1
00:00:47,900 --> 00:00:51,487
Știați că oamenii sunt alcătuiți
din aproape 50% microbi?
2
00:00:53,155 --> 00:00:55,240
Adică jumătate din celulele
din corpul dv.
3
00:00:55,240 --> 00:00:57,117
nici măcar nu vă aparțin.
4
00:00:58,202 --> 00:01:02,456
Ci aparțin acestor organisme microscopice
care se târăsc în interiorul dv.
5
00:01:03,582 --> 00:01:06,668
Deci, dacă vă gândiți la asta,
nu există niciun dv.
6
00:01:08,045 --> 00:01:09,421
Nu sunteți reală.
7
00:01:09,421 --> 00:01:10,631
Sunteți fictivă.
8
00:01:11,757 --> 00:01:13,675
Vai, am comis-o iar
9
00:01:20,224 --> 00:01:23,894
Sunteți doar o mega-colonie de bacterii.
10
00:01:26,021 --> 00:01:26,939
Știam asta.
11
00:01:29,691 --> 00:01:31,610
Pentru că mi-ai mai spus.
12
00:01:33,445 --> 00:01:34,947
Când ai simțit ultima dată nevoia
13
00:01:34,947 --> 00:01:36,782
să-ți rupi bătătura de pe deget?
14
00:01:38,283 --> 00:01:39,368
DEZINFECTANT DE MÂINI
15
00:01:39,368 --> 00:01:41,328
- În dimineața asta.
- Și ai făcut-o?
16
00:01:42,788 --> 00:01:43,705
Da.
17
00:01:44,331 --> 00:01:49,294
Poate încercăm din nou
terapia prin expunere.
18
00:01:49,294 --> 00:01:51,421
Nu mi se potrivește.
19
00:01:51,421 --> 00:01:52,589
Bine.
20
00:01:53,298 --> 00:01:55,133
Îți iei medicamentele?
21
00:01:58,595 --> 00:02:00,013
Uneori.
22
00:02:00,013 --> 00:02:03,600
Ca să meargă, trebuie să-ți iei
medicamentele în fiecare zi. Știi asta.
23
00:02:07,813 --> 00:02:09,147
La ce te gândești?
24
00:02:10,440 --> 00:02:12,276
Mă gândeam că nu e drept
25
00:02:14,570 --> 00:02:17,072
că dv. și orice alt om normal știți
26
00:02:17,072 --> 00:02:18,907
că aveți bacterii și nu vă pasă.
27
00:02:18,907 --> 00:02:20,951
- Nu-mi place cuvântul „normal”.
- Iar mie
28
00:02:20,951 --> 00:02:23,787
nu-mi plac cuvintele
cu care mă descrieți în carnet.
29
00:02:25,873 --> 00:02:27,332
Cine are urechi de auzit...
30
00:02:27,332 --> 00:02:28,792
Sigur, reflectă lupta ta,
31
00:02:28,792 --> 00:02:31,920
dar reflectă și faptul
că ești mult mai mult
32
00:02:31,920 --> 00:02:33,213
decât TOC.
33
00:02:33,964 --> 00:02:36,300
Ești deșteaptă, creativă și grijulie.
34
00:02:36,300 --> 00:02:38,927
Mulțumesc, dar vă rog să vă opriți.
35
00:02:41,930 --> 00:02:44,850
Deci ai dori să fii la fel
ca oamenii normali?
36
00:02:44,850 --> 00:02:46,101
Nu.
37
00:02:46,768 --> 00:02:49,104
Aș ucide ca să fiu ca oamenii normali.
38
00:02:50,647 --> 00:02:56,528
UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE
39
00:04:11,687 --> 00:04:13,772
MARK HOLMES
5 DEC. 1974 - 13 MAI 2016
40
00:04:19,444 --> 00:04:20,737
BUN-VENIT ÎN TABĂRA MARIGOLD
41
00:04:20,737 --> 00:04:22,823
PENTRU COPIII
CARE AU PIERDUT PE CINEVA DRAG
42
00:04:27,619 --> 00:04:30,497
{\an8}BAZAT PE CARTEA LUI JOHN GREEN
43
00:04:52,477 --> 00:04:55,480
Ce părere ai?
44
00:04:58,191 --> 00:04:59,276
Despre ce?
45
00:04:59,276 --> 00:05:02,154
Holmsey, părul meu e de culoarea
unui flamingo jenat.
46
00:05:02,154 --> 00:05:03,530
Da, nu e un lucru bun.
47
00:05:06,908 --> 00:05:09,619
Nu-mi vine să cred
că, până la urmă, ai făcut-o.
48
00:05:09,619 --> 00:05:11,997
E îndrăzneț.
49
00:05:11,997 --> 00:05:14,750
Daisy Ramirez frânge inimi,
nu încalcă promisiuni.
50
00:05:15,542 --> 00:05:19,129
Crezi că ar trebui
să-mi tatuez asta mare, pe gleznă?
51
00:05:19,129 --> 00:05:20,714
Nu.
52
00:05:20,714 --> 00:05:22,007
Uitați-vă la noua mea piesă.
53
00:05:22,007 --> 00:05:23,508
Noua lui piesă.
54
00:05:24,092 --> 00:05:25,010
Bum!
55
00:05:25,594 --> 00:05:27,512
E sexy. Cine e?
56
00:05:27,512 --> 00:05:29,097
E Mychal 101.
57
00:05:29,097 --> 00:05:32,184
Cu Photoshop am făcut media fețelor
a 100 de persoane numite Mychal,
58
00:05:32,184 --> 00:05:34,352
dar scris cu „Y”, ca al meu.
59
00:05:34,352 --> 00:05:36,646
Iar media fețelor lor a devenit el.
60
00:05:36,646 --> 00:05:37,939
Al 101-lea Mychal.
61
00:05:37,939 --> 00:05:40,650
Bună, Mychal 101.
62
00:05:41,234 --> 00:05:42,778
Acum, că am perfectat tehnica...
63
00:05:42,778 --> 00:05:45,614
Ăsta e stomacul tău care digeră sandvișul.
64
00:05:45,614 --> 00:05:47,574
Fac o piesă
cu chipul liceului White River.
65
00:05:50,202 --> 00:05:53,121
Toate bacteriile care rumegă mâlul
de unt de arahide și miere.
66
00:05:54,915 --> 00:05:57,542
Le simți trăind, înmulțindu-se și murind
în interiorul tău.
67
00:05:58,335 --> 00:05:59,628
Corpul tău nu e decât o gazdă
68
00:05:59,628 --> 00:06:01,755
a unei colecții masive
de organisme parazitare,
69
00:06:01,755 --> 00:06:03,882
gata să provoace infecții,
70
00:06:03,882 --> 00:06:05,258
gata să provoace infecții.
71
00:06:06,093 --> 00:06:07,511
Holmsey, mă asculți?
72
00:06:07,511 --> 00:06:10,222
Ascult cacofonia tractului meu digestiv.
73
00:06:10,222 --> 00:06:11,640
Aza?
74
00:06:11,640 --> 00:06:13,350
Da.
75
00:06:13,350 --> 00:06:15,435
Când l-ai văzut ultima oară pe Davis?
76
00:06:16,269 --> 00:06:17,479
Nu știu.
77
00:06:17,479 --> 00:06:18,647
Îl știi pe Davis Pickett?
78
00:06:18,647 --> 00:06:20,649
Da, de când erau mici.
79
00:06:20,649 --> 00:06:21,858
- Ce?
- Au fost în tabără.
80
00:06:22,818 --> 00:06:24,444
Se aude prea tare.
81
00:06:24,444 --> 00:06:26,405
De ce se aude așa de tare?
82
00:06:26,405 --> 00:06:29,324
Zgomotul abdominal excesiv
e un simptom neobișnuit,
83
00:06:29,324 --> 00:06:32,160
dar nu nemaiîntâlnit, al infecției
cu Clostridium difficile.
84
00:06:33,161 --> 00:06:35,288
Chiar și infecțiile moderate
se pot agrava rapid.
85
00:06:36,623 --> 00:06:38,500
Deteriorarea mucoasei intestinale
86
00:06:38,500 --> 00:06:42,212
face ca bacteriile să se împrăștie
în cavitatea abdominală,
87
00:06:43,338 --> 00:06:45,465
cauzând o infecție mortală.
88
00:06:49,803 --> 00:06:51,471
Trebuie să schimbi plasturele.
89
00:06:51,471 --> 00:06:52,806
Probabil te-ai infectat.
90
00:06:52,806 --> 00:06:54,766
Trebuie să drenezi infecția
și să o cureți.
91
00:06:54,766 --> 00:06:56,768
Pune-ți un plasture nou
înainte să se agraveze.
92
00:06:59,479 --> 00:07:00,814
Trebuie să mă duc la dulapul meu.
93
00:07:02,983 --> 00:07:04,943
Majoritatea cazurilor de C. diff
apar în spitale.
94
00:07:05,777 --> 00:07:09,739
Tu n-ai fost la spital,
dar transpiri și ți-e cald.
95
00:07:09,739 --> 00:07:10,907
Probabil ai temperatură.
96
00:07:11,950 --> 00:07:13,660
Și febra e un simptom al C. diff.
97
00:07:15,495 --> 00:07:17,414
Termină, nu ai febră!
98
00:07:19,708 --> 00:07:21,251
Nu ai febră încă.
99
00:07:24,129 --> 00:07:26,715
Cum ai putut uita
să-ți schimbi plasturele?
100
00:07:27,674 --> 00:07:29,176
Chiar nu cred că am uitat.
101
00:07:31,678 --> 00:07:34,181
Ba da! Ai uitat să-l schimbi,
iar acum e prea târziu.
102
00:07:34,181 --> 00:07:35,807
Ai C. diff și o să...
103
00:07:51,948 --> 00:07:53,033
Ți-au luat-o razna gândurile?
104
00:07:54,576 --> 00:07:55,744
Da.
105
00:07:55,744 --> 00:07:58,330
Mâine ieșim împreună
în pauza mea de prânz, da?
106
00:07:58,330 --> 00:08:01,666
Prin „ieșim” vreau să spun
că vii să mă iei în pauza de prânz.
107
00:08:01,666 --> 00:08:03,585
- Sigur.
- Slavă Domnului!
108
00:08:03,585 --> 00:08:06,421
Ne vedem mâine. Te iubesc!
109
00:08:07,672 --> 00:08:08,924
Pa!
110
00:08:08,924 --> 00:08:11,718
SIMPTOME C. DIFF
111
00:08:14,054 --> 00:08:15,972
Nu e voie cu telefonul pe hol, Aza.
112
00:08:17,265 --> 00:08:20,352
Nu e voie să-ți spionezi fiica
la școală, mamă.
113
00:08:21,436 --> 00:08:23,605
Pari obosită.
114
00:08:24,856 --> 00:08:26,483
Te simți bine?
115
00:08:26,483 --> 00:08:27,525
Da.
116
00:08:27,525 --> 00:08:28,902
Și ți-ai luat...
117
00:08:28,902 --> 00:08:29,986
Da.
118
00:08:31,154 --> 00:08:34,241
Vrei să mergem la un film
mâine după-amiază?
119
00:08:34,241 --> 00:08:35,909
Nu te prea văd în timpul săptămânii.
120
00:08:35,909 --> 00:08:37,786
Ies cu Daisy.
121
00:08:39,037 --> 00:08:40,372
Poate duminică, atunci?
122
00:08:40,372 --> 00:08:41,706
Poate.
123
00:08:43,291 --> 00:08:44,334
Bună!
124
00:08:46,503 --> 00:08:49,381
Schopenhauer a spus cândva:
„Omul poate face ce vrea,
125
00:08:49,381 --> 00:08:51,883
dar nu poate voi ceea ce vrea.”
126
00:08:51,883 --> 00:08:53,635
Motivele noastre pot fi predeterminate,
127
00:08:53,635 --> 00:08:56,012
dar depinde de noi cum reacționăm
la aceste motive.
128
00:08:56,012 --> 00:08:57,514
Și gândiți-vă la asta...
129
00:08:57,514 --> 00:08:59,683
LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ
UNIV. NORTHWESTERN
130
00:08:59,683 --> 00:09:02,269
...dacă modificați microbiomul
unui șoarece,
131
00:09:02,269 --> 00:09:04,896
bacteriile din stomacul lui
vor căuta brusc alte alimente...
132
00:09:11,486 --> 00:09:14,197
Vești oribile. Am pierdut,
133
00:09:14,197 --> 00:09:17,575
ceea ce înseamnă
că trebuie să port costumul de șinșilă.
134
00:09:17,575 --> 00:09:19,661
Iar Bea O'Brien l-a purtat
toată dimineața.
135
00:09:19,661 --> 00:09:22,539
Hai să facem pauza asta de prânz
cât mai frumoasă.
136
00:09:28,253 --> 00:09:29,254
Pe bune?
137
00:09:29,254 --> 00:09:32,048
Știi că nu ai voie să bei lichide opace
în Harold.
138
00:09:32,048 --> 00:09:34,592
E vanilie, e aproape incoloră.
139
00:09:36,803 --> 00:09:37,721
Bine.
140
00:09:42,434 --> 00:09:43,643
E gol.
141
00:09:43,643 --> 00:09:44,853
Ești mulțumită?
142
00:09:51,484 --> 00:09:52,569
Ești mulțumit, Harold?
143
00:09:52,569 --> 00:09:53,695
Da, este.
144
00:09:54,279 --> 00:09:55,322
Dacă mai contează,
145
00:09:55,322 --> 00:09:58,074
tatăl tău sigur zâmbește
din lumea de dincolo,
146
00:09:58,074 --> 00:10:00,869
mândru că ești așa obsedată
de vechea lui mașină.
147
00:10:00,869 --> 00:10:02,037
Radio sau CD?
148
00:10:02,037 --> 00:10:04,497
CD întotdeauna.
149
00:10:04,497 --> 00:10:06,958
{\an8}Dintre toate CD-urile
care s-ar fi putut bloca aici,
150
00:10:07,959 --> 00:10:09,878
a ajuns să fie cel mai bun album
din lume.
151
00:10:21,514 --> 00:10:23,475
Îmi pare rău, dră Jackson
152
00:10:23,475 --> 00:10:25,977
Sunt sincer
153
00:10:25,977 --> 00:10:28,563
Nu am vrut să vă fac fata să plângă
154
00:10:28,563 --> 00:10:30,023
Îmi cer scuze de un miliard de ori
155
00:10:31,441 --> 00:10:33,568
- Lo siento, señorita Jackson
- Îmi pare rău
156
00:10:33,568 --> 00:10:35,362
Sunt sincer
157
00:10:35,362 --> 00:10:36,654
Sincer
158
00:10:36,654 --> 00:10:38,615
Nu am vrut să vă fac fata să plângă
159
00:10:38,615 --> 00:10:41,076
Îmi cer scuze de un miliard de ori
160
00:10:41,076 --> 00:10:43,495
Pe stejar,
sper să ne simțim așa mereu
161
00:10:43,495 --> 00:10:45,038
- Mereu?
- Mereu, pe veci?
162
00:10:45,038 --> 00:10:46,247
Mereu, pe veci?
163
00:10:46,247 --> 00:10:48,750
Pe vecie nu pare mult
Când ai crescut
164
00:10:48,750 --> 00:10:51,378
Și-ți dai seama că stăpânul
Nu se înșală
165
00:10:51,378 --> 00:10:53,797
Dră Jackson, am avut intenții bune
Mi-aș dori
166
00:10:53,797 --> 00:10:56,341
Să fiu magician
Să fac o vrajă, să dispară
167
00:10:56,341 --> 00:10:58,718
Toate gândurile triste despre mine
Despre ea, despre el
168
00:10:59,052 --> 00:11:01,304
Oare ce s-a ales de sentimentul
169
00:11:01,304 --> 00:11:02,389
Bună, Holly.
170
00:11:03,348 --> 00:11:06,851
Un burger vegetarian pentru Milady,
fără nimic în afară de chiflă.
171
00:11:06,851 --> 00:11:09,938
Și un burger texan picant pentru mine.
172
00:11:09,938 --> 00:11:12,440
Extra picant, dacă se poate.
173
00:11:12,440 --> 00:11:14,025
Am o zi proastă.
174
00:11:14,025 --> 00:11:15,610
Să ghicesc, aveți un cupon?
175
00:11:15,610 --> 00:11:17,028
Chiar avem.
176
00:11:20,407 --> 00:11:21,866
Și de băut?
177
00:11:21,866 --> 00:11:24,494
Ce suntem, bogătane? Două ape.
178
00:11:25,078 --> 00:11:26,788
Dacă-mi mai dați bacșiș cu mărunțiș...
179
00:11:28,248 --> 00:11:29,499
De ce apare Davis la știri?
180
00:11:29,499 --> 00:11:30,542
{\an8}MILIARDAR DISPĂRUT
181
00:11:30,542 --> 00:11:31,710
{\an8}VĂDUV, TATĂ, INFRACTOR?
182
00:11:31,710 --> 00:11:33,586
Pentru că tatăl lui a dispărut.
Asta spuneam.
183
00:11:34,462 --> 00:11:36,005
Nu m-ai auzit spunând asta?
184
00:11:36,005 --> 00:11:38,800
- Miliardarul Russell Pickett...
- Acum mă auzi?
185
00:11:38,800 --> 00:11:42,095
Pickett Engineering lucra
la un proiect masiv de construcție
186
00:11:42,095 --> 00:11:44,889
pentru curățarea Râului Alb
de apele reziduale,
187
00:11:44,889 --> 00:11:47,976
prin extinderea tunelurilor existente
și devierea pârâului
188
00:11:47,976 --> 00:11:49,394
{\an8}cunoscut drept Pogue's Run.
189
00:11:50,103 --> 00:11:51,688
{\an8}Pickett fusese probabil informat
190
00:11:51,688 --> 00:11:54,858
{\an8}că era acuzat de fraudă și mită
191
00:11:54,858 --> 00:11:56,985
și că arestarea sa era iminentă.
192
00:11:56,985 --> 00:11:59,821
- Aoleu!
- Dl Pickett e văduv și are doi fii,
193
00:11:59,821 --> 00:12:01,072
Davis și Noah.
194
00:12:01,072 --> 00:12:04,826
{\an8}Detectivul Dwight Allen ne-a dat
mai multe detalii despre căutare.
195
00:12:04,826 --> 00:12:09,873
FBI oferă o recompensă de 100.000$
pentru oricine are informații
196
00:12:09,873 --> 00:12:11,958
care ar putea ajuta
la găsirea dlui Pickett.
197
00:12:11,958 --> 00:12:15,336
- Măiculiță!
- Oricine are informații legate de anchetă
198
00:12:15,336 --> 00:12:17,547
- ...ar trebui să contacteze...
- Măiculiță!
199
00:12:17,547 --> 00:12:20,091
Cine crezi că are grijă
de Davis și de Noah?
200
00:12:20,091 --> 00:12:22,594
Probabil unul dintre catralioanele lor
de servitori.
201
00:12:23,553 --> 00:12:25,513
Sunt bogați. Bogații se descurcă mereu.
202
00:12:26,764 --> 00:12:31,311
Cred că pierzi ideea de bază,
adică cei 100.000$.
203
00:12:31,311 --> 00:12:32,604
Ce e cu ei?
204
00:12:32,604 --> 00:12:34,189
Tu și Davis erați prieteni.
205
00:12:35,482 --> 00:12:37,734
Da, când am petrecut vara
în tabăra de deprimați.
206
00:12:40,487 --> 00:12:41,905
Poate nu-și amintește de mine.
207
00:12:41,905 --> 00:12:44,032
Își amintește.
Chestiile alea te leagă pe viață.
208
00:12:45,033 --> 00:12:46,367
Iar tu ești memorabilă.
209
00:12:47,035 --> 00:12:48,119
Chiar dacă-și amintește,
210
00:12:48,119 --> 00:12:50,788
nu înseamnă că știu
cum să-i găsesc tatăl dispărut.
211
00:12:50,788 --> 00:12:53,833
Da, dar avem un avantaj față de ceilalți.
212
00:12:53,833 --> 00:12:58,087
Nu suntem genul care să strâmbe din nas
la o sută de mii, Holmsey.
213
00:12:58,087 --> 00:13:02,217
În prezent eu spăl bile din groapa
de joacă și iau 8,40$ pe oră.
214
00:13:02,217 --> 00:13:04,552
Știi ce spăl de pe bile?
215
00:13:04,552 --> 00:13:05,637
Știi?
216
00:13:07,138 --> 00:13:08,181
Pipi.
217
00:13:09,140 --> 00:13:12,685
Pipi, Aza.
218
00:13:12,685 --> 00:13:13,811
Da, bine.
219
00:13:13,811 --> 00:13:15,021
Și oricât aș vrea să cred
220
00:13:15,021 --> 00:13:17,815
că ficțiunea mea bazată
pe Războiul stelelor mă va îmbogăți,
221
00:13:17,815 --> 00:13:19,692
nu pot conta pe asta acum.
222
00:13:19,692 --> 00:13:22,737
Prin urmare, ne datorăm nouă înșine,
223
00:13:22,737 --> 00:13:26,866
familiilor noastre și viitorului nostru
să încercăm să obținem acești 100.000.
224
00:13:29,285 --> 00:13:31,538
Cu așa bani, am putea comanda sucuri.
225
00:13:32,789 --> 00:13:35,959
Nu înțeleg cum a dispărut Russell Pickett
fără să știe nimeni.
226
00:13:35,959 --> 00:13:38,711
Bogătanii nu au camere de supraveghere
227
00:13:38,711 --> 00:13:40,213
în conacele lor?
228
00:13:40,213 --> 00:13:44,175
Ca să se asigure
că nu le fură nimeni bijuteriile?
229
00:13:45,218 --> 00:13:47,095
De fapt, ei au o singură cameră.
230
00:13:47,762 --> 00:13:48,846
De unde știi?
231
00:13:48,846 --> 00:13:52,183
După tabăra de vară, Davis m-a invitat
la ziua lui, la 13 ani.
232
00:13:52,183 --> 00:13:54,435
Un puști i-a luat o cameră
de captare a mișcării,
233
00:13:54,435 --> 00:13:55,853
ca să se uite la animale.
234
00:13:55,853 --> 00:13:57,105
În fața tuturor,
235
00:13:57,105 --> 00:13:59,524
tatăl lui a înțepenit
și a spus că n-o poate păstra.
236
00:13:59,524 --> 00:14:00,733
De ce?
237
00:14:00,733 --> 00:14:04,988
„Confidențialitatea e cel mai important
lucru pe care îl poți avea
238
00:14:04,988 --> 00:14:06,990
și, dacă nu ai asta, nu ai nimic.”
239
00:14:08,616 --> 00:14:11,744
E o tâmpenie să spui asta unui copil
care încearcă să se bucure
240
00:14:11,744 --> 00:14:14,163
de ziua lui
și să nu fie trist că i-a murit mama.
241
00:14:14,747 --> 00:14:15,957
Pe bune.
242
00:14:15,957 --> 00:14:17,709
Davis s-a supărat
243
00:14:17,709 --> 00:14:20,753
și, în sfârșit, tatăl lui a cedat
și l-a lăsat s-o păstreze.
244
00:14:22,171 --> 00:14:24,799
Nu... Nu te sprijini.
245
00:14:24,799 --> 00:14:26,426
Scuze.
246
00:14:28,094 --> 00:14:30,054
Bine. Deci...
247
00:14:30,054 --> 00:14:33,474
trebuie să punem mâna pe cameră.
Știi unde a instalat-o?
248
00:14:34,058 --> 00:14:35,018
Oarecum.
249
00:14:36,519 --> 00:14:39,147
L-am ajutat cu toții s-o pună
într-un copac mare, lângă râu.
250
00:14:40,106 --> 00:14:43,234
Holmsey, avem o pistă.
251
00:14:47,488 --> 00:14:49,657
- Ce faci?
- Dau un telefon.
252
00:14:49,657 --> 00:14:51,909
Eric, bună! Sunt Daisy.
253
00:14:53,077 --> 00:14:54,704
Da, de asta te sun.
254
00:14:54,704 --> 00:14:57,081
Chiar am nevoie
să-mi iau liber după-amiaza asta.
255
00:14:57,081 --> 00:14:58,708
Sunt destul de sigură că am...
256
00:15:00,335 --> 00:15:03,546
Spune-mi un virus gastrointestinal
foarte contagios.
257
00:15:04,505 --> 00:15:05,590
Norovirus.
258
00:15:05,590 --> 00:15:07,175
Cu siguranță am norovirus.
259
00:15:07,175 --> 00:15:09,177
E 100% norovirus.
260
00:15:09,177 --> 00:15:11,846
Mă simt de parcă aș avea norovirus.
261
00:15:14,474 --> 00:15:17,977
Mulțumesc. Bine. Pa!
262
00:15:20,605 --> 00:15:22,190
Mai ai canoea aia?
263
00:15:34,243 --> 00:15:36,663
Apa asta cred că e 50% urină.
264
00:15:36,663 --> 00:15:38,206
Aia e jumătatea bună.
265
00:15:42,669 --> 00:15:43,753
Glumesc.
266
00:15:43,753 --> 00:15:45,797
Apa asta colcăie de bacterii.
267
00:15:47,882 --> 00:15:48,966
Ce zi frumoasă!
268
00:15:48,966 --> 00:15:53,763
Soarele strălucește, canoea plutește,
269
00:15:55,264 --> 00:15:57,058
iar noi vom trăi curând visul american.
270
00:15:58,101 --> 00:16:00,812
Vom beneficia de nenorocirea altcuiva.
271
00:16:01,771 --> 00:16:04,357
Poți să vâslești mai delicat,
ca să nu mă stropești?
272
00:16:04,357 --> 00:16:05,650
Scuze.
273
00:16:07,235 --> 00:16:08,528
Apa o să te ude
274
00:16:08,528 --> 00:16:10,571
și imediat după aia...
275
00:16:10,571 --> 00:16:12,865
Știai că râul ăsta e singurul motiv
276
00:16:12,865 --> 00:16:14,575
pentru care există Indianapolis?
277
00:16:14,575 --> 00:16:16,786
Știu că încerci să mă distragi.
278
00:16:16,786 --> 00:16:19,831
Da, dar știai ce spun eu?
279
00:16:19,831 --> 00:16:21,541
Bacteriile pot cauza Giardia.
280
00:16:22,625 --> 00:16:25,753
Când Indiana a devenit stat,
281
00:16:26,879 --> 00:16:30,341
s-au ținut dezbateri aprinse
în legătură cu capitala.
282
00:16:30,341 --> 00:16:34,429
Și au observat că există un râu
chiar în mijlocul statului.
283
00:16:34,429 --> 00:16:38,474
Așa că au zis: „Bum!
Locul perfect pentru capitala noastră.”
284
00:16:38,474 --> 00:16:41,144
Dar, după ce au dat anunțul,
285
00:16:41,144 --> 00:16:44,647
și-au dat seama că Râul Alb
are o adâncime de 15 centimetri
286
00:16:44,647 --> 00:16:47,650
și că navele cu aburi nu pot naviga pe el.
287
00:16:48,651 --> 00:16:49,736
Multă vreme,
288
00:16:49,736 --> 00:16:51,904
a fost cel mai mare oraș din lume
289
00:16:51,904 --> 00:16:53,656
care nu se afla pe o cale navigabilă.
290
00:16:54,365 --> 00:16:56,117
E foarte interesant.
291
00:16:56,117 --> 00:16:57,744
Da, știam că o să-ți placă.
292
00:16:59,537 --> 00:17:02,331
Ia te uită! Am ajuns!
293
00:17:03,207 --> 00:17:04,542
Aproape!
294
00:17:06,419 --> 00:17:08,546
PRIVAT - ACCESUL INTERZIS
PICKETT ENGINEERING
295
00:17:08,546 --> 00:17:11,299
Poate că ăsta e un semn
că trebuie să ne întoarcem acasă.
296
00:17:12,258 --> 00:17:13,176
Ba nu.
297
00:17:16,679 --> 00:17:17,889
Dezmințire plauzibilă.
298
00:17:19,140 --> 00:17:21,476
Încotro e camera video, Holmsey?
299
00:17:22,977 --> 00:17:24,312
Nu știu.
300
00:17:26,856 --> 00:17:29,066
De ce nu poți avea acea TOC
care observă tot
301
00:17:29,066 --> 00:17:31,319
și te face un detectiv grozav,
302
00:17:31,319 --> 00:17:33,821
ca în toate serialele cu crime
la care se uită tata?
303
00:17:55,510 --> 00:17:56,928
Recunoști ceva pe aici?
304
00:17:59,555 --> 00:18:01,974
Nu? E doar pădure? Bine.
305
00:18:04,393 --> 00:18:05,603
Ce faci?
306
00:18:07,730 --> 00:18:08,815
Sabie laser.
307
00:18:10,608 --> 00:18:11,734
Încearcă și tu.
308
00:18:14,195 --> 00:18:15,321
Hai că poți.
309
00:18:19,742 --> 00:18:21,744
Wingardium Leviosa!
310
00:18:25,623 --> 00:18:30,837
Nu. Ai greșit franciza.
Și știu că știi asta.
311
00:18:31,879 --> 00:18:34,715
Putem să mergem acasă și gata?
312
00:18:36,425 --> 00:18:39,262
A fost o mare pierdere de...
313
00:18:42,056 --> 00:18:43,474
Uite copacul.
314
00:18:46,102 --> 00:18:47,228
Și camera.
315
00:18:48,062 --> 00:18:48,980
Da!
316
00:18:50,314 --> 00:18:52,233
Ce se întâmplă acolo?
317
00:18:52,233 --> 00:18:54,235
Nu sunt renumită pentru puterea mea.
318
00:18:54,235 --> 00:18:56,070
Nu se sincronizează cu telefonul.
319
00:18:56,070 --> 00:18:57,280
Ai activat Bluetooth-ul?
320
00:18:57,280 --> 00:18:58,906
Da, l-am activat.
321
00:19:01,450 --> 00:19:02,702
Ce e?
322
00:19:02,702 --> 00:19:04,453
- Nu era activat.
- Aza!
323
00:19:07,498 --> 00:19:09,166
- Bine. Merge.
- Da?
324
00:19:09,166 --> 00:19:10,501
- Da, se încarcă pozele.
- Bun.
325
00:19:11,919 --> 00:19:13,421
Nu vreau să te alarmez,
326
00:19:13,421 --> 00:19:16,340
dar o mașinuță de golf
se îndreaptă cam în direcția noastră.
327
00:19:16,340 --> 00:19:17,925
Cam?
328
00:19:18,593 --> 00:19:20,094
Cred că e doar în patrulare.
329
00:19:20,094 --> 00:19:21,304
E bine, liniștește-te.
330
00:19:22,972 --> 00:19:26,058
Ba nu e bine. E foarte rău.
Cu siguranță ne-a văzut.
331
00:19:26,058 --> 00:19:27,351
- O clipă!
- Grăbește-te!
332
00:19:27,351 --> 00:19:28,436
- Bine.
- Repede! Da?
333
00:19:28,436 --> 00:19:29,896
- Da.
- Am terminat? Bine.
334
00:19:29,896 --> 00:19:31,564
Am terminat. Bun.
335
00:19:33,232 --> 00:19:34,358
Ce ne facem?
336
00:19:35,109 --> 00:19:37,153
Facem pe „domnița la ananghie”.
337
00:19:40,656 --> 00:19:42,366
Ba nu. Nu fac așa ceva.
338
00:19:42,366 --> 00:19:44,285
Bine, e în regulă. Nu-ți face griji.
339
00:19:44,285 --> 00:19:45,745
Doamne!
340
00:19:45,745 --> 00:19:47,330
Așa.
341
00:19:48,414 --> 00:19:49,415
Nu!
342
00:19:49,415 --> 00:19:50,541
Ce faceți aici?
343
00:19:51,751 --> 00:19:53,377
În afară de încălcarea proprietății?
344
00:19:54,962 --> 00:19:56,964
Bună! Slavă Domnului!
345
00:19:58,466 --> 00:20:01,385
Eram cu canoea
și cred că ne-am lovit de o stâncă.
346
00:20:02,637 --> 00:20:03,721
De mai multe stânci.
347
00:20:03,721 --> 00:20:05,848
Am început să luăm apă.
348
00:20:08,643 --> 00:20:10,144
Abia am ajuns la mal.
349
00:20:10,144 --> 00:20:11,479
Dar Aza
350
00:20:12,939 --> 00:20:15,816
se întâmplă să fie prietenă
cu Davis Pickett.
351
00:20:15,816 --> 00:20:17,360
Poate ne-ai putea duce la el.
352
00:20:21,322 --> 00:20:22,573
Mi-ar face plăcere.
353
00:20:25,952 --> 00:20:27,286
Mulțumesc.
354
00:20:27,286 --> 00:20:30,665
Pentru că, dacă n-o cunoaște
pe prietena ta, chem poliția.
355
00:20:31,958 --> 00:20:32,959
Ce bine!
356
00:20:34,377 --> 00:20:36,754
Tabăra de deprimați
chiar te leagă pe viață, da?
357
00:20:45,388 --> 00:20:46,722
Mă zgâlțâie.
358
00:21:00,653 --> 00:21:03,364
Davis, ai musafiri.
359
00:21:05,241 --> 00:21:07,493
Aza! Ce faci aici?
360
00:21:08,494 --> 00:21:10,705
Bună, Davis.
361
00:21:10,705 --> 00:21:12,707
Vezi? Ți-am spus că se cunosc.
362
00:21:13,791 --> 00:21:19,797
Scuze, ne-am lovit de o stâncă
și am naufragiat lângă conacul tău.
363
00:21:19,797 --> 00:21:22,049
Scuze pentru deranj.
364
00:21:25,886 --> 00:21:28,180
Eu cred că o să...
365
00:21:28,180 --> 00:21:29,807
Mă duc să dau un telefon.
366
00:21:30,766 --> 00:21:33,477
Să mă asigur
că avem asigurarea pentru canoe
367
00:21:33,477 --> 00:21:35,229
de care ți-am spus.
368
00:21:35,980 --> 00:21:37,023
State Farm?
369
00:21:39,984 --> 00:21:42,028
Îmi cer scuze pentru Daisy.
370
00:21:43,195 --> 00:21:44,321
Este...
371
00:21:46,240 --> 00:21:47,241
din zodia Leului.
372
00:21:48,034 --> 00:21:49,660
Știi ce e incredibil?
373
00:21:49,660 --> 00:21:51,370
Tocmai mă gândeam la tine.
374
00:21:51,954 --> 00:21:52,872
Da?
375
00:21:54,081 --> 00:21:56,792
Da, toți cei de la știri
folosesc numele complet al tatei,
376
00:21:56,792 --> 00:21:58,127
Russell Davis Pickett.
377
00:21:58,127 --> 00:22:00,796
Și eu îmi tot spun: „Ăsta e numele meu.”
378
00:22:02,548 --> 00:22:04,467
Și asta te-a făcut să te gândești la mine?
379
00:22:04,467 --> 00:22:06,260
Țin minte că ai spus că tatăl tău voia
380
00:22:06,260 --> 00:22:07,553
să ai un nume unic.
381
00:22:08,304 --> 00:22:09,638
Un nume care să fie doar al tău.
382
00:22:10,598 --> 00:22:12,308
„De la A la Z și înapoi.”
383
00:22:13,017 --> 00:22:14,560
Tatăl meu mi-a zis „junior”.
384
00:22:15,561 --> 00:22:17,313
Fiindcă eram junior.
385
00:22:18,481 --> 00:22:21,400
Tu nu ești numele tău.
386
00:22:24,028 --> 00:22:26,072
Îmi pare foarte rău pentru tot.
387
00:22:29,283 --> 00:22:31,035
Sunt sigură că va reveni curând.
388
00:22:38,125 --> 00:22:40,044
Așa sper, de dragul lui Noah,
389
00:22:42,296 --> 00:22:43,714
dar tata e un dobitoc.
390
00:22:44,465 --> 00:22:45,966
Poate nu e cuvântul potrivit.
391
00:22:45,966 --> 00:22:48,219
E un laș și un infractor.
392
00:22:49,011 --> 00:22:52,348
Probabil că e ascuns în Alpii Elvețieni
și chiar acum e la masaj.
393
00:22:54,475 --> 00:22:55,726
Joci cu mine următorul joc?
394
00:22:55,726 --> 00:22:58,979
Sigur, dar mai întâi salută.
O mai știi pe prietena mea, Aza?
395
00:22:58,979 --> 00:23:00,189
Salut!
396
00:23:00,189 --> 00:23:02,274
Mă bucur să te văd.
397
00:23:05,653 --> 00:23:07,655
Ar trebui să plec.
398
00:23:07,655 --> 00:23:10,741
Vrei să te ducem cu mașina?
Lyle te poate duce, nicio problemă.
399
00:23:11,575 --> 00:23:12,993
Sigur, mulțumesc.
400
00:23:14,954 --> 00:23:17,790
Sper să nu mai treacă mulți ani
până te voi revedea, Aza.
401
00:23:32,596 --> 00:23:34,849
- Raton.
- Raton.
402
00:23:34,849 --> 00:23:36,600
- Coiot.
- Coiot.
403
00:23:36,600 --> 00:23:38,727
O să mă tot îngâni sau...
404
00:23:38,727 --> 00:23:40,938
Mă pot opri, dacă nu te ajută.
405
00:23:41,689 --> 00:23:43,607
- Raton.
- Raton.
406
00:23:43,607 --> 00:23:44,859
- Nimic.
- Nimic.
407
00:23:47,403 --> 00:23:48,737
Mă opresc. Am terminat.
408
00:23:49,989 --> 00:23:51,323
Nimic.
409
00:23:52,658 --> 00:23:53,784
Nimic.
410
00:23:54,535 --> 00:23:55,870
Durează prea mult.
411
00:23:57,204 --> 00:23:58,497
Coiot.
412
00:23:59,081 --> 00:24:00,958
Coiot care mănâncă un raton!
413
00:24:02,585 --> 00:24:04,086
Uite-l! El este!
414
00:24:04,086 --> 00:24:06,046
Chiar el este! Dumnezeule!
415
00:24:08,674 --> 00:24:10,593
Fuge îmbrăcat în Burberry, desigur.
416
00:24:11,719 --> 00:24:13,929
Ce tare!
417
00:24:13,929 --> 00:24:17,558
Bun, știm că a plecat în toiul nopții,
418
00:24:17,558 --> 00:24:20,895
din cauza orei de pe poză.
Și a luat o geantă.
419
00:24:22,855 --> 00:24:25,065
Nu știu unde ajungem cu asta.
420
00:24:26,275 --> 00:24:27,276
Da, nici eu.
421
00:24:28,194 --> 00:24:29,278
Dar tot e ceva!
422
00:24:29,278 --> 00:24:31,864
Din fericire pentru noi, Davis te place.
423
00:24:31,864 --> 00:24:34,909
Așa că o să-l mai vizităm iar
și o să intrăm în burta fiarei.
424
00:24:35,826 --> 00:24:38,871
Conacul e burta. Sau e fiara?
425
00:24:38,871 --> 00:24:41,540
Nu știu.
N-am înțeles niciodată vorba asta.
426
00:24:41,540 --> 00:24:46,086
Daisy, chiar crezi că mă place?
427
00:24:48,339 --> 00:24:51,133
Da, iar ție îți place de el.
428
00:24:51,717 --> 00:24:54,220
- Ba nu.
- Ba da.
429
00:24:54,220 --> 00:24:56,847
E foarte sexy. Glumești?
430
00:24:56,847 --> 00:24:59,058
Uită-te la tine, strălucești!
431
00:24:59,058 --> 00:25:01,352
- Chiar strălucești.
- Ba nu, și chiar dacă da...
432
00:25:01,352 --> 00:25:03,479
- Nu spun că da.
- Ba da.
433
00:25:03,479 --> 00:25:05,147
Nu contează.
434
00:25:05,147 --> 00:25:06,148
Eu nu...
435
00:25:07,399 --> 00:25:09,526
Nu pot ieși cu nimeni, știi asta.
436
00:25:09,526 --> 00:25:13,072
Ba nu știu asta. De ce nu poți?
437
00:25:13,072 --> 00:25:16,742
Poate fiindcă dinamica unei relații
nu se potrivește cu talentele mele?
438
00:25:16,742 --> 00:25:18,035
Dinamica...
439
00:25:18,035 --> 00:25:21,664
Schimbul de fluide corporale
e iadul pentru mine.
440
00:25:23,415 --> 00:25:25,042
Și, când ieși cu cineva,
441
00:25:25,042 --> 00:25:26,961
te întreabă: „La ce te gândești?”
442
00:25:26,961 --> 00:25:30,506
Și tu ar trebui să spui:
„Mă gândesc la tine, scumpule.”
443
00:25:30,506 --> 00:25:33,592
Dar tu de fapt te gândești
că vacile n-ar putea supraviețui
444
00:25:33,592 --> 00:25:35,719
fără microbiomul din mațele lor.
445
00:25:35,719 --> 00:25:39,181
Ceea ce înseamnă că vacile nu există
ca forme de viață independente,
446
00:25:39,181 --> 00:25:41,100
dar nu poți spune asta, ar fi ciudat.
447
00:25:41,100 --> 00:25:43,936
Așa că ești obligată să alegi
între a minți și a părea ciudată.
448
00:25:45,396 --> 00:25:50,359
Ai putea sparge gheața cu chestia asta
la următoarea ta întâlnire cu Davis.
449
00:25:52,278 --> 00:25:53,320
Eu...
450
00:25:53,320 --> 00:25:56,615
E cu siguranță ciudat,
dar în cel mai bun mod.
451
00:25:57,992 --> 00:25:59,076
Ca tine, Holmsey.
452
00:26:00,786 --> 00:26:03,914
Știi ce? Pun pariu
că, dacă v-ați săruta,
453
00:26:03,914 --> 00:26:05,624
nu te-ai mai gândi la...
454
00:26:05,624 --> 00:26:07,167
Optzeci de milioane de microbi.
455
00:26:09,920 --> 00:26:11,672
Dacă microbii lui sunt mai buni ca ai tăi?
456
00:26:13,299 --> 00:26:14,216
Nu?
457
00:26:15,050 --> 00:26:17,970
Poate că, dacă v-ați giugiuli,
te-ai însănătoși.
458
00:26:19,513 --> 00:26:20,472
Poate.
459
00:26:21,515 --> 00:26:24,101
Dacă ai căpăta superputeri
de la microbii lui?
460
00:26:24,101 --> 00:26:26,020
Da! Doamne!
461
00:26:26,020 --> 00:26:29,523
Era o fată normală,
până când a sărutat un miliardar
462
00:26:29,523 --> 00:26:32,860
și a devenit „Micro Bianca,
463
00:26:32,860 --> 00:26:34,153
- ...Regina Microbilor!”
- Gata!
464
00:26:46,790 --> 00:26:48,876
DAVIS PICKETT JR.
CĂUTARE
465
00:26:57,092 --> 00:27:02,431
{\an8}RUSSELL PICKETT VA LĂSA O ENORMĂ AVERE
UNUI PROIECT DE CERCETARE
466
00:27:08,020 --> 00:27:09,396
PROCURATURA - DECENII DE MITĂ
467
00:27:09,396 --> 00:27:10,898
CÂND A DISPĂRUT?
468
00:27:10,898 --> 00:27:13,025
GÂNDURI OCAZIONALE - POSTAREA 281
469
00:27:13,025 --> 00:27:14,526
„POȚI ÎNVINGE STRESUL
470
00:27:14,526 --> 00:27:16,070
ALEGÂND UN GÂND ÎN LOCUL ALTUIA.”
471
00:27:16,070 --> 00:27:17,613
„Poți învinge stresul
472
00:27:17,613 --> 00:27:19,615
alegând un gând în locul altuia.”
473
00:27:21,158 --> 00:27:22,493
William James.
474
00:27:23,827 --> 00:27:26,538
Ce superputere avea William James?
475
00:27:26,538 --> 00:27:29,541
Eu nu-mi pot alege gândurile,
așa cum nu-mi pot alege numele.
476
00:27:30,376 --> 00:27:31,293
SUPERPUTERE - JAMES
477
00:27:31,293 --> 00:27:32,336
NU-MI POT ALEGE GÂNDURILE.
478
00:27:37,049 --> 00:27:39,968
{\an8}DAVIS ESTE SINGUR.
479
00:27:40,719 --> 00:27:42,471
Toți își bagă nasul
în treburile familiei,
480
00:27:42,471 --> 00:27:44,848
așa că e timpul să închid acest cont.
481
00:27:44,848 --> 00:27:47,643
Așadar, la revedere, prieteni.
482
00:27:49,269 --> 00:27:50,396
Dar, desigur,
483
00:27:53,482 --> 00:27:56,652
nimeni nu spune la revedere
dacă nu vrea să te revadă.
484
00:28:01,824 --> 00:28:05,244
{\an8}NIMENI NU SPUNE LA REVEDERE
DACĂ NU VREA SĂ TE REVADĂ.
485
00:28:16,255 --> 00:28:18,340
- Bună, Aza, ce mai faci?
- Bună!
486
00:28:18,340 --> 00:28:21,051
Bine. Cum merge?
487
00:28:21,844 --> 00:28:24,221
Nu vreau să stric grupul nostru
de prieteni,
488
00:28:24,221 --> 00:28:27,766
pentru că e minunat,
și nu vreau să creez situații ciudate,
489
00:28:29,435 --> 00:28:30,811
dar crezi că...
490
00:28:30,811 --> 00:28:32,771
Poți să mă refuzi
491
00:28:32,771 --> 00:28:35,023
și nu mă simt jignit, dar...
492
00:28:35,023 --> 00:28:38,485
Nu cred că pot ieși cu cineva acum.
493
00:28:39,361 --> 00:28:40,696
Ce penibil...
494
00:28:43,073 --> 00:28:47,744
Voiam să te întreb dacă crezi
că Daisy ar vrea să iasă cu mine
495
00:28:47,744 --> 00:28:48,954
sau dacă e o nebunie.
496
00:28:48,954 --> 00:28:50,372
Și tu ești grozavă, Aza.
497
00:28:50,372 --> 00:28:52,666
- Știi...
- Da, e o idee bună.
498
00:28:52,666 --> 00:28:56,712
Ar trebui să vorbești cu ea,
nu cu mine. Îndrăznește!
499
00:28:58,881 --> 00:29:01,133
Mă simt penibil acum.
500
00:29:01,133 --> 00:29:03,135
Nu. Și tu ești frumoasă, Aza.
501
00:29:03,135 --> 00:29:04,595
Doar că pe ea o știu de când...
502
00:29:04,595 --> 00:29:06,013
Nu, e în regulă.
503
00:29:07,139 --> 00:29:08,849
Cred că are logică.
504
00:29:08,849 --> 00:29:10,434
Mă place de luni de zile.
505
00:29:10,434 --> 00:29:11,435
Serios?
506
00:29:12,769 --> 00:29:13,770
De unde știi?
507
00:29:21,945 --> 00:29:23,280
Pentru că am ochi.
508
00:29:25,657 --> 00:29:28,827
Ce o să-i spui?
509
00:29:28,827 --> 00:29:30,370
Că-s de acord.
510
00:29:30,370 --> 00:29:32,206
Cred că o întâlnire nu strică.
511
00:29:32,915 --> 00:29:35,083
Acum, eu și Mychal putem ieși
cu tine și Davis.
512
00:29:35,083 --> 00:29:37,377
Ne ducem cu toții la castel,
513
00:29:37,377 --> 00:29:40,005
iar eu mă furișez și spionez
în timp ce tu și Davis...
514
00:29:41,465 --> 00:29:44,051
Bum-bum.
515
00:29:44,051 --> 00:29:45,177
Hei!
516
00:29:45,177 --> 00:29:46,178
Ce e...
517
00:29:46,929 --> 00:29:48,055
Muzică de filme porno.
518
00:29:49,264 --> 00:29:50,390
Bine.
519
00:29:51,350 --> 00:29:55,896
Chiar dacă aș fi de acord cu asta,
Davis nu m-a invitat.
520
00:29:55,896 --> 00:29:59,066
Aza, nu trebuie să aștepți
să te invite băiatul.
521
00:29:59,066 --> 00:30:00,567
Ce ești, slujnică?
522
00:30:00,567 --> 00:30:02,861
Scrie-i că te duci cu niște prieteni
523
00:30:02,861 --> 00:30:04,780
la burgeri, în weekend.
524
00:30:04,780 --> 00:30:06,740
Ai încredere, o să accepte.
525
00:30:07,574 --> 00:30:08,909
Îi scriem acum.
526
00:30:12,621 --> 00:30:13,705
La ora 7:00?
527
00:30:13,705 --> 00:30:15,958
- Merge la 7:00?
- Da.
528
00:30:15,958 --> 00:30:17,960
Seara? Crezi că el își dă seama...
529
00:30:17,960 --> 00:30:19,503
Doar nu e micul dejun.
530
00:30:21,213 --> 00:30:22,172
Bine.
531
00:30:24,633 --> 00:30:26,051
Foarte bine.
532
00:30:38,564 --> 00:30:40,649
SIGUR, NE VEDEM ATUNCI.
533
00:30:42,359 --> 00:30:44,194
- A răspuns foarte repede?
- Da.
534
00:30:44,194 --> 00:30:47,698
- Cu ce ne îmbrăcăm?
- Rochii de seară, logic.
535
00:30:57,833 --> 00:30:59,459
Ai primit vreodată o poză cu o sculă?
536
00:31:04,840 --> 00:31:08,510
Am văzut una.
537
00:31:08,510 --> 00:31:10,220
Sigur că ai văzut una.
538
00:31:10,929 --> 00:31:15,809
Te întreb dacă ai primit vreodată
o poză cu o sculă pe care n-ai cerut-o.
539
00:31:15,809 --> 00:31:17,436
Ca un fel de prezentare.
540
00:31:18,312 --> 00:31:23,692
Gen: „Îmi pare bine să te cunosc.
Sunt un penis.”
541
00:31:25,152 --> 00:31:27,988
Da, nu. N-am primit.
542
00:31:31,033 --> 00:31:33,702
Mie mi-a trimis una un fan.
543
00:31:36,330 --> 00:31:38,874
Care ar fi procesul de gândire?
544
00:31:38,874 --> 00:31:40,917
„Mi-a plăcut povestea
pe care ai scris-o
545
00:31:40,917 --> 00:31:43,378
despre aventura romantică
a lui Rey și Chewbacca,
546
00:31:43,378 --> 00:31:44,838
pe o navă spațială Tul'kar.
547
00:31:44,838 --> 00:31:46,673
Ca mulțumire pentru autor,
548
00:31:46,673 --> 00:31:49,885
îți trimit o poză cu penisul meu moale.”
549
00:31:50,469 --> 00:31:51,595
Bună, fetelor.
550
00:31:52,220 --> 00:31:53,305
Bună!
551
00:31:53,305 --> 00:31:54,431
La ce vă uitați?
552
00:31:55,390 --> 00:31:57,184
- Ceva pe internet.
- Noi doar... Da.
553
00:31:57,184 --> 00:31:59,227
- Platforme sociale.
- Rețele de socializare.
554
00:32:04,608 --> 00:32:06,902
La Applebee's e ținuta obligatorie?
555
00:32:06,902 --> 00:32:08,070
Ce comic!
556
00:32:08,070 --> 00:32:10,947
- Mergem la o întâlnire dublă.
- Daisy!
557
00:32:10,947 --> 00:32:13,492
Nu e niciun secret.
558
00:32:13,492 --> 00:32:14,743
La naiba, era secret?
559
00:32:15,327 --> 00:32:16,453
Cu cine?
560
00:32:17,704 --> 00:32:21,041
- Mychal și Davis.
- Davis Pickett?
561
00:32:21,041 --> 00:32:23,418
Da. Bine, pa, mamă.
562
00:32:23,418 --> 00:32:24,920
Bine.
563
00:32:25,629 --> 00:32:27,547
Arătați minunat. Îmi place rujul.
564
00:32:32,052 --> 00:32:33,178
Șterge-ți rujul.
565
00:32:36,348 --> 00:32:37,557
- Bună.
- Ce mai faceți?
566
00:32:37,557 --> 00:32:38,558
- Bună!
- Bună!
567
00:32:38,558 --> 00:32:39,893
- Bună!
- Ce mai faceți?
568
00:32:40,686 --> 00:32:41,478
Bună!
569
00:32:42,187 --> 00:32:43,105
Nu încă.
570
00:32:44,106 --> 00:32:46,733
- Veniți des pe aici?
- Frate, sunt cliente fidele.
571
00:32:46,733 --> 00:32:49,152
Unde altundeva poți găsi
și wonton de creveți,
572
00:32:49,152 --> 00:32:50,987
și pui cu parmezan, și quesadilla?
573
00:32:53,657 --> 00:32:55,409
Ne aduci la toți Dr. Peppers, te rog?
574
00:32:55,409 --> 00:32:57,869
Davis, băuturile răcoritoare
nu-s acoperite
575
00:32:57,869 --> 00:32:59,496
- ...de cupon.
- Ne putem răsfăța.
576
00:33:00,789 --> 00:33:02,207
E preferatul tău, nu?
577
00:33:02,791 --> 00:33:04,292
Îți mai amintești?
578
00:33:10,674 --> 00:33:13,385
Mychal a trimis unul dintre portrete
579
00:33:13,385 --> 00:33:16,263
la expoziția aia de artă
din tunelurile abandonate.
580
00:33:16,263 --> 00:33:17,305
Ce tare!
581
00:33:17,305 --> 00:33:19,099
Da, dar nu cred că voi fi ales.
582
00:33:19,099 --> 00:33:22,519
Vei fi. Ești foarte talentat...
583
00:33:22,519 --> 00:33:25,313
Transpiri și toată lumea vede
că transpiri.
584
00:33:25,313 --> 00:33:28,150
Probabil cred
că ești o ciudată transpirată.
585
00:33:29,609 --> 00:33:31,987
Aza, cum e să fii prietenă
cu o scriitoare celebră?
586
00:33:31,987 --> 00:33:35,699
Nu cred că 80.000 de cititori
mă fac celebră.
587
00:33:36,450 --> 00:33:40,787
Aza nu mi-a citit niciodată povestea.
Nu e fană a Războiului stelelor.
588
00:33:42,456 --> 00:33:44,082
Ți-ai schimbat plasturele azi?
589
00:33:44,791 --> 00:33:46,293
Da.
590
00:33:46,293 --> 00:33:47,252
Ești sigură?
591
00:33:51,423 --> 00:33:52,340
Nu-i așa, Holmsey?
592
00:33:53,508 --> 00:33:55,719
Spune ceva. Orice.
593
00:33:55,719 --> 00:33:57,429
- Așa e.
- Da.
594
00:33:57,429 --> 00:33:59,139
În plus, aveți și alte interese, nu?
595
00:33:59,139 --> 00:34:00,223
- Cum ar fi...
- Da.
596
00:34:00,223 --> 00:34:02,350
Nu ai niciun motiv
să nu schimbi plasturele
597
00:34:02,350 --> 00:34:06,396
Du-te și schimbă-l și gata.
598
00:34:06,396 --> 00:34:07,481
Mă întorc imediat.
599
00:34:14,029 --> 00:34:14,946
În fine.
600
00:34:24,581 --> 00:34:26,416
E infectat. Tu ești infectată.
601
00:34:27,209 --> 00:34:28,627
Bacteriile se înmulțesc în tine.
602
00:34:28,627 --> 00:34:29,795
DEZINFECTANT DE MÂINI
603
00:34:29,795 --> 00:34:32,047
Fă ceva, fă ceva!
604
00:34:38,595 --> 00:34:41,848
Am venit să văd ce faci.
605
00:34:43,683 --> 00:34:46,019
Ți se pare infectat?
606
00:34:50,106 --> 00:34:54,027
Arată exact la fel ca de fiecare dată
când mi l-ai arătat.
607
00:34:57,322 --> 00:35:00,700
- Probabil crede că sunt nebună.
- Ba nu.
608
00:35:00,700 --> 00:35:03,370
Aza, jur, e atât de îndrăgostit,
609
00:35:03,370 --> 00:35:05,747
încât ai putea începe
să faci pipi din urechi
610
00:35:05,747 --> 00:35:07,165
și el tot te-ar plăcea.
611
00:35:11,044 --> 00:35:14,840
Ne-a invitat pe toți la el,
dar, dacă e prea mult pentru tine...
612
00:35:14,840 --> 00:35:17,259
Nu. Să mergem.
613
00:35:18,176 --> 00:35:20,178
Bine.
614
00:35:21,012 --> 00:35:23,557
O să percheziționez conacul ăla
de o să-i meargă fulgii!
615
00:35:30,105 --> 00:35:34,484
- Bine ați venit!
- Ce?
616
00:35:35,485 --> 00:35:39,155
Doamne! Frate, ăla e un Keith Haring?
617
00:35:40,282 --> 00:35:43,076
Mai ai și un Picasso, și un Basquiat!
618
00:35:43,076 --> 00:35:46,079
Nu. Se aude ecoul de la mine?
619
00:35:47,789 --> 00:35:51,042
Frate, ce nebunie! Stai așa. Basquiat!
620
00:35:51,042 --> 00:35:54,296
Basquiat! Ce tare!
621
00:35:54,296 --> 00:35:57,048
- Bine, Mychal, respiră.
- Scuze.
622
00:35:57,048 --> 00:35:58,466
Putem să ne uităm pe aici?
623
00:35:58,466 --> 00:35:59,885
Daisy!
624
00:36:00,844 --> 00:36:01,970
Adică...
625
00:36:03,555 --> 00:36:07,559
Să fim sinceri,
oricum abia așteptăm să fim singuri, nu?
626
00:36:09,185 --> 00:36:11,688
- Da, sigur, faceți ce vreți.
- Pe bune?
627
00:36:11,688 --> 00:36:13,648
- Adică putem...
- A zis să facem ce vrem.
628
00:36:13,648 --> 00:36:14,649
Bine.
629
00:36:19,529 --> 00:36:20,947
Și ăsta ce e?
630
00:36:27,787 --> 00:36:29,331
Raymond Pettibon.
631
00:36:30,373 --> 00:36:32,083
E celebru pentru tablourile cu surferi,
632
00:36:32,083 --> 00:36:33,501
dar mie-mi plac spiralele lui.
633
00:36:34,961 --> 00:36:37,088
A fost muzician înainte să devină artist.
634
00:36:37,088 --> 00:36:39,507
A fost în trupa Black Flag
înainte să fie Black Flag.
635
00:36:41,384 --> 00:36:42,719
Îmi place foarte mult.
636
00:36:47,140 --> 00:36:49,517
Nu vorbești prea mult, nu?
637
00:36:49,517 --> 00:36:54,022
Uneori mă năpădesc gândurile.
638
00:36:54,022 --> 00:36:55,482
Spune ce gândești și gata.
639
00:36:57,067 --> 00:36:59,819
De obicei nu fac asta.
640
00:37:01,029 --> 00:37:03,365
- Chiar vrei să știi?
- Da.
641
00:37:08,536 --> 00:37:14,668
Mă gândeam
că, în fond, sunt doar un organism
642
00:37:14,668 --> 00:37:17,504
în imensitatea asta.
643
00:37:19,047 --> 00:37:22,425
Mă cam îngrozește faptul
că ceea ce consider
644
00:37:22,425 --> 00:37:27,973
a fi „sinele” meu
nu e chiar sub controlul meu.
645
00:37:29,391 --> 00:37:30,600
Ce vrei să spui?
646
00:37:31,518 --> 00:37:33,061
Există un parazit.
647
00:37:34,479 --> 00:37:36,523
Crește doar în ochii peștilor,
648
00:37:37,107 --> 00:37:41,152
dar nu se poate reproduce
decât în stomacul unei păsări.
649
00:37:42,070 --> 00:37:44,197
Când parazitul e gata să se împerecheze,
650
00:37:44,197 --> 00:37:47,993
peștele infectat începe brusc
să înoate spre suprafața apei.
651
00:37:47,993 --> 00:37:51,204
Peștele încearcă să fie mâncat
de o pasăre.
652
00:37:52,747 --> 00:37:54,874
În cele din urmă, reușește.
653
00:37:57,210 --> 00:37:59,629
De fapt, parazitul a avut mereu controlul.
654
00:38:03,591 --> 00:38:05,593
Uneori mă simt ca un pește.
655
00:38:08,221 --> 00:38:09,931
Nu dețin controlul asupra corpului meu.
656
00:38:11,641 --> 00:38:13,101
Nu dețin controlul asupra gândurilor.
657
00:38:15,562 --> 00:38:17,105
Îmi place cum funcționează creierul tău.
658
00:38:18,857 --> 00:38:19,983
Bâzâie.
659
00:38:21,693 --> 00:38:23,028
De unde ai învățat asta?
660
00:38:25,155 --> 00:38:27,699
De la o profesoară de filozofie,
Lucia Abbott.
661
00:38:28,950 --> 00:38:31,119
I-am urmărit discursul de la TED
de vreo zece ori.
662
00:38:32,996 --> 00:38:34,539
Predă la universitatea Northwestern.
663
00:38:36,207 --> 00:38:40,503
Am un vis prostesc să merg acolo
și să-i urmez cursul.
664
00:38:41,171 --> 00:38:42,589
De ce ar fi un vis prostesc?
665
00:38:45,091 --> 00:38:48,887
E oribil de scump.
666
00:38:49,804 --> 00:38:52,766
Și mai e partea cu locuitul în Chicago,
667
00:38:52,766 --> 00:38:55,977
care ar fi ceva nou pentru mine.
668
00:38:57,562 --> 00:38:59,689
Nu mă înnebunesc după lucrurile noi.
669
00:39:00,315 --> 00:39:03,193
Și eu sunt ceva nou,
670
00:39:05,862 --> 00:39:07,614
dar văd că te descurci cu mine.
671
00:39:08,323 --> 00:39:09,741
Ești nou, dar vechi.
672
00:39:11,618 --> 00:39:12,952
E altceva.
673
00:39:14,454 --> 00:39:15,789
„Nou, dar vechi.”
674
00:39:17,540 --> 00:39:18,958
Îmi place cum sună.
675
00:39:22,587 --> 00:39:25,673
Dacă îl săruți,
o să-ți intre bacteriile lui în gură.
676
00:39:26,716 --> 00:39:28,885
Bacteriile lui te vor îmbolnăvi.
677
00:39:29,928 --> 00:39:31,471
La ce te gândești?
678
00:39:35,350 --> 00:39:36,684
Chiar vrei să știi?
679
00:39:37,811 --> 00:39:38,937
Da.
680
00:39:40,939 --> 00:39:41,940
Bine.
681
00:39:42,774 --> 00:39:47,654
Mă gândeam: „Sper că nu vrea recompensa.”
682
00:39:51,741 --> 00:39:53,034
Davis, n-o vreau.
683
00:39:54,536 --> 00:39:55,662
- Jur.
- Aza.
684
00:39:56,871 --> 00:39:58,873
Știu de ce erați în pădure atunci.
685
00:39:59,916 --> 00:40:01,417
Căutați camera, nu?
686
00:40:03,294 --> 00:40:04,420
Am verificat-o și eu.
687
00:40:05,672 --> 00:40:08,049
Am găsit o poză cu el plecând cu o geantă.
688
00:40:10,677 --> 00:40:14,013
Nu mi-a păsat niciodată de recompensă.
689
00:40:15,557 --> 00:40:17,183
Eu și Daisy doar...
690
00:40:17,183 --> 00:40:22,063
Tocmai mi-am dat seama
că e o problemă care se poate rezolva.
691
00:40:30,613 --> 00:40:31,698
Ce faci?
692
00:40:32,699 --> 00:40:33,700
O clipă.
693
00:40:34,909 --> 00:40:36,452
Îți plac șopârlele?
694
00:40:37,662 --> 00:40:39,080
Nu mie, tatei îi plac.
695
00:40:39,080 --> 00:40:43,126
Deși nu e o șopârlă. E o tuatara.
696
00:40:44,002 --> 00:40:45,044
Ce e aia?
697
00:40:45,044 --> 00:40:49,591
Nu știu, o relicvă
de acum 200 de milioane de ani.
698
00:40:49,591 --> 00:40:51,843
Tata crede
că deține secretul longevității.
699
00:40:53,052 --> 00:40:54,304
Există și Centrul Pickett
700
00:40:54,304 --> 00:40:55,763
de Cercetare a Tuatarelor,
701
00:40:55,763 --> 00:40:58,349
care e real
și căruia i-a lăsat majoritatea averii.
702
00:40:59,142 --> 00:41:01,895
- E o nebunie!
- Știi ce e mai rău?
703
00:41:01,895 --> 00:41:04,355
Banii n-o să fie folosiți
pentru îngrijirea lor.
704
00:41:04,355 --> 00:41:07,609
Sunt pentru studiul celulelor lor,
cu tot felul de experimente oribile.
705
00:41:13,031 --> 00:41:16,534
Asta e pentru tine.
706
00:41:16,534 --> 00:41:17,744
TARTE CU CĂPȘUNI GLAZURATE
707
00:41:20,830 --> 00:41:22,248
Mulțumesc.
708
00:41:22,248 --> 00:41:24,250
Promite-mi că n-o deschizi până acasă.
709
00:41:24,250 --> 00:41:28,379
Și, dacă tot mai vrei să mă vezi, sună-mă.
710
00:41:28,379 --> 00:41:32,008
Sau trimite-mi un mesaj.
Sau ceva ce spune lumea ca să pară cool.
711
00:41:34,844 --> 00:41:35,720
Bine.
712
00:41:38,598 --> 00:41:41,142
Ar trebui să mă duc după Daisy.
713
00:41:42,268 --> 00:41:43,478
Se face târziu.
714
00:41:45,647 --> 00:41:46,564
Daisy?
715
00:41:56,991 --> 00:41:57,909
Daisy?
716
00:41:58,993 --> 00:42:00,078
Mychal?
717
00:42:05,458 --> 00:42:06,292
Bună!
718
00:42:07,293 --> 00:42:08,503
Noi doar...
719
00:42:09,796 --> 00:42:12,799
Vă căutam pe voi!
720
00:42:13,383 --> 00:42:15,051
- Da.
- Nu erați aici.
721
00:42:15,051 --> 00:42:16,344
Ne-ați găsit.
722
00:42:17,929 --> 00:42:19,013
- Mergem?
- Da.
723
00:42:19,013 --> 00:42:19,973
- Bine.
- Să văd...
724
00:42:39,826 --> 00:42:43,329
Aza, te-ai întors târziu.
725
00:42:43,329 --> 00:42:46,541
Știu, îmi pare rău. Era trafic.
726
00:43:15,528 --> 00:43:18,781
- Vreau să știu cum a fost întâlnirea.
- Mă schimb.
727
00:43:19,782 --> 00:43:21,909
Noapte bună. Vorbim dimineață.
Te iubesc.
728
00:43:31,252 --> 00:43:35,882
NU ÎNȚELEG
729
00:43:43,806 --> 00:43:46,267
TATA ASCUNDE BANI PESTE TOT
730
00:43:46,267 --> 00:43:50,355
{\an8}LA FEL CUM ALCOOLICII ASCUND
STICLE DE BĂUTURĂ.
731
00:43:51,689 --> 00:43:54,650
{\an8}CONSIDERĂ CĂ E RECOMPENSA
732
00:43:54,650 --> 00:43:57,904
{\an8}ÎMPARTE-I CU DAISY, DACĂ VREI
733
00:43:59,864 --> 00:44:03,326
{\an8}NU POT SĂ-I PĂSTREZ
734
00:44:08,414 --> 00:44:10,625
{\an8}DE CE NU?
735
00:44:11,584 --> 00:44:14,629
{\an8}ALTFEL, VOR FI FOLOSIȚI
PENTRU A TORTURA TUATARELE
736
00:44:22,178 --> 00:44:26,015
ACUM, CĂ AM SCĂPAT DE RECOMPENSĂ,
737
00:44:26,849 --> 00:44:30,353
PUTEM AFLA DACĂ ASTA E CEVA
738
00:44:30,353 --> 00:44:32,688
REAL.
739
00:44:33,356 --> 00:44:36,150
KENNY
LOC DE JOACĂ
740
00:44:36,150 --> 00:44:38,945
Mă bucur că ai venit.
Holmsey, am multe de spus!
741
00:44:38,945 --> 00:44:40,154
Cine-ar fi crezut?
742
00:44:40,154 --> 00:44:42,657
Scuze că te-am părăsit aseară.
Urât din partea mea.
743
00:44:42,657 --> 00:44:44,117
Nu face nimic. Daisy...
744
00:44:44,117 --> 00:44:45,743
În al doilea rând, știu.
745
00:44:45,743 --> 00:44:47,203
Ți-am zis să vii ca să spionăm
746
00:44:47,203 --> 00:44:48,871
și apoi nici n-am spionat.
747
00:44:48,871 --> 00:44:51,666
Dar Mychal e uimitor.
748
00:44:51,666 --> 00:44:53,584
Vreau să aud totul, dar...
749
00:44:53,584 --> 00:44:58,464
Prima cameră în care am intrat
avea șemineu cu telecomandă.
750
00:44:58,464 --> 00:45:01,050
Și ne-am trezit îmbrățișați pe o canapea
751
00:45:01,050 --> 00:45:03,010
care era, la propriu, o operă de artă.
752
00:45:03,010 --> 00:45:06,639
Și, din una în alta, l-am lăsat...
753
00:45:06,639 --> 00:45:07,640
Daisy!
754
00:45:13,146 --> 00:45:14,439
Uită-te înăuntru.
755
00:45:14,439 --> 00:45:16,899
Mie-mi plac afinele glazurate.
756
00:45:16,899 --> 00:45:18,317
Uită-te înăuntru și taci!
757
00:45:29,745 --> 00:45:31,497
Ce naiba e asta?
758
00:45:32,331 --> 00:45:33,916
Davis mi i-a dat.
759
00:45:33,916 --> 00:45:37,044
Nu știu dacă are logică sau dacă e etic.
760
00:45:37,044 --> 00:45:38,504
Ba nu.
761
00:45:39,088 --> 00:45:44,760
Măcar o dată în viață, Aza,
nu te gândi prea mult.
762
00:45:45,678 --> 00:45:47,930
N-ar fi trebuit să vin
să-ți spun că ești bogată?
763
00:45:47,930 --> 00:45:50,016
Nu-i bai, îți păstrez eu partea.
764
00:45:50,016 --> 00:45:51,476
Stai!
765
00:45:52,393 --> 00:45:53,895
Jumătate sunt ai mei?
766
00:45:54,562 --> 00:45:56,898
Sunt 50.000 pentru fiecare.
767
00:46:05,156 --> 00:46:07,825
Chiar crezi că îi putem păstra?
768
00:46:07,825 --> 00:46:10,036
Da, îi putem păstra!
769
00:46:10,036 --> 00:46:13,331
Holmsey, m-am săturat de ideea
770
00:46:13,331 --> 00:46:17,251
că e nobil să refuzi bani.
771
00:46:17,251 --> 00:46:19,295
Ăștia o să ne schimbe viața.
772
00:46:19,295 --> 00:46:22,590
O să pot să mă duc la facultate.
Nu la seral.
773
00:46:22,590 --> 00:46:24,634
Nu ajung să plătești toată facultatea.
774
00:46:24,634 --> 00:46:27,136
Da, știu, nesuferito.
775
00:46:27,136 --> 00:46:30,431
Dar îmi va fi mult mai ușor
să plătesc facultatea.
776
00:46:30,431 --> 00:46:33,434
Aza, cu ăștia te poți înscrie
la Northwestern.
777
00:46:35,853 --> 00:46:37,355
Mama nu trebuie să afle de bani.
778
00:46:37,355 --> 00:46:39,982
Părinții mei m-ar pune
să-i împart cu sora mea.
779
00:46:39,982 --> 00:46:42,818
Nu!
780
00:46:43,694 --> 00:46:49,367
Vreau să acceptați că universul
781
00:46:49,367 --> 00:46:54,914
ne-a făcut o mare favoare acum
și să te concentrezi pe asta.
782
00:46:58,417 --> 00:46:59,835
O să încerc.
783
00:46:59,835 --> 00:47:03,839
Hai să luăm cea mai bună mâncare
pe care o poate oferi Indianapolis.
784
00:47:07,134 --> 00:47:08,886
Bună, Holly.
785
00:47:08,886 --> 00:47:11,514
Două pahare de vin roșu,
te rog. Sărbătorim.
786
00:47:11,514 --> 00:47:14,225
- Da, bună încercare.
- Bine.
787
00:47:14,225 --> 00:47:17,395
Bine, care e friptura voastră
cea mai bună?
788
00:47:17,395 --> 00:47:20,940
Mușchiulețul cu creveți și parmezan
e cel mai cerut.
789
00:47:20,940 --> 00:47:22,483
Mișto! Bine.
790
00:47:22,483 --> 00:47:25,861
Eu o să iau burgerul meu texan obișnuit,
791
00:47:25,861 --> 00:47:28,489
dar aș vrea o garnitură avansată.
Inele de ceapă.
792
00:47:28,489 --> 00:47:30,700
Da, știu că va costa în plus.
793
00:47:30,700 --> 00:47:33,578
- Și tu?
- Un burger vegetarian.
794
00:47:33,578 --> 00:47:37,707
- Fără roșii, brânză, maioneză, ceapă...
- Da, știu ce comanzi.
795
00:47:39,542 --> 00:47:40,960
- Aveți un cupon?
- Nu.
796
00:47:42,503 --> 00:47:45,673
Nu și astăzi, Holly.
797
00:47:52,597 --> 00:47:56,642
LUCRURI DRĂGUȚE DE SCRIS UNUI BĂIAT
798
00:48:04,233 --> 00:48:05,610
Ce e asta?
799
00:48:06,569 --> 00:48:09,697
Nu-i așa că e fabuloasă? I-am spus Liam.
800
00:48:11,616 --> 00:48:13,701
Parcă păstram banii pentru facultate.
801
00:48:14,702 --> 00:48:17,204
Așa facem. Cea mai mare parte.
802
00:48:17,204 --> 00:48:20,833
Dar am convins vânzătorul
să reducă la 8.400$ de la 10.000$,
803
00:48:20,833 --> 00:48:22,251
așa că am câștigat bani.
804
00:48:22,251 --> 00:48:25,171
Ba n-ai câștigat niciun ban!
805
00:48:25,171 --> 00:48:26,922
Dar tu ai deja mașină!
806
00:48:26,922 --> 00:48:29,467
- Ziceam și eu.
- Bine.
807
00:48:32,928 --> 00:48:36,432
Mychal a fost acceptat la expoziția
de artă. E peste două săptămâni.
808
00:48:37,183 --> 00:48:39,685
Știu că ai probleme
cu tunelurile murdare,
809
00:48:39,685 --> 00:48:42,605
dar oare ai putea să vii cu mine?
810
00:48:42,605 --> 00:48:44,982
ARTĂ SUBTERANĂ - 23.06.2023, 19:00
TUNELUL POGUE'S RUN
811
00:48:44,982 --> 00:48:46,192
Poate.
812
00:48:54,867 --> 00:48:56,952
Mychal vrea să ne întâlnim
înainte de prima oră.
813
00:48:58,079 --> 00:48:59,622
Îmi place cât de mult mă place!
814
00:49:03,876 --> 00:49:05,961
BUNĂ
815
00:49:07,046 --> 00:49:09,382
BUNĂ
816
00:49:12,510 --> 00:49:14,845
Cum să-ți surprind curba feței
dacă te tot miști?
817
00:49:14,845 --> 00:49:15,846
Stai nemișcată!
818
00:49:15,846 --> 00:49:17,348
Ba tu să stai nemișcat.
819
00:49:17,348 --> 00:49:19,058
N-are nicio logică.
820
00:49:19,058 --> 00:49:22,353
VREAU SĂ TE VĂD DIN NOU.
821
00:49:22,353 --> 00:49:23,437
Stau nemișcată.
822
00:49:23,437 --> 00:49:25,106
DAR, CA SĂ ȘTII
823
00:49:27,566 --> 00:49:30,319
...ÎNTÂLNIRILE SUNT CEVA NOU PENTRU MINE
824
00:49:32,071 --> 00:49:33,823
E ÎN REGULĂ
825
00:49:33,823 --> 00:49:36,283
NU MĂ INTERESEAZĂ ÎNTÂLNIRILE
826
00:49:37,785 --> 00:49:41,414
{\an8}ATUNCI CE TE INTERESEAZĂ?
827
00:49:43,374 --> 00:49:45,459
{\an8}TU.
828
00:49:54,009 --> 00:49:56,762
VREI SĂ IEȘIM DISEARĂ?
829
00:50:01,642 --> 00:50:04,562
Aza, poți măcar să te prefaci că joci?
830
00:50:04,562 --> 00:50:06,105
Scuzați-mă, dle Adler.
831
00:50:06,105 --> 00:50:07,773
Reluați jocul!
832
00:50:10,735 --> 00:50:11,652
Mamă!
833
00:50:19,493 --> 00:50:20,411
Mamă?
834
00:50:23,914 --> 00:50:24,832
Termină!
835
00:50:28,586 --> 00:50:30,755
- Ești groaznic!
- Bună!
836
00:50:32,214 --> 00:50:33,132
Bună, scumpo!
837
00:50:35,092 --> 00:50:37,553
El e Evan, fratele prietenei mele, Debbie.
838
00:50:38,888 --> 00:50:40,222
Tu trebuie să fii Aza.
839
00:50:40,222 --> 00:50:42,600
Am auzit lucruri frumoase despre tine.
840
00:50:42,600 --> 00:50:43,768
Evan e constructor.
841
00:50:43,768 --> 00:50:47,438
A venit aici după muncă, să vadă
dacă putem transforma garajul în dormitor.
842
00:50:47,438 --> 00:50:50,608
De ce ne trebuie un dormitor nou?
Nu avem niciodată musafiri.
843
00:50:51,317 --> 00:50:53,819
M-am gândit că s-ar putea să-ți placă.
844
00:50:54,487 --> 00:50:58,407
- Pe viitor.
- Când o să fiu la facultate?
845
00:51:00,826 --> 00:51:02,453
Vă las singure.
846
00:51:03,829 --> 00:51:05,372
Mi-a părut bine să te cunosc, Aza.
847
00:51:06,749 --> 00:51:08,083
- Ne vedem mai târziu.
- Mersi.
848
00:51:10,669 --> 00:51:11,587
Pa!
849
00:51:15,758 --> 00:51:17,802
- Vrei să stau în garaj?
- Nu.
850
00:51:17,802 --> 00:51:20,679
Adică da, dar n-ar mai fi un garaj.
851
00:51:20,679 --> 00:51:23,098
L-am transforma în apartamentul tău.
852
00:51:26,602 --> 00:51:28,687
Deci crezi că sunt prea nebună
ca să mă mut de acasă?
853
00:51:29,980 --> 00:51:31,941
A fost doar o idee!
854
00:51:31,941 --> 00:51:33,818
Încercam să înțeleg cât ar costa.
855
00:51:33,818 --> 00:51:36,654
Universitatea Indiana e aproape,
e o școală bună...
856
00:51:36,654 --> 00:51:37,780
Am înțeles.
857
00:51:39,949 --> 00:51:42,868
Mă duc la Davis diseară. Vine să mă ia.
858
00:51:50,709 --> 00:51:54,922
Parcă am fi iar în tabără,
pe malul lacului.
859
00:52:02,221 --> 00:52:03,556
Vezi steaua aia strălucitoare?
860
00:52:05,099 --> 00:52:06,433
Cea care e singură.
861
00:52:07,810 --> 00:52:09,562
Da, cred.
862
00:52:12,314 --> 00:52:13,566
E Tau Ceti.
863
00:52:15,067 --> 00:52:16,026
E la 12 ani-lumină.
864
00:52:16,026 --> 00:52:18,028
Două dintre planetele ei
ar putea fi locuibile.
865
00:52:19,280 --> 00:52:20,614
Probabil nu, dar poate că da.
866
00:52:23,409 --> 00:52:24,535
E steaua mea preferată.
867
00:52:26,579 --> 00:52:27,705
De ce?
868
00:52:30,040 --> 00:52:31,125
Îmi place s-o privesc.
869
00:52:31,125 --> 00:52:34,336
Mă gândesc cum se vede lumina Soarelui
în sistemul solar al lui Tau Ceti.
870
00:52:35,504 --> 00:52:38,257
Acum, ei se uită
la lumina noastră de acum 12 ani.
871
00:52:41,093 --> 00:52:44,930
În lumina pe care o văd ei,
mama mai are cinci ani de trăit.
872
00:52:47,641 --> 00:52:49,560
În lumina aia,
noi doi suntem copii încă.
873
00:52:54,231 --> 00:53:00,696
În lumina pe care o văd ei,
tata tocmai mi-a luat prima tricicletă.
874
00:53:01,989 --> 00:53:05,242
Ne ducem în parc,
el se uită la mine cum merg cu tricicleta
875
00:53:06,952 --> 00:53:10,080
și îmi spune că sunt atât de rapidă,
că abia mă poate vedea.
876
00:53:16,837 --> 00:53:22,968
În lumina pe care o văd ei, avem în față
ce e mai bun și ce e mai rău.
877
00:53:27,348 --> 00:53:29,683
Cum de mi-e așa ușor să vorbesc cu tine?
878
00:53:32,353 --> 00:53:33,479
Nu știu.
879
00:53:36,857 --> 00:53:40,778
Poate pentru că inimile noastre
sunt frânte în aceleași locuri.
880
00:53:53,707 --> 00:53:55,042
Vrei să înotăm?
881
00:54:06,345 --> 00:54:08,806
- Întoarce-te.
- Bine.
882
00:54:30,452 --> 00:54:31,787
Acum poți să te uiți.
883
00:54:49,388 --> 00:54:50,305
Bună!
884
00:54:52,433 --> 00:54:53,350
Bună!
885
00:54:54,476 --> 00:54:56,812
Ai examene importante
sau altceva miercuri?
886
00:54:58,981 --> 00:54:59,898
Nu.
887
00:55:01,108 --> 00:55:02,026
De ce?
888
00:55:03,110 --> 00:55:05,654
Speram să te conving
să chiulești de la școală.
889
00:55:07,197 --> 00:55:08,407
Vreau să te duc undeva.
890
00:55:09,575 --> 00:55:10,492
Unde?
891
00:55:13,037 --> 00:55:14,163
E o surpriză.
892
00:55:24,715 --> 00:55:27,342
BUNĂ... POT SĂ SPUN
893
00:55:32,723 --> 00:55:36,185
{\an8}CĂ ÎMI PLACE CORPUL TĂU
894
00:55:39,688 --> 00:55:43,734
{\an8}CE E CU EL?
895
00:55:46,987 --> 00:55:48,614
{\an8}ÎMI PLAC PICIOARELE TALE
896
00:55:50,365 --> 00:55:52,910
{\an8}ÎMI PLAC MÂINILE TALE
897
00:55:57,539 --> 00:56:01,752
{\an8}MIE ÎMI PLAC BRAȚELE TALE
898
00:56:03,420 --> 00:56:06,048
{\an8}SUNT PREA SUBȚIRI
899
00:56:06,048 --> 00:56:13,055
{\an8}PAR PUTERNICE
900
00:56:16,058 --> 00:56:18,102
{\an8}ÎMI PLACE ȘI FUNDUL TĂU
901
00:56:19,520 --> 00:56:22,523
{\an8}N-AR FI TREBUIT SĂ SPUN ASTA?
902
00:56:23,315 --> 00:56:27,402
{\an8}REGRET CĂ AM SPUS-O
903
00:56:28,821 --> 00:56:35,202
{\an8}NU, AI FOST FOARTE SPONTAN ȘI COOL
904
00:56:36,537 --> 00:56:39,123
{\an8}NOAPTE BUNĂ, AZA
905
00:56:39,123 --> 00:56:40,749
{\an8}PE CURÂND
906
00:56:40,749 --> 00:56:47,297
{\an8}NOAPTE BUNĂ, DAVIS
907
00:56:51,927 --> 00:56:54,221
E drăguț și inteligent.
908
00:56:54,930 --> 00:56:57,683
Și nu doar pentru că se duce
la o școală privată de fițe.
909
00:56:58,976 --> 00:57:02,104
Mă face să mă simt ca o fată
de care e acceptabil să te îndrăgostești.
910
00:57:03,397 --> 00:57:05,816
Și tu nu simți asta despre tine?
911
00:57:06,692 --> 00:57:09,570
Tot nebună sunt, dacă asta mă întrebați.
912
00:57:10,696 --> 00:57:12,239
Nu există schimbări în privința asta.
913
00:57:13,448 --> 00:57:16,368
Aș vrea să te rog
să îți definești sănătatea mintală
914
00:57:16,368 --> 00:57:18,328
folosind un cuvânt diferit de „nebună”.
915
00:57:19,454 --> 00:57:20,914
Ce zici de „curajoasă”?
916
00:57:20,914 --> 00:57:23,500
Doamne, ce mișcare de psihiatru!
917
00:57:25,127 --> 00:57:27,296
Aza, multe persoane
cu tulburări de anxietate
918
00:57:27,296 --> 00:57:30,507
au relații romantice satisfăcătoare.
919
00:57:30,507 --> 00:57:33,635
Da, dar cum pot să am un iubit
dacă urăsc ideea de a-l săruta?
920
00:57:34,678 --> 00:57:39,308
Să fii intim cu altă persoană
e ceva ce intimidează pe toți,
921
00:57:39,308 --> 00:57:42,561
mai ales pe cei care au pierdut deja
o persoană iubită.
922
00:57:48,150 --> 00:57:49,067
Ce e?
923
00:57:49,776 --> 00:57:51,862
Nu este vorba
despre moartea tatălui meu.
924
00:57:53,989 --> 00:57:55,324
Nu totul este despre el.
925
00:57:56,700 --> 00:57:59,453
Dar faptul că ți-e frică să te apropii
de acest băiat
926
00:58:00,662 --> 00:58:02,539
ar putea avea legătură cu asta.
927
00:58:07,127 --> 00:58:09,004
El se purta mai frumos cu mine decât mama.
928
00:58:10,797 --> 00:58:12,591
Nu m-a făcut niciodată să mă simt defectă.
929
00:58:14,843 --> 00:58:15,928
Pur și simplu îmi spunea:
930
00:58:19,139 --> 00:58:20,057
„Poți să-ți faci griji.
931
00:58:22,851 --> 00:58:23,852
Viața e îngrijorătoare.”
932
00:58:30,025 --> 00:58:32,861
Putem să revenim la băiatul drăguț,
vă rog?
933
00:58:36,406 --> 00:58:37,950
Trebuie să fiu sinceră cu tine.
934
00:58:38,784 --> 00:58:41,245
Cred că progresul tău e încetinit
935
00:58:41,245 --> 00:58:45,958
de refuzul tău de a lua medicamentele
în mod regulat.
936
00:58:45,958 --> 00:58:48,627
Și cred că șansele tale
de a avea o relație
937
00:58:48,627 --> 00:58:52,506
cu acest băiat drăguț și deștept
vor avea și ele de suferit.
938
00:58:53,382 --> 00:58:54,675
Cred că e aiurea.
939
00:58:57,010 --> 00:58:59,930
Ideea de a lua o pastilă
ca să poți deveni tu însăți.
940
00:58:59,930 --> 00:59:03,100
Nu tu spuneai că ai ucide
ca să ai o minte care mai și renunță?
941
00:59:03,100 --> 00:59:06,520
Iar dv. spuneați că mintea mea
e cea care mă face să fiu eu.
942
00:59:08,522 --> 00:59:10,107
Când iau pastile, nu mai e mintea mea.
943
00:59:14,903 --> 00:59:16,905
E o situație fără ieșire, nu-i așa?
944
00:59:19,116 --> 00:59:20,367
E cineva la ușă.
945
00:59:27,708 --> 00:59:28,667
Bună!
946
00:59:28,667 --> 00:59:32,754
- Am venit la fratele tău.
- Da, știu.
947
00:59:32,754 --> 00:59:35,173
S-a probat cu tot felul de țoale
toată dimineața.
948
00:59:35,173 --> 00:59:37,759
Davis, a venit iubita ta.
949
00:59:37,759 --> 00:59:40,178
- Nu sunt iubita lui.
- Cum să nu.
950
00:59:42,055 --> 00:59:43,432
Pot să-ți arăt ceva?
951
00:59:44,933 --> 00:59:48,103
Davis a zis că tu și prietena ta
încercați să-l găsiți pe tata.
952
00:59:48,103 --> 00:59:50,731
Nu chiar.
953
00:59:51,523 --> 00:59:53,859
- Adică...
- Uită-te la asta.
954
00:59:58,613 --> 01:00:01,241
- Un bilet pentru profesor?
- Uită-te pe spate.
955
01:00:03,118 --> 01:00:05,495
{\an8}E scrisul lui.
956
01:00:05,495 --> 01:00:08,373
{\an8}„Maldive, Kosovo, Cambodgia.
957
01:00:09,082 --> 01:00:10,334
Gura Alergătorilor”?
958
01:00:10,959 --> 01:00:14,546
Davis spune că primele trei sunt țări
în care oamenii se ascund
959
01:00:14,546 --> 01:00:16,340
când sunt căutați în America.
960
01:00:17,466 --> 01:00:19,551
Dar nu înțeleg ce e Gura Alergătorilor.
961
01:00:20,385 --> 01:00:21,887
Ție îți spune ceva?
962
01:00:24,681 --> 01:00:25,599
Nu.
963
01:00:27,017 --> 01:00:28,310
Îmi pare foarte rău, Noah.
964
01:00:31,855 --> 01:00:32,773
Bine.
965
01:00:33,774 --> 01:00:36,109
Bună! Scuze că te-am făcut să aștepți.
966
01:00:36,109 --> 01:00:37,611
M-am gândit mult
967
01:00:37,611 --> 01:00:39,196
dacă îmi stă bine cu puloverul ăsta.
968
01:00:39,863 --> 01:00:41,114
- Îmi place.
- Nu-ți stă bine.
969
01:00:42,991 --> 01:00:43,909
Ești gata să mergem?
970
01:00:48,789 --> 01:00:52,125
- Ai avionul tău?
- Nu eu, tata.
971
01:00:52,125 --> 01:00:54,336
Dar tata nu e aici, așa că...
972
01:00:55,587 --> 01:00:58,924
- Și ai pilot cu normă întreagă?
- Te uiți la el.
973
01:00:59,508 --> 01:01:01,218
Poți lua permis de pilot la 16 ani.
974
01:01:02,803 --> 01:01:03,720
Voilà.
975
01:01:06,765 --> 01:01:09,684
Glumesc. Ți-l prezint pe Richard.
E profesionist calificat.
976
01:01:11,311 --> 01:01:12,854
- Bună!
- Bună!
977
01:01:19,444 --> 01:01:20,362
Salut, Richard!
978
01:01:20,695 --> 01:01:23,824
MAMĂ, IES CU DAISY DUPĂ ȘCOALĂ
979
01:01:23,824 --> 01:01:25,158
VIN TÂRZIU.
980
01:01:25,158 --> 01:01:26,827
Vii? Haide!
981
01:01:31,623 --> 01:01:32,749
Ce?
982
01:01:58,024 --> 01:01:59,359
Doamnă și domnule,
983
01:01:59,359 --> 01:02:01,987
în curând vom ateriza la Chicago.
984
01:02:01,987 --> 01:02:03,280
Chicago?
985
01:02:03,280 --> 01:02:06,116
Richard, trebuia să fie o surpriză.
986
01:02:06,116 --> 01:02:07,868
Ce facem în Chicago?
987
01:02:09,369 --> 01:02:10,287
Surpriză!
988
01:02:17,836 --> 01:02:19,588
Ai zis că visezi
să mergi la Northwestern,
989
01:02:19,588 --> 01:02:22,007
dar că lucrurile noi
nu-s punctul tău forte.
990
01:02:22,007 --> 01:02:25,719
Așa că m-am gândit că, dacă vezi școala,
nu va mai fi ceva nou.
991
01:02:26,636 --> 01:02:28,013
Va fi ceva nou, dar vechi.
992
01:02:30,724 --> 01:02:32,309
Facem turul campusului?
993
01:02:35,020 --> 01:02:35,979
Nu chiar.
994
01:02:48,116 --> 01:02:48,909
Vino.
995
01:02:57,375 --> 01:03:00,295
Nu-mi vine să cred
că dna prof. Abbott e chiar aici!
996
01:03:00,295 --> 01:03:01,296
Bine.
997
01:03:02,923 --> 01:03:06,051
Avem 90 de minute.
Să rezolvăm liberul arbitru, da?
998
01:03:08,136 --> 01:03:09,971
Tu, care mănânci Doritos.
999
01:03:11,056 --> 01:03:11,973
De ce?
1000
01:03:13,308 --> 01:03:14,559
De ce?
1001
01:03:14,559 --> 01:03:18,230
Fiindcă îți era foame
și ai făcut această alegere?
1002
01:03:18,230 --> 01:03:20,649
Fiindcă publicitatea funcționează?
1003
01:03:23,401 --> 01:03:26,071
Fiindcă există o singură lume
1004
01:03:26,071 --> 01:03:28,114
și totul e predeterminat de la început,
1005
01:03:28,114 --> 01:03:30,367
iar tu ai fi venit oricum la acest curs?
1006
01:03:30,367 --> 01:03:32,702
În lectura recomandată, Kant spunea:
1007
01:03:32,702 --> 01:03:35,080
„Libertatea voinței
trebuie să fie presupusă.”
1008
01:03:35,080 --> 01:03:39,501
Deci, presupun că aș fi putut alege orice,
dar am ales Doritos.
1009
01:03:39,501 --> 01:03:41,211
Ai citit. E o veste bună!
1010
01:03:43,088 --> 01:03:48,176
Și, dacă presupunem că Kant avea dreptate,
poate că nu avem nevoie de 90 de minute.
1011
01:03:48,176 --> 01:03:51,429
Dar Kant scria despre asta
în secolul al XVIII-lea, nu?
1012
01:03:51,429 --> 01:03:54,849
Iar noi avem acum tot felul de șmecherii
ca să studiem creierul.
1013
01:03:55,475 --> 01:03:59,437
În 2008, unor voluntari li s-a cerut
să aleagă să apese un buton
1014
01:03:59,437 --> 01:04:01,898
fie cu dreapta, fie cu stânga.
1015
01:04:03,108 --> 01:04:06,820
Cercetătorii au descoperit
că puteau prezice cu o acuratețe de 100%
1016
01:04:07,612 --> 01:04:09,364
ce vor alege oamenii, cu șapte secunde
1017
01:04:09,364 --> 01:04:11,449
înainte ca persoana să creadă că a ales.
1018
01:04:13,994 --> 01:04:15,370
Așa că te întreb din nou.
1019
01:04:16,496 --> 01:04:18,164
Când ai hotărât să mănânci Doritos?
1020
01:04:19,082 --> 01:04:20,709
Și cine a făcut această alegere?
1021
01:04:21,876 --> 01:04:23,003
Nu știu.
1022
01:04:25,297 --> 01:04:26,715
E greu să definim acești termeni.
1023
01:04:26,715 --> 01:04:29,426
- Trebuie să vin la cursul ăsta.
- Ce e libertatea de a alege
1024
01:04:29,426 --> 01:04:32,178
într-o lume
în care alegerile noastre sunt limitate
1025
01:04:32,178 --> 01:04:33,930
și modelate de forțe culturale?
1026
01:04:33,930 --> 01:04:37,934
Are un mod de a lua aceste întrebări
filozofice vechi și prăfuite
1027
01:04:37,934 --> 01:04:40,437
și de a le face extrem de relevante.
1028
01:04:40,437 --> 01:04:41,521
Doamne!
1029
01:04:45,525 --> 01:04:46,443
Bine.
1030
01:04:49,529 --> 01:04:50,447
De ce ne ascundem?
1031
01:04:53,408 --> 01:04:54,743
Pentru că ea e acolo.
1032
01:04:56,328 --> 01:04:57,787
Du-te să vorbești cu ea.
1033
01:04:57,787 --> 01:04:59,456
- Ce să-i spun?
- Aza.
1034
01:05:00,707 --> 01:05:01,666
Te descurci.
1035
01:05:12,177 --> 01:05:13,595
Bună ziua, dnă prof. Abbott.
1036
01:05:15,347 --> 01:05:17,098
Voiam să mă prezint.
1037
01:05:17,807 --> 01:05:19,726
Sunt Aza Holmes și sunt...
1038
01:05:22,020 --> 01:05:22,896
o admiratoare.
1039
01:05:23,563 --> 01:05:25,440
Îți place să fii eleva mea?
1040
01:05:26,107 --> 01:05:29,110
Nu, sunt încă la liceu.
Azi am venit doar în vizită.
1041
01:05:30,612 --> 01:05:32,072
Dar vreau să vin aici pentru dv.
1042
01:05:34,616 --> 01:05:37,160
Cred că sunteți cea mai genială persoană
din lume.
1043
01:05:37,827 --> 01:05:43,083
Mulțumesc mult, dar te asigur că nu e așa.
1044
01:05:47,671 --> 01:05:48,672
Mi-a făcut plăcere.
1045
01:05:52,175 --> 01:05:53,093
Dnă profesoară Abbott?
1046
01:05:54,302 --> 01:05:55,178
Da?
1047
01:05:59,849 --> 01:06:01,476
Eu mă tem că nu sunt reală.
1048
01:06:06,815 --> 01:06:07,774
De ce?
1049
01:06:08,566 --> 01:06:09,651
E așa cum ați spus dv.
1050
01:06:10,360 --> 01:06:14,280
Multe dintre gândurile și comportamentele
mele nu par să fie ale mele.
1051
01:06:16,032 --> 01:06:18,952
Nu sunt lucruri pe care vreau
să le gândesc sau să le fac.
1052
01:06:20,995 --> 01:06:24,249
Și, când o caut pe autoarea gândurilor
mele, sinele meu cel real,
1053
01:06:25,417 --> 01:06:26,501
nu o găsesc niciodată.
1054
01:06:28,211 --> 01:06:30,130
Știți păpușile alea rusești?
1055
01:06:30,130 --> 01:06:32,382
Cele care sunt goale și, când le deschizi,
1056
01:06:32,382 --> 01:06:34,134
găsești una mai mică înăuntru.
1057
01:06:34,134 --> 01:06:37,429
Și le tot deschizi
până când ajungi la cea mai mică,
1058
01:06:37,429 --> 01:06:38,930
iar aceea e solidă.
1059
01:06:40,682 --> 01:06:42,767
În mine pare să nu fie niciuna solidă.
1060
01:06:43,810 --> 01:06:46,896
Doar devin din ce în ce mai mică.
1061
01:06:52,777 --> 01:06:54,362
Asta îmi amintește de o poveste veche.
1062
01:06:59,409 --> 01:07:01,161
Un om de știință foarte renumit
1063
01:07:01,161 --> 01:07:04,914
ține o prelegere despre astronomie
unui public numeros.
1064
01:07:05,623 --> 01:07:08,793
Și descrie
cum Pământul orbitează în jurul Soarelui,
1065
01:07:08,793 --> 01:07:11,963
Soarele orbitează în jurul galaxiei
et caetera.
1066
01:07:11,963 --> 01:07:13,757
Și, când a terminat,
1067
01:07:13,757 --> 01:07:16,301
o bătrânică din spate ridică mâna
și spune:
1068
01:07:16,301 --> 01:07:19,888
„Dle profesor, cu tot respectul,
tot ce ne-ați spus e o prostie.
1069
01:07:19,888 --> 01:07:23,141
Adevărul e că Pământul se sprijină
pe spatele unei țestoase uriașe.”
1070
01:07:24,851 --> 01:07:27,937
Faimosul om de știință zâmbește încrezut
și întreabă:
1071
01:07:27,937 --> 01:07:29,856
„Atunci, pe ce se sprijină țestoasa?”
1072
01:07:30,690 --> 01:07:32,317
Iar femeia răspunde:
1073
01:07:33,193 --> 01:07:35,820
„Se sprijină pe carapacea
unei alte țestoase uriașe, desigur.”
1074
01:07:37,155 --> 01:07:39,073
Iar omul de știință zice:
„Și țestoasa aia?”
1075
01:07:39,908 --> 01:07:42,243
Femeia exclamă: „Nu înțelegeți?
1076
01:07:42,911 --> 01:07:44,954
E vorba de un șir infinit de țestoase.”
1077
01:07:48,583 --> 01:07:50,668
Tu îți imaginezi adevăratul tău sine,
1078
01:07:50,668 --> 01:07:54,255
sinele care există
independent de circumstanțe,
1079
01:07:54,881 --> 01:07:57,342
ca pe țestoasa aceea
de la capătul șirului.
1080
01:07:58,301 --> 01:08:02,889
Dar poate că este un șir infinit
de țestoase.
1081
01:08:04,974 --> 01:08:06,184
Poate că și tu ești infinită.
1082
01:08:08,311 --> 01:08:14,108
Și cred că îndoielile tale
te fac și mai reală.
1083
01:08:18,196 --> 01:08:19,781
Cred că te-ai descurca bine aici, Aza.
1084
01:08:34,462 --> 01:08:35,463
Cum a fost?
1085
01:08:52,230 --> 01:08:55,400
Bacteriile lui
se alătură acum bacteriilor tale.
1086
01:08:56,442 --> 01:08:57,443
Nu contează.
1087
01:08:58,278 --> 01:08:59,696
Oamenii se sărută tot timpul.
1088
01:09:05,451 --> 01:09:08,997
Milioane de organisme ale lui
intră acum în corpul tău.
1089
01:09:11,249 --> 01:09:12,125
Hei.
1090
01:09:13,209 --> 01:09:14,210
E totul în regulă?
1091
01:09:16,963 --> 01:09:18,006
Da, sunt doar...
1092
01:09:20,425 --> 01:09:21,217
Mi-e puțin greață.
1093
01:09:21,885 --> 01:09:22,927
Mă întorc imediat.
1094
01:09:30,435 --> 01:09:31,769
Ce-a fost în capul tău?
1095
01:09:31,769 --> 01:09:34,022
Totul era perfect
și a trebuit să strici tu,
1096
01:09:34,022 --> 01:09:36,065
lăsându-l să-și bage limba în gura ta.
1097
01:09:37,609 --> 01:09:38,818
De ce nu funcționează?
1098
01:09:43,698 --> 01:09:44,699
Ești infectată.
1099
01:09:47,702 --> 01:09:50,914
Trebuie să omori bacteriile acum. Acum!
1100
01:09:50,914 --> 01:09:51,873
Taci!
1101
01:09:53,207 --> 01:09:55,919
Omoară-le! Omoară toți germenii.
1102
01:09:55,919 --> 01:09:57,879
Omoară-i saliva.
1103
01:09:59,547 --> 01:10:02,467
Știi ce trebuie să faci, așa că fă-o.
1104
01:10:29,577 --> 01:10:30,828
Aza, ce se întâmplă?
1105
01:10:42,340 --> 01:10:44,509
Când mă năpădesc gândurile,
1106
01:10:46,970 --> 01:10:50,056
nu sunt doar chestiile interesante
despre pești pe care ți le-am spus.
1107
01:10:52,558 --> 01:10:53,518
Bine.
1108
01:10:59,691 --> 01:11:01,776
Cel mai mult mă sperie bacteriile.
1109
01:11:03,736 --> 01:11:05,989
Mereu îmi fac griji că o să mă infectez
1110
01:11:05,989 --> 01:11:08,032
și, odată ce încep, nu mă mai pot opri.
1111
01:11:11,953 --> 01:11:14,455
De asta mi-a plăcut atât de mult
tabloul tău.
1112
01:11:15,665 --> 01:11:17,208
Pentru că așa sunt gândurile mele.
1113
01:11:18,918 --> 01:11:22,755
Toate sunt în spirală.
1114
01:11:23,798 --> 01:11:26,300
Adică în momentul ăsta te gândești
că ești infectată?
1115
01:11:27,343 --> 01:11:28,511
Cam așa ceva.
1116
01:11:34,142 --> 01:11:35,184
De la sărut.
1117
01:11:42,650 --> 01:11:45,737
Nu trebuie să ne sărutăm.
Putem s-o luăm foarte încet.
1118
01:11:45,737 --> 01:11:46,988
Nu înțelegi.
1119
01:11:48,114 --> 01:11:49,282
Nu e ceva logic.
1120
01:11:51,659 --> 01:11:53,369
E ca și cum aș trăi cu un demon.
1121
01:11:54,704 --> 01:11:57,874
Și poate că acum nu-ți pasă,
dar nu vei simți la fel o veșnicie.
1122
01:11:59,876 --> 01:12:00,877
Nu e o veșnicie.
1123
01:12:02,086 --> 01:12:03,046
Ci e prezentul.
1124
01:12:14,766 --> 01:12:17,643
Slavă Domnului! Unde ai fost?
1125
01:12:18,686 --> 01:12:20,688
De ce nu ai răspuns la telefon?
1126
01:12:23,816 --> 01:12:25,068
Am fost cu Davis.
1127
01:12:28,112 --> 01:12:31,324
Te văd la școală la aceeași oră,
în fiecare zi, Aza.
1128
01:12:31,324 --> 01:12:33,451
Chiar credeai că n-o să aflu?
1129
01:12:33,451 --> 01:12:35,870
Nu știu. Probabil nu mi-a păsat.
1130
01:12:36,704 --> 01:12:39,916
- Unde ați fost?
- Ne-am dus la Chicago.
1131
01:12:39,916 --> 01:12:40,917
La Chicago?
1132
01:12:41,584 --> 01:12:43,961
Ce naiba ați făcut la Chicago?
1133
01:12:43,961 --> 01:12:45,421
Nu m-a răpit. M-am dus singură.
1134
01:12:45,421 --> 01:12:47,215
Nu-mi pasă dacă ai vrut tu.
1135
01:12:48,007 --> 01:12:50,927
Dacă ți se întâmpla ceva
și eu nici nu știam unde ești?
1136
01:12:51,886 --> 01:12:54,847
Sau dacă aveai o criză
și aveai nevoie de mine să te calmez?
1137
01:12:54,847 --> 01:12:56,516
Chiar crezi că mă calmezi?
1138
01:12:57,266 --> 01:12:58,309
Cum, mamă?
1139
01:12:59,560 --> 01:13:02,146
Știi de ce m-a dus Davis azi la Chicago?
1140
01:13:03,564 --> 01:13:04,857
Ca să văd Northwestern.
1141
01:13:06,067 --> 01:13:08,569
El chiar crede
că mă pot duce singură la facultate,
1142
01:13:08,569 --> 01:13:10,321
în alt stat.
1143
01:13:10,321 --> 01:13:12,365
El crede că pot studia ce vreau să studiez
1144
01:13:12,365 --> 01:13:14,283
și că pot sta la cămin cu alți studenți.
1145
01:13:14,283 --> 01:13:17,120
Poate că se înșală. Poate că nu pot.
1146
01:13:18,204 --> 01:13:21,499
Dar știi cât de bine e
să am în sfârșit pe cineva
1147
01:13:21,499 --> 01:13:22,834
care crede că pot?
1148
01:13:24,418 --> 01:13:25,378
Aza!
1149
01:13:40,017 --> 01:13:42,520
DAISY - HOLMSEY!
POVESTEA MEA ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI!
1150
01:13:42,520 --> 01:13:44,730
SĂRBĂTORIM MÂINE LA MYCHAL!
INVITĂ-L PE DAVIS!
1151
01:13:55,783 --> 01:13:57,577
„EU SUNT CALEA MEA, NU VOINȚA MEA”
1152
01:14:01,622 --> 01:14:04,041
DAISY - HOLMSEY!
FANFIC-UL MEU ARE 100.000 DE VIZUALIZĂRI!
1153
01:14:04,876 --> 01:14:08,462
O REY SEXY
1154
01:14:08,462 --> 01:14:12,925
„Eu și Chewie eram pe Tatooine,
unde ne duseserăm după marfă.
1155
01:14:12,925 --> 01:14:19,515
Sigur, era și Ayala cu mine. Cea mai bună
prietenă a mea și cea mai mare povară.”
1156
01:14:20,433 --> 01:14:22,059
{\an8}O BUNĂ PRIETENĂ
ȘI O MARE POVARĂ.
1157
01:14:26,647 --> 01:14:28,024
{\an8}GREȘEALĂ DE WOOKIE
1158
01:14:28,024 --> 01:14:31,569
„Ayala a băgat mâna în coama ei
de păr albastru și a smuls un fir.
1159
01:14:31,569 --> 01:14:35,323
Un obicei nervos, dar la ea
toate obiceiurile erau nervoase.”
1160
01:14:37,909 --> 01:14:39,619
{\an8}PERSONAJE
REY - CHEWIE - AYALA
1161
01:14:41,287 --> 01:14:43,664
„Ayala nu făcea niciodată ceva bine.
1162
01:14:43,664 --> 01:14:46,626
Cu cât se îngrijora mai tare,
cu atât făcea totul mai rău.”
1163
01:14:48,586 --> 01:14:49,962
WOOKIE ȘI LAPTE
1164
01:14:49,962 --> 01:14:52,924
„Ayala a rânjit
la noua mea motocicletă zburătoare.
1165
01:14:52,924 --> 01:14:54,592
«Parcă economiseai banii.»
1166
01:14:55,468 --> 01:14:59,138
Ayala avea un Landspeeder
de la părinții ei. Ce știa ea?
1167
01:15:00,723 --> 01:15:04,018
Ayala nu era o persoană rea.
Era doar inutilă.”
1168
01:15:18,449 --> 01:15:22,787
{\an8}NE PUTEM VEDEA IAR, CÂT MAI REPEDE?
1169
01:15:30,461 --> 01:15:33,172
BUNĂ!
1170
01:15:50,815 --> 01:15:53,693
{\an8}TE ROG SĂ VORBEȘTI CU MINE
1171
01:15:54,443 --> 01:15:58,906
ÎMI PARE RĂU, O SĂ ÎNCERC
1172
01:15:58,906 --> 01:16:00,408
Holmsey!
1173
01:16:00,408 --> 01:16:01,659
Unde ai fost toată ziua?
1174
01:16:01,659 --> 01:16:04,537
Mă duci tu la Mychal mai târziu?
Mama mi-a împrumutat mașina.
1175
01:16:04,537 --> 01:16:05,913
Vreau să-mi spui despre întâlnire.
1176
01:16:07,832 --> 01:16:08,833
Nu înțeleg.
1177
01:16:09,709 --> 01:16:11,294
Te duce la Chicago.
1178
01:16:11,294 --> 01:16:13,879
Ai parte de cea mai romantică zi
din istorie.
1179
01:16:14,630 --> 01:16:16,549
Și acum nu mai vrei să-l vezi?
1180
01:16:16,549 --> 01:16:18,592
Probabil s-a mai întâmplat ceva.
1181
01:16:20,928 --> 01:16:21,971
Ați făcut-o?
1182
01:16:21,971 --> 01:16:24,515
Nu. Ți-am spus că nu s-a întâmplat nimic.
1183
01:16:24,515 --> 01:16:27,018
Da, dar n-are nicio logică.
Sunt sigură că...
1184
01:16:27,018 --> 01:16:28,227
Am dat-o eu în bară?
1185
01:16:28,853 --> 01:16:29,770
Ce?
1186
01:16:30,855 --> 01:16:31,731
Nu.
1187
01:16:33,524 --> 01:16:36,193
Mi-ai schimbat numele foarte puțin.
1188
01:16:40,656 --> 01:16:41,782
Mi-ai citit povestea?
1189
01:16:41,782 --> 01:16:44,035
Da, ți-am citit povestea!
1190
01:16:44,035 --> 01:16:46,996
Ești prietena mea cea mai bună.
Nu credeai c-o s-o citesc?
1191
01:16:48,956 --> 01:16:51,000
Nu, nu credeam.
1192
01:16:52,793 --> 01:16:54,503
Pentru că scriu de când aveam 11 ani
1193
01:16:54,503 --> 01:16:56,130
și tu n-ai citit nimic.
1194
01:16:56,130 --> 01:16:58,507
Ce? Nu m-ai rugat niciodată.
1195
01:16:58,507 --> 01:17:00,259
N-ar trebui să te rog.
1196
01:17:01,052 --> 01:17:02,386
Cei mai buni prieteni ai altora
1197
01:17:03,596 --> 01:17:05,723
și-ar lua o pauză
de la contemplarea nesfârșită
1198
01:17:05,723 --> 01:17:09,268
a funcționării propriei minți
și s-ar gândi și la interesele altora.
1199
01:17:10,436 --> 01:17:12,229
Am inventat-o pe Ayala în clasa a șaptea.
1200
01:17:12,229 --> 01:17:14,523
Da, a fost o mizerie,
1201
01:17:16,484 --> 01:17:18,986
dar poate că așa mă descurcam eu
cu o prietenă care...
1202
01:17:23,032 --> 01:17:26,786
Mychal spune că ești ca muștarul.
1203
01:17:26,786 --> 01:17:31,957
Ești minunată în cantități mici,
dar când ești prea mult, e prea mult.
1204
01:17:33,167 --> 01:17:34,001
Am înțeles.
1205
01:17:34,585 --> 01:17:37,004
Te-ai gândit vreodată cum e pentru mine?
1206
01:17:38,047 --> 01:17:40,508
Eu te susțin mereu,
tu nu mă susții niciodată.
1207
01:17:40,508 --> 01:17:42,927
Ai dreptate, prietenia noastră te-a ajutat
1208
01:17:42,927 --> 01:17:44,929
doar să obții 50 de miare și un iubit.
1209
01:17:44,929 --> 01:17:47,431
Dar nici nu vii cu mine
la expoziția lui de artă!
1210
01:17:47,431 --> 01:17:48,641
Prietenii altora...
1211
01:17:51,102 --> 01:17:53,479
Știu că ai probleme mintale,
1212
01:17:53,479 --> 01:17:55,523
dar te fac foarte egocentrică.
1213
01:17:55,523 --> 01:17:57,108
Nu sunt egocentrică!
1214
01:17:57,108 --> 01:17:58,401
Cum îi cheamă pe părinții mei?
1215
01:18:01,112 --> 01:18:02,321
Ce meserie au?
1216
01:18:03,864 --> 01:18:05,032
Ce nume mai am?
1217
01:18:05,032 --> 01:18:06,158
Am animale de companie?
1218
01:18:09,912 --> 01:18:14,750
Ești necurioasă în mod patologic
1219
01:18:14,750 --> 01:18:16,460
și nici nu știi ce nu știi.
1220
01:18:18,379 --> 01:18:20,172
- Ai o pisică.
- Da.
1221
01:18:20,172 --> 01:18:22,508
Felicitări, Aza, am o pisică.
1222
01:18:22,508 --> 01:18:24,552
O am de când aveam cinci ani.
Cum o cheamă?
1223
01:18:27,346 --> 01:18:28,681
- Nu știu.
- Nu, habar n-ai.
1224
01:18:29,473 --> 01:18:32,393
Habar n-ai cum e pentru mine,
pentru că nu întrebi niciodată.
1225
01:18:33,853 --> 01:18:36,063
Crezi că tu și mama ta sunteți sărace,
1226
01:18:36,063 --> 01:18:39,900
dar ai aparat dentar, mașină,
iPad și altele.
1227
01:18:39,900 --> 01:18:42,737
Crezi că e normal
să ai o casă cu camera ta proprie?
1228
01:18:42,737 --> 01:18:44,363
Și o mamă care te ajută la teme?
1229
01:18:44,363 --> 01:18:47,032
Privilegiile tale
sunt ca oxigenul pentru tine, Aza.
1230
01:18:48,159 --> 01:18:51,537
Și apoi mă judeci că mi-am luat mașină,
în loc să țin banii pentru facultate.
1231
01:18:51,537 --> 01:18:55,374
Încerc să nu-mi pese și încerc
să fiu înțelegătoare pentru că...
1232
01:18:55,374 --> 01:18:56,834
Nu mai vorbi!
1233
01:18:56,834 --> 01:18:59,670
Doamne sfinte, n-ai mai tăcut de zece ani!
1234
01:18:59,670 --> 01:19:02,006
Îmi pare rău dacă e greu să stai cu mine,
1235
01:19:02,006 --> 01:19:03,632
dar închipuie-ți cum e să fii eu!
1236
01:19:03,632 --> 01:19:05,593
Cum e să fii năpădită mereu de gânduri,
1237
01:19:05,593 --> 01:19:07,178
fără pauză, fără cale de ieșire!
1238
01:19:07,178 --> 01:19:08,429
Îmi pare rău că...
1239
01:19:08,429 --> 01:19:12,558
Și, ca să folosesc analogia lui Mychal,
închipuie-ți că mănânci doar muștar!
1240
01:19:12,558 --> 01:19:14,602
Ești obligat să mănânci muștar mereu!
1241
01:19:14,602 --> 01:19:15,769
Nu trebuia să spun asta.
1242
01:19:15,769 --> 01:19:18,314
Dacă mă urăști atât de mult,
de ce mă tot rogi...
1243
01:19:18,314 --> 01:19:19,148
Ai grijă!
1244
01:19:50,554 --> 01:19:51,597
Ești bine?
1245
01:19:53,182 --> 01:19:54,099
Cred că da.
1246
01:19:56,977 --> 01:19:57,978
Și tu?
1247
01:19:58,854 --> 01:19:59,730
Ești rănită.
1248
01:20:01,732 --> 01:20:04,318
Aza, oprește-te!
1249
01:20:06,237 --> 01:20:07,154
Stai nemișcată!
1250
01:20:08,364 --> 01:20:09,573
Aza!
1251
01:20:13,160 --> 01:20:15,329
Nu.
1252
01:20:17,164 --> 01:20:18,165
Nu!
1253
01:20:19,750 --> 01:20:20,793
Nu.
1254
01:20:31,929 --> 01:20:34,098
Te simți bine?
1255
01:20:34,098 --> 01:20:35,099
E distrusă.
1256
01:20:36,308 --> 01:20:37,393
Mașina tatălui meu.
1257
01:20:38,102 --> 01:20:40,229
Dragă, mă ocup de asta de mult.
1258
01:20:40,229 --> 01:20:42,940
Crede-mă, tatăl tău nu se va supăra
pe tine.
1259
01:20:50,030 --> 01:20:51,031
Am nevoie de ajutor!
1260
01:21:06,922 --> 01:21:07,840
Bună, scumpo!
1261
01:21:10,009 --> 01:21:12,636
Ești în spital, dar totul va fi bine.
1262
01:21:14,680 --> 01:21:15,973
Te iubesc atât de mult!
1263
01:21:19,226 --> 01:21:20,477
Daisy e bine?
1264
01:21:21,186 --> 01:21:23,355
Are niște copci pe frunte,
1265
01:21:23,355 --> 01:21:24,773
dar o să fie bine.
1266
01:21:29,236 --> 01:21:30,738
L-am distrus pe Harold.
1267
01:21:31,405 --> 01:21:32,865
Știu, scumpo.
1268
01:21:33,616 --> 01:21:35,242
Tata iubea mașina aia.
1269
01:21:36,827 --> 01:21:38,078
Tata te iubea pe tine.
1270
01:21:39,830 --> 01:21:40,914
Sunt bine?
1271
01:21:41,790 --> 01:21:45,210
Ai o lacerație a ficatului,
dar hemoragia internă e ușoară.
1272
01:21:45,878 --> 01:21:47,796
- Am hemoragie internă?
- Doar puțin.
1273
01:21:48,714 --> 01:21:50,924
Vestea bună e că nu ai nevoie de operație.
1274
01:21:50,924 --> 01:21:53,302
Vor doar să te monitorizeze câteva zile.
1275
01:21:53,302 --> 01:21:54,219
Ce?
1276
01:21:55,346 --> 01:21:56,263
Nu.
1277
01:21:57,514 --> 01:22:00,017
- Nu pot rămâne aici, mamă.
- Aza.
1278
01:22:00,017 --> 01:22:03,187
Te rog, fă ceva. Nu pot rămâne aici.
1279
01:22:04,772 --> 01:22:05,773
Trebuie să mă duc acasă.
1280
01:22:06,565 --> 01:22:08,984
O să iau Clostridium dacă rămân.
1281
01:22:08,984 --> 01:22:11,987
- Nu ai Clostridium.
- Probabil îl am deja.
1282
01:22:11,987 --> 01:22:14,031
Nu, nu ai Clostridium.
1283
01:22:14,031 --> 01:22:16,533
Lumea îl ia din spitale.
1284
01:22:16,533 --> 01:22:18,369
Nu pot rămâne aici, mamă.
1285
01:22:18,369 --> 01:22:20,621
- Nu pot rămâne aici!
- Aza!
1286
01:22:20,621 --> 01:22:23,248
Ai hemoragie la ficat!
Nu putem merge acasă,
1287
01:22:23,248 --> 01:22:25,334
dar o să fiu eu cu tine tot timpul.
1288
01:22:25,334 --> 01:22:27,795
- Îți promit.
- Trebuie să plec...
1289
01:22:36,762 --> 01:22:40,057
Clostridium îți invadează corpul
chiar acum.
1290
01:22:40,057 --> 01:22:42,267
E peste tot în jurul tău.
1291
01:22:42,267 --> 01:22:43,560
Ești infectată.
1292
01:22:43,560 --> 01:22:46,105
Ești plină de bacterii
care formează colonii.
1293
01:22:46,105 --> 01:22:49,274
Toate formează colonii și nu le poți opri.
1294
01:22:49,274 --> 01:22:50,567
Nu poți.
1295
01:22:50,567 --> 01:22:53,404
Nu poți avea un iubit.
Nu poți merge la facultate.
1296
01:22:53,404 --> 01:22:54,697
Nu poți avea o slujbă.
1297
01:22:54,697 --> 01:22:56,865
Nu poți nici măcar
să-ți controlezi creierul.
1298
01:22:56,865 --> 01:22:58,742
Nu poți.
1299
01:23:10,713 --> 01:23:11,964
Știi ce ai de făcut.
1300
01:23:11,964 --> 01:23:14,800
E singura soluție.
1301
01:23:24,268 --> 01:23:25,561
DEZINFECTANT DE MÂINI
1302
01:23:25,561 --> 01:23:27,104
Haide, omoară infecția!
1303
01:23:27,104 --> 01:23:29,064
Trebuie s-o faci!
1304
01:23:29,606 --> 01:23:32,109
Te rog, gândește-te la altceva!
1305
01:23:32,901 --> 01:23:35,320
Urăsc să fiu blocată în interiorul tău!
1306
01:23:35,320 --> 01:23:37,614
Vrei să te simți mai bine?
Știi ce ai de făcut.
1307
01:23:37,614 --> 01:23:39,283
Dar asta o să-mi facă rău.
1308
01:23:39,283 --> 01:23:40,993
Vrei să mori de Clostridium?
1309
01:23:40,993 --> 01:23:45,956
Nu e rațional.
Prezentul tău nu e veșnicia ta.
1310
01:23:45,956 --> 01:23:48,292
Omoară infecția!
1311
01:23:55,716 --> 01:23:57,843
Te rog, lasă-mă să plec.
Te rog, fac orice!
1312
01:23:57,843 --> 01:24:00,471
Ia tu corpul ăsta. Nu-l mai vreau.
1313
01:24:00,471 --> 01:24:03,849
Eu sunt calea mea, nu sunt voința mea.
1314
01:24:03,849 --> 01:24:05,184
Nu te vei elibera niciodată.
1315
01:24:05,184 --> 01:24:06,518
Ești posedată de un demon!
1316
01:24:07,561 --> 01:24:09,354
Vrei să mori de Clostridium?
1317
01:24:09,354 --> 01:24:10,814
Nu! Pentru că o vei face.
1318
01:24:10,814 --> 01:24:14,234
O voi face. O vei face.
1319
01:24:17,112 --> 01:24:18,864
Aza! Nu! Ce faci?
1320
01:24:18,864 --> 01:24:19,865
Nu! Oprește-te!
1321
01:24:19,865 --> 01:24:22,201
- Oprește-te, Aza!
- Ești dezgustătoare.
1322
01:24:23,035 --> 01:24:24,745
- Îmi faci greață.
- Soră!
1323
01:24:25,996 --> 01:24:27,706
Nu ești posedată de un demon.
1324
01:24:33,504 --> 01:24:35,255
Ci tu ești demonul.
1325
01:24:59,863 --> 01:25:00,989
Vrei să mănânci ceva?
1326
01:25:06,745 --> 01:25:08,205
Mă doare stomacul.
1327
01:25:12,459 --> 01:25:13,544
De la spălătura gastrică.
1328
01:25:20,509 --> 01:25:22,678
{\an8}Probabil poți ghici de la cine sunt.
1329
01:25:22,678 --> 01:25:23,512
{\an8}FĂ-TE BINE REPEDE!
1330
01:25:26,348 --> 01:25:27,641
Am chemat-o pe dna dr. Singh.
1331
01:25:30,227 --> 01:25:31,311
Te rog, nu te supăra pe mine.
1332
01:25:33,939 --> 01:25:36,149
Nu știam ce să fac.
1333
01:25:36,149 --> 01:25:37,526
Nu m-am supărat.
1334
01:25:41,655 --> 01:25:42,656
Mulțumesc, mamă.
1335
01:25:47,786 --> 01:25:48,704
Cum te simți?
1336
01:25:51,331 --> 01:25:55,335
Nu prea bine.
1337
01:25:58,338 --> 01:26:02,509
Cred că ți-ar prinde bine
să mă vezi în mod regulat.
1338
01:26:04,678 --> 01:26:07,347
Nu vreau să rămâi singură
cu gândurile tale prea mult timp.
1339
01:26:11,101 --> 01:26:13,437
- Bine.
- Bun.
1340
01:26:15,188 --> 01:26:18,734
Și mai cred că ar trebui să încercăm iar
terapia prin expunere
1341
01:26:18,734 --> 01:26:20,861
și s-o luăm încet.
1342
01:26:23,655 --> 01:26:26,742
Dar trebuie să-ți iei medicamentele.
1343
01:26:28,869 --> 01:26:31,288
Sau găsim alte medicamente
mai potrivite pentru tine,
1344
01:26:31,288 --> 01:26:33,832
pe care să vrei să le iei așa cum îți zic.
1345
01:26:33,832 --> 01:26:37,878
- Niciunul nu a funcționat.
- Niciunul nu a funcționat încă.
1346
01:26:43,675 --> 01:26:49,765
Suntem aici pentru că
1347
01:26:49,765 --> 01:26:55,562
Suntem aici pentru că suntem aici
1348
01:26:55,562 --> 01:27:02,027
Suntem aici pentru că
1349
01:27:02,027 --> 01:27:08,367
Suntem aici pentru că suntem aici
1350
01:27:08,367 --> 01:27:14,581
Suntem aici pentru că
1351
01:27:14,581 --> 01:27:20,003
Suntem aici pentru că suntem aici
1352
01:27:29,721 --> 01:27:32,015
{\an8}LUCIA ABBOTT, PROFESOARĂ
LA UNIVERSITATEA NORTHWESTERN
1353
01:28:06,842 --> 01:28:11,430
MULȚUMESC PENTRU FLORI
1354
01:28:12,931 --> 01:28:16,309
MERGEM LA APPLEBEE'S?
1355
01:28:28,780 --> 01:28:31,116
- Bună!
- Bună!
1356
01:28:35,495 --> 01:28:38,790
Îmi pare rău
că mi-a luat atât ca să-ți scriu.
1357
01:28:40,292 --> 01:28:41,335
Nu face nimic.
1358
01:28:42,085 --> 01:28:44,087
Aveam nevoie de puțin timp.
1359
01:28:47,799 --> 01:28:48,717
Mi-a fost dor de tine.
1360
01:28:51,470 --> 01:28:52,679
Și mie mi-a fost dor de tine.
1361
01:28:53,680 --> 01:28:55,098
Am vorbit cu mama ta de câteva ori.
1362
01:28:56,391 --> 01:28:58,435
Și a fost drăguță...
1363
01:29:01,271 --> 01:29:03,023
Poate că ai putea să-l săruți.
1364
01:29:04,733 --> 01:29:05,942
O să fie altfel.
1365
01:29:07,444 --> 01:29:10,238
Nu. Nu-l săruta!
1366
01:29:10,238 --> 01:29:12,407
O să te îmbolnăvești.
O să te întorci la spital.
1367
01:29:12,407 --> 01:29:14,076
O să iei Clostridium. Te internează.
1368
01:29:14,076 --> 01:29:15,994
- O să iei Clostridium.
- Cum te simți?
1369
01:29:19,664 --> 01:29:20,665
M-ai auzit?
1370
01:29:23,460 --> 01:29:24,669
Da.
1371
01:29:26,963 --> 01:29:28,840
- Scuze.
- Am întrebat cum te simți.
1372
01:29:30,092 --> 01:29:31,301
Bine.
1373
01:29:32,511 --> 01:29:33,637
În general.
1374
01:29:39,518 --> 01:29:41,186
Dar, în acest moment, nu prea bine.
1375
01:29:42,395 --> 01:29:45,774
Ai putea să te așezi în fața mea?
1376
01:30:03,875 --> 01:30:05,710
Speram că o să fiu mai bine.
1377
01:30:07,629 --> 01:30:11,758
Îmi iau medicamentele
și lucrez cu dna dr. Singh.
1378
01:30:12,968 --> 01:30:18,431
M-am gândit că poate aș putea să te sărut.
1379
01:30:21,685 --> 01:30:23,353
Cred că o duc mai bine.
1380
01:30:26,064 --> 01:30:31,361
Dar probabil nu suficient de bine.
1381
01:30:40,537 --> 01:30:41,705
Putem să ne trimitem mesaje?
1382
01:30:44,875 --> 01:30:45,917
Eu...
1383
01:30:49,796 --> 01:30:51,173
Vreau să fiu plăcut de aproape.
1384
01:31:03,685 --> 01:31:05,937
Ce mai face Davis?
1385
01:31:07,564 --> 01:31:08,565
Bine.
1386
01:31:09,524 --> 01:31:10,442
Vino încoace.
1387
01:31:12,861 --> 01:31:17,949
Când ai început să ai gânduri insistente,
eram foarte derutată.
1388
01:31:19,117 --> 01:31:20,994
Fuseseși o fetiță atât de veselă
1389
01:31:20,994 --> 01:31:23,163
și, brusc, a început să te sperie tot.
1390
01:31:24,122 --> 01:31:26,124
Și nu puteam să te fac
să te simți mai bine.
1391
01:31:27,500 --> 01:31:29,669
Dar tatăl tău m-a ajutat
să trec peste asta.
1392
01:31:30,754 --> 01:31:34,549
Sună aiurea, dar mă punea
să mă uit la reflexia mea în oglindă
1393
01:31:34,549 --> 01:31:37,802
și să spun, cu voce tare,
tot ce făcusem bine în ziua respectivă.
1394
01:31:39,304 --> 01:31:40,805
Și a mers.
1395
01:31:40,805 --> 01:31:42,432
Câteva minute, înainte de culcare,
1396
01:31:44,976 --> 01:31:46,895
chiar mă simțeam bine.
1397
01:31:47,979 --> 01:31:54,778
A fost singura persoană care m-a făcut
să mă simt bine că sunt mama ta.
1398
01:31:56,696 --> 01:32:00,533
Și acum el nu mai e,
iar eu nu mă mai pot calma.
1399
01:32:00,533 --> 01:32:02,244
Așa că îmi văd de treburi,
1400
01:32:02,994 --> 01:32:05,038
îngrozită la gândul
că se va întâmpla ceva rău.
1401
01:32:06,539 --> 01:32:08,583
Îngrozită că te dezamăgesc.
1402
01:32:11,711 --> 01:32:13,797
- Dar n-o faci!
- Bine.
1403
01:32:14,798 --> 01:32:16,466
Pot să fac și eu asta, dacă vrei.
1404
01:32:17,884 --> 01:32:19,219
Chestia cu oglinda.
1405
01:32:21,471 --> 01:32:22,764
O putem face împreună.
1406
01:32:23,765 --> 01:32:25,058
Nu, e în regulă.
1407
01:32:25,976 --> 01:32:26,893
Slavă Domnului!
1408
01:32:27,477 --> 01:32:29,813
Ar fi fost foarte aiurea să facem asta.
1409
01:32:33,191 --> 01:32:35,151
Aza, când garajul va fi gata,
1410
01:32:37,362 --> 01:32:39,823
îl închiriem
ca să-ți plătim taxele școlare.
1411
01:32:40,907 --> 01:32:44,035
- Pe bune?
- Poți să te duci la facultate unde vrei.
1412
01:32:45,912 --> 01:32:46,913
Știi de ce?
1413
01:32:48,039 --> 01:32:49,666
Pentru că tu nu renunți niciodată.
1414
01:32:50,500 --> 01:32:52,419
E unul dintre lucrurile
care-mi plac la tine.
1415
01:32:52,419 --> 01:32:55,672
Oricât de speriată ai fi,
încerci întotdeauna.
1416
01:33:02,971 --> 01:33:05,098
Mamă, trebuie să-ți împrumut mașina.
1417
01:33:07,100 --> 01:33:10,353
Davis a zis că vrea să fie plăcut
de aproape, iar eu nu pot face asta acum,
1418
01:33:11,730 --> 01:33:14,691
dar o să-mi placă prietena mea de aproape,
chiar dacă o să mor din asta.
1419
01:33:17,819 --> 01:33:20,780
Că tot ne facem mărturisiri,
1420
01:33:20,780 --> 01:33:23,700
când am început să ies cu Davis,
mi-a dat 50.000 de dolari.
1421
01:33:24,284 --> 01:33:25,869
Ori îi iau eu, ori îi ia o tuatara,
1422
01:33:25,869 --> 01:33:27,871
așa că îi voi folosi pentru facultate.
1423
01:33:27,871 --> 01:33:28,705
Grozav. Pa!
1424
01:33:50,226 --> 01:33:52,896
POGUE'S RUN:
UN PROIECT PICKETT ENGINEERING
1425
01:33:57,108 --> 01:33:58,777
Trebuie să fii aici pentru Daisy.
1426
01:33:59,903 --> 01:34:02,447
Trebuie să fii aici.
Trebuie să fii aici.
1427
01:34:02,447 --> 01:34:06,451
NU CONTEAZĂ CUM MORI,
CI CINE EȘTI CÂND MORI
1428
01:34:35,271 --> 01:34:37,565
- Bună, Aza.
- Bună!
1429
01:34:37,565 --> 01:34:39,943
Cred că am presupus că nu vii.
1430
01:34:41,111 --> 01:34:44,948
Și îmi pare rău pentru accident
și pentru ficatul tău.
1431
01:34:44,948 --> 01:34:46,032
Sunt bine.
1432
01:34:48,660 --> 01:34:49,786
Asta e minunată!
1433
01:34:50,662 --> 01:34:54,457
Nu înțeleg arta, dar până și eu
îmi dau seama că e minunată.
1434
01:34:55,208 --> 01:34:58,336
Nu știu ce să zic, dar îți mulțumesc.
1435
01:34:59,212 --> 01:35:01,965
- Că ai venit.
- Vreau să fiu o prietenă care te susține.
1436
01:35:03,633 --> 01:35:05,635
Încerc ceva nou.
1437
01:35:30,535 --> 01:35:31,619
Ce îți mai face ficatul?
1438
01:35:33,079 --> 01:35:34,330
S-a dez-lacerat.
1439
01:35:35,915 --> 01:35:37,542
Tu ce mai faci?
1440
01:35:38,668 --> 01:35:39,961
Am scăpat ușor.
1441
01:35:41,212 --> 01:35:43,756
Deși nu ți-ai da seama
după cum se poartă Mychal.
1442
01:35:44,841 --> 01:35:50,054
A dat nume celor șase copci și le-a scris
fiecăreia o poezie de dragoste.
1443
01:35:53,516 --> 01:35:54,726
Îmi pare foarte rău, Daisy.
1444
01:35:56,519 --> 01:36:00,315
Meriți cea mai uimitoare, grijulie
și atentă prietenă din lume.
1445
01:36:01,858 --> 01:36:03,943
Nu una care era să te omoare
într-un accident.
1446
01:36:05,028 --> 01:36:06,404
Frate, Holmsey!
1447
01:36:08,364 --> 01:36:10,241
Ce multă râcă îți porți singură!
1448
01:36:12,535 --> 01:36:16,581
Dacă nu-ți dai seama,
să știi că te-am iertat deja.
1449
01:36:18,750 --> 01:36:21,252
Și îmi pare rău pentru Ayala.
1450
01:36:22,045 --> 01:36:23,379
Nu trebuie.
1451
01:36:23,963 --> 01:36:24,881
Ba da.
1452
01:36:26,508 --> 01:36:27,342
Trebuie.
1453
01:36:30,053 --> 01:36:35,433
Da, poți fi obositoare,
dar nu ești ca muștarul.
1454
01:36:36,226 --> 01:36:39,437
Ești cea mai fascinantă persoană
pe care o cunosc.
1455
01:36:42,273 --> 01:36:44,359
Te iubesc.
1456
01:36:45,777 --> 01:36:48,154
Vreau să fiu îngropată lângă tine.
1457
01:36:49,239 --> 01:36:50,949
Vom avea o piatră funerară comună.
1458
01:36:50,949 --> 01:36:55,954
Pe care o să scrie: „Holmsey și Daisy.
Au făcut totul împreună.
1459
01:36:57,664 --> 01:36:58,957
În afară de chestia aia.”
1460
01:37:07,840 --> 01:37:11,261
Nu sunt ca muștarul,
dar poate sunt ca Indianapolis.
1461
01:37:12,762 --> 01:37:16,307
Aveau râul ăsta de rahat,
dar s-au descurcat cu ce aveau.
1462
01:37:17,850 --> 01:37:19,769
Și au reușit să construiască
un oraș bunișor.
1463
01:37:21,354 --> 01:37:23,815
Nu e un oraș grozav, dar nu e nici rău.
1464
01:37:24,649 --> 01:37:26,067
Unul de nota 8.
1465
01:37:27,402 --> 01:37:31,823
Eu cred că tu ești de nota 9, cel puțin.
Și tu, și orașul.
1466
01:37:32,782 --> 01:37:34,117
Clădirile de la orizont.
1467
01:37:35,952 --> 01:37:37,036
Aceste tuneluri.
1468
01:37:38,454 --> 01:37:39,664
Această punte.
1469
01:37:41,165 --> 01:37:42,625
Această canalizare.
1470
01:37:44,294 --> 01:37:49,173
Acest cauciuc,
acest bloc de ciment, aceste...
1471
01:37:50,675 --> 01:37:52,844
- Nu știu, ce sunt alea?
- Stai, Daisy.
1472
01:37:53,636 --> 01:37:55,346
- Du-te înapoi!
- Ce?
1473
01:37:56,347 --> 01:37:57,265
Aia nu e...
1474
01:38:25,209 --> 01:38:26,669
Pogue's Run.
1475
01:38:28,880 --> 01:38:31,841
Daisy, locul unde se termină un râu
nu se numește...
1476
01:38:31,841 --> 01:38:33,301
Gură?
1477
01:38:37,013 --> 01:38:38,640
Asta e Gura Alergătorilor.
1478
01:38:39,557 --> 01:38:40,391
Poftim?
1479
01:38:42,143 --> 01:38:45,104
Pickett a scris ceva
chiar înainte să fugă.
1480
01:38:50,693 --> 01:38:51,611
Ce e aia?
1481
01:38:53,988 --> 01:38:57,116
Un bilet pentru Davis și Noah.
1482
01:39:00,203 --> 01:39:02,080
Cel mai oribil tip de bilet.
1483
01:39:08,044 --> 01:39:09,671
Crezi că a sărit?
1484
01:39:13,466 --> 01:39:14,759
Chemăm poliția?
1485
01:39:17,470 --> 01:39:20,098
Nu vreau să afle
de la un detectiv oarecare.
1486
01:39:55,883 --> 01:40:02,807
DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
1487
01:40:39,552 --> 01:40:42,472
Cum arăt?
1488
01:40:44,182 --> 01:40:45,767
De parcă speri să o faci.
1489
01:40:45,767 --> 01:40:49,395
- E prea mult? Să mă schimb?
- Mamă, arăți minunat.
1490
01:40:49,395 --> 01:40:51,314
Prin „minunat” vrea să spună „sexy”.
1491
01:40:53,649 --> 01:40:54,942
Răspunde!
1492
01:40:54,942 --> 01:40:57,987
Dacă Evan dacă nu te duce acasă
până la 23:00, ai încurcat-o.
1493
01:40:58,946 --> 01:41:00,323
Ai încurcat-o rău de tot!
1494
01:41:03,493 --> 01:41:05,578
Ești prea tânăr ca să fii partenerul meu.
1495
01:41:06,746 --> 01:41:07,914
Bună seara, dnă Holmes.
1496
01:41:09,040 --> 01:41:10,082
Aza e acasă?
1497
01:41:22,220 --> 01:41:23,054
Davis.
1498
01:41:26,933 --> 01:41:28,392
L-am furat de la o șopârlă.
1499
01:41:34,148 --> 01:41:35,066
Mulțumesc.
1500
01:41:37,819 --> 01:41:39,153
Eu și Noah ne mutăm.
1501
01:41:42,657 --> 01:41:43,699
Unde?
1502
01:41:44,742 --> 01:41:45,868
În Colorado.
1503
01:41:47,620 --> 01:41:49,539
Noah a intrat la o școală specială
de acolo.
1504
01:41:51,958 --> 01:41:57,463
Trebuie s-o luăm de la început
într-un loc nou.
1505
01:42:00,049 --> 01:42:01,217
Când plecați?
1506
01:42:04,345 --> 01:42:05,388
Mâine.
1507
01:42:18,442 --> 01:42:19,694
Ești un frate bun.
1508
01:42:27,535 --> 01:42:29,245
Ce frază ciudată...
1509
01:42:32,707 --> 01:42:33,624
Îți este drag de cineva.
1510
01:42:37,086 --> 01:42:39,380
Nu poate să-ți fie nimic altceva.
1511
01:42:42,967 --> 01:42:46,679
Nu poate să-ți fie prietenie sau speranță
de cineva.
1512
01:42:50,516 --> 01:42:52,059
Nu poate decât să-ți fie drag.
1513
01:43:14,665 --> 01:43:16,626
Dacă nu plec acum,
nu mai plec niciodată.
1514
01:43:23,174 --> 01:43:24,091
Bine.
1515
01:43:31,682 --> 01:43:32,892
La revedere, Aza.
1516
01:43:58,793 --> 01:43:59,919
Poate se va întoarce.
1517
01:44:08,970 --> 01:44:09,887
Da.
1518
01:44:13,140 --> 01:44:14,058
Poate.
1519
01:44:18,145 --> 01:44:21,440
„Nimeni nu spune la revedere
dacă nu vrea să te revadă.”
1520
01:44:31,075 --> 01:44:32,118
Daisy?
1521
01:44:33,619 --> 01:44:34,537
Da.
1522
01:44:36,497 --> 01:44:39,375
Crezi că voi putea vreodată
să fiu cu cineva?
1523
01:44:42,545 --> 01:44:43,629
Da.
1524
01:44:45,423 --> 01:44:46,716
Cred că vei putea.
1525
01:44:49,719 --> 01:44:56,559
Cred că tu, Aza Holmes,
vei avea o viață împlinită.
1526
01:45:00,730 --> 01:45:05,026
Cred că te vei duce la facultate
și vei studia orice vrei.
1527
01:45:06,861 --> 01:45:07,945
Și vei avea o carieră.
1528
01:45:07,945 --> 01:45:10,031
DOCTOR ÎN NEUROPSIHOLOGIE
AZA HOLMES
1529
01:45:11,115 --> 01:45:12,408
Una de care vei fi mândră.
1530
01:45:16,912 --> 01:45:18,789
Și cred că vei fi cu cineva.
1531
01:45:20,875 --> 01:45:21,917
Cu o persoană minunată.
1532
01:45:26,213 --> 01:45:30,176
Cred că tu, Holmsey, vei trăi
o poveste de dragoste incredibilă.
1533
01:45:39,351 --> 01:45:42,646
Și mai cred că vei avea familia ta
într-o bună zi.
1534
01:45:50,404 --> 01:45:52,782
O să-ți creezi o viață minunată.
1535
01:45:53,783 --> 01:45:54,700
Știu asta.
1536
01:45:57,411 --> 01:45:58,496
Dar nu vreau să te mint.
1537
01:45:59,830 --> 01:46:01,707
Cred că va fi greu uneori.
1538
01:46:05,377 --> 01:46:08,547
Cred că uneori vei vedea
cum viața aia se destramă.
1539
01:46:12,718 --> 01:46:14,053
PLASTURE
1540
01:46:20,601 --> 01:46:22,061
SPITALUL GENERAL INDIANAPOLIS
1541
01:46:22,061 --> 01:46:24,063
Dar mereu o vei reconstrui.
1542
01:46:26,565 --> 01:46:28,150
Și nu vei fi niciodată singură.
1543
01:46:30,611 --> 01:46:31,904
Crede-mă.
1544
01:46:33,906 --> 01:46:37,827
Pentru că vei iubi mereu și vei fi iubită.
1545
01:46:40,746 --> 01:46:46,335
Iar dragostea e atât modul
în care devii o persoană, cât și motivul.
1546
01:46:49,380 --> 01:46:54,802
Dragostea, Holmsey,
e modul în care devii reală.
1547
01:46:59,348 --> 01:47:06,272
UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE
1548
01:47:27,585 --> 01:47:29,670
Nici ca mine, nici ca tine
1549
01:47:29,670 --> 01:47:31,172
Indecisă
1550
01:47:32,631 --> 01:47:35,676
N-am crezut vreodată că voi rămâne singură
1551
01:47:37,052 --> 01:47:38,929
Ne-a dat peste cap
1552
01:47:39,680 --> 01:47:40,931
Ne-a orbit
1553
01:47:42,266 --> 01:47:44,852
Mă recunosc învinsă
Nu mai închid un ochi noaptea
1554
01:47:45,978 --> 01:47:50,399
Aș merge pe apă dacă aș putea
1555
01:47:51,192 --> 01:47:55,529
Să am parte de dragostea ta
1556
01:47:55,529 --> 01:48:00,034
Ce preț are? E pentru binele comun?
1557
01:48:00,034 --> 01:48:02,536
Pentru binele comun
1558
01:48:04,330 --> 01:48:08,000
Nu-s perfectă, dar mă strădui
1559
01:48:09,001 --> 01:48:12,421
Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri
1560
01:48:13,214 --> 01:48:16,091
Greșeli am făcut cu duiumul
1561
01:48:16,091 --> 01:48:18,802
E târziu, am pierdut drumul
1562
01:48:18,802 --> 01:48:23,724
Aștept s-ajungă valul la mal
1563
01:48:24,642 --> 01:48:28,437
Dacă totul se rezumă la sincronizare
1564
01:48:29,563 --> 01:48:32,441
Sentimentele încă-s plăpânde
Ce rost are să ne grăbim
1565
01:48:34,109 --> 01:48:37,613
Cerul e întunecat, nici urmă de soare
1566
01:48:39,281 --> 01:48:42,284
Când ezit, n-am parte de dezamăgiri
1567
01:48:43,118 --> 01:48:47,164
Aș merge pe apă dacă aș putea
1568
01:48:48,290 --> 01:48:52,586
Să am parte de dragostea ta
1569
01:48:52,586 --> 01:48:57,174
Ce preț are? E pentru binele comun?
1570
01:48:57,174 --> 01:49:01,220
Pentru binele comun
1571
01:49:01,220 --> 01:49:04,306
Nu-s perfectă, dar mă strădui
1572
01:49:06,100 --> 01:49:09,228
Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri
1573
01:49:10,479 --> 01:49:13,232
Greșeli am făcut cu duiumul
1574
01:49:13,232 --> 01:49:15,985
E târziu, am pierdut drumul
1575
01:49:15,985 --> 01:49:20,823
Aștept s-ajungă valul la mal
1576
01:49:28,706 --> 01:49:33,752
Aștept s-ajungă valul la mal
1577
01:49:36,797 --> 01:49:40,134
Să plonjez
1578
01:49:47,057 --> 01:49:48,642
În apă
1579
01:49:49,560 --> 01:49:50,728
Să plonjez
1580
01:49:51,812 --> 01:49:55,274
Chiar și în vremuri grele
1581
01:49:56,442 --> 01:49:58,027
În apă
1582
01:49:58,986 --> 01:50:00,446
Să plonjez
1583
01:50:01,322 --> 01:50:03,240
Chiar și în vremuri
1584
01:50:03,240 --> 01:50:06,035
Nu-s perfectă, dar mă strădui
1585
01:50:07,953 --> 01:50:11,123
Alege tu clipa, și eu plonjez în valuri
1586
01:50:12,416 --> 01:50:15,085
Greșeli am făcut cu duiumul
1587
01:50:15,085 --> 01:50:17,755
E târziu, am pierdut drumul
1588
01:50:17,755 --> 01:50:22,885
Aștept s-ajungă valul la mal
1589
01:50:27,306 --> 01:50:29,600
Aștept s-ajungă
1590
01:50:29,600 --> 01:50:35,064
Aștept s-ajungă valul la mal
1591
01:50:35,064 --> 01:50:37,274
În apă
1592
01:50:37,274 --> 01:50:40,277
Să plonjez
1593
01:50:44,114 --> 01:50:45,824
În apă
1594
01:50:46,450 --> 01:50:47,993
Să plonjez
1595
01:50:52,664 --> 01:50:59,588
UN ȘIR INFINIT DE ȚESTOASE
1596
01:51:02,633 --> 01:51:05,302
Pentru a afla mai multe despre
tulburarea obsesiv-compulsivă
1597
01:51:05,302 --> 01:51:07,721
și despre probleme de sănătate mintală,
1598
01:51:07,721 --> 01:51:09,640
vizitați turtles.warnerbros.com
(DOAR ÎN SUA)
1599
01:51:10,099 --> 01:51:12,017
Subtitrarea: Anca Irina Dumitru