1 00:00:47,900 --> 00:00:51,487 Wist je dat mensen voor bijna 50% microbieel zijn? 2 00:00:53,155 --> 00:00:55,240 Dat betekent dat de helft van de cellen... 3 00:00:55,240 --> 00:00:57,117 ...niet eens van jou zijn. 4 00:00:58,202 --> 00:01:02,456 Ze zijn van kleine, microscopische organismen die in je kruipen. 5 00:01:03,582 --> 00:01:06,668 Er is dus geen jij. 6 00:01:08,045 --> 00:01:09,421 Je bent niet echt. 7 00:01:09,421 --> 00:01:10,631 Je bent nep. 8 00:01:11,757 --> 00:01:13,675 o, nee, ik heb het weer gedaan 9 00:01:20,224 --> 00:01:23,894 Je bent gewoon een veredelde bacteriële kolonie. 10 00:01:26,021 --> 00:01:26,939 Dat wist ik. 11 00:01:29,691 --> 00:01:31,610 Want dat heb je me eerder verteld. 12 00:01:33,445 --> 00:01:34,947 Wanneer had je de drang... 13 00:01:34,947 --> 00:01:36,782 ...om de eelt op je vinger te openen? 14 00:01:38,283 --> 00:01:39,368 HANDGEL 15 00:01:39,368 --> 00:01:41,328 Vanmorgen. - Heb je het gedaan? 16 00:01:44,331 --> 00:01:49,294 Misschien proberen we weer exposure-therapie. 17 00:01:49,294 --> 00:01:51,255 Dat was niks voor mij. 18 00:01:53,298 --> 00:01:55,133 Heb je je medicatie ingenomen? 19 00:01:58,595 --> 00:02:00,013 Soms. 20 00:02:00,013 --> 00:02:03,600 Je moet elke dag je medicatie innemen om die te laten werken. 21 00:02:07,813 --> 00:02:09,147 Waar denk je aan? 22 00:02:10,440 --> 00:02:12,276 Dat het niet eerlijk is... 23 00:02:14,570 --> 00:02:17,072 ...dat jij en alle normale mensen... 24 00:02:17,072 --> 00:02:18,907 ...niks geven om bacteriën. 25 00:02:18,907 --> 00:02:20,951 Ik vind 'normaal' niet oké. - Ik vind... 26 00:02:20,951 --> 00:02:23,787 ...wat je opschrijft over mij niet oké... 27 00:02:25,873 --> 00:02:27,332 Wie de schoen past... 28 00:02:27,332 --> 00:02:28,792 Er staat dat je worstelt... 29 00:02:28,792 --> 00:02:31,920 ...maar ook dat je veel meer bent... 30 00:02:31,920 --> 00:02:33,213 ...dan je OCS. 31 00:02:33,964 --> 00:02:36,300 Je bent slim, creatief en attent. 32 00:02:36,300 --> 00:02:38,927 Bedankt. Maar hou op. 33 00:02:41,930 --> 00:02:44,683 Wil je meer als normale mensen zijn? 34 00:02:46,768 --> 00:02:49,104 Ik zou een moord doen om normaal te zijn. 35 00:04:11,687 --> 00:04:13,772 5 DECEMBER 1974 - 13 MEI 2016 36 00:04:19,444 --> 00:04:20,737 WELKOM IN CAMP MARIGOLD 37 00:04:20,737 --> 00:04:22,823 EEN VEILIGE PLEK VOOR KINDEREN IN DE ROUW 38 00:04:27,619 --> 00:04:30,497 {\an8}GEBASEERD OP HET BOEK VAN JOHN GREEN 39 00:04:52,477 --> 00:04:55,480 Wat vind je ervan? 40 00:04:58,191 --> 00:04:59,276 Waarvan? 41 00:04:59,276 --> 00:05:02,154 Holmsey, mijn haar is net een blozende flamingo. 42 00:05:02,154 --> 00:05:03,530 Dat is niet goed. 43 00:05:06,908 --> 00:05:09,619 Ongelofelijk dat je het echt hebt gedaan. 44 00:05:09,619 --> 00:05:11,997 Het is gedurfd. 45 00:05:11,997 --> 00:05:14,750 Daisy Ramirez breekt harten, geen beloftes. 46 00:05:15,542 --> 00:05:19,129 Moet ik dat heel groot op mijn enkel laten tatoeëren? 47 00:05:19,129 --> 00:05:20,714 Nee. 48 00:05:20,714 --> 00:05:22,007 Kijk mijn nieuwe stuk. 49 00:05:22,007 --> 00:05:23,508 Zijn nieuwe stuk. 50 00:05:25,594 --> 00:05:27,512 Hij is knap. Wie is hij? 51 00:05:27,512 --> 00:05:29,097 Hij is Mychal 101. 52 00:05:29,097 --> 00:05:32,184 Het gemiddelde van 100 mensen die Mychal heten... 53 00:05:32,184 --> 00:05:34,352 ...gespeld met een 'Y', zoals ik. 54 00:05:34,352 --> 00:05:36,646 Het gemiddelde van hun gezichten werd hem. 55 00:05:36,646 --> 00:05:37,939 Mychal nummer 101. 56 00:05:37,939 --> 00:05:40,650 Hallo, Mychal 101. 57 00:05:41,234 --> 00:05:42,778 Nu ik de techniek ken... 58 00:05:42,778 --> 00:05:45,614 Dat is je maag die je boterham verteert. 59 00:05:45,614 --> 00:05:47,574 Het gezicht van White River High maken. 60 00:05:50,202 --> 00:05:53,121 Alle bacteriën kauwen op de pindakaas en honing. 61 00:05:54,915 --> 00:05:57,542 Je voelt ze leven, zich voortplanten en sterven. 62 00:05:58,335 --> 00:05:59,628 Je lichaam is gastheer... 63 00:05:59,628 --> 00:06:01,755 ...van parasitaire organismen... 64 00:06:01,755 --> 00:06:03,715 ...klaar om infecties te veroorzaken. 65 00:06:06,093 --> 00:06:07,511 Holmsey, luister je? 66 00:06:07,511 --> 00:06:10,222 Ik luister naar mijn spijsverteringskanaal. 67 00:06:10,222 --> 00:06:11,473 Aza? 68 00:06:13,433 --> 00:06:15,435 Wanneer heb je Davis voor het laatst gezien? 69 00:06:16,269 --> 00:06:17,479 Ik weet het niet. 70 00:06:17,479 --> 00:06:18,647 Ken je Davis Pickett? 71 00:06:18,647 --> 00:06:20,649 Als kinderen. 72 00:06:20,649 --> 00:06:21,858 Wat? - Op kamp. 73 00:06:22,818 --> 00:06:24,444 Het is te luidruchtig. 74 00:06:24,444 --> 00:06:26,405 Waarom is het zo luidruchtig? 75 00:06:26,405 --> 00:06:29,324 Overmatig buikgeluid is een zeldzaam... 76 00:06:29,324 --> 00:06:32,160 ...maar niet ongekend symptoom van een C. diff-infectie. 77 00:06:33,161 --> 00:06:35,288 Zelfs matige infecties kunnen snel verergeren. 78 00:06:36,623 --> 00:06:38,500 Schade aan de darmwand... 79 00:06:38,500 --> 00:06:42,212 ...zorgt ervoor dat bacteriën in de buikholte terechtkomen... 80 00:06:43,338 --> 00:06:45,465 ...wat leidt tot 'n levensbedreigende infectie. 81 00:06:49,803 --> 00:06:51,471 Vervang de pleister. 82 00:06:51,471 --> 00:06:52,806 Je hebt een infectie. 83 00:06:52,806 --> 00:06:54,766 Je moet de infectie aftappen. 84 00:06:54,766 --> 00:06:56,768 Een nieuwe pleister voor het erger wordt. 85 00:06:59,479 --> 00:07:00,814 Ik ga naar mijn kluisje. 86 00:07:02,983 --> 00:07:04,943 Het komt vooral voor in ziekenhuizen. 87 00:07:05,777 --> 00:07:09,739 Daar ben je niet geweest, maar je zweet en voelt warm aan. 88 00:07:09,739 --> 00:07:10,907 Je hebt vast koorts. 89 00:07:11,950 --> 00:07:13,660 Koorts is ook een symptoom. 90 00:07:15,495 --> 00:07:17,414 Hou op. Je hebt geen koorts. 91 00:07:19,708 --> 00:07:21,251 Nog niet. 92 00:07:24,129 --> 00:07:26,715 Hoe kon je vergeten de pleister te verschonen? 93 00:07:27,674 --> 00:07:29,176 Dat is niet zo. 94 00:07:31,678 --> 00:07:34,181 Je bent het vergeten en nu is het te laat. 95 00:07:34,181 --> 00:07:35,807 Je hebt C. diff en je gaat... 96 00:07:51,948 --> 00:07:53,033 Gedachtespiraal? 97 00:07:55,827 --> 00:07:58,330 Morgen doen we iets tijdens mijn lunchpauze, toch? 98 00:07:58,330 --> 00:08:01,666 Ik bedoel dat je me komt ophalen. 99 00:08:01,666 --> 00:08:03,585 Goed. - Godzijdank. 100 00:08:03,585 --> 00:08:06,421 Tot morgen. Hou van je. 101 00:08:07,672 --> 00:08:08,924 Dag. 102 00:08:08,924 --> 00:08:11,718 c. diff-symptomen 103 00:08:14,054 --> 00:08:15,972 Geen telefoons in de gang, Aza. 104 00:08:17,265 --> 00:08:20,352 Niet je dochter bespioneren tijdens schooluren, mam. 105 00:08:21,436 --> 00:08:23,605 Je ziet er moe uit. 106 00:08:24,856 --> 00:08:26,316 Gaat het wel? 107 00:08:27,609 --> 00:08:28,777 En neem je je... 108 00:08:31,154 --> 00:08:34,241 Zullen we morgenmiddag naar de film gaan? 109 00:08:34,241 --> 00:08:35,909 Ik zie je doordeweeks amper. 110 00:08:35,909 --> 00:08:37,786 Ik doe iets met Daisy. 111 00:08:39,037 --> 00:08:40,372 Misschien zondag dan? 112 00:08:40,372 --> 00:08:41,706 Misschien. 113 00:08:43,291 --> 00:08:44,334 Hé, iedereen. 114 00:08:46,503 --> 00:08:49,381 Schopenhauer zei ooit: 'De mens kan doen wat hij wil... 115 00:08:49,381 --> 00:08:51,883 ...maar niet willen wat hij wil.' 116 00:08:51,883 --> 00:08:53,635 Onze motieven zijn bepaald... 117 00:08:53,635 --> 00:08:56,012 ...maar het is aan ons wat we ermee doen. 118 00:08:56,012 --> 00:08:57,556 Denk hier eens over na. 119 00:08:57,556 --> 00:09:02,269 Als je het microbioom van een muis verandert... 120 00:09:02,269 --> 00:09:04,896 ...zoekt de muis ander voedsel... 121 00:09:11,486 --> 00:09:14,197 Slecht nieuws. Ik had pech... 122 00:09:14,197 --> 00:09:17,575 ...en moet het Kenny-kostuum aan. 123 00:09:17,575 --> 00:09:19,661 Bea O'Brien droeg het de hele ochtend. 124 00:09:19,661 --> 00:09:22,539 Dus deze lunchpauze is belangrijk. 125 00:09:28,253 --> 00:09:29,254 Echt? 126 00:09:29,254 --> 00:09:32,048 Geen niet transparante vloeistof in Harold. 127 00:09:32,048 --> 00:09:34,592 Het is vanille. Het is bijna transparant. 128 00:09:36,803 --> 00:09:37,721 Goed. 129 00:09:42,434 --> 00:09:43,643 Leeg. 130 00:09:43,643 --> 00:09:44,853 Blij? 131 00:09:51,484 --> 00:09:52,569 Blij, Harold? 132 00:09:52,569 --> 00:09:53,695 Ja, dat is hij. 133 00:09:54,279 --> 00:09:55,322 Hoe dan ook... 134 00:09:55,322 --> 00:09:58,074 ...je vader glimlacht zeker vanuit het hiernamaals. 135 00:09:58,074 --> 00:10:00,869 Trots op hoe moeilijk je doet over z'n auto. 136 00:10:00,869 --> 00:10:02,037 Radio of cd? 137 00:10:02,037 --> 00:10:04,497 Cd, altijd. 138 00:10:04,497 --> 00:10:07,000 {\an8}Alle cd's die hier vast hadden kunnen zitten... 139 00:10:07,959 --> 00:10:09,878 ...zouden het beste album ooit zijn. 140 00:10:21,514 --> 00:10:23,475 het spijt me, Miss Jackson 141 00:10:23,475 --> 00:10:25,977 ik meen het 142 00:10:25,977 --> 00:10:28,563 ik wilde uw dochter nooit laten huilen 143 00:10:28,563 --> 00:10:30,023 ik bied mijn excuses aan 144 00:10:31,441 --> 00:10:33,568 lo siento, Señorita Jackson - het spijt me 145 00:10:33,568 --> 00:10:35,362 ik meen het 146 00:10:35,362 --> 00:10:36,654 echt 147 00:10:36,654 --> 00:10:38,615 wilde uw dochter nooit laten huilen 148 00:10:38,615 --> 00:10:41,076 ik bied mijn excuses aan 149 00:10:41,076 --> 00:10:43,495 ik hoop dat we ons voor altijd zo voelen 150 00:10:43,495 --> 00:10:45,038 voor altijd? - voor altijd? 151 00:10:45,038 --> 00:10:46,247 voor altijd? 152 00:10:46,247 --> 00:10:48,750 voor altijd lijkt lang tot je volwassen bent 153 00:10:48,750 --> 00:10:51,378 en die dag per dag-regel niet zo verkeerd is 154 00:10:51,378 --> 00:10:53,797 Mrs Jackson, mijn bedoeling was goed kon ik maar 155 00:10:53,797 --> 00:10:56,341 goochelaar worden en al het verdriet weg toveren 156 00:10:56,341 --> 00:10:58,593 gedachten van mij, van haar van hem 157 00:10:59,010 --> 00:11:01,304 wat is er gebeurd met het gevoel 158 00:11:01,304 --> 00:11:02,389 Hoi, Holly. 159 00:11:03,348 --> 00:11:06,851 Een vegetarische burger voor haar. Met alleen het broodje. 160 00:11:06,851 --> 00:11:09,938 En een blazin' Texan voor mij. 161 00:11:09,938 --> 00:11:12,440 Extra pittig, graag. 162 00:11:12,440 --> 00:11:14,025 Een zware dag. 163 00:11:14,025 --> 00:11:15,610 Zeker een coupon? 164 00:11:15,610 --> 00:11:17,028 Inderdaad. 165 00:11:20,407 --> 00:11:21,866 Iets te drinken? 166 00:11:21,866 --> 00:11:24,494 Zijn we soms erfgenamen? Twee glazen water. 167 00:11:25,078 --> 00:11:26,788 Als je weer fooi geeft in muntjes... 168 00:11:28,248 --> 00:11:29,499 Davis op het nieuws? 169 00:11:29,499 --> 00:11:30,542 {\an8}MILJARDAIR VERMIST 170 00:11:30,542 --> 00:11:31,710 {\an8}OP DE VLUCHT? 171 00:11:31,710 --> 00:11:33,586 Zijn vader is vermist. Dat zei ik. 172 00:11:34,462 --> 00:11:36,005 Heb je dat niet gehoord? 173 00:11:36,005 --> 00:11:38,800 Miljardair Russell Pickett... - Hoor je me nu? 174 00:11:38,800 --> 00:11:42,095 Pickett Engineering werkte aan een enorm bouwproject... 175 00:11:42,095 --> 00:11:44,889 ...om rioolwater te zuiveren van White River... 176 00:11:44,889 --> 00:11:47,976 ...door de tunnels uit te breiden en de beek... 177 00:11:47,976 --> 00:11:49,394 {\an8}...Pogue's Run om te leiden. 178 00:11:50,103 --> 00:11:51,688 {\an8}Pickett was misschien getipt... 179 00:11:51,688 --> 00:11:54,858 {\an8}...dat hij werd aangeklaagd voor fraude en omkoping... 180 00:11:54,858 --> 00:11:56,985 ...en gearresteerd zou worden. 181 00:11:56,985 --> 00:11:59,821 Jeetje. - Mr Pickett is weduwnaar met twee zoons. 182 00:11:59,821 --> 00:12:01,072 Davis en Noah. 183 00:12:01,072 --> 00:12:04,826 {\an8}Rechercheur Dwight Allen gaf ons details over de zoektocht. 184 00:12:04,826 --> 00:12:09,873 De FBI looft een beloning van $100.000 uit aan degene die informatie heeft... 185 00:12:09,873 --> 00:12:11,958 ...die leidt tot zijn vondst. 186 00:12:11,958 --> 00:12:15,336 Jezus. - Iedereen met relevante informatie... 187 00:12:15,336 --> 00:12:17,547 ...moet contact opnemen... - Jezus. 188 00:12:17,547 --> 00:12:20,091 Wie zorgt er voor Davis en Noah? 189 00:12:20,091 --> 00:12:22,594 Vast een van hun talloze bedienden. 190 00:12:23,553 --> 00:12:25,513 Rijke mensen zijn altijd oké. 191 00:12:26,764 --> 00:12:31,311 Je mist het punt. $100.000. 192 00:12:31,311 --> 00:12:32,604 Wat is daarmee? 193 00:12:32,604 --> 00:12:34,189 Davis en jij waren vrienden. 194 00:12:35,482 --> 00:12:37,734 Eén zomer op huilkamp. 195 00:12:40,487 --> 00:12:41,905 Hij herinnert zich mij niet. 196 00:12:41,905 --> 00:12:44,032 Echt wel. Die ellende verbindt je. 197 00:12:45,033 --> 00:12:46,367 En je bent gedenkwaardig. 198 00:12:47,035 --> 00:12:48,119 Zelfs dan... 199 00:12:48,119 --> 00:12:50,788 ...kan ik zijn vermiste vader nog niet vinden. 200 00:12:50,788 --> 00:12:53,833 Maar het geeft ons een voorsprong op de rest. 201 00:12:53,833 --> 00:12:58,087 Wij trekken onze neus niet op voor 100.000. 202 00:12:58,087 --> 00:13:02,217 Ik was momenteel ballenbakballen voor $8,40 per uur. 203 00:13:02,217 --> 00:13:04,552 Weet je wat ik van de ballen was? 204 00:13:04,552 --> 00:13:05,637 Nou? 205 00:13:07,138 --> 00:13:08,181 Plas. 206 00:13:09,140 --> 00:13:12,519 Plas, Aza. 207 00:13:13,895 --> 00:13:15,021 Ik wil denken... 208 00:13:15,021 --> 00:13:17,815 ...dat ik rijk word van mijn Star Wars-fanfictie... 209 00:13:17,815 --> 00:13:19,692 ...maar ik reken er niet op. 210 00:13:19,692 --> 00:13:22,737 Dus zijn we het onszelf verschuldigd... 211 00:13:22,737 --> 00:13:26,866 ...aan onze families en toekomst om die 100.000 te proberen te krijgen. 212 00:13:29,285 --> 00:13:31,538 Met zoveel geld kunnen we frisdrank bestellen. 213 00:13:32,789 --> 00:13:35,959 Hoe verdween Pickett zonder dat iemand het wist? 214 00:13:35,959 --> 00:13:38,711 Rijke mensen hebben toch beveiligingscamera's... 215 00:13:38,711 --> 00:13:40,213 ...in hun landhuizen? 216 00:13:40,213 --> 00:13:44,175 Zodat niemand hun juwelen steelt? 217 00:13:45,218 --> 00:13:47,095 Ze hebben maar één camera. 218 00:13:47,762 --> 00:13:48,846 Hoe weet je dat? 219 00:13:48,846 --> 00:13:52,183 Na dat kamp nodigde Davis me uit voor zijn 13e verjaardag. 220 00:13:52,183 --> 00:13:54,435 Iemand gaf hem een motion capture-camera... 221 00:13:54,435 --> 00:13:55,853 ...om dieren te volgen. 222 00:13:55,853 --> 00:13:57,105 Ter plekke... 223 00:13:57,105 --> 00:13:59,524 ...zei zijn vader dat hij hem niet kon houden. 224 00:13:59,524 --> 00:14:00,733 Waarom niet? 225 00:14:00,733 --> 00:14:04,988 Omdat 'Privacy het belangrijkste is... 226 00:14:04,988 --> 00:14:06,990 ...en als je die niet hebt, heb je niets.' 227 00:14:08,616 --> 00:14:11,744 Rare speech voor een kind dat zijn verjaardag wil vieren... 228 00:14:11,744 --> 00:14:14,163 ...en niet verdrietig wil zijn om zijn dode moeder. 229 00:14:14,747 --> 00:14:15,957 Serieus. 230 00:14:15,957 --> 00:14:17,709 Maar Davis was overstuur... 231 00:14:17,709 --> 00:14:20,753 ...en uiteindelijk mocht hij hem houden. 232 00:14:22,171 --> 00:14:24,632 Nee, niet leunen. 233 00:14:30,138 --> 00:14:33,474 We moeten die camera vinden. Weet je waar die hangt? 234 00:14:34,058 --> 00:14:35,018 Min of meer. 235 00:14:36,519 --> 00:14:39,147 We hielpen met hem in een boom bij de rivier zetten. 236 00:14:40,106 --> 00:14:43,234 We hebben een aanwijzing. 237 00:14:47,488 --> 00:14:49,657 Wat doe je? - Ik ben aan het bellen. 238 00:14:49,657 --> 00:14:51,909 Eric, hoi, met Daisy. 239 00:14:53,077 --> 00:14:54,704 Ja, daarom bel ik. 240 00:14:54,704 --> 00:14:57,081 Ik heb echt een vrije middag nodig. 241 00:14:57,081 --> 00:14:58,708 Ik weet vrij zeker dat ik... 242 00:15:00,335 --> 00:15:03,546 Wat is een zeer besmettelijke buikgriep? 243 00:15:04,505 --> 00:15:05,590 Het norovirus. 244 00:15:05,590 --> 00:15:07,175 Zeker het norovirus. 245 00:15:07,175 --> 00:15:09,177 Absoluut het norovirus. 246 00:15:09,177 --> 00:15:11,846 Zo voelt het. 247 00:15:14,474 --> 00:15:17,977 Bedankt. Dag. 248 00:15:20,605 --> 00:15:22,190 Heb je die kano nog? 249 00:15:34,243 --> 00:15:36,663 Dit water is voor de helft urine. 250 00:15:36,663 --> 00:15:38,206 Dat is de goede helft. 251 00:15:42,669 --> 00:15:43,753 Grapje. 252 00:15:43,753 --> 00:15:45,797 Dit water wemelt van de bacteriën. 253 00:15:47,882 --> 00:15:48,966 Wat een dag. 254 00:15:48,966 --> 00:15:53,763 De zon schijnt, de kano drijft... 255 00:15:55,264 --> 00:15:57,058 ...en wij krijgen de Amerikaanse droom. 256 00:15:58,101 --> 00:16:00,812 Profiteren van het ongeluk van iemand anders. 257 00:16:01,771 --> 00:16:04,190 Roei wat zachter, zodat ik niet nat word. 258 00:16:07,235 --> 00:16:08,528 Er komt water op je. 259 00:16:08,528 --> 00:16:10,571 En dan is het een kwestie van tijd... 260 00:16:10,571 --> 00:16:12,865 Wist je dat deze rivier de enige reden is... 261 00:16:12,865 --> 00:16:14,575 ...dat Indianapolis bestaat? 262 00:16:14,575 --> 00:16:16,786 Je probeert me af te leiden. 263 00:16:16,786 --> 00:16:19,831 Ja. Maar wist je het? 264 00:16:19,831 --> 00:16:21,541 Van bacteriën krijg je Giardia. 265 00:16:22,625 --> 00:16:25,753 Toen Indiana een staat werd... 266 00:16:26,879 --> 00:16:30,341 ...waren er verhitte discussies over waar de hoofdstad moest zijn. 267 00:16:30,341 --> 00:16:34,429 Ze zagen een rivier precies in het centrum van de staat. 268 00:16:34,429 --> 00:16:38,474 Ze zeiden: 'De perfecte plek voor de hoofdstad.' 269 00:16:38,474 --> 00:16:41,144 Maar na de aankondiging... 270 00:16:41,144 --> 00:16:44,647 ...beseften ze dat de White River acht centimeter diep is... 271 00:16:44,647 --> 00:16:47,650 ...en dat er geen stoomschip op kan varen. 272 00:16:48,651 --> 00:16:49,736 Lange tijd was... 273 00:16:49,736 --> 00:16:51,904 ...Indianapolis 's werelds grootste stad... 274 00:16:51,904 --> 00:16:53,656 ...zonder bevaarbare waterweg. 275 00:16:54,365 --> 00:16:56,117 Dat is heel interessant. 276 00:16:56,117 --> 00:16:57,744 Ik wist dat je dat zou denken. 277 00:16:59,537 --> 00:17:02,331 En kijk, we zijn er. 278 00:17:03,207 --> 00:17:04,542 Bijna. 279 00:17:06,419 --> 00:17:08,546 PRIVÉTERREIN - GEEN TOEGANG 280 00:17:08,546 --> 00:17:11,299 Misschien is dit een teken dat we naar huis moeten. 281 00:17:16,679 --> 00:17:17,889 Plausibele ontkenning. 282 00:17:19,140 --> 00:17:21,476 Welke kant op naar die camera, Holmsey? 283 00:17:22,977 --> 00:17:24,312 Ik heb geen idee. 284 00:17:26,856 --> 00:17:29,066 Waarom heb je geen oplettende OCS... 285 00:17:29,066 --> 00:17:31,319 ...waardoor je een goede detective bent... 286 00:17:31,319 --> 00:17:33,821 ...zoals in die series die mijn vader kijkt? 287 00:17:55,510 --> 00:17:56,928 Komt dit je bekend voor? 288 00:17:59,555 --> 00:18:01,974 Nee? Gewoon bos? 289 00:18:04,393 --> 00:18:05,603 Wat doe je? 290 00:18:07,730 --> 00:18:08,815 Lichtzwaard. 291 00:18:10,608 --> 00:18:11,734 Probeer maar. 292 00:18:14,195 --> 00:18:15,321 Je kunt het. 293 00:18:19,742 --> 00:18:21,744 Wingardium Leviosa. 294 00:18:25,623 --> 00:18:30,837 Nee. Verkeerde franchise. En ik weet dat je dat weet. 295 00:18:31,879 --> 00:18:34,715 Kunnen we gewoon naar huis? 296 00:18:36,425 --> 00:18:39,262 Dit was een stomme verspilling van... 297 00:18:42,056 --> 00:18:43,474 Daar is de boom. 298 00:18:46,102 --> 00:18:47,228 En de camera. 299 00:18:50,314 --> 00:18:52,233 Wat gebeurt daarboven? 300 00:18:52,233 --> 00:18:54,235 Ik sta niet bekend om mijn corekracht. 301 00:18:54,235 --> 00:18:56,070 Hij pakt mijn telefoon niet. 302 00:18:56,070 --> 00:18:57,280 Staat Bluetooth aan? 303 00:18:57,280 --> 00:18:58,906 Bluetooth staat aan. 304 00:19:01,450 --> 00:19:02,702 Wat? 305 00:19:02,702 --> 00:19:04,453 Hij stond niet aan. - Aza. 306 00:19:07,498 --> 00:19:09,166 Hij werkt. - Ja? 307 00:19:09,166 --> 00:19:10,501 De foto's worden geladen. 308 00:19:11,919 --> 00:19:13,421 Ik wil je niet alarmeren... 309 00:19:13,421 --> 00:19:16,340 ...maar er komt een golfkar ongeveer onze kant op. 310 00:19:16,340 --> 00:19:17,925 Hoe bedoel je ongeveer? 311 00:19:18,593 --> 00:19:20,094 Hij doet vast zijn ronde. 312 00:19:20,094 --> 00:19:21,304 Het komt goed. Rustig. 313 00:19:22,972 --> 00:19:26,058 Niet goed. Slecht. Hij heeft ons zeker gezien. 314 00:19:26,058 --> 00:19:27,351 Wacht even. - Schiet op. 315 00:19:27,351 --> 00:19:28,436 Snel. Goed? 316 00:19:28,436 --> 00:19:29,896 Ja. - Is het in orde? 317 00:19:29,896 --> 00:19:31,564 Oké. Goed. 318 00:19:33,232 --> 00:19:34,358 Wat doen we nu? 319 00:19:35,109 --> 00:19:37,153 We spelen 'jonkvrouw in nood'. 320 00:19:40,656 --> 00:19:42,366 Dat doe ik niet. 321 00:19:42,366 --> 00:19:44,285 Prima. Geen zorgen. 322 00:19:44,285 --> 00:19:45,745 God. 323 00:19:45,745 --> 00:19:47,330 Daar. 324 00:19:49,498 --> 00:19:50,541 Wat doen jullie hier? 325 00:19:51,751 --> 00:19:53,377 Behalve indringen. 326 00:19:54,962 --> 00:19:56,964 Hoi. Godzijdank. 327 00:19:58,466 --> 00:20:01,385 We waren aan het kanoën en moeten een rots geraakt hebben. 328 00:20:02,637 --> 00:20:03,721 Meerdere rotsen. 329 00:20:03,721 --> 00:20:05,848 De boot begon vol te lopen. 330 00:20:08,643 --> 00:20:10,144 We haalden amper de oever. 331 00:20:10,144 --> 00:20:11,479 Maar Aza... 332 00:20:12,939 --> 00:20:15,816 ...is toevallig bevriend met Davis Pickett. 333 00:20:15,816 --> 00:20:17,360 Kunt u ons naar hem toe brengen? 334 00:20:21,322 --> 00:20:22,573 Graag. 335 00:20:25,952 --> 00:20:27,286 Bedankt. 336 00:20:27,286 --> 00:20:30,665 Want als hij haar niet kent, bel ik de politie. 337 00:20:31,958 --> 00:20:32,959 Leuk. 338 00:20:34,377 --> 00:20:36,754 Huilkamp verbindt toch voor het leven? 339 00:20:45,388 --> 00:20:46,722 Het is hobbelig. 340 00:21:00,653 --> 00:21:03,364 Davis, je hebt bezoek. 341 00:21:05,241 --> 00:21:07,493 Aza. Wat doe jij hier? 342 00:21:10,788 --> 00:21:12,707 Ik zei toch dat ze elkaar kenden. 343 00:21:13,791 --> 00:21:19,797 Sorry, we raakten een rots en spoelden hier aan bij je landhuis. 344 00:21:19,797 --> 00:21:22,049 Sorry voor het binnenvallen. 345 00:21:25,886 --> 00:21:28,180 Ik ga... 346 00:21:28,180 --> 00:21:29,807 Ik ga even bellen. 347 00:21:30,766 --> 00:21:33,477 Kijken of we die kanoverzekering hebben... 348 00:21:33,477 --> 00:21:35,229 ...waar ik het over had. 349 00:21:35,980 --> 00:21:37,023 State Farm? 350 00:21:39,984 --> 00:21:42,028 Sorry voor Daisy. 351 00:21:43,195 --> 00:21:44,321 Ze is een... 352 00:21:46,240 --> 00:21:47,241 ...Leeuw. 353 00:21:48,034 --> 00:21:49,660 Weet je wat zo gek is? 354 00:21:49,660 --> 00:21:51,370 Ik dacht net aan je. 355 00:21:51,954 --> 00:21:52,872 Echt? 356 00:21:54,081 --> 00:21:56,792 Op het nieuws gebruiken ze mijn vaders hele naam. 357 00:21:56,792 --> 00:21:58,127 Russell Davis Pickett. 358 00:21:58,127 --> 00:22:00,796 En ik denk steeds: dat is mijn naam. 359 00:22:02,548 --> 00:22:04,467 Deed dat je aan mij denken? 360 00:22:04,467 --> 00:22:06,260 Je zei dat je vader wilde dat je... 361 00:22:06,260 --> 00:22:07,553 ...een unieke naam kreeg. 362 00:22:08,304 --> 00:22:09,638 Die als jou klonk. 363 00:22:10,598 --> 00:22:12,308 'A tot Z en weer terug.' 364 00:22:13,017 --> 00:22:14,560 Mijn vader vernoemde me. 365 00:22:15,561 --> 00:22:17,313 Dat was mijn ding. 366 00:22:18,481 --> 00:22:21,400 Je bent niet je naam. 367 00:22:24,028 --> 00:22:26,072 Ik vind het echt erg. 368 00:22:29,283 --> 00:22:31,035 Hij komt vast snel weer opdagen. 369 00:22:38,125 --> 00:22:40,044 Ik hoop het voor Noah... 370 00:22:42,296 --> 00:22:43,714 ...maar mijn vader is een zak. 371 00:22:44,465 --> 00:22:45,966 Het verkeerde woord. 372 00:22:45,966 --> 00:22:48,219 Hij is een lafaard en een crimineel. 373 00:22:49,011 --> 00:22:52,348 Hij zit vast in de Zwitserse Alpen en wordt gemasseerd. 374 00:22:54,475 --> 00:22:55,726 Speel je mee? 375 00:22:55,726 --> 00:22:58,979 Ja, maar zeg gedag. Herinner je je mijn vriendin Aza? 376 00:22:58,979 --> 00:23:00,189 Hoe is het? 377 00:23:00,189 --> 00:23:02,274 Hé. Leuk je te zien. 378 00:23:05,653 --> 00:23:07,655 Ik moet gaan. 379 00:23:07,655 --> 00:23:10,741 Wil je een lift? Lyle kan jullie brengen. 380 00:23:11,575 --> 00:23:12,993 Ja. Bedankt. 381 00:23:14,954 --> 00:23:17,790 Ik hoop dat het geen jaren duurt voor ik je weer zie. 382 00:23:32,596 --> 00:23:34,849 Wasbeer. - Wasbeer. 383 00:23:34,849 --> 00:23:36,600 Coyote. - Coyote. 384 00:23:36,600 --> 00:23:38,727 Blijf je me herhalen of... 385 00:23:38,727 --> 00:23:40,938 Ik kan stoppen als het niet helpt. 386 00:23:41,689 --> 00:23:43,607 Wasbeer. - Wasbeer. 387 00:23:43,607 --> 00:23:44,859 Niets. - Niets. 388 00:23:47,403 --> 00:23:48,737 Ik hou op. Klaar. 389 00:23:49,989 --> 00:23:51,323 Niets. 390 00:23:54,535 --> 00:23:55,870 Het duurt te lang. 391 00:23:57,204 --> 00:23:58,497 Coyote. 392 00:23:59,081 --> 00:24:00,958 Coyote eet een wasbeer. 393 00:24:02,585 --> 00:24:04,086 Kijk, daar. Dat is hem. 394 00:24:04,086 --> 00:24:06,046 Dat is hem echt. O, mijn god. 395 00:24:08,674 --> 00:24:10,593 Hij ontsnapt uiteraard in Burberry. 396 00:24:11,719 --> 00:24:13,929 O, mijn god. Dit is belangrijk. 397 00:24:13,929 --> 00:24:17,558 We weten dat hij midden in de nacht vertrok... 398 00:24:17,558 --> 00:24:20,895 ...vanwege de tijdstempel en hij had een plunjezak bij zich. 399 00:24:22,855 --> 00:24:25,065 Ik weet niet wat dit ons oplevert. 400 00:24:26,275 --> 00:24:27,276 Ik ook niet. 401 00:24:28,194 --> 00:24:29,278 Maar het is iets. 402 00:24:29,278 --> 00:24:31,864 En gelukkig vindt Davis je heel leuk. 403 00:24:31,864 --> 00:24:34,909 We gaan weer langs en kruipen in het hol van de leeuw. 404 00:24:35,826 --> 00:24:38,871 Het landhuis is het hol. Of de leeuw? 405 00:24:38,871 --> 00:24:41,540 Geen idee. Dat gezegde heb ik nooit begrepen. 406 00:24:41,540 --> 00:24:46,086 Denk je echt dat hij me leuk vindt? 407 00:24:48,339 --> 00:24:51,133 Ja, en jij vindt hem ook leuk. 408 00:24:51,717 --> 00:24:54,220 Niet waar. - Jawel. 409 00:24:54,220 --> 00:24:56,847 Hij is echt sexy. Serieus. 410 00:24:56,847 --> 00:24:59,058 Kijk nou. Je bloost. 411 00:24:59,058 --> 00:25:01,352 Je bloost. - Nee, als dat al zo was... 412 00:25:01,352 --> 00:25:03,479 Ik zeg niet van wel. - Het is zo. 413 00:25:03,479 --> 00:25:05,147 Het maakt niet uit. 414 00:25:05,147 --> 00:25:06,148 Ik ben niet... 415 00:25:07,399 --> 00:25:09,526 Ik kan niet daten. Dat weet je. 416 00:25:09,526 --> 00:25:13,072 Dat weet ik niet. Waarom niet? 417 00:25:13,072 --> 00:25:16,742 Omdat dat niet bij mijn talenten past? 418 00:25:16,742 --> 00:25:18,035 De... 419 00:25:18,035 --> 00:25:21,664 Lichaamssappen uitwisselen is mijn idee van de hel. 420 00:25:23,415 --> 00:25:25,042 En als je mensen datet... 421 00:25:25,042 --> 00:25:26,961 ...zeggen ze: 'Waar denk je aan?' 422 00:25:26,961 --> 00:25:30,506 En dan moet je zeggen: 'Aan jou, schat.' 423 00:25:30,506 --> 00:25:33,592 Maar je denkt eigenlijk aan hoe koeien niet overleven... 424 00:25:33,592 --> 00:25:35,719 ...zonder de microbiota in hun darmen. 425 00:25:35,719 --> 00:25:39,181 Dus koeien bestaan niet als onafhankelijke levensvorm. 426 00:25:39,181 --> 00:25:41,100 Maar dat lijkt raar. 427 00:25:41,100 --> 00:25:43,936 Je moet dus kiezen tussen liegen en raar lijken. 428 00:25:45,396 --> 00:25:50,359 Dat is een goede opening voor je toekomstige date met Davis. 429 00:25:53,404 --> 00:25:56,615 Het is zeker raar, maar op de beste manier. 430 00:25:57,992 --> 00:25:59,076 Zoals jij, Holmsey. 431 00:26:00,786 --> 00:26:03,914 Ik wed dat als jullie echt zouden zoenen... 432 00:26:03,914 --> 00:26:05,624 ...je niet zou denken aan... 433 00:26:05,624 --> 00:26:07,167 Tachtig miljoen microben. 434 00:26:09,920 --> 00:26:11,672 Wat als zijn microben beter zijn? 435 00:26:13,299 --> 00:26:14,216 Toch? 436 00:26:15,050 --> 00:26:17,970 Misschien word je door te zoenen gezonder. 437 00:26:19,513 --> 00:26:20,472 Misschien. 438 00:26:21,515 --> 00:26:24,101 Wat als je superkracht krijgt van zijn microben? 439 00:26:24,101 --> 00:26:26,020 O, mijn god. 440 00:26:26,020 --> 00:26:29,523 Ze was een normaal meisje tot ze een miljardair kuste... 441 00:26:29,523 --> 00:26:32,860 ...en toen werd ze 'Micro Bianca... 442 00:26:32,860 --> 00:26:34,153 ...Microbekoningin.' - Hou op. 443 00:26:46,790 --> 00:26:48,709 ZOEKEN 444 00:26:57,092 --> 00:27:02,431 {\an8}Russell Pickett laat een fortuin na voor een onderzoeksproject 445 00:27:08,020 --> 00:27:09,396 OM SCHETST JAREN OMKOPING 446 00:27:09,396 --> 00:27:10,898 TIMING VAN VERDWIJNING? 447 00:27:10,898 --> 00:27:13,025 WILLEKEURIGE GEDACHTEN 448 00:27:13,025 --> 00:27:14,526 'Het beste tegen stress... 449 00:27:14,526 --> 00:27:16,070 ...is aan iets anders denken.' 450 00:27:16,070 --> 00:27:17,613 'Het beste tegen stress... 451 00:27:17,613 --> 00:27:19,615 ...is aan iets anders denken.' 452 00:27:21,158 --> 00:27:22,493 William James. 453 00:27:23,827 --> 00:27:26,538 Welke superkracht had William James? 454 00:27:26,538 --> 00:27:29,541 Ik kan mijn gedachten niet kiezen net als mijn naam. 455 00:27:37,049 --> 00:27:39,968 {\an8}DAVIS IS EENZAAM. 456 00:27:40,719 --> 00:27:42,471 Nu iedereen in onze zaken neust... 457 00:27:42,471 --> 00:27:44,848 ...is het tijd dit account te sluiten. 458 00:27:44,848 --> 00:27:47,643 Dus vaarwel, mijn vrienden. 459 00:27:49,269 --> 00:27:50,396 Aan de andere kant... 460 00:27:53,482 --> 00:27:56,652 Je zegt alleen vaarwel als je iemand weer wilt zien. 461 00:28:16,255 --> 00:28:18,340 Aza, hoe gaat het? 462 00:28:18,340 --> 00:28:21,051 Goed. Wat is er? 463 00:28:21,844 --> 00:28:24,221 Ik wil onze vriendengroep niet verpesten... 464 00:28:24,221 --> 00:28:27,766 ...die is geweldig en ik wil het niet ongemakkelijk maken. 465 00:28:29,435 --> 00:28:30,811 Maar denk je... 466 00:28:30,811 --> 00:28:32,771 Je kunt nee zeggen... 467 00:28:32,771 --> 00:28:35,023 ...en dan ben ik niet beledigd, maar... 468 00:28:35,023 --> 00:28:38,485 Ik denk niet dat ik nu kan daten. 469 00:28:39,361 --> 00:28:40,696 Dit is gênant. 470 00:28:43,073 --> 00:28:47,744 Ik wilde vragen of je denkt dat Daisy met me uit wil. 471 00:28:47,744 --> 00:28:48,954 Of is dat gestoord? 472 00:28:48,954 --> 00:28:50,372 Maar jij bent ook te gek. 473 00:28:50,372 --> 00:28:52,666 Ja, dat is een goed idee. 474 00:28:52,666 --> 00:28:56,712 Praat met haar, niet met mij, maar ga ervoor. 475 00:28:58,881 --> 00:29:01,133 Dit is gênant. Ik schaam me. 476 00:29:01,133 --> 00:29:03,135 Nee. Jij bent ook knap. 477 00:29:03,135 --> 00:29:04,595 Maar ik ken haar al... 478 00:29:04,595 --> 00:29:06,013 Nee, het is goed. 479 00:29:07,139 --> 00:29:08,849 Het is logisch. 480 00:29:08,849 --> 00:29:10,434 Hij smacht al tijden naar me. 481 00:29:10,434 --> 00:29:11,435 Echt? 482 00:29:12,769 --> 00:29:13,770 Hoe weet je dat? 483 00:29:21,945 --> 00:29:23,280 Omdat ik ogen heb. 484 00:29:25,657 --> 00:29:28,827 Wat ga je zeggen? 485 00:29:28,827 --> 00:29:30,370 Ik doe het. 486 00:29:30,370 --> 00:29:32,206 Eén date kan geen kwaad. 487 00:29:32,915 --> 00:29:35,083 Mychal en ik kunnen met jou en Davis uit. 488 00:29:35,083 --> 00:29:37,377 We eindigen allemaal in het kasteel. 489 00:29:37,377 --> 00:29:40,005 Ik sluip rond terwijl jij en Davis... 490 00:29:45,260 --> 00:29:46,178 Wat is... 491 00:29:46,929 --> 00:29:48,055 Het is pornomuziek. 492 00:29:51,350 --> 00:29:55,896 Zelfs als ik akkoord ga, vroeg Davis me niet uit. 493 00:29:55,896 --> 00:29:59,066 Je hoeft niet te wachten tot een jongen je uit vraagt. 494 00:29:59,066 --> 00:30:00,567 Ben je een dienstmaagd? 495 00:30:00,567 --> 00:30:02,861 App hem. Zeg dat je met vrienden... 496 00:30:02,861 --> 00:30:04,780 ...hamburgers gaat eten dit weekend. 497 00:30:04,780 --> 00:30:06,740 Geloof me, hij gaat ja zeggen. 498 00:30:07,574 --> 00:30:08,909 We appen hem nu. 499 00:30:12,621 --> 00:30:13,705 Zeven uur? 500 00:30:13,705 --> 00:30:15,958 Is dat goed? - Zeker. 501 00:30:15,958 --> 00:30:17,960 19.00 uur? Of zal hij weten wat... 502 00:30:17,960 --> 00:30:19,503 Het is geen ontbijt. 503 00:30:24,633 --> 00:30:26,051 Heel nonchalant. 504 00:30:38,564 --> 00:30:40,649 goed. zie je dan 505 00:30:42,359 --> 00:30:44,194 Antwoordde hij snel? - Ja. 506 00:30:44,194 --> 00:30:47,698 Wat doen we aan? - Avondjurken. 507 00:30:57,833 --> 00:30:59,459 Heb je ooit een dickpic gekregen? 508 00:31:04,840 --> 00:31:08,510 Ik heb er een gezien. 509 00:31:08,510 --> 00:31:10,220 Natuurlijk heb je er een gezien. 510 00:31:10,929 --> 00:31:15,809 Ik vraag of je er ooit ongevraagd een hebt ontvangen. 511 00:31:15,809 --> 00:31:17,436 Als introductie. 512 00:31:18,312 --> 00:31:23,692 Zo van: 'Aangenaam. Ik ben een penis.' 513 00:31:25,152 --> 00:31:27,988 Nee, niet dus. 514 00:31:31,033 --> 00:31:33,702 Een fan stuurde me er een. 515 00:31:36,330 --> 00:31:38,874 Wat is het denkproces? Toch? 516 00:31:38,874 --> 00:31:40,917 'Ik vond je verhaal erg leuk... 517 00:31:40,917 --> 00:31:43,378 ...over Rey en Chewbacca's romance... 518 00:31:43,378 --> 00:31:44,838 ...in een ruimteschip. 519 00:31:44,838 --> 00:31:46,673 Als bedankje aan de auteur... 520 00:31:46,673 --> 00:31:49,885 ...een foto van mijn lichaamsloze, slappe penis.' 521 00:31:50,469 --> 00:31:51,595 Hoi, meiden. 522 00:31:53,388 --> 00:31:54,431 Wat was dat? 523 00:31:55,390 --> 00:31:57,184 Social media. - Gewoon... Social media. 524 00:31:57,184 --> 00:31:59,227 Social mediaplatforms. - Social media. 525 00:32:04,608 --> 00:32:06,902 Is de dresscode bij Applebee's veranderd? 526 00:32:06,902 --> 00:32:08,070 Hilarisch. 527 00:32:08,070 --> 00:32:10,947 We hebben een dubble date. 528 00:32:10,947 --> 00:32:13,492 Wat? Het is geen geheim. 529 00:32:13,492 --> 00:32:14,743 Was het een geheim? 530 00:32:15,327 --> 00:32:16,453 Met wie? 531 00:32:17,704 --> 00:32:21,041 Mychal en Davis. - Davis Pickett? 532 00:32:21,041 --> 00:32:23,251 Ja. Dag, mam. 533 00:32:25,629 --> 00:32:27,547 Je ziet er mooi uit. Vooral de lippenstift. 534 00:32:32,052 --> 00:32:33,178 Weg met die lippenstift. 535 00:32:36,348 --> 00:32:37,391 Hoi. - Hoe is het? 536 00:32:38,642 --> 00:32:39,893 Hoi. - Hoe is het? 537 00:32:42,187 --> 00:32:43,105 Nog niet. 538 00:32:44,106 --> 00:32:46,733 Komen jullie hier vaak? - Vaste gasten. 539 00:32:46,733 --> 00:32:49,152 Waar krijg je garnalenwonton, kipparmezaan... 540 00:32:49,152 --> 00:32:50,987 ...en quesadilla in één keer? 541 00:32:53,657 --> 00:32:55,409 Mogen we een rondje Dr Peppers? 542 00:32:55,409 --> 00:32:57,869 Davis. Frisdrank zit niet... 543 00:32:57,869 --> 00:32:59,496 ...bij de coupon. - Dat kan wel. 544 00:33:00,789 --> 00:33:02,207 Dat is toch je favoriet? 545 00:33:02,791 --> 00:33:04,292 Weet je dat nog? 546 00:33:10,674 --> 00:33:13,385 Mychal heeft net een portret ingezonden... 547 00:33:13,385 --> 00:33:16,263 ...voor een grote tentoonstelling in de verlaten tunnels. 548 00:33:16,263 --> 00:33:17,305 Geweldig. 549 00:33:17,305 --> 00:33:19,099 Ik word vast niet gekozen. 550 00:33:19,099 --> 00:33:22,519 Echt wel. Je hebt veel talent... 551 00:33:22,519 --> 00:33:25,313 Je zweet en iedereen ziet het. 552 00:33:25,313 --> 00:33:28,150 Ze denken vast dat je een zweterige gek bent. 553 00:33:29,609 --> 00:33:31,987 Hoe is het om een literair icoon te kennen? 554 00:33:31,987 --> 00:33:35,699 Ik denk niet dat 80.000 lezers van mij een icoon maken. 555 00:33:36,450 --> 00:33:40,787 Bovendien leest Aza mijn fanfic nooit. Ze is geen Star Wars- meisje. 556 00:33:42,456 --> 00:33:44,082 Heb je de pleister wel verschoond? 557 00:33:44,791 --> 00:33:46,293 Ja. 558 00:33:46,293 --> 00:33:47,252 Weet je het zeker? 559 00:33:51,423 --> 00:33:52,340 Toch, Holmsey? 560 00:33:53,508 --> 00:33:55,719 Zeg iets. Wat dan ook. 561 00:33:55,719 --> 00:33:57,429 Ja. 562 00:33:57,429 --> 00:33:59,139 Jullie hebben interesses gemeen. 563 00:33:59,139 --> 00:34:00,223 Zoals... 564 00:34:00,223 --> 00:34:02,350 Waarom zou je hem niet verschonen? 565 00:34:02,350 --> 00:34:06,396 Verschoon hem gewoon. 566 00:34:06,396 --> 00:34:07,481 Ik ben zo terug. 567 00:34:14,029 --> 00:34:14,946 Maar goed. 568 00:34:24,581 --> 00:34:26,416 Het is ontstoken. 569 00:34:27,209 --> 00:34:29,795 Steeds meer bacteriën. 570 00:34:29,795 --> 00:34:32,047 Doe iets. 571 00:34:38,595 --> 00:34:41,848 Ik kom even bij je kijken. 572 00:34:43,683 --> 00:34:46,019 Ziet dit er ontstoken uit? 573 00:34:50,106 --> 00:34:54,027 Precies hetzelfde als alle keren dat je me dit liet zien. 574 00:34:57,322 --> 00:35:00,700 Hij denkt vast dat ik gek ben. - Dat denkt hij niet. 575 00:35:00,700 --> 00:35:03,370 Ik zweer het. Hij is zo verliefd... 576 00:35:03,370 --> 00:35:05,747 ...dat als je uit je oren zou plassen... 577 00:35:05,747 --> 00:35:07,165 ...hij je nog leuk vindt. 578 00:35:11,044 --> 00:35:14,840 Hij nodigde ons uit, maar als dat te veel voor je is... 579 00:35:14,840 --> 00:35:17,259 Nee. We gaan. 580 00:35:18,176 --> 00:35:20,178 Goed. 581 00:35:21,012 --> 00:35:23,557 Want ik ga dat landhuis doorzoeken. 582 00:35:30,105 --> 00:35:34,484 Welkom. - Wat? 583 00:35:35,485 --> 00:35:39,155 O, mijn god. Is dat een Keith Haring? 584 00:35:40,282 --> 00:35:43,076 En Picasso en Basquiat. 585 00:35:43,076 --> 00:35:46,079 Was dat een echo? 586 00:35:47,789 --> 00:35:51,042 Dat is gestoord. Wacht. Basquiat. 587 00:35:51,042 --> 00:35:54,296 Basquiat, dat is gaaf. 588 00:35:54,296 --> 00:35:57,048 Mychal, haal adem. 589 00:35:57,048 --> 00:35:58,300 Mogen we rondkijken? 590 00:36:03,555 --> 00:36:07,559 Laten we eerlijk zijn, we willen allemaal even alleen zijn. 591 00:36:09,185 --> 00:36:11,688 Ja, doe maar. - Wacht, echt? 592 00:36:11,688 --> 00:36:13,648 Mogen we... - Hij zei: 'Doe maar.' 593 00:36:13,648 --> 00:36:14,649 Oké. 594 00:36:19,529 --> 00:36:20,947 Van wie is dit? 595 00:36:27,787 --> 00:36:29,331 Raymond Pettibon. 596 00:36:30,373 --> 00:36:32,083 Hij schildert vooral surfers. 597 00:36:32,083 --> 00:36:33,501 Ik hou van z'n spiralen. 598 00:36:34,961 --> 00:36:37,088 Hij was muzikant voor hij kunstenaar werd. 599 00:36:37,088 --> 00:36:39,507 Hij speelde in Black Flag voor die bekend was. 600 00:36:41,384 --> 00:36:42,719 Prachtig. 601 00:36:47,140 --> 00:36:49,517 Je praat niet veel, hè? 602 00:36:49,517 --> 00:36:54,022 Soms zit ik vast in mijn hoofd. 603 00:36:54,022 --> 00:36:55,482 Zeg gewoon wat je denkt. 604 00:36:57,067 --> 00:36:59,819 Dat doe ik normaal niet. 605 00:37:01,029 --> 00:37:03,365 Wil je dat echt weten? - Ja. 606 00:37:08,536 --> 00:37:14,668 Ik dacht dat ik diep vanbinnen slechts een organisme... 607 00:37:14,668 --> 00:37:17,504 ...in deze uitgestrektheid ben. 608 00:37:19,047 --> 00:37:22,425 Het beangstigt me dat wat ik zie als... 609 00:37:22,425 --> 00:37:27,973 ...'mezelf' niet echt onder mijn controle is. 610 00:37:29,391 --> 00:37:30,600 Wat bedoel je? 611 00:37:31,518 --> 00:37:33,061 Er is een parasiet. 612 00:37:34,479 --> 00:37:36,523 Hij groeit alleen in de ogen van vissen... 613 00:37:37,107 --> 00:37:41,152 ...maar hij kan zich alleen voortplanten in de maag van een vogel. 614 00:37:42,070 --> 00:37:44,197 Zodra de parasiet klaar is om te paren... 615 00:37:44,197 --> 00:37:47,993 ...zwemt de besmette vis ineens naar het wateroppervlak. 616 00:37:47,993 --> 00:37:51,204 Hij probeert zichzelf op te laten eten door een vogel. 617 00:37:52,747 --> 00:37:54,874 Uiteindelijk lukt dat. 618 00:37:57,210 --> 00:37:59,629 De parasiet had de hele tijd de leiding. 619 00:38:03,591 --> 00:38:05,593 Soms voel ik me net een vis. 620 00:38:08,221 --> 00:38:09,931 Zonder controle over mijn lichaam. 621 00:38:11,641 --> 00:38:13,101 Of over mijn gedachten. 622 00:38:15,562 --> 00:38:17,105 Mooi hoe jouw brein werkt. 623 00:38:18,857 --> 00:38:19,983 Het neuriet. 624 00:38:21,693 --> 00:38:23,028 Waar heb je dat geleerd? 625 00:38:25,155 --> 00:38:27,699 Een filosofieprofessor, Lucia Abbott. 626 00:38:28,950 --> 00:38:31,119 Ik heb haar TED talk tien keer zien. 627 00:38:32,996 --> 00:38:34,539 Ze geeft les aan Northwestern. 628 00:38:36,207 --> 00:38:40,503 Ik heb een stomme droom om daarheen te gaan en haar lessen te volgen. 629 00:38:41,171 --> 00:38:42,589 Waarom is dat stom? 630 00:38:45,091 --> 00:38:48,887 Het is waanzinnig duur. 631 00:38:49,804 --> 00:38:52,766 En ik moet in Chicago wonen... 632 00:38:52,766 --> 00:38:55,977 ...wat nieuw voor me zou zijn. 633 00:38:57,562 --> 00:38:59,689 Nieuwe dingen zijn niet mijn sterkste punt. 634 00:39:00,315 --> 00:39:03,193 Ik ben nieuw... 635 00:39:05,862 --> 00:39:07,614 ...en met mij doe je het prima. 636 00:39:08,323 --> 00:39:09,741 Jij bent oud-nieuw. 637 00:39:11,618 --> 00:39:12,952 Dat is anders. 638 00:39:14,454 --> 00:39:15,789 'Oud-nieuw.' 639 00:39:17,540 --> 00:39:18,958 Leuk. 640 00:39:22,587 --> 00:39:25,673 Als je hem kust, krijg je zijn bacteriën in je mond. 641 00:39:26,716 --> 00:39:28,885 Zijn bacteriën zullen je ziek maken. 642 00:39:29,928 --> 00:39:31,471 Wat denk jij? 643 00:39:35,350 --> 00:39:36,684 Wil je dat echt weten? 644 00:39:37,811 --> 00:39:38,937 Ja. 645 00:39:42,774 --> 00:39:47,654 Ik dacht: hopelijk zit ze niet achter de beloning aan. 646 00:39:51,741 --> 00:39:53,034 Davis, nee. 647 00:39:54,536 --> 00:39:55,662 Ik zweer het. 648 00:39:56,871 --> 00:39:58,873 Ik weet waarom jullie in het bos waren. 649 00:39:59,916 --> 00:40:01,417 Jullie zochten toch de camera? 650 00:40:03,294 --> 00:40:04,420 Ik heb ook gecontroleerd. 651 00:40:05,672 --> 00:40:08,049 Een foto van hem met een plunjezak. 652 00:40:10,677 --> 00:40:14,013 De beloning boeit me niet echt. 653 00:40:15,557 --> 00:40:17,183 Daisy en ik... 654 00:40:17,183 --> 00:40:22,063 Ik besef opeens dat dit een oplosbaar probleem is. 655 00:40:30,613 --> 00:40:31,698 Wat doe je? 656 00:40:32,699 --> 00:40:33,700 Wacht even. 657 00:40:34,909 --> 00:40:36,452 Hou je van hagedissen? 658 00:40:37,662 --> 00:40:39,080 Nee. Mijn vader. 659 00:40:39,080 --> 00:40:43,126 Maar dat is geen hagedis. Dat is een tuatara. 660 00:40:44,002 --> 00:40:45,044 Wat is dat? 661 00:40:45,044 --> 00:40:49,591 Ik weet het niet. Iets van 200 miljoen jaar geleden. 662 00:40:49,591 --> 00:40:51,843 Volgens hem het geheim van een lang leven. 663 00:40:53,052 --> 00:40:54,304 Je kunt erover leren... 664 00:40:54,304 --> 00:40:55,763 ...in het Pickett Center... 665 00:40:55,763 --> 00:40:58,349 ...waaraan hij zijn erfenis nalaat. 666 00:40:59,142 --> 00:41:01,895 Gestoord. - Weet je wat het ergste is? 667 00:41:01,895 --> 00:41:04,355 Het geld gaat niet naar de zorg van dat ding. 668 00:41:04,355 --> 00:41:07,609 Maar naar het bestuderen van de cellen met nare experimenten. 669 00:41:13,031 --> 00:41:16,367 Dit is voor jou. 670 00:41:20,830 --> 00:41:22,248 Bedankt. 671 00:41:22,248 --> 00:41:24,250 Maak hem pas thuis open. 672 00:41:24,250 --> 00:41:28,379 Als je me dan nog wilt zien, bel me dan. 673 00:41:28,379 --> 00:41:32,008 Of app, of wat mensen ook zeggen dat cool klinkt. 674 00:41:38,598 --> 00:41:41,142 Ik moet Daisy gaan zoeken. 675 00:41:42,268 --> 00:41:43,478 Het wordt laat. 676 00:42:07,293 --> 00:42:08,503 We waren... 677 00:42:09,796 --> 00:42:12,799 We waren op zoek naar jullie. 678 00:42:13,383 --> 00:42:15,051 Ja. - Jullie waren hier niet. 679 00:42:15,051 --> 00:42:16,344 Je hebt ons gevonden. 680 00:42:17,929 --> 00:42:19,013 Klaar om te gaan? 681 00:42:19,013 --> 00:42:19,973 Mooi. - Laat zien... 682 00:42:39,826 --> 00:42:43,329 Aza, je bent laat thuis. 683 00:42:43,329 --> 00:42:46,541 Ik weet het. Sorry. Verkeer. 684 00:43:15,528 --> 00:43:18,781 Vertel over je date. - Ik kleed me om. 685 00:43:19,782 --> 00:43:21,909 Ik spreek je morgen. Ik hou van je. 686 00:43:31,252 --> 00:43:35,882 ik begrijp het niet 687 00:43:43,806 --> 00:43:46,267 mijn vader verstopt overal geld 688 00:43:46,267 --> 00:43:50,355 {\an8}zoals alcoholisten drank verstoppen 689 00:43:51,689 --> 00:43:54,650 {\an8}zie het als de beloning 690 00:43:54,650 --> 00:43:57,904 {\an8}deel het met Daisy, als je wilt 691 00:43:59,864 --> 00:44:03,326 {\an8}ik kan dit niet aannemen. 692 00:44:08,414 --> 00:44:10,625 {\an8}waarom niet? 693 00:44:11,584 --> 00:44:14,629 {\an8}het ging toch naar tuatara-mishandeling 694 00:44:22,178 --> 00:44:26,015 met de beloning uit de weg 695 00:44:26,849 --> 00:44:30,353 kunnen we uitzoeken of dit 696 00:44:30,353 --> 00:44:32,688 iets echts is. 697 00:44:36,234 --> 00:44:38,945 Ik ben zo blij dat je er bent. Ik heb veel te zeggen. 698 00:44:38,945 --> 00:44:40,154 Schok. Luister... 699 00:44:40,154 --> 00:44:42,657 Sorry dat ik je heb gedumpt. Echt niet cool. 700 00:44:42,657 --> 00:44:44,117 Dat is niet erg. 701 00:44:44,117 --> 00:44:45,743 Ik weet het. 702 00:44:45,743 --> 00:44:47,203 Ik wilde gaan rondneuzen... 703 00:44:47,203 --> 00:44:48,871 ...en dat heb ik niet gedaan. 704 00:44:48,871 --> 00:44:51,666 Maar Mychal is geweldig. 705 00:44:51,666 --> 00:44:53,584 Ik wil alles horen, maar... 706 00:44:53,584 --> 00:44:58,464 De eerste kamer had een open haard met afstandsbediening. 707 00:44:58,464 --> 00:45:01,050 En voor ik het wist, lagen we op een bank... 708 00:45:01,050 --> 00:45:03,010 ...die ook een kunstwerk was. 709 00:45:03,010 --> 00:45:06,472 Van het een kwam het ander en ik liet hem... 710 00:45:13,146 --> 00:45:14,439 Kijk hierin. 711 00:45:14,439 --> 00:45:16,899 Ik hou meer van bosbessen. 712 00:45:16,899 --> 00:45:18,317 Kijk erin. 713 00:45:29,745 --> 00:45:31,497 Wat is dit nou? 714 00:45:32,331 --> 00:45:33,916 Van Davis gekregen. 715 00:45:33,916 --> 00:45:36,878 Ik weet niet of het logisch of ethisch is. 716 00:45:39,088 --> 00:45:44,760 Denk er voor één keer in je leven niet te veel over na. 717 00:45:45,678 --> 00:45:47,930 Had ik niet moeten zeggen dat je rijk bent? 718 00:45:47,930 --> 00:45:50,016 Ik hou jouw helft wel. 719 00:45:50,016 --> 00:45:51,476 Wacht. 720 00:45:52,393 --> 00:45:53,895 Is de helft van mij? 721 00:45:54,562 --> 00:45:56,898 Er is 50 mille voor ieder van ons. 722 00:46:05,156 --> 00:46:07,825 Mogen we het echt houden? 723 00:46:07,825 --> 00:46:10,036 Ja, we mogen het houden. 724 00:46:10,036 --> 00:46:13,331 Holmsey, ik ben het zat... 725 00:46:13,331 --> 00:46:17,251 ...dat het nobel is om geld te weigeren. 726 00:46:17,251 --> 00:46:19,295 Dit gaat ons leven veranderen. 727 00:46:19,295 --> 00:46:22,590 Ik ga studeren. En niet 's avonds. 728 00:46:22,590 --> 00:46:24,634 Het is niet genoeg voor alles. 729 00:46:24,634 --> 00:46:27,136 Dat weet ik, koningin Domper. 730 00:46:27,136 --> 00:46:30,431 Maar studeren is zo wel makkelijker te betalen. 731 00:46:30,431 --> 00:46:33,434 Aza, dit is voor Northwestern. 732 00:46:35,853 --> 00:46:37,355 Mam mag dit niet weten. 733 00:46:37,355 --> 00:46:39,815 Mijn ouders laten me het delen met mijn zus. 734 00:46:43,694 --> 00:46:49,367 Je moet gewoon accepteren dat het universum... 735 00:46:49,367 --> 00:46:54,914 ...geweldig voor ons is en er gewoon in meegaan. 736 00:46:58,417 --> 00:46:59,835 Ik zal het proberen. 737 00:46:59,835 --> 00:47:03,839 We gaan de beste maaltijd van Indianapolis eten. 738 00:47:08,970 --> 00:47:11,514 Twee rode wijn. We hebben iets te vieren. 739 00:47:11,514 --> 00:47:14,225 Leuk geprobeerd. - Oké. 740 00:47:14,225 --> 00:47:17,395 Prima, wat is jullie beste steak? 741 00:47:17,395 --> 00:47:20,773 De entrecote met garnalen en parmezaan is populair. 742 00:47:22,567 --> 00:47:25,861 Ik neem mijn gebruikelijke Texan... 743 00:47:25,861 --> 00:47:28,489 ...maar ik wil er graag uienringen bij. 744 00:47:28,489 --> 00:47:30,700 En ik weet dat dat meer kost. 745 00:47:30,700 --> 00:47:33,578 En jij? - Een vegetarische burger. 746 00:47:33,578 --> 00:47:37,707 Geen tomaten, kaas, mayonaise, uien... - Ja, ik weet wat je neemt. 747 00:47:39,542 --> 00:47:40,960 Een coupon? - Nee. 748 00:47:42,503 --> 00:47:45,673 Vandaag niet, Holly. 749 00:47:52,597 --> 00:47:56,642 leuke appjes naar een jongen 750 00:48:04,233 --> 00:48:05,610 Wat is dat? 751 00:48:06,569 --> 00:48:09,697 Is hij niet geweldig? Ik noem hem Liam. 752 00:48:11,616 --> 00:48:13,701 Het geld is toch voor de universiteit? 753 00:48:14,702 --> 00:48:17,204 Ja. Het meeste. 754 00:48:17,204 --> 00:48:20,833 Ik heb de autoverkoper omgepraat. Van $10.000 naar $8400. 755 00:48:20,833 --> 00:48:22,251 Dus ik heb geld verdiend. 756 00:48:22,251 --> 00:48:25,171 Je hebt geen geld verdiend. 757 00:48:25,171 --> 00:48:26,922 Jij had al een auto. 758 00:48:26,922 --> 00:48:29,467 Ik zeg het alleen. 759 00:48:32,928 --> 00:48:36,432 Mychal doet die tentoonstelling. Die is over een paar weken. 760 00:48:37,183 --> 00:48:39,685 Ik weet dat vieze tunnels veel voor je zijn... 761 00:48:39,685 --> 00:48:42,605 ...maar ga je met me mee? 762 00:48:42,605 --> 00:48:44,982 UNDERGROUND-KUNST VRIJDAG 23-6-23 - 19.00 UUR 763 00:48:44,982 --> 00:48:46,192 Misschien. 764 00:48:54,867 --> 00:48:56,952 Mychal wil afspreken voor de les. 765 00:48:58,079 --> 00:48:59,622 Geweldig hoe leuk hij me vindt. 766 00:49:03,876 --> 00:49:05,961 hoi 767 00:49:07,046 --> 00:49:09,382 hoi 768 00:49:12,510 --> 00:49:14,845 Hoe krijg ik je gezicht goed als je zo beweegt? 769 00:49:14,845 --> 00:49:15,846 Zit stil. 770 00:49:15,846 --> 00:49:17,348 Zit jij maar stil. 771 00:49:17,348 --> 00:49:19,058 Dat slaat nergens op. 772 00:49:19,058 --> 00:49:22,353 ik wil je weer zien 773 00:49:22,353 --> 00:49:23,437 Ik zit stil. 774 00:49:23,437 --> 00:49:25,106 maar dat je het weet 775 00:49:27,566 --> 00:49:30,319 daten is nieuw voor me 776 00:49:32,071 --> 00:49:33,823 geeft niet 777 00:49:33,823 --> 00:49:36,283 daten interesseert me niet 778 00:49:37,785 --> 00:49:41,414 {\an8}wat dan wel? 779 00:49:43,374 --> 00:49:45,459 {\an8}jij. 780 00:49:54,009 --> 00:49:56,762 zie ik je vanavond? 781 00:50:01,642 --> 00:50:04,562 Aza, kun je op z'n minst doen alsof je speelt? 782 00:50:04,562 --> 00:50:06,105 Sorry, Mr Adler. 783 00:50:06,105 --> 00:50:07,773 Oké. Begin maar weer. 784 00:50:10,735 --> 00:50:11,652 Mam. 785 00:50:19,493 --> 00:50:20,411 Mam? 786 00:50:23,914 --> 00:50:24,832 Hou op. 787 00:50:28,586 --> 00:50:30,755 Je bent erg. - Hoi. 788 00:50:32,214 --> 00:50:33,132 Hé, lieverd. 789 00:50:35,092 --> 00:50:37,553 Dit is Evan, de broer van mijn vriendin Debbie. 790 00:50:38,888 --> 00:50:40,222 Jij moet Aza zijn. 791 00:50:40,222 --> 00:50:42,600 Ik heb geweldige dingen over je gehoord. 792 00:50:42,600 --> 00:50:43,768 Evan is een aannemer. 793 00:50:43,768 --> 00:50:47,438 Hij komt kijken of we van de garage een slaapkamer kunnen maken. 794 00:50:47,438 --> 00:50:50,608 Waarom een nieuwe slaapkamer? We hebben nooit gasten. 795 00:50:51,317 --> 00:50:53,819 Ik dacht dat die leuk zou zijn voor jou. 796 00:50:54,487 --> 00:50:58,407 Voor de toekomst. - Als ik studeer? 797 00:51:00,826 --> 00:51:02,453 Ik laat jullie met rust. 798 00:51:03,829 --> 00:51:05,372 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 799 00:51:06,749 --> 00:51:08,083 Tot straks. - Bedankt. 800 00:51:10,669 --> 00:51:11,587 Dag. 801 00:51:15,758 --> 00:51:17,802 Moet ik in de garage wonen? - Nee. 802 00:51:17,802 --> 00:51:20,679 Ja, maar het zou geen garage zijn. 803 00:51:20,679 --> 00:51:23,098 We maken er een appartement van. 804 00:51:26,602 --> 00:51:28,687 Ben ik te gek om het huis uit te gaan? 805 00:51:29,980 --> 00:51:31,941 Aza, het was maar een idee. 806 00:51:31,941 --> 00:51:33,818 Ik wilde weten wat het kost. 807 00:51:33,818 --> 00:51:36,654 UI is vlakbij en is een goede universiteit... 808 00:51:36,654 --> 00:51:37,780 Ik snap het. 809 00:51:39,949 --> 00:51:42,868 Ik ga vanavond naar Davis. Hij haalt me op. 810 00:51:50,709 --> 00:51:54,922 Alsof we weer op kamp zijn en bij het meer zitten. 811 00:52:02,221 --> 00:52:03,556 Zie je die heldere ster? 812 00:52:05,099 --> 00:52:06,433 Die alleen staat. 813 00:52:07,810 --> 00:52:09,562 Ja. 814 00:52:12,314 --> 00:52:13,566 Dat is Tau Ceti. 815 00:52:15,067 --> 00:52:16,026 Twaalf lichtjaar... 816 00:52:16,026 --> 00:52:18,028 Twee planeten zijn misschien bewoonbaar. 817 00:52:19,280 --> 00:52:20,614 Vast niet, maar misschien. 818 00:52:23,409 --> 00:52:24,535 Mijn favoriete ster. 819 00:52:26,579 --> 00:52:27,705 Waarom? 820 00:52:30,040 --> 00:52:31,125 Ik kijk ernaar en... 821 00:52:31,125 --> 00:52:34,336 ...bedenk hoe zonlicht eruitziet voor iemand in Tau Ceti's stelsel. 822 00:52:35,504 --> 00:52:38,257 Nu kijken ze naar ons licht van 12 jaar geleden. 823 00:52:41,093 --> 00:52:44,930 In dat licht heeft mijn moeder nog vijf jaar te leven. 824 00:52:47,641 --> 00:52:49,560 En zijn jij en ik nog kinderen. 825 00:52:54,231 --> 00:53:00,696 In het licht dat zij zien, gaf mijn vader me net mijn eerste driewieler. 826 00:53:01,989 --> 00:53:05,242 We gaan naar het park en hij kijkt naar me. 827 00:53:06,952 --> 00:53:10,080 Hij zegt dat ik zo snel ga, dat hij me amper kan zien. 828 00:53:16,837 --> 00:53:22,968 In het licht dat zij zien, hebben we het beste en het slechtste voor ons. 829 00:53:27,348 --> 00:53:29,683 Waarom is het zo makkelijk om met jou te praten? 830 00:53:32,353 --> 00:53:33,479 Ik weet het niet. 831 00:53:36,857 --> 00:53:40,778 Misschien omdat onze harten op dezelfde plek gebroken zijn. 832 00:53:53,707 --> 00:53:55,042 Wil je zwemmen? 833 00:54:06,345 --> 00:54:08,806 Omdraaien. - Goed. 834 00:54:30,452 --> 00:54:31,787 Nu mag je kijken. 835 00:54:54,476 --> 00:54:56,812 Heb je woensdag iets belangrijks? 836 00:55:01,108 --> 00:55:02,026 Hoezo? 837 00:55:03,110 --> 00:55:05,654 Ik hoopte dat je kunt spijbelen. 838 00:55:07,197 --> 00:55:08,407 Ik wil ergens met je heen. 839 00:55:09,575 --> 00:55:10,492 Waarheen? 840 00:55:13,037 --> 00:55:14,163 Het is een verrassing. 841 00:55:24,715 --> 00:55:27,342 hé... mag ik even zeggen 842 00:55:32,723 --> 00:55:36,185 {\an8}dat ik je lichaam mooi vind 843 00:55:39,688 --> 00:55:43,734 {\an8}wat is daarmee? 844 00:55:46,987 --> 00:55:48,614 {\an8}mooie benen 845 00:55:50,365 --> 00:55:52,910 {\an8}mooie handen 846 00:55:57,539 --> 00:56:01,752 {\an8}ik vind je armen mooi 847 00:56:03,420 --> 00:56:06,048 {\an8}ze zijn te mager 848 00:56:06,048 --> 00:56:13,055 {\an8}ze voelen sterk 849 00:56:16,058 --> 00:56:18,102 {\an8}je kont is ook mooi 850 00:56:19,520 --> 00:56:22,523 {\an8}had ik dat niet mogen zeggen? 851 00:56:23,315 --> 00:56:27,402 {\an8}ik heb er nu al spijt van 852 00:56:28,821 --> 00:56:35,202 {\an8}nee, het was heel cool 853 00:56:36,537 --> 00:56:39,123 {\an8}welterusten 854 00:56:39,123 --> 00:56:40,749 {\an8}tot snel 855 00:56:40,749 --> 00:56:47,297 {\an8}welterusten 856 00:56:51,927 --> 00:56:54,221 Hij is leuk en slim. 857 00:56:54,930 --> 00:56:57,683 En niet alleen omdat hij naar een dure school gaat. 858 00:56:58,976 --> 00:57:02,104 Hij geeft me het gevoel dat ik oké ben om verliefd op te zijn. 859 00:57:03,397 --> 00:57:05,816 Denk je niet zo over jezelf? 860 00:57:06,692 --> 00:57:09,570 Ik ben nog steeds gek, als dat is wat je vraagt. 861 00:57:10,696 --> 00:57:12,239 Dat is niet veranderd. 862 00:57:13,448 --> 00:57:16,368 Ik vraag je om je mentale gezondheid... 863 00:57:16,368 --> 00:57:18,328 ...anders te benoemen dan 'gek'. 864 00:57:19,454 --> 00:57:20,914 Misschien 'moedig'? 865 00:57:20,914 --> 00:57:23,500 Typische zet van een psychiater. 866 00:57:25,127 --> 00:57:27,296 Veel mensen met angststoornissen... 867 00:57:27,296 --> 00:57:30,507 ...hebben bevredigende romantische relaties. 868 00:57:30,507 --> 00:57:33,635 Maar hoe kan ik een vriend hebben als ik hem niet wil kussen? 869 00:57:34,678 --> 00:57:39,308 Intiem zijn met een ander is intimiderend voor iedereen. 870 00:57:39,308 --> 00:57:42,561 Vooral als je al iemand hebt verloren van wie je houdt. 871 00:57:48,150 --> 00:57:49,067 Wat? 872 00:57:49,776 --> 00:57:51,862 Dit hoeft niet te gaan over mijn vaders dood. 873 00:57:53,989 --> 00:57:55,324 Niet alles gaat om hem. 874 00:57:56,700 --> 00:57:59,453 Dat je bang bent om bij die jongen te zijn... 875 00:58:00,662 --> 00:58:02,539 ...gaat wel een beetje om hem. 876 00:58:07,127 --> 00:58:09,004 Hij was beter bij mij dan mijn moeder. 877 00:58:10,797 --> 00:58:12,591 Gaf me nooit het gevoel dat ik gek was. 878 00:58:14,843 --> 00:58:15,928 Hij zei gewoon: 879 00:58:19,139 --> 00:58:20,057 'Wees maar ongerust. 880 00:58:22,851 --> 00:58:23,852 Zo is het leven.' 881 00:58:30,025 --> 00:58:32,861 Kunnen we weer over die leuke jongen praten? 882 00:58:36,406 --> 00:58:37,950 Aza, ik moet eerlijk zijn. 883 00:58:38,784 --> 00:58:41,245 Je vooruitgang wordt vertraagd... 884 00:58:41,245 --> 00:58:45,958 ...doordat je je medicatie niet regelmatig neemt. 885 00:58:45,958 --> 00:58:48,627 En ik denk dat je kans op een relatie... 886 00:58:48,627 --> 00:58:52,506 ...met die leuke, slimme jongen daar ook onder zal lijden. 887 00:58:53,382 --> 00:58:54,675 Ik vind het absurd. 888 00:58:57,010 --> 00:58:59,930 Het idee dat je een pil neemt en jezelf wordt. 889 00:58:59,930 --> 00:59:03,100 Ik dacht dat je zei dat je graag dingen wilt loslaten. 890 00:59:03,100 --> 00:59:06,520 Jij zei dat ik daarom ik ben. 891 00:59:08,522 --> 00:59:10,107 Maar niet met de pillen. 892 00:59:14,903 --> 00:59:16,905 Dat is echt een tweestrijd, hè? 893 00:59:19,116 --> 00:59:20,367 Er is iemand aan de deur. 894 00:59:28,750 --> 00:59:32,754 Ik ben hier voor je broer. - Ik weet het. 895 00:59:32,754 --> 00:59:35,173 Hij past al de hele ochtend outfits. 896 00:59:35,173 --> 00:59:37,759 Davis, je vriendin is er. 897 00:59:37,759 --> 00:59:40,178 Ik ben zijn vriendin niet. - Ja, hoor. 898 00:59:42,055 --> 00:59:43,432 Mag ik je iets laten zien? 899 00:59:44,933 --> 00:59:48,103 Davis zei dat jij en je vriendin mijn vader zochten. 900 00:59:48,103 --> 00:59:50,731 Nee, niet echt. 901 00:59:51,523 --> 00:59:53,859 Kijk hier eens naar. 902 00:59:58,613 --> 01:00:01,241 Een toestemmingsbriefje? - Kijk op de achterkant. 903 01:00:03,118 --> 01:00:05,495 {\an8}Dat is zijn handschrift. 904 01:00:05,495 --> 01:00:08,373 {\an8}'Malediven, Kosovo, Cambodja. 905 01:00:09,082 --> 01:00:10,334 The Joggers Mouth'? 906 01:00:10,959 --> 01:00:14,546 Davis zegt dat de eerste drie landen zijn waar mensen schuilen... 907 01:00:14,546 --> 01:00:16,340 ...als ze gezocht worden in Amerika. 908 01:00:17,466 --> 01:00:19,551 Maar ik begrijp The Joggers Mouth niet. 909 01:00:20,385 --> 01:00:21,887 Zegt jou dat iets? 910 01:00:27,017 --> 01:00:28,310 Het spijt me, Noah. 911 01:00:33,774 --> 01:00:36,109 Sorry voor het wachten. 912 01:00:36,109 --> 01:00:37,611 Ik heb nagedacht over... 913 01:00:37,611 --> 01:00:39,196 ...of deze trui me wel staat. 914 01:00:39,863 --> 01:00:41,114 Hij staat mooi. - Niet waar. 915 01:00:42,991 --> 01:00:43,909 Klaar om te gaan? 916 01:00:48,789 --> 01:00:52,125 Heb je je eigen vliegtuig? - Nee, mijn vader. 917 01:00:52,125 --> 01:00:54,336 Maar mijn vader is er niet, dus... 918 01:00:55,587 --> 01:00:58,924 Heb je ook een fulltime piloot? - Je kijkt naar hem. 919 01:00:59,508 --> 01:01:01,218 Je brevet halen kan op je 16e. 920 01:01:06,765 --> 01:01:09,684 Grapje. Dit is Richard. Een getrainde professional. 921 01:01:19,444 --> 01:01:20,362 Hallo, Richard. 922 01:01:20,695 --> 01:01:23,824 mam, ik ben bij Daisy na school 923 01:01:23,824 --> 01:01:25,158 ik ben laat thuis 924 01:01:25,158 --> 01:01:26,827 Kom je? 925 01:01:31,623 --> 01:01:32,749 Wat? 926 01:01:58,024 --> 01:01:59,359 Dame en heer... 927 01:01:59,359 --> 01:02:01,987 ...we landen zo in Chicago. 928 01:02:01,987 --> 01:02:03,280 Chicago? 929 01:02:03,280 --> 01:02:06,116 Richard, het moest een verrassing zijn. 930 01:02:06,116 --> 01:02:07,868 Wat doen we in Chicago? 931 01:02:09,369 --> 01:02:10,287 Een verrassing. 932 01:02:17,836 --> 01:02:19,588 Je droomt van Northwestern... 933 01:02:19,588 --> 01:02:22,007 ...maar je bent niet goed met nieuwe dingen. 934 01:02:22,007 --> 01:02:25,719 Dus als je de school ziet, is die niet nieuw meer. 935 01:02:26,636 --> 01:02:28,013 Maar oud-nieuw. 936 01:02:30,724 --> 01:02:32,309 Doen we een campusrondleiding? 937 01:02:35,020 --> 01:02:35,979 Niet echt. 938 01:02:48,116 --> 01:02:48,909 Kom. 939 01:02:57,375 --> 01:03:00,128 Ik kan niet geloven dat professor Abbott daar is. 940 01:03:02,923 --> 01:03:06,051 We hebben 90 minuten. Laten we de vrije wil kraken. 941 01:03:08,136 --> 01:03:09,971 Jij eet Doritos. 942 01:03:11,056 --> 01:03:11,973 Waarom? 943 01:03:13,308 --> 01:03:14,559 Waarom? 944 01:03:14,559 --> 01:03:18,230 Omdat je honger had en daarvoor koos? 945 01:03:18,230 --> 01:03:20,649 Is het omdat reclame werkt? 946 01:03:23,401 --> 01:03:26,071 Is het omdat er maar één wereld is... 947 01:03:26,071 --> 01:03:28,114 ...en alles is voorbestemd... 948 01:03:28,114 --> 01:03:30,367 ...en je altijd al deze les zou volgen? 949 01:03:30,367 --> 01:03:32,702 In onze lezing stond dat... 950 01:03:32,702 --> 01:03:35,080 ...Kant zei: 'Vrije wil moet voorbestemd zijn.' 951 01:03:35,080 --> 01:03:39,501 Dus ik had elk voedsel kunnen kiezen, maar ik koos Doritos. 952 01:03:39,501 --> 01:03:41,211 Je hebt het gelezen. Geweldig. 953 01:03:43,088 --> 01:03:48,176 Als we aannemen dat Kant gelijk had, hebben we misschien geen 90 minuten nodig. 954 01:03:48,176 --> 01:03:51,429 Maar Kant schreef hierover in de 18e eeuw, toch? 955 01:03:51,429 --> 01:03:54,849 En nu hebben we moderne hersenapparatuur. 956 01:03:55,475 --> 01:03:59,437 In 2008 werd vrijwilligers gevraagd om op een knop te drukken... 957 01:03:59,437 --> 01:04:01,898 ...met hun rechter- of linkerhand. 958 01:04:03,108 --> 01:04:06,820 De onderzoekers zagen dat ze met 100% nauwkeurigheid konden voorspellen... 959 01:04:07,612 --> 01:04:09,364 ...wat mensen zouden kiezen... 960 01:04:09,364 --> 01:04:11,449 ...zeven seconden voor ze dachten te kiezen. 961 01:04:13,994 --> 01:04:15,370 Dus ik vraag het weer. 962 01:04:16,496 --> 01:04:18,164 Wanneer besloot je Doritos te eten? 963 01:04:19,082 --> 01:04:20,709 Wie heeft die keus gemaakt? 964 01:04:21,876 --> 01:04:23,003 Ik heb geen idee. 965 01:04:25,297 --> 01:04:26,715 Het is lastig te definiëren. 966 01:04:26,715 --> 01:04:29,426 Ik moet deze les volgen. - Wat is keuzevrijheid... 967 01:04:29,426 --> 01:04:32,178 ...in een wereld waar keuzes eindeloos worden beperkt... 968 01:04:32,178 --> 01:04:33,930 ...en gevormd door cultuur? 969 01:04:33,930 --> 01:04:37,934 Ze weet die oude, stoffige filosofische vragen... 970 01:04:37,934 --> 01:04:40,437 ...zo ontzettend relevant te maken. 971 01:04:40,437 --> 01:04:41,521 O, mijn god. 972 01:04:49,529 --> 01:04:50,447 Waarom doen we dit? 973 01:04:53,408 --> 01:04:54,743 Omdat ze daar is. 974 01:04:56,328 --> 01:04:57,787 Ga met haar praten. 975 01:04:57,787 --> 01:04:59,456 Wat moet ik zeggen? - Aza. 976 01:05:00,707 --> 01:05:01,666 Je kunt dit. 977 01:05:12,177 --> 01:05:13,595 Hallo, professor Abbott. 978 01:05:15,347 --> 01:05:17,098 Ik wilde mezelf voorstellen. 979 01:05:17,807 --> 01:05:19,726 Ik ben Aza Holmes en ik ben... 980 01:05:22,020 --> 01:05:22,896 ...een fan. 981 01:05:23,563 --> 01:05:25,440 Een fan van mijn student zijn? 982 01:05:26,107 --> 01:05:29,110 Ik zit nog op de middelbare school. Ik ben alleen op bezoek. 983 01:05:30,612 --> 01:05:32,072 Door u wil ik hierheen. 984 01:05:34,616 --> 01:05:37,160 Ik vind u de briljantste persoon ter wereld. 985 01:05:37,827 --> 01:05:43,083 Heel erg bedankt, maar dat is niet het geval. 986 01:05:47,671 --> 01:05:48,672 Leuk je te ontmoeten. 987 01:05:52,175 --> 01:05:53,093 Professor Abbott? 988 01:05:59,849 --> 01:06:01,476 Ik ben bang dat ik niet echt ben. 989 01:06:06,815 --> 01:06:07,774 Waarom is dat? 990 01:06:08,566 --> 01:06:09,651 Het is zoals u zei. 991 01:06:10,360 --> 01:06:14,280 Veel van mijn gedachten en gedrag lijken niet van mij te zijn. 992 01:06:16,032 --> 01:06:18,952 Het zijn geen dingen die ik wil denken of doen. 993 01:06:20,995 --> 01:06:24,249 Als ik dan zoek naar de initiator van mijn gedachten, de echte ik... 994 01:06:25,417 --> 01:06:26,501 ...en die vind ik nooit. 995 01:06:28,211 --> 01:06:30,130 Kent u die matroesjkapoppen? 996 01:06:30,130 --> 01:06:32,382 Ze zijn hol en als je ze openmaakt... 997 01:06:32,382 --> 01:06:34,134 ...zit er een kleinere in. 998 01:06:34,134 --> 01:06:37,429 Je blijft ze openen tot je uiteindelijk bij de kleinste komt... 999 01:06:37,429 --> 01:06:38,930 ...die massief is. 1000 01:06:40,682 --> 01:06:42,767 Maar bij mij is er geen massieve. 1001 01:06:43,810 --> 01:06:46,896 Ik word alleen steeds kleiner. 1002 01:06:52,777 --> 01:06:54,362 Ik herinner me een oud verhaal. 1003 01:06:59,409 --> 01:07:01,161 Een beroemde wetenschapper... 1004 01:07:01,161 --> 01:07:04,914 ...geeft een lezing over astronomie voor een groot publiek. 1005 01:07:05,623 --> 01:07:08,793 Hij beschrijft hoe de aarde om de zon draait... 1006 01:07:08,793 --> 01:07:11,963 ...en de zon om het sterrenstelsel draait, enzovoort. 1007 01:07:11,963 --> 01:07:13,757 Als hij eindelijk klaar is... 1008 01:07:13,757 --> 01:07:16,301 ...steekt een oud dametje haar hand op en zegt: 1009 01:07:16,301 --> 01:07:19,888 'Met alle respect, wat u ons zojuist hebt verteld, is onzin. 1010 01:07:19,888 --> 01:07:23,141 De aarde rust op de rug van een gigantische schildpad.' 1011 01:07:24,851 --> 01:07:27,937 De beroemde wetenschapper glimlacht en zegt: 1012 01:07:27,937 --> 01:07:29,856 'Waar rust de schildpad dan op?' 1013 01:07:30,690 --> 01:07:32,317 De vrouw antwoordt: 1014 01:07:33,193 --> 01:07:35,820 'Op het schild van een andere enorme schildpad.' 1015 01:07:37,155 --> 01:07:39,073 De wetenschapper zegt: 'En die schildpad?' 1016 01:07:39,908 --> 01:07:42,243 De vrouw roept uit: 'Snapt u het niet? 1017 01:07:42,911 --> 01:07:44,954 Het zijn schildpadden, tot in het oneindige.' 1018 01:07:48,583 --> 01:07:50,668 Je stelt je je ware zelf voor. 1019 01:07:50,668 --> 01:07:54,255 De zelf die bestaat onafhankelijk van omstandigheden... 1020 01:07:54,881 --> 01:07:57,342 ...zoals de schildpad onderaan. 1021 01:07:58,301 --> 01:08:02,889 Maar misschien zijn het schildpadden tot in het oneindige. 1022 01:08:04,974 --> 01:08:06,184 Misschien ben je oneindig. 1023 01:08:08,311 --> 01:08:14,108 En ik denk dat je twijfels je echter maken, niet minder echt. 1024 01:08:18,196 --> 01:08:19,781 Je zou het hier goed doen. 1025 01:08:34,462 --> 01:08:35,463 Hoe is het gegaan? 1026 01:08:52,230 --> 01:08:55,400 Zijn bacteriën voegen zich nu bij jouw bacteriën. 1027 01:08:56,442 --> 01:08:57,443 Het maakt niet uit. 1028 01:08:58,278 --> 01:08:59,696 Mensen kussen constant. 1029 01:09:05,451 --> 01:09:08,997 Miljoenen van zijn organismen komen nu je lichaam binnen. 1030 01:09:13,209 --> 01:09:14,210 Is alles goed? 1031 01:09:16,963 --> 01:09:18,006 Ja, ik ben gewoon... 1032 01:09:20,425 --> 01:09:21,217 Misselijk. 1033 01:09:21,885 --> 01:09:22,927 Ik ben zo terug. 1034 01:09:30,435 --> 01:09:31,769 Wat dacht je nou? 1035 01:09:31,769 --> 01:09:34,022 Alles ging perfect en je verpestte het... 1036 01:09:34,022 --> 01:09:36,065 ...door zijn tong in je mond toe te laten. 1037 01:09:37,609 --> 01:09:38,818 Waarom werkt het niet? 1038 01:09:43,698 --> 01:09:44,699 Je bent geïnfecteerd. 1039 01:09:47,702 --> 01:09:50,914 Je moet de bacteriën doden. Nu. 1040 01:09:50,914 --> 01:09:51,873 Stil. 1041 01:09:53,207 --> 01:09:55,919 Dood elke bacterie. 1042 01:09:55,919 --> 01:09:57,879 Dood zijn speeksel. 1043 01:09:59,547 --> 01:10:02,467 Je weet wat je moet doen, dus doe het. 1044 01:10:29,577 --> 01:10:30,828 Aza, wat is er? 1045 01:10:42,340 --> 01:10:44,509 Als ik vastzit in mijn gedachten... 1046 01:10:46,970 --> 01:10:50,056 ...is het niet alleen dat interessante vissengedoe. 1047 01:10:59,691 --> 01:11:01,776 Ik ben doodsbang voor bacteriën. 1048 01:11:03,736 --> 01:11:05,989 Ik ben altijd bang voor infecties... 1049 01:11:05,989 --> 01:11:08,032 ...en dan blijf ik me zorgen maken. 1050 01:11:11,953 --> 01:11:14,455 Daarom vond ik dat schilderij zo mooi. 1051 01:11:15,665 --> 01:11:17,208 Omdat mijn gedachten zo zijn. 1052 01:11:18,918 --> 01:11:22,755 Als een spiraal. 1053 01:11:23,798 --> 01:11:26,300 Denk je nu aan of je een infectie hebt? 1054 01:11:27,343 --> 01:11:28,511 Zoiets. 1055 01:11:34,142 --> 01:11:35,184 Van jou kussen. 1056 01:11:42,650 --> 01:11:45,737 We hoeven niet te kussen. We doen het rustig aan. 1057 01:11:45,737 --> 01:11:46,988 Je begrijpt het niet. 1058 01:11:48,114 --> 01:11:49,282 Het is niet logisch. 1059 01:11:51,659 --> 01:11:53,369 Het is alsof ik met een demon leef. 1060 01:11:54,704 --> 01:11:57,874 Misschien kan het je nu niet schelen, maar niet voor altijd. 1061 01:11:59,876 --> 01:12:00,877 Maar het blijft niet. 1062 01:12:02,086 --> 01:12:03,046 Het is nu. 1063 01:12:14,766 --> 01:12:17,643 Godzijdank. Waar ben je geweest? 1064 01:12:18,686 --> 01:12:20,688 Waarom nam je niet op? 1065 01:12:23,816 --> 01:12:25,068 Ik was met Davis. 1066 01:12:28,112 --> 01:12:31,324 Ik zie je elke dag op dezelfde tijd op school, Aza. 1067 01:12:31,324 --> 01:12:33,451 Dacht je dat ik er niet achter zou komen? 1068 01:12:33,451 --> 01:12:35,870 Ik denk dat het me niet kon schelen. 1069 01:12:36,704 --> 01:12:39,916 Waar waren jullie? - In Chicago. 1070 01:12:39,916 --> 01:12:40,917 Chicago? 1071 01:12:41,584 --> 01:12:43,961 Wat deed jij in Chicago? 1072 01:12:43,961 --> 01:12:45,421 Ik wilde zelf gaan. 1073 01:12:45,421 --> 01:12:47,215 Dat kan me niet schelen. 1074 01:12:48,007 --> 01:12:50,927 Wat als je iets overkomt en ik niet weet waar je bent? 1075 01:12:51,886 --> 01:12:54,847 Of als je mij nodig had om je te kalmeren? 1076 01:12:54,847 --> 01:12:56,516 Denk je dat je me kalmeert? 1077 01:12:57,266 --> 01:12:58,309 Hoe, mam? 1078 01:12:59,560 --> 01:13:02,146 Weet je waarom Davis me vandaag meenam naar Chicago? 1079 01:13:03,564 --> 01:13:04,857 Om Northwestern te zien. 1080 01:13:06,067 --> 01:13:08,569 Want hij denkt dat ik alleen naar school kan... 1081 01:13:08,569 --> 01:13:10,321 ...in een andere staat. 1082 01:13:10,321 --> 01:13:12,365 Dat ik kan studeren wat ik wil... 1083 01:13:12,365 --> 01:13:14,283 ...en in een studentenhuis kan wonen. 1084 01:13:14,283 --> 01:13:17,120 Misschien heeft hij het mis en kan ik dat niet. 1085 01:13:18,204 --> 01:13:21,499 Maar weet je hoe fijn het is om iemand te hebben... 1086 01:13:21,499 --> 01:13:22,834 ...die denkt dat ik het kan? 1087 01:13:40,017 --> 01:13:42,520 Mijn fanfic is net 100.000 keer gelezen. 1088 01:13:42,520 --> 01:13:44,730 Morgen feestje bij Mychal. Nodig Davis uit. 1089 01:13:55,783 --> 01:13:57,577 'IK BEN NIET MIJN WIL.' 1090 01:14:01,622 --> 01:14:04,041 WOOKIES ZIJN MENSEN 1091 01:14:04,876 --> 01:14:08,462 SEXY REY 1092 01:14:08,462 --> 01:14:12,925 'Chewie en ik waren op Tatooine waar we vracht moesten ophalen. 1093 01:14:12,925 --> 01:14:19,515 Natuurlijk was Ayala bij me. Mijn beste vriendin en mijn grootste last.' 1094 01:14:20,433 --> 01:14:22,059 {\an8}BESTE VRIENDIN EN GROOTSTE LAST. 1095 01:14:26,647 --> 01:14:28,024 {\an8}WOOKIE-FOUT 1096 01:14:28,024 --> 01:14:31,569 'Ayala trok een pluk uit haar blauwe haren. 1097 01:14:31,569 --> 01:14:35,323 Een nerveuze gewoonte, maar al haar gewoontes waren nerveus.' 1098 01:14:37,909 --> 01:14:39,619 {\an8}PERSONAGES 1099 01:14:41,287 --> 01:14:43,664 'Ayala deed nooit iets goed. 1100 01:14:43,664 --> 01:14:46,626 Hoe meer zorgen ze zich maakte, hoe erger alles werd.' 1101 01:14:48,586 --> 01:14:49,962 WOOKIES EN MELK 1102 01:14:49,962 --> 01:14:52,924 'Ayala lachte om mijn nieuwe Speederbike. 1103 01:14:52,924 --> 01:14:54,592 "Je zou toch sparen?" 1104 01:14:55,468 --> 01:14:59,138 Ayala had een Landspeeder van haar ouders. Wist zij veel? 1105 01:15:00,723 --> 01:15:04,018 Ayala was geen slecht mens. Alleen een nutteloze.' 1106 01:15:18,449 --> 01:15:22,787 {\an8}zie ik je snel weer? 1107 01:15:30,461 --> 01:15:33,172 hallo? 1108 01:15:50,815 --> 01:15:53,693 {\an8}praat alsjeblieft met me 1109 01:15:54,443 --> 01:15:58,739 sorry. ik zal het proberen 1110 01:16:00,491 --> 01:16:01,659 Waar was je? 1111 01:16:01,659 --> 01:16:04,537 Kan ik meerijden naar Mychal? M'n moeder heeft mijn auto. 1112 01:16:04,537 --> 01:16:05,913 Ik wil details over je date. 1113 01:16:07,832 --> 01:16:08,833 Ik snap het niet. 1114 01:16:09,709 --> 01:16:11,294 Hij neemt je mee naar Chicago. 1115 01:16:11,294 --> 01:16:13,879 De meest romantische dag ooit. 1116 01:16:14,630 --> 01:16:16,549 Nu wil je hem niet meer zien? 1117 01:16:16,549 --> 01:16:18,592 Er moet iets anders gebeurd zijn. 1118 01:16:20,928 --> 01:16:21,971 Heb je het gedaan? 1119 01:16:21,971 --> 01:16:24,515 Nee. Ik zei dat er niets gebeurd was. 1120 01:16:24,515 --> 01:16:27,018 Maar dat slaat nergens op. Ik weet zeker dat... 1121 01:16:27,018 --> 01:16:28,227 Heb ik het verpest? 1122 01:16:28,853 --> 01:16:29,770 Wat? 1123 01:16:33,524 --> 01:16:36,193 Je hebt mijn naam amper veranderd. 1124 01:16:40,656 --> 01:16:41,782 Mijn fanfic gelezen? 1125 01:16:41,782 --> 01:16:44,035 Ja, die heb ik gelezen. 1126 01:16:44,035 --> 01:16:46,996 Je bent mijn beste vriendin. Natuurlijk lees ik het. 1127 01:16:48,956 --> 01:16:51,000 Dat had ik niet verwacht. 1128 01:16:52,793 --> 01:16:54,503 Ik schrijf ze al sinds mijn 11e... 1129 01:16:54,503 --> 01:16:56,130 ...en je hebt ze nooit gelezen. 1130 01:16:56,130 --> 01:16:58,507 Je hebt het nooit gevraagd. 1131 01:16:58,507 --> 01:17:00,259 Ik zou het niet moeten vragen. 1132 01:17:01,052 --> 01:17:02,386 Beste vriendinnen zouden... 1133 01:17:03,596 --> 01:17:05,723 ...even stoppen met eindeloos nadenken... 1134 01:17:05,723 --> 01:17:09,268 ...over de werking van hun geest om aan anderen te denken. 1135 01:17:10,436 --> 01:17:12,229 Ik bedacht Ayala in de brugklas. 1136 01:17:12,229 --> 01:17:14,523 En ja, het was een lullige zet... 1137 01:17:16,484 --> 01:17:18,986 ...maar zo kon ik omgaan met een beste vriendin... 1138 01:17:23,032 --> 01:17:26,786 Mychal zegt dat je net mosterd bent. 1139 01:17:26,786 --> 01:17:31,957 Te gek in kleine hoeveelheden, maar veel van jou is veel. 1140 01:17:33,167 --> 01:17:34,001 Ik snap het. 1141 01:17:34,585 --> 01:17:37,004 Heb je er ooit over nagedacht hoe het voor mij is? 1142 01:17:38,047 --> 01:17:40,508 Ik steun je constant en jij mij nooit. 1143 01:17:40,508 --> 01:17:42,927 Ja. Onze vriendschap heeft je alleen... 1144 01:17:42,927 --> 01:17:44,929 ...50.000 en een vriend opgeleverd. 1145 01:17:44,929 --> 01:17:47,431 Je gaat niet eens mee naar zijn expositie. 1146 01:17:47,431 --> 01:17:48,641 Andermans beste vrienden... 1147 01:17:51,102 --> 01:17:53,479 Ik weet dat je mentale problemen hebt... 1148 01:17:53,479 --> 01:17:55,523 ...maar ze maken je heel egocentrisch. 1149 01:17:55,523 --> 01:17:57,108 Ik ben niet egocentrisch. 1150 01:17:57,108 --> 01:17:58,401 Hoe heten mijn ouders? 1151 01:18:01,112 --> 01:18:02,321 Hun werk? 1152 01:18:03,864 --> 01:18:05,032 Mijn tweede naam? 1153 01:18:05,032 --> 01:18:06,158 Heb ik huisdieren? 1154 01:18:09,912 --> 01:18:14,750 Je bent zo pathologisch ongeïnteresseerd. 1155 01:18:14,750 --> 01:18:16,460 Je weet niet eens wat je niet weet. 1156 01:18:18,379 --> 01:18:20,172 Je hebt een kat. 1157 01:18:20,172 --> 01:18:22,508 Gefeliciteerd, Aza. Ik heb een kat. 1158 01:18:22,508 --> 01:18:24,552 Sinds mijn vijfde. Hoe heet ze? 1159 01:18:27,346 --> 01:18:28,681 Ik weet het niet. - Nee. 1160 01:18:29,473 --> 01:18:32,393 Je weet niet hoe het voor mij is, want je vraagt het nooit. 1161 01:18:33,853 --> 01:18:36,063 Je denkt dat jij en je moeder arm zijn... 1162 01:18:36,063 --> 01:18:39,900 ...maar je hebt een beugel, een auto, een iPad. 1163 01:18:39,900 --> 01:18:42,737 Vind je het normaal om een eigen kamer te hebben? 1164 01:18:42,737 --> 01:18:44,363 Je moeder helpt met huiswerk. 1165 01:18:44,363 --> 01:18:47,032 Je privileges zijn als zuurstof voor je. 1166 01:18:48,159 --> 01:18:51,537 Je veroordeelt mij omdat ik een auto koop in plaats van te sparen. 1167 01:18:51,537 --> 01:18:55,374 Ik probeer begripvol te zijn, want... 1168 01:18:55,374 --> 01:18:56,834 Stop met praten. 1169 01:18:56,834 --> 01:18:59,670 Jezus. Je houdt al tien jaar lang je mond niet. 1170 01:18:59,670 --> 01:19:02,006 Sorry als het moeilijk is met mij om te gaan... 1171 01:19:02,006 --> 01:19:03,632 ...maar mij zijn is erger. 1172 01:19:03,632 --> 01:19:05,593 Vastzitten in je hoofd... 1173 01:19:05,593 --> 01:19:07,178 ...zonder pauze of uitweg. 1174 01:19:07,178 --> 01:19:08,429 Het spijt me dat... 1175 01:19:08,429 --> 01:19:12,558 En om Mychals analogie te gebruiken. Stel je voor dat je alleen mosterd eet. 1176 01:19:12,558 --> 01:19:14,602 Constant met mosterd opgescheept. 1177 01:19:14,602 --> 01:19:15,769 Sorry daarvoor. 1178 01:19:15,769 --> 01:19:18,314 En als je me zo haat, waarom stop je dan niet... 1179 01:19:18,314 --> 01:19:19,148 Kijk uit. 1180 01:19:50,554 --> 01:19:51,597 Gaat het? 1181 01:19:53,182 --> 01:19:54,099 Ik denk het wel. 1182 01:19:56,977 --> 01:19:57,978 En jij? 1183 01:19:58,854 --> 01:19:59,730 Je bent gewond. 1184 01:20:01,732 --> 01:20:04,318 Aza, stop. 1185 01:20:06,237 --> 01:20:07,154 Blijf zitten. 1186 01:20:31,929 --> 01:20:34,098 Gaat het wel? 1187 01:20:34,098 --> 01:20:35,099 Hij is verwoest. 1188 01:20:36,308 --> 01:20:37,393 Mijn vaders auto. 1189 01:20:38,102 --> 01:20:40,229 Schat, ik doe dit al heel lang... 1190 01:20:40,229 --> 01:20:42,940 ...en ik beloof dat je vader niet boos zal zijn. 1191 01:20:50,030 --> 01:20:51,031 Ik heb hulp nodig. 1192 01:21:06,922 --> 01:21:07,840 Hé, meisje. 1193 01:21:10,009 --> 01:21:12,636 Je ligt in het ziekenhuis, maar het komt goed. 1194 01:21:14,680 --> 01:21:15,973 Ik hou heel veel van je. 1195 01:21:19,226 --> 01:21:20,477 Is Daisy in orde? 1196 01:21:21,186 --> 01:21:23,355 Wat hechtingen in haar voorhoofd... 1197 01:21:23,355 --> 01:21:24,773 ...maar het komt goed. 1198 01:21:29,236 --> 01:21:30,738 Ik heb Harold verwoest. 1199 01:21:31,405 --> 01:21:32,865 Ik weet het, schat. 1200 01:21:33,616 --> 01:21:35,242 Pap hield van die auto. 1201 01:21:36,827 --> 01:21:38,078 Pap hield van jou. 1202 01:21:39,830 --> 01:21:40,914 Ben ik in orde? 1203 01:21:41,790 --> 01:21:45,210 Een gescheurde lever, maar de interne bloeding is licht. 1204 01:21:45,878 --> 01:21:47,796 Bloed ik vanbinnen? - Een beetje. 1205 01:21:48,714 --> 01:21:50,924 Maar er is geen operatie nodig. 1206 01:21:50,924 --> 01:21:53,302 Ze willen je een paar dagen in de gaten houden. 1207 01:21:53,302 --> 01:21:54,219 Wat? 1208 01:21:57,514 --> 01:22:00,017 Nee, ik kan hier niet blijven. - Aza. 1209 01:22:00,017 --> 01:22:03,187 Doe alsjeblieft iets. Ik kan hier niet blijven. 1210 01:22:04,772 --> 01:22:05,773 Ik moet naar huis. 1211 01:22:06,565 --> 01:22:08,984 Ik krijg C. diff als ik blijf. 1212 01:22:08,984 --> 01:22:11,987 Dat heb je niet. - Ik heb het waarschijnlijk al. 1213 01:22:11,987 --> 01:22:14,031 Je hebt geen C. diff. 1214 01:22:14,031 --> 01:22:16,533 Mensen krijgen het in ziekenhuizen. 1215 01:22:16,533 --> 01:22:20,621 Ik kan hier niet blijven. - Aza. 1216 01:22:20,621 --> 01:22:23,248 Je lever bloedt. We kunnen niet naar huis... 1217 01:22:23,248 --> 01:22:25,334 ...maar ik blijf bij je. 1218 01:22:25,334 --> 01:22:27,795 Dat beloof ik. - Ik moet gaan. 1219 01:22:36,762 --> 01:22:40,057 C. diff dringt nu je lichaam binnen. 1220 01:22:40,057 --> 01:22:42,267 Het is overal om je heen. 1221 01:22:42,267 --> 01:22:43,560 Je bent geïnfecteerd. 1222 01:22:43,560 --> 01:22:46,105 Vol bacteriën die je koloniseren. 1223 01:22:46,105 --> 01:22:49,274 Ze koloniseren je en je kunt het niet tegenhouden. 1224 01:22:49,274 --> 01:22:50,567 Dat kan niet. 1225 01:22:50,567 --> 01:22:53,404 Je kunt geen vriend hebben. Niet studeren. 1226 01:22:53,404 --> 01:22:54,697 Geen baan hebben. 1227 01:22:54,697 --> 01:22:56,865 Je hebt niet eens controle over je brein. 1228 01:22:56,865 --> 01:22:58,742 Dat kan niet. 1229 01:23:10,713 --> 01:23:11,964 Je weet hoe dit moet. 1230 01:23:11,964 --> 01:23:14,800 Dat is de enige manier. 1231 01:23:25,644 --> 01:23:27,104 Kom op. Dood de infectie. 1232 01:23:27,104 --> 01:23:29,064 Het moet. 1233 01:23:29,606 --> 01:23:32,109 Denk alsjeblieft aan iets anders. 1234 01:23:32,901 --> 01:23:35,320 Ik haat het om in je vast te zitten. 1235 01:23:35,320 --> 01:23:37,614 Wil je je beter voelen? Je weet hoe dat moet. 1236 01:23:37,614 --> 01:23:39,283 Ik word er misselijk van. 1237 01:23:39,283 --> 01:23:40,993 Wil je sterven aan C. diff? 1238 01:23:40,993 --> 01:23:43,287 Dit is niet rationeel. Nu is niet voor altijd. 1239 01:23:46,039 --> 01:23:48,292 Dood de infectie. 1240 01:23:55,716 --> 01:23:57,843 Alsjeblieft, laat me gaan. Ik doe alles. 1241 01:23:57,843 --> 01:24:00,471 Je mag dit lichaam hebben. Ik wil het niet meer. 1242 01:24:00,471 --> 01:24:03,849 Ik ben niet mijn wil. 1243 01:24:03,849 --> 01:24:05,184 Dit blijft altijd. 1244 01:24:05,184 --> 01:24:06,518 Bezeten door een demon. 1245 01:24:07,561 --> 01:24:09,354 Wil je sterven aan C. diff? 1246 01:24:09,354 --> 01:24:10,814 Want dat gaat gebeuren. 1247 01:24:10,814 --> 01:24:12,274 Dat gebeurt. 1248 01:24:17,112 --> 01:24:18,864 Nee, wat doe je? 1249 01:24:18,864 --> 01:24:19,865 Nee. Hou op. 1250 01:24:19,865 --> 01:24:22,201 Aza, hou op. - Je bent walgelijk. 1251 01:24:23,035 --> 01:24:24,745 Ik word misselijk van je. - Zuster. 1252 01:24:25,996 --> 01:24:27,706 Je bent niet bezeten door een demon. 1253 01:24:33,504 --> 01:24:35,255 Jij bent de demon. 1254 01:24:59,863 --> 01:25:00,989 Wil je ontbijt? 1255 01:25:06,745 --> 01:25:08,205 Mijn maag doet pijn. 1256 01:25:12,459 --> 01:25:13,544 Die is leeggepompt. 1257 01:25:20,509 --> 01:25:22,678 {\an8}Raad eens van wie dat is. 1258 01:25:22,678 --> 01:25:23,512 {\an8}BETERSCHAP! 1259 01:25:26,348 --> 01:25:27,641 Ik heb dr. Singh gebeld. 1260 01:25:30,227 --> 01:25:31,311 Wees niet boos op me. 1261 01:25:33,939 --> 01:25:36,149 Ik wist niet wat ik moest doen. 1262 01:25:36,149 --> 01:25:37,526 Ik ben niet boos. 1263 01:25:41,655 --> 01:25:42,656 Bedankt, mam. 1264 01:25:47,786 --> 01:25:48,704 Hoe voel je je? 1265 01:25:51,331 --> 01:25:55,335 Niet geweldig. 1266 01:25:58,338 --> 01:26:02,509 Het zou goed voor je zijn als je me vaker zag. 1267 01:26:04,678 --> 01:26:07,347 Ik wil niet dat je te lang alleen bent met je gedachten. 1268 01:26:11,101 --> 01:26:13,437 Oké. - Mooi. 1269 01:26:15,188 --> 01:26:18,734 Ik denk ook dat we exposure-therapie nog eens moeten proberen. 1270 01:26:18,734 --> 01:26:20,861 We doen het rustig aan. 1271 01:26:23,655 --> 01:26:26,742 Maar je moet je medicatie nemen. 1272 01:26:28,869 --> 01:26:31,288 Of we vinden een andere die beter voor je werkt. 1273 01:26:31,288 --> 01:26:33,832 Die je wilt nemen zoals voorgeschreven. 1274 01:26:33,832 --> 01:26:37,878 Geen een heeft gewerkt. - Nog niet. 1275 01:26:43,675 --> 01:26:49,765 we zijn hier omdat 1276 01:26:49,765 --> 01:26:55,562 we zijn hier omdat we hier zijn 1277 01:26:55,562 --> 01:27:02,027 we zijn hier omdat 1278 01:27:02,027 --> 01:27:08,367 we zijn hier omdat we hier zijn 1279 01:27:08,367 --> 01:27:14,581 we zijn hier omdat 1280 01:27:14,581 --> 01:27:20,003 we zijn hier omdat we hier zijn 1281 01:28:06,842 --> 01:28:11,430 bedankt voor de bloemen 1282 01:28:35,495 --> 01:28:38,790 Sorry dat ik zo lang niks van me liet horen. 1283 01:28:40,292 --> 01:28:41,335 Het geeft niet. 1284 01:28:42,085 --> 01:28:44,087 Ik had wat tijd nodig. 1285 01:28:47,799 --> 01:28:48,717 Ik heb je gemist. 1286 01:28:51,470 --> 01:28:52,679 Ik jou ook. 1287 01:28:53,680 --> 01:28:55,098 Ik heb je moeder gesproken. 1288 01:28:56,391 --> 01:28:58,435 Ze was heel aardig... 1289 01:29:01,271 --> 01:29:03,023 Misschien kun je hem kussen. 1290 01:29:04,733 --> 01:29:05,942 Het zal anders zijn. 1291 01:29:07,444 --> 01:29:10,238 Nee. Kus hem niet. 1292 01:29:10,238 --> 01:29:12,407 Je wordt ziek en moet naar het ziekenhuis. 1293 01:29:12,407 --> 01:29:15,994 Dan krijg je C. diff. - Hoe voel je je? 1294 01:29:19,664 --> 01:29:20,665 Ben je erbij? 1295 01:29:26,963 --> 01:29:28,840 Sorry. - Ik vroeg hoe het ging. 1296 01:29:30,092 --> 01:29:31,301 Goed. 1297 01:29:32,511 --> 01:29:33,637 In het algemeen. 1298 01:29:39,518 --> 01:29:41,186 Maar nu niet zo goed. 1299 01:29:42,395 --> 01:29:45,774 Kun je tegenover me zitten? 1300 01:30:03,875 --> 01:30:05,710 Ik hoopte dat ik beter zou zijn. 1301 01:30:07,629 --> 01:30:11,758 Ik neem mijn medicijnen en werk met dr. Singh. 1302 01:30:12,968 --> 01:30:18,431 Ik dacht dat ik je zelfs kon kussen. 1303 01:30:21,685 --> 01:30:23,353 Ik denk dat ik beter ben. 1304 01:30:26,064 --> 01:30:31,361 Maar niet beter genoeg. 1305 01:30:40,537 --> 01:30:41,705 Misschien kunnen we appen? 1306 01:30:44,875 --> 01:30:45,917 Ik wil gewoon... 1307 01:30:49,796 --> 01:30:51,173 Ik wil dichtbij zijn. 1308 01:31:03,685 --> 01:31:05,937 Hoe was het met Davis? 1309 01:31:07,564 --> 01:31:08,565 Goed. 1310 01:31:09,524 --> 01:31:10,442 Kom hier. 1311 01:31:12,861 --> 01:31:17,949 Toen je voor het eerst gedachtespiralen had, was ik in de war. 1312 01:31:19,117 --> 01:31:20,994 Je was zo'n blij meisje... 1313 01:31:20,994 --> 01:31:23,163 ...en opeens was je overal bang voor. 1314 01:31:24,122 --> 01:31:26,124 Ik kon je niet helpen. 1315 01:31:27,500 --> 01:31:29,669 Je vader heeft me erdoorheen geholpen. 1316 01:31:30,754 --> 01:31:34,549 Dit klinkt gek, maar hij liet me in de spiegel kijken... 1317 01:31:34,549 --> 01:31:37,802 ...en alle goede dingen zeggen die ik die dag had gedaan. 1318 01:31:39,304 --> 01:31:40,805 En het werkte. 1319 01:31:40,805 --> 01:31:42,432 Die paar minuten voor bedtijd... 1320 01:31:44,976 --> 01:31:46,895 ...voelde ik me oké. 1321 01:31:47,979 --> 01:31:54,778 Hij was de enige die me een goede moeder liet voelen. 1322 01:31:56,696 --> 01:32:00,533 Nu is hij dood en kan ik mezelf niet kalmeren. 1323 01:32:00,533 --> 01:32:02,244 Dus ik ga door mijn dag... 1324 01:32:02,994 --> 01:32:05,038 ...doodsbang dat er iets ergs zal gebeuren. 1325 01:32:06,539 --> 01:32:08,583 Doodsbang dat ik je teleurstel. 1326 01:32:11,711 --> 01:32:13,797 Maar dat is niet zo. 1327 01:32:14,798 --> 01:32:16,466 Ik kan het doen als je wilt. 1328 01:32:17,884 --> 01:32:19,219 Dat spiegelgedoe. 1329 01:32:21,471 --> 01:32:22,764 We kunnen het samen doen. 1330 01:32:23,765 --> 01:32:25,058 Nee, dat hoeft niet. 1331 01:32:25,976 --> 01:32:26,893 Godzijdank. 1332 01:32:27,477 --> 01:32:29,813 Dat klonk echt raar. 1333 01:32:33,191 --> 01:32:35,151 Als de garage is verbouwd... 1334 01:32:37,362 --> 01:32:39,823 ...verhuren we die om voor je studie te betalen. 1335 01:32:40,907 --> 01:32:44,035 Echt? - Je gaat studeren waar je wilt. 1336 01:32:45,912 --> 01:32:46,913 Weet je waarom? 1337 01:32:48,039 --> 01:32:49,666 Omdat je het nooit opgeeft. 1338 01:32:50,500 --> 01:32:52,419 Dat bewonder ik in je. 1339 01:32:52,419 --> 01:32:55,672 Hoe bang je ook bent, je blijft het proberen. 1340 01:33:02,971 --> 01:33:05,098 Mam, ik moet je auto lenen. 1341 01:33:07,100 --> 01:33:10,353 Davis zegt dat hij dichtbij wil zijn, maar dat kan ik niet. 1342 01:33:11,730 --> 01:33:14,691 Maar ik ga wel bij mijn beste vriendin zijn, ook al is het erg. 1343 01:33:17,819 --> 01:33:20,780 Nu we toch dingen vertellen... 1344 01:33:20,780 --> 01:33:23,700 Davis gaf me $50.000. 1345 01:33:24,284 --> 01:33:25,869 Dat is voor mij of een tuatara. 1346 01:33:25,869 --> 01:33:27,871 Dat is voor Northwestern. Oké? 1347 01:33:27,871 --> 01:33:28,705 Mooi. Dag. 1348 01:33:57,108 --> 01:33:58,777 Je moet hier zijn voor Daisy. 1349 01:33:59,903 --> 01:34:02,447 Je moet hier zijn. 1350 01:34:02,447 --> 01:34:06,451 HET GAAT NIET OM HOE JE STERFT, MAAR OM WIE JE STERFT 1351 01:34:37,649 --> 01:34:39,943 Ik nam aan dat je niet kwam. 1352 01:34:41,111 --> 01:34:44,948 Ik vind het heel erg van het ongeluk en je lever. 1353 01:34:44,948 --> 01:34:46,032 Ik ben in orde. 1354 01:34:48,660 --> 01:34:49,786 Dit is geweldig. 1355 01:34:50,662 --> 01:34:54,457 Ik snap kunst niet, maar zelfs ik zie dat het geweldig is. 1356 01:34:55,208 --> 01:34:58,336 Dat weet ik niet, maar bedankt. 1357 01:34:59,212 --> 01:35:01,965 Voor het komen. - Ik wil een goede vriendin zijn. 1358 01:35:03,633 --> 01:35:05,635 Het is iets nieuws wat ik probeer. 1359 01:35:30,535 --> 01:35:31,619 Hoe is het met de lever? 1360 01:35:33,079 --> 01:35:34,330 Niet meer gescheurd. 1361 01:35:35,915 --> 01:35:37,542 Hoe is het met jou? 1362 01:35:38,668 --> 01:35:39,961 Ik kwam er makkelijk vanaf. 1363 01:35:41,212 --> 01:35:43,756 Dat merk je niet aan Mychals gedrag. 1364 01:35:44,841 --> 01:35:50,054 Hij gaf alle zes hechtingen een naam en schreef voor elke een liefdesgedicht. 1365 01:35:53,516 --> 01:35:54,726 Het spijt me echt. 1366 01:35:56,519 --> 01:36:00,315 Je verdient de geweldigste en attentste vriendin ter wereld. 1367 01:36:01,858 --> 01:36:03,943 Niet een die je bijna doodde bij een ongeluk. 1368 01:36:05,028 --> 01:36:06,404 Jezus, Holmsey. 1369 01:36:08,364 --> 01:36:10,241 Jij koestert echt wrok tegen jezelf. 1370 01:36:12,535 --> 01:36:16,581 Maar ik heb je al vergeven. 1371 01:36:18,750 --> 01:36:21,252 En het spijt me van Ayala. 1372 01:36:22,045 --> 01:36:23,379 Dat hoeft niet. 1373 01:36:26,508 --> 01:36:27,342 Wel. 1374 01:36:30,053 --> 01:36:35,433 Je kunt doodvermoeiend zijn, maar je bent geen mosterd. 1375 01:36:36,226 --> 01:36:39,437 Je bent de meest fascinerende persoon die ik ken. 1376 01:36:42,273 --> 01:36:44,359 Ik hou van je. 1377 01:36:45,777 --> 01:36:48,154 Ik wil naast je begraven worden. 1378 01:36:49,239 --> 01:36:50,949 We nemen samen een grafsteen. 1379 01:36:50,949 --> 01:36:55,954 Met: 'Holmsey en Daisy. Ze deden alles samen. 1380 01:36:57,664 --> 01:36:58,957 Behalve vieze dingen.' 1381 01:37:07,840 --> 01:37:11,261 Ik ben niet als mosterd, maar wel als Indianapolis. 1382 01:37:12,762 --> 01:37:16,307 Ze hadden een slechte rivier, maar ze werkten met wat ze hadden. 1383 01:37:17,850 --> 01:37:19,769 Het lukte ze een goede stad te bouwen. 1384 01:37:21,354 --> 01:37:23,815 Geen geweldige stad, maar niet slecht. 1385 01:37:24,649 --> 01:37:26,067 Een acht min. 1386 01:37:27,402 --> 01:37:31,823 Jij bent minstens een acht-plus. Jij en deze stad. 1387 01:37:32,782 --> 01:37:34,117 Deze skyline. 1388 01:37:35,952 --> 01:37:37,036 Deze tunnels. 1389 01:37:38,454 --> 01:37:39,664 Deze brug. 1390 01:37:41,165 --> 01:37:42,625 Dit riool. 1391 01:37:44,294 --> 01:37:49,173 Deze band, dit betonblok, dit... 1392 01:37:50,675 --> 01:37:52,844 Wat zijn dat? - Wacht. 1393 01:37:53,636 --> 01:37:55,346 Ga terug. - Wat? 1394 01:37:56,347 --> 01:37:57,265 Is dat niet... 1395 01:38:25,209 --> 01:38:26,669 Pogue's Run. 1396 01:38:28,880 --> 01:38:31,841 De plek waar een rivier eindigt, heet die niet... 1397 01:38:31,841 --> 01:38:33,301 Een mond? 1398 01:38:37,013 --> 01:38:38,640 Dit is The Joggers Mouth. 1399 01:38:39,557 --> 01:38:40,391 Wat? 1400 01:38:42,143 --> 01:38:45,104 Pickett schreef dat op vlak voor hij ontsnapte. 1401 01:38:50,693 --> 01:38:51,611 Wat is dat? 1402 01:38:53,988 --> 01:38:57,116 Een briefje voor Davis en Noah. 1403 01:39:00,203 --> 01:39:02,080 Het ergste briefje. 1404 01:39:08,044 --> 01:39:09,671 Denk je dat hij is gesprongen? 1405 01:39:13,466 --> 01:39:14,759 Moeten we de politie bellen? 1406 01:39:17,470 --> 01:39:20,098 Ik wil niet dat hij het hoort van een rechercheur. 1407 01:39:55,883 --> 01:40:02,807 TWEE MAANDEN LATER 1408 01:40:39,552 --> 01:40:42,472 Hoe zie ik eruit? 1409 01:40:44,182 --> 01:40:45,767 Alsof je gaat flirten. 1410 01:40:45,767 --> 01:40:49,395 Te veel? Moet ik me omkleden? - Je ziet er geweldig uit. 1411 01:40:49,395 --> 01:40:51,314 Met 'geweldig' bedoelt ze sexy. 1412 01:40:53,649 --> 01:40:54,942 Ga ervoor. 1413 01:40:54,942 --> 01:40:57,987 Als je niet om 23.00 uur thuis bent, krijgt Evan problemen. 1414 01:40:58,946 --> 01:41:00,323 Grote problemen. 1415 01:41:03,493 --> 01:41:05,578 Jij bent veel te jong om mijn date te zijn. 1416 01:41:06,746 --> 01:41:07,914 Hallo, Mrs Holmes. 1417 01:41:09,040 --> 01:41:10,082 Is Aza er? 1418 01:41:26,933 --> 01:41:28,392 Gestolen van een hagedis. 1419 01:41:34,148 --> 01:41:35,066 Dank je wel. 1420 01:41:37,819 --> 01:41:39,153 Noah en ik gaan verhuizen. 1421 01:41:42,657 --> 01:41:43,699 Waarheen? 1422 01:41:44,742 --> 01:41:45,868 Colorado. 1423 01:41:47,620 --> 01:41:49,539 Noah gaat daar naar een speciale school. 1424 01:41:51,958 --> 01:41:57,463 We hebben gewoon een nieuwe start nodig na alles. 1425 01:42:00,049 --> 01:42:01,217 Wanneer vertrek je? 1426 01:42:04,345 --> 01:42:05,388 Morgen. 1427 01:42:18,442 --> 01:42:19,694 Je bent een goede broer. 1428 01:42:27,535 --> 01:42:29,245 Dat is een grappige zin, hè? 1429 01:42:32,707 --> 01:42:33,624 In de liefde. 1430 01:42:37,086 --> 01:42:39,380 Je komt nergens anders in. 1431 01:42:42,967 --> 01:42:46,679 In vriendschap of hoop. 1432 01:42:50,516 --> 01:42:52,059 Alleen in de liefde. 1433 01:43:14,665 --> 01:43:16,626 Als ik nu niet ga, ga ik nooit meer weg. 1434 01:43:31,682 --> 01:43:32,892 Vaarwel, Aza. 1435 01:43:58,793 --> 01:43:59,919 Misschien komt hij terug. 1436 01:44:13,140 --> 01:44:14,058 Misschien. 1437 01:44:18,145 --> 01:44:21,440 'Je zegt alleen vaarwel als je iemand weer wilt zien.' 1438 01:44:36,497 --> 01:44:39,375 Denk je dat ik ooit met iemand kan zijn? 1439 01:44:45,423 --> 01:44:46,716 Ik denk het wel. 1440 01:44:49,719 --> 01:44:56,559 Ik denk dat jij, Aza Holmes, een vol leven zult hebben. 1441 01:45:00,730 --> 01:45:05,026 Ik denk dat je gaat studeren wat je maar wilt. 1442 01:45:06,861 --> 01:45:07,945 Je maakt carrière. 1443 01:45:07,945 --> 01:45:10,031 MASTER IN NEUROPSYCHOLOGIE 1444 01:45:11,115 --> 01:45:12,408 Een waar je trots op bent. 1445 01:45:16,912 --> 01:45:18,789 En je zult met iemand zijn. 1446 01:45:20,875 --> 01:45:21,917 Een geweldig iemand. 1447 01:45:26,213 --> 01:45:30,176 Ik denk dat jij, Holmsey, een ongelofelijke liefde zult krijgen. 1448 01:45:39,351 --> 01:45:42,646 Ik denk zelfs dat je ooit zelf een gezin zult hebben. 1449 01:45:50,404 --> 01:45:52,782 Je zult een heel leven voor jezelf opbouwen. 1450 01:45:53,783 --> 01:45:54,700 Ik weet het. 1451 01:45:57,411 --> 01:45:58,496 Maar ik ga niet liegen. 1452 01:45:59,830 --> 01:46:01,707 Ik denk dat het soms zwaar zal zijn. 1453 01:46:05,377 --> 01:46:08,547 Dat je soms dat leven zult zien afbreken. 1454 01:46:12,718 --> 01:46:14,053 PLEISTER 1455 01:46:22,144 --> 01:46:24,063 Maar je zult het altijd herbouwen. 1456 01:46:26,565 --> 01:46:28,150 En je zult nooit alleen zijn. 1457 01:46:30,611 --> 01:46:31,904 Dat beloof ik. 1458 01:46:33,906 --> 01:46:37,827 Je zult altijd liefhebben en bemind worden. 1459 01:46:40,746 --> 01:46:46,335 En liefde is zowel hoe je een persoon wordt als waarom. 1460 01:46:49,380 --> 01:46:54,802 Liefde, Holmsey, is hoe je echt wordt. 1461 01:47:27,585 --> 01:47:29,670 nooit erin of eruit 1462 01:47:29,670 --> 01:47:31,172 besluiteloos 1463 01:47:32,631 --> 01:47:35,676 nooit gedacht dat ik dit alleen zou doen 1464 01:47:37,052 --> 01:47:38,929 nu zijn we omgekeerd 1465 01:47:39,680 --> 01:47:40,931 geblinddoekt 1466 01:47:42,266 --> 01:47:44,852 ik ben verslagen ik kan amper slapen 1467 01:47:45,978 --> 01:47:50,399 ik zou op water lopen als ik dat kon 1468 01:47:51,192 --> 01:47:55,529 om bemind, begrepen te worden 1469 01:47:55,529 --> 01:48:00,034 wat is het waard? was het beter? 1470 01:48:00,034 --> 01:48:02,536 beter 1471 01:48:04,330 --> 01:48:08,000 ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best 1472 01:48:09,001 --> 01:48:12,421 ik kies mijn moment en duik erin 1473 01:48:13,214 --> 01:48:16,091 ik heb fouten gemaakt 1474 01:48:16,091 --> 01:48:18,802 nu is het veel te laat 1475 01:48:18,802 --> 01:48:23,724 ik wacht tot het tij keert 1476 01:48:24,642 --> 01:48:28,437 als het om de timing gaat 1477 01:48:29,563 --> 01:48:32,441 ik voel niet genoeg waarom zouden we haasten? 1478 01:48:34,109 --> 01:48:37,613 ik zie wolken zonder zilveren randje 1479 01:48:39,281 --> 01:48:42,284 als ik aarzel laat niets me in de steek 1480 01:48:43,118 --> 01:48:47,164 ik zou op water lopen als ik dat kon 1481 01:48:48,290 --> 01:48:52,586 om bemind, begrepen te worden 1482 01:48:52,586 --> 01:48:57,174 wat is het waard? was het beter? 1483 01:48:57,174 --> 01:49:01,220 beter 1484 01:49:01,220 --> 01:49:04,306 ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best 1485 01:49:06,100 --> 01:49:09,228 ik kies mijn moment en duik erin 1486 01:49:10,479 --> 01:49:13,232 ik heb fouten gemaakt 1487 01:49:13,232 --> 01:49:15,985 nu is het te laat 1488 01:49:15,985 --> 01:49:20,823 ik wacht tot het tij keert 1489 01:49:28,706 --> 01:49:33,752 ik wacht tot het tijd keert 1490 01:49:36,797 --> 01:49:40,134 duik erin 1491 01:49:47,057 --> 01:49:48,642 water 1492 01:49:49,560 --> 01:49:50,728 duik erin 1493 01:49:51,812 --> 01:49:55,274 zelfs als het moeilijk is 1494 01:49:56,442 --> 01:49:58,027 water 1495 01:49:58,986 --> 01:50:00,446 duik erin 1496 01:50:01,322 --> 01:50:03,240 zelfs als het 1497 01:50:03,240 --> 01:50:06,035 ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best 1498 01:50:07,953 --> 01:50:11,123 ik kies mijn moment en duik erin 1499 01:50:12,416 --> 01:50:15,085 ik heb fouten gemaakt 1500 01:50:15,085 --> 01:50:17,755 nu is het te laat 1501 01:50:17,755 --> 01:50:22,885 ik wacht tot het tij keert 1502 01:50:27,306 --> 01:50:29,600 ik wacht tot 1503 01:50:29,600 --> 01:50:35,064 ik wacht tot het tij keert 1504 01:50:35,064 --> 01:50:37,274 water 1505 01:50:37,274 --> 01:50:40,277 duik erin 1506 01:50:44,114 --> 01:50:45,824 water 1507 01:50:46,450 --> 01:50:47,993 duik erin 1508 01:51:02,633 --> 01:51:05,302 Voor meer informatie over OCS of voor hulp... 1509 01:51:05,302 --> 01:51:07,721 ...als je worstelt met geestelijke gezondheid... 1510 01:51:07,721 --> 01:51:09,640 ...ga naar turtles.warnerbros.com (IN VS) 1511 01:51:10,099 --> 01:51:12,017 Vertaling: AC