1
00:00:47,900 --> 00:00:51,487
Wist je dat mensen
voor bijna 50% microbieel zijn?
2
00:00:53,155 --> 00:00:55,240
Dat betekent dat de helft van de cellen...
3
00:00:55,240 --> 00:00:57,117
...niet eens van jou zijn.
4
00:00:58,202 --> 00:01:02,456
Ze zijn van kleine, microscopische
organismen die in je kruipen.
5
00:01:03,582 --> 00:01:06,668
Er is dus geen jij.
6
00:01:08,045 --> 00:01:09,421
Je bent niet echt.
7
00:01:09,421 --> 00:01:10,631
Je bent nep.
8
00:01:11,757 --> 00:01:13,675
o, nee, ik heb het weer gedaan
9
00:01:20,224 --> 00:01:23,894
Je bent gewoon
een veredelde bacteriële kolonie.
10
00:01:26,021 --> 00:01:26,939
Dat wist ik.
11
00:01:29,691 --> 00:01:31,610
Want dat heb je me eerder verteld.
12
00:01:33,445 --> 00:01:34,947
Wanneer had je de drang...
13
00:01:34,947 --> 00:01:36,782
...om de eelt op je vinger te openen?
14
00:01:38,283 --> 00:01:39,368
HANDGEL
15
00:01:39,368 --> 00:01:41,328
Vanmorgen.
- Heb je het gedaan?
16
00:01:44,331 --> 00:01:49,294
Misschien proberen we
weer exposure-therapie.
17
00:01:49,294 --> 00:01:51,255
Dat was niks voor mij.
18
00:01:53,298 --> 00:01:55,133
Heb je je medicatie ingenomen?
19
00:01:58,595 --> 00:02:00,013
Soms.
20
00:02:00,013 --> 00:02:03,600
Je moet elke dag je medicatie innemen
om die te laten werken.
21
00:02:07,813 --> 00:02:09,147
Waar denk je aan?
22
00:02:10,440 --> 00:02:12,276
Dat het niet eerlijk is...
23
00:02:14,570 --> 00:02:17,072
...dat jij en alle normale mensen...
24
00:02:17,072 --> 00:02:18,907
...niks geven om bacteriën.
25
00:02:18,907 --> 00:02:20,951
Ik vind 'normaal' niet oké.
- Ik vind...
26
00:02:20,951 --> 00:02:23,787
...wat je opschrijft over mij niet oké...
27
00:02:25,873 --> 00:02:27,332
Wie de schoen past...
28
00:02:27,332 --> 00:02:28,792
Er staat dat je worstelt...
29
00:02:28,792 --> 00:02:31,920
...maar ook dat je veel meer bent...
30
00:02:31,920 --> 00:02:33,213
...dan je OCS.
31
00:02:33,964 --> 00:02:36,300
Je bent slim, creatief en attent.
32
00:02:36,300 --> 00:02:38,927
Bedankt. Maar hou op.
33
00:02:41,930 --> 00:02:44,683
Wil je meer als normale mensen zijn?
34
00:02:46,768 --> 00:02:49,104
Ik zou een moord doen om normaal te zijn.
35
00:04:11,687 --> 00:04:13,772
5 DECEMBER 1974 - 13 MEI 2016
36
00:04:19,444 --> 00:04:20,737
WELKOM IN CAMP MARIGOLD
37
00:04:20,737 --> 00:04:22,823
EEN VEILIGE PLEK VOOR KINDEREN IN DE ROUW
38
00:04:27,619 --> 00:04:30,497
{\an8}GEBASEERD OP HET BOEK VAN JOHN GREEN
39
00:04:52,477 --> 00:04:55,480
Wat vind je ervan?
40
00:04:58,191 --> 00:04:59,276
Waarvan?
41
00:04:59,276 --> 00:05:02,154
Holmsey, mijn haar is net
een blozende flamingo.
42
00:05:02,154 --> 00:05:03,530
Dat is niet goed.
43
00:05:06,908 --> 00:05:09,619
Ongelofelijk dat je het echt hebt gedaan.
44
00:05:09,619 --> 00:05:11,997
Het is gedurfd.
45
00:05:11,997 --> 00:05:14,750
Daisy Ramirez breekt harten,
geen beloftes.
46
00:05:15,542 --> 00:05:19,129
Moet ik dat heel groot
op mijn enkel laten tatoeëren?
47
00:05:19,129 --> 00:05:20,714
Nee.
48
00:05:20,714 --> 00:05:22,007
Kijk mijn nieuwe stuk.
49
00:05:22,007 --> 00:05:23,508
Zijn nieuwe stuk.
50
00:05:25,594 --> 00:05:27,512
Hij is knap. Wie is hij?
51
00:05:27,512 --> 00:05:29,097
Hij is Mychal 101.
52
00:05:29,097 --> 00:05:32,184
Het gemiddelde van 100 mensen
die Mychal heten...
53
00:05:32,184 --> 00:05:34,352
...gespeld met een 'Y', zoals ik.
54
00:05:34,352 --> 00:05:36,646
Het gemiddelde van hun gezichten werd hem.
55
00:05:36,646 --> 00:05:37,939
Mychal nummer 101.
56
00:05:37,939 --> 00:05:40,650
Hallo, Mychal 101.
57
00:05:41,234 --> 00:05:42,778
Nu ik de techniek ken...
58
00:05:42,778 --> 00:05:45,614
Dat is je maag die je boterham verteert.
59
00:05:45,614 --> 00:05:47,574
Het gezicht van White River High maken.
60
00:05:50,202 --> 00:05:53,121
Alle bacteriën kauwen
op de pindakaas en honing.
61
00:05:54,915 --> 00:05:57,542
Je voelt ze leven,
zich voortplanten en sterven.
62
00:05:58,335 --> 00:05:59,628
Je lichaam is gastheer...
63
00:05:59,628 --> 00:06:01,755
...van parasitaire organismen...
64
00:06:01,755 --> 00:06:03,715
...klaar om infecties te veroorzaken.
65
00:06:06,093 --> 00:06:07,511
Holmsey, luister je?
66
00:06:07,511 --> 00:06:10,222
Ik luister
naar mijn spijsverteringskanaal.
67
00:06:10,222 --> 00:06:11,473
Aza?
68
00:06:13,433 --> 00:06:15,435
Wanneer heb je Davis
voor het laatst gezien?
69
00:06:16,269 --> 00:06:17,479
Ik weet het niet.
70
00:06:17,479 --> 00:06:18,647
Ken je Davis Pickett?
71
00:06:18,647 --> 00:06:20,649
Als kinderen.
72
00:06:20,649 --> 00:06:21,858
Wat?
- Op kamp.
73
00:06:22,818 --> 00:06:24,444
Het is te luidruchtig.
74
00:06:24,444 --> 00:06:26,405
Waarom is het zo luidruchtig?
75
00:06:26,405 --> 00:06:29,324
Overmatig buikgeluid is een zeldzaam...
76
00:06:29,324 --> 00:06:32,160
...maar niet ongekend symptoom
van een C. diff-infectie.
77
00:06:33,161 --> 00:06:35,288
Zelfs matige infecties
kunnen snel verergeren.
78
00:06:36,623 --> 00:06:38,500
Schade aan de darmwand...
79
00:06:38,500 --> 00:06:42,212
...zorgt ervoor dat bacteriën
in de buikholte terechtkomen...
80
00:06:43,338 --> 00:06:45,465
...wat leidt tot
'n levensbedreigende infectie.
81
00:06:49,803 --> 00:06:51,471
Vervang de pleister.
82
00:06:51,471 --> 00:06:52,806
Je hebt een infectie.
83
00:06:52,806 --> 00:06:54,766
Je moet de infectie aftappen.
84
00:06:54,766 --> 00:06:56,768
Een nieuwe pleister voor het erger wordt.
85
00:06:59,479 --> 00:07:00,814
Ik ga naar mijn kluisje.
86
00:07:02,983 --> 00:07:04,943
Het komt vooral voor in ziekenhuizen.
87
00:07:05,777 --> 00:07:09,739
Daar ben je niet geweest,
maar je zweet en voelt warm aan.
88
00:07:09,739 --> 00:07:10,907
Je hebt vast koorts.
89
00:07:11,950 --> 00:07:13,660
Koorts is ook een symptoom.
90
00:07:15,495 --> 00:07:17,414
Hou op. Je hebt geen koorts.
91
00:07:19,708 --> 00:07:21,251
Nog niet.
92
00:07:24,129 --> 00:07:26,715
Hoe kon je vergeten
de pleister te verschonen?
93
00:07:27,674 --> 00:07:29,176
Dat is niet zo.
94
00:07:31,678 --> 00:07:34,181
Je bent het vergeten en nu is het te laat.
95
00:07:34,181 --> 00:07:35,807
Je hebt C. diff en je gaat...
96
00:07:51,948 --> 00:07:53,033
Gedachtespiraal?
97
00:07:55,827 --> 00:07:58,330
Morgen doen we iets
tijdens mijn lunchpauze, toch?
98
00:07:58,330 --> 00:08:01,666
Ik bedoel dat je me komt ophalen.
99
00:08:01,666 --> 00:08:03,585
Goed.
- Godzijdank.
100
00:08:03,585 --> 00:08:06,421
Tot morgen. Hou van je.
101
00:08:07,672 --> 00:08:08,924
Dag.
102
00:08:08,924 --> 00:08:11,718
c. diff-symptomen
103
00:08:14,054 --> 00:08:15,972
Geen telefoons in de gang, Aza.
104
00:08:17,265 --> 00:08:20,352
Niet je dochter bespioneren
tijdens schooluren, mam.
105
00:08:21,436 --> 00:08:23,605
Je ziet er moe uit.
106
00:08:24,856 --> 00:08:26,316
Gaat het wel?
107
00:08:27,609 --> 00:08:28,777
En neem je je...
108
00:08:31,154 --> 00:08:34,241
Zullen we morgenmiddag naar de film gaan?
109
00:08:34,241 --> 00:08:35,909
Ik zie je doordeweeks amper.
110
00:08:35,909 --> 00:08:37,786
Ik doe iets met Daisy.
111
00:08:39,037 --> 00:08:40,372
Misschien zondag dan?
112
00:08:40,372 --> 00:08:41,706
Misschien.
113
00:08:43,291 --> 00:08:44,334
Hé, iedereen.
114
00:08:46,503 --> 00:08:49,381
Schopenhauer zei ooit:
'De mens kan doen wat hij wil...
115
00:08:49,381 --> 00:08:51,883
...maar niet willen wat hij wil.'
116
00:08:51,883 --> 00:08:53,635
Onze motieven zijn bepaald...
117
00:08:53,635 --> 00:08:56,012
...maar het is aan ons wat we ermee doen.
118
00:08:56,012 --> 00:08:57,556
Denk hier eens over na.
119
00:08:57,556 --> 00:09:02,269
Als je het microbioom
van een muis verandert...
120
00:09:02,269 --> 00:09:04,896
...zoekt de muis ander voedsel...
121
00:09:11,486 --> 00:09:14,197
Slecht nieuws. Ik had pech...
122
00:09:14,197 --> 00:09:17,575
...en moet het Kenny-kostuum aan.
123
00:09:17,575 --> 00:09:19,661
Bea O'Brien droeg het de hele ochtend.
124
00:09:19,661 --> 00:09:22,539
Dus deze lunchpauze is belangrijk.
125
00:09:28,253 --> 00:09:29,254
Echt?
126
00:09:29,254 --> 00:09:32,048
Geen niet transparante vloeistof
in Harold.
127
00:09:32,048 --> 00:09:34,592
Het is vanille. Het is bijna transparant.
128
00:09:36,803 --> 00:09:37,721
Goed.
129
00:09:42,434 --> 00:09:43,643
Leeg.
130
00:09:43,643 --> 00:09:44,853
Blij?
131
00:09:51,484 --> 00:09:52,569
Blij, Harold?
132
00:09:52,569 --> 00:09:53,695
Ja, dat is hij.
133
00:09:54,279 --> 00:09:55,322
Hoe dan ook...
134
00:09:55,322 --> 00:09:58,074
...je vader glimlacht zeker
vanuit het hiernamaals.
135
00:09:58,074 --> 00:10:00,869
Trots op hoe
moeilijk je doet over z'n auto.
136
00:10:00,869 --> 00:10:02,037
Radio of cd?
137
00:10:02,037 --> 00:10:04,497
Cd, altijd.
138
00:10:04,497 --> 00:10:07,000
{\an8}Alle cd's die hier vast
hadden kunnen zitten...
139
00:10:07,959 --> 00:10:09,878
...zouden het beste album ooit zijn.
140
00:10:21,514 --> 00:10:23,475
het spijt me, Miss Jackson
141
00:10:23,475 --> 00:10:25,977
ik meen het
142
00:10:25,977 --> 00:10:28,563
ik wilde uw dochter nooit laten huilen
143
00:10:28,563 --> 00:10:30,023
ik bied mijn excuses aan
144
00:10:31,441 --> 00:10:33,568
lo siento, Señorita Jackson
- het spijt me
145
00:10:33,568 --> 00:10:35,362
ik meen het
146
00:10:35,362 --> 00:10:36,654
echt
147
00:10:36,654 --> 00:10:38,615
wilde uw dochter nooit laten huilen
148
00:10:38,615 --> 00:10:41,076
ik bied mijn excuses aan
149
00:10:41,076 --> 00:10:43,495
ik hoop dat we ons voor altijd zo voelen
150
00:10:43,495 --> 00:10:45,038
voor altijd?
- voor altijd?
151
00:10:45,038 --> 00:10:46,247
voor altijd?
152
00:10:46,247 --> 00:10:48,750
voor altijd lijkt lang
tot je volwassen bent
153
00:10:48,750 --> 00:10:51,378
en die dag per dag-regel
niet zo verkeerd is
154
00:10:51,378 --> 00:10:53,797
Mrs Jackson, mijn bedoeling was goed
kon ik maar
155
00:10:53,797 --> 00:10:56,341
goochelaar worden
en al het verdriet weg toveren
156
00:10:56,341 --> 00:10:58,593
gedachten van mij, van haar van hem
157
00:10:59,010 --> 00:11:01,304
wat is er gebeurd met het gevoel
158
00:11:01,304 --> 00:11:02,389
Hoi, Holly.
159
00:11:03,348 --> 00:11:06,851
Een vegetarische burger voor haar.
Met alleen het broodje.
160
00:11:06,851 --> 00:11:09,938
En een blazin' Texan voor mij.
161
00:11:09,938 --> 00:11:12,440
Extra pittig, graag.
162
00:11:12,440 --> 00:11:14,025
Een zware dag.
163
00:11:14,025 --> 00:11:15,610
Zeker een coupon?
164
00:11:15,610 --> 00:11:17,028
Inderdaad.
165
00:11:20,407 --> 00:11:21,866
Iets te drinken?
166
00:11:21,866 --> 00:11:24,494
Zijn we soms erfgenamen?
Twee glazen water.
167
00:11:25,078 --> 00:11:26,788
Als je weer fooi geeft in muntjes...
168
00:11:28,248 --> 00:11:29,499
Davis op het nieuws?
169
00:11:29,499 --> 00:11:30,542
{\an8}MILJARDAIR VERMIST
170
00:11:30,542 --> 00:11:31,710
{\an8}OP DE VLUCHT?
171
00:11:31,710 --> 00:11:33,586
Zijn vader is vermist. Dat zei ik.
172
00:11:34,462 --> 00:11:36,005
Heb je dat niet gehoord?
173
00:11:36,005 --> 00:11:38,800
Miljardair Russell Pickett...
- Hoor je me nu?
174
00:11:38,800 --> 00:11:42,095
Pickett Engineering werkte
aan een enorm bouwproject...
175
00:11:42,095 --> 00:11:44,889
...om rioolwater te zuiveren
van White River...
176
00:11:44,889 --> 00:11:47,976
...door de tunnels uit te breiden
en de beek...
177
00:11:47,976 --> 00:11:49,394
{\an8}...Pogue's Run om te leiden.
178
00:11:50,103 --> 00:11:51,688
{\an8}Pickett was misschien getipt...
179
00:11:51,688 --> 00:11:54,858
{\an8}...dat hij werd aangeklaagd
voor fraude en omkoping...
180
00:11:54,858 --> 00:11:56,985
...en gearresteerd zou worden.
181
00:11:56,985 --> 00:11:59,821
Jeetje.
- Mr Pickett is weduwnaar met twee zoons.
182
00:11:59,821 --> 00:12:01,072
Davis en Noah.
183
00:12:01,072 --> 00:12:04,826
{\an8}Rechercheur Dwight Allen
gaf ons details over de zoektocht.
184
00:12:04,826 --> 00:12:09,873
De FBI looft een beloning van $100.000 uit
aan degene die informatie heeft...
185
00:12:09,873 --> 00:12:11,958
...die leidt tot zijn vondst.
186
00:12:11,958 --> 00:12:15,336
Jezus.
- Iedereen met relevante informatie...
187
00:12:15,336 --> 00:12:17,547
...moet contact opnemen...
- Jezus.
188
00:12:17,547 --> 00:12:20,091
Wie zorgt er voor Davis en Noah?
189
00:12:20,091 --> 00:12:22,594
Vast een van hun talloze bedienden.
190
00:12:23,553 --> 00:12:25,513
Rijke mensen zijn altijd oké.
191
00:12:26,764 --> 00:12:31,311
Je mist het punt. $100.000.
192
00:12:31,311 --> 00:12:32,604
Wat is daarmee?
193
00:12:32,604 --> 00:12:34,189
Davis en jij waren vrienden.
194
00:12:35,482 --> 00:12:37,734
Eén zomer op huilkamp.
195
00:12:40,487 --> 00:12:41,905
Hij herinnert zich mij niet.
196
00:12:41,905 --> 00:12:44,032
Echt wel. Die ellende verbindt je.
197
00:12:45,033 --> 00:12:46,367
En je bent gedenkwaardig.
198
00:12:47,035 --> 00:12:48,119
Zelfs dan...
199
00:12:48,119 --> 00:12:50,788
...kan ik zijn vermiste vader
nog niet vinden.
200
00:12:50,788 --> 00:12:53,833
Maar het geeft ons
een voorsprong op de rest.
201
00:12:53,833 --> 00:12:58,087
Wij trekken onze neus niet op
voor 100.000.
202
00:12:58,087 --> 00:13:02,217
Ik was momenteel ballenbakballen
voor $8,40 per uur.
203
00:13:02,217 --> 00:13:04,552
Weet je wat ik van de ballen was?
204
00:13:04,552 --> 00:13:05,637
Nou?
205
00:13:07,138 --> 00:13:08,181
Plas.
206
00:13:09,140 --> 00:13:12,519
Plas, Aza.
207
00:13:13,895 --> 00:13:15,021
Ik wil denken...
208
00:13:15,021 --> 00:13:17,815
...dat ik rijk word
van mijn Star Wars-fanfictie...
209
00:13:17,815 --> 00:13:19,692
...maar ik reken er niet op.
210
00:13:19,692 --> 00:13:22,737
Dus zijn we het onszelf verschuldigd...
211
00:13:22,737 --> 00:13:26,866
...aan onze families en toekomst
om die 100.000 te proberen te krijgen.
212
00:13:29,285 --> 00:13:31,538
Met zoveel geld
kunnen we frisdrank bestellen.
213
00:13:32,789 --> 00:13:35,959
Hoe verdween Pickett
zonder dat iemand het wist?
214
00:13:35,959 --> 00:13:38,711
Rijke mensen hebben
toch beveiligingscamera's...
215
00:13:38,711 --> 00:13:40,213
...in hun landhuizen?
216
00:13:40,213 --> 00:13:44,175
Zodat niemand hun juwelen steelt?
217
00:13:45,218 --> 00:13:47,095
Ze hebben maar één camera.
218
00:13:47,762 --> 00:13:48,846
Hoe weet je dat?
219
00:13:48,846 --> 00:13:52,183
Na dat kamp nodigde Davis me uit
voor zijn 13e verjaardag.
220
00:13:52,183 --> 00:13:54,435
Iemand gaf hem een motion capture-camera...
221
00:13:54,435 --> 00:13:55,853
...om dieren te volgen.
222
00:13:55,853 --> 00:13:57,105
Ter plekke...
223
00:13:57,105 --> 00:13:59,524
...zei zijn vader
dat hij hem niet kon houden.
224
00:13:59,524 --> 00:14:00,733
Waarom niet?
225
00:14:00,733 --> 00:14:04,988
Omdat 'Privacy het belangrijkste is...
226
00:14:04,988 --> 00:14:06,990
...en als je die niet hebt, heb je niets.'
227
00:14:08,616 --> 00:14:11,744
Rare speech voor een kind
dat zijn verjaardag wil vieren...
228
00:14:11,744 --> 00:14:14,163
...en niet verdrietig wil zijn
om zijn dode moeder.
229
00:14:14,747 --> 00:14:15,957
Serieus.
230
00:14:15,957 --> 00:14:17,709
Maar Davis was overstuur...
231
00:14:17,709 --> 00:14:20,753
...en uiteindelijk mocht hij hem houden.
232
00:14:22,171 --> 00:14:24,632
Nee, niet leunen.
233
00:14:30,138 --> 00:14:33,474
We moeten die camera vinden.
Weet je waar die hangt?
234
00:14:34,058 --> 00:14:35,018
Min of meer.
235
00:14:36,519 --> 00:14:39,147
We hielpen met hem
in een boom bij de rivier zetten.
236
00:14:40,106 --> 00:14:43,234
We hebben een aanwijzing.
237
00:14:47,488 --> 00:14:49,657
Wat doe je?
- Ik ben aan het bellen.
238
00:14:49,657 --> 00:14:51,909
Eric, hoi, met Daisy.
239
00:14:53,077 --> 00:14:54,704
Ja, daarom bel ik.
240
00:14:54,704 --> 00:14:57,081
Ik heb echt een vrije middag nodig.
241
00:14:57,081 --> 00:14:58,708
Ik weet vrij zeker dat ik...
242
00:15:00,335 --> 00:15:03,546
Wat is een zeer besmettelijke buikgriep?
243
00:15:04,505 --> 00:15:05,590
Het norovirus.
244
00:15:05,590 --> 00:15:07,175
Zeker het norovirus.
245
00:15:07,175 --> 00:15:09,177
Absoluut het norovirus.
246
00:15:09,177 --> 00:15:11,846
Zo voelt het.
247
00:15:14,474 --> 00:15:17,977
Bedankt. Dag.
248
00:15:20,605 --> 00:15:22,190
Heb je die kano nog?
249
00:15:34,243 --> 00:15:36,663
Dit water is voor de helft urine.
250
00:15:36,663 --> 00:15:38,206
Dat is de goede helft.
251
00:15:42,669 --> 00:15:43,753
Grapje.
252
00:15:43,753 --> 00:15:45,797
Dit water wemelt van de bacteriën.
253
00:15:47,882 --> 00:15:48,966
Wat een dag.
254
00:15:48,966 --> 00:15:53,763
De zon schijnt, de kano drijft...
255
00:15:55,264 --> 00:15:57,058
...en wij krijgen de Amerikaanse droom.
256
00:15:58,101 --> 00:16:00,812
Profiteren van het ongeluk
van iemand anders.
257
00:16:01,771 --> 00:16:04,190
Roei wat zachter, zodat ik niet nat word.
258
00:16:07,235 --> 00:16:08,528
Er komt water op je.
259
00:16:08,528 --> 00:16:10,571
En dan is het een kwestie van tijd...
260
00:16:10,571 --> 00:16:12,865
Wist je dat deze rivier de enige reden is...
261
00:16:12,865 --> 00:16:14,575
...dat Indianapolis bestaat?
262
00:16:14,575 --> 00:16:16,786
Je probeert me af te leiden.
263
00:16:16,786 --> 00:16:19,831
Ja. Maar wist je het?
264
00:16:19,831 --> 00:16:21,541
Van bacteriën krijg je Giardia.
265
00:16:22,625 --> 00:16:25,753
Toen Indiana een staat werd...
266
00:16:26,879 --> 00:16:30,341
...waren er verhitte discussies
over waar de hoofdstad moest zijn.
267
00:16:30,341 --> 00:16:34,429
Ze zagen een rivier precies
in het centrum van de staat.
268
00:16:34,429 --> 00:16:38,474
Ze zeiden: 'De perfecte plek
voor de hoofdstad.'
269
00:16:38,474 --> 00:16:41,144
Maar na de aankondiging...
270
00:16:41,144 --> 00:16:44,647
...beseften ze dat de White River
acht centimeter diep is...
271
00:16:44,647 --> 00:16:47,650
...en dat er geen stoomschip op kan varen.
272
00:16:48,651 --> 00:16:49,736
Lange tijd was...
273
00:16:49,736 --> 00:16:51,904
...Indianapolis 's werelds grootste stad...
274
00:16:51,904 --> 00:16:53,656
...zonder bevaarbare waterweg.
275
00:16:54,365 --> 00:16:56,117
Dat is heel interessant.
276
00:16:56,117 --> 00:16:57,744
Ik wist dat je dat zou denken.
277
00:16:59,537 --> 00:17:02,331
En kijk, we zijn er.
278
00:17:03,207 --> 00:17:04,542
Bijna.
279
00:17:06,419 --> 00:17:08,546
PRIVÉTERREIN - GEEN TOEGANG
280
00:17:08,546 --> 00:17:11,299
Misschien is dit een teken
dat we naar huis moeten.
281
00:17:16,679 --> 00:17:17,889
Plausibele ontkenning.
282
00:17:19,140 --> 00:17:21,476
Welke kant op naar die camera, Holmsey?
283
00:17:22,977 --> 00:17:24,312
Ik heb geen idee.
284
00:17:26,856 --> 00:17:29,066
Waarom heb je geen oplettende OCS...
285
00:17:29,066 --> 00:17:31,319
...waardoor je een goede detective bent...
286
00:17:31,319 --> 00:17:33,821
...zoals in die series die mijn vader kijkt?
287
00:17:55,510 --> 00:17:56,928
Komt dit je bekend voor?
288
00:17:59,555 --> 00:18:01,974
Nee? Gewoon bos?
289
00:18:04,393 --> 00:18:05,603
Wat doe je?
290
00:18:07,730 --> 00:18:08,815
Lichtzwaard.
291
00:18:10,608 --> 00:18:11,734
Probeer maar.
292
00:18:14,195 --> 00:18:15,321
Je kunt het.
293
00:18:19,742 --> 00:18:21,744
Wingardium Leviosa.
294
00:18:25,623 --> 00:18:30,837
Nee. Verkeerde franchise.
En ik weet dat je dat weet.
295
00:18:31,879 --> 00:18:34,715
Kunnen we gewoon naar huis?
296
00:18:36,425 --> 00:18:39,262
Dit was een stomme verspilling van...
297
00:18:42,056 --> 00:18:43,474
Daar is de boom.
298
00:18:46,102 --> 00:18:47,228
En de camera.
299
00:18:50,314 --> 00:18:52,233
Wat gebeurt daarboven?
300
00:18:52,233 --> 00:18:54,235
Ik sta niet bekend om mijn corekracht.
301
00:18:54,235 --> 00:18:56,070
Hij pakt mijn telefoon niet.
302
00:18:56,070 --> 00:18:57,280
Staat Bluetooth aan?
303
00:18:57,280 --> 00:18:58,906
Bluetooth staat aan.
304
00:19:01,450 --> 00:19:02,702
Wat?
305
00:19:02,702 --> 00:19:04,453
Hij stond niet aan.
- Aza.
306
00:19:07,498 --> 00:19:09,166
Hij werkt.
- Ja?
307
00:19:09,166 --> 00:19:10,501
De foto's worden geladen.
308
00:19:11,919 --> 00:19:13,421
Ik wil je niet alarmeren...
309
00:19:13,421 --> 00:19:16,340
...maar er komt een golfkar
ongeveer onze kant op.
310
00:19:16,340 --> 00:19:17,925
Hoe bedoel je ongeveer?
311
00:19:18,593 --> 00:19:20,094
Hij doet vast zijn ronde.
312
00:19:20,094 --> 00:19:21,304
Het komt goed. Rustig.
313
00:19:22,972 --> 00:19:26,058
Niet goed. Slecht.
Hij heeft ons zeker gezien.
314
00:19:26,058 --> 00:19:27,351
Wacht even.
- Schiet op.
315
00:19:27,351 --> 00:19:28,436
Snel. Goed?
316
00:19:28,436 --> 00:19:29,896
Ja.
- Is het in orde?
317
00:19:29,896 --> 00:19:31,564
Oké. Goed.
318
00:19:33,232 --> 00:19:34,358
Wat doen we nu?
319
00:19:35,109 --> 00:19:37,153
We spelen 'jonkvrouw in nood'.
320
00:19:40,656 --> 00:19:42,366
Dat doe ik niet.
321
00:19:42,366 --> 00:19:44,285
Prima. Geen zorgen.
322
00:19:44,285 --> 00:19:45,745
God.
323
00:19:45,745 --> 00:19:47,330
Daar.
324
00:19:49,498 --> 00:19:50,541
Wat doen jullie hier?
325
00:19:51,751 --> 00:19:53,377
Behalve indringen.
326
00:19:54,962 --> 00:19:56,964
Hoi. Godzijdank.
327
00:19:58,466 --> 00:20:01,385
We waren aan het kanoën
en moeten een rots geraakt hebben.
328
00:20:02,637 --> 00:20:03,721
Meerdere rotsen.
329
00:20:03,721 --> 00:20:05,848
De boot begon vol te lopen.
330
00:20:08,643 --> 00:20:10,144
We haalden amper de oever.
331
00:20:10,144 --> 00:20:11,479
Maar Aza...
332
00:20:12,939 --> 00:20:15,816
...is toevallig bevriend met Davis Pickett.
333
00:20:15,816 --> 00:20:17,360
Kunt u ons naar hem toe brengen?
334
00:20:21,322 --> 00:20:22,573
Graag.
335
00:20:25,952 --> 00:20:27,286
Bedankt.
336
00:20:27,286 --> 00:20:30,665
Want als hij haar niet kent,
bel ik de politie.
337
00:20:31,958 --> 00:20:32,959
Leuk.
338
00:20:34,377 --> 00:20:36,754
Huilkamp verbindt toch voor het leven?
339
00:20:45,388 --> 00:20:46,722
Het is hobbelig.
340
00:21:00,653 --> 00:21:03,364
Davis, je hebt bezoek.
341
00:21:05,241 --> 00:21:07,493
Aza. Wat doe jij hier?
342
00:21:10,788 --> 00:21:12,707
Ik zei toch dat ze elkaar kenden.
343
00:21:13,791 --> 00:21:19,797
Sorry, we raakten een rots
en spoelden hier aan bij je landhuis.
344
00:21:19,797 --> 00:21:22,049
Sorry voor het binnenvallen.
345
00:21:25,886 --> 00:21:28,180
Ik ga...
346
00:21:28,180 --> 00:21:29,807
Ik ga even bellen.
347
00:21:30,766 --> 00:21:33,477
Kijken of we die kanoverzekering hebben...
348
00:21:33,477 --> 00:21:35,229
...waar ik het over had.
349
00:21:35,980 --> 00:21:37,023
State Farm?
350
00:21:39,984 --> 00:21:42,028
Sorry voor Daisy.
351
00:21:43,195 --> 00:21:44,321
Ze is een...
352
00:21:46,240 --> 00:21:47,241
...Leeuw.
353
00:21:48,034 --> 00:21:49,660
Weet je wat zo gek is?
354
00:21:49,660 --> 00:21:51,370
Ik dacht net aan je.
355
00:21:51,954 --> 00:21:52,872
Echt?
356
00:21:54,081 --> 00:21:56,792
Op het nieuws gebruiken ze
mijn vaders hele naam.
357
00:21:56,792 --> 00:21:58,127
Russell Davis Pickett.
358
00:21:58,127 --> 00:22:00,796
En ik denk steeds: dat is mijn naam.
359
00:22:02,548 --> 00:22:04,467
Deed dat je aan mij denken?
360
00:22:04,467 --> 00:22:06,260
Je zei dat je vader wilde dat je...
361
00:22:06,260 --> 00:22:07,553
...een unieke naam kreeg.
362
00:22:08,304 --> 00:22:09,638
Die als jou klonk.
363
00:22:10,598 --> 00:22:12,308
'A tot Z en weer terug.'
364
00:22:13,017 --> 00:22:14,560
Mijn vader vernoemde me.
365
00:22:15,561 --> 00:22:17,313
Dat was mijn ding.
366
00:22:18,481 --> 00:22:21,400
Je bent niet je naam.
367
00:22:24,028 --> 00:22:26,072
Ik vind het echt erg.
368
00:22:29,283 --> 00:22:31,035
Hij komt vast snel weer opdagen.
369
00:22:38,125 --> 00:22:40,044
Ik hoop het voor Noah...
370
00:22:42,296 --> 00:22:43,714
...maar mijn vader is een zak.
371
00:22:44,465 --> 00:22:45,966
Het verkeerde woord.
372
00:22:45,966 --> 00:22:48,219
Hij is een lafaard en een crimineel.
373
00:22:49,011 --> 00:22:52,348
Hij zit vast in de Zwitserse Alpen
en wordt gemasseerd.
374
00:22:54,475 --> 00:22:55,726
Speel je mee?
375
00:22:55,726 --> 00:22:58,979
Ja, maar zeg gedag.
Herinner je je mijn vriendin Aza?
376
00:22:58,979 --> 00:23:00,189
Hoe is het?
377
00:23:00,189 --> 00:23:02,274
Hé. Leuk je te zien.
378
00:23:05,653 --> 00:23:07,655
Ik moet gaan.
379
00:23:07,655 --> 00:23:10,741
Wil je een lift? Lyle kan jullie brengen.
380
00:23:11,575 --> 00:23:12,993
Ja. Bedankt.
381
00:23:14,954 --> 00:23:17,790
Ik hoop dat het geen jaren duurt
voor ik je weer zie.
382
00:23:32,596 --> 00:23:34,849
Wasbeer.
- Wasbeer.
383
00:23:34,849 --> 00:23:36,600
Coyote.
- Coyote.
384
00:23:36,600 --> 00:23:38,727
Blijf je me herhalen of...
385
00:23:38,727 --> 00:23:40,938
Ik kan stoppen als het niet helpt.
386
00:23:41,689 --> 00:23:43,607
Wasbeer.
- Wasbeer.
387
00:23:43,607 --> 00:23:44,859
Niets.
- Niets.
388
00:23:47,403 --> 00:23:48,737
Ik hou op. Klaar.
389
00:23:49,989 --> 00:23:51,323
Niets.
390
00:23:54,535 --> 00:23:55,870
Het duurt te lang.
391
00:23:57,204 --> 00:23:58,497
Coyote.
392
00:23:59,081 --> 00:24:00,958
Coyote eet een wasbeer.
393
00:24:02,585 --> 00:24:04,086
Kijk, daar. Dat is hem.
394
00:24:04,086 --> 00:24:06,046
Dat is hem echt. O, mijn god.
395
00:24:08,674 --> 00:24:10,593
Hij ontsnapt uiteraard in Burberry.
396
00:24:11,719 --> 00:24:13,929
O, mijn god. Dit is belangrijk.
397
00:24:13,929 --> 00:24:17,558
We weten dat hij
midden in de nacht vertrok...
398
00:24:17,558 --> 00:24:20,895
...vanwege de tijdstempel
en hij had een plunjezak bij zich.
399
00:24:22,855 --> 00:24:25,065
Ik weet niet wat dit ons oplevert.
400
00:24:26,275 --> 00:24:27,276
Ik ook niet.
401
00:24:28,194 --> 00:24:29,278
Maar het is iets.
402
00:24:29,278 --> 00:24:31,864
En gelukkig vindt Davis je heel leuk.
403
00:24:31,864 --> 00:24:34,909
We gaan weer langs
en kruipen in het hol van de leeuw.
404
00:24:35,826 --> 00:24:38,871
Het landhuis is het hol. Of de leeuw?
405
00:24:38,871 --> 00:24:41,540
Geen idee.
Dat gezegde heb ik nooit begrepen.
406
00:24:41,540 --> 00:24:46,086
Denk je echt dat hij me leuk vindt?
407
00:24:48,339 --> 00:24:51,133
Ja, en jij vindt hem ook leuk.
408
00:24:51,717 --> 00:24:54,220
Niet waar.
- Jawel.
409
00:24:54,220 --> 00:24:56,847
Hij is echt sexy. Serieus.
410
00:24:56,847 --> 00:24:59,058
Kijk nou. Je bloost.
411
00:24:59,058 --> 00:25:01,352
Je bloost.
- Nee, als dat al zo was...
412
00:25:01,352 --> 00:25:03,479
Ik zeg niet van wel.
- Het is zo.
413
00:25:03,479 --> 00:25:05,147
Het maakt niet uit.
414
00:25:05,147 --> 00:25:06,148
Ik ben niet...
415
00:25:07,399 --> 00:25:09,526
Ik kan niet daten. Dat weet je.
416
00:25:09,526 --> 00:25:13,072
Dat weet ik niet. Waarom niet?
417
00:25:13,072 --> 00:25:16,742
Omdat dat niet bij mijn talenten past?
418
00:25:16,742 --> 00:25:18,035
De...
419
00:25:18,035 --> 00:25:21,664
Lichaamssappen uitwisselen
is mijn idee van de hel.
420
00:25:23,415 --> 00:25:25,042
En als je mensen datet...
421
00:25:25,042 --> 00:25:26,961
...zeggen ze: 'Waar denk je aan?'
422
00:25:26,961 --> 00:25:30,506
En dan moet je zeggen: 'Aan jou, schat.'
423
00:25:30,506 --> 00:25:33,592
Maar je denkt eigenlijk
aan hoe koeien niet overleven...
424
00:25:33,592 --> 00:25:35,719
...zonder de microbiota in hun darmen.
425
00:25:35,719 --> 00:25:39,181
Dus koeien bestaan niet
als onafhankelijke levensvorm.
426
00:25:39,181 --> 00:25:41,100
Maar dat lijkt raar.
427
00:25:41,100 --> 00:25:43,936
Je moet dus kiezen
tussen liegen en raar lijken.
428
00:25:45,396 --> 00:25:50,359
Dat is een goede opening
voor je toekomstige date met Davis.
429
00:25:53,404 --> 00:25:56,615
Het is zeker raar,
maar op de beste manier.
430
00:25:57,992 --> 00:25:59,076
Zoals jij, Holmsey.
431
00:26:00,786 --> 00:26:03,914
Ik wed dat als jullie echt zouden zoenen...
432
00:26:03,914 --> 00:26:05,624
...je niet zou denken aan...
433
00:26:05,624 --> 00:26:07,167
Tachtig miljoen microben.
434
00:26:09,920 --> 00:26:11,672
Wat als zijn microben beter zijn?
435
00:26:13,299 --> 00:26:14,216
Toch?
436
00:26:15,050 --> 00:26:17,970
Misschien word je door te zoenen gezonder.
437
00:26:19,513 --> 00:26:20,472
Misschien.
438
00:26:21,515 --> 00:26:24,101
Wat als je superkracht krijgt
van zijn microben?
439
00:26:24,101 --> 00:26:26,020
O, mijn god.
440
00:26:26,020 --> 00:26:29,523
Ze was een normaal meisje
tot ze een miljardair kuste...
441
00:26:29,523 --> 00:26:32,860
...en toen werd ze 'Micro Bianca...
442
00:26:32,860 --> 00:26:34,153
...Microbekoningin.'
- Hou op.
443
00:26:46,790 --> 00:26:48,709
ZOEKEN
444
00:26:57,092 --> 00:27:02,431
{\an8}Russell Pickett laat een fortuin na
voor een onderzoeksproject
445
00:27:08,020 --> 00:27:09,396
OM SCHETST JAREN OMKOPING
446
00:27:09,396 --> 00:27:10,898
TIMING VAN VERDWIJNING?
447
00:27:10,898 --> 00:27:13,025
WILLEKEURIGE GEDACHTEN
448
00:27:13,025 --> 00:27:14,526
'Het beste tegen stress...
449
00:27:14,526 --> 00:27:16,070
...is aan iets anders denken.'
450
00:27:16,070 --> 00:27:17,613
'Het beste tegen stress...
451
00:27:17,613 --> 00:27:19,615
...is aan iets anders denken.'
452
00:27:21,158 --> 00:27:22,493
William James.
453
00:27:23,827 --> 00:27:26,538
Welke superkracht had William James?
454
00:27:26,538 --> 00:27:29,541
Ik kan mijn gedachten niet kiezen
net als mijn naam.
455
00:27:37,049 --> 00:27:39,968
{\an8}DAVIS IS EENZAAM.
456
00:27:40,719 --> 00:27:42,471
Nu iedereen in onze zaken neust...
457
00:27:42,471 --> 00:27:44,848
...is het tijd dit account te sluiten.
458
00:27:44,848 --> 00:27:47,643
Dus vaarwel, mijn vrienden.
459
00:27:49,269 --> 00:27:50,396
Aan de andere kant...
460
00:27:53,482 --> 00:27:56,652
Je zegt alleen vaarwel
als je iemand weer wilt zien.
461
00:28:16,255 --> 00:28:18,340
Aza, hoe gaat het?
462
00:28:18,340 --> 00:28:21,051
Goed. Wat is er?
463
00:28:21,844 --> 00:28:24,221
Ik wil onze vriendengroep niet verpesten...
464
00:28:24,221 --> 00:28:27,766
...die is geweldig
en ik wil het niet ongemakkelijk maken.
465
00:28:29,435 --> 00:28:30,811
Maar denk je...
466
00:28:30,811 --> 00:28:32,771
Je kunt nee zeggen...
467
00:28:32,771 --> 00:28:35,023
...en dan ben ik niet beledigd, maar...
468
00:28:35,023 --> 00:28:38,485
Ik denk niet dat ik nu kan daten.
469
00:28:39,361 --> 00:28:40,696
Dit is gênant.
470
00:28:43,073 --> 00:28:47,744
Ik wilde vragen of je denkt
dat Daisy met me uit wil.
471
00:28:47,744 --> 00:28:48,954
Of is dat gestoord?
472
00:28:48,954 --> 00:28:50,372
Maar jij bent ook te gek.
473
00:28:50,372 --> 00:28:52,666
Ja, dat is een goed idee.
474
00:28:52,666 --> 00:28:56,712
Praat met haar, niet met mij,
maar ga ervoor.
475
00:28:58,881 --> 00:29:01,133
Dit is gênant. Ik schaam me.
476
00:29:01,133 --> 00:29:03,135
Nee. Jij bent ook knap.
477
00:29:03,135 --> 00:29:04,595
Maar ik ken haar al...
478
00:29:04,595 --> 00:29:06,013
Nee, het is goed.
479
00:29:07,139 --> 00:29:08,849
Het is logisch.
480
00:29:08,849 --> 00:29:10,434
Hij smacht al tijden naar me.
481
00:29:10,434 --> 00:29:11,435
Echt?
482
00:29:12,769 --> 00:29:13,770
Hoe weet je dat?
483
00:29:21,945 --> 00:29:23,280
Omdat ik ogen heb.
484
00:29:25,657 --> 00:29:28,827
Wat ga je zeggen?
485
00:29:28,827 --> 00:29:30,370
Ik doe het.
486
00:29:30,370 --> 00:29:32,206
Eén date kan geen kwaad.
487
00:29:32,915 --> 00:29:35,083
Mychal en ik kunnen met jou en Davis uit.
488
00:29:35,083 --> 00:29:37,377
We eindigen allemaal in het kasteel.
489
00:29:37,377 --> 00:29:40,005
Ik sluip rond terwijl jij en Davis...
490
00:29:45,260 --> 00:29:46,178
Wat is...
491
00:29:46,929 --> 00:29:48,055
Het is pornomuziek.
492
00:29:51,350 --> 00:29:55,896
Zelfs als ik akkoord ga,
vroeg Davis me niet uit.
493
00:29:55,896 --> 00:29:59,066
Je hoeft niet te wachten
tot een jongen je uit vraagt.
494
00:29:59,066 --> 00:30:00,567
Ben je een dienstmaagd?
495
00:30:00,567 --> 00:30:02,861
App hem. Zeg dat je met vrienden...
496
00:30:02,861 --> 00:30:04,780
...hamburgers gaat eten dit weekend.
497
00:30:04,780 --> 00:30:06,740
Geloof me, hij gaat ja zeggen.
498
00:30:07,574 --> 00:30:08,909
We appen hem nu.
499
00:30:12,621 --> 00:30:13,705
Zeven uur?
500
00:30:13,705 --> 00:30:15,958
Is dat goed?
- Zeker.
501
00:30:15,958 --> 00:30:17,960
19.00 uur? Of zal hij weten wat...
502
00:30:17,960 --> 00:30:19,503
Het is geen ontbijt.
503
00:30:24,633 --> 00:30:26,051
Heel nonchalant.
504
00:30:38,564 --> 00:30:40,649
goed. zie je dan
505
00:30:42,359 --> 00:30:44,194
Antwoordde hij snel?
- Ja.
506
00:30:44,194 --> 00:30:47,698
Wat doen we aan?
- Avondjurken.
507
00:30:57,833 --> 00:30:59,459
Heb je ooit een dickpic gekregen?
508
00:31:04,840 --> 00:31:08,510
Ik heb er een gezien.
509
00:31:08,510 --> 00:31:10,220
Natuurlijk heb je er een gezien.
510
00:31:10,929 --> 00:31:15,809
Ik vraag of je er ooit
ongevraagd een hebt ontvangen.
511
00:31:15,809 --> 00:31:17,436
Als introductie.
512
00:31:18,312 --> 00:31:23,692
Zo van: 'Aangenaam. Ik ben een penis.'
513
00:31:25,152 --> 00:31:27,988
Nee, niet dus.
514
00:31:31,033 --> 00:31:33,702
Een fan stuurde me er een.
515
00:31:36,330 --> 00:31:38,874
Wat is het denkproces? Toch?
516
00:31:38,874 --> 00:31:40,917
'Ik vond je verhaal erg leuk...
517
00:31:40,917 --> 00:31:43,378
...over Rey en Chewbacca's romance...
518
00:31:43,378 --> 00:31:44,838
...in een ruimteschip.
519
00:31:44,838 --> 00:31:46,673
Als bedankje aan de auteur...
520
00:31:46,673 --> 00:31:49,885
...een foto van mijn lichaamsloze,
slappe penis.'
521
00:31:50,469 --> 00:31:51,595
Hoi, meiden.
522
00:31:53,388 --> 00:31:54,431
Wat was dat?
523
00:31:55,390 --> 00:31:57,184
Social media.
- Gewoon... Social media.
524
00:31:57,184 --> 00:31:59,227
Social mediaplatforms.
- Social media.
525
00:32:04,608 --> 00:32:06,902
Is de dresscode bij Applebee's veranderd?
526
00:32:06,902 --> 00:32:08,070
Hilarisch.
527
00:32:08,070 --> 00:32:10,947
We hebben een dubble date.
528
00:32:10,947 --> 00:32:13,492
Wat? Het is geen geheim.
529
00:32:13,492 --> 00:32:14,743
Was het een geheim?
530
00:32:15,327 --> 00:32:16,453
Met wie?
531
00:32:17,704 --> 00:32:21,041
Mychal en Davis.
- Davis Pickett?
532
00:32:21,041 --> 00:32:23,251
Ja. Dag, mam.
533
00:32:25,629 --> 00:32:27,547
Je ziet er mooi uit.
Vooral de lippenstift.
534
00:32:32,052 --> 00:32:33,178
Weg met die lippenstift.
535
00:32:36,348 --> 00:32:37,391
Hoi.
- Hoe is het?
536
00:32:38,642 --> 00:32:39,893
Hoi.
- Hoe is het?
537
00:32:42,187 --> 00:32:43,105
Nog niet.
538
00:32:44,106 --> 00:32:46,733
Komen jullie hier vaak?
- Vaste gasten.
539
00:32:46,733 --> 00:32:49,152
Waar krijg je
garnalenwonton, kipparmezaan...
540
00:32:49,152 --> 00:32:50,987
...en quesadilla in één keer?
541
00:32:53,657 --> 00:32:55,409
Mogen we een rondje Dr Peppers?
542
00:32:55,409 --> 00:32:57,869
Davis. Frisdrank zit niet...
543
00:32:57,869 --> 00:32:59,496
...bij de coupon.
- Dat kan wel.
544
00:33:00,789 --> 00:33:02,207
Dat is toch je favoriet?
545
00:33:02,791 --> 00:33:04,292
Weet je dat nog?
546
00:33:10,674 --> 00:33:13,385
Mychal heeft net een portret ingezonden...
547
00:33:13,385 --> 00:33:16,263
...voor een grote tentoonstelling
in de verlaten tunnels.
548
00:33:16,263 --> 00:33:17,305
Geweldig.
549
00:33:17,305 --> 00:33:19,099
Ik word vast niet gekozen.
550
00:33:19,099 --> 00:33:22,519
Echt wel. Je hebt veel talent...
551
00:33:22,519 --> 00:33:25,313
Je zweet en iedereen ziet het.
552
00:33:25,313 --> 00:33:28,150
Ze denken vast
dat je een zweterige gek bent.
553
00:33:29,609 --> 00:33:31,987
Hoe is het
om een literair icoon te kennen?
554
00:33:31,987 --> 00:33:35,699
Ik denk niet dat 80.000 lezers
van mij een icoon maken.
555
00:33:36,450 --> 00:33:40,787
Bovendien leest Aza mijn fanfic nooit.
Ze is geen Star Wars- meisje.
556
00:33:42,456 --> 00:33:44,082
Heb je de pleister wel verschoond?
557
00:33:44,791 --> 00:33:46,293
Ja.
558
00:33:46,293 --> 00:33:47,252
Weet je het zeker?
559
00:33:51,423 --> 00:33:52,340
Toch, Holmsey?
560
00:33:53,508 --> 00:33:55,719
Zeg iets. Wat dan ook.
561
00:33:55,719 --> 00:33:57,429
Ja.
562
00:33:57,429 --> 00:33:59,139
Jullie hebben interesses gemeen.
563
00:33:59,139 --> 00:34:00,223
Zoals...
564
00:34:00,223 --> 00:34:02,350
Waarom zou je hem niet verschonen?
565
00:34:02,350 --> 00:34:06,396
Verschoon hem gewoon.
566
00:34:06,396 --> 00:34:07,481
Ik ben zo terug.
567
00:34:14,029 --> 00:34:14,946
Maar goed.
568
00:34:24,581 --> 00:34:26,416
Het is ontstoken.
569
00:34:27,209 --> 00:34:29,795
Steeds meer bacteriën.
570
00:34:29,795 --> 00:34:32,047
Doe iets.
571
00:34:38,595 --> 00:34:41,848
Ik kom even bij je kijken.
572
00:34:43,683 --> 00:34:46,019
Ziet dit er ontstoken uit?
573
00:34:50,106 --> 00:34:54,027
Precies hetzelfde
als alle keren dat je me dit liet zien.
574
00:34:57,322 --> 00:35:00,700
Hij denkt vast dat ik gek ben.
- Dat denkt hij niet.
575
00:35:00,700 --> 00:35:03,370
Ik zweer het. Hij is zo verliefd...
576
00:35:03,370 --> 00:35:05,747
...dat als je uit je oren zou plassen...
577
00:35:05,747 --> 00:35:07,165
...hij je nog leuk vindt.
578
00:35:11,044 --> 00:35:14,840
Hij nodigde ons uit,
maar als dat te veel voor je is...
579
00:35:14,840 --> 00:35:17,259
Nee. We gaan.
580
00:35:18,176 --> 00:35:20,178
Goed.
581
00:35:21,012 --> 00:35:23,557
Want ik ga dat landhuis doorzoeken.
582
00:35:30,105 --> 00:35:34,484
Welkom.
- Wat?
583
00:35:35,485 --> 00:35:39,155
O, mijn god. Is dat een Keith Haring?
584
00:35:40,282 --> 00:35:43,076
En Picasso en Basquiat.
585
00:35:43,076 --> 00:35:46,079
Was dat een echo?
586
00:35:47,789 --> 00:35:51,042
Dat is gestoord. Wacht. Basquiat.
587
00:35:51,042 --> 00:35:54,296
Basquiat, dat is gaaf.
588
00:35:54,296 --> 00:35:57,048
Mychal, haal adem.
589
00:35:57,048 --> 00:35:58,300
Mogen we rondkijken?
590
00:36:03,555 --> 00:36:07,559
Laten we eerlijk zijn,
we willen allemaal even alleen zijn.
591
00:36:09,185 --> 00:36:11,688
Ja, doe maar.
- Wacht, echt?
592
00:36:11,688 --> 00:36:13,648
Mogen we...
- Hij zei: 'Doe maar.'
593
00:36:13,648 --> 00:36:14,649
Oké.
594
00:36:19,529 --> 00:36:20,947
Van wie is dit?
595
00:36:27,787 --> 00:36:29,331
Raymond Pettibon.
596
00:36:30,373 --> 00:36:32,083
Hij schildert vooral surfers.
597
00:36:32,083 --> 00:36:33,501
Ik hou van z'n spiralen.
598
00:36:34,961 --> 00:36:37,088
Hij was muzikant voor hij kunstenaar werd.
599
00:36:37,088 --> 00:36:39,507
Hij speelde in Black Flag
voor die bekend was.
600
00:36:41,384 --> 00:36:42,719
Prachtig.
601
00:36:47,140 --> 00:36:49,517
Je praat niet veel, hè?
602
00:36:49,517 --> 00:36:54,022
Soms zit ik vast in mijn hoofd.
603
00:36:54,022 --> 00:36:55,482
Zeg gewoon wat je denkt.
604
00:36:57,067 --> 00:36:59,819
Dat doe ik normaal niet.
605
00:37:01,029 --> 00:37:03,365
Wil je dat echt weten?
- Ja.
606
00:37:08,536 --> 00:37:14,668
Ik dacht dat ik diep vanbinnen
slechts een organisme...
607
00:37:14,668 --> 00:37:17,504
...in deze uitgestrektheid ben.
608
00:37:19,047 --> 00:37:22,425
Het beangstigt me dat wat ik zie als...
609
00:37:22,425 --> 00:37:27,973
...'mezelf' niet echt
onder mijn controle is.
610
00:37:29,391 --> 00:37:30,600
Wat bedoel je?
611
00:37:31,518 --> 00:37:33,061
Er is een parasiet.
612
00:37:34,479 --> 00:37:36,523
Hij groeit alleen in de ogen van vissen...
613
00:37:37,107 --> 00:37:41,152
...maar hij kan zich alleen voortplanten
in de maag van een vogel.
614
00:37:42,070 --> 00:37:44,197
Zodra de parasiet klaar is om te paren...
615
00:37:44,197 --> 00:37:47,993
...zwemt de besmette vis ineens
naar het wateroppervlak.
616
00:37:47,993 --> 00:37:51,204
Hij probeert zichzelf
op te laten eten door een vogel.
617
00:37:52,747 --> 00:37:54,874
Uiteindelijk lukt dat.
618
00:37:57,210 --> 00:37:59,629
De parasiet had de hele tijd de leiding.
619
00:38:03,591 --> 00:38:05,593
Soms voel ik me net een vis.
620
00:38:08,221 --> 00:38:09,931
Zonder controle over mijn lichaam.
621
00:38:11,641 --> 00:38:13,101
Of over mijn gedachten.
622
00:38:15,562 --> 00:38:17,105
Mooi hoe jouw brein werkt.
623
00:38:18,857 --> 00:38:19,983
Het neuriet.
624
00:38:21,693 --> 00:38:23,028
Waar heb je dat geleerd?
625
00:38:25,155 --> 00:38:27,699
Een filosofieprofessor, Lucia Abbott.
626
00:38:28,950 --> 00:38:31,119
Ik heb haar TED talk tien keer zien.
627
00:38:32,996 --> 00:38:34,539
Ze geeft les aan Northwestern.
628
00:38:36,207 --> 00:38:40,503
Ik heb een stomme droom om daarheen
te gaan en haar lessen te volgen.
629
00:38:41,171 --> 00:38:42,589
Waarom is dat stom?
630
00:38:45,091 --> 00:38:48,887
Het is waanzinnig duur.
631
00:38:49,804 --> 00:38:52,766
En ik moet in Chicago wonen...
632
00:38:52,766 --> 00:38:55,977
...wat nieuw voor me zou zijn.
633
00:38:57,562 --> 00:38:59,689
Nieuwe dingen zijn niet
mijn sterkste punt.
634
00:39:00,315 --> 00:39:03,193
Ik ben nieuw...
635
00:39:05,862 --> 00:39:07,614
...en met mij doe je het prima.
636
00:39:08,323 --> 00:39:09,741
Jij bent oud-nieuw.
637
00:39:11,618 --> 00:39:12,952
Dat is anders.
638
00:39:14,454 --> 00:39:15,789
'Oud-nieuw.'
639
00:39:17,540 --> 00:39:18,958
Leuk.
640
00:39:22,587 --> 00:39:25,673
Als je hem kust,
krijg je zijn bacteriën in je mond.
641
00:39:26,716 --> 00:39:28,885
Zijn bacteriën zullen je ziek maken.
642
00:39:29,928 --> 00:39:31,471
Wat denk jij?
643
00:39:35,350 --> 00:39:36,684
Wil je dat echt weten?
644
00:39:37,811 --> 00:39:38,937
Ja.
645
00:39:42,774 --> 00:39:47,654
Ik dacht: hopelijk zit ze niet
achter de beloning aan.
646
00:39:51,741 --> 00:39:53,034
Davis, nee.
647
00:39:54,536 --> 00:39:55,662
Ik zweer het.
648
00:39:56,871 --> 00:39:58,873
Ik weet waarom jullie in het bos waren.
649
00:39:59,916 --> 00:40:01,417
Jullie zochten toch de camera?
650
00:40:03,294 --> 00:40:04,420
Ik heb ook gecontroleerd.
651
00:40:05,672 --> 00:40:08,049
Een foto van hem met een plunjezak.
652
00:40:10,677 --> 00:40:14,013
De beloning boeit me niet echt.
653
00:40:15,557 --> 00:40:17,183
Daisy en ik...
654
00:40:17,183 --> 00:40:22,063
Ik besef opeens
dat dit een oplosbaar probleem is.
655
00:40:30,613 --> 00:40:31,698
Wat doe je?
656
00:40:32,699 --> 00:40:33,700
Wacht even.
657
00:40:34,909 --> 00:40:36,452
Hou je van hagedissen?
658
00:40:37,662 --> 00:40:39,080
Nee. Mijn vader.
659
00:40:39,080 --> 00:40:43,126
Maar dat is geen hagedis.
Dat is een tuatara.
660
00:40:44,002 --> 00:40:45,044
Wat is dat?
661
00:40:45,044 --> 00:40:49,591
Ik weet het niet.
Iets van 200 miljoen jaar geleden.
662
00:40:49,591 --> 00:40:51,843
Volgens hem het geheim van een lang leven.
663
00:40:53,052 --> 00:40:54,304
Je kunt erover leren...
664
00:40:54,304 --> 00:40:55,763
...in het Pickett Center...
665
00:40:55,763 --> 00:40:58,349
...waaraan hij zijn erfenis nalaat.
666
00:40:59,142 --> 00:41:01,895
Gestoord.
- Weet je wat het ergste is?
667
00:41:01,895 --> 00:41:04,355
Het geld gaat niet
naar de zorg van dat ding.
668
00:41:04,355 --> 00:41:07,609
Maar naar het bestuderen van de cellen
met nare experimenten.
669
00:41:13,031 --> 00:41:16,367
Dit is voor jou.
670
00:41:20,830 --> 00:41:22,248
Bedankt.
671
00:41:22,248 --> 00:41:24,250
Maak hem pas thuis open.
672
00:41:24,250 --> 00:41:28,379
Als je me dan nog wilt zien, bel me dan.
673
00:41:28,379 --> 00:41:32,008
Of app, of wat mensen ook zeggen
dat cool klinkt.
674
00:41:38,598 --> 00:41:41,142
Ik moet Daisy gaan zoeken.
675
00:41:42,268 --> 00:41:43,478
Het wordt laat.
676
00:42:07,293 --> 00:42:08,503
We waren...
677
00:42:09,796 --> 00:42:12,799
We waren op zoek naar jullie.
678
00:42:13,383 --> 00:42:15,051
Ja.
- Jullie waren hier niet.
679
00:42:15,051 --> 00:42:16,344
Je hebt ons gevonden.
680
00:42:17,929 --> 00:42:19,013
Klaar om te gaan?
681
00:42:19,013 --> 00:42:19,973
Mooi.
- Laat zien...
682
00:42:39,826 --> 00:42:43,329
Aza, je bent laat thuis.
683
00:42:43,329 --> 00:42:46,541
Ik weet het. Sorry. Verkeer.
684
00:43:15,528 --> 00:43:18,781
Vertel over je date.
- Ik kleed me om.
685
00:43:19,782 --> 00:43:21,909
Ik spreek je morgen. Ik hou van je.
686
00:43:31,252 --> 00:43:35,882
ik begrijp het niet
687
00:43:43,806 --> 00:43:46,267
mijn vader verstopt overal geld
688
00:43:46,267 --> 00:43:50,355
{\an8}zoals alcoholisten drank verstoppen
689
00:43:51,689 --> 00:43:54,650
{\an8}zie het als de beloning
690
00:43:54,650 --> 00:43:57,904
{\an8}deel het met Daisy, als je wilt
691
00:43:59,864 --> 00:44:03,326
{\an8}ik kan dit niet aannemen.
692
00:44:08,414 --> 00:44:10,625
{\an8}waarom niet?
693
00:44:11,584 --> 00:44:14,629
{\an8}het ging toch naar tuatara-mishandeling
694
00:44:22,178 --> 00:44:26,015
met de beloning uit de weg
695
00:44:26,849 --> 00:44:30,353
kunnen we uitzoeken of dit
696
00:44:30,353 --> 00:44:32,688
iets echts is.
697
00:44:36,234 --> 00:44:38,945
Ik ben zo blij dat je er bent.
Ik heb veel te zeggen.
698
00:44:38,945 --> 00:44:40,154
Schok. Luister...
699
00:44:40,154 --> 00:44:42,657
Sorry dat ik je heb gedumpt.
Echt niet cool.
700
00:44:42,657 --> 00:44:44,117
Dat is niet erg.
701
00:44:44,117 --> 00:44:45,743
Ik weet het.
702
00:44:45,743 --> 00:44:47,203
Ik wilde gaan rondneuzen...
703
00:44:47,203 --> 00:44:48,871
...en dat heb ik niet gedaan.
704
00:44:48,871 --> 00:44:51,666
Maar Mychal is geweldig.
705
00:44:51,666 --> 00:44:53,584
Ik wil alles horen, maar...
706
00:44:53,584 --> 00:44:58,464
De eerste kamer had
een open haard met afstandsbediening.
707
00:44:58,464 --> 00:45:01,050
En voor ik het wist, lagen we op een bank...
708
00:45:01,050 --> 00:45:03,010
...die ook een kunstwerk was.
709
00:45:03,010 --> 00:45:06,472
Van het een kwam het ander en ik liet hem...
710
00:45:13,146 --> 00:45:14,439
Kijk hierin.
711
00:45:14,439 --> 00:45:16,899
Ik hou meer van bosbessen.
712
00:45:16,899 --> 00:45:18,317
Kijk erin.
713
00:45:29,745 --> 00:45:31,497
Wat is dit nou?
714
00:45:32,331 --> 00:45:33,916
Van Davis gekregen.
715
00:45:33,916 --> 00:45:36,878
Ik weet niet of het logisch of ethisch is.
716
00:45:39,088 --> 00:45:44,760
Denk er voor één keer in je leven
niet te veel over na.
717
00:45:45,678 --> 00:45:47,930
Had ik niet moeten zeggen
dat je rijk bent?
718
00:45:47,930 --> 00:45:50,016
Ik hou jouw helft wel.
719
00:45:50,016 --> 00:45:51,476
Wacht.
720
00:45:52,393 --> 00:45:53,895
Is de helft van mij?
721
00:45:54,562 --> 00:45:56,898
Er is 50 mille voor ieder van ons.
722
00:46:05,156 --> 00:46:07,825
Mogen we het echt houden?
723
00:46:07,825 --> 00:46:10,036
Ja, we mogen het houden.
724
00:46:10,036 --> 00:46:13,331
Holmsey, ik ben het zat...
725
00:46:13,331 --> 00:46:17,251
...dat het nobel is om geld te weigeren.
726
00:46:17,251 --> 00:46:19,295
Dit gaat ons leven veranderen.
727
00:46:19,295 --> 00:46:22,590
Ik ga studeren. En niet 's avonds.
728
00:46:22,590 --> 00:46:24,634
Het is niet genoeg voor alles.
729
00:46:24,634 --> 00:46:27,136
Dat weet ik, koningin Domper.
730
00:46:27,136 --> 00:46:30,431
Maar studeren
is zo wel makkelijker te betalen.
731
00:46:30,431 --> 00:46:33,434
Aza, dit is voor Northwestern.
732
00:46:35,853 --> 00:46:37,355
Mam mag dit niet weten.
733
00:46:37,355 --> 00:46:39,815
Mijn ouders laten me
het delen met mijn zus.
734
00:46:43,694 --> 00:46:49,367
Je moet gewoon accepteren
dat het universum...
735
00:46:49,367 --> 00:46:54,914
...geweldig voor ons is
en er gewoon in meegaan.
736
00:46:58,417 --> 00:46:59,835
Ik zal het proberen.
737
00:46:59,835 --> 00:47:03,839
We gaan de beste maaltijd
van Indianapolis eten.
738
00:47:08,970 --> 00:47:11,514
Twee rode wijn. We hebben iets te vieren.
739
00:47:11,514 --> 00:47:14,225
Leuk geprobeerd.
- Oké.
740
00:47:14,225 --> 00:47:17,395
Prima, wat is jullie beste steak?
741
00:47:17,395 --> 00:47:20,773
De entrecote met garnalen
en parmezaan is populair.
742
00:47:22,567 --> 00:47:25,861
Ik neem mijn gebruikelijke Texan...
743
00:47:25,861 --> 00:47:28,489
...maar ik wil er graag uienringen bij.
744
00:47:28,489 --> 00:47:30,700
En ik weet dat dat meer kost.
745
00:47:30,700 --> 00:47:33,578
En jij?
- Een vegetarische burger.
746
00:47:33,578 --> 00:47:37,707
Geen tomaten, kaas, mayonaise, uien...
- Ja, ik weet wat je neemt.
747
00:47:39,542 --> 00:47:40,960
Een coupon?
- Nee.
748
00:47:42,503 --> 00:47:45,673
Vandaag niet, Holly.
749
00:47:52,597 --> 00:47:56,642
leuke appjes naar een jongen
750
00:48:04,233 --> 00:48:05,610
Wat is dat?
751
00:48:06,569 --> 00:48:09,697
Is hij niet geweldig? Ik noem hem Liam.
752
00:48:11,616 --> 00:48:13,701
Het geld is toch voor de universiteit?
753
00:48:14,702 --> 00:48:17,204
Ja. Het meeste.
754
00:48:17,204 --> 00:48:20,833
Ik heb de autoverkoper omgepraat.
Van $10.000 naar $8400.
755
00:48:20,833 --> 00:48:22,251
Dus ik heb geld verdiend.
756
00:48:22,251 --> 00:48:25,171
Je hebt geen geld verdiend.
757
00:48:25,171 --> 00:48:26,922
Jij had al een auto.
758
00:48:26,922 --> 00:48:29,467
Ik zeg het alleen.
759
00:48:32,928 --> 00:48:36,432
Mychal doet die tentoonstelling.
Die is over een paar weken.
760
00:48:37,183 --> 00:48:39,685
Ik weet dat vieze tunnels
veel voor je zijn...
761
00:48:39,685 --> 00:48:42,605
...maar ga je met me mee?
762
00:48:42,605 --> 00:48:44,982
UNDERGROUND-KUNST
VRIJDAG 23-6-23 - 19.00 UUR
763
00:48:44,982 --> 00:48:46,192
Misschien.
764
00:48:54,867 --> 00:48:56,952
Mychal wil afspreken voor de les.
765
00:48:58,079 --> 00:48:59,622
Geweldig hoe leuk hij me vindt.
766
00:49:03,876 --> 00:49:05,961
hoi
767
00:49:07,046 --> 00:49:09,382
hoi
768
00:49:12,510 --> 00:49:14,845
Hoe krijg ik je gezicht goed
als je zo beweegt?
769
00:49:14,845 --> 00:49:15,846
Zit stil.
770
00:49:15,846 --> 00:49:17,348
Zit jij maar stil.
771
00:49:17,348 --> 00:49:19,058
Dat slaat nergens op.
772
00:49:19,058 --> 00:49:22,353
ik wil je weer zien
773
00:49:22,353 --> 00:49:23,437
Ik zit stil.
774
00:49:23,437 --> 00:49:25,106
maar dat je het weet
775
00:49:27,566 --> 00:49:30,319
daten is nieuw voor me
776
00:49:32,071 --> 00:49:33,823
geeft niet
777
00:49:33,823 --> 00:49:36,283
daten interesseert me niet
778
00:49:37,785 --> 00:49:41,414
{\an8}wat dan wel?
779
00:49:43,374 --> 00:49:45,459
{\an8}jij.
780
00:49:54,009 --> 00:49:56,762
zie ik je vanavond?
781
00:50:01,642 --> 00:50:04,562
Aza, kun je op z'n minst
doen alsof je speelt?
782
00:50:04,562 --> 00:50:06,105
Sorry, Mr Adler.
783
00:50:06,105 --> 00:50:07,773
Oké. Begin maar weer.
784
00:50:10,735 --> 00:50:11,652
Mam.
785
00:50:19,493 --> 00:50:20,411
Mam?
786
00:50:23,914 --> 00:50:24,832
Hou op.
787
00:50:28,586 --> 00:50:30,755
Je bent erg.
- Hoi.
788
00:50:32,214 --> 00:50:33,132
Hé, lieverd.
789
00:50:35,092 --> 00:50:37,553
Dit is Evan,
de broer van mijn vriendin Debbie.
790
00:50:38,888 --> 00:50:40,222
Jij moet Aza zijn.
791
00:50:40,222 --> 00:50:42,600
Ik heb geweldige dingen over je gehoord.
792
00:50:42,600 --> 00:50:43,768
Evan is een aannemer.
793
00:50:43,768 --> 00:50:47,438
Hij komt kijken of we van de garage
een slaapkamer kunnen maken.
794
00:50:47,438 --> 00:50:50,608
Waarom een nieuwe slaapkamer?
We hebben nooit gasten.
795
00:50:51,317 --> 00:50:53,819
Ik dacht dat die leuk zou zijn voor jou.
796
00:50:54,487 --> 00:50:58,407
Voor de toekomst.
- Als ik studeer?
797
00:51:00,826 --> 00:51:02,453
Ik laat jullie met rust.
798
00:51:03,829 --> 00:51:05,372
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
799
00:51:06,749 --> 00:51:08,083
Tot straks.
- Bedankt.
800
00:51:10,669 --> 00:51:11,587
Dag.
801
00:51:15,758 --> 00:51:17,802
Moet ik in de garage wonen?
- Nee.
802
00:51:17,802 --> 00:51:20,679
Ja, maar het zou geen garage zijn.
803
00:51:20,679 --> 00:51:23,098
We maken er een appartement van.
804
00:51:26,602 --> 00:51:28,687
Ben ik te gek om het huis uit te gaan?
805
00:51:29,980 --> 00:51:31,941
Aza, het was maar een idee.
806
00:51:31,941 --> 00:51:33,818
Ik wilde weten wat het kost.
807
00:51:33,818 --> 00:51:36,654
UI is vlakbij
en is een goede universiteit...
808
00:51:36,654 --> 00:51:37,780
Ik snap het.
809
00:51:39,949 --> 00:51:42,868
Ik ga vanavond naar Davis.
Hij haalt me op.
810
00:51:50,709 --> 00:51:54,922
Alsof we weer op kamp zijn
en bij het meer zitten.
811
00:52:02,221 --> 00:52:03,556
Zie je die heldere ster?
812
00:52:05,099 --> 00:52:06,433
Die alleen staat.
813
00:52:07,810 --> 00:52:09,562
Ja.
814
00:52:12,314 --> 00:52:13,566
Dat is Tau Ceti.
815
00:52:15,067 --> 00:52:16,026
Twaalf lichtjaar...
816
00:52:16,026 --> 00:52:18,028
Twee planeten zijn misschien bewoonbaar.
817
00:52:19,280 --> 00:52:20,614
Vast niet, maar misschien.
818
00:52:23,409 --> 00:52:24,535
Mijn favoriete ster.
819
00:52:26,579 --> 00:52:27,705
Waarom?
820
00:52:30,040 --> 00:52:31,125
Ik kijk ernaar en...
821
00:52:31,125 --> 00:52:34,336
...bedenk hoe zonlicht eruitziet
voor iemand in Tau Ceti's stelsel.
822
00:52:35,504 --> 00:52:38,257
Nu kijken ze
naar ons licht van 12 jaar geleden.
823
00:52:41,093 --> 00:52:44,930
In dat licht heeft mijn moeder
nog vijf jaar te leven.
824
00:52:47,641 --> 00:52:49,560
En zijn jij en ik nog kinderen.
825
00:52:54,231 --> 00:53:00,696
In het licht dat zij zien, gaf mijn vader
me net mijn eerste driewieler.
826
00:53:01,989 --> 00:53:05,242
We gaan naar het park
en hij kijkt naar me.
827
00:53:06,952 --> 00:53:10,080
Hij zegt dat ik zo snel ga,
dat hij me amper kan zien.
828
00:53:16,837 --> 00:53:22,968
In het licht dat zij zien, hebben we
het beste en het slechtste voor ons.
829
00:53:27,348 --> 00:53:29,683
Waarom is het zo makkelijk
om met jou te praten?
830
00:53:32,353 --> 00:53:33,479
Ik weet het niet.
831
00:53:36,857 --> 00:53:40,778
Misschien omdat onze harten
op dezelfde plek gebroken zijn.
832
00:53:53,707 --> 00:53:55,042
Wil je zwemmen?
833
00:54:06,345 --> 00:54:08,806
Omdraaien.
- Goed.
834
00:54:30,452 --> 00:54:31,787
Nu mag je kijken.
835
00:54:54,476 --> 00:54:56,812
Heb je woensdag iets belangrijks?
836
00:55:01,108 --> 00:55:02,026
Hoezo?
837
00:55:03,110 --> 00:55:05,654
Ik hoopte dat je kunt spijbelen.
838
00:55:07,197 --> 00:55:08,407
Ik wil ergens met je heen.
839
00:55:09,575 --> 00:55:10,492
Waarheen?
840
00:55:13,037 --> 00:55:14,163
Het is een verrassing.
841
00:55:24,715 --> 00:55:27,342
hé... mag ik even zeggen
842
00:55:32,723 --> 00:55:36,185
{\an8}dat ik je lichaam mooi vind
843
00:55:39,688 --> 00:55:43,734
{\an8}wat is daarmee?
844
00:55:46,987 --> 00:55:48,614
{\an8}mooie benen
845
00:55:50,365 --> 00:55:52,910
{\an8}mooie handen
846
00:55:57,539 --> 00:56:01,752
{\an8}ik vind je armen mooi
847
00:56:03,420 --> 00:56:06,048
{\an8}ze zijn te mager
848
00:56:06,048 --> 00:56:13,055
{\an8}ze voelen sterk
849
00:56:16,058 --> 00:56:18,102
{\an8}je kont is ook mooi
850
00:56:19,520 --> 00:56:22,523
{\an8}had ik dat niet mogen zeggen?
851
00:56:23,315 --> 00:56:27,402
{\an8}ik heb er nu al spijt van
852
00:56:28,821 --> 00:56:35,202
{\an8}nee, het was heel cool
853
00:56:36,537 --> 00:56:39,123
{\an8}welterusten
854
00:56:39,123 --> 00:56:40,749
{\an8}tot snel
855
00:56:40,749 --> 00:56:47,297
{\an8}welterusten
856
00:56:51,927 --> 00:56:54,221
Hij is leuk en slim.
857
00:56:54,930 --> 00:56:57,683
En niet alleen omdat hij
naar een dure school gaat.
858
00:56:58,976 --> 00:57:02,104
Hij geeft me het gevoel dat ik
oké ben om verliefd op te zijn.
859
00:57:03,397 --> 00:57:05,816
Denk je niet zo over jezelf?
860
00:57:06,692 --> 00:57:09,570
Ik ben nog steeds gek,
als dat is wat je vraagt.
861
00:57:10,696 --> 00:57:12,239
Dat is niet veranderd.
862
00:57:13,448 --> 00:57:16,368
Ik vraag je om je mentale gezondheid...
863
00:57:16,368 --> 00:57:18,328
...anders te benoemen dan 'gek'.
864
00:57:19,454 --> 00:57:20,914
Misschien 'moedig'?
865
00:57:20,914 --> 00:57:23,500
Typische zet van een psychiater.
866
00:57:25,127 --> 00:57:27,296
Veel mensen met angststoornissen...
867
00:57:27,296 --> 00:57:30,507
...hebben bevredigende romantische relaties.
868
00:57:30,507 --> 00:57:33,635
Maar hoe kan ik een vriend hebben
als ik hem niet wil kussen?
869
00:57:34,678 --> 00:57:39,308
Intiem zijn met een ander
is intimiderend voor iedereen.
870
00:57:39,308 --> 00:57:42,561
Vooral als je al iemand
hebt verloren van wie je houdt.
871
00:57:48,150 --> 00:57:49,067
Wat?
872
00:57:49,776 --> 00:57:51,862
Dit hoeft niet te gaan
over mijn vaders dood.
873
00:57:53,989 --> 00:57:55,324
Niet alles gaat om hem.
874
00:57:56,700 --> 00:57:59,453
Dat je bang bent
om bij die jongen te zijn...
875
00:58:00,662 --> 00:58:02,539
...gaat wel een beetje om hem.
876
00:58:07,127 --> 00:58:09,004
Hij was beter bij mij dan mijn moeder.
877
00:58:10,797 --> 00:58:12,591
Gaf me nooit het gevoel dat ik gek was.
878
00:58:14,843 --> 00:58:15,928
Hij zei gewoon:
879
00:58:19,139 --> 00:58:20,057
'Wees maar ongerust.
880
00:58:22,851 --> 00:58:23,852
Zo is het leven.'
881
00:58:30,025 --> 00:58:32,861
Kunnen we weer
over die leuke jongen praten?
882
00:58:36,406 --> 00:58:37,950
Aza, ik moet eerlijk zijn.
883
00:58:38,784 --> 00:58:41,245
Je vooruitgang wordt vertraagd...
884
00:58:41,245 --> 00:58:45,958
...doordat je je medicatie
niet regelmatig neemt.
885
00:58:45,958 --> 00:58:48,627
En ik denk dat je kans op een relatie...
886
00:58:48,627 --> 00:58:52,506
...met die leuke, slimme jongen
daar ook onder zal lijden.
887
00:58:53,382 --> 00:58:54,675
Ik vind het absurd.
888
00:58:57,010 --> 00:58:59,930
Het idee dat je een pil neemt
en jezelf wordt.
889
00:58:59,930 --> 00:59:03,100
Ik dacht dat je zei
dat je graag dingen wilt loslaten.
890
00:59:03,100 --> 00:59:06,520
Jij zei dat ik daarom ik ben.
891
00:59:08,522 --> 00:59:10,107
Maar niet met de pillen.
892
00:59:14,903 --> 00:59:16,905
Dat is echt een tweestrijd, hè?
893
00:59:19,116 --> 00:59:20,367
Er is iemand aan de deur.
894
00:59:28,750 --> 00:59:32,754
Ik ben hier voor je broer.
- Ik weet het.
895
00:59:32,754 --> 00:59:35,173
Hij past al de hele ochtend outfits.
896
00:59:35,173 --> 00:59:37,759
Davis, je vriendin is er.
897
00:59:37,759 --> 00:59:40,178
Ik ben zijn vriendin niet.
- Ja, hoor.
898
00:59:42,055 --> 00:59:43,432
Mag ik je iets laten zien?
899
00:59:44,933 --> 00:59:48,103
Davis zei dat jij en je vriendin
mijn vader zochten.
900
00:59:48,103 --> 00:59:50,731
Nee, niet echt.
901
00:59:51,523 --> 00:59:53,859
Kijk hier eens naar.
902
00:59:58,613 --> 01:00:01,241
Een toestemmingsbriefje?
- Kijk op de achterkant.
903
01:00:03,118 --> 01:00:05,495
{\an8}Dat is zijn handschrift.
904
01:00:05,495 --> 01:00:08,373
{\an8}'Malediven, Kosovo, Cambodja.
905
01:00:09,082 --> 01:00:10,334
The Joggers Mouth'?
906
01:00:10,959 --> 01:00:14,546
Davis zegt dat de eerste drie
landen zijn waar mensen schuilen...
907
01:00:14,546 --> 01:00:16,340
...als ze gezocht worden in Amerika.
908
01:00:17,466 --> 01:00:19,551
Maar ik begrijp The Joggers Mouth niet.
909
01:00:20,385 --> 01:00:21,887
Zegt jou dat iets?
910
01:00:27,017 --> 01:00:28,310
Het spijt me, Noah.
911
01:00:33,774 --> 01:00:36,109
Sorry voor het wachten.
912
01:00:36,109 --> 01:00:37,611
Ik heb nagedacht over...
913
01:00:37,611 --> 01:00:39,196
...of deze trui me wel staat.
914
01:00:39,863 --> 01:00:41,114
Hij staat mooi.
- Niet waar.
915
01:00:42,991 --> 01:00:43,909
Klaar om te gaan?
916
01:00:48,789 --> 01:00:52,125
Heb je je eigen vliegtuig?
- Nee, mijn vader.
917
01:00:52,125 --> 01:00:54,336
Maar mijn vader is er niet, dus...
918
01:00:55,587 --> 01:00:58,924
Heb je ook een fulltime piloot?
- Je kijkt naar hem.
919
01:00:59,508 --> 01:01:01,218
Je brevet halen kan op je 16e.
920
01:01:06,765 --> 01:01:09,684
Grapje. Dit is Richard.
Een getrainde professional.
921
01:01:19,444 --> 01:01:20,362
Hallo, Richard.
922
01:01:20,695 --> 01:01:23,824
mam, ik ben bij Daisy na school
923
01:01:23,824 --> 01:01:25,158
ik ben laat thuis
924
01:01:25,158 --> 01:01:26,827
Kom je?
925
01:01:31,623 --> 01:01:32,749
Wat?
926
01:01:58,024 --> 01:01:59,359
Dame en heer...
927
01:01:59,359 --> 01:02:01,987
...we landen zo in Chicago.
928
01:02:01,987 --> 01:02:03,280
Chicago?
929
01:02:03,280 --> 01:02:06,116
Richard, het moest een verrassing zijn.
930
01:02:06,116 --> 01:02:07,868
Wat doen we in Chicago?
931
01:02:09,369 --> 01:02:10,287
Een verrassing.
932
01:02:17,836 --> 01:02:19,588
Je droomt van Northwestern...
933
01:02:19,588 --> 01:02:22,007
...maar je bent niet goed met nieuwe dingen.
934
01:02:22,007 --> 01:02:25,719
Dus als je de school ziet,
is die niet nieuw meer.
935
01:02:26,636 --> 01:02:28,013
Maar oud-nieuw.
936
01:02:30,724 --> 01:02:32,309
Doen we een campusrondleiding?
937
01:02:35,020 --> 01:02:35,979
Niet echt.
938
01:02:48,116 --> 01:02:48,909
Kom.
939
01:02:57,375 --> 01:03:00,128
Ik kan niet geloven
dat professor Abbott daar is.
940
01:03:02,923 --> 01:03:06,051
We hebben 90 minuten.
Laten we de vrije wil kraken.
941
01:03:08,136 --> 01:03:09,971
Jij eet Doritos.
942
01:03:11,056 --> 01:03:11,973
Waarom?
943
01:03:13,308 --> 01:03:14,559
Waarom?
944
01:03:14,559 --> 01:03:18,230
Omdat je honger had en daarvoor koos?
945
01:03:18,230 --> 01:03:20,649
Is het omdat reclame werkt?
946
01:03:23,401 --> 01:03:26,071
Is het omdat er maar één wereld is...
947
01:03:26,071 --> 01:03:28,114
...en alles is voorbestemd...
948
01:03:28,114 --> 01:03:30,367
...en je altijd al deze les zou volgen?
949
01:03:30,367 --> 01:03:32,702
In onze lezing stond dat...
950
01:03:32,702 --> 01:03:35,080
...Kant zei: 'Vrije wil
moet voorbestemd zijn.'
951
01:03:35,080 --> 01:03:39,501
Dus ik had elk voedsel kunnen kiezen,
maar ik koos Doritos.
952
01:03:39,501 --> 01:03:41,211
Je hebt het gelezen. Geweldig.
953
01:03:43,088 --> 01:03:48,176
Als we aannemen dat Kant gelijk had,
hebben we misschien geen 90 minuten nodig.
954
01:03:48,176 --> 01:03:51,429
Maar Kant schreef hierover
in de 18e eeuw, toch?
955
01:03:51,429 --> 01:03:54,849
En nu hebben we moderne hersenapparatuur.
956
01:03:55,475 --> 01:03:59,437
In 2008 werd vrijwilligers gevraagd
om op een knop te drukken...
957
01:03:59,437 --> 01:04:01,898
...met hun rechter- of linkerhand.
958
01:04:03,108 --> 01:04:06,820
De onderzoekers zagen dat ze met 100%
nauwkeurigheid konden voorspellen...
959
01:04:07,612 --> 01:04:09,364
...wat mensen zouden kiezen...
960
01:04:09,364 --> 01:04:11,449
...zeven seconden voor ze dachten te kiezen.
961
01:04:13,994 --> 01:04:15,370
Dus ik vraag het weer.
962
01:04:16,496 --> 01:04:18,164
Wanneer besloot je Doritos te eten?
963
01:04:19,082 --> 01:04:20,709
Wie heeft die keus gemaakt?
964
01:04:21,876 --> 01:04:23,003
Ik heb geen idee.
965
01:04:25,297 --> 01:04:26,715
Het is lastig te definiëren.
966
01:04:26,715 --> 01:04:29,426
Ik moet deze les volgen.
- Wat is keuzevrijheid...
967
01:04:29,426 --> 01:04:32,178
...in een wereld
waar keuzes eindeloos worden beperkt...
968
01:04:32,178 --> 01:04:33,930
...en gevormd door cultuur?
969
01:04:33,930 --> 01:04:37,934
Ze weet die oude,
stoffige filosofische vragen...
970
01:04:37,934 --> 01:04:40,437
...zo ontzettend relevant te maken.
971
01:04:40,437 --> 01:04:41,521
O, mijn god.
972
01:04:49,529 --> 01:04:50,447
Waarom doen we dit?
973
01:04:53,408 --> 01:04:54,743
Omdat ze daar is.
974
01:04:56,328 --> 01:04:57,787
Ga met haar praten.
975
01:04:57,787 --> 01:04:59,456
Wat moet ik zeggen?
- Aza.
976
01:05:00,707 --> 01:05:01,666
Je kunt dit.
977
01:05:12,177 --> 01:05:13,595
Hallo, professor Abbott.
978
01:05:15,347 --> 01:05:17,098
Ik wilde mezelf voorstellen.
979
01:05:17,807 --> 01:05:19,726
Ik ben Aza Holmes en ik ben...
980
01:05:22,020 --> 01:05:22,896
...een fan.
981
01:05:23,563 --> 01:05:25,440
Een fan van mijn student zijn?
982
01:05:26,107 --> 01:05:29,110
Ik zit nog op de middelbare school.
Ik ben alleen op bezoek.
983
01:05:30,612 --> 01:05:32,072
Door u wil ik hierheen.
984
01:05:34,616 --> 01:05:37,160
Ik vind u
de briljantste persoon ter wereld.
985
01:05:37,827 --> 01:05:43,083
Heel erg bedankt,
maar dat is niet het geval.
986
01:05:47,671 --> 01:05:48,672
Leuk je te ontmoeten.
987
01:05:52,175 --> 01:05:53,093
Professor Abbott?
988
01:05:59,849 --> 01:06:01,476
Ik ben bang dat ik niet echt ben.
989
01:06:06,815 --> 01:06:07,774
Waarom is dat?
990
01:06:08,566 --> 01:06:09,651
Het is zoals u zei.
991
01:06:10,360 --> 01:06:14,280
Veel van mijn gedachten en gedrag
lijken niet van mij te zijn.
992
01:06:16,032 --> 01:06:18,952
Het zijn geen dingen
die ik wil denken of doen.
993
01:06:20,995 --> 01:06:24,249
Als ik dan zoek naar de initiator
van mijn gedachten, de echte ik...
994
01:06:25,417 --> 01:06:26,501
...en die vind ik nooit.
995
01:06:28,211 --> 01:06:30,130
Kent u die matroesjkapoppen?
996
01:06:30,130 --> 01:06:32,382
Ze zijn hol en als je ze openmaakt...
997
01:06:32,382 --> 01:06:34,134
...zit er een kleinere in.
998
01:06:34,134 --> 01:06:37,429
Je blijft ze openen
tot je uiteindelijk bij de kleinste komt...
999
01:06:37,429 --> 01:06:38,930
...die massief is.
1000
01:06:40,682 --> 01:06:42,767
Maar bij mij is er geen massieve.
1001
01:06:43,810 --> 01:06:46,896
Ik word alleen steeds kleiner.
1002
01:06:52,777 --> 01:06:54,362
Ik herinner me een oud verhaal.
1003
01:06:59,409 --> 01:07:01,161
Een beroemde wetenschapper...
1004
01:07:01,161 --> 01:07:04,914
...geeft een lezing over astronomie
voor een groot publiek.
1005
01:07:05,623 --> 01:07:08,793
Hij beschrijft
hoe de aarde om de zon draait...
1006
01:07:08,793 --> 01:07:11,963
...en de zon
om het sterrenstelsel draait, enzovoort.
1007
01:07:11,963 --> 01:07:13,757
Als hij eindelijk klaar is...
1008
01:07:13,757 --> 01:07:16,301
...steekt een oud dametje
haar hand op en zegt:
1009
01:07:16,301 --> 01:07:19,888
'Met alle respect,
wat u ons zojuist hebt verteld, is onzin.
1010
01:07:19,888 --> 01:07:23,141
De aarde rust
op de rug van een gigantische schildpad.'
1011
01:07:24,851 --> 01:07:27,937
De beroemde wetenschapper
glimlacht en zegt:
1012
01:07:27,937 --> 01:07:29,856
'Waar rust de schildpad dan op?'
1013
01:07:30,690 --> 01:07:32,317
De vrouw antwoordt:
1014
01:07:33,193 --> 01:07:35,820
'Op het schild
van een andere enorme schildpad.'
1015
01:07:37,155 --> 01:07:39,073
De wetenschapper zegt: 'En die schildpad?'
1016
01:07:39,908 --> 01:07:42,243
De vrouw roept uit: 'Snapt u het niet?
1017
01:07:42,911 --> 01:07:44,954
Het zijn schildpadden,
tot in het oneindige.'
1018
01:07:48,583 --> 01:07:50,668
Je stelt je je ware zelf voor.
1019
01:07:50,668 --> 01:07:54,255
De zelf die bestaat
onafhankelijk van omstandigheden...
1020
01:07:54,881 --> 01:07:57,342
...zoals de schildpad onderaan.
1021
01:07:58,301 --> 01:08:02,889
Maar misschien zijn het schildpadden
tot in het oneindige.
1022
01:08:04,974 --> 01:08:06,184
Misschien ben je oneindig.
1023
01:08:08,311 --> 01:08:14,108
En ik denk dat je twijfels
je echter maken, niet minder echt.
1024
01:08:18,196 --> 01:08:19,781
Je zou het hier goed doen.
1025
01:08:34,462 --> 01:08:35,463
Hoe is het gegaan?
1026
01:08:52,230 --> 01:08:55,400
Zijn bacteriën voegen zich nu
bij jouw bacteriën.
1027
01:08:56,442 --> 01:08:57,443
Het maakt niet uit.
1028
01:08:58,278 --> 01:08:59,696
Mensen kussen constant.
1029
01:09:05,451 --> 01:09:08,997
Miljoenen van zijn organismen
komen nu je lichaam binnen.
1030
01:09:13,209 --> 01:09:14,210
Is alles goed?
1031
01:09:16,963 --> 01:09:18,006
Ja, ik ben gewoon...
1032
01:09:20,425 --> 01:09:21,217
Misselijk.
1033
01:09:21,885 --> 01:09:22,927
Ik ben zo terug.
1034
01:09:30,435 --> 01:09:31,769
Wat dacht je nou?
1035
01:09:31,769 --> 01:09:34,022
Alles ging perfect en je verpestte het...
1036
01:09:34,022 --> 01:09:36,065
...door zijn tong in je mond toe te laten.
1037
01:09:37,609 --> 01:09:38,818
Waarom werkt het niet?
1038
01:09:43,698 --> 01:09:44,699
Je bent geïnfecteerd.
1039
01:09:47,702 --> 01:09:50,914
Je moet de bacteriën doden. Nu.
1040
01:09:50,914 --> 01:09:51,873
Stil.
1041
01:09:53,207 --> 01:09:55,919
Dood elke bacterie.
1042
01:09:55,919 --> 01:09:57,879
Dood zijn speeksel.
1043
01:09:59,547 --> 01:10:02,467
Je weet wat je moet doen, dus doe het.
1044
01:10:29,577 --> 01:10:30,828
Aza, wat is er?
1045
01:10:42,340 --> 01:10:44,509
Als ik vastzit in mijn gedachten...
1046
01:10:46,970 --> 01:10:50,056
...is het niet alleen
dat interessante vissengedoe.
1047
01:10:59,691 --> 01:11:01,776
Ik ben doodsbang voor bacteriën.
1048
01:11:03,736 --> 01:11:05,989
Ik ben altijd bang voor infecties...
1049
01:11:05,989 --> 01:11:08,032
...en dan blijf ik me zorgen maken.
1050
01:11:11,953 --> 01:11:14,455
Daarom vond ik dat schilderij zo mooi.
1051
01:11:15,665 --> 01:11:17,208
Omdat mijn gedachten zo zijn.
1052
01:11:18,918 --> 01:11:22,755
Als een spiraal.
1053
01:11:23,798 --> 01:11:26,300
Denk je nu aan of je een infectie hebt?
1054
01:11:27,343 --> 01:11:28,511
Zoiets.
1055
01:11:34,142 --> 01:11:35,184
Van jou kussen.
1056
01:11:42,650 --> 01:11:45,737
We hoeven niet te kussen.
We doen het rustig aan.
1057
01:11:45,737 --> 01:11:46,988
Je begrijpt het niet.
1058
01:11:48,114 --> 01:11:49,282
Het is niet logisch.
1059
01:11:51,659 --> 01:11:53,369
Het is alsof ik met een demon leef.
1060
01:11:54,704 --> 01:11:57,874
Misschien kan het je nu niet schelen,
maar niet voor altijd.
1061
01:11:59,876 --> 01:12:00,877
Maar het blijft niet.
1062
01:12:02,086 --> 01:12:03,046
Het is nu.
1063
01:12:14,766 --> 01:12:17,643
Godzijdank. Waar ben je geweest?
1064
01:12:18,686 --> 01:12:20,688
Waarom nam je niet op?
1065
01:12:23,816 --> 01:12:25,068
Ik was met Davis.
1066
01:12:28,112 --> 01:12:31,324
Ik zie je elke dag
op dezelfde tijd op school, Aza.
1067
01:12:31,324 --> 01:12:33,451
Dacht je dat ik er niet achter zou komen?
1068
01:12:33,451 --> 01:12:35,870
Ik denk dat het me niet kon schelen.
1069
01:12:36,704 --> 01:12:39,916
Waar waren jullie?
- In Chicago.
1070
01:12:39,916 --> 01:12:40,917
Chicago?
1071
01:12:41,584 --> 01:12:43,961
Wat deed jij in Chicago?
1072
01:12:43,961 --> 01:12:45,421
Ik wilde zelf gaan.
1073
01:12:45,421 --> 01:12:47,215
Dat kan me niet schelen.
1074
01:12:48,007 --> 01:12:50,927
Wat als je iets overkomt
en ik niet weet waar je bent?
1075
01:12:51,886 --> 01:12:54,847
Of als je mij nodig had om je te kalmeren?
1076
01:12:54,847 --> 01:12:56,516
Denk je dat je me kalmeert?
1077
01:12:57,266 --> 01:12:58,309
Hoe, mam?
1078
01:12:59,560 --> 01:13:02,146
Weet je waarom Davis
me vandaag meenam naar Chicago?
1079
01:13:03,564 --> 01:13:04,857
Om Northwestern te zien.
1080
01:13:06,067 --> 01:13:08,569
Want hij denkt
dat ik alleen naar school kan...
1081
01:13:08,569 --> 01:13:10,321
...in een andere staat.
1082
01:13:10,321 --> 01:13:12,365
Dat ik kan studeren wat ik wil...
1083
01:13:12,365 --> 01:13:14,283
...en in een studentenhuis kan wonen.
1084
01:13:14,283 --> 01:13:17,120
Misschien heeft hij het mis
en kan ik dat niet.
1085
01:13:18,204 --> 01:13:21,499
Maar weet je hoe fijn het is
om iemand te hebben...
1086
01:13:21,499 --> 01:13:22,834
...die denkt dat ik het kan?
1087
01:13:40,017 --> 01:13:42,520
Mijn fanfic is net 100.000 keer gelezen.
1088
01:13:42,520 --> 01:13:44,730
Morgen feestje bij Mychal.
Nodig Davis uit.
1089
01:13:55,783 --> 01:13:57,577
'IK BEN NIET MIJN WIL.'
1090
01:14:01,622 --> 01:14:04,041
WOOKIES ZIJN MENSEN
1091
01:14:04,876 --> 01:14:08,462
SEXY REY
1092
01:14:08,462 --> 01:14:12,925
'Chewie en ik waren op Tatooine
waar we vracht moesten ophalen.
1093
01:14:12,925 --> 01:14:19,515
Natuurlijk was Ayala bij me. Mijn beste
vriendin en mijn grootste last.'
1094
01:14:20,433 --> 01:14:22,059
{\an8}BESTE VRIENDIN EN GROOTSTE LAST.
1095
01:14:26,647 --> 01:14:28,024
{\an8}WOOKIE-FOUT
1096
01:14:28,024 --> 01:14:31,569
'Ayala trok een pluk
uit haar blauwe haren.
1097
01:14:31,569 --> 01:14:35,323
Een nerveuze gewoonte,
maar al haar gewoontes waren nerveus.'
1098
01:14:37,909 --> 01:14:39,619
{\an8}PERSONAGES
1099
01:14:41,287 --> 01:14:43,664
'Ayala deed nooit iets goed.
1100
01:14:43,664 --> 01:14:46,626
Hoe meer zorgen ze zich maakte,
hoe erger alles werd.'
1101
01:14:48,586 --> 01:14:49,962
WOOKIES EN MELK
1102
01:14:49,962 --> 01:14:52,924
'Ayala lachte om mijn nieuwe Speederbike.
1103
01:14:52,924 --> 01:14:54,592
"Je zou toch sparen?"
1104
01:14:55,468 --> 01:14:59,138
Ayala had een Landspeeder
van haar ouders. Wist zij veel?
1105
01:15:00,723 --> 01:15:04,018
Ayala was geen slecht mens.
Alleen een nutteloze.'
1106
01:15:18,449 --> 01:15:22,787
{\an8}zie ik je snel weer?
1107
01:15:30,461 --> 01:15:33,172
hallo?
1108
01:15:50,815 --> 01:15:53,693
{\an8}praat alsjeblieft met me
1109
01:15:54,443 --> 01:15:58,739
sorry. ik zal het proberen
1110
01:16:00,491 --> 01:16:01,659
Waar was je?
1111
01:16:01,659 --> 01:16:04,537
Kan ik meerijden naar Mychal?
M'n moeder heeft mijn auto.
1112
01:16:04,537 --> 01:16:05,913
Ik wil details over je date.
1113
01:16:07,832 --> 01:16:08,833
Ik snap het niet.
1114
01:16:09,709 --> 01:16:11,294
Hij neemt je mee naar Chicago.
1115
01:16:11,294 --> 01:16:13,879
De meest romantische dag ooit.
1116
01:16:14,630 --> 01:16:16,549
Nu wil je hem niet meer zien?
1117
01:16:16,549 --> 01:16:18,592
Er moet iets anders gebeurd zijn.
1118
01:16:20,928 --> 01:16:21,971
Heb je het gedaan?
1119
01:16:21,971 --> 01:16:24,515
Nee. Ik zei dat er niets gebeurd was.
1120
01:16:24,515 --> 01:16:27,018
Maar dat slaat nergens op.
Ik weet zeker dat...
1121
01:16:27,018 --> 01:16:28,227
Heb ik het verpest?
1122
01:16:28,853 --> 01:16:29,770
Wat?
1123
01:16:33,524 --> 01:16:36,193
Je hebt mijn naam amper veranderd.
1124
01:16:40,656 --> 01:16:41,782
Mijn fanfic gelezen?
1125
01:16:41,782 --> 01:16:44,035
Ja, die heb ik gelezen.
1126
01:16:44,035 --> 01:16:46,996
Je bent mijn beste vriendin.
Natuurlijk lees ik het.
1127
01:16:48,956 --> 01:16:51,000
Dat had ik niet verwacht.
1128
01:16:52,793 --> 01:16:54,503
Ik schrijf ze al sinds mijn 11e...
1129
01:16:54,503 --> 01:16:56,130
...en je hebt ze nooit gelezen.
1130
01:16:56,130 --> 01:16:58,507
Je hebt het nooit gevraagd.
1131
01:16:58,507 --> 01:17:00,259
Ik zou het niet moeten vragen.
1132
01:17:01,052 --> 01:17:02,386
Beste vriendinnen zouden...
1133
01:17:03,596 --> 01:17:05,723
...even stoppen met eindeloos nadenken...
1134
01:17:05,723 --> 01:17:09,268
...over de werking van hun geest
om aan anderen te denken.
1135
01:17:10,436 --> 01:17:12,229
Ik bedacht Ayala in de brugklas.
1136
01:17:12,229 --> 01:17:14,523
En ja, het was een lullige zet...
1137
01:17:16,484 --> 01:17:18,986
...maar zo kon ik omgaan
met een beste vriendin...
1138
01:17:23,032 --> 01:17:26,786
Mychal zegt dat je net mosterd bent.
1139
01:17:26,786 --> 01:17:31,957
Te gek in kleine hoeveelheden,
maar veel van jou is veel.
1140
01:17:33,167 --> 01:17:34,001
Ik snap het.
1141
01:17:34,585 --> 01:17:37,004
Heb je er ooit over nagedacht
hoe het voor mij is?
1142
01:17:38,047 --> 01:17:40,508
Ik steun je constant en jij mij nooit.
1143
01:17:40,508 --> 01:17:42,927
Ja. Onze vriendschap heeft je alleen...
1144
01:17:42,927 --> 01:17:44,929
...50.000 en een vriend opgeleverd.
1145
01:17:44,929 --> 01:17:47,431
Je gaat niet eens mee naar zijn expositie.
1146
01:17:47,431 --> 01:17:48,641
Andermans beste vrienden...
1147
01:17:51,102 --> 01:17:53,479
Ik weet dat je mentale problemen hebt...
1148
01:17:53,479 --> 01:17:55,523
...maar ze maken je heel egocentrisch.
1149
01:17:55,523 --> 01:17:57,108
Ik ben niet egocentrisch.
1150
01:17:57,108 --> 01:17:58,401
Hoe heten mijn ouders?
1151
01:18:01,112 --> 01:18:02,321
Hun werk?
1152
01:18:03,864 --> 01:18:05,032
Mijn tweede naam?
1153
01:18:05,032 --> 01:18:06,158
Heb ik huisdieren?
1154
01:18:09,912 --> 01:18:14,750
Je bent zo pathologisch ongeïnteresseerd.
1155
01:18:14,750 --> 01:18:16,460
Je weet niet eens wat je niet weet.
1156
01:18:18,379 --> 01:18:20,172
Je hebt een kat.
1157
01:18:20,172 --> 01:18:22,508
Gefeliciteerd, Aza. Ik heb een kat.
1158
01:18:22,508 --> 01:18:24,552
Sinds mijn vijfde. Hoe heet ze?
1159
01:18:27,346 --> 01:18:28,681
Ik weet het niet.
- Nee.
1160
01:18:29,473 --> 01:18:32,393
Je weet niet hoe het voor mij is,
want je vraagt het nooit.
1161
01:18:33,853 --> 01:18:36,063
Je denkt dat jij en je moeder arm zijn...
1162
01:18:36,063 --> 01:18:39,900
...maar je hebt een beugel,
een auto, een iPad.
1163
01:18:39,900 --> 01:18:42,737
Vind je het normaal
om een eigen kamer te hebben?
1164
01:18:42,737 --> 01:18:44,363
Je moeder helpt met huiswerk.
1165
01:18:44,363 --> 01:18:47,032
Je privileges zijn als zuurstof voor je.
1166
01:18:48,159 --> 01:18:51,537
Je veroordeelt mij omdat ik een auto koop
in plaats van te sparen.
1167
01:18:51,537 --> 01:18:55,374
Ik probeer begripvol te zijn, want...
1168
01:18:55,374 --> 01:18:56,834
Stop met praten.
1169
01:18:56,834 --> 01:18:59,670
Jezus. Je houdt
al tien jaar lang je mond niet.
1170
01:18:59,670 --> 01:19:02,006
Sorry als het moeilijk is
met mij om te gaan...
1171
01:19:02,006 --> 01:19:03,632
...maar mij zijn is erger.
1172
01:19:03,632 --> 01:19:05,593
Vastzitten in je hoofd...
1173
01:19:05,593 --> 01:19:07,178
...zonder pauze of uitweg.
1174
01:19:07,178 --> 01:19:08,429
Het spijt me dat...
1175
01:19:08,429 --> 01:19:12,558
En om Mychals analogie te gebruiken.
Stel je voor dat je alleen mosterd eet.
1176
01:19:12,558 --> 01:19:14,602
Constant met mosterd opgescheept.
1177
01:19:14,602 --> 01:19:15,769
Sorry daarvoor.
1178
01:19:15,769 --> 01:19:18,314
En als je me zo haat,
waarom stop je dan niet...
1179
01:19:18,314 --> 01:19:19,148
Kijk uit.
1180
01:19:50,554 --> 01:19:51,597
Gaat het?
1181
01:19:53,182 --> 01:19:54,099
Ik denk het wel.
1182
01:19:56,977 --> 01:19:57,978
En jij?
1183
01:19:58,854 --> 01:19:59,730
Je bent gewond.
1184
01:20:01,732 --> 01:20:04,318
Aza, stop.
1185
01:20:06,237 --> 01:20:07,154
Blijf zitten.
1186
01:20:31,929 --> 01:20:34,098
Gaat het wel?
1187
01:20:34,098 --> 01:20:35,099
Hij is verwoest.
1188
01:20:36,308 --> 01:20:37,393
Mijn vaders auto.
1189
01:20:38,102 --> 01:20:40,229
Schat, ik doe dit al heel lang...
1190
01:20:40,229 --> 01:20:42,940
...en ik beloof
dat je vader niet boos zal zijn.
1191
01:20:50,030 --> 01:20:51,031
Ik heb hulp nodig.
1192
01:21:06,922 --> 01:21:07,840
Hé, meisje.
1193
01:21:10,009 --> 01:21:12,636
Je ligt in het ziekenhuis,
maar het komt goed.
1194
01:21:14,680 --> 01:21:15,973
Ik hou heel veel van je.
1195
01:21:19,226 --> 01:21:20,477
Is Daisy in orde?
1196
01:21:21,186 --> 01:21:23,355
Wat hechtingen in haar voorhoofd...
1197
01:21:23,355 --> 01:21:24,773
...maar het komt goed.
1198
01:21:29,236 --> 01:21:30,738
Ik heb Harold verwoest.
1199
01:21:31,405 --> 01:21:32,865
Ik weet het, schat.
1200
01:21:33,616 --> 01:21:35,242
Pap hield van die auto.
1201
01:21:36,827 --> 01:21:38,078
Pap hield van jou.
1202
01:21:39,830 --> 01:21:40,914
Ben ik in orde?
1203
01:21:41,790 --> 01:21:45,210
Een gescheurde lever,
maar de interne bloeding is licht.
1204
01:21:45,878 --> 01:21:47,796
Bloed ik vanbinnen?
- Een beetje.
1205
01:21:48,714 --> 01:21:50,924
Maar er is geen operatie nodig.
1206
01:21:50,924 --> 01:21:53,302
Ze willen je
een paar dagen in de gaten houden.
1207
01:21:53,302 --> 01:21:54,219
Wat?
1208
01:21:57,514 --> 01:22:00,017
Nee, ik kan hier niet blijven.
- Aza.
1209
01:22:00,017 --> 01:22:03,187
Doe alsjeblieft iets.
Ik kan hier niet blijven.
1210
01:22:04,772 --> 01:22:05,773
Ik moet naar huis.
1211
01:22:06,565 --> 01:22:08,984
Ik krijg C. diff als ik blijf.
1212
01:22:08,984 --> 01:22:11,987
Dat heb je niet.
- Ik heb het waarschijnlijk al.
1213
01:22:11,987 --> 01:22:14,031
Je hebt geen C. diff.
1214
01:22:14,031 --> 01:22:16,533
Mensen krijgen het in ziekenhuizen.
1215
01:22:16,533 --> 01:22:20,621
Ik kan hier niet blijven.
- Aza.
1216
01:22:20,621 --> 01:22:23,248
Je lever bloedt. We kunnen niet naar huis...
1217
01:22:23,248 --> 01:22:25,334
...maar ik blijf bij je.
1218
01:22:25,334 --> 01:22:27,795
Dat beloof ik.
- Ik moet gaan.
1219
01:22:36,762 --> 01:22:40,057
C. diff dringt nu je lichaam binnen.
1220
01:22:40,057 --> 01:22:42,267
Het is overal om je heen.
1221
01:22:42,267 --> 01:22:43,560
Je bent geïnfecteerd.
1222
01:22:43,560 --> 01:22:46,105
Vol bacteriën die je koloniseren.
1223
01:22:46,105 --> 01:22:49,274
Ze koloniseren je
en je kunt het niet tegenhouden.
1224
01:22:49,274 --> 01:22:50,567
Dat kan niet.
1225
01:22:50,567 --> 01:22:53,404
Je kunt geen vriend hebben. Niet studeren.
1226
01:22:53,404 --> 01:22:54,697
Geen baan hebben.
1227
01:22:54,697 --> 01:22:56,865
Je hebt niet eens controle over je brein.
1228
01:22:56,865 --> 01:22:58,742
Dat kan niet.
1229
01:23:10,713 --> 01:23:11,964
Je weet hoe dit moet.
1230
01:23:11,964 --> 01:23:14,800
Dat is de enige manier.
1231
01:23:25,644 --> 01:23:27,104
Kom op. Dood de infectie.
1232
01:23:27,104 --> 01:23:29,064
Het moet.
1233
01:23:29,606 --> 01:23:32,109
Denk alsjeblieft aan iets anders.
1234
01:23:32,901 --> 01:23:35,320
Ik haat het om in je vast te zitten.
1235
01:23:35,320 --> 01:23:37,614
Wil je je beter voelen?
Je weet hoe dat moet.
1236
01:23:37,614 --> 01:23:39,283
Ik word er misselijk van.
1237
01:23:39,283 --> 01:23:40,993
Wil je sterven aan C. diff?
1238
01:23:40,993 --> 01:23:43,287
Dit is niet rationeel.
Nu is niet voor altijd.
1239
01:23:46,039 --> 01:23:48,292
Dood de infectie.
1240
01:23:55,716 --> 01:23:57,843
Alsjeblieft, laat me gaan. Ik doe alles.
1241
01:23:57,843 --> 01:24:00,471
Je mag dit lichaam hebben.
Ik wil het niet meer.
1242
01:24:00,471 --> 01:24:03,849
Ik ben niet mijn wil.
1243
01:24:03,849 --> 01:24:05,184
Dit blijft altijd.
1244
01:24:05,184 --> 01:24:06,518
Bezeten door een demon.
1245
01:24:07,561 --> 01:24:09,354
Wil je sterven aan C. diff?
1246
01:24:09,354 --> 01:24:10,814
Want dat gaat gebeuren.
1247
01:24:10,814 --> 01:24:12,274
Dat gebeurt.
1248
01:24:17,112 --> 01:24:18,864
Nee, wat doe je?
1249
01:24:18,864 --> 01:24:19,865
Nee. Hou op.
1250
01:24:19,865 --> 01:24:22,201
Aza, hou op.
- Je bent walgelijk.
1251
01:24:23,035 --> 01:24:24,745
Ik word misselijk van je.
- Zuster.
1252
01:24:25,996 --> 01:24:27,706
Je bent niet bezeten door een demon.
1253
01:24:33,504 --> 01:24:35,255
Jij bent de demon.
1254
01:24:59,863 --> 01:25:00,989
Wil je ontbijt?
1255
01:25:06,745 --> 01:25:08,205
Mijn maag doet pijn.
1256
01:25:12,459 --> 01:25:13,544
Die is leeggepompt.
1257
01:25:20,509 --> 01:25:22,678
{\an8}Raad eens van wie dat is.
1258
01:25:22,678 --> 01:25:23,512
{\an8}BETERSCHAP!
1259
01:25:26,348 --> 01:25:27,641
Ik heb dr. Singh gebeld.
1260
01:25:30,227 --> 01:25:31,311
Wees niet boos op me.
1261
01:25:33,939 --> 01:25:36,149
Ik wist niet wat ik moest doen.
1262
01:25:36,149 --> 01:25:37,526
Ik ben niet boos.
1263
01:25:41,655 --> 01:25:42,656
Bedankt, mam.
1264
01:25:47,786 --> 01:25:48,704
Hoe voel je je?
1265
01:25:51,331 --> 01:25:55,335
Niet geweldig.
1266
01:25:58,338 --> 01:26:02,509
Het zou goed voor je zijn
als je me vaker zag.
1267
01:26:04,678 --> 01:26:07,347
Ik wil niet dat je
te lang alleen bent met je gedachten.
1268
01:26:11,101 --> 01:26:13,437
Oké.
- Mooi.
1269
01:26:15,188 --> 01:26:18,734
Ik denk ook dat we exposure-therapie
nog eens moeten proberen.
1270
01:26:18,734 --> 01:26:20,861
We doen het rustig aan.
1271
01:26:23,655 --> 01:26:26,742
Maar je moet je medicatie nemen.
1272
01:26:28,869 --> 01:26:31,288
Of we vinden een andere
die beter voor je werkt.
1273
01:26:31,288 --> 01:26:33,832
Die je wilt nemen zoals voorgeschreven.
1274
01:26:33,832 --> 01:26:37,878
Geen een heeft gewerkt.
- Nog niet.
1275
01:26:43,675 --> 01:26:49,765
we zijn hier omdat
1276
01:26:49,765 --> 01:26:55,562
we zijn hier omdat we hier zijn
1277
01:26:55,562 --> 01:27:02,027
we zijn hier omdat
1278
01:27:02,027 --> 01:27:08,367
we zijn hier omdat we hier zijn
1279
01:27:08,367 --> 01:27:14,581
we zijn hier omdat
1280
01:27:14,581 --> 01:27:20,003
we zijn hier omdat we hier zijn
1281
01:28:06,842 --> 01:28:11,430
bedankt voor de bloemen
1282
01:28:35,495 --> 01:28:38,790
Sorry dat ik zo lang
niks van me liet horen.
1283
01:28:40,292 --> 01:28:41,335
Het geeft niet.
1284
01:28:42,085 --> 01:28:44,087
Ik had wat tijd nodig.
1285
01:28:47,799 --> 01:28:48,717
Ik heb je gemist.
1286
01:28:51,470 --> 01:28:52,679
Ik jou ook.
1287
01:28:53,680 --> 01:28:55,098
Ik heb je moeder gesproken.
1288
01:28:56,391 --> 01:28:58,435
Ze was heel aardig...
1289
01:29:01,271 --> 01:29:03,023
Misschien kun je hem kussen.
1290
01:29:04,733 --> 01:29:05,942
Het zal anders zijn.
1291
01:29:07,444 --> 01:29:10,238
Nee. Kus hem niet.
1292
01:29:10,238 --> 01:29:12,407
Je wordt ziek en moet naar het ziekenhuis.
1293
01:29:12,407 --> 01:29:15,994
Dan krijg je C. diff.
- Hoe voel je je?
1294
01:29:19,664 --> 01:29:20,665
Ben je erbij?
1295
01:29:26,963 --> 01:29:28,840
Sorry.
- Ik vroeg hoe het ging.
1296
01:29:30,092 --> 01:29:31,301
Goed.
1297
01:29:32,511 --> 01:29:33,637
In het algemeen.
1298
01:29:39,518 --> 01:29:41,186
Maar nu niet zo goed.
1299
01:29:42,395 --> 01:29:45,774
Kun je tegenover me zitten?
1300
01:30:03,875 --> 01:30:05,710
Ik hoopte dat ik beter zou zijn.
1301
01:30:07,629 --> 01:30:11,758
Ik neem mijn medicijnen
en werk met dr. Singh.
1302
01:30:12,968 --> 01:30:18,431
Ik dacht dat ik je zelfs kon kussen.
1303
01:30:21,685 --> 01:30:23,353
Ik denk dat ik beter ben.
1304
01:30:26,064 --> 01:30:31,361
Maar niet beter genoeg.
1305
01:30:40,537 --> 01:30:41,705
Misschien kunnen we appen?
1306
01:30:44,875 --> 01:30:45,917
Ik wil gewoon...
1307
01:30:49,796 --> 01:30:51,173
Ik wil dichtbij zijn.
1308
01:31:03,685 --> 01:31:05,937
Hoe was het met Davis?
1309
01:31:07,564 --> 01:31:08,565
Goed.
1310
01:31:09,524 --> 01:31:10,442
Kom hier.
1311
01:31:12,861 --> 01:31:17,949
Toen je voor het eerst
gedachtespiralen had, was ik in de war.
1312
01:31:19,117 --> 01:31:20,994
Je was zo'n blij meisje...
1313
01:31:20,994 --> 01:31:23,163
...en opeens was je overal bang voor.
1314
01:31:24,122 --> 01:31:26,124
Ik kon je niet helpen.
1315
01:31:27,500 --> 01:31:29,669
Je vader heeft me erdoorheen geholpen.
1316
01:31:30,754 --> 01:31:34,549
Dit klinkt gek, maar hij liet me
in de spiegel kijken...
1317
01:31:34,549 --> 01:31:37,802
...en alle goede dingen zeggen
die ik die dag had gedaan.
1318
01:31:39,304 --> 01:31:40,805
En het werkte.
1319
01:31:40,805 --> 01:31:42,432
Die paar minuten voor bedtijd...
1320
01:31:44,976 --> 01:31:46,895
...voelde ik me oké.
1321
01:31:47,979 --> 01:31:54,778
Hij was de enige
die me een goede moeder liet voelen.
1322
01:31:56,696 --> 01:32:00,533
Nu is hij dood
en kan ik mezelf niet kalmeren.
1323
01:32:00,533 --> 01:32:02,244
Dus ik ga door mijn dag...
1324
01:32:02,994 --> 01:32:05,038
...doodsbang dat er iets ergs zal gebeuren.
1325
01:32:06,539 --> 01:32:08,583
Doodsbang dat ik je teleurstel.
1326
01:32:11,711 --> 01:32:13,797
Maar dat is niet zo.
1327
01:32:14,798 --> 01:32:16,466
Ik kan het doen als je wilt.
1328
01:32:17,884 --> 01:32:19,219
Dat spiegelgedoe.
1329
01:32:21,471 --> 01:32:22,764
We kunnen het samen doen.
1330
01:32:23,765 --> 01:32:25,058
Nee, dat hoeft niet.
1331
01:32:25,976 --> 01:32:26,893
Godzijdank.
1332
01:32:27,477 --> 01:32:29,813
Dat klonk echt raar.
1333
01:32:33,191 --> 01:32:35,151
Als de garage is verbouwd...
1334
01:32:37,362 --> 01:32:39,823
...verhuren we die
om voor je studie te betalen.
1335
01:32:40,907 --> 01:32:44,035
Echt?
- Je gaat studeren waar je wilt.
1336
01:32:45,912 --> 01:32:46,913
Weet je waarom?
1337
01:32:48,039 --> 01:32:49,666
Omdat je het nooit opgeeft.
1338
01:32:50,500 --> 01:32:52,419
Dat bewonder ik in je.
1339
01:32:52,419 --> 01:32:55,672
Hoe bang je ook bent,
je blijft het proberen.
1340
01:33:02,971 --> 01:33:05,098
Mam, ik moet je auto lenen.
1341
01:33:07,100 --> 01:33:10,353
Davis zegt dat hij dichtbij wil zijn,
maar dat kan ik niet.
1342
01:33:11,730 --> 01:33:14,691
Maar ik ga wel bij mijn
beste vriendin zijn, ook al is het erg.
1343
01:33:17,819 --> 01:33:20,780
Nu we toch dingen vertellen...
1344
01:33:20,780 --> 01:33:23,700
Davis gaf me $50.000.
1345
01:33:24,284 --> 01:33:25,869
Dat is voor mij of een tuatara.
1346
01:33:25,869 --> 01:33:27,871
Dat is voor Northwestern. Oké?
1347
01:33:27,871 --> 01:33:28,705
Mooi. Dag.
1348
01:33:57,108 --> 01:33:58,777
Je moet hier zijn voor Daisy.
1349
01:33:59,903 --> 01:34:02,447
Je moet hier zijn.
1350
01:34:02,447 --> 01:34:06,451
HET GAAT NIET OM HOE JE STERFT,
MAAR OM WIE JE STERFT
1351
01:34:37,649 --> 01:34:39,943
Ik nam aan dat je niet kwam.
1352
01:34:41,111 --> 01:34:44,948
Ik vind het heel erg
van het ongeluk en je lever.
1353
01:34:44,948 --> 01:34:46,032
Ik ben in orde.
1354
01:34:48,660 --> 01:34:49,786
Dit is geweldig.
1355
01:34:50,662 --> 01:34:54,457
Ik snap kunst niet,
maar zelfs ik zie dat het geweldig is.
1356
01:34:55,208 --> 01:34:58,336
Dat weet ik niet, maar bedankt.
1357
01:34:59,212 --> 01:35:01,965
Voor het komen.
- Ik wil een goede vriendin zijn.
1358
01:35:03,633 --> 01:35:05,635
Het is iets nieuws wat ik probeer.
1359
01:35:30,535 --> 01:35:31,619
Hoe is het met de lever?
1360
01:35:33,079 --> 01:35:34,330
Niet meer gescheurd.
1361
01:35:35,915 --> 01:35:37,542
Hoe is het met jou?
1362
01:35:38,668 --> 01:35:39,961
Ik kwam er makkelijk vanaf.
1363
01:35:41,212 --> 01:35:43,756
Dat merk je niet aan Mychals gedrag.
1364
01:35:44,841 --> 01:35:50,054
Hij gaf alle zes hechtingen een naam
en schreef voor elke een liefdesgedicht.
1365
01:35:53,516 --> 01:35:54,726
Het spijt me echt.
1366
01:35:56,519 --> 01:36:00,315
Je verdient de geweldigste
en attentste vriendin ter wereld.
1367
01:36:01,858 --> 01:36:03,943
Niet een die je bijna doodde
bij een ongeluk.
1368
01:36:05,028 --> 01:36:06,404
Jezus, Holmsey.
1369
01:36:08,364 --> 01:36:10,241
Jij koestert echt wrok tegen jezelf.
1370
01:36:12,535 --> 01:36:16,581
Maar ik heb je al vergeven.
1371
01:36:18,750 --> 01:36:21,252
En het spijt me van Ayala.
1372
01:36:22,045 --> 01:36:23,379
Dat hoeft niet.
1373
01:36:26,508 --> 01:36:27,342
Wel.
1374
01:36:30,053 --> 01:36:35,433
Je kunt doodvermoeiend zijn,
maar je bent geen mosterd.
1375
01:36:36,226 --> 01:36:39,437
Je bent de meest
fascinerende persoon die ik ken.
1376
01:36:42,273 --> 01:36:44,359
Ik hou van je.
1377
01:36:45,777 --> 01:36:48,154
Ik wil naast je begraven worden.
1378
01:36:49,239 --> 01:36:50,949
We nemen samen een grafsteen.
1379
01:36:50,949 --> 01:36:55,954
Met: 'Holmsey en Daisy.
Ze deden alles samen.
1380
01:36:57,664 --> 01:36:58,957
Behalve vieze dingen.'
1381
01:37:07,840 --> 01:37:11,261
Ik ben niet als mosterd,
maar wel als Indianapolis.
1382
01:37:12,762 --> 01:37:16,307
Ze hadden een slechte rivier,
maar ze werkten met wat ze hadden.
1383
01:37:17,850 --> 01:37:19,769
Het lukte ze een goede stad te bouwen.
1384
01:37:21,354 --> 01:37:23,815
Geen geweldige stad, maar niet slecht.
1385
01:37:24,649 --> 01:37:26,067
Een acht min.
1386
01:37:27,402 --> 01:37:31,823
Jij bent minstens een acht-plus.
Jij en deze stad.
1387
01:37:32,782 --> 01:37:34,117
Deze skyline.
1388
01:37:35,952 --> 01:37:37,036
Deze tunnels.
1389
01:37:38,454 --> 01:37:39,664
Deze brug.
1390
01:37:41,165 --> 01:37:42,625
Dit riool.
1391
01:37:44,294 --> 01:37:49,173
Deze band, dit betonblok, dit...
1392
01:37:50,675 --> 01:37:52,844
Wat zijn dat?
- Wacht.
1393
01:37:53,636 --> 01:37:55,346
Ga terug.
- Wat?
1394
01:37:56,347 --> 01:37:57,265
Is dat niet...
1395
01:38:25,209 --> 01:38:26,669
Pogue's Run.
1396
01:38:28,880 --> 01:38:31,841
De plek waar een rivier eindigt,
heet die niet...
1397
01:38:31,841 --> 01:38:33,301
Een mond?
1398
01:38:37,013 --> 01:38:38,640
Dit is The Joggers Mouth.
1399
01:38:39,557 --> 01:38:40,391
Wat?
1400
01:38:42,143 --> 01:38:45,104
Pickett schreef dat op
vlak voor hij ontsnapte.
1401
01:38:50,693 --> 01:38:51,611
Wat is dat?
1402
01:38:53,988 --> 01:38:57,116
Een briefje voor Davis en Noah.
1403
01:39:00,203 --> 01:39:02,080
Het ergste briefje.
1404
01:39:08,044 --> 01:39:09,671
Denk je dat hij is gesprongen?
1405
01:39:13,466 --> 01:39:14,759
Moeten we de politie bellen?
1406
01:39:17,470 --> 01:39:20,098
Ik wil niet dat hij het hoort
van een rechercheur.
1407
01:39:55,883 --> 01:40:02,807
TWEE MAANDEN LATER
1408
01:40:39,552 --> 01:40:42,472
Hoe zie ik eruit?
1409
01:40:44,182 --> 01:40:45,767
Alsof je gaat flirten.
1410
01:40:45,767 --> 01:40:49,395
Te veel? Moet ik me omkleden?
- Je ziet er geweldig uit.
1411
01:40:49,395 --> 01:40:51,314
Met 'geweldig' bedoelt ze sexy.
1412
01:40:53,649 --> 01:40:54,942
Ga ervoor.
1413
01:40:54,942 --> 01:40:57,987
Als je niet om 23.00 uur thuis bent,
krijgt Evan problemen.
1414
01:40:58,946 --> 01:41:00,323
Grote problemen.
1415
01:41:03,493 --> 01:41:05,578
Jij bent veel te jong
om mijn date te zijn.
1416
01:41:06,746 --> 01:41:07,914
Hallo, Mrs Holmes.
1417
01:41:09,040 --> 01:41:10,082
Is Aza er?
1418
01:41:26,933 --> 01:41:28,392
Gestolen van een hagedis.
1419
01:41:34,148 --> 01:41:35,066
Dank je wel.
1420
01:41:37,819 --> 01:41:39,153
Noah en ik gaan verhuizen.
1421
01:41:42,657 --> 01:41:43,699
Waarheen?
1422
01:41:44,742 --> 01:41:45,868
Colorado.
1423
01:41:47,620 --> 01:41:49,539
Noah gaat daar naar een speciale school.
1424
01:41:51,958 --> 01:41:57,463
We hebben gewoon
een nieuwe start nodig na alles.
1425
01:42:00,049 --> 01:42:01,217
Wanneer vertrek je?
1426
01:42:04,345 --> 01:42:05,388
Morgen.
1427
01:42:18,442 --> 01:42:19,694
Je bent een goede broer.
1428
01:42:27,535 --> 01:42:29,245
Dat is een grappige zin, hè?
1429
01:42:32,707 --> 01:42:33,624
In de liefde.
1430
01:42:37,086 --> 01:42:39,380
Je komt nergens anders in.
1431
01:42:42,967 --> 01:42:46,679
In vriendschap of hoop.
1432
01:42:50,516 --> 01:42:52,059
Alleen in de liefde.
1433
01:43:14,665 --> 01:43:16,626
Als ik nu niet ga, ga ik nooit meer weg.
1434
01:43:31,682 --> 01:43:32,892
Vaarwel, Aza.
1435
01:43:58,793 --> 01:43:59,919
Misschien komt hij terug.
1436
01:44:13,140 --> 01:44:14,058
Misschien.
1437
01:44:18,145 --> 01:44:21,440
'Je zegt alleen vaarwel
als je iemand weer wilt zien.'
1438
01:44:36,497 --> 01:44:39,375
Denk je dat ik ooit met iemand kan zijn?
1439
01:44:45,423 --> 01:44:46,716
Ik denk het wel.
1440
01:44:49,719 --> 01:44:56,559
Ik denk dat jij, Aza Holmes,
een vol leven zult hebben.
1441
01:45:00,730 --> 01:45:05,026
Ik denk dat je gaat studeren
wat je maar wilt.
1442
01:45:06,861 --> 01:45:07,945
Je maakt carrière.
1443
01:45:07,945 --> 01:45:10,031
MASTER IN NEUROPSYCHOLOGIE
1444
01:45:11,115 --> 01:45:12,408
Een waar je trots op bent.
1445
01:45:16,912 --> 01:45:18,789
En je zult met iemand zijn.
1446
01:45:20,875 --> 01:45:21,917
Een geweldig iemand.
1447
01:45:26,213 --> 01:45:30,176
Ik denk dat jij, Holmsey,
een ongelofelijke liefde zult krijgen.
1448
01:45:39,351 --> 01:45:42,646
Ik denk zelfs dat je ooit
zelf een gezin zult hebben.
1449
01:45:50,404 --> 01:45:52,782
Je zult een heel leven
voor jezelf opbouwen.
1450
01:45:53,783 --> 01:45:54,700
Ik weet het.
1451
01:45:57,411 --> 01:45:58,496
Maar ik ga niet liegen.
1452
01:45:59,830 --> 01:46:01,707
Ik denk dat het soms zwaar zal zijn.
1453
01:46:05,377 --> 01:46:08,547
Dat je soms dat leven zult zien afbreken.
1454
01:46:12,718 --> 01:46:14,053
PLEISTER
1455
01:46:22,144 --> 01:46:24,063
Maar je zult het altijd herbouwen.
1456
01:46:26,565 --> 01:46:28,150
En je zult nooit alleen zijn.
1457
01:46:30,611 --> 01:46:31,904
Dat beloof ik.
1458
01:46:33,906 --> 01:46:37,827
Je zult altijd liefhebben
en bemind worden.
1459
01:46:40,746 --> 01:46:46,335
En liefde is zowel
hoe je een persoon wordt als waarom.
1460
01:46:49,380 --> 01:46:54,802
Liefde, Holmsey, is hoe je echt wordt.
1461
01:47:27,585 --> 01:47:29,670
nooit erin of eruit
1462
01:47:29,670 --> 01:47:31,172
besluiteloos
1463
01:47:32,631 --> 01:47:35,676
nooit gedacht dat ik dit alleen zou doen
1464
01:47:37,052 --> 01:47:38,929
nu zijn we omgekeerd
1465
01:47:39,680 --> 01:47:40,931
geblinddoekt
1466
01:47:42,266 --> 01:47:44,852
ik ben verslagen
ik kan amper slapen
1467
01:47:45,978 --> 01:47:50,399
ik zou op water lopen als ik dat kon
1468
01:47:51,192 --> 01:47:55,529
om bemind, begrepen te worden
1469
01:47:55,529 --> 01:48:00,034
wat is het waard? was het beter?
1470
01:48:00,034 --> 01:48:02,536
beter
1471
01:48:04,330 --> 01:48:08,000
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1472
01:48:09,001 --> 01:48:12,421
ik kies mijn moment en duik erin
1473
01:48:13,214 --> 01:48:16,091
ik heb fouten gemaakt
1474
01:48:16,091 --> 01:48:18,802
nu is het veel te laat
1475
01:48:18,802 --> 01:48:23,724
ik wacht tot het tij keert
1476
01:48:24,642 --> 01:48:28,437
als het om de timing gaat
1477
01:48:29,563 --> 01:48:32,441
ik voel niet genoeg
waarom zouden we haasten?
1478
01:48:34,109 --> 01:48:37,613
ik zie wolken zonder zilveren randje
1479
01:48:39,281 --> 01:48:42,284
als ik aarzel
laat niets me in de steek
1480
01:48:43,118 --> 01:48:47,164
ik zou op water lopen als ik dat kon
1481
01:48:48,290 --> 01:48:52,586
om bemind, begrepen te worden
1482
01:48:52,586 --> 01:48:57,174
wat is het waard? was het beter?
1483
01:48:57,174 --> 01:49:01,220
beter
1484
01:49:01,220 --> 01:49:04,306
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1485
01:49:06,100 --> 01:49:09,228
ik kies mijn moment en duik erin
1486
01:49:10,479 --> 01:49:13,232
ik heb fouten gemaakt
1487
01:49:13,232 --> 01:49:15,985
nu is het te laat
1488
01:49:15,985 --> 01:49:20,823
ik wacht tot het tij keert
1489
01:49:28,706 --> 01:49:33,752
ik wacht tot het tijd keert
1490
01:49:36,797 --> 01:49:40,134
duik erin
1491
01:49:47,057 --> 01:49:48,642
water
1492
01:49:49,560 --> 01:49:50,728
duik erin
1493
01:49:51,812 --> 01:49:55,274
zelfs als het moeilijk is
1494
01:49:56,442 --> 01:49:58,027
water
1495
01:49:58,986 --> 01:50:00,446
duik erin
1496
01:50:01,322 --> 01:50:03,240
zelfs als het
1497
01:50:03,240 --> 01:50:06,035
ik ben niet perfect, maar ik doe mijn best
1498
01:50:07,953 --> 01:50:11,123
ik kies mijn moment en duik erin
1499
01:50:12,416 --> 01:50:15,085
ik heb fouten gemaakt
1500
01:50:15,085 --> 01:50:17,755
nu is het te laat
1501
01:50:17,755 --> 01:50:22,885
ik wacht tot het tij keert
1502
01:50:27,306 --> 01:50:29,600
ik wacht tot
1503
01:50:29,600 --> 01:50:35,064
ik wacht tot het tij keert
1504
01:50:35,064 --> 01:50:37,274
water
1505
01:50:37,274 --> 01:50:40,277
duik erin
1506
01:50:44,114 --> 01:50:45,824
water
1507
01:50:46,450 --> 01:50:47,993
duik erin
1508
01:51:02,633 --> 01:51:05,302
Voor meer informatie
over OCS of voor hulp...
1509
01:51:05,302 --> 01:51:07,721
...als je worstelt
met geestelijke gezondheid...
1510
01:51:07,721 --> 01:51:09,640
...ga naar turtles.warnerbros.com
(IN VS)
1511
01:51:10,099 --> 01:51:12,017
Vertaling: AC