1 00:00:08,642 --> 00:00:10,962 Tror du dette bevisstgjør folk? 2 00:00:11,043 --> 00:00:12,443 Eller skaper endring? 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,962 Ikke i nyhetene engang. 4 00:00:14,043 --> 00:00:16,963 Bør vi ikke gjøre noe som kommer i nyhetene da? 5 00:00:17,043 --> 00:00:19,882 Hva om vi kunne gjøre alle trafikklys røde, 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,843 samtidig, innenfor en 3 km radius fra Temple? 7 00:00:22,922 --> 00:00:26,483 -Kan vi? -Vi må bare dra ut noen ledninger. 8 00:00:26,562 --> 00:00:29,882 Dette er landets fremste hestehospital. 9 00:00:29,963 --> 00:00:32,162 Dermot? 10 00:00:32,243 --> 00:00:33,603 Vi ses senere, Daniel. 11 00:00:35,603 --> 00:00:37,482 Vi er ferdige. 12 00:00:39,043 --> 00:00:41,162 Du kommer ikke ut, det er bombesikret. 13 00:00:43,082 --> 00:00:45,162 Gubby. Jeg trenger en tjeneste. 14 00:00:45,243 --> 00:00:47,402 Hva om han vil ha tjeneste i retur? 15 00:00:47,482 --> 00:00:49,963 Hvorfor sette deg i den posisjonen? 16 00:00:50,043 --> 00:00:51,482 For deg. 17 00:00:51,563 --> 00:00:52,963 Det er for deg. 18 00:01:03,043 --> 00:01:08,002 Pappa, jeg er på politistasjonen. De kommer til å sikte meg for drap . 19 00:01:26,443 --> 00:01:27,883 Få deg litt søvn. 20 00:01:34,282 --> 00:01:35,883 Ut av veien! 21 00:01:47,603 --> 00:01:51,963 Du var den siste som så kriminalbetjent Maloney i live, Eve. 22 00:01:52,043 --> 00:01:57,523 Du stappet hans ting og blodige håndklær i en søppelkasse. 23 00:01:57,603 --> 00:01:59,883 Hvorfor? 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,803 Hvem er det du beskytter? 25 00:02:16,323 --> 00:02:17,962 Daniel James Milton? 26 00:02:19,043 --> 00:02:24,283 -Daniel James Milton? -Det er meg. Kan jeg treffe henne? 27 00:02:24,362 --> 00:02:26,642 Hun blir fortsatt registrert inn. 28 00:02:26,723 --> 00:02:29,003 Vi tar kontakt om og når. 29 00:02:38,202 --> 00:02:40,482 Eve! Eve, jeg skal ordne dette. 30 00:02:40,563 --> 00:02:42,522 -Pappa, de sier... -Jeg lover. 31 00:02:42,603 --> 00:02:44,163 Nei, kom, denne vei. 32 00:02:44,242 --> 00:02:46,323 -Hvem er du? -Hennes far. 33 00:02:46,403 --> 00:02:50,082 Kan du vente i så fall? Vi har noen spørsmål til deg. 34 00:02:50,163 --> 00:02:52,043 Jeg er straks tilbake. 35 00:04:24,362 --> 00:04:26,083 TEMPLE 36 00:04:43,403 --> 00:04:46,643 Jeg kommer hit med stor respekt. 37 00:04:47,763 --> 00:04:50,802 For å appellere til din bedre side 38 00:04:50,882 --> 00:04:55,122 og advare deg om at jeg er i ferd med å gjøre noe 39 00:04:55,203 --> 00:05:01,442 som kan føre til litt konsekvenser for deg. 40 00:05:03,043 --> 00:05:06,802 Jeg må melde meg til politiet. På grunn av... 41 00:05:08,442 --> 00:05:13,963 Liket som du så vennlig hentet for meg. 42 00:05:36,603 --> 00:05:41,802 Ikke nevn lik foran min sønn, han er i en svært påvirkelig alder. 43 00:05:41,882 --> 00:05:43,562 Min datter er arrestert. 44 00:05:43,643 --> 00:05:46,203 Jeg kommer det i forkjøpet ved å melde meg. 45 00:05:46,283 --> 00:05:48,643 Så hva gjør du når de vil se liket? 46 00:05:48,723 --> 00:05:52,122 Det er derfor jeg er her. Jeg må få liket tilbake. 47 00:05:52,203 --> 00:05:57,882 Nå føler jeg meg litt lurt. Hva var det du sa om respekt? 48 00:05:58,963 --> 00:06:00,882 Vennligst vent her. 49 00:06:09,322 --> 00:06:11,163 Gå. 50 00:06:18,802 --> 00:06:22,843 La oss forestille oss at jeg sa ja til dette. 51 00:06:22,922 --> 00:06:26,562 Hvorfor skulle det renvaske din datter? 52 00:06:26,643 --> 00:06:29,043 De kan ballistikk-teste skuddsåret 53 00:06:29,122 --> 00:06:33,002 og finne ut hvor pistolen ble avfyrt fra. 54 00:06:33,083 --> 00:06:34,643 Det vil renvaske henne. 55 00:06:34,723 --> 00:06:37,603 Det er da optimistisk. 56 00:06:37,682 --> 00:06:41,763 Det ville bevise hva som faktisk skjedde. 57 00:06:43,362 --> 00:06:44,682 Sett deg. 58 00:06:52,122 --> 00:06:58,322 Hvis det er innen min organisasjon, så utsettes den for risiko. 59 00:06:58,403 --> 00:07:02,882 Det vil jeg ikke, altså kan du ikke få liket. 60 00:07:05,403 --> 00:07:09,523 Jeg skjønner at du prøver. Jeg er jo en far selv. 61 00:07:12,963 --> 00:07:16,203 Det er bra du er nyttig, Milton. 62 00:07:28,122 --> 00:07:31,922 -Hvordan gikk det? -Vi må stjele liket tilbake. 63 00:07:33,083 --> 00:07:34,882 -"Vi"? -Ja. 64 00:07:34,963 --> 00:07:36,802 "Vi", Daniel? 65 00:07:38,882 --> 00:07:43,002 A, det er en elendig idé, og B, jeg har andre planer i dag. 66 00:07:43,083 --> 00:07:47,603 -"Andre planer"? Se på situasjonen! -Jeg ser situasjonen, Daniel. 67 00:07:47,682 --> 00:07:51,763 Beklager, men jeg kan ikke være din jævla Igor i dag, 68 00:07:51,843 --> 00:07:54,603 for jeg har lovet noen å være et sted. 69 00:07:54,682 --> 00:07:56,643 Jeg trenger deg her. For Eve. 70 00:07:56,723 --> 00:07:58,843 Jeg har et annet sted jeg må være. 71 00:08:03,122 --> 00:08:05,043 Jeg kan ikke gjøre det alene. 72 00:08:07,523 --> 00:08:09,083 Vær så snill, Lee? 73 00:08:14,442 --> 00:08:17,562 En time, greit? Du får en time. 74 00:08:19,242 --> 00:08:22,403 -Hvor skal vi? -Bare kjør, jeg finner ut av det. 75 00:08:22,482 --> 00:08:24,403 -Hvor mange hestehospital er det? 76 00:08:26,682 --> 00:08:27,963 Faen! 77 00:08:46,763 --> 00:08:49,243 -Hei. -Hei igjen, 78 00:08:49,322 --> 00:08:52,202 godt å ha deg tilbake, og så tidlig? 79 00:08:52,283 --> 00:08:54,442 Ikke tidligere enn ønsket, vel? 80 00:08:54,523 --> 00:08:57,202 Nei da! Jeg er spent på å høre hva du... 81 00:08:57,283 --> 00:09:00,602 Jeg har fått et gjennombrudd, på Lancaster's testingen. 82 00:09:01,763 --> 00:09:05,403 Hvordan? Hvor sikkert? 83 00:09:05,483 --> 00:09:09,403 Veldig. Faktisk... 84 00:09:10,802 --> 00:09:12,602 Bli med meg, er du snill. 85 00:09:22,003 --> 00:09:24,043 Jeg tror dere to bør ta en prat. 86 00:10:05,322 --> 00:10:07,363 -Gjem deg! -Faen. 87 00:10:07,442 --> 00:10:08,763 Fort deg. 88 00:10:24,043 --> 00:10:25,562 Hva gjør du her? 89 00:10:26,962 --> 00:10:29,802 Vel, jeg ser etter deg. 90 00:10:29,883 --> 00:10:31,842 Hvem sa jeg var her? 91 00:10:31,922 --> 00:10:33,802 Jeg har snakket med Gubby. 92 00:10:33,883 --> 00:10:35,363 Ja, jeg hørte det. 93 00:10:35,442 --> 00:10:38,363 Vi kan ta en liten prat der borte. 94 00:10:38,442 --> 00:10:41,322 Der inne er det som en Ascot massakre. 95 00:11:07,922 --> 00:11:11,123 Jeg vet du er ansvarlig for å avslutte behandlingen. 96 00:11:12,442 --> 00:11:15,802 Men du gjorde bare deler av den. 97 00:11:15,883 --> 00:11:19,922 Hoveddelen var mitt verk, som jeg jobbet i årevis med. 98 00:11:20,003 --> 00:11:22,202 Jeg jobbet også ganske hardt. 99 00:11:23,802 --> 00:11:25,523 Ja, jeg vet det. 100 00:11:26,962 --> 00:11:30,283 Og jeg vet at det du gjorde reddet mitt liv. 101 00:11:31,363 --> 00:11:34,962 Og uansett hva du tror nå, er jeg utrolig takknemlig. 102 00:11:36,523 --> 00:11:40,322 Så hva forskningen angår... 103 00:11:42,243 --> 00:11:45,202 Jeg kan leve med å dele den. 104 00:11:46,883 --> 00:11:48,962 Vi kan jobbe sammen på den. 105 00:11:52,722 --> 00:11:55,802 -Hva med Daniel? -Det er slutt mellom oss. 106 00:11:55,883 --> 00:11:58,883 Det var over for lenge siden. 107 00:11:59,962 --> 00:12:03,763 Så hva tenker du? 108 00:12:05,842 --> 00:12:08,003 Ingen mulighet! 109 00:12:08,082 --> 00:12:09,962 Du sier ikke liket ikke er her? 110 00:12:10,043 --> 00:12:12,682 Jeg mener, det er det ikke. 111 00:12:12,763 --> 00:12:15,602 Men om det er her eller ikke er ikke poenget. 112 00:12:15,682 --> 00:12:20,763 Sakens kjerne er at Gubby sa nei. 113 00:12:20,842 --> 00:12:24,722 Fortell meg, har du kremert liket? 114 00:12:24,802 --> 00:12:26,442 Jeg vil gjerne hjelpe, 115 00:12:26,523 --> 00:12:30,523 men da blir det jeg som får svi. 116 00:12:30,602 --> 00:12:34,483 Gubby og jeg kommer bra overens. Han stoler på meg. 117 00:12:34,562 --> 00:12:37,043 Men han hadde knust ballene mine, 118 00:12:37,123 --> 00:12:41,322 i en kvern, som en våt gymbag. 119 00:13:03,202 --> 00:13:04,442 Ja. 120 00:13:06,363 --> 00:13:09,243 Det er ikke at jeg liker å si nei til deg. 121 00:13:09,322 --> 00:13:11,722 Men du må se det fra mitt ståsted og. 122 00:13:16,163 --> 00:13:20,722 Ja, beklager, mente ikke å komme hit og plage deg med dette. 123 00:13:20,802 --> 00:13:23,922 Det går bra. Desperate tider og sånt. 124 00:13:24,003 --> 00:13:27,483 Vi snakker ikke mer om det. 125 00:13:27,562 --> 00:13:28,962 Greit. 126 00:13:29,043 --> 00:13:32,682 Det minste jeg kan gjøre er å gi deg en drink. 127 00:13:32,763 --> 00:13:34,842 Kanskje du trenger en. 128 00:13:34,922 --> 00:13:37,322 Nei, ikke til meg, takk. 129 00:13:37,403 --> 00:13:38,802 Ikke lek speidergutt. 130 00:13:38,883 --> 00:13:40,523 Jeg har noe whisky her. 131 00:13:41,602 --> 00:13:42,842 Kom igjen. 132 00:13:54,483 --> 00:13:59,483 Hei, kan vi utsette en times tid? 133 00:13:59,562 --> 00:14:01,003 Nei. 134 00:14:02,243 --> 00:14:04,442 Men hør, Ash, jeg trenger bare... 135 00:14:04,523 --> 00:14:08,403 Jeg vet ikke hva som går av deg, men ingen utsettelse, Lee. 136 00:14:08,483 --> 00:14:10,523 Vi er her allerede. 137 00:14:10,602 --> 00:14:13,442 Vær så snill Ash, jeg kan ikke forklare nå, 138 00:14:13,523 --> 00:14:17,442 men vi kan bli nødt til å utsette inntil jeg kommer meg under... 139 00:14:18,523 --> 00:14:20,003 Bakken. 140 00:14:20,082 --> 00:14:25,163 Jeg ville blitt med dere, men jeg har andre ordrer. 141 00:14:25,243 --> 00:14:28,643 Leger og Gubbyer - jeg må kutte de ut. 142 00:14:28,722 --> 00:14:31,602 Dermot, jeg kan ikke se at det hjelper noe. 143 00:14:35,883 --> 00:14:41,003 -En slurk kan vel ikke skade. -Sånn skal det låte. 144 00:14:43,283 --> 00:14:46,243 Kan jeg få litt vann i den? 145 00:14:47,363 --> 00:14:50,722 Jeg trodde dere engelske karer ikke var sofistikerte. 146 00:15:07,883 --> 00:15:09,322 KETAMIN 147 00:15:25,202 --> 00:15:26,763 Vær så god. 148 00:15:29,243 --> 00:15:31,003 Ikke bare se på det. 149 00:15:31,082 --> 00:15:33,842 Kan jeg... låne toalettet? 150 00:15:33,922 --> 00:15:38,442 -Visst. Andre til høyre. -Takk. 151 00:15:56,962 --> 00:15:59,082 Faen ta deg, Dermot. 152 00:16:09,442 --> 00:16:13,523 -Daniel. -Hent varebilen, så stikker vi. 153 00:16:15,922 --> 00:16:17,322 Hva? Hva er det? 154 00:16:17,403 --> 00:16:19,003 Det er feil lik. 155 00:16:20,363 --> 00:16:21,602 Hoi! 156 00:16:23,283 --> 00:16:24,802 Hva faen er dette? 157 00:16:26,562 --> 00:16:29,802 Hva tror dere at jeg er? 158 00:16:34,602 --> 00:16:38,602 Hva feiler ham? Hva gjør han? 159 00:16:38,682 --> 00:16:40,082 Ikke tenk på det. 160 00:16:40,163 --> 00:16:43,682 Hvordan skulle jeg vite at det ikke passet beskrivelsen? 161 00:16:43,763 --> 00:16:45,403 Jeg skulle ikke vært her! 162 00:16:45,483 --> 00:16:46,962 Unnskyld meg! 163 00:16:47,043 --> 00:16:53,442 Har dere noen idé hvem sine tær dere tramper på? 164 00:16:53,523 --> 00:16:55,682 For la meg si dere noe... 165 00:16:58,682 --> 00:17:00,363 Dere er ferdige! 166 00:17:05,362 --> 00:17:08,003 Vi har ringt en bistandsadvokat for deg. 167 00:17:08,082 --> 00:17:10,562 Om du er mer komfortabel når de kommer, 168 00:17:10,642 --> 00:17:15,283 så vil jeg gjerne høre noe mer meningsfylt fra deg, Eve. 169 00:17:21,243 --> 00:17:23,003 En kopp te, Len? 170 00:17:23,082 --> 00:17:25,802 Åh ja takk, gjerne. 171 00:17:25,882 --> 00:17:28,602 Lag en til oss begge når du er der da. 172 00:17:39,842 --> 00:17:44,642 Rob var på sporet av noe som foregår under Temple stasjon. 173 00:17:44,723 --> 00:17:49,322 Og skulle du sett! Du jobber for t-banen. 174 00:17:49,402 --> 00:17:52,683 Så jeg vet at du vet noe. 175 00:17:52,763 --> 00:17:54,443 Få høre. 176 00:18:00,602 --> 00:18:03,043 Ting jeg vet om deg, Eve. 177 00:18:03,122 --> 00:18:05,203 Jeg har en mappe full om deg her. 178 00:18:06,923 --> 00:18:10,043 Angrep en jente på skolen i forrige semester. 179 00:18:10,122 --> 00:18:12,122 En dommer kan vurdere det med. 180 00:18:12,203 --> 00:18:14,283 Du vet ingenting om meg. 181 00:18:15,882 --> 00:18:17,443 Jeg har intet å si. 182 00:18:17,523 --> 00:18:21,602 Bra innstilling, men vi er alene her inne. 183 00:18:21,683 --> 00:18:23,842 Og jeg skal få det ut av deg. 184 00:18:23,923 --> 00:18:26,003 Er det en trussel? 185 00:18:32,562 --> 00:18:34,923 Du havner i fengsel. 186 00:18:35,003 --> 00:18:38,402 En eldre og større dame kommer til å eie hele deg, 187 00:18:38,483 --> 00:18:41,882 og det kommer til å bli helt jævlig. 188 00:18:42,963 --> 00:18:45,443 Hvor lenge synes du vi skal sende deg dit? 189 00:18:47,723 --> 00:18:50,122 Hvor er det jævla liket? 190 00:18:50,203 --> 00:18:52,162 Hvorfor sliter du? 191 00:18:52,243 --> 00:18:56,562 Skal jeg dytte deg i en varmere retning? 192 00:18:57,683 --> 00:18:59,882 Eller nei, det kan jeg jo ikke. 193 00:19:01,043 --> 00:19:04,882 Du har jo gitt meg nok Ketamin til å få en yak til å knele. 194 00:19:04,963 --> 00:19:08,082 Da får du bruke ord, Dermot. 195 00:19:08,162 --> 00:19:10,483 Han vil ikke bare komme etter deg. 196 00:19:11,723 --> 00:19:14,082 Familien din, 197 00:19:14,162 --> 00:19:16,162 dine kjære. 198 00:19:16,243 --> 00:19:18,082 Lee? 199 00:19:24,082 --> 00:19:26,842 Greit, få høre planen din igjen. 200 00:19:26,923 --> 00:19:28,362 Jeg melder meg, 201 00:19:28,443 --> 00:19:31,802 politiet tester liket og ser at Eve ikke drepte ham. 202 00:19:31,882 --> 00:19:34,043 Først går vi til bunkeren. 203 00:19:35,322 --> 00:19:38,602 Bunker? Hva mener du med bunker? 204 00:19:38,683 --> 00:19:41,963 De må kjøre ballistikk, fra hvor skuddet ble avfyrt. 205 00:19:42,043 --> 00:19:44,362 Jaha. Så vent litt, sier du... 206 00:19:45,723 --> 00:19:49,923 at du må fortelle politiet om den jævla bunkeren? 207 00:19:54,763 --> 00:19:56,723 Hva innebærer det for meg? 208 00:19:56,802 --> 00:19:58,763 Hva gjør du? Vi må fortsette! 209 00:19:58,842 --> 00:20:02,802 Nei, drit i det, Daniel. Hva innebærer det for meg? 210 00:20:02,882 --> 00:20:06,802 Hva tror du? Jeg har ingen lur plan. Vi må gi dem det de vil ha. 211 00:20:07,882 --> 00:20:09,642 -"Vi"? -Lee, vær så snill... 212 00:20:09,723 --> 00:20:12,763 Du tryglet meg. Ikke sant? 213 00:20:12,842 --> 00:20:16,283 Jeg visste ikke at jeg måtte grave min egen grav. 214 00:20:16,362 --> 00:20:19,122 Vet du hva jeg får for alt vi har gjort der? 215 00:20:19,203 --> 00:20:23,602 Har du tenkt på det ett jævla sekund? 216 00:20:23,683 --> 00:20:28,322 Ett ord fra deg, og her er jeg? Ja sir, nei sir, som en fjott! 217 00:20:31,683 --> 00:20:34,483 -Jeg tar varebilen. -Nei. 218 00:20:34,562 --> 00:20:38,283 Lykke til, kompis. Det vil du trenge. 219 00:20:38,362 --> 00:20:40,443 Du kan da ikke dra fra meg slik? 220 00:20:40,523 --> 00:20:43,402 Jeg sa jo jeg hadde andre planer! 221 00:20:43,483 --> 00:20:48,683 Jesus! Jeg sa det hundre ganger! 222 00:20:48,763 --> 00:20:53,562 Men du hører ikke, for du bryr deg ikke! 223 00:20:53,642 --> 00:20:55,763 Du er likeglad om jeg blir drept, 224 00:20:55,842 --> 00:20:59,082 hvis det tjener deg! Når skal jeg lære den leksa? 225 00:20:59,162 --> 00:21:01,562 Lee, dette handler jo om Eve. 226 00:21:01,642 --> 00:21:03,763 Gjør det det? Om Eve? 227 00:21:03,842 --> 00:21:10,003 Det er deg! Alltid deg! Din egoistiske jævla pikk! 228 00:21:36,162 --> 00:21:39,043 Når Gubby får nyss i hva du pønsker på, 229 00:21:39,122 --> 00:21:42,243 kommer han etter deg med alt han har. 230 00:21:59,122 --> 00:22:01,923 -Ja? -Gubby, det er meg. 231 00:22:02,003 --> 00:22:04,882 -Jeg tar med meg liket. -Ja ha? 232 00:22:04,963 --> 00:22:08,362 Jeg gjør den greia som jeg sa jeg skulle gjøre. 233 00:22:09,642 --> 00:22:11,763 Du ga meg ikke noe valg. 234 00:22:23,283 --> 00:22:24,882 Du er ikke lite frekk... 235 00:22:28,842 --> 00:22:30,483 Du er død! 236 00:22:38,723 --> 00:22:43,283 -Greit, la oss diskutere saken. -Det er ikke noe å diskutere. 237 00:22:43,362 --> 00:22:47,923 -La oss se på dine valgmuligheter. -Hvilke valgmuligheter? 238 00:23:09,723 --> 00:23:13,562 -Hallo? -Lov meg at du ikke klikker, greit? 239 00:23:13,642 --> 00:23:17,402 -Hva er det, er alt ok? -Ja. Nei. Jeg skal jobbe med Beth. 240 00:23:17,483 --> 00:23:20,602 -Hva? -Hun har invitert meg på laget sitt. 241 00:23:22,283 --> 00:23:26,082 Jeg vet det er rart på grunn av oss, men jeg føler at... 242 00:23:26,162 --> 00:23:28,122 Det er alt du ønsker deg. 243 00:23:28,203 --> 00:23:31,243 Nesten alt jeg ønsker meg. 244 00:23:33,043 --> 00:23:37,082 Og du da? Gikk alt greit med, du vet? 245 00:23:38,562 --> 00:23:39,963 Daniel? 246 00:23:40,043 --> 00:23:43,562 -Jeg elsker deg, Anna. -Jeg elsker deg og. 247 00:23:45,082 --> 00:23:47,923 Kan du komme over i kveld? Uansett når. 248 00:23:48,003 --> 00:23:50,082 Jeg har så lyst å treffe deg. 249 00:23:50,162 --> 00:23:54,443 Åh, taxien er her, vi snakkes senere, ha det! 250 00:24:14,882 --> 00:24:18,923 Hvalen som satt fast i Themsen ser ut til å ha forsvunnet 251 00:24:19,003 --> 00:24:23,003 Eksperter frykter at hvalen kan ha druknet i tidevannet. 252 00:24:23,082 --> 00:24:25,523 En tapper kamp som til slutt endte 253 00:24:25,602 --> 00:24:29,043 i Londons mørke understrømmer... 254 00:24:35,683 --> 00:24:40,562 Hei Siri. Ring Beth. 255 00:25:02,362 --> 00:25:06,723 -Har du snakket med henne? -Jeg har ikke hatt muligheten. 256 00:25:06,802 --> 00:25:10,443 Herregud, hvordan, Daniel? Hvordan skal du ordne dette? 257 00:25:11,642 --> 00:25:15,162 Du må dra på politistasjonen nå. 258 00:25:15,243 --> 00:25:18,003 Hvorfor tror du at du kan be meg om noe? 259 00:25:18,082 --> 00:25:20,763 Be henne føre dem til meg i bunkeren. 260 00:25:20,842 --> 00:25:23,683 Jeg skal møte dem, og retter alt opp derifra. 261 00:25:24,802 --> 00:25:28,882 -Nei. Du spiller et spill igjen. -Ikke noe spill. 262 00:25:28,963 --> 00:25:31,923 Så gå inn der med en gang og tilstå. 263 00:25:32,003 --> 00:25:36,283 Det kan jeg ikke. Jeg må rydde opp i noe greier først. 264 00:25:36,362 --> 00:25:39,162 -Før de kommer ned dit. -Du er utrolig. 265 00:25:39,243 --> 00:25:41,122 Hvem sin jævla bil er dette? 266 00:25:41,203 --> 00:25:42,923 Jeg prøver gjøre det rette. 267 00:25:43,003 --> 00:25:45,003 En død jævla politimann. 268 00:25:46,802 --> 00:25:51,082 Jeg vil ikke høre det du har å si i egeninteresse. 269 00:25:51,162 --> 00:25:54,362 Hva som skjer med deg fra nå av, bryr meg ikke. 270 00:25:54,443 --> 00:25:56,283 En av oss må ta seg av Eve. 271 00:26:03,402 --> 00:26:05,523 Så kan du gjøre det? 272 00:26:08,243 --> 00:26:09,802 For Eve. 273 00:26:12,243 --> 00:26:15,683 Jeg kan ikke tro at jeg kastet bort 25 år på deg. 274 00:26:28,683 --> 00:26:31,362 Du avgjør, Ash. Enten gjør vi dette... 275 00:26:31,443 --> 00:26:33,362 Eller så gjør vi det ikke. 276 00:26:38,283 --> 00:26:40,802 Jeg kan ikke tro at han gjorde det mot oss. 277 00:26:42,842 --> 00:26:44,723 Hvorfor er han ikke der nede? 278 00:27:43,723 --> 00:27:45,882 Åh kom igjen. 279 00:27:45,963 --> 00:27:47,362 Faen. 280 00:27:58,882 --> 00:28:00,483 Ja. 281 00:28:07,483 --> 00:28:10,802 Rød. Gul. Blå. 282 00:28:14,882 --> 00:28:21,322 Rød. Gul. Blå. 283 00:28:30,082 --> 00:28:32,322 Vi må kalle dette hva det er, folkens. 284 00:29:05,082 --> 00:29:07,723 Ta dronen. Ta den jævla dronen! 285 00:29:36,483 --> 00:29:41,683 Se på meg. Du må begynne å tenke på deg selv her. 286 00:29:41,763 --> 00:29:44,203 Ingen andre, skjønner du? 287 00:29:44,283 --> 00:29:47,963 Eve, det er på tide å fortelle dem om faren din. 288 00:29:50,243 --> 00:29:52,402 Du må ta dem med til bunkeren. 289 00:29:55,683 --> 00:29:57,362 La oss gå, kom igjen. 290 00:29:57,443 --> 00:29:59,683 Sjekk radioene. 291 00:31:31,243 --> 00:31:36,882 Den mistenke er Daniel Milton, muligens bevæpnet og farlig. 292 00:31:51,963 --> 00:31:53,642 Sett i gang. 293 00:32:20,082 --> 00:32:21,842 Dette er nyhetene. 294 00:32:21,923 --> 00:32:25,923 Vi har nå fått disse dronebildene fra en klima-aktivistgruppe, 295 00:32:26,003 --> 00:32:29,122 som har stanset all trafikk i indre London, 296 00:32:29,203 --> 00:32:33,362 ved å endre alle trafikklys til rødt, og forårsake totalt kaos. 297 00:32:33,443 --> 00:32:37,362 Dette er den siste i en serie radikale hendelser i London. 298 00:32:37,443 --> 00:32:41,082 Lee? Hva i helvete gjør du her? 299 00:32:57,642 --> 00:32:59,082 Klart. 300 00:33:05,003 --> 00:33:06,523 Faen. 301 00:33:11,443 --> 00:33:13,203 Her inne. 302 00:33:16,842 --> 00:33:23,043 Bevæpnet politi! Ikke rør deg! Hendene i været! 303 00:33:24,683 --> 00:33:26,322 Rolig. 304 00:33:30,283 --> 00:33:32,923 Doktor Milton. 305 00:33:33,003 --> 00:33:37,642 -Eve har ikke noe med dette å gjøre. -Hvor er kriminalbetjent Moloney? 306 00:33:37,723 --> 00:33:43,243 -Først vil jeg at dere anerkjenner... -Vi har ikke en dialog. Hvor er Rob? 307 00:33:45,562 --> 00:33:46,923 Han er der borte. 308 00:33:49,963 --> 00:33:53,642 Dere to, over dit. 309 00:34:00,763 --> 00:34:02,402 Jeg skal vise dere. 310 00:34:47,323 --> 00:34:51,523 Jeg vet ikke hvordan han fant stedet. Jeg låste ham inn her. 311 00:34:51,602 --> 00:34:54,003 Han prøvde skyte seg gjennom døren. 312 00:34:54,082 --> 00:34:56,562 Og rikosjetten traff ham i hodet. 313 00:35:02,403 --> 00:35:04,003 Gå. 314 00:35:09,923 --> 00:35:16,963 Det høres vilt ut, men jeg gjorde alt for å prøve og redde min kone. 315 00:35:17,043 --> 00:35:21,443 Han snakker sant. Jeg hadde Lancaster's. 316 00:35:25,923 --> 00:35:31,803 Hele stedet funket som en klinikk for å kunne betale behandlingen hennes. 317 00:35:31,883 --> 00:35:35,963 Jeg opererte folk her nede. 318 00:35:36,043 --> 00:35:39,642 -Hvilke folk? -Kriminelle. Stort sett kriminelle. 319 00:35:40,843 --> 00:35:45,562 Men også vanlige mennesker, folk som led av Lancaster's. 320 00:35:45,642 --> 00:35:47,843 Så hvem hjalp deg? 321 00:35:49,162 --> 00:35:52,082 -Hva mener du? -Det jeg mener er, 322 00:35:52,162 --> 00:35:57,682 hvorfor ikke fortelle meg om Lee Simmons og Jamie Harris. 323 00:36:00,122 --> 00:36:03,562 Lee Simmons var en av mine pasienter. 324 00:36:03,642 --> 00:36:08,323 Han visste mye om Londons undergrunn, og fortalte meg om steder som dette. 325 00:36:08,403 --> 00:36:11,523 Mer kontakt enn det har jeg ikke hatt med ham. 326 00:36:11,602 --> 00:36:13,762 Jeg vet ikke hva han gjør nå. 327 00:36:13,843 --> 00:36:17,363 Jamie Harris var min første uoffisielle pasient. 328 00:36:18,642 --> 00:36:20,483 Han hadde blitt skutt. 329 00:36:25,003 --> 00:36:31,602 -Skal vi ta ham opp til bilen? -Ja. Ta ham. 330 00:36:31,682 --> 00:36:33,523 Få ham vekk fra meg. 331 00:36:40,682 --> 00:36:41,923 Kom igjen. 332 00:37:02,443 --> 00:37:09,082 -Hvor langt går tunnelen hver vei? -Ganske langt. 333 00:37:09,162 --> 00:37:12,562 Jeg sjekker i den retningen for overraskelser. 334 00:37:17,282 --> 00:37:19,843 Det var litt av en forestilling du ga. 335 00:37:19,923 --> 00:37:23,122 Tror du at du kan gå rundt og skyte politifolk? 336 00:37:23,202 --> 00:37:26,762 Han var min venn! 337 00:37:26,843 --> 00:37:29,483 Og du drepte ham. 338 00:37:29,562 --> 00:37:32,122 -Jeg drepte ham ikke. -Pisspreik. 339 00:37:33,523 --> 00:37:35,642 Jeg forteller sannheten. 340 00:37:38,202 --> 00:37:40,923 Jeg ville ikke vært i dine sko. 341 00:37:41,003 --> 00:37:43,883 Du kommer til å få det beintøft. 342 00:37:43,963 --> 00:37:45,523 Han har et våpen! 343 00:37:47,443 --> 00:37:50,202 Skudd avfyrt! Skudd avfyrt! 344 00:38:00,363 --> 00:38:03,843 Nei. Åh faen. 345 00:38:12,722 --> 00:38:16,202 -Hva faen skjedde? -Han grep etter et våpen. 346 00:38:16,282 --> 00:38:18,483 Jeg måtte skyte. Ikke noe valg. 347 00:38:20,843 --> 00:38:23,323 Hopp uti og finn kroppen. 348 00:38:46,403 --> 00:38:50,242 Det går bra. Det går bra. 349 00:39:11,082 --> 00:39:13,003 Endelig! 350 00:39:13,082 --> 00:39:16,843 Vi klarte det! Vi er overalt i nyhetene! 351 00:39:16,923 --> 00:39:18,523 Ash. 352 00:39:27,963 --> 00:39:29,403 Hei... 353 00:39:32,923 --> 00:39:36,082 Lee? Jesus, hva har skjedd? 354 00:39:38,043 --> 00:39:40,003 De drepte ham. 355 00:39:42,122 --> 00:39:45,242 -Vent. Hva? Hvem? -Daniel. 356 00:40:58,363 --> 00:41:02,722 -Kan du gi min datter en beskjed? -Absolutt ikke. 357 00:41:35,562 --> 00:41:40,843 Du eksisterer ikke, du klager ikke. 358 00:41:40,923 --> 00:41:45,003 Ingen spill, ingen komplikasjoner. 359 00:41:46,282 --> 00:41:51,443 Fra og med nå, alt du gjør er å jobbe for meg. 360 00:41:54,403 --> 00:41:57,242 Jeg trodde vi var partnere. 361 00:41:57,323 --> 00:41:59,602 Det er jo en hyggelig tanke. 362 00:42:01,843 --> 00:42:05,403 Prøv å se positivt på det, Daniel. 363 00:42:05,483 --> 00:42:11,722 Livet ditt endret seg nettopp fra veldig komplisert til fint og enkelt. 364 00:42:13,202 --> 00:42:15,523 Skal jeg bli litt lystigere? 365 00:42:21,363 --> 00:42:23,883 Kom igjen, betjent. 366 00:43:53,242 --> 00:43:56,963 Subtitles: Geir Amundsen www.sdimedia.com