetooth tændt?
301
00:18:57,280 --> 00:18:58,906
Ja, Bluetooth er tændt.
302
00:19:01,450 --> 00:19:02,702
Hvad?
303
00:19:02,702 --> 00:19:04,453
- Den var ikke tændt.
- Aza!
304
00:19:07,498 --> 00:19:09,166
- Okay, det virker.
- Ja?
305
00:19:09,166 --> 00:19:10,501
- Billederne indlæses.
- Okay.
306
00:19:11,919 --> 00:19:13,421
Jeg vil ikke skræmme dig,
307
00:19:13,421 --> 00:19:16,340
men der er en golfvogn på vej mod os.
308
00:19:16,340 --> 00:19:17,925
Hvad mener du?
309
00:19:18,593 --> 00:19:20,094
Den kører vist bare rundt.
310
00:19:20,094 --> 00:19:21,304
Bare tag det roligt.
311
00:19:22,972 --> 00:19:26,058
Nej, ikke godt. Meget slemt.
Den så os bestemt.
312
00:19:26,058 --> 00:19:27,351
- Et øjeblik.
- Hurtigt!
313
00:19:27,351 --> 00:19:28,436
- Okay.
- Skynd dig!
314
00:19:28,436 --> 00:19:29,896
- Jep.
- Alt vel? Okay.
315
00:19:29,896 --> 00:19:31,564
Okay, alt vel.
316
00:19:33,232 --> 00:19:34,358
Hvad gør vi?
317
00:19:35,109 --> 00:19:37,153
Vi leger "damer i nød". Ja.
318
00:19:40,656 --> 00:19:42,366
Nej, dét gør jeg ikke.
319
00:19:42,366 --> 00:19:44,285
Okay, det er fint. Bare rolig.
320
00:19:44,285 --> 00:19:45,745
Gud.
321
00:19:45,745 --> 00:19:47,330
Sådan.
322
00:19:48,414 --> 00:19:49,415
Nej!
323
00:19:49,415 --> 00:19:50,541
Hvad laver I to her?
324
00:19:51,751 --> 00:19:53,377
Udover at trænge ulovligt ind?
325
00:19:54,962 --> 00:19:56,964
Hej. Gudskelov.
326
00:19:58,466 --> 00:20:01,385
Vi sejlede i kano,
og vi må have ramt en sten.
327
00:20:02,637 --> 00:20:03,721
Flere sten.
328
00:20:03,721 --> 00:20:05,848
Der kom vand ind i kanoen.
329
00:20:08,643 --> 00:20:10,144
Vi nåede knap i land.
330
00:20:10,144 --> 00:20:11,479
Men Aza her
331
00:20:12,939 --> 00:20:15,816
er faktisk venner med Davis Pickett.
332
00:20:15,816 --> 00:20:17,360
Måske kan du føre os til ham.
333
00:20:21,322 --> 00:20:22,573
Med glæde.
334
00:20:25,952 --> 00:20:27,286
Tusind tak.
335
00:20:27,286 --> 00:20:30,665
For hvis han ikke kender din ven,
så ringer jeg til politiet.
336
00:20:31,958 --> 00:20:32,959
Sjovt.
337
00:20:34,377 --> 00:20:36,754
Trist sommerlejr knytter evige bånd, ikke?
338
00:20:45,388 --> 00:20:46,722
Det bumler.
339
00:21:00,653 --> 00:21:03,364
Davis, du har besøgende.
340
00:21:05,241 --> 00:21:07,493
Aza, hvad laver du her?
341
00:21:08,494 --> 00:21:10,705
Hej Davis.
342
00:21:10,705 --> 00:21:12,707
Jeg sagde jo, de kendte hinanden.
343
00:21:13,791 --> 00:21:19,797
Undskyld. Vi ramte en sten
og skyllede i land ved jeres palæ.
344
00:21:19,797 --> 00:21:22,049
Beklager forstyrrelsen.
345
00:21:25,886 --> 00:21:28,180
Jeg tror, jeg vil...
346
00:21:28,180 --> 00:21:29,807
Jeg ringer lige.
347
00:21:30,766 --> 00:21:33,477
Jeg må sikre, vi har kanoforsikringen,
348
00:21:33,477 --> 00:21:35,229
som jeg fortalte dig om.
349
00:21:35,980 --> 00:21:37,023
State Farm?
350
00:21:39,984 --> 00:21:42,028
Jeg beklager Daisy.
351
00:21:43,195 --> 00:21:44,321
Hun er...
352
00:21:46,240 --> 00:21:47,241
...løve.
353
00:21:48,034 --> 00:21:49,660
Ved du, hvad der er skørt?
354
00:21:49,660 --> 00:21:51,370
Jeg sad lige og tænkte på dig.
355
00:21:51,954 --> 00:21:52,872
Gjorde du?
356
00:21:54,081 --> 00:21:56,792
Ja, alle i nyhederne
bruger min fars fulde navn,
357
00:21:56,792 --> 00:21:58,127
Russell Davis Pickett.
358
00:21:58,127 --> 00:22:00,796
Og jeg tænker: "Det er mit navn."
359
00:22:02,548 --> 00:22:04,467
Fik det dig til at tænke på mig?
360
00:22:04,467 --> 00:22:06,260
Du sagde, at din far ønskede,
361
00:22:06,260 --> 00:22:07,553
at du havde et unikt navn.
362
00:22:08,304 --> 00:22:09,638
En lyd, der var din egen.
363
00:22:10,598 --> 00:22:12,308
"A til Z og tilbage igen."
364
00:22:13,017 --> 00:22:14,560
Min far gjorde mig til junior.
365
00:22:15,561 --> 00:22:17,313
Er jeg en junioritet?
366
00:22:18,481 --> 00:22:21,400
Tja, du er ikke dit navn.
367
00:22:24,028 --> 00:22:26,072
Jeg er virkelig ked af det hele.
368
00:22:29,283 --> 00:22:31,035
Han dukker nok snart op.
369
00:22:38,125 --> 00:22:40,044
Det håber jeg, for Noahs skyld,
370
00:22:42,296 --> 00:22:43,714
men min far er en nar.
371
00:22:44,465 --> 00:22:45,966
Det er ikke det rette ord.
372
00:22:45,966 --> 00:22:48,219
Han er kujon og en forbryder.
373
00:22:49,011 --> 00:22:52,348
Han får sikker massage
i de schweiziske alper lige nu.
374
00:22:54,475 --> 00:22:55,726
Vil du spille med?
375
00:22:55,726 --> 00:22:58,979
Ja, men sig hej først.
Husker du min ven Aza?
376
00:22:58,979 --> 00:23:00,189
Hvad så?
377
00:23:00,189 --> 00:23:02,274
Hey, godt at se dig.
378
00:23:05,653 --> 00:23:07,655
Jeg må hellere smutte.
379
00:23:07,655 --> 00:23:10,741
Har du brug for et lift?
Lyle kan sagtens køre dig.
380
00:23:11,575 --> 00:23:12,993
Klart. Tak.
381
00:23:14,954 --> 00:23:17,790
Jeg håber ikke, der går årevis,
før jeg ser dig igen.
382
00:23:32,596 --> 00:23:34,849
- Vaskebjørn.
- Vaskebjørn.
383
00:23:34,849 --> 00:23:36,600
- Prærieulv.
- Prærieulv.
384
00:23:36,600 --> 00:23:38,727
Vil du blive ved at efterabe, eller...
385
00:23:38,727 --> 00:23:40,938
Jeg kan stoppe, hvis det ikke hjælper.
386
00:23:41,689 --> 00:23:43,607
- Vaskebjørn.
- Vaskebjørn.
387
00:23:43,607 --> 00:23:44,859
- Intet.
- Intet.
388
00:23:47,403 --> 00:23:48,737
Jeg stopper.
389
00:23:49,989 --> 00:23:51,323
Intet.
390
00:23:52,658 --> 00:23:53,784
Intet.
391
00:23:54,535 --> 00:23:55,870
Det tager for lang tid.
392
00:23:57,204 --> 00:23:58,497
Prærieulv.
393
00:23:59,081 --> 00:24:00,958
Prærieulv æder vaskebjørn.
394
00:24:02,585 --> 00:24:04,086
Se, der er han!
395
00:24:04,086 --> 00:24:06,046
Det er ham. Åh gud!
396
00:24:08,674 --> 00:24:10,593
Han flygter selvfølgelig i Burberry.
397
00:24:11,719 --> 00:24:13,929
Gud, det her er kæmpestort.
398
00:24:13,929 --> 00:24:17,558
Okay, vi ved, at han
tog af sted midt om natten
399
00:24:17,558 --> 00:24:20,895
på grund af tidsstemplet,
og han tog en taske med.
400
00:24:22,855 --> 00:24:25,065
Jeg ved ikke, hvordan det hjælper os.
401
00:24:26,275 --> 00:24:27,276
Heller ikke jeg.
402
00:24:28,194 --> 00:24:29,278
Men det er noget!
403
00:24:29,278 --> 00:24:31,864
Og heldigvis er Davis vild med dig.
404
00:24:31,864 --> 00:24:34,909
Så vi hænger bare ud med ham igen
og infiltrerer løvens hule.
405
00:24:35,826 --> 00:24:38,871
Palæet er hulen. Eller er det løven?
406
00:24:38,871 --> 00:24:41,540
Aner det ikke.
Jeg har aldrig forstået udtrykket.
407
00:24:41,540 --> 00:24:46,086
Tror du virkelig, han kan lide mig?
408
00:24:48,339 --> 00:24:51,133
Ja, og du kan også lide ham.
409
00:24:51,717 --> 00:24:54,220
- Nej.
- Jo, du kan.
410
00:24:54,220 --> 00:24:56,847
Han er så lækker. Laver du sjov?
411
00:24:56,847 --> 00:24:59,058
Du stråler seriøst.
412
00:24:59,058 --> 00:25:01,352
- Du stråler.
- Selv hvis jeg strålede...
413
00:25:01,352 --> 00:25:03,479
- Det siger jeg ikke, jeg gør.
- Jo.
414
00:25:03,479 --> 00:25:05,147
Det er lige meget.
415
00:25:05,147 --> 00:25:06,148
Jeg er ikke...
416
00:25:07,399 --> 00:25:09,526
Jeg kan ikke date nogen. Det ved du.
417
00:25:09,526 --> 00:25:13,072
Nej, det ved jeg ikke. Hvorfor ikke?
418
00:25:13,072 --> 00:25:16,742
Fordi mekanikken involveret
ikke passer til mine talenter?
419
00:25:16,742 --> 00:25:18,035
Mekanik...
420
00:25:18,035 --> 00:25:21,664
At bytte kropsvæsker
er min idé om helvede.
421
00:25:23,415 --> 00:25:25,042
Og når man går ud med folk,
422
00:25:25,042 --> 00:25:26,961
siger de: "Hvad tænker du på?"
423
00:25:26,961 --> 00:25:30,506
Og man bør sige:
"Jeg tænker på dig, skat."
424
00:25:30,506 --> 00:25:33,592
Men jeg tænker faktisk på,
at køer ikke kan overleve
425
00:25:33,592 --> 00:25:35,719
uden bakterierne i deres tarme.
426
00:25:35,719 --> 00:25:39,181
Så køer eksisterer ikke som
uafhængige livsformer,
427
00:25:39,181 --> 00:25:41,100
men det ville virke sært at sige.
428
00:25:41,100 --> 00:25:43,936
Så enten skal jeg lyve eller virke sær.
429
00:25:45,396 --> 00:25:50,359
Det lyder som en god ting at bringe op
på en fremtidig date med Davis.
430
00:25:52,278 --> 00:25:53,320
Jeg...
431
00:25:53,320 --> 00:25:56,615
Det er helt sikkert sært
men på den bedste måde.
432
00:25:57,992 --> 00:25:59,076
Ligesom dig, Holmsey.
433
00:26:00,786 --> 00:26:03,914
Ved du hvad?
Jeg vil vædde med, at hvis I kyssede,
434
00:26:03,914 --> 00:26:05,624
så ville du ikke tænke på...
435
00:26:05,624 --> 00:26:07,167
Firs millioner mikrober.
436
00:26:09,920 --> 00:26:11,672
Hvad, hvis hans mikrober er bedre?
437
00:26:13,299 --> 00:26:14,216
Ikke?
438
00:26:15,050 --> 00:26:17,970
Hvis I kyssede,
ville du måske blive sundere.
439
00:26:19,513 --> 00:26:20,472
Måske.
440
00:26:21,515 --> 00:26:24,101
Hvad, hvis du får superkræfter
af hans mikrober?
441
00:26:24,101 --> 00:26:26,020
Ja. Åh gud.
442
00:26:26,020 --> 00:26:29,523
Hun var en normal pige,
indtil hun kyssede en milliardær,
443
00:26:29,523 --> 00:26:32,860
og så blev hun "Micro Bianca...
444
00:26:32,860 --> 00:26:34,153
Mikrobernes Dronning!"
445
00:26:46,790 --> 00:26:48,709
DAVIS PICKETT JR.
SØG
446
00:26:57,092 --> 00:27:02,431
{\an8}Russell Pickett overlader
formue til forskning
447
00:27:08,020 --> 00:27:09,396
Statsadvokat om bestikkelse
448
00:27:09,396 --> 00:27:10,898
og Picketts forsvinden
449
00:27:10,898 --> 00:27:12,858
Amusings: Lejlighedsvise tanker
450
00:27:16,153 --> 00:27:17,613
"Vores våben mod stress
451
00:27:17,613 --> 00:27:19,615
er evnen til at vælge mellem tanker."
452
00:27:21,158 --> 00:27:22,493
William James.
453
00:27:23,827 --> 00:27:26,538
Hvilken superkraft havde William James?
454
00:27:26,538 --> 00:27:29,541
Jeg kan ikke vælge mine tanker,
ligesom med mit navn.
455
00:27:37,049 --> 00:27:39,968
{\an8}DAVIS ER ENSOM.
456
00:27:40,719 --> 00:27:42,471
Eftersom familien efterforskes,
457
00:27:42,471 --> 00:27:44,848
så bør jeg nok lukke denne konto.
458
00:27:44,848 --> 00:27:47,643
Dette er farvel, mine venner.
459
00:27:49,269 --> 00:27:50,396
Men så igen...
460
00:27:53,482 --> 00:27:56,652
Ingen siger farvel,
medmindre de vil se én igen.
461
00:28:16,255 --> 00:28:18,340
- Hvordan går det, Aza?
- Hej.
462
00:28:18,340 --> 00:28:21,051
Alt vel. Hvad så?
463
00:28:21,844 --> 00:28:24,221
Jeg vil ikke ødelægge vores vennegruppe,
464
00:28:24,221 --> 00:28:27,766
for den er fantastisk,
og jeg vil ikke gøre noget sært,
465
00:28:29,435 --> 00:28:30,811
men tror du...
466
00:28:30,811 --> 00:28:32,771
Og du kan sige nej,
467
00:28:32,771 --> 00:28:35,023
og jeg bliver ikke fornærmet, men...
468
00:28:35,023 --> 00:28:38,485
Jeg tror ikke, jeg kan date nogen lige nu.
469
00:28:39,361 --> 00:28:40,696
Det her er akavet.
470
00:28:43,073 --> 00:28:47,744
Jeg ville spørge,
om du tror, at Daisy ville gå ud med mig,
471
00:28:47,744 --> 00:28:48,954
eller er det skørt?
472
00:28:48,954 --> 00:28:50,372
Men du er også fantastisk.
473
00:28:50,372 --> 00:28:52,666
- Du ved...
- Ja, det er en god idé.
474
00:28:52,666 --> 00:28:56,712
Du burde tale med hende i stedet,
men gør det endelig.
475
00:28:58,881 --> 00:29:01,133
Det her er pinligt. Jeg er flov lige nu.
476
00:29:01,133 --> 00:29:03,135
Nej, nej, du er også smuk, Aza.
477
00:29:03,135 --> 00:29:04,595
Jeg har bare kendt...
478
00:29:04,595 --> 00:29:06,013
Nej, det er fint.
479
00:29:07,139 --> 00:29:08,849
Det giver vel mening.
480
00:29:08,849 --> 00:29:10,434
Han har længtes efter mig.
481
00:29:10,434 --> 00:29:11,435
Virkelig?
482
00:29:12,769 --> 00:29:13,770
Hvordan ved du dét?
483
00:29:21,945 --> 00:29:23,280
Fordi jeg har øjne.
484
00:29:25,657 --> 00:29:28,827
Hvad har du tænkt dig at sige?
485
00:29:28,827 --> 00:29:30,370
Jeg vil gerne.
486
00:29:30,370 --> 00:29:32,206
Én date kan ikke skade.
487
00:29:32,915 --> 00:29:35,083
Og nu kan vi gå ud med dig og Davis.
488
00:29:35,083 --> 00:29:37,377
Vi ender alle tilbage på slottet,
489
00:29:37,377 --> 00:29:40,005
jeg sniger mig ud og snuser,
mens du og Davis...
490
00:29:41,465 --> 00:29:44,051
Boom, diddy, boom boom.
491
00:29:44,051 --> 00:29:45,177
Hey.
492
00:29:45,177 --> 00:29:46,178
Hvad er...
493
00:29:46,929 --> 00:29:48,055
Det er pornomusik.
494
00:29:49,264 --> 00:29:50,390
Godt.
495
00:29:51,350 --> 00:29:55,896
Selv hvis jeg går med til det her,
så inviterede Davis mig ikke ud.
496
00:29:55,896 --> 00:29:59,066
Aza, du behøver ikke vente på,
at en dreng inviterer dig.
497
00:29:59,066 --> 00:30:00,567
Er du en tjenestepige?
498
00:30:00,567 --> 00:30:02,861
Send ham en besked og sig, at nogle venner
499
00:30:02,861 --> 00:30:04,780
skal mødes til burgere i weekenden.
500
00:30:04,780 --> 00:30:06,740
Tro mig, han siger ja.
501
00:30:07,574 --> 00:30:08,909
Vi skriver til ham nu.
502
00:30:12,621 --> 00:30:13,705
Syv?
503
00:30:13,705 --> 00:30:15,958
- Fungerer kl. 7?
- Ja, klart.
504
00:30:15,958 --> 00:30:17,960
Om aftenen? Eller mon han ved...
505
00:30:17,960 --> 00:30:19,503
Det er jo ikke morgenmad.
506
00:30:21,213 --> 00:30:22,172
Okay.
507
00:30:24,633 --> 00:30:26,051
Afslappet.
508
00:30:38,564 --> 00:30:40,649
KLART
VI SES
509
00:30:42,359 --> 00:30:44,194
- Svarede han hurtigt?
- Ja.
510
00:30:44,194 --> 00:30:47,698
- Hvad tager vi på?
- Aftenkjoler.
511
00:30:57,833 --> 00:30:59,459
Har du fået et pikbillede før?
512
00:31:04,840 --> 00:31:08,510
Jeg har set ét.
513
00:31:08,510 --> 00:31:10,220
Selvfølgelig har du set ét.
514
00:31:10,929 --> 00:31:15,809
Jeg spørger, om du har modtaget
et pikbillede helt uopfordret.
515
00:31:15,809 --> 00:31:17,436
Som en form for introduktion.
516
00:31:18,312 --> 00:31:23,692
Som i: "Hej, rart at møde dig.
Jeg er en penis."
517
00:31:25,152 --> 00:31:27,988
Nej, det har jeg ikke.
518
00:31:31,033 --> 00:31:33,702
En fan sendte mig et.
519
00:31:36,330 --> 00:31:38,874
Hvad er tankeprocessen? Du ved?
520
00:31:38,874 --> 00:31:40,917
"Jeg nød virkelig din historie
521
00:31:40,917 --> 00:31:43,378
om Rey og Chewbaccas romantiske eventyr
522
00:31:43,378 --> 00:31:44,838
på Tul'kar-rumskibet.
523
00:31:44,838 --> 00:31:46,673
Så som tak til forfatteren,
524
00:31:46,673 --> 00:31:49,885
her er et foto af min slappe penis."
525
00:31:50,469 --> 00:31:51,595
Hej.
526
00:31:52,220 --> 00:31:53,305
Hej.
527
00:31:53,305 --> 00:31:54,431
Hvad kigger I på?
528
00:31:55,390 --> 00:31:57,184
- Sociale medier.
- Bare... Ja.
529
00:31:57,184 --> 00:31:59,227
- Sociale medieplatforme.
- Sociale medier.
530
00:32:04,608 --> 00:32:06,902
Har de ændret dresscode hos Applebee's?
531
00:32:06,902 --> 00:32:08,070
Sjovt.
532
00:32:08,070 --> 00:32:10,947
- Vi skal på dobbeltdate.
- Daisy.
533
00:32:10,947 --> 00:32:13,492
Det er ingen hemmelighed.
534
00:32:13,492 --> 00:32:14,743
Var det en hemmelighed?
535
00:32:15,327 --> 00:32:16,453
Med hvem?
536
00:32:17,704 --> 00:32:21,041
- Mychal og Davis.
- Davis Pickett?
537
00:32:21,041 --> 00:32:23,418
Ja. Farvel, mor.
538
00:32:23,418 --> 00:32:24,920
Okay, godt.
539
00:32:25,629 --> 00:32:27,547
Du ser smuk ud. Jeg elsker læbestiften.
540
00:32:32,052 --> 00:32:33,178
Drop læbestiften.
541
00:32:36,348 --> 00:32:37,557
- Hej.
- Hej, hvad så?
542
00:32:37,557 --> 00:32:38,558
- Hej.
- Hej.
543
00:32:38,558 --> 00:32:39,893
- Hej.
- Alt vel?
544
00:32:40,686 --> 00:32:41,478
Hej.
545
00:32:42,187 --> 00:32:43,105
Ikke endnu.
546
00:32:44,106 --> 00:32:46,733
- Kommer I her ofte?
- De er stamgæster.
547
00:32:46,733 --> 00:32:49,152
Hvor får man ellers reje-wonton,
parmesankylling
548
00:32:49,152 --> 00:32:50,987
og en quesadilla på én gang?
549
00:32:53,657 --> 00:32:55,409
Kan vi få en omgang Dr. Peppers?
550
00:32:55,409 --> 00:32:57,869
Davis, sodavand er ikke dækket
551
00:32:57,869 --> 00:32:59,496
- af kuponen.
- Vi klarer den.
552
00:33:00,789 --> 00:33:02,207
Det er din yndlings, ikke?
553
00:33:02,791 --> 00:33:04,292
Husker du dét?
554
00:33:10,674 --> 00:33:13,385
Mychal har indsendt et af sine portrætter
555
00:33:13,385 --> 00:33:16,263
til en kunstudstilling
i nogle forladte tunneler.
556
00:33:16,263 --> 00:33:17,305
Det er da sejt.
557
00:33:17,305 --> 00:33:19,099
Jeg bliver næppe udvalgt.
558
00:33:19,099 --> 00:33:22,519
Jo, bestemt. Du er så dygtig...
559
00:33:22,519 --> 00:33:25,313
Du sveder, og alle kan se, at du sveder.
560
00:33:25,313 --> 00:33:28,150
De synes sikkert,
du er et svedigt misfoster.
561
00:33:29,609 --> 00:33:31,987
Hvordan er det at kende et litterært ikon?
562
00:33:31,987 --> 00:33:35,699
Firs tusinde læsere
gør mig ikke til et ikon.
563
00:33:36,450 --> 00:33:40,787
Og Aza har aldrig læst min fanfiktion.
Hun er ikke en Star Wars-pige.
564
00:33:42,456 --> 00:33:44,082
Har du skiftet plasteret i dag?
565
00:33:44,791 --> 00:33:46,293
Ja, jeg har.
566
00:33:46,293 --> 00:33:47,252
Er du sikker?
567
00:33:51,423 --> 00:33:52,340
Ikke, Holmsey?
568
00:33:53,508 --> 00:33:55,719
Sig noget. Hvad som helst.
569
00:33:55,719 --> 00:33:57,429
- Klart.
- Ja.
570
00:33:57,429 --> 00:33:59,139
Og I har andet til fælles, ikke?
571
00:33:59,139 --> 00:34:00,223
- Såsom...
- Ja.
572
00:34:00,223 --> 00:34:02,350
Du kan godt skifte plasteret.
573
00:34:02,350 --> 00:34:06,396
Bare få det overstået.
574
00:34:06,396 --> 00:34:07,481
Jeg er straks tilbage.
575
00:34:14,029 --> 00:34:14,946
Nå, men...
576
00:34:24,581 --> 00:34:26,416
Det er betændt. Du er betændt.
577
00:34:27,209 --> 00:34:29,795
Bakterierne formerer sig.
578
00:34:29,795 --> 00:34:32,047
Gør noget, gør noget.
579
00:34:38,595 --> 00:34:41,848
Jeg ser bare lige til dig.
580
00:34:43,683 --> 00:34:46,019
Ser det her betændt ud?
581
00:34:50,106 --> 00:34:54,027
Det ligner det samme,
som det altid har været.
582
00:34:57,322 --> 00:35:00,700
- Han må synes, jeg er skør.
- Det gør han ikke.
583
00:35:00,700 --> 00:35:03,370
Aza, jeg sværger, han er så betaget,
584
00:35:03,370 --> 00:35:05,747
at du kunne tisse ud af dine ører,
585
00:35:05,747 --> 00:35:07,165
og det ville intet ændre.
586
00:35:11,044 --> 00:35:14,840
Han inviterede os alle forbi,
men hvis det er for meget for dig...
587
00:35:14,840 --> 00:35:17,259
Nej. Lad os gøre det.
588
00:35:18,176 --> 00:35:20,178
Okay, godt.
589
00:35:21,012 --> 00:35:23,557
For jeg vil snuse så meget
rundt i det palæ.
590
00:35:30,105 --> 00:35:34,484
- Velkommen.
- Hvad?
591
00:35:35,485 --> 00:35:39,155
- Åh gud!
- Er det et Keith Haring?
592
00:35:40,282 --> 00:35:43,076
Så har I et Picasso, og så et Basquiat!
593
00:35:43,076 --> 00:35:46,079
Nej. Vent, laver jeg ekko?
594
00:35:47,789 --> 00:35:51,042
Det er vanvittigt.
Vent lige lidt. Basquiat.
595
00:35:51,042 --> 00:35:54,296
Basquiat. Yo, Basquiat! Hvor er det vildt.
596
00:35:54,296 --> 00:35:57,048
- Mychal, træk vejret.
- Undskyld.
597
00:35:57,048 --> 00:35:58,466
Må vi gå en lille tur?
598
00:35:58,466 --> 00:35:59,885
Daisy!
599
00:36:00,844 --> 00:36:01,970
Nej, jeg mener...
600
00:36:03,555 --> 00:36:07,559
Vi vil alle gerne
have lidt alenetid, ikke?
601
00:36:09,185 --> 00:36:11,688
- Ja, gør som I vil.
- Vent, seriøst?
602
00:36:11,688 --> 00:36:13,648
- Som i vi må...
- Hvad vi vil.
603
00:36:13,648 --> 00:36:14,649
Klart.
604
00:36:19,529 --> 00:36:20,947
Og hvad er det her?
605
00:36:27,787 --> 00:36:29,331
Et Raymond Pettibon.
606
00:36:30,373 --> 00:36:32,083
Han er kendt for sine malerier,
607
00:36:32,083 --> 00:36:33,501
men jeg kan lide spiralerne.
608
00:36:34,961 --> 00:36:37,088
Han var musiker, før han blev kunstner.
609
00:36:37,088 --> 00:36:39,507
Han var i Black Flag,
før det var Black Flag.
610
00:36:41,384 --> 00:36:42,719
Jeg er vild med det.
611
00:36:47,140 --> 00:36:49,517
Du siger ikke ret meget, gør du?
612
00:36:49,517 --> 00:36:54,022
Jeg kan sidde lidt fast i hovedet.
613
00:36:54,022 --> 00:36:55,482
Bare sig, hvad du tænker.
614
00:36:57,067 --> 00:36:59,819
Det plejer jeg ikke at gøre.
615
00:37:01,029 --> 00:37:03,365
- Vil du virkelig vide det?
- Ja.
616
00:37:08,536 --> 00:37:14,668
Jeg tænkte, at inderst inde
er jeg bare en organisme
617
00:37:14,668 --> 00:37:17,504
i det her kæmpe rum.
618
00:37:19,047 --> 00:37:22,425
Og det skræmmer mig lidt at tænke på,
619
00:37:22,425 --> 00:37:27,973
at det, som jeg betragter som mit "selv",
ikke rigtig er under min kontrol.
620
00:37:29,391 --> 00:37:30,600
Hvad mener du?
621
00:37:31,518 --> 00:37:33,061
Der er den her parasit.
622
00:37:34,479 --> 00:37:36,523
Den vokser kun i fiskeøjne,
623
00:37:37,107 --> 00:37:41,152
men den kan kun formere sig
inde i en fugls mave.
624
00:37:42,070 --> 00:37:44,197
Når parasitten vil parre sig,
625
00:37:44,197 --> 00:37:47,993
begynder den smittede fisk pludselig
at svømme op til vandoverfladen.
626
00:37:47,993 --> 00:37:51,204
Fisken prøver bogstaveligt talt
at blive spist af en fugl.
627
00:37:52,747 --> 00:37:54,874
Til sidst lykkes det.
628
00:37:57,210 --> 00:37:59,629
Parasitten havde hele tiden magten.
629
00:38:03,591 --> 00:38:05,593
Sommetider føler jeg mig som en fisk.
630
00:38:08,221 --> 00:38:09,931
Ikke i kontrol over min krop.
631
00:38:11,641 --> 00:38:13,101
Eller mine tanker.
632
00:38:15,562 --> 00:38:17,105
Jeg kan lide din hjerne.
633
00:38:18,857 --> 00:38:19,983
Den summer.
634
00:38:21,693 --> 00:38:23,028
Hvor har du lært det?
635
00:38:25,155 --> 00:38:27,699
En filosofiprofessor
ved navn Lucia Abbott.
636
00:38:28,950 --> 00:38:31,119
Jeg har set hendes TED-talk
så mange gange.
637
00:38:32,996 --> 00:38:34,539
Hun underviser på Northwestern.
638
00:38:36,207 --> 00:38:40,503
Jeg har en dum drøm om
at komme derind og tage hendes kursus.
639
00:38:41,171 --> 00:38:42,589
Hvorfor er det en dum drøm?
640
00:38:45,091 --> 00:38:48,887
Det er vanvittigt dyrt.
641
00:38:49,804 --> 00:38:52,766
Og så er der alt det med at bo i Chicago,
642
00:38:52,766 --> 00:38:55,977
som ville være nyt for mig.
643
00:38:57,562 --> 00:38:59,689
Nye ting er ikke min stærke side.
644
00:39:00,315 --> 00:39:03,193
Jeg er en ny ting,
645
00:39:05,862 --> 00:39:07,614
og det gør du godt.
646
00:39:08,323 --> 00:39:09,741
Du er gammel-ny.
647
00:39:11,618 --> 00:39:12,952
Det er anderledes.
648
00:39:14,454 --> 00:39:15,789
"Gammel-ny."
649
00:39:17,540 --> 00:39:18,958
Det kan jeg lide.
650
00:39:22,587 --> 00:39:25,673
Hvis du kysser ham,
får du hans bakterier i munden.
651
00:39:26,716 --> 00:39:28,885
Hans bakterier vil gøre dig syg.
652
00:39:29,928 --> 00:39:31,471
Hvad tænker du på?
653
00:39:35,350 --> 00:39:36,684
Vil du virkelig vide det?
654
00:39:37,811 --> 00:39:38,937
Ja.
655
00:39:40,939 --> 00:39:41,940
Okay.
656
00:39:42,774 --> 00:39:47,654
Jeg tænkte: "Jeg håber ikke,
hun er ude efter dusøren."
657
00:39:51,741 --> 00:39:53,034
Det er jeg ikke.
658
00:39:54,536 --> 00:39:55,662
- Jeg sværger.
- Aza.
659
00:39:56,871 --> 00:39:58,873
Jeg ved, hvorfor I var i skoven.
660
00:39:59,916 --> 00:40:01,417
I ledte efter kameraet, ikke?
661
00:40:03,294 --> 00:40:04,420
Jeg tjekkede det også.
662
00:40:05,672 --> 00:40:08,049
Jeg har et foto af ham med en taske.
663
00:40:10,677 --> 00:40:14,013
Jeg var ligeglad med belønningen.
664
00:40:15,557 --> 00:40:17,183
Daisy og jeg var bare...
665
00:40:17,183 --> 00:40:22,063
Jeg har lige indset,
at det er et nemt problem at løse.
666
00:40:30,613 --> 00:40:31,698
Hvad laver du?
667
00:40:32,699 --> 00:40:33,700
Et øjeblik.
668
00:40:34,909 --> 00:40:36,452
Kan du lide firben?
669
00:40:37,662 --> 00:40:39,080
Nej, det kan min far.
670
00:40:39,080 --> 00:40:43,126
Men dette er ikke et firben.
Det er en tuatara.
671
00:40:44,002 --> 00:40:45,044
Hvad er det?
672
00:40:45,044 --> 00:40:49,591
Et levn fra for 200 millioner år siden,
673
00:40:49,591 --> 00:40:51,843
som min far tror
kan føre til et langt liv.
674
00:40:53,052 --> 00:40:54,304
Du kan lære alt om det
675
00:40:54,304 --> 00:40:55,763
på Tuatara-centret,
676
00:40:55,763 --> 00:40:58,349
som han overlader
det meste af sin formue til.
677
00:40:59,142 --> 00:41:01,895
- Det er vanvittigt.
- Ved du, hvad der er værre?
678
00:41:01,895 --> 00:41:04,355
Pengene går ikke til at tage sig af den.
679
00:41:04,355 --> 00:41:07,609
De betaler for at studere dens celler
med grufulde forsøg.
680
00:41:13,031 --> 00:41:16,367
Dette er til dig.
681
00:41:20,830 --> 00:41:22,248
Tak.
682
00:41:22,248 --> 00:41:24,250
Åbn den ikke, før du kommer hjem.
683
00:41:24,250 --> 00:41:28,379
Og hvis du stadig vil se mig,
så ring til mig.
684
00:41:28,379 --> 00:41:32,008
Ellers send en besked,
eller hvad end lyder afslappet.
685
00:41:34,844 --> 00:41:35,720
Okay.
686
00:41:38,598 --> 00:41:41,142
Jeg må hellere finde Daisy.
687
00:41:42,268 --> 00:41:43,478
Det er sent.
688
00:41:45,647 --> 00:41:46,564
Daisy?
689
00:41:56,991 --> 00:41:57,909
Daisy?
690
00:41:58,993 --> 00:42:00,078
Mychal?
691
00:42:05,458 --> 00:42:06,292
Hej.
692
00:42:07,293 --> 00:42:08,503
Vi var bare...
693
00:42:09,796 --> 00:42:12,799
Vi ledte efter jer!
694
00:42:13,383 --> 00:42:15,051
- Klart.
- I var ikke her.
695
00:42:15,051 --> 00:42:16,344
Fundet.
696
00:42:17,929 --> 00:42:19,013
- Er du klar?
- Ja.
697
00:42:19,013 --> 00:42:19,973
- Godt.
- Lad mig se...
698
00:42:39,826 --> 00:42:43,329
Aza, du er sent hjemme.
699
00:42:43,329 --> 00:42:46,541
Undskyld. Det var trafikken.
700
00:43:15,528 --> 00:43:18,781
- Jeg vil høre om din date.
- Jeg skifter tøj.
701
00:43:19,782 --> 00:43:21,909
Godnat. Vi ses i morgen. Jeg elsker dig.
702
00:43:31,252 --> 00:43:35,882
Jeg forstår ikke
703
00:43:43,806 --> 00:43:46,267
Min far gemmer penge overalt,
704
00:43:46,267 --> 00:43:50,355
{\an8}ligesom alkoholikere gemmer flasker.
705
00:43:51,689 --> 00:43:54,650
{\an8}Betragt det som dusøren
706
00:43:54,650 --> 00:43:57,904
{\an8}Del dem med Daisy, hvis du vil
707
00:43:59,864 --> 00:44:03,326
{\an8}Jeg kan ikke beholde dem.
708
00:44:08,414 --> 00:44:10,625
{\an8}Hvorfor ikke?
709
00:44:11,584 --> 00:44:14,629
{\an8}De ville bare gå til Tuatara-misbrug
710
00:44:22,178 --> 00:44:26,015
Nu, hvor dusøren er ude af verden...
711
00:44:26,849 --> 00:44:30,353
...kan vi se, om det her er noget
712
00:44:30,353 --> 00:44:32,688
ægte.
713
00:44:36,234 --> 00:44:38,945
Godt, du er her.
Holmsey, jeg har meget at sige.
714
00:44:38,945 --> 00:44:40,154
Chokerende.
715
00:44:40,154 --> 00:44:42,657
Undskyld, jeg lod dig i stikken i går.
716
00:44:42,657 --> 00:44:44,117
Det er helt fint. Daisy...
717
00:44:44,117 --> 00:44:45,743
Og ja, jeg ved det.
718
00:44:45,743 --> 00:44:47,203
Jeg ville snuse rundt,
719
00:44:47,203 --> 00:44:48,871
men det gjorde jeg ikke.
720
00:44:48,871 --> 00:44:51,666
Men Mychal er ret fantastisk.
721
00:44:51,666 --> 00:44:53,584
Og jeg vil høre alt om det, men...
722
00:44:53,584 --> 00:44:58,464
Det første rum, vi gik ind i,
havde en pejs med en fjernbetjening.
723
00:44:58,464 --> 00:45:01,050
Og pludselig lå vi på sofaen,
724
00:45:01,050 --> 00:45:03,010
som også var et reelt kunstværk.
725
00:45:03,010 --> 00:45:06,639
Og det ene førte til det andet,
og jeg lod ham bare...
726
00:45:06,639 --> 00:45:07,640
Daisy!
727
00:45:13,146 --> 00:45:14,439
Kig i den.
728
00:45:14,439 --> 00:45:16,899
Jeg kan bedre lide blåbær.
729
00:45:16,899 --> 00:45:18,317
Bag kig i den.
730
00:45:29,745 --> 00:45:31,497
Hvad fanden er det her?
731
00:45:32,331 --> 00:45:33,916
Davis gav mig den.
732
00:45:33,916 --> 00:45:37,044
Jeg ved ikke, om det giver mening,
eller om det er etisk.
733
00:45:37,044 --> 00:45:38,504
Nej, nej.
734
00:45:39,088 --> 00:45:44,760
For en gangs skyld, Aza,
tænk ikke for meget.
735
00:45:45,678 --> 00:45:47,930
Skulle jeg ikke have sagt, at du er rig?
736
00:45:47,930 --> 00:45:50,016
Jeg kan godt beholde din halvdel.
737
00:45:50,016 --> 00:45:51,476
Vent!
738
00:45:52,393 --> 00:45:53,895
Halvdelen er mit?
739
00:45:54,562 --> 00:45:56,898
Der er 50 tusind til os hver.
740
00:46:05,156 --> 00:46:07,825
Tror du virkelig, vi kan beholde dem?
741
00:46:07,825 --> 00:46:10,036
Ja, vi kan beholde dem!
742
00:46:10,036 --> 00:46:13,331
Holmsey, jeg er så færdig med tanken om,
743
00:46:13,331 --> 00:46:17,251
at det er ædelt at sige nej til penge.
744
00:46:17,251 --> 00:46:19,295
Det her vil ændre vores liv.
745
00:46:19,295 --> 00:46:22,590
Jeg kan gå på college. Ikke om aftenen.
746
00:46:22,590 --> 00:46:24,634
Det er ikke nok til college.
747
00:46:24,634 --> 00:46:27,136
Det ved jeg, dronning Lyseslukker,
748
00:46:27,136 --> 00:46:30,431
men det vil gøre det
fandens meget nemmere.
749
00:46:30,431 --> 00:46:33,434
Aza, du kan bruge det her på Northwestern.
750
00:46:35,853 --> 00:46:37,355
Min mor må ikke vide det.
751
00:46:37,355 --> 00:46:39,982
Jeg ville skulle dele med min søster.
752
00:46:39,982 --> 00:46:42,818
Nej. Nej!
753
00:46:43,694 --> 00:46:49,367
Nu skal du bare acceptere, at universet
754
00:46:49,367 --> 00:46:54,914
er fantastisk mod os lige nu,
og så acceptere det.
755
00:46:58,417 --> 00:46:59,835
Jeg vil prøve.
756
00:46:59,835 --> 00:47:03,839
Lad os få os det bedste måltid,
Indianapolis kan byde på.
757
00:47:07,134 --> 00:47:08,886
Hej Holly.
758
00:47:08,886 --> 00:47:11,514
To rødvine, tak. Det er en fejring.
759
00:47:11,514 --> 00:47:14,225
- Ja, godt forsøgt.
- Okay.
760
00:47:14,225 --> 00:47:17,395
Fint, hvad er din bedste bøf?
761
00:47:17,395 --> 00:47:20,940
Vores mørbrad med rejer og parmesan
er den mest populære.
762
00:47:20,940 --> 00:47:22,483
Vildt. Okay.
763
00:47:22,483 --> 00:47:25,861
Jeg tager min sædvanlige
Blazin' Texan-burger
764
00:47:25,861 --> 00:47:28,489
og opgraderer min garniture til løgringe.
765
00:47:28,489 --> 00:47:30,700
Og ja, jeg ved, det koster ekstra.
766
00:47:30,700 --> 00:47:33,578
- Og dig?
- En grøntsagsburger.
767
00:47:33,578 --> 00:47:37,707
- Ingen tomater, ost, mayonnaise, løg...
- Ja, jeg kender din bestilling.
768
00:47:39,542 --> 00:47:40,960
- Har I en kupon?
- Nej.
769
00:47:42,503 --> 00:47:45,673
Ikke i dag, Holly. Ikke i dag.
770
00:47:52,597 --> 00:47:56,642
SØDE TING AT SKRIVE TIL EN DRENG
771
00:48:04,233 --> 00:48:05,610
Hvad er dét?
772
00:48:06,569 --> 00:48:09,697
Er han ikke fabelagtig?
Jeg kalder ham Liam.
773
00:48:11,616 --> 00:48:13,701
Jeg troede, vi sparede penge til college.
774
00:48:14,702 --> 00:48:17,204
Ja, det meste.
775
00:48:17,204 --> 00:48:20,833
Men jeg talte bilsælgeren ned
fra 10.000 til 8.400 dollars,
776
00:48:20,833 --> 00:48:22,251
så jeg tjente penge.
777
00:48:22,251 --> 00:48:25,171
Du tjente på ingen måde penge.
778
00:48:25,171 --> 00:48:26,922
Men du havde en bil.
779
00:48:26,922 --> 00:48:29,467
- Jeg siger det bare.
- Okay.
780
00:48:32,928 --> 00:48:36,432
Mychal kom med i udstillingen.
Den er om et par uger.
781
00:48:37,183 --> 00:48:39,685
Jeg ved, at beskidte tunneler
er meget for dig,
782
00:48:39,685 --> 00:48:42,605
men er der nogen måde,
du kan komme med mig?
783
00:48:42,605 --> 00:48:44,982
KNOWN CITY PRÆSENTERER
UNDERGRUNDSKUNST
784
00:48:44,982 --> 00:48:46,192
Måske.
785
00:48:54,867 --> 00:48:56,952
Mychal vil mødes før skole.
786
00:48:58,079 --> 00:48:59,622
Jeg elsker, han er vild med mig.
787
00:49:03,876 --> 00:49:05,961
Hej
788
00:49:07,046 --> 00:49:09,382
Hej
789
00:49:12,510 --> 00:49:14,845
Hvordan indfanger jeg dig i bevægelse?
790
00:49:14,845 --> 00:49:15,846
Sid så stille.
791
00:49:15,846 --> 00:49:17,348
Sid selv stille.
792
00:49:17,348 --> 00:49:19,058
Det giver ingen mening.
793
00:49:19,058 --> 00:49:22,353
Jeg vil se dig igen.
794
00:49:22,353 --> 00:49:23,437
Jeg er stille.
795
00:49:23,437 --> 00:49:25,106
Men bare så du ved det...
796
00:49:27,566 --> 00:49:30,319
...så er alt det med at date nyt for mig.
797
00:49:32,071 --> 00:49:33,823
Det er okay.
798
00:49:33,823 --> 00:49:36,283
Jeg er ikke interesseret i at date
799
00:49:37,785 --> 00:49:41,414
{\an8}Hvad er du så interesseret i?
800
00:49:43,374 --> 00:49:45,459
{\an8}Dig.
801
00:49:54,009 --> 00:49:56,762
Vil du hænge ud i aften?
802
00:50:01,642 --> 00:50:04,562
Aza, kan du lade, som om du spiller?
803
00:50:04,562 --> 00:50:06,105
Undskyld, hr. Adler.
804
00:50:06,105 --> 00:50:07,773
Okay, lad os komme i gang.
805
00:50:10,735 --> 00:50:11,652
Mor.
806
00:50:19,493 --> 00:50:20,411
Mor?
807
00:50:23,914 --> 00:50:24,832
Stop det.
808
00:50:28,586 --> 00:50:30,755
- Du er skrækkelig!
- Hej.
809
00:50:32,214 --> 00:50:33,132
Hej skat.
810
00:50:35,092 --> 00:50:37,553
Dette er Evan, min ven Debbies bror.
811
00:50:38,888 --> 00:50:40,222
Du må være Aza.
812
00:50:40,222 --> 00:50:42,600
Jeg har hørt så gode ting om dig.
813
00:50:42,600 --> 00:50:43,768
Evan er entreprenør.
814
00:50:43,768 --> 00:50:47,438
Han kom for at se, om garagen
kunne blive til et soveværelse.
815
00:50:47,438 --> 00:50:50,608
Hvorfor et nyt soveværelse?
Vi har aldrig gæster.
816
00:50:51,317 --> 00:50:53,819
Jeg tænkte, at du måske
ville kunne lide det.
817
00:50:54,487 --> 00:50:58,407
- Til fremtiden.
- Når jeg går på college?
818
00:51:00,826 --> 00:51:02,453
Jeg giver jer lidt fred.
819
00:51:03,829 --> 00:51:05,372
Hyggeligt at møde dig, Aza.
820
00:51:06,749 --> 00:51:08,083
- Vi ses senere.
- Tak.
821
00:51:10,669 --> 00:51:11,587
Farvel.
822
00:51:15,758 --> 00:51:17,802
- Skal jeg bo i garagen?
- Nej.
823
00:51:17,802 --> 00:51:20,679
Ja, men det ville ikke være en garage.
824
00:51:20,679 --> 00:51:23,098
Vi ville gøre det til din egen lejlighed.
825
00:51:26,602 --> 00:51:28,687
Synes du, jeg er for skør til at bo alene?
826
00:51:29,980 --> 00:51:31,941
Aza, det var bare en idé.
827
00:51:31,941 --> 00:51:33,818
Jeg ville forstå omkostningerne.
828
00:51:33,818 --> 00:51:36,654
Og IU er tæt på, og det er en god skole...
829
00:51:36,654 --> 00:51:37,780
Forstået.
830
00:51:39,949 --> 00:51:42,868
Jeg tager over til Davis i aften.
Han henter mig.
831
00:51:50,709 --> 00:51:54,922
Jeg føler, at vi er tilbage på lejren
og sidder ved søen.
832
00:52:02,221 --> 00:52:03,556
Kan du se stjernen deroppe?
833
00:52:05,099 --> 00:52:06,433
Den ensomme.
834
00:52:07,810 --> 00:52:09,562
Ja, det tror jeg.
835
00:52:12,314 --> 00:52:13,566
Det er Tau Ceti.
836
00:52:15,067 --> 00:52:16,026
Tolv lysår væk,
837
00:52:16,026 --> 00:52:18,028
og to af dens planeter er måske beboelige.
838
00:52:19,280 --> 00:52:20,614
Sikkert ikke, men måske.
839
00:52:23,409 --> 00:52:24,535
Den er min yndlings.
840
00:52:26,579 --> 00:52:27,705
Hvorfor?
841
00:52:30,040 --> 00:52:31,125
Jeg kan lide
842
00:52:31,125 --> 00:52:34,336
at tænke på, hvordan solen
ser ud fra Tau Cetis solsystem.
843
00:52:35,504 --> 00:52:38,257
Og lige nu ser de på
vores lys fra for 12 år siden.
844
00:52:41,093 --> 00:52:44,930
I lyset, de ser,
har min mor fem år tilbage at leve.
845
00:52:47,641 --> 00:52:49,560
I lyset, de ser, er du og jeg bare børn.
846
00:52:54,231 --> 00:53:00,696
I lyset, de ser,
har min far lige købt min første cykel.
847
00:53:01,989 --> 00:53:05,242
Vi går i parken, han ser mig køre,
848
00:53:06,952 --> 00:53:10,080
og han siger, jeg er så hurtig,
han knap kan se mig.
849
00:53:16,837 --> 00:53:22,968
I lyset, de ser,
har vi det bedste og det værste foran os.
850
00:53:27,348 --> 00:53:29,683
Hvorfor er det så let for mig
at tale med dig?
851
00:53:32,353 --> 00:53:33,479
Det ved jeg ikke.
852
00:53:36,857 --> 00:53:40,778
Måske fordi vores hjerter
er knust de samme steder.
853
00:53:53,707 --> 00:53:55,042
Skal vi svømme?
854
00:54:06,345 --> 00:54:08,806
- Vend dig om.
- Okay.
855
00:54:30,452 --> 00:54:31,787
Okay, nu må du gerne kigge.
856
00:54:49,388 --> 00:54:50,305
Hej.
857
00:54:52,433 --> 00:54:53,350
Hej.
858
00:54:54,476 --> 00:54:56,812
Har du nogen store eksamener
eller noget onsdag?
859
00:54:58,981 --> 00:54:59,898
Nej.
860
00:55:01,108 --> 00:55:02,026
Hvorfor?
861
00:55:03,110 --> 00:55:05,654
Jeg ville gerne
overtale dig til at holde fri.
862
00:55:07,197 --> 00:55:08,407
Jeg vil vise dig et sted.
863
00:55:09,575 --> 00:55:10,492
Hvor?
864
00:55:13,037 --> 00:55:14,163
En overraskelse.
865
00:55:24,715 --> 00:55:27,342
Hey... Lad mig lige sige,
866
00:55:32,723 --> 00:55:36,185
{\an8}at jeg kan lide din krop.
867
00:55:39,688 --> 00:55:43,734
{\an8}Hvad ved den?
868
00:55:46,987 --> 00:55:48,614
{\an8}Jeg kan lide dine ben.
869
00:55:50,365 --> 00:55:52,910
{\an8}Jeg kan lide dine hænder.
870
00:55:57,539 --> 00:56:01,752
{\an8}Jeg kan lide dine arme.
871
00:56:03,420 --> 00:56:06,048
{\an8}De er for tynde.
872
00:56:06,048 --> 00:56:13,055
{\an8}De ser stærke ud.
873
00:56:16,058 --> 00:56:18,102
{\an8}Jeg kan også lide din røv.
874
00:56:19,520 --> 00:56:22,523
{\an8}Skulle jeg ikke have sagt dét?
875
00:56:23,315 --> 00:56:27,402
{\an8}Det fortrød jeg omgående.
876
00:56:28,821 --> 00:56:35,202
{\an8}Nej, det var meget afslappet.
877
00:56:36,537 --> 00:56:39,123
{\an8}Godnat, Aza.
878
00:56:39,123 --> 00:56:40,749
{\an8}Vi ses snart.
879
00:56:40,749 --> 00:56:47,297
{\an8}Godnat, Davis.
880
00:56:51,927 --> 00:56:54,221
Han er sød og klog.
881
00:56:54,930 --> 00:56:57,683
Og ikke kun,
fordi han går på en fin skole.
882
00:56:58,976 --> 00:57:02,104
Han får mig til at føle mig værdig til
at blive forelsket i.
883
00:57:03,397 --> 00:57:05,816
Har du det ikke sådan selv?
884
00:57:06,692 --> 00:57:09,570
Jeg er stadig skør,
hvis det er dét, du spørger om.
885
00:57:10,696 --> 00:57:12,239
Intet har ændret sig dér.
886
00:57:13,448 --> 00:57:16,368
Jeg vil bede dig om at omtale
dit mentale helbred
887
00:57:16,368 --> 00:57:18,328
med et andet ord end "skør".
888
00:57:19,454 --> 00:57:20,914
Kan vi prøve "modig"?
889
00:57:20,914 --> 00:57:23,500
Gud, hvor er det bare psykolog-agtigt.
890
00:57:25,127 --> 00:57:27,296
Masser af mennesker med angstlidelser
891
00:57:27,296 --> 00:57:30,507
har tilfredsstillende romantiske forhold.
892
00:57:30,507 --> 00:57:33,635
Hvordan dét,
hvis jeg hader tanken om at kysse ham?
893
00:57:34,678 --> 00:57:39,308
At være intim med en anden person
er skræmmende for alle,
894
00:57:39,308 --> 00:57:42,561
især for én, der allerede har mistet én,
hun elsker.
895
00:57:48,150 --> 00:57:49,067
Hvad?
896
00:57:49,776 --> 00:57:51,862
Det behøver ikke handle om min fars død.
897
00:57:53,989 --> 00:57:55,324
Ikke alt handler om ham.
898
00:57:56,700 --> 00:57:59,453
Men du er bange for
at være tæt på drengen.
899
00:58:00,662 --> 00:58:02,539
Det kan handle lidt om ham.
900
00:58:07,127 --> 00:58:09,004
Han var bedre med mig end min mor.
901
00:58:10,797 --> 00:58:12,591
Jeg følte mig aldrig forkert.
902
00:58:14,843 --> 00:58:15,928
Han sagde bare:
903
00:58:19,139 --> 00:58:20,057
"Du bør bekymre dig.
904
00:58:22,851 --> 00:58:23,852
Livet er bekymrende."
905
00:58:30,025 --> 00:58:32,861
Kan vi gå tilbage til
at tale om den søde dreng?
906
00:58:36,406 --> 00:58:37,950
Aza, jeg må være ærlig.
907
00:58:38,784 --> 00:58:41,245
Jeg tror, dine fremskridt sænkes af,
908
00:58:41,245 --> 00:58:45,958
at du nægter
at tage din medicin regelmæssigt.
909
00:58:45,958 --> 00:58:48,627
Og dine chancer for at have et forhold
910
00:58:48,627 --> 00:58:52,506
til denne søde, kloge dreng
bliver vist også skadet.
911
00:58:53,382 --> 00:58:54,675
Jeg synes, det er langt ude.
912
00:58:57,010 --> 00:58:59,930
Tanken om at tage en pille for
at blive sig selv.
913
00:58:59,930 --> 00:59:03,100
Jeg troede, du ville dræbe for
at have et afslappet sind.
914
00:59:03,100 --> 00:59:06,520
Og du sagde, at mit sind gør mig til mig.
915
00:59:08,522 --> 00:59:10,107
Men på pillerne er det ikke mig.
916
00:59:14,903 --> 00:59:16,905
Det er et paradoks, hva'?
917
00:59:19,116 --> 00:59:20,367
Der er nogen ved døren.
918
00:59:27,708 --> 00:59:28,667
Hej.
919
00:59:28,667 --> 00:59:32,754
- Jeg er her for at hænge ud med din bror.
- Ja, det ved jeg.
920
00:59:32,754 --> 00:59:35,173
Han har prøvet tøj hele morgenen.
921
00:59:35,173 --> 00:59:37,759
Hey, Davis. Din kæreste er her.
922
00:59:37,759 --> 00:59:40,178
- Jeg er ikke hans kæreste.
- Klart.
923
00:59:42,055 --> 00:59:43,432
Må jeg vise dig noget?
924
00:59:44,933 --> 00:59:48,103
Davis sagde, at du og din ven
prøvede at finde min far.
925
00:59:48,103 --> 00:59:50,731
Nej, ikke rigtig.
926
00:59:51,523 --> 00:59:53,859
- Jeg mener...
- Bare se det her.
927
00:59:58,613 --> 01:00:01,241
- En udflugtstilladelse?
- Se på bagsiden.
928
01:00:03,118 --> 01:00:05,495
{\an8}Det er hans håndskrift.
929
01:00:05,495 --> 01:00:08,373
{\an8}"Maldiverne, Kosovo, Cambodja.
930
01:00:09,082 --> 01:00:10,334
The Joggers Mouth"?
931
01:00:10,959 --> 01:00:14,546
Davis siger, at de første tre er lande,
hvor folk gemmer sig,
932
01:00:14,546 --> 01:00:16,340
når de er eftersøgt i USA.
933
01:00:17,466 --> 01:00:19,551
Men jeg kan ikke finde The Joggers Mouth.
934
01:00:20,385 --> 01:00:21,887
Lyder det bekendt?
935
01:00:24,681 --> 01:00:25,599
Nej.
936
01:00:27,017 --> 01:00:28,310
Det er jeg ked af, Noah.
937
01:00:31,855 --> 01:00:32,773
Okay.
938
01:00:33,774 --> 01:00:36,109
Undskyld, jeg lod dig vente.
939
01:00:36,109 --> 01:00:37,611
Jeg har tænkt meget over,
940
01:00:37,611 --> 01:00:39,196
om sweateren her klæder mig.
941
01:00:39,863 --> 01:00:41,114
- Jeg kan lide den.
- Nej.
942
01:00:42,991 --> 01:00:43,909
Er du klar?
943
01:00:48,789 --> 01:00:52,125
- Har du dit eget fly?
- Nej, det har min far.
944
01:00:52,125 --> 01:00:54,336
Men min far er her ikke, så...
945
01:00:55,587 --> 01:00:58,924
- Og du har også en fuldtidspilot?
- Du kigger på ham.
946
01:00:59,508 --> 01:01:01,218
Man kan få sin licens som 16-årig.
947
01:01:02,803 --> 01:01:03,720
Voilà.
948
01:01:06,765 --> 01:01:09,684
Jeg laver sjov.
Mød Richard. Han er professionel.
949
01:01:11,311 --> 01:01:12,854
- Hej.
- Hej.
950
01:01:19,444 --> 01:01:20,362
Hej Richard.
951
01:01:20,695 --> 01:01:23,824
Hej mor, jeg ser Daisy efter skole.
952
01:01:23,824 --> 01:01:25,158
Jeg kommer sent hjem.
953
01:01:25,158 --> 01:01:26,827
Kommer du? Kom så.
954
01:01:31,623 --> 01:01:32,749
Hvad?
955
01:01:58,024 --> 01:01:59,359
Mine damer og herrer,
956
01:01:59,359 --> 01:02:01,987
vi ankommer snart til Chicago.
957
01:02:01,987 --> 01:02:03,280
Chicago?
958
01:02:03,280 --> 01:02:06,116
Richard, det skulle være en overraskelse.
959
01:02:06,116 --> 01:02:07,868
Hvad laver vi i Chicago?
960
01:02:09,369 --> 01:02:10,287
En overraskelse.
961
01:02:17,836 --> 01:02:19,588
Du drømmer om Northwestern,
962
01:02:19,588 --> 01:02:22,007
men nye ting er ikke din stærke side.
963
01:02:22,007 --> 01:02:25,719
Så jeg tænkte, at hvis du så skolen,
så ville den ikke være ny længere.
964
01:02:26,636 --> 01:02:28,013
Men gammel-ny.
965
01:02:30,724 --> 01:02:32,309
Skal vi på universitetsrundvisning?
966
01:02:35,020 --> 01:02:35,979
Ikke just.
967
01:02:48,116 --> 01:02:48,909
Kom så.
968
01:02:57,375 --> 01:03:00,295
Jeg fatter ikke,
at professor Abbott er der.
969
01:03:00,295 --> 01:03:01,296
Okay.
970
01:03:02,923 --> 01:03:06,051
Vi har 90 minutter.
Lad os opklare fri vilje, okay?
971
01:03:08,136 --> 01:03:09,971
Dig, der spiser Doritos.
972
01:03:11,056 --> 01:03:11,973
Hvorfor?
973
01:03:13,308 --> 01:03:14,559
Hvorfor?
974
01:03:14,559 --> 01:03:18,230
Er det, fordi du var sulten
og traf det valg?
975
01:03:18,230 --> 01:03:20,649
Er det, fordi reklamer virker?
976
01:03:23,401 --> 01:03:26,071
Er det,
fordi der kun kunne være én verden,
977
01:03:26,071 --> 01:03:28,114
og alt var forudbestemt fra starten,
978
01:03:28,114 --> 01:03:30,367
og du ville altid tage dette kursus?
979
01:03:30,367 --> 01:03:32,702
Tja, i vores læsning skrev Kant:
980
01:03:32,702 --> 01:03:35,080
"Fri vilje må være forudbestemt."
981
01:03:35,080 --> 01:03:39,501
Så jeg kunne have valgt enhver mad,
men jeg valgte Doritos.
982
01:03:39,501 --> 01:03:41,211
Du læste op. Skønt nyt.
983
01:03:43,088 --> 01:03:48,176
Hvis vi antager, at Kant havde ret,
behøver vi måske ikke 90 minutter.
984
01:03:48,176 --> 01:03:51,429
Men Kant skrev om dette
i det 18. århundrede, ikke?
985
01:03:51,429 --> 01:03:54,849
Og nu har vi en masse smart hjerneudstyr.
986
01:03:55,475 --> 01:03:59,437
I 2008 blev frivillige bedt om
at trykke på en knap
987
01:03:59,437 --> 01:04:01,898
med enten højre eller venstre hånd.
988
01:04:03,108 --> 01:04:06,820
Og forskerne fandt ud af, at de med
100 % nøjagtighed kunne forudsige,
989
01:04:07,612 --> 01:04:09,364
hvilket valg folk ville træffe,
990
01:04:09,364 --> 01:04:11,449
syv sekunder før personen traf det.
991
01:04:13,994 --> 01:04:15,370
Så jeg spørger igen.
992
01:04:16,496 --> 01:04:18,164
Hvornår valgte du at spise Doritos?
993
01:04:19,082 --> 01:04:20,709
Og hvem traf det valg?
994
01:04:21,876 --> 01:04:23,003
Ingen anelse.
995
01:04:25,297 --> 01:04:26,715
Det er svært at definere.
996
01:04:26,715 --> 01:04:29,426
- Jeg skal tage det her kursus.
- Hvad er valgfrihed
997
01:04:29,426 --> 01:04:32,178
i en verden,
hvor valg er uendeligt begrænsede
998
01:04:32,178 --> 01:04:33,930
og formet af kulturelle kræfter?
999
01:04:33,930 --> 01:04:37,934
Hun har en måde at tage de her gamle,
støvede filosofiske spørgsmål
1000
01:04:37,934 --> 01:04:40,437
og få dem til at føles så relevante.
1001
01:04:40,437 --> 01:04:41,521
Åh gud.
1002
01:04:45,525 --> 01:04:46,443
Okay.
1003
01:04:49,529 --> 01:04:50,447
Hvorfor gemmer vi os?
1004
01:04:53,408 --> 01:04:54,743
Fordi hun er lige dér.
1005
01:04:56,328 --> 01:04:57,787
Du bør tale med hende.
1006
01:04:57,787 --> 01:04:59,456
- Hvad skulle jeg sige?
- Aza.
1007
01:05:00,707 --> 01:05:01,666
Du kan godt.
1008
01:05:12,177 --> 01:05:13,595
Hej professor Abbott.
1009
01:05:15,347 --> 01:05:17,098
Jeg ville præsentere mig selv.
1010
01:05:17,807 --> 01:05:19,726
Jeg er Aza Holmes, og jeg...
1011
01:05:22,020 --> 01:05:22,896
...er en fan.
1012
01:05:23,563 --> 01:05:25,440
Er du fan af at være min elev?
1013
01:05:26,107 --> 01:05:29,110
Nej, jeg går stadig i gymnasiet.
Jeg er bare på besøg.
1014
01:05:30,612 --> 01:05:32,072
Men du er grunden til, jeg kom.
1015
01:05:34,616 --> 01:05:37,160
Jeg synes bare,
du er verdens mest geniale person.
1016
01:05:37,827 --> 01:05:43,083
Mange tak, men jeg kan forsikre dig om,
at det ikke er tilfældet.
1017
01:05:47,671 --> 01:05:48,672
Hyggeligt at møde dig.
1018
01:05:52,175 --> 01:05:53,093
Professor Abbott?
1019
01:05:54,302 --> 01:05:55,178
Ja?
1020
01:05:59,849 --> 01:06:01,476
Jeg frygter, at jeg ikke findes.
1021
01:06:06,815 --> 01:06:07,774
Hvorfor det?
1022
01:06:08,566 --> 01:06:09,651
Det er, som du sagde.
1023
01:06:10,360 --> 01:06:14,280
En stor del af mine tanker og min opførsel
føles ikke som min.
1024
01:06:16,032 --> 01:06:18,952
De er ikke ting,
jeg ønsker at tænke eller gøre.
1025
01:06:20,995 --> 01:06:24,249
Og når jeg så leder efter mine tankers
ophavsmand, mit ægte jeg,
1026
01:06:25,417 --> 01:06:26,501
finder jeg det aldrig.
1027
01:06:28,211 --> 01:06:30,130
Kender du de dér russiske dukker?
1028
01:06:30,130 --> 01:06:32,382
Dem, der er hule, og når man åbner dem,
1029
01:06:32,382 --> 01:06:34,134
så er der en mindre én indeni.
1030
01:06:34,134 --> 01:06:37,429
Og man bliver ved at åbne dem,
indtil man når den mindste,
1031
01:06:37,429 --> 01:06:38,930
og den er massiv?
1032
01:06:40,682 --> 01:06:42,767
Men jeg tror ikke, jeg har en massiv én.
1033
01:06:43,810 --> 01:06:46,896
Jeg bliver bare mindre og mindre.
1034
01:06:52,777 --> 01:06:54,362
Det minder mig om en historie.
1035
01:06:59,409 --> 01:07:01,161
Der er en berømt videnskabsmand,
1036
01:07:01,161 --> 01:07:04,914
som holder et foredrag om astronomi
for et stort publikum.
1037
01:07:05,623 --> 01:07:08,793
Og han beskriver,
hvordan Jorden kredser om Solen,
1038
01:07:08,793 --> 01:07:11,963
og Solen kredser om galaksen osv.
1039
01:07:11,963 --> 01:07:13,757
Og da han omsider er færdig,
1040
01:07:13,757 --> 01:07:16,301
rækker en lille gammel dame
hånden op og siger:
1041
01:07:16,301 --> 01:07:19,888
"Professor, med al respekt,
men det er noget ævl.
1042
01:07:19,888 --> 01:07:23,141
Sandheden er, at Jorden hviler
på ryggen af en stor skildpadde."
1043
01:07:24,851 --> 01:07:27,937
Så den berømte videnskabsmand
smiler og siger:
1044
01:07:27,937 --> 01:07:29,856
"Hvad står skildpadden så på?"
1045
01:07:30,690 --> 01:07:32,317
Og kvinden svarer:
1046
01:07:33,193 --> 01:07:35,820
"På skjoldet af
en anden kæmpe skildpadde."
1047
01:07:37,155 --> 01:07:39,073
Og forskeren siger: "Og dén skildpadde?"
1048
01:07:39,908 --> 01:07:42,243
Og kvinden udbryder: "Fatter du det ikke?
1049
01:07:42,911 --> 01:07:44,954
Der er skildpadder hele vejen ned."
1050
01:07:48,583 --> 01:07:50,668
Du forestiller dig det sande selv,
1051
01:07:50,668 --> 01:07:54,255
som eksisterer uafhængigt
af omstændighederne,
1052
01:07:54,881 --> 01:07:57,342
som skildpadden i bunden af stakken.
1053
01:07:58,301 --> 01:08:02,889
Men måske er der
skildpadder hele vejen ned.
1054
01:08:04,974 --> 01:08:06,184
Måske er du uendelig.
1055
01:08:08,311 --> 01:08:14,108
Og din tvivl gør dig mere ægte,
ikke mindre.
1056
01:08:18,196 --> 01:08:19,781
Du ville klare dig fint her, Aza.
1057
01:08:34,462 --> 01:08:35,463
Hvordan gik det?
1058
01:08:52,230 --> 01:08:55,400
Hans bakterier slutter sig
til dine bakterier.
1059
01:08:56,442 --> 01:08:57,443
Det er lige meget.
1060
01:08:58,278 --> 01:08:59,696
Folk kysser hele tiden.
1061
01:09:05,451 --> 01:09:08,997
Millioner af hans organismer
trænger ind i din krop lige nu.
1062
01:09:11,249 --> 01:09:12,125
Hey.
1063
01:09:13,209 --> 01:09:14,210
Er alt i orden?
1064
01:09:16,963 --> 01:09:18,006
Ja, jeg er bare...
1065
01:09:20,425 --> 01:09:21,217
Bare lidt kvalm.
1066
01:09:21,885 --> 01:09:22,927
Jeg er straks tilbage.
1067
01:09:30,435 --> 01:09:31,769
Hvad tænkte du på?
1068
01:09:31,769 --> 01:09:34,022
Alt gik perfekt, og du ødelagde det ved
1069
01:09:34,022 --> 01:09:36,065
at lukke hans tunge ind i din mund.
1070
01:09:37,609 --> 01:09:38,818
Hvorfor virker det ikke?
1071
01:09:43,698 --> 01:09:44,699
Du er smittet.
1072
01:09:47,702 --> 01:09:50,914
Du skal dræbe bakterierne nu.
1073
01:09:50,914 --> 01:09:51,873
Hold kæft!
1074
01:09:53,207 --> 01:09:55,919
Dræb alle bakterierne.
1075
01:09:55,919 --> 01:09:57,879
Dræb hans spyt.
1076
01:09:59,547 --> 01:10:02,467
Du ved, hvad du skal gøre,
så gør det bare.
1077
01:10:29,577 --> 01:10:30,828
Aza, hvad sker der?
1078
01:10:42,340 --> 01:10:44,509
Når jeg sidder fast i mine tanker,
1079
01:10:46,970 --> 01:10:50,056
er det ikke kun de interessante fisk,
jeg fortalte om.
1080
01:10:52,558 --> 01:10:53,518
Okay.
1081
01:10:59,691 --> 01:11:01,776
Bakterier skræmmer mig mest af alt.
1082
01:11:03,736 --> 01:11:05,989
Jeg er altid bange for infektioner,
1083
01:11:05,989 --> 01:11:08,032
og så kan jeg ikke stoppe.
1084
01:11:11,953 --> 01:11:14,455
Det var derfor, jeg syntes om dit maleri.
1085
01:11:15,665 --> 01:11:17,208
Fordi mine tanker er sådan.
1086
01:11:18,918 --> 01:11:22,755
De er alle spiraler.
1087
01:11:23,798 --> 01:11:26,300
Tænker du på,
om du har en infektion lige nu?
1088
01:11:27,343 --> 01:11:28,511
På en måde.
1089
01:11:34,142 --> 01:11:35,184
Fra at kysse dig.
1090
01:11:42,650 --> 01:11:45,737
Vi behøver ikke at kysse.
Vi kan bare tage det langsomt.
1091
01:11:45,737 --> 01:11:46,988
Du forstår det ikke.
1092
01:11:48,114 --> 01:11:49,282
Det er ulogisk.
1093
01:11:51,659 --> 01:11:53,369
Det er som at bo med en dæmon.
1094
01:11:54,704 --> 01:11:57,874
Måske er du ligeglad nu,
men sådan vil du ikke føle for evigt.
1095
01:11:59,876 --> 01:12:00,877
Men det er ikke evigt.
1096
01:12:02,086 --> 01:12:03,046
Det er nu.
1097
01:12:14,766 --> 01:12:17,643
Gudskelov. Hvor har du været?
1098
01:12:18,686 --> 01:12:20,688
Hvorfor har du ikke taget telefonen?
1099
01:12:23,816 --> 01:12:25,068
Jeg var sammen med Davis.
1100
01:12:28,112 --> 01:12:31,324
Jeg ser dig i skolen
på samme tid hver dag, Aza.
1101
01:12:31,324 --> 01:12:33,451
Troede du ikke, jeg ville opdage det?
1102
01:12:33,451 --> 01:12:35,870
Det ved jeg ikke. Jeg var ligeglad.
1103
01:12:36,704 --> 01:12:39,916
- Hvor tog I hen?
- Til Chicago.
1104
01:12:39,916 --> 01:12:40,917
Til Chicago?
1105
01:12:41,584 --> 01:12:43,961
Hvad fanden lavede du i Chicago?
1106
01:12:43,961 --> 01:12:45,421
Han bortførte mig ikke.
1107
01:12:45,421 --> 01:12:47,215
Jeg er ligeglad, om du ville med.
1108
01:12:48,007 --> 01:12:50,927
Hvad hvis du kom til skade,
og jeg ikke vidste, hvor du var?
1109
01:12:51,886 --> 01:12:54,847
Eller hvis du havde brug for mig til
at berolige dig?
1110
01:12:54,847 --> 01:12:56,516
Tror du, du beroliger mig?
1111
01:12:57,266 --> 01:12:58,309
Hvordan, mor?
1112
01:12:59,560 --> 01:13:02,146
Ved du, hvorfor Davis
tog mig med til Chicago?
1113
01:13:03,564 --> 01:13:04,857
For at se Northwestern.
1114
01:13:06,067 --> 01:13:08,569
Fordi han tror på,
at jeg kan gå i skole alene
1115
01:13:08,569 --> 01:13:10,321
i en anden stat.
1116
01:13:10,321 --> 01:13:12,365
Han tror, jeg kan læse, hvad jeg vil,
1117
01:13:12,365 --> 01:13:14,283
og bo sammen med de andre unge.
1118
01:13:14,283 --> 01:13:17,120
Og måske tager han fejl.
1119
01:13:18,204 --> 01:13:21,499
Men ved du, hvor godt det føles
at have nogen i mit liv,
1120
01:13:21,499 --> 01:13:22,834
der tror, jeg kan?
1121
01:13:24,418 --> 01:13:25,378
Aza!
1122
01:13:40,017 --> 01:13:42,520
Holmsey! Min fanfiktion
har nået 100K læsninger!
1123
01:13:42,520 --> 01:13:44,730
Fejring hos Mychal i morgen!
Invitér Davis!
1124
01:13:55,783 --> 01:13:57,577
"JEG ER MIN VEJ, IKKE MIN VILJE"
1125
01:14:01,622 --> 01:14:04,041
WOOKIES ER PERSONER
FANFIKTION AF DAISY R.
1126
01:14:04,876 --> 01:14:08,462
EN HED REY
1127
01:14:08,462 --> 01:14:12,925
"Chewie og jeg var på Tatooine,
hvor vi stoppede for at hente last.
1128
01:14:12,925 --> 01:14:19,515
Selvfølgelig var Ayala med.
Min bedste ven og min største byrde."
1129
01:14:26,647 --> 01:14:28,024
{\an8}WOOKIE-FEJL
1130
01:14:28,024 --> 01:14:31,569
"Ayala tog fat i sin blå manke
og hev et hår ud.
1131
01:14:31,569 --> 01:14:35,323
En nervøs vane,
men det var alle hendes vaner."
1132
01:14:37,909 --> 01:14:39,619
{\an8}KARAKTERER
REY - CHEWIE - AYALA
1133
01:14:41,287 --> 01:14:43,664
"Ayala havde aldrig styr på noget.
1134
01:14:43,664 --> 01:14:46,626
Jo mere Ayala bekymrede sig,
jo værre gjorde hun alting."
1135
01:14:48,586 --> 01:14:49,962
WOOKIER OG MÆLK
1136
01:14:49,962 --> 01:14:52,924
"Ayala vrissede ad min nye speederbike.
1137
01:14:52,924 --> 01:14:54,592
"Jeg troede, du sparede op."
1138
01:14:55,468 --> 01:14:59,138
Ayala havde fået en landspeeder
af sine forældre. Hvad vidste hun?
1139
01:15:00,723 --> 01:15:04,018
Ayala var ikke et dårligt menneske.
Bare et ubrugeligt et."
1140
01:15:18,449 --> 01:15:22,787
{\an8}Kan vi ses snart igen?
1141
01:15:30,461 --> 01:15:33,172
Hallo?
1142
01:15:50,815 --> 01:15:53,693
{\an8}Skriv noget til mig.
1143
01:15:54,443 --> 01:15:58,906
Undskyld. Jeg prøver.
1144
01:15:58,906 --> 01:16:00,408
Holmsey!
1145
01:16:00,408 --> 01:16:01,659
Hvor har du været?
1146
01:16:01,659 --> 01:16:04,537
Kan jeg køre med dig til Mychals?
Min mor lånte bilen.
1147
01:16:04,537 --> 01:16:05,913
Og jeg vil høre om din date.
1148
01:16:07,832 --> 01:16:08,833
Jeg fatter det ikke.
1149
01:16:09,709 --> 01:16:11,294
Han tager dig til Chicago.
1150
01:16:11,294 --> 01:16:13,879
I har verdens mest romantiske dag.
1151
01:16:14,630 --> 01:16:16,549
Og nu vil du ikke se ham mere?
1152
01:16:16,549 --> 01:16:18,592
Der må være sket noget andet.
1153
01:16:20,928 --> 01:16:21,971
Har I gjort det?
1154
01:16:21,971 --> 01:16:24,515
Jeg sagde jo, at der ikke skete noget.
1155
01:16:24,515 --> 01:16:27,018
Det giver ingen mening.
Jeg er sikker på...
1156
01:16:27,018 --> 01:16:28,227
At jeg ødelagde det?
1157
01:16:28,853 --> 01:16:29,770
Hvad?
1158
01:16:30,855 --> 01:16:31,731
Nej.
1159
01:16:33,524 --> 01:16:36,193
Du ændrede knap nok mit navn.
1160
01:16:40,656 --> 01:16:41,782
Min fanfiktion?
1161
01:16:41,782 --> 01:16:44,035
Ja, jeg læste din fanfiktion!
1162
01:16:44,035 --> 01:16:46,996
Du er min bedste ven.
Troede du ikke, jeg ville læse den?
1163
01:16:48,956 --> 01:16:51,000
Nej, det troede jeg ikke.
1164
01:16:52,793 --> 01:16:54,503
Jeg begyndte, da jeg var 11,
1165
01:16:54,503 --> 01:16:56,130
og du har aldrig læst nogen.
1166
01:16:56,130 --> 01:16:58,507
Hvad? Du spurgte aldrig.
1167
01:16:58,507 --> 01:17:00,259
Jeg burde ikke skulle spørge.
1168
01:17:01,052 --> 01:17:02,386
Andres venner ville bare
1169
01:17:03,596 --> 01:17:05,723
tage en pause fra at tænke på,
1170
01:17:05,723 --> 01:17:09,268
hvordan deres sind fungerer,
og så tænke på andre folk.
1171
01:17:10,436 --> 01:17:12,229
Jeg fandt på Ayala i syvende.
1172
01:17:12,229 --> 01:17:14,523
Og ja, det var tarveligt,
1173
01:17:16,484 --> 01:17:18,986
men det var min måde at håndtere
en bedste ven, der...
1174
01:17:23,032 --> 01:17:26,786
Hør, Mychal siger,
at du er ligesom sennep, okay?
1175
01:17:26,786 --> 01:17:31,957
Du er fantastisk i små mængder,
men meget af dig er meget.
1176
01:17:33,167 --> 01:17:34,001
Modtaget.
1177
01:17:34,585 --> 01:17:37,004
Tænker du nogensinde over,
hvordan det er for mig?
1178
01:17:38,047 --> 01:17:40,508
Jeg støtter dig konstant
og aldrig omvendt.
1179
01:17:40,508 --> 01:17:42,927
Du har ret.
Vores venskab har kun skaffet dig
1180
01:17:42,927 --> 01:17:44,929
halvtreds tusind og en kæreste.
1181
01:17:44,929 --> 01:17:47,431
Men du vil ikke med
til hans kunstudstilling.
1182
01:17:47,431 --> 01:17:48,641
Andres bedste venner...
1183
01:17:51,102 --> 01:17:53,479
Jeg ved, du har psykiske problemer,
1184
01:17:53,479 --> 01:17:55,523
men de gør dig ekstremt selvoptaget.
1185
01:17:55,523 --> 01:17:57,108
Jeg er ikke selvoptaget.
1186
01:17:57,108 --> 01:17:58,401
Hvad hedder mine forældre?
1187
01:18:01,112 --> 01:18:02,321
Hvad arbejder de med?
1188
01:18:03,864 --> 01:18:05,032
Mit mellemnavn?
1189
01:18:05,032 --> 01:18:06,158
Har jeg kæledyr?
1190
01:18:09,912 --> 01:18:14,750
Du er bare så patologisk unysgerrig,
1191
01:18:14,750 --> 01:18:16,460
at du ikke ved, hvad du ikke ved.
1192
01:18:18,379 --> 01:18:20,172
- Du har en kat.
- Ja.
1193
01:18:20,172 --> 01:18:22,508
Tillykke, Aza. Jeg har en kat.
1194
01:18:22,508 --> 01:18:24,552
Fra da jeg var fem. Hvad hedder hun?
1195
01:18:27,346 --> 01:18:28,681
- Det ved jeg ikke.
- Nej.
1196
01:18:29,473 --> 01:18:32,393
Du aner ikke, hvordan jeg har det,
for du spørger aldrig.
1197
01:18:33,853 --> 01:18:36,063
Du tror, at du og din mor er fattige,
1198
01:18:36,063 --> 01:18:39,900
men du har bøjle og en bil
og en iPad og alt muligt.
1199
01:18:39,900 --> 01:18:42,737
Tror du, det er normalt
at have sit eget værelse?
1200
01:18:42,737 --> 01:18:44,363
Og lektiehjælp fra din mor?
1201
01:18:44,363 --> 01:18:47,032
Dine privilegier er som ilt for dig, Aza.
1202
01:18:48,159 --> 01:18:51,537
Og så dømmer du mig for
at købe en bil i stedet for at spare op.
1203
01:18:51,537 --> 01:18:55,374
Og jeg prøver at være ligeglad,
og jeg prøver at forstå...
1204
01:18:55,374 --> 01:18:56,834
Stop med at tale!
1205
01:18:56,834 --> 01:18:59,670
Du har ikke holdt din kæft i ti år!
1206
01:18:59,670 --> 01:19:02,006
Undskyld, hvis det er svært at hænge ud,
1207
01:19:02,006 --> 01:19:03,632
men forestil dig at være mig!
1208
01:19:03,632 --> 01:19:05,593
At sidde fast i mit hoved
1209
01:19:05,593 --> 01:19:07,178
hele tiden uden en udvej!
1210
01:19:07,178 --> 01:19:08,429
Jeg er ked af...
1211
01:19:08,429 --> 01:19:12,558
Og for at bruge Mychals analogi,
så forestil dig kun at spise sennep!
1212
01:19:12,558 --> 01:19:14,602
At være fanget med sennep konstant!
1213
01:19:14,602 --> 01:19:15,769
Det var forkert.
1214
01:19:15,769 --> 01:19:18,314
Hvis du hader mig,
så stop med at spørge...
1215
01:19:18,314 --> 01:19:19,148
Pas på!
1216
01:19:50,554 --> 01:19:51,597
Er du okay?
1217
01:19:53,182 --> 01:19:54,099
Det tror jeg.
1218
01:19:56,977 --> 01:19:57,978
Er du?
1219
01:19:58,854 --> 01:19:59,730
Du er såret.
1220
01:20:01,732 --> 01:20:04,318
Aza, stop.
1221
01:20:06,237 --> 01:20:07,154
Sid stille.
1222
01:20:08,364 --> 01:20:09,573
Aza!
1223
01:20:13,160 --> 01:20:15,329
Nej, nej.
1224
01:20:17,164 --> 01:20:18,165
Nej, nej.
1225
01:20:19,750 --> 01:20:20,793
Nej.
1226
01:20:31,929 --> 01:20:34,098
Hey. Er du okay?
1227
01:20:34,098 --> 01:20:35,099
Den er ødelagt.
1228
01:20:36,308 --> 01:20:37,393
Min fars bil.
1229
01:20:38,102 --> 01:20:40,229
Skat, jeg har gjort dette længe,
1230
01:20:40,229 --> 01:20:42,940
og jeg lover dig,
at din far ikke bliver vred.
1231
01:20:50,030 --> 01:20:51,031
Hjælp mig!
1232
01:21:06,922 --> 01:21:07,840
Hej du.
1233
01:21:10,009 --> 01:21:12,636
Du er på hospitalet,
men det hele skal nok gå.
1234
01:21:14,680 --> 01:21:15,973
Jeg elsker dig.
1235
01:21:19,226 --> 01:21:20,477
Er Daisy okay?
1236
01:21:21,186 --> 01:21:23,355
De gav hende nogle sting i panden,
1237
01:21:23,355 --> 01:21:24,773
men hun klarer sig.
1238
01:21:29,236 --> 01:21:30,738
Jeg ødelagde Harold.
1239
01:21:31,405 --> 01:21:32,865
Jeg ved det, skat.
1240
01:21:33,616 --> 01:21:35,242
Far elskede den bil.
1241
01:21:36,827 --> 01:21:38,078
Far elskede dig.
1242
01:21:39,830 --> 01:21:40,914
Er jeg okay?
1243
01:21:41,790 --> 01:21:45,210
Du har en flænget lever,
men den indre blødning er mild.
1244
01:21:45,878 --> 01:21:47,796
- Bløder jeg indeni?
- Kun lidt.
1245
01:21:48,714 --> 01:21:50,924
Det gode er, at du ikke skal opereres.
1246
01:21:50,924 --> 01:21:53,302
De vil bare overvåge dig i et par dage.
1247
01:21:53,302 --> 01:21:54,219
Hvad?
1248
01:21:55,346 --> 01:21:56,263
Nej.
1249
01:21:57,514 --> 01:22:00,017
- Jeg kan ikke blive her.
- Aza.
1250
01:22:00,017 --> 01:22:03,187
Bare gør noget. Jeg kan ikke blive her.
1251
01:22:04,772 --> 01:22:05,773
Jeg skal hjem.
1252
01:22:06,565 --> 01:22:08,984
Jeg får C. diff, hvis jeg bliver.
1253
01:22:08,984 --> 01:22:11,987
- Du har ikke C. diff.
- Jeg har nok allerede C. diff.
1254
01:22:11,987 --> 01:22:14,031
Nej, du har ikke C. diff.
1255
01:22:14,031 --> 01:22:16,533
Folk får det på hospitaler, okay?
1256
01:22:16,533 --> 01:22:18,369
Jeg kan ikke blive her.
1257
01:22:18,369 --> 01:22:20,621
- Jeg kan ikke!
- Aza!
1258
01:22:20,621 --> 01:22:23,248
Din lever bløder! Vi kan ikke tage hjem,
1259
01:22:23,248 --> 01:22:25,334
men jeg er her hele tiden.
1260
01:22:25,334 --> 01:22:27,795
- Det lover jeg.
- Jeg må afsted...
1261
01:22:36,762 --> 01:22:40,057
C. Diff invaderer din krop lige nu.
1262
01:22:40,057 --> 01:22:42,267
Den er overalt.
1263
01:22:42,267 --> 01:22:43,560
Du er inficeret.
1264
01:22:43,560 --> 01:22:46,105
Du er fuld af koloniserende bakterier.
1265
01:22:46,105 --> 01:22:49,274
De koloniserer dig,
og du kan ikke stoppe det.
1266
01:22:49,274 --> 01:22:50,567
Du kan ikke.
1267
01:22:50,567 --> 01:22:53,404
Du kan ikke have en kæreste
eller tage på college.
1268
01:22:53,404 --> 01:22:54,697
Du kan ikke arbejde.
1269
01:22:54,697 --> 01:22:56,865
Du kan ikke styre din egen hjerne.
1270
01:22:56,865 --> 01:22:58,742
Det kan du ikke.
1271
01:23:10,713 --> 01:23:11,964
Du kender løsningen.
1272
01:23:11,964 --> 01:23:14,800
Det er den eneste måde.
1273
01:23:24,268 --> 01:23:25,561
AVANCERET HÅNDSPRIT
1274
01:23:25,561 --> 01:23:27,104
Kom så. Dræb infektionen.
1275
01:23:27,104 --> 01:23:29,064
Du skal. Du skal.
1276
01:23:29,606 --> 01:23:32,109
Tænk på noget andet.
1277
01:23:32,901 --> 01:23:35,320
Jeg hader at være fanget i dig!
1278
01:23:35,320 --> 01:23:37,614
Du ved godt, hvordan du får det bedre.
1279
01:23:37,614 --> 01:23:39,283
Det gør mig bare syg.
1280
01:23:39,283 --> 01:23:40,993
Vil du dø af C. diff?
1281
01:23:40,993 --> 01:23:45,956
Dette er ikke rationelt.
Dit nu er ikke evigt.
1282
01:23:45,956 --> 01:23:48,292
Dræb infektionen! Dræb den nu!
1283
01:23:55,716 --> 01:23:57,843
Giv nu slip på mig. Jeg vil gøre alt.
1284
01:23:57,843 --> 01:24:00,471
Du kan få min krop. Jeg vil ikke have den.
1285
01:24:00,471 --> 01:24:03,849
Jeg er min vej, ikke min vilje.
1286
01:24:03,849 --> 01:24:05,184
Du bliver aldrig fri.
1287
01:24:05,184 --> 01:24:06,518
Du er besat af en dæmon!
1288
01:24:07,561 --> 01:24:09,354
Vil du dø af fucking C. diff?
1289
01:24:09,354 --> 01:24:10,814
Nej! For det gør du.
1290
01:24:10,814 --> 01:24:14,234
Det vil jeg. Det vil du.
1291
01:24:17,112 --> 01:24:18,864
Aza! Nej, hvad laver du?
1292
01:24:18,864 --> 01:24:19,865
Nej, stop det.
1293
01:24:19,865 --> 01:24:22,201
- Stop det, Aza!
- Du er klam.
1294
01:24:23,035 --> 01:24:24,745
- Du væmmer mig.
- Sygeplejerske!
1295
01:24:25,996 --> 01:24:27,706
Du er ikke besat.
1296
01:24:33,504 --> 01:24:35,255
Du er dæmonen.
1297
01:24:59,863 --> 01:25:00,989
Vil du have morgenmad?
1298
01:25:06,745 --> 01:25:08,205
Jeg har ondt i maven.
1299
01:25:12,459 --> 01:25:13,544
De måtte udpumpe den.
1300
01:25:20,509 --> 01:25:22,678
{\an8}Du kan nok gætte hvorfor.
1301
01:25:22,678 --> 01:25:23,512
{\an8}GOD BEDRING!
1302
01:25:26,348 --> 01:25:27,641
Jeg ringede til dr. Singh.
1303
01:25:30,227 --> 01:25:31,311
Vær ikke vred på mig.
1304
01:25:33,939 --> 01:25:36,149
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
1305
01:25:36,149 --> 01:25:37,526
Jeg er ikke vred.
1306
01:25:41,655 --> 01:25:42,656
Tak, mor.
1307
01:25:47,786 --> 01:25:48,704
Hvordan har du det?
1308
01:25:51,331 --> 01:25:55,335
Ikke så godt.
1309
01:25:58,338 --> 01:26:02,509
Det ville være godt for dig
at se mig mere regelmæssigt.
1310
01:26:04,678 --> 01:26:07,347
Jeg ønsker ikke,
du er alene med dine tanker for længe.
1311
01:26:11,101 --> 01:26:13,437
- Okay.
- Godt.
1312
01:26:15,188 --> 01:26:18,734
Jeg synes også, vi bør give
eksponeringsterapi et nyt forsøg,
1313
01:26:18,734 --> 01:26:20,861
og vi kan tage det langsomt.
1314
01:26:23,655 --> 01:26:26,742
Men Aza, du skal tage din medicin.
1315
01:26:28,869 --> 01:26:31,288
Ellers finder vi en anden type,
1316
01:26:31,288 --> 01:26:33,832
som du er villig til at tage.
1317
01:26:33,832 --> 01:26:37,878
- Ingen af dem har virket.
- Ingen af dem har virket endnu.
1318
01:27:29,721 --> 01:27:32,015
{\an8}LUCIA ABBOTT
PROFESSOR PÅ NORTHWESTERN
1319
01:28:06,842 --> 01:28:11,430
Tak for blomsterne.
1320
01:28:28,780 --> 01:28:31,116
- Hej.
- Hej.
1321
01:28:35,495 --> 01:28:38,790
Undskyld, der gik så lang tid,
før jeg skrev.
1322
01:28:40,292 --> 01:28:41,335
Det er okay.
1323
01:28:42,085 --> 01:28:44,087
Jeg havde bare brug for tid.
1324
01:28:47,799 --> 01:28:48,717
Jeg har savnet dig.
1325
01:28:51,470 --> 01:28:52,679
Jeg har også savnet dig.
1326
01:28:53,680 --> 01:28:55,098
Jeg talte med din mor.
1327
01:28:56,391 --> 01:28:58,435
Og hun var faktisk meget rar...
1328
01:29:01,271 --> 01:29:03,023
Måske kan du kysse ham.
1329
01:29:04,733 --> 01:29:05,942
Det bliver anderledes.
1330
01:29:07,444 --> 01:29:10,238
Nej, du må ikke kysse ham.
1331
01:29:10,238 --> 01:29:12,407
Så ender du på hospitalet igen.
1332
01:29:12,407 --> 01:29:14,076
Så får du C. diff.
1333
01:29:14,076 --> 01:29:15,994
- Så får du C. diff.
- Alt vel?
1334
01:29:19,664 --> 01:29:20,665
Er du der?
1335
01:29:23,460 --> 01:29:24,669
Ja.
1336
01:29:26,963 --> 01:29:28,840
- Undskyld.
- Hvordan har du det?
1337
01:29:30,092 --> 01:29:31,301
Godt.
1338
01:29:32,511 --> 01:29:33,637
Generelt.
1339
01:29:39,518 --> 01:29:41,186
Men ikke så godt lige nu.
1340
01:29:42,395 --> 01:29:45,774
Kan du sidde overfor mig i stedet?
1341
01:30:03,875 --> 01:30:05,710
Jeg håbede, jeg ville få det bedre.
1342
01:30:07,629 --> 01:30:11,758
Jeg har taget min medicin
og arbejdet med dr. Singh.
1343
01:30:12,968 --> 01:30:18,431
Jeg tænkte, at jeg kunne kysse dig.
1344
01:30:21,685 --> 01:30:23,353
Jeg tror, jeg har det bedre.
1345
01:30:26,064 --> 01:30:31,361
Men jeg har det måske ikke bedre nok.
1346
01:30:40,537 --> 01:30:41,705
Kan vi skrive sammen?
1347
01:30:44,875 --> 01:30:45,917
Jeg...
1348
01:30:49,796 --> 01:30:51,173
Jeg har brug for at være tæt.
1349
01:31:03,685 --> 01:31:05,937
Hvordan gik det med Davis?
1350
01:31:07,564 --> 01:31:08,565
Fint.
1351
01:31:09,524 --> 01:31:10,442
Kom her.
1352
01:31:12,861 --> 01:31:17,949
Da du først begyndte at have
tankespiraler, var jeg så forvirret.
1353
01:31:19,117 --> 01:31:20,994
Du var så glad en lille pige,
1354
01:31:20,994 --> 01:31:23,163
og pludselig var du bange for alting.
1355
01:31:24,122 --> 01:31:26,124
Jeg kunne ikke opmuntre dig.
1356
01:31:27,500 --> 01:31:29,669
Men din far fik mig igennem det.
1357
01:31:30,754 --> 01:31:34,549
Det lyder skørt, men han fik mig til
at kigge mig selv i spejlet
1358
01:31:34,549 --> 01:31:37,802
og sige alle de ting,
jeg havde gjort rigtigt den dag, højt.
1359
01:31:39,304 --> 01:31:40,805
Og det virkede.
1360
01:31:40,805 --> 01:31:42,432
I et par minutter før sengetid
1361
01:31:44,976 --> 01:31:46,895
følte jeg mig okay.
1362
01:31:47,979 --> 01:31:54,778
Han var den eneste, der fik mig til
at føle mig god til at være din mor.
1363
01:31:56,696 --> 01:32:00,533
Og nu er han borte,
og jeg kan ikke falde til ro.
1364
01:32:00,533 --> 01:32:02,244
Så jeg går bare rundt
1365
01:32:02,994 --> 01:32:05,038
og frygter, at der sker noget slemt.
1366
01:32:06,539 --> 01:32:08,583
Jeg frygter, at jeg svigter dig.
1367
01:32:11,711 --> 01:32:13,797
- Men det gør du ikke.
- Okay.
1368
01:32:14,798 --> 01:32:16,466
Jeg kan gøre det, hvis du vil.
1369
01:32:17,884 --> 01:32:19,219
Det med spejlet.
1370
01:32:21,471 --> 01:32:22,764
Vi kan gøre det sammen.
1371
01:32:23,765 --> 01:32:25,058
Nej, det er okay.
1372
01:32:25,976 --> 01:32:26,893
Gudskelov.
1373
01:32:27,477 --> 01:32:29,813
Det lød virkelig sært.
1374
01:32:33,191 --> 01:32:35,151
Aza, når garagen er renoveret,
1375
01:32:37,362 --> 01:32:39,823
lejer vi den ud for
at betale dine skolepenge.
1376
01:32:40,907 --> 01:32:44,035
- Virkelig?
- Du kan gå på college, hvor du vil.
1377
01:32:45,912 --> 01:32:46,913
Ved du hvorfor?
1378
01:32:48,039 --> 01:32:49,666
Fordi du aldrig giver op.
1379
01:32:50,500 --> 01:32:52,419
Det elsker jeg ved dig.
1380
01:32:52,419 --> 01:32:55,672
Uanset hvor bange du er,
så kæmper du videre.
1381
01:33:02,971 --> 01:33:05,098
Mor, jeg er nødt til at låne din bil.
1382
01:33:07,100 --> 01:33:10,353
Davis sagde, han gerne vil være tæt,
og det kan jeg ikke lige nu,
1383
01:33:11,730 --> 01:33:14,691
men jeg vil være tæt med min bedste ven,
om jeg så dør af det.
1384
01:33:17,819 --> 01:33:20,780
Hey, når vi nu fortæller hinanden ting...
1385
01:33:20,780 --> 01:33:23,700
Da Davis og jeg begyndte at ses,
gav han mig 50.000 dollars.
1386
01:33:24,284 --> 01:33:25,869
Ellers går de til en tuatara,
1387
01:33:25,869 --> 01:33:27,871
så jeg bruger dem på Northwestern.
1388
01:33:27,871 --> 01:33:28,705
Godt. Farvel.
1389
01:33:50,226 --> 01:33:52,896
POGUE'S RUN:
ET PICKETT ENGINEERING-PROJEKT
1390
01:33:57,108 --> 01:33:58,777
Du skal være her for Daisy.
1391
01:33:59,903 --> 01:34:02,447
Du skal være her. Du skal være her.
1392
01:34:02,447 --> 01:34:06,451
DET HANDLER IKKE OM, HVORDAN DU DØR,
MEN HVEM DU ER, NÅR DU DØR
1393
01:34:35,271 --> 01:34:37,565
- Hej Aza.
- Hej.
1394
01:34:37,565 --> 01:34:39,943
Jeg gik ud fra, at du ikke kom.
1395
01:34:41,111 --> 01:34:44,948
Og jeg er så ked af
det med ulykken og din lever.
1396
01:34:44,948 --> 01:34:46,032
Jeg er okay.
1397
01:34:48,660 --> 01:34:49,786
Det her er fantastisk.
1398
01:34:50,662 --> 01:34:54,457
Jeg forstår ikke kunst,
men selv jeg kan se, at det er fantastisk.
1399
01:34:55,208 --> 01:34:58,336
Det ved jeg nu ikke, men tak. Virkelig.
1400
01:34:59,212 --> 01:35:01,965
- Fordi du kom.
- Jeg vil være en støttende ven.
1401
01:35:03,633 --> 01:35:05,635
Det er noget nyt, jeg prøver.
1402
01:35:30,535 --> 01:35:31,619
Hvordan har leveren det?
1403
01:35:33,079 --> 01:35:34,330
Uflænget.
1404
01:35:35,915 --> 01:35:37,542
Hvordan har du det?
1405
01:35:38,668 --> 01:35:39,961
Jeg slap let.
1406
01:35:41,212 --> 01:35:43,756
Men det virker ikke sådan på Mychal.
1407
01:35:44,841 --> 01:35:50,054
Han navngav alle mine seks sting
og skrev dem et kærlighedsdigt hver.
1408
01:35:53,516 --> 01:35:54,726
Jeg er ked af det, Daisy.
1409
01:35:56,519 --> 01:36:00,315
Du fortjener den mest fantastiske,
støttende, opmærksomme ven i verden.
1410
01:36:01,858 --> 01:36:03,943
Ikke én, der næsten
dræbte dig i en bilulykke.
1411
01:36:05,028 --> 01:36:06,404
Jøsses, Holmsey.
1412
01:36:08,364 --> 01:36:10,241
Du er god til at bebrejde dig selv.
1413
01:36:12,535 --> 01:36:16,581
Hvis du ikke har opdaget det,
så har jeg tilgivet dig.
1414
01:36:18,750 --> 01:36:21,252
Og jeg er ked af det med Ayala.
1415
01:36:22,045 --> 01:36:23,379
Det behøver du ikke være.
1416
01:36:23,963 --> 01:36:24,881
Jo.
1417
01:36:26,508 --> 01:36:27,342
Det gør jeg.
1418
01:36:30,053 --> 01:36:35,433
Ja, du kan være udmattende,
men du er ikke som sennep.
1419
01:36:36,226 --> 01:36:39,437
Du er den mest fascinerende person,
jeg nogensinde har kendt.
1420
01:36:42,273 --> 01:36:44,359
Jeg elsker dig.
1421
01:36:45,777 --> 01:36:48,154
Jeg vil begraves ved din side.
1422
01:36:49,239 --> 01:36:50,949
Vi deler en gravsten.
1423
01:36:50,949 --> 01:36:55,954
Der vil stå: "Holmsey og Daisy.
De gjorde alting sammen.
1424
01:36:57,664 --> 01:36:58,957
Undtagen det beskidte."
1425
01:37:07,840 --> 01:37:11,261
Jeg er ikke som sennep,
men måske er jeg som Indianapolis.
1426
01:37:12,762 --> 01:37:16,307
De havde en lorteflod,
men de arbejdede med det, de havde.
1427
01:37:17,850 --> 01:37:19,769
Og de formåede at bygge en okay by.
1428
01:37:21,354 --> 01:37:23,815
Ikke en stor by, men heller ikke værst.
1429
01:37:24,649 --> 01:37:26,067
Et 4-tal.
1430
01:37:27,402 --> 01:37:31,823
Jeg synes mindst, du er et 7-tal.
Dig og denne by.
1431
01:37:32,782 --> 01:37:34,117
Den her skyline...
1432
01:37:35,952 --> 01:37:37,036
Tunnellerne...
1433
01:37:38,454 --> 01:37:39,664
Broen her...
1434
01:37:41,165 --> 01:37:42,625
Kloakken...
1435
01:37:44,294 --> 01:37:49,173
Dækket, slaggeblokken, den her...
1436
01:37:50,675 --> 01:37:52,844
- Hvad er de egentlig?
- Vent, Daisy.
1437
01:37:53,636 --> 01:37:55,346
- Gå tilbage, gå tilbage!
- Hvad?
1438
01:37:56,347 --> 01:37:57,265
Er det ikke...
1439
01:38:25,209 --> 01:38:26,669
Pogue's Run.
1440
01:38:28,880 --> 01:38:31,841
Daisy, stedet hvor en flod slutter,
hedder det ikke...
1441
01:38:31,841 --> 01:38:33,301
En udmunding?
1442
01:38:37,013 --> 01:38:38,640
Det er The Joggers Mouth.
1443
01:38:39,557 --> 01:38:40,391
Hvad?
1444
01:38:42,143 --> 01:38:45,104
Det var noget,
Pickett skrev ned, før han flygtede.
1445
01:38:50,693 --> 01:38:51,611
Hvad er dét?
1446
01:38:53,988 --> 01:38:57,116
Et brev til Davis og Noah.
1447
01:39:00,203 --> 01:39:02,080
Af værste slags.
1448
01:39:08,044 --> 01:39:09,671
Tror du, han sprang?
1449
01:39:13,466 --> 01:39:14,759
Skal vi ringe til politiet?
1450
01:39:17,470 --> 01:39:20,098
Han må ikke høre det
fra en kriminalbetjent.
1451
01:39:55,883 --> 01:40:02,807
TO MÅNEDER SENERE
1452
01:40:39,552 --> 01:40:42,472
Hvordan ser jeg ud?
1453
01:40:44,182 --> 01:40:45,767
Som om du vil score.
1454
01:40:45,767 --> 01:40:49,395
- Er det for meget? Skal jeg skifte?
- Nej. Du ser fantastisk ud.
1455
01:40:49,395 --> 01:40:51,314
Og med "fantastisk" mener hun lækker.
1456
01:40:53,649 --> 01:40:54,942
Kom så!
1457
01:40:54,942 --> 01:40:57,987
Evan får ballade,
hvis du ikke er tilbage kl. 11.
1458
01:40:58,946 --> 01:41:00,323
Masser af ballade.
1459
01:41:03,493 --> 01:41:05,578
Du er alt for ung til at være min date.
1460
01:41:06,746 --> 01:41:07,914
Hej fru Holmes.
1461
01:41:09,040 --> 01:41:10,082
Er Aza her?
1462
01:41:22,220 --> 01:41:23,054
Davis.
1463
01:41:26,933 --> 01:41:28,392
Jeg stjal den fra et firben.
1464
01:41:34,148 --> 01:41:35,066
Tak.
1465
01:41:37,819 --> 01:41:39,153
Aza, Noah og jeg flytter.
1466
01:41:42,657 --> 01:41:43,699
Hvortil?
1467
01:41:44,742 --> 01:41:45,868
Colorado.
1468
01:41:47,620 --> 01:41:49,539
Noah kom ind på en specialskole derude.
1469
01:41:51,958 --> 01:41:57,463
Vi har brug for en frisk start.
1470
01:42:00,049 --> 01:42:01,217
Hvornår rejser I?
1471
01:42:04,345 --> 01:42:05,388
I morgen.
1472
01:42:18,442 --> 01:42:19,694
Du er en god bror.
1473
01:42:27,535 --> 01:42:29,245
Det er en sjov sætning, ikke?
1474
01:42:32,707 --> 01:42:33,624
Forelsket.
1475
01:42:37,086 --> 01:42:39,380
Man er ikke for noget andet.
1476
01:42:42,967 --> 01:42:46,679
Forvennet eller forhåbet.
1477
01:42:50,516 --> 01:42:52,059
Man kan kun være forelsket.
1478
01:43:14,665 --> 01:43:16,626
Hvis jeg ikke går nu, går jeg aldrig.
1479
01:43:23,174 --> 01:43:24,091
Okay.
1480
01:43:31,682 --> 01:43:32,892
Farvel Aza.
1481
01:43:58,793 --> 01:43:59,919
Måske kommer han tilbage.
1482
01:44:08,970 --> 01:44:09,887
Ja.
1483
01:44:13,140 --> 01:44:14,058
Måske.
1484
01:44:18,145 --> 01:44:21,440
"Ingen siger farvel,
medmindre de vil se én igen."
1485
01:44:31,075 --> 01:44:32,118
Daisy?
1486
01:44:33,619 --> 01:44:34,537
Ja.
1487
01:44:36,497 --> 01:44:39,375
Tror du, jeg nogensinde kan
være sammen med nogen?
1488
01:44:42,545 --> 01:44:43,629
Ja.
1489
01:44:45,423 --> 01:44:46,716
Det tror jeg.
1490
01:44:49,719 --> 01:44:56,559
Jeg tror, at du, Aza Holmes,
vil få et meget fyldestgørende liv.
1491
01:45:00,730 --> 01:45:05,026
Jeg tror, du tager på college
og læser, hvad du vil.
1492
01:45:06,861 --> 01:45:07,945
Én, du er stolt af.
1493
01:45:07,945 --> 01:45:10,031
MASTER I NEUROPSYKOLOGI
AZA HOLMES
1494
01:45:11,115 --> 01:45:12,408
En, som du er stolt af.
1495
01:45:16,912 --> 01:45:18,789
Og jeg tror, du vil finde nogen.
1496
01:45:20,875 --> 01:45:21,917
Én, der er fantastisk.
1497
01:45:26,213 --> 01:45:30,176
Jeg tror, at du, Holmsey,
får en utrolig kærlighedshistorie.
1498
01:45:39,351 --> 01:45:42,646
Jeg tror endda,
at du får din egen familie en dag.
1499
01:45:50,404 --> 01:45:52,782
Du kommer til
at skabe et helt liv for dig selv.
1500
01:45:53,783 --> 01:45:54,700
Jeg ved det.
1501
01:45:57,411 --> 01:45:58,496
Men jeg vil ikke lyve.
1502
01:45:59,830 --> 01:46:01,707
Sommetider bliver det hårdt.
1503
01:46:05,377 --> 01:46:08,547
Sommetider tror jeg,
du vil se dit liv falde fra hinanden.
1504
01:46:22,144 --> 01:46:24,063
Men du vil altid bygge det op igen.
1505
01:46:26,565 --> 01:46:28,150
Og du vil aldrig være alene.
1506
01:46:30,611 --> 01:46:31,904
Det lover jeg.
1507
01:46:33,906 --> 01:46:37,827
Fordi du altid vil elske og blive elsket.
1508
01:46:40,746 --> 01:46:46,335
Og kærlighed er både måden,
hvorpå man bliver et menneske, og årsagen.
1509
01:46:49,380 --> 01:46:54,802
Kærlighed, Holmsey,
er måden, man bliver ægte på.
1510
01:46:59,348 --> 01:47:06,272
SKILDPADDER HELE VEJEN NED
1511
01:50:52,664 --> 01:50:59,588
SKILDPADDER HELE VEJEN NED
1512
01:51:02,633 --> 01:51:05,302
Lær mere om OCD,
eller find nyttig info til folk
1513
01:51:05,302 --> 01:51:07,721
med psykiske lidelser
på turtles.warnerbros.com
1514
01:51:07,721 --> 01:51:09,640
(URL KUN TILGÆNGELIG I USA)
1515
01:51:10,099 --> 01:51:12,017
Tekster af: Jonas Kloch