1 00:00:08,642 --> 00:00:10,962 Luuletteko tämän lisäävän tietoisuutta? 2 00:00:11,043 --> 00:00:12,443 Tai luovan muutosta? 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,962 Tämä ei pääse uutisiin. 4 00:00:14,043 --> 00:00:16,882 Eikö pitäisi tehdä jotain, mikä pääsee? 5 00:00:16,963 --> 00:00:19,882 Vaihdetaan kaikki liikennevalot punaisiksi- 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,843 -yhtä aikaa kolmen kilometrin säteellä? 7 00:00:22,922 --> 00:00:26,483 -Voimmeko tehdä niin? -Pitää vetää irti muutama johto. 8 00:00:26,562 --> 00:00:29,882 Tämä on maan johtava hevosklinikka. 9 00:00:29,963 --> 00:00:32,162 Dermot? 10 00:00:32,243 --> 00:00:33,603 Nähdään myöhemmin. 11 00:00:35,603 --> 00:00:37,482 Yhteistyömme päättyy. 12 00:00:39,043 --> 00:00:41,162 Et pääse pois sieltä. Se on pomminkestävä. 13 00:00:43,082 --> 00:00:45,162 Gubby. Tarvitsen palveluksen. 14 00:00:45,243 --> 00:00:47,402 Mitä jos hän haluaa vastapalveluksen? 15 00:00:47,482 --> 00:00:49,963 Miksi panet itsesi siihen asemaan? 16 00:00:50,043 --> 00:00:51,482 Sinun vuoksesi. 17 00:00:51,563 --> 00:00:52,963 Teen sen sinun vuoksesi. 18 00:01:03,043 --> 00:01:08,002 Isä, olen poliisiasemalla. Minua taidetaan syyttää murhasta. 19 00:01:26,443 --> 00:01:27,883 Mene nukkumaan. 20 00:01:34,282 --> 00:01:35,883 Pois tieltä! 21 00:01:47,603 --> 00:01:51,963 Sinun tiedetään nähneen Moloney viimeisenä elossa, Eve. 22 00:01:52,043 --> 00:01:57,523 Työnnät tässä roska-astiaan hänen omaisuuttaan ja verisiä pyyhkeitä. 23 00:01:57,603 --> 00:01:59,883 Miksi? 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,803 Ketä suojelet? 25 00:02:16,323 --> 00:02:17,962 Daniel James Milton? 26 00:02:19,043 --> 00:02:24,283 -Daniel James Milton? -Se ole minä. Saanko nähdä hänet? 27 00:02:24,362 --> 00:02:26,642 Sain viestin, että hän on käsittelyssä. 28 00:02:26,723 --> 00:02:29,003 Ilmoitamme, milloin se onnistuu. 29 00:02:38,202 --> 00:02:40,482 Eve, Eve. Minä hoidan tämän. 30 00:02:40,563 --> 00:02:42,522 Korjaan tämän tilanteen. 31 00:02:42,603 --> 00:02:44,163 Tule tänne. 32 00:02:44,242 --> 00:02:46,323 -Kuka olette? -Hänen isänsä. 33 00:02:46,403 --> 00:02:50,082 Voisitteko sitten odottaa? Minulla on kysyttävää. 34 00:02:50,163 --> 00:02:52,043 Palaan kohta. 35 00:04:43,403 --> 00:04:46,643 Tulen kunnioittaen. 36 00:04:47,763 --> 00:04:50,802 Vetoan parempaan puoleesi. 37 00:04:50,882 --> 00:04:55,122 Varoitan, että aion tehdä jotain- 38 00:04:55,203 --> 00:05:01,442 -mikä saattaa heijastua sinuun. 39 00:05:03,043 --> 00:05:06,802 Minun pitää ilmoittautua poliisille. 40 00:05:08,442 --> 00:05:13,963 Sen ruumiin takia, jonka haitte ystävällisesti minulta. 41 00:05:36,603 --> 00:05:41,802 Älä mainitse ruumiita poikani edessä. Hän on vaikutusalttiissa iässä. 42 00:05:41,882 --> 00:05:43,562 Tyttäreni on pidätetty. 43 00:05:43,643 --> 00:05:46,203 Minun pitää ottaa hallinta ilmoittautumalla. 44 00:05:46,283 --> 00:05:48,643 Mitä teet, kun ruumiista kysytään? 45 00:05:48,723 --> 00:05:52,122 Siksi olen täällä. Tarvitsen sen takaisin. 46 00:05:52,203 --> 00:05:57,882 Nyt oloni on harhaanjohdettu. Mitä kunnioitukselle tapahtui? 47 00:05:58,963 --> 00:06:00,882 Odota tässä, ole hyvä. 48 00:06:09,322 --> 00:06:11,163 Lähtekää. 49 00:06:18,802 --> 00:06:22,843 Kuvitellaan edes hetken ajan, että suostun. 50 00:06:22,922 --> 00:06:26,562 Miksi uskot sen auttavan tyttäresi vapaaksi? 51 00:06:26,643 --> 00:06:29,043 Päävammasta voidaan tutkia ballistiikka- 52 00:06:29,122 --> 00:06:33,002 -ja selvittää, missä sen aiheuttanut ase laukaistiin. 53 00:06:33,083 --> 00:06:34,643 Tyttäreni pääsisi pulasta. 54 00:06:34,723 --> 00:06:37,603 Optimistista. 55 00:06:37,682 --> 00:06:41,763 Ne olisivat todisteet siitä, mitä todella tapahtui. 56 00:06:43,362 --> 00:06:44,682 Istu. 57 00:06:52,122 --> 00:06:58,322 Jos se on tullut organisaatiooni, se saattaa organisaationi vaaraan. 58 00:06:58,403 --> 00:07:02,882 En voi sallia sitä, joten et voi saada ruumista. 59 00:07:05,403 --> 00:07:09,523 En voi syyttää yrittämisestä. Olenhan itsekin isä. 60 00:07:12,963 --> 00:07:16,203 Onneksi olette hyödyllinen, herra Milton. 61 00:07:28,122 --> 00:07:31,922 -Miten meni? -Meidän pitää varastaa ruumis. 62 00:07:33,083 --> 00:07:34,882 -"Meidän"? -Niin. 63 00:07:34,963 --> 00:07:36,802 "Meidän", Daniel? 64 00:07:38,882 --> 00:07:43,002 A, se on surkea ajatus ja B, minulla on tänään menoa. 65 00:07:43,083 --> 00:07:47,603 -Menoa? Katso tilannetta. -Näen sen kyllä. 66 00:07:47,682 --> 00:07:51,763 Anteeksi, etten aio leikkiä tänään mitään Igoria- 67 00:07:51,843 --> 00:07:54,603 -mutta olen luvannut olla eräässä paikassa. 68 00:07:54,682 --> 00:07:56,643 Tarvitsen sinua. Kyse on Evestä. 69 00:07:56,723 --> 00:07:58,843 Minun pitää mennä muualle. 70 00:08:03,122 --> 00:08:05,043 En pysyt siihen ilman apua. 71 00:08:07,523 --> 00:08:09,083 Ole kiltti, Lee. 72 00:08:14,442 --> 00:08:17,562 Tunti, okei? Saat tunnin aikaa. 73 00:08:19,242 --> 00:08:22,403 -Minne mennään? -Aja vain. Selvitän sen matkalla. 74 00:08:22,482 --> 00:08:24,403 Montako hevossairaaloita voi olla? 75 00:08:26,682 --> 00:08:27,963 Voi helkkari. 76 00:08:46,763 --> 00:08:49,243 -Hei. -Hei taas. 77 00:08:49,322 --> 00:08:52,202 Mukavaa saada teidät takaisin, ja niin pian. 78 00:08:52,283 --> 00:08:54,442 Toivottavasti en liian pian. 79 00:08:54,523 --> 00:08:57,202 Ei lainkaan. Haluan kuulla, mistä... 80 00:08:57,283 --> 00:09:00,602 Tein läpimurron Lancasterin lääkkeen kanssa. 81 00:09:01,763 --> 00:09:05,403 Miten? Miten varmaa se on? 82 00:09:05,483 --> 00:09:09,403 Kovin. Erittäin. Itse asiassa... 83 00:09:10,802 --> 00:09:12,602 Tulkaa mukaani. 84 00:09:22,003 --> 00:09:24,043 Teidän kahden pitäisi puhua. 85 00:10:05,322 --> 00:10:07,363 -Piiloudu. -Hitto. 86 00:10:07,442 --> 00:10:08,763 Mene, mene. 87 00:10:24,043 --> 00:10:25,562 Mitä teet täällä? 88 00:10:26,962 --> 00:10:29,802 Etsin sinua. 89 00:10:29,883 --> 00:10:31,842 Kuka kertoi, että olen täällä? 90 00:10:31,922 --> 00:10:33,802 Puhuin Gubbyn kanssa. 91 00:10:33,883 --> 00:10:35,363 Kuulin siitä. 92 00:10:35,442 --> 00:10:38,363 Tavataan tuolla. 93 00:10:38,442 --> 00:10:41,322 Se on kuin Ascotin moottorisahamurhaaja. 94 00:11:07,922 --> 00:11:11,123 Tiedän, että olet vastuussa lääkkeen valmiiksi saamisesta. 95 00:11:12,442 --> 00:11:15,802 Osuutesi oli kuitenkin vain osa sitä. 96 00:11:15,883 --> 00:11:19,922 Pääosa siitä on minun työtäni. Vuosien työtä. 97 00:11:20,003 --> 00:11:22,202 Minäkin uurastin aikalailla. 98 00:11:23,802 --> 00:11:25,523 Tiedän sen. 99 00:11:26,962 --> 00:11:30,283 Tiedän, että tekosi pelasti minun henkeni. 100 00:11:31,363 --> 00:11:34,962 Huolimatta siitä, mitä ehkä luulet, olen kiitollinen. 101 00:11:36,523 --> 00:11:40,322 Mitä tutkimukseen tulee... 102 00:11:42,243 --> 00:11:45,202 Voisin jakaa sen. 103 00:11:46,883 --> 00:11:48,962 Voisimme työstää sitä yhdessä. 104 00:11:52,722 --> 00:11:55,802 -Entä Daniel? -Suhteemme on ohi. 105 00:11:55,883 --> 00:11:58,883 Se loppui kauan sitten. 106 00:11:59,962 --> 00:12:03,763 Mitä sanot? 107 00:12:05,842 --> 00:12:08,003 Ei onnistu. 108 00:12:08,082 --> 00:12:09,962 Et sano, ettei ruumis ole täällä. 109 00:12:10,043 --> 00:12:12,682 Ei se ole. 110 00:12:12,763 --> 00:12:15,602 Mutta ei sillä ole väliä, onko vai ei. 111 00:12:15,682 --> 00:12:20,763 Tärkeintä on, että Gubby kieltäytyi. 112 00:12:20,842 --> 00:12:24,722 Kerro, oletko polttanut sen. 113 00:12:24,802 --> 00:12:26,442 Haluaisin auttaa sinua- 114 00:12:26,523 --> 00:12:30,523 -mutta saisin tuntea sen palleissani, enkä edes liioittele. 115 00:12:30,602 --> 00:12:34,483 Tulemme toimeen Gubbyn kanssa. Hän luottaa minuun. 116 00:12:34,562 --> 00:12:37,043 Minun pallini- 117 00:12:37,123 --> 00:12:41,322 -työnnettäisiin mankeliin kuin märät salikamppeet. 118 00:13:03,202 --> 00:13:04,442 Hyvä. 119 00:13:06,363 --> 00:13:09,243 En kieltäydy mielelläni. 120 00:13:09,322 --> 00:13:11,722 Näe se kuitenkin minun kannaltani. 121 00:13:16,163 --> 00:13:20,722 Selvä. Anteeksi, että tulin tänne ja kaadoin tämän niskaasi. 122 00:13:20,802 --> 00:13:23,922 Ei se mitään. Toisinaan on epätoivoinen. 123 00:13:24,003 --> 00:13:27,483 Ei puhuta siitä enempää. Etenkään hänelle. 124 00:13:27,562 --> 00:13:28,962 Selvä. 125 00:13:29,043 --> 00:13:32,682 Vähintä mitä voin tehdä, on antaa kunnon drinkki. 126 00:13:32,763 --> 00:13:34,842 Se taitaa tulla tarpeeseen. 127 00:13:34,922 --> 00:13:37,322 Ei minulle, kiitos. 128 00:13:37,403 --> 00:13:38,802 Älä leiki partiolaista. 129 00:13:38,883 --> 00:13:40,523 Löytyy hyvää irlantilaisviskiä. 130 00:13:41,602 --> 00:13:42,842 Tule. 131 00:13:54,483 --> 00:13:59,483 Voimmeko lykätä sitä tunnin verran? 132 00:13:59,562 --> 00:14:01,003 Emme. 133 00:14:02,243 --> 00:14:04,442 Ash, ole kiltti. Tarvitsen... 134 00:14:04,523 --> 00:14:08,403 En tiedä, mikä sinuun on mennyt, mutta viivytys ei onnistu. 135 00:14:08,483 --> 00:14:10,523 Olemme täällä asemissa. 136 00:14:10,602 --> 00:14:13,442 Ole kiltti, Ash. En voi puhua siitä nyt- 137 00:14:13,523 --> 00:14:17,442 -mutta sitä täytyy ehkä viivyttää, kunnes pääsen... 138 00:14:18,523 --> 00:14:20,003 Maan alle. 139 00:14:20,082 --> 00:14:25,163 Yleensä joisin seuranasi, mutta minulle on annettu määräys. 140 00:14:25,243 --> 00:14:28,643 Lääkärit ja Gubby. Pitää vähentää. 141 00:14:28,722 --> 00:14:31,602 Tuo ei auta mitään, Dermot. 142 00:14:35,883 --> 00:14:41,003 -Tippa tuskin kuitenkaan haittaa. -Niin sitä pitää. 143 00:14:43,283 --> 00:14:46,243 Saanko siihen tilkan vettä? 144 00:14:47,363 --> 00:14:50,722 Minä kun luulin, ettette te englantilaispojat ole tyylikkäitä. 145 00:15:07,883 --> 00:15:09,322 KETAMIINI 146 00:15:25,202 --> 00:15:26,763 Kas niin. 147 00:15:29,243 --> 00:15:31,003 Älä vain tuijota sitä. 148 00:15:31,082 --> 00:15:33,842 Saanko käyttää vessaa? 149 00:15:33,922 --> 00:15:38,442 -Toki. Toinen ovi oikealla. -Kiitos. 150 00:15:56,962 --> 00:15:59,082 Haista paska, Dermot. 151 00:16:09,442 --> 00:16:13,523 -Daniel. -Nouse autoon. Lähdetään. 152 00:16:15,922 --> 00:16:17,322 Mitä nyt? 153 00:16:17,403 --> 00:16:19,003 Väärä ruumis. 154 00:16:20,363 --> 00:16:21,602 Hei! 155 00:16:23,283 --> 00:16:24,802 Mitä saamaria tämä on? 156 00:16:26,562 --> 00:16:29,802 Minä te minua oikein pidätte? 157 00:16:34,602 --> 00:16:38,602 Mikä häntä vaivaa? Mitä hän tekee? 158 00:16:38,682 --> 00:16:40,082 Älä siitä murehdi. 159 00:16:40,163 --> 00:16:43,682 Mistä olisi pitänyt tietää, ettei se vastannut kuvausta? 160 00:16:43,763 --> 00:16:45,403 Minun ei pitäisi olla täällä. 161 00:16:45,483 --> 00:16:46,962 Anteeksi! 162 00:16:47,043 --> 00:16:53,442 Tiedättekö yhtään, kenen varpaille tallotte? 163 00:16:53,523 --> 00:16:55,682 Kerron teille jotain. 164 00:16:58,682 --> 00:17:00,363 Olette kusessa! 165 00:17:05,362 --> 00:17:08,003 Kutsuimme sinulle päivystävän asianajajan. 166 00:17:08,082 --> 00:17:10,562 Jos olosi on mukavampi, kun hän on tullut- 167 00:17:10,642 --> 00:17:15,283 -kuulisin mielelläni jotain merkityksellisempää sinulta. 168 00:17:21,243 --> 00:17:23,003 Kuppi teetä, Len? 169 00:17:23,082 --> 00:17:25,802 Se olisi mukavaa. 170 00:17:25,882 --> 00:17:28,602 Keitä meille molemmille samalla kupponen. 171 00:17:39,842 --> 00:17:44,642 Rob oli jonkin jäljillä. Templen aseman alla on tekeillä jotain. 172 00:17:44,723 --> 00:17:49,322 Ja kappas. Sinä olet töissä tunneleissa. 173 00:17:49,402 --> 00:17:52,683 Tiedän, että tiedät jotain. 174 00:17:52,763 --> 00:17:54,443 Kerro. 175 00:18:00,602 --> 00:18:03,043 Tiedän sinusta asioita, Eve. 176 00:18:03,122 --> 00:18:05,203 Tässä on täysi kansio. 177 00:18:06,923 --> 00:18:10,043 Kävitkö toisen tytön kimppuun 178 00:18:10,122 --> 00:18:12,122 Saan tuomarin ottamaan sen huomioon. 179 00:18:12,203 --> 00:18:14,443 Et tiedä minusta mitään. 180 00:18:14,523 --> 00:18:17,443 Minulla ei ole sinulle mitään sanottavaa. 181 00:18:17,523 --> 00:18:21,602 Huippupisteet asenteesta, mutta olemme yksin. 182 00:18:21,683 --> 00:18:23,842 Saan tiedon sinusta jollain tavalla. 183 00:18:23,923 --> 00:18:26,003 Onko tuo uhkaus? 184 00:18:32,562 --> 00:18:34,923 Sinä menet vankilaan. 185 00:18:35,003 --> 00:18:38,402 Kaksi kertaa ikäisesi ja kokoisesi nainen omistaa sinut- 186 00:18:38,483 --> 00:18:41,882 -ja siitä tulee helvetin kauheaa. 187 00:18:42,963 --> 00:18:45,443 Miten pitkäksi aikaa lähetän sinut sinne? 188 00:18:47,723 --> 00:18:50,122 Missä ruumis on? 189 00:18:50,203 --> 00:18:52,162 Miksi kamppailet? 190 00:18:52,243 --> 00:18:56,562 Työnnänkö sinut lämpimämpään suuntaan? 191 00:18:57,683 --> 00:18:59,882 Aivan niin, en voi. 192 00:19:01,043 --> 00:19:04,882 -koska minuun tunkemasi ketamiinin määrä riittäisi jakkiinkin. 193 00:19:04,963 --> 00:19:08,082 Käytä sitten sanojasi, Dermot. 194 00:19:08,162 --> 00:19:10,483 Hän ei tule vain sinun perääsi. 195 00:19:11,723 --> 00:19:14,082 Perheesi. 196 00:19:14,162 --> 00:19:16,162 Rakkaasi. 197 00:19:16,243 --> 00:19:18,082 Lee? 198 00:19:24,082 --> 00:19:26,842 Kerro suunnitelmasi vielä. 199 00:19:26,923 --> 00:19:28,362 Ilmoittaudun poliisille. 200 00:19:28,443 --> 00:19:31,802 He tekevät kokeita ja päättelevät, ettei Eve tappanut häntä. 201 00:19:31,882 --> 00:19:34,043 Ensin mennään bunkkeriin. 202 00:19:35,322 --> 00:19:38,602 Bunkkeriin? Mitä tarkoitat sillä? 203 00:19:38,683 --> 00:19:41,963 Heidän pitää tutkia ammutun laukauksen ballistiikka. 204 00:19:42,043 --> 00:19:44,362 Hetkinen. 205 00:19:45,723 --> 00:19:50,082 Tarkoitatko todella, että annat bunkkerin? 206 00:19:50,162 --> 00:19:56,723 Mitä se tarkoittaa minulle? 207 00:19:56,802 --> 00:19:58,763 Pitää pysyä liikkeessä. 208 00:19:58,842 --> 00:20:02,802 Hitot siitä. Mitä se merkitsee minulle? 209 00:20:02,882 --> 00:20:06,802 Mitä odotit? Meidän pitää vain antaa heille, mitä he tahtovat. 210 00:20:07,882 --> 00:20:09,642 -"Meidän"? -Älä viitsi. 211 00:20:09,723 --> 00:20:12,763 Sinä anelit minua. 212 00:20:12,842 --> 00:20:16,283 En tajunnut, että auttamalla sinua kaivoin oman hautani. 213 00:20:16,362 --> 00:20:19,122 Tajuatko, mitä minulle tehdään? 214 00:20:19,203 --> 00:20:23,602 Oletko miettinyt sitä hetkeäkään? 215 00:20:23,683 --> 00:20:28,322 Yksi sana sinulta, ja tässä olen pokkuroimassa kuin jokin ääliö. 216 00:20:31,683 --> 00:20:34,483 -Otan pakettiauton. -Ei. 217 00:20:34,562 --> 00:20:38,283 Onnea matkaan. Tarvitset sitä. 218 00:20:38,362 --> 00:20:40,443 Et voi jättää minua näin. Minne menet? 219 00:20:40,523 --> 00:20:43,402 Sanoin, että minulla oli menoa! 220 00:20:43,483 --> 00:20:48,683 Jessus sentään! Olen sanout siitä sata kertaa! 221 00:20:48,763 --> 00:20:53,562 Et kuuntele, koska sinä et välitä! 222 00:20:53,642 --> 00:20:55,763 Olet tyytyväinen, jos kuolen- 223 00:20:55,842 --> 00:20:59,082 -jos hyödyt siitä. Milloin opin sen? 224 00:20:59,162 --> 00:21:01,562 Tämä on tärkeää. Kyse on Evestä. 225 00:21:01,642 --> 00:21:03,763 Ei ole kyse Evestä. 226 00:21:03,842 --> 00:21:10,003 On kyse sinusta! Aina sinusta, itsekäs paskainen! 227 00:21:36,162 --> 00:21:39,043 Kun Gubby saa tietää, mitä puuhaat- 228 00:21:39,122 --> 00:21:42,243 -hän lähtee perääsi kaikin voimin. 229 00:21:59,122 --> 00:22:01,923 -Niin? -Gubby. Minä täällä. 230 00:22:02,003 --> 00:22:04,882 -Vien ruumiin. -Näinkö on? 231 00:22:04,963 --> 00:22:08,362 Teen sen asian, josta kerroin. 232 00:22:09,642 --> 00:22:11,763 Et jättänyt vaihtoehtoja. 233 00:22:23,283 --> 00:22:24,882 On sinulla kanttia. 234 00:22:28,842 --> 00:22:30,483 Olet mennyttä. 235 00:22:38,723 --> 00:22:43,283 -Keskustellaan asiasta. -Ei ole keskusteltavaa. 236 00:22:43,362 --> 00:22:47,923 -Käy ensin vaihtoehtosi läpi. -Mitkä vaihtoehdot? 237 00:23:09,723 --> 00:23:13,562 -Haloo? -Lupaa, ettet sekoa. 238 00:23:13,642 --> 00:23:17,402 -Mikä hätänä? Onko kaikki hyvin? -On. Alan tehdä töitä Bethin kanssa. 239 00:23:17,483 --> 00:23:20,602 -Mitä? -Hän pyysi minut tiimiinsä. 240 00:23:22,283 --> 00:23:26,082 Tiedän, että se on outoa meidän takiamme, mutta tuntuu... 241 00:23:26,162 --> 00:23:28,122 Se on kaikkea, mitä haluat. 242 00:23:28,203 --> 00:23:31,243 Se on lähes kaikkea, mitä haluan. 243 00:23:33,043 --> 00:23:37,082 Millainen päiväsi oli? Menikö kaikki hyvin sen kanssa? 244 00:23:38,562 --> 00:23:39,963 Daniel? 245 00:23:40,043 --> 00:23:43,562 -Rakastan sinua, Anna. -Niin minäkin sinua. 246 00:23:45,082 --> 00:23:47,923 Voisitko tulla tapaamaan minua tänään? 247 00:23:48,003 --> 00:23:50,082 Haluaisin kovasti nähdä sinut. 248 00:23:50,162 --> 00:23:54,443 Taksini tuli. Jutellaan myöhemmin. Hei sitten. 249 00:24:14,882 --> 00:24:18,923 Thamesissa jumissa ollut pullokuonovalas vaikuttaa kadonneen. 250 00:24:19,003 --> 00:24:23,003 Meriasiantuntijat pelkäävät, että valas on hukkunut. 251 00:24:23,082 --> 00:24:25,523 Rohkea taistelu, joka sai sen antautumaan- 252 00:24:25,602 --> 00:24:29,043 -Lontoon sameille pintavirtauksille. 253 00:24:35,683 --> 00:24:39,443 Hei, Siri. Soita Bethille. 254 00:25:01,683 --> 00:25:06,723 -Oletko puhunut hänelle? -En ole saanut tilaisuutta. 255 00:25:06,802 --> 00:25:10,443 Luoja. Miten aiot korjata tämän, Daniel? 256 00:25:11,642 --> 00:25:15,162 Sinun pitää mennä nyt poliisiasemalle. 257 00:25:15,243 --> 00:25:18,003 Miten luulet voivasi pyytää minulta jotain? 258 00:25:18,082 --> 00:25:20,763 Käske häntä johtamaan heidät bunkkeriin. 259 00:25:20,842 --> 00:25:23,683 Tapaan heidät siellä. Korjaan asiat siellä. 260 00:25:24,802 --> 00:25:28,882 -Ei. Pelaat taas pelejä. -Ei pelejä. 261 00:25:28,963 --> 00:25:31,923 Kävele sitten sinne ja tunnusta. 262 00:25:32,003 --> 00:25:36,283 En voi. Pitää ensin hoitaa asioita. 263 00:25:36,362 --> 00:25:39,162 -Ennen heitä. -Olet uskomaton. 264 00:25:39,243 --> 00:25:41,122 Kenen auto tämä edes on? 265 00:25:41,203 --> 00:25:42,923 Yritän toimia oikein. 266 00:25:43,003 --> 00:25:45,003 Kuollut hemmetin poliisi. 267 00:25:46,802 --> 00:25:51,082 En halua kuulla mitään, mitä sanot omaksi eduksesi. 268 00:25:51,162 --> 00:25:54,362 Tästä lähtien asiasi eivät ole enää huolenaiheeni. 269 00:25:54,443 --> 00:25:56,283 Toisen pitää huolehtia tyttärestämme. 270 00:26:03,402 --> 00:26:05,523 Tekisitkö sinä sen? 271 00:26:08,243 --> 00:26:09,802 Even vuoksi. 272 00:26:12,243 --> 00:26:15,683 En voi uskoa, että tuhlasin sinuun 25 vuotta. 273 00:26:28,683 --> 00:26:31,362 Päätä, Ash. Joko teemme sen, tai... 274 00:26:31,443 --> 00:26:33,362 Tai emme tee. 275 00:26:38,283 --> 00:26:40,802 En voi uskoa, että hän on tehnyt tämän meille. 276 00:26:42,842 --> 00:26:44,723 Miksei hän ole siellä? 277 00:27:43,723 --> 00:27:45,882 Tottele nyt. 278 00:27:45,963 --> 00:27:47,362 Paska. 279 00:28:05,882 --> 00:28:07,402 Noin. 280 00:28:07,483 --> 00:28:10,802 Punainen. Keltainen. Sininen. 281 00:28:30,082 --> 00:28:32,322 Pitää sanoa, kuten asia on. 282 00:29:05,082 --> 00:29:07,723 Hakekaa drooni. Hakekaa se hemmetin drooni! 283 00:29:36,483 --> 00:29:41,683 Katso minua. Sinun pitää ajatella itseäsi. 284 00:29:41,763 --> 00:29:44,203 Ei ketään muuta. Ymmärrätkö? 285 00:29:44,283 --> 00:29:47,963 On aika kertoa totuus isästäsi. 286 00:29:50,243 --> 00:29:52,402 Sinun pitää näyttää bunkkeri heille. 287 00:29:55,683 --> 00:29:57,362 Mennään, mennään. 288 00:29:57,443 --> 00:29:59,683 Radiotarkastukset. 289 00:31:31,243 --> 00:31:36,882 Epäilty Daniel Milton on ehkä aseistettu ja vaarallinen. 290 00:31:51,963 --> 00:31:53,642 Aloittakaa. 291 00:32:20,082 --> 00:32:21,842 Tuoreimmat uutiset. 292 00:32:21,923 --> 00:32:25,923 Olemme saaneet droonikuvaa aktivistiryhmältä- 293 00:32:26,003 --> 00:32:29,122 -joka on pysäyttänyt Lontoon keskustan liikenteen- 294 00:32:29,203 --> 00:32:33,362 -muuttamalla liikennevalot punaisiksi. 295 00:32:33,443 --> 00:32:37,362 Radikaali toiminta on uusin joukossa koordinoituja tapauksia. 296 00:32:37,443 --> 00:32:41,082 Lee? Mitä helvettiä sinä teet täällä? 297 00:32:57,642 --> 00:32:59,082 Tyhjä. 298 00:33:05,003 --> 00:33:06,523 Saamari. 299 00:33:11,443 --> 00:33:13,203 Täällä! 300 00:33:16,842 --> 00:33:23,043 Aseistettu poliisi! Älkää liikkuko! Kädet ilmaan! 301 00:33:24,683 --> 00:33:26,322 Rauhassa. 302 00:33:30,283 --> 00:33:32,923 Tohtori Milton. 303 00:33:33,003 --> 00:33:37,642 -Eve ei liity tähän. -Missä Moloney on? 304 00:33:37,723 --> 00:33:43,243 -Ensin haluan kuulla teidän... -Tämä ei ole dialogi. 305 00:33:45,562 --> 00:33:46,923 Hän on tuolla. 306 00:33:49,963 --> 00:33:53,642 Te kaksi. Tuonne. 307 00:34:00,763 --> 00:34:02,402 Minä näytän teille. 308 00:34:47,323 --> 00:34:51,523 En tiedä, miten hän löysi tänne. Lukitsimme hänet tänne. 309 00:34:51,602 --> 00:34:54,003 Hän yritti ampua tiensä ulos ovesta- 310 00:34:54,082 --> 00:34:56,562 -jolloin kimmoke osui häntä päähän. 311 00:35:02,403 --> 00:35:04,003 Liikkukaa. 312 00:35:09,923 --> 00:35:16,963 Järjestin tämän kaiken, koska yritin pelastaa vaimoni. 313 00:35:17,043 --> 00:35:21,443 Hän puhuu totta. Minulla oli Lancaster. 314 00:35:25,923 --> 00:35:31,803 Tämä paikka toimi klinikkana hoitojen hinnan korvaamiseksi. 315 00:35:31,883 --> 00:35:35,963 Leikkasin täällä ihmisiä. 316 00:35:36,043 --> 00:35:39,642 -Mitä ihmisiä? -Enimmäkseen rikollisia. 317 00:35:40,843 --> 00:35:45,562 Myös tavallisia ihmisiä. Lancasterista kärsiviä. 318 00:35:45,642 --> 00:35:47,843 Kuka teitä auttoi? 319 00:35:49,162 --> 00:35:52,082 -Mitä tarkoitatte? -Tarkoitan... 320 00:35:52,162 --> 00:35:57,682 ...että kertokaa Lee Simmonsista ja Jamie Harrisista. 321 00:36:00,122 --> 00:36:03,562 Lee Simmons oli potilaani. 322 00:36:03,642 --> 00:36:08,323 Hän tiesi paljon maanalaisesta Lontoosta ja kertoi näistä paikoista. 323 00:36:08,403 --> 00:36:11,523 Sen enempää emme olleet yhteydessä. 324 00:36:11,602 --> 00:36:13,762 En tiedä, mitä hän tekee nyt. 325 00:36:13,843 --> 00:36:17,363 Jamie Harris oli ensimmäinen epävirallinen potilaani. 326 00:36:18,642 --> 00:36:20,483 Häntä oli ammuttu. 327 00:36:25,003 --> 00:36:31,523 -Viedäänkö hänet pakuun? -Viekää. 328 00:36:31,602 --> 00:36:33,523 Viekää hänet pois silmistäni. 329 00:36:40,682 --> 00:36:41,923 Liikettä. 330 00:37:02,443 --> 00:37:09,082 -Miten pitkälle tunneli ulottuu? -Melko pitkälle. 331 00:37:09,162 --> 00:37:12,562 Käyn katsomassa tuolla yllätysten varalta. 332 00:37:17,282 --> 00:37:19,843 Pidit melkoisen esityksen. 333 00:37:19,923 --> 00:37:23,122 Luuletko voivasi ampua poliisia? 334 00:37:23,202 --> 00:37:26,762 Hän oli ystäväni. 335 00:37:26,843 --> 00:37:29,483 Tapoit hänet. 336 00:37:29,562 --> 00:37:32,122 -En tappanut häntä. -Paskat. 337 00:37:33,523 --> 00:37:35,642 Puhun totta. 338 00:37:38,202 --> 00:37:40,923 En tahtoisi olla sinä. 339 00:37:41,003 --> 00:37:43,883 Sinulla tulee olemaan todella vaikeaa. 340 00:37:43,963 --> 00:37:45,523 Hänellä on ase! 341 00:37:47,443 --> 00:37:50,202 Laukauksia ammuttu! 342 00:38:00,363 --> 00:38:03,843 Ei. Voi helvetti. 343 00:38:12,722 --> 00:38:16,202 -Mitä hittoa tapahtui? -Hän tavoitteli asetta. 344 00:38:16,282 --> 00:38:18,483 Hänet täytyi ampua. Ei ollut vaihtoehtoja. 345 00:38:20,843 --> 00:38:23,323 Etsikää hänen ruumiinsa. 346 00:38:46,403 --> 00:38:50,242 Ei hätää. 347 00:39:11,082 --> 00:39:13,003 Viimeinkin. 348 00:39:13,082 --> 00:39:16,843 Me teimme sen, kamu! Olemme ympäri uutisia. 349 00:39:16,923 --> 00:39:18,523 Ash. 350 00:39:27,963 --> 00:39:29,403 Hei. 351 00:39:32,923 --> 00:39:36,082 Lee. Jessus. Mitä tapahtui? 352 00:39:38,043 --> 00:39:40,003 Ne tappoivat hänet. 353 00:39:42,122 --> 00:39:45,242 -Mitä? Kenet? -Danielin. 354 00:40:58,363 --> 00:41:02,722 -Voitko viedä viestin tyttärelleni? -Ehdottomasti en. 355 00:41:35,562 --> 00:41:40,843 Et ole olemassa, joten et valita. 356 00:41:40,923 --> 00:41:45,003 Ei pelejä, ei komplikaatioita. 357 00:41:46,282 --> 00:41:51,443 Tästä lähtien teet vain töitä minulle. 358 00:41:54,403 --> 00:41:57,242 Luulin tämän olevan kumppanuus. 359 00:41:57,323 --> 00:41:59,602 Se on kaunis ajatus. 360 00:42:01,843 --> 00:42:05,403 Yritä ajatella positiivisesti, Daniel. 361 00:42:05,483 --> 00:42:11,722 Elämäsi muuttui juuri mutkikkaasta hyvin mukavaksi ja yksinkertaiseksi. 362 00:42:13,202 --> 00:42:15,523 Minäpä sitten piristyn. 363 00:42:21,363 --> 00:42:23,883 Tule, konstaapeli. 364 00:43:53,242 --> 00:43:57,162 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno-SDI Group