1 00:00:08,642 --> 00:00:12,402 Hej, Jamie. Du och dina vänner jobbar visst åt några grovt kriminella. 2 00:00:12,482 --> 00:00:14,683 -Va? -Är det här Lee? 3 00:00:14,763 --> 00:00:17,483 Han jobbar på ett företag som heter CTIP. 4 00:00:17,562 --> 00:00:20,843 De arbetar med avrinning och infrastruktur under London. 5 00:00:20,922 --> 00:00:23,402 Tommy har en gammal skada. 6 00:00:24,722 --> 00:00:28,483 -Hans lever är illa däran. -Du har gjort ditt. Sy ihop honom. 7 00:00:28,562 --> 00:00:30,082 Folk vill ha goda nyheter. 8 00:00:30,163 --> 00:00:34,402 Det här är en specialist här i London. 9 00:00:34,482 --> 00:00:38,243 Ge lappen till Tommy. Hälsa från mig och säg att det är bråttom. 10 00:00:38,323 --> 00:00:42,003 Det är ingen vanlig ljus och fräsch klinik, nej. 11 00:00:42,082 --> 00:00:43,842 -Dennis har kräkts. -Två gånger. 12 00:00:43,923 --> 00:00:47,402 -Så vi går nu. -Ni ska få nåt som lindrar lite. 13 00:00:47,482 --> 00:00:49,522 Vill ni stoppa tunnelbanan? 14 00:00:49,603 --> 00:00:52,202 -Är det ett ja? -Men inte till den planen. 15 00:00:52,283 --> 00:00:55,563 Vi skulle kunna skapa trafikkaos i hela centrala London. 16 00:00:55,643 --> 00:00:57,563 -Så lätt? -Vi behöver bara en nyckel. 17 00:02:15,482 --> 00:02:19,682 Daniel. Kul att du kunde komma. 18 00:02:19,762 --> 00:02:22,642 Hoppas att resan inte var alltför besvärlig. 19 00:02:22,723 --> 00:02:24,723 Du skämtar väl? 20 00:02:25,802 --> 00:02:27,723 Du kidnappade mig. Vad fan är det här? 21 00:02:29,163 --> 00:02:32,362 -Jag behöver din hjälp, som vän. -Aldrig. 22 00:02:32,443 --> 00:02:35,843 Inget jävla krångel nu. Det är ont om tid. 23 00:02:35,922 --> 00:02:39,283 -Och det här är ingen förfrågan. -Vad är det, då? 24 00:02:39,362 --> 00:02:41,802 Du har ett ansvar, Daniel. 25 00:02:41,883 --> 00:02:44,283 Du sa att du ville ha det professionellt. 26 00:02:44,362 --> 00:02:46,202 Det här är inte professionellt. 27 00:02:46,283 --> 00:02:49,323 Det här är landets främsta hästmottagning. 28 00:02:49,403 --> 00:02:52,003 Det finns inget oprofessionellt här. 29 00:02:53,403 --> 00:02:56,843 Så... Om du vill förbereda dig för operation- 30 00:02:56,922 --> 00:02:59,362 -så finns det handfat och kläder där i hörnet. 31 00:03:14,682 --> 00:03:17,163 Hjälp mig. 32 00:03:17,242 --> 00:03:22,443 Då så. Det här är Paul. Han har haft svåra bröstsmärtor. 33 00:03:22,522 --> 00:03:26,003 Hör du mig, Paul? Jag heter doktor Milton. Vad har hänt? 34 00:03:26,082 --> 00:03:27,843 Jag har blivit skjuten. 35 00:03:27,922 --> 00:03:29,723 Dermot assisterar dig. 36 00:03:29,802 --> 00:03:32,043 Jag har blivit av med legitimationen. 37 00:03:32,123 --> 00:03:35,642 Men du vet ju hur det är. Det är mycket politik i det där. 38 00:03:35,723 --> 00:03:37,082 Har du druckit? 39 00:03:49,283 --> 00:03:52,642 Varför har du inte försökt stoppa blödningen? Det är kritiskt! 40 00:03:52,723 --> 00:03:55,962 Hjälp mig, snälla ni. Jag är rädd. 41 00:03:56,043 --> 00:03:58,242 Jag vill inte dö. 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,362 Ska du tvätta dig, eller? 43 00:04:00,443 --> 00:04:04,123 Jag är inte din personliga jävla läkare! 44 00:04:04,202 --> 00:04:05,883 Dr Milton är en duktig kirurg. 45 00:04:05,962 --> 00:04:09,362 Därför står jag ut med hans genstörtighet. 46 00:04:09,443 --> 00:04:12,082 Det betyder stridslysten och samarbetsovillig! 47 00:04:12,163 --> 00:04:13,723 Kommer jag att dö? 48 00:04:13,802 --> 00:04:16,603 Det hoppas vi naturligtvis inte, Paul. 49 00:04:19,643 --> 00:04:22,723 -Det hoppas vi inte. -Jag vill inte dö. 50 00:04:23,882 --> 00:04:25,802 Det är illa, men jag är skicklig. 51 00:04:25,882 --> 00:04:30,843 Ställ eventuella frågor till Dermot medan jag förbereder mig. 52 00:04:30,922 --> 00:04:33,442 Jag har en plunta om du behöver smärtlindring. 53 00:04:33,523 --> 00:04:37,963 -Ingen plunta, han behöver morfin. -Morfin, ännu bättre. 54 00:05:53,322 --> 00:05:54,643 Hejsan. 55 00:06:02,802 --> 00:06:06,482 Är det nåt problem med kärnreaktorn? 56 00:06:07,562 --> 00:06:09,802 -Va? -Utstyrseln. 57 00:06:09,882 --> 00:06:11,802 Jaha. 58 00:06:15,882 --> 00:06:17,802 Råttor. 59 00:06:17,882 --> 00:06:19,763 Råttor? 60 00:06:19,843 --> 00:06:23,603 Ja, CTIP skickade oss för att utrota dem. 61 00:06:24,963 --> 00:06:26,643 -Var? -I källaren. 62 00:06:26,723 --> 00:06:31,442 Det finns ett bo bakom... nyckelskåpet. 63 00:06:39,442 --> 00:06:40,682 Gå dit, då. 64 00:06:42,482 --> 00:06:45,603 Jeremy vill träffa mig på kontoret om en kvart. 65 00:06:45,682 --> 00:06:47,723 Va? Han var väl ledig i dag? 66 00:06:47,802 --> 00:06:49,802 Det handlar väl inte om det här? 67 00:06:49,882 --> 00:06:51,322 -Nej. -Nej! 68 00:06:51,403 --> 00:06:53,643 -Nej... -Nej, nej, nej. Definitivt inte. 69 00:06:55,482 --> 00:06:57,083 -Men ändå... -Vadå? 70 00:06:57,163 --> 00:07:00,442 Det är nog ändå bäst att du skyndar dig. 71 00:07:00,523 --> 00:07:02,882 Han får inte bli misstänksam. 72 00:07:04,922 --> 00:07:06,763 Hej då. 73 00:07:18,562 --> 00:07:20,442 Kom igen. 74 00:07:24,682 --> 00:07:28,843 Han har ingen minutvolym. Han kommer inte att klara sig. 75 00:07:35,682 --> 00:07:37,283 Kom igen. 76 00:07:46,603 --> 00:07:48,482 Helvete... 77 00:07:57,403 --> 00:07:59,922 Jag kan inte göra mer för honom. 78 00:08:00,922 --> 00:08:03,362 Ett tappert försök. 79 00:08:03,442 --> 00:08:07,963 Högsta betyg för ansträngning. Men Pauls tid var ute, stackaren. 80 00:08:10,922 --> 00:08:15,763 Okej. Då går vi vidare till... 81 00:08:16,843 --> 00:08:18,603 ...nästa punkt på dagordningen. 82 00:08:19,682 --> 00:08:21,362 Nej, nej. Jag är färdig. 83 00:08:21,442 --> 00:08:24,643 -Vi måste avlägsna hans lever. -Japp. 84 00:08:24,723 --> 00:08:28,723 Ta njurarna också. Det är ingen idé att kasta pengar i sjön. 85 00:08:28,802 --> 00:08:32,442 Vad var poängen med allt det här, då? 86 00:08:34,322 --> 00:08:37,283 -Var det bara för min skull? -Och Pauls, förstås. 87 00:08:37,363 --> 00:08:39,962 Men du ville bara åt hans reservdelar? 88 00:08:40,043 --> 00:08:41,483 Var inte så skenhelig nu. 89 00:08:41,562 --> 00:08:44,202 Jag har gärna sett att du kunde rädda Paul. 90 00:08:44,283 --> 00:08:48,243 Men nu har vi en annan patient som behöver en levertransplantation. 91 00:08:48,322 --> 00:08:52,123 -Ah! Där är han ju. -Du minns väl Tommy? 92 00:08:52,202 --> 00:08:55,523 -Min personliga läkare. -Du lämnade ju en lapp till honom. 93 00:08:55,602 --> 00:08:58,163 Jag går bara på toaletten, så kan ni sätta igång. 94 00:08:59,722 --> 00:09:02,163 Den ende mannen jag litar på. 95 00:09:02,243 --> 00:09:05,082 -Fint att se dig, Tommy. -Doktorn... 96 00:09:06,403 --> 00:09:08,602 Ursäktar du mig ett ögonblick? 97 00:09:15,123 --> 00:09:17,442 Du förstår nog inte hur komplicerat... 98 00:09:17,523 --> 00:09:19,842 Pauls lever matchar Tommys helt och hållet. 99 00:09:19,922 --> 00:09:22,643 Alla relevanta prover är tagna. 100 00:09:23,722 --> 00:09:26,163 -Har du testat så att de matchar? -Ja. 101 00:09:27,243 --> 00:09:33,483 När då? Före eller efter att han blev skjuten, flera gånger? 102 00:09:40,442 --> 00:09:41,682 Efter. 103 00:09:43,523 --> 00:09:45,523 Jag tänker inte bli medskyldig här. 104 00:09:45,602 --> 00:09:48,643 Var inte så fin i kanten nu, Daniel. 105 00:09:50,442 --> 00:09:53,003 Du kommer att genomföra den här operationen. 106 00:09:54,082 --> 00:09:58,722 För om du inte gör det får du ännu ett lik på ditt samvete. 107 00:09:59,802 --> 00:10:02,442 Det vill du väl inte? 108 00:10:09,442 --> 00:10:13,003 -Jag kan inte göra det själv. -Dermot assisterar dig. 109 00:10:13,082 --> 00:10:14,922 Dermot? 110 00:10:16,322 --> 00:10:18,322 Var är han? 111 00:10:42,602 --> 00:10:43,842 Dermot. 112 00:10:46,403 --> 00:10:48,082 Dermot? 113 00:10:53,523 --> 00:10:54,922 Det är bra med honom. 114 00:11:06,003 --> 00:11:07,962 Du ska inte vara här. 115 00:11:08,043 --> 00:11:11,842 -Ursäkta? -Rummet ska vara tomt. 116 00:11:11,922 --> 00:11:18,123 Det ska vara utrymt i två timmar för städning. 117 00:11:18,202 --> 00:11:22,123 Inte förrän i kväll. Förlåt, men vilka är ni? 118 00:11:22,202 --> 00:11:27,722 Vi är skadedjursbekämpare. Det bor råttor bakom nyckelskåpet. 119 00:11:28,802 --> 00:11:30,283 Bakom skåpet? 120 00:11:30,363 --> 00:11:32,322 -Ja. -Ja, det där skåpet. 121 00:11:32,403 --> 00:11:34,322 I stenväggen? 122 00:11:35,562 --> 00:11:39,403 De gnager sig igenom vad som helst. De är vidriga djur. 123 00:11:45,763 --> 00:11:47,043 Varsågoda. 124 00:11:48,243 --> 00:11:49,722 Tack. 125 00:11:59,562 --> 00:12:01,202 Kan du lämna rummet? 126 00:12:01,283 --> 00:12:04,442 Ja, ledsen. De här grejerna är rätt giftiga. 127 00:12:04,523 --> 00:12:06,763 Nej, jag måste vara här. 128 00:12:06,842 --> 00:12:09,202 Vad gjorde killen på det andra stället? 129 00:12:09,283 --> 00:12:13,682 -Killen...borta på... -Grejen. 130 00:12:13,763 --> 00:12:17,802 -Jaha, den killen! -Han gick väl bara på lunch? 131 00:12:17,883 --> 00:12:21,602 -Han aktiverade...lunchproceduren. -Lunchproceduren. 132 00:12:22,763 --> 00:12:24,163 Lunchproceduren? 133 00:12:24,243 --> 00:12:26,562 Om man kan pipa iväg och ta en macka- 134 00:12:26,643 --> 00:12:30,043 -kan man väl pipa iväg för att slippa permanenta lungskador. 135 00:12:33,043 --> 00:12:34,682 Och impotens. 136 00:12:35,842 --> 00:12:37,562 Impotens? 137 00:12:38,643 --> 00:12:40,682 Ångorna försvinner på en timme, så... 138 00:12:50,962 --> 00:12:53,722 Rör mig inte! 139 00:12:53,802 --> 00:12:56,922 Inga sprutor, sa jag. - Doktorn! Doktorn! 140 00:12:58,562 --> 00:12:59,922 Jag vill ha gasen! 141 00:13:01,082 --> 00:13:03,883 Ge mig gasmasken. Jag vill ha gasen. 142 00:13:03,962 --> 00:13:06,243 Herregud. 143 00:13:07,682 --> 00:13:09,722 Har vi rätt sorts gas? 144 00:13:09,802 --> 00:13:13,802 -Förlåt? -Har vi rätt sorts gas? 145 00:13:13,883 --> 00:13:16,322 Jag vet inte ens om kusar tar gas... 146 00:13:16,403 --> 00:13:19,523 Jag vill ha gasen! 147 00:13:19,602 --> 00:13:23,163 -Och han ska inte komma nära mig! -Javisst. 148 00:13:23,243 --> 00:13:26,602 Dermot. Ta över här. Jag tar hand om Tommy- 149 00:13:26,682 --> 00:13:29,802 -och skaffar fram nån annan typ av narkos. 150 00:13:54,283 --> 00:13:56,722 -Hej. -Hej. 151 00:13:58,322 --> 00:14:01,523 Vi har fått en förfrågan. Från polisen. 152 00:14:01,602 --> 00:14:04,243 -Jaha, okej. -Det är inte ovanligt. 153 00:14:04,322 --> 00:14:06,922 Stora delar av vårt nätverk går ju under jorden- 154 00:14:07,003 --> 00:14:11,763 -så det lockar till sig utövare av moraliskt underjordisk verksamhet. 155 00:14:11,842 --> 00:14:13,922 Okej. 156 00:14:14,003 --> 00:14:15,602 Sätt dig. 157 00:14:18,322 --> 00:14:21,763 -Du är ju fortfarande väldigt grön. -Visst. 158 00:14:21,842 --> 00:14:26,602 Men man lär sig bara genom övning, så du ska få visa dem runt i tunnlarna. 159 00:14:28,243 --> 00:14:32,602 -Okej. -Du ska träffa inspektör Moloney... 160 00:14:32,682 --> 00:14:35,123 ...inne i stan, i dag, vid Kingsway-ingången. 161 00:14:35,202 --> 00:14:38,043 -Visa honom tunnlarna under Temple. -I dag? 162 00:14:38,123 --> 00:14:41,283 Ja, i dag. Han väntar på dig nu. 163 00:14:41,363 --> 00:14:45,243 Okej. Fint. Tack. Tack. 164 00:14:54,562 --> 00:14:58,202 -Fan. -Ett, två, tre! 165 00:15:08,682 --> 00:15:10,682 Okej... 166 00:15:11,883 --> 00:15:14,922 Hur ska vi veta vilken nyckel vi ska ha? 167 00:15:16,602 --> 00:15:19,523 Jag är inte rädd för smärta, doktorn. 168 00:15:21,202 --> 00:15:23,562 Jag gillar bara inte sprutor. 169 00:15:25,082 --> 00:15:26,363 Vad är det där? 170 00:15:27,442 --> 00:15:29,562 Det här är ett hästsjukhus- 171 00:15:29,643 --> 00:15:33,123 -så om du inte gillar injektioner är det tyvärr den här som gäller. 172 00:15:42,322 --> 00:15:46,363 -Så här? -Ja, se om den passar. 173 00:15:56,202 --> 00:15:57,922 Vad var det? 174 00:16:02,523 --> 00:16:04,483 Räkna ner från hundra. 175 00:16:42,003 --> 00:16:44,643 Vi tar allihop. Skit samma. 176 00:16:44,722 --> 00:16:47,523 Fyll väskan, så löser vi det sen. 177 00:16:47,602 --> 00:16:51,842 De kommer att märka det och byta lås på alla elskåp. 178 00:16:51,922 --> 00:16:55,363 De är paranoida när det gäller terrorism. Det är kört! 179 00:16:55,442 --> 00:17:00,003 Det skadar inte att ta en titt. Se om du kan hitta nån logik. 180 00:17:00,082 --> 00:17:02,962 Va? Jag är väl för fan inte Alan Turing! 181 00:17:03,043 --> 00:17:08,122 Det verkar vara tre bokstäver och en siffra. Som den här: 182 00:17:08,203 --> 00:17:12,043 TL-T9-N6. 183 00:17:12,122 --> 00:17:13,882 Alla börjar med TL. 184 00:17:15,963 --> 00:17:18,642 -"Transport London"? -Knappast. 185 00:17:18,723 --> 00:17:20,043 Fan, vad var det? 186 00:17:23,203 --> 00:17:24,842 Det är... 187 00:17:24,923 --> 00:17:28,162 Det finns en massa knappar och en av dem blinkar rött. 188 00:17:28,243 --> 00:17:31,642 Det står TL på dem också. Och en siffra. 189 00:17:36,122 --> 00:17:37,923 TL... 190 00:17:39,402 --> 00:17:42,043 Det är det TL står för! "Transit layer"! 191 00:17:42,122 --> 00:17:43,923 Testa att trycka på knappen! 192 00:17:44,003 --> 00:17:45,763 -Ska jag? -Tryck på den! 193 00:17:52,882 --> 00:17:59,723 Okej, det är en kartreferens. T9 är ruta nio på kartan. 194 00:17:59,802 --> 00:18:01,723 -Det måste motsvara... -Okej. 195 00:18:01,802 --> 00:18:04,763 ...var alla elskåp är placerade. 196 00:18:05,842 --> 00:18:07,523 Så är det. 197 00:18:07,602 --> 00:18:10,322 Har du knäckt det? Har du löst det? 198 00:18:11,402 --> 00:18:13,642 Jag är för fan Alan Turing. 199 00:18:14,723 --> 00:18:19,322 Det betyder att nyckeln vi behöver är TL-K5. 200 00:18:19,402 --> 00:18:23,043 K för Kingsway! Det... 201 00:18:23,122 --> 00:18:27,322 Men jag är osäker på om det är två, tre... 202 00:18:28,483 --> 00:18:30,642 ...eller fyra. 203 00:18:32,562 --> 00:18:34,122 Jag vet inte. 204 00:18:34,203 --> 00:18:36,322 NJURE 205 00:18:41,043 --> 00:18:43,923 Det är nog allt som är värt att ta. 206 00:18:44,003 --> 00:18:46,203 Inget dumt utbyte med tanke på tillståndet. 207 00:18:48,683 --> 00:18:53,203 Men innan vi tar hit din kille bör vi nog göra oss av med resten av honom. 208 00:18:53,283 --> 00:18:56,642 Nej, jag är kirurg, inte vaktmästare. 209 00:18:56,723 --> 00:18:58,963 Just det, du är kirurg. 210 00:18:59,043 --> 00:19:03,082 En kirurg som är på ett hästsjukhus och stjäl kroppsdelar. 211 00:19:03,162 --> 00:19:04,842 Sluta dryga dig. 212 00:19:04,923 --> 00:19:06,562 Jag försökte rädda hans liv. 213 00:19:06,642 --> 00:19:09,243 Jag hjälper inte till att röja undan hans kropp. 214 00:19:09,322 --> 00:19:10,802 Var inte så hysterisk. 215 00:19:10,882 --> 00:19:15,802 Du ska inte rulla in honom i en matta och gräva ner honom under verandan. 216 00:19:15,882 --> 00:19:18,483 Sluta fåna dig och ta tag i en ände. 217 00:19:20,562 --> 00:19:22,162 Kom igen nu. 218 00:19:39,362 --> 00:19:41,683 Kom igen. De lär inte sakna tre... 219 00:19:41,763 --> 00:19:44,483 Tiden är ute, hörni! 220 00:19:44,562 --> 00:19:49,122 Martin! Kan du ge oss fem minuter till? 221 00:19:50,203 --> 00:19:53,362 -Får jag vänta här inne? -Vi behöver bara fem minuter. 222 00:19:53,443 --> 00:19:56,723 Sen sticker vi och du kan återgå till dina skärmar. 223 00:19:56,802 --> 00:19:59,802 -Utan råttor. -Nej, jag måste tillbaka nu. 224 00:19:59,882 --> 00:20:03,203 -Bara fem minuter. -Kom igen, ni har fått nog med tid. 225 00:20:03,283 --> 00:20:07,322 -Nu släpper vi impotensbomben. -Det gör ni inte alls! 226 00:20:11,802 --> 00:20:13,362 Jävla skit. 227 00:20:21,402 --> 00:20:23,243 Du kom förberedd! 228 00:20:51,043 --> 00:20:53,203 Har du kört en kremeringsugn förut? 229 00:20:54,283 --> 00:20:58,082 Jag är inte den sortens läkare som sysslar med kremering. 230 00:20:58,162 --> 00:21:02,362 Låt mig påminna om att vi är skyldiga att se till att den där unge mannen- 231 00:21:02,443 --> 00:21:06,602 -blir lika värdigt behandlad som vilken annan människa som helst. 232 00:21:07,683 --> 00:21:13,162 Låt mig också påminna om att han dog på vårt operationsbord. 233 00:21:16,082 --> 00:21:21,802 Om du vill att jag ska säga några hedrande ord, så gör jag det gärna. 234 00:21:21,882 --> 00:21:24,602 Allt annat är ditt ansvar. 235 00:21:24,683 --> 00:21:26,642 Okej. 236 00:21:26,723 --> 00:21:28,802 Du skämtar väl? 237 00:21:28,882 --> 00:21:32,443 Varför skulle nån skämta om en så här allvarlig sak? 238 00:21:49,402 --> 00:21:50,963 Okej. 239 00:21:54,043 --> 00:21:55,683 Slutet är en början. 240 00:21:56,763 --> 00:21:59,283 Och början ett slut. 241 00:22:00,362 --> 00:22:04,402 Döden är inte att förlora och livet är inte att vinna. 242 00:22:04,483 --> 00:22:07,562 Var och en hör ihop. 243 00:22:08,802 --> 00:22:11,882 De händer som ger ska också ta. 244 00:22:12,963 --> 00:22:15,443 Och de händer som tar ska också skänka. 245 00:22:16,723 --> 00:22:19,322 Grenen måste alltid gå av. 246 00:22:20,402 --> 00:22:23,842 Tyngd av frukt eller snö. 247 00:22:35,443 --> 00:22:38,003 Vi får nog köra in honom med röven först. 248 00:22:38,082 --> 00:22:40,963 Annars blir vi tvungna att stycka den jäveln. 249 00:23:23,882 --> 00:23:25,283 -Hej. -Hej, är du...? 250 00:23:25,362 --> 00:23:27,043 -Eve. Hej. -Inspektör Moloney. 251 00:23:27,122 --> 00:23:29,362 Är du tunnelexperten, alltså? 252 00:23:29,443 --> 00:23:34,362 Jag har tittat på kartorna och vet på ett ungefär vart jag vill gå- 253 00:23:34,443 --> 00:23:36,723 -men jag hoppas att du kan leda mig rätt. 254 00:23:38,043 --> 00:23:41,402 Jag är inte direkt nån expert, ärligt talat. 255 00:23:41,483 --> 00:23:44,642 Det tror jag inte på. Efter dig. 256 00:23:44,723 --> 00:23:46,963 -Jag insisterar. -Jag har en polisbricka. 257 00:23:47,043 --> 00:23:48,402 Jag har ett passerkort. 258 00:23:50,003 --> 00:23:53,602 -Får jag titta på det? -Är det nåt fel? 259 00:23:53,683 --> 00:23:56,923 Milton. Ovanligt namn. 260 00:23:57,003 --> 00:23:58,882 Ja, det är det väl. 261 00:24:00,523 --> 00:24:02,562 -Men ska vi...? -Ja. 262 00:24:09,523 --> 00:24:13,082 Får jag fråga vad du letar efter? 263 00:24:13,162 --> 00:24:16,523 -Du får fråga. -Vad letar du efter? 264 00:24:16,602 --> 00:24:19,642 Inte helt säker. Jag hoppas att jag vet när jag ser det. 265 00:24:19,723 --> 00:24:22,842 Okej. Men det är ett brott du utreder? 266 00:24:22,923 --> 00:24:26,402 -Ja, men du behöver inte oroa dig. -Jag är inte orolig. 267 00:24:26,483 --> 00:24:28,362 Vad finns här borta? 268 00:24:35,043 --> 00:24:37,162 Där borta? Inget. 269 00:24:39,683 --> 00:24:41,122 Jag vill gärna ta en titt. 270 00:24:56,082 --> 00:25:00,723 -Jag måste gå på muggen först. -Nej. 271 00:25:00,802 --> 00:25:03,483 -Va? -Nej, vi ska få det här gjort nu. 272 00:25:04,683 --> 00:25:09,963 -Men jag måste pissa. -Bra, då är du alert. 273 00:25:11,402 --> 00:25:12,642 Jag lägger snittet. 274 00:25:20,763 --> 00:25:24,122 Dermot. Du måste koncentrera dig nu. 275 00:25:24,203 --> 00:25:29,122 Tänk inte på Dermot. Tänk på din familj. 276 00:25:30,763 --> 00:25:32,203 Vad sa du? 277 00:25:32,283 --> 00:25:35,362 Beth och Eve. 278 00:25:35,443 --> 00:25:37,402 Tänk på dem. 279 00:25:37,483 --> 00:25:41,443 Det måste väl oroa dig att Eve har hoppat av studierna- 280 00:25:41,523 --> 00:25:44,043 -och att Beth...har dött? 281 00:26:47,923 --> 00:26:49,443 Din galna kossa. 282 00:26:50,683 --> 00:26:52,723 Du drogade mig. 283 00:26:57,842 --> 00:26:59,483 Jag vet. 284 00:27:00,842 --> 00:27:04,443 Men...det fungerade! 285 00:27:04,523 --> 00:27:06,802 Blodproven är normala, Rebecca! 286 00:27:06,882 --> 00:27:08,963 -Är det sant? -Ja. 287 00:27:15,642 --> 00:27:17,122 Vad är det? 288 00:27:25,963 --> 00:27:29,802 -Säg till om trycket förändras. -Absolut. 289 00:27:34,283 --> 00:27:36,003 Det är som en balett. 290 00:27:36,082 --> 00:27:38,322 Då är donatorlevern transplanterad. 291 00:27:39,763 --> 00:27:44,162 -Är du klar? Är operationen lyckad? -Inte än. 292 00:27:45,243 --> 00:27:47,203 Nu kommer det svåra. 293 00:28:06,322 --> 00:28:09,723 -Vad gör du? -Håll tyst. Snälla, håll tyst. 294 00:28:09,802 --> 00:28:11,483 -Ring en ambulans! -Tyst! 295 00:28:11,562 --> 00:28:14,283 -Ring en ambulans! -Snälla, var tyst! 296 00:28:14,362 --> 00:28:17,483 Jag måste koncentrera mig. Allt kommer att ordna sig. 297 00:28:41,362 --> 00:28:43,963 -Du kan gå. Det är lugnt. -Kom. 298 00:28:45,043 --> 00:28:46,483 Okej, gå. 299 00:28:51,802 --> 00:28:54,243 -Vi gjorde det! -Herregud! 300 00:28:54,322 --> 00:28:58,362 Vi gjorde det! Vi gjorde det fan i mig! 301 00:29:05,842 --> 00:29:07,642 Jag vet! 302 00:29:09,923 --> 00:29:12,483 Anna! Vad händer? 303 00:29:16,362 --> 00:29:17,602 Va? 304 00:29:21,082 --> 00:29:23,523 Kommer du från stan? 305 00:29:23,602 --> 00:29:27,483 Ja, samma här. Eller ja, Watford. 306 00:29:27,562 --> 00:29:30,122 Men Watford är ju London nu, eller hur? 307 00:29:33,122 --> 00:29:36,642 -Oj jösses, vad är det där? -Vadå? 308 00:29:36,723 --> 00:29:38,802 -Jag tror att det är en Banksy. -Var? 309 00:29:38,882 --> 00:29:40,122 Där uppe. 310 00:29:43,802 --> 00:29:45,642 Nej, det är ingen Banksy. 311 00:29:45,723 --> 00:29:48,362 -Inte? -Verkligen inte. 312 00:29:48,443 --> 00:29:50,642 Nej, du har säkert rätt. 313 00:29:51,723 --> 00:29:54,802 Har du sett allt du behöver se? 314 00:29:55,882 --> 00:29:59,243 -Ja, jag tror det. -Toppen. 315 00:30:02,963 --> 00:30:04,763 Är allt klart? 316 00:30:05,842 --> 00:30:09,842 Jag överlämnar den postoperativa vården till er. Jag ska hem. 317 00:30:09,923 --> 00:30:13,322 Hej då, Dermot. - Gubby. 318 00:30:15,203 --> 00:30:17,683 Vi ses, Daniel Milton. 319 00:30:21,923 --> 00:30:25,642 -Nej. -Nej? 320 00:30:28,082 --> 00:30:31,162 Nej, vi kommer inte att ses mer. 321 00:30:33,483 --> 00:30:35,842 Livet är långt. 322 00:30:35,923 --> 00:30:38,082 Vi är färdiga med varandra. 323 00:30:39,162 --> 00:30:42,802 Lyssna på mig och hör vad jag säger nu. 324 00:30:42,882 --> 00:30:46,802 Vi är klara med varandra, okej? Vi är klara. 325 00:31:39,243 --> 00:31:40,963 Hallå? 326 00:31:45,122 --> 00:31:46,882 Är det nån hemma? 327 00:32:08,003 --> 00:32:10,003 Behandlingen fungerar inte. 328 00:32:10,082 --> 00:32:11,882 Jag visste inte att nån var hemma. 329 00:32:12,963 --> 00:32:17,443 Jag vill se forskningen. Allting. Allt som du och Anna har. 330 00:32:17,523 --> 00:32:19,923 Okej. Kan vi prata om det i lugn och ro? 331 00:32:20,003 --> 00:32:22,362 -Dra åt helvete. -Beth... 332 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 Det enda jag vill höra från dig är var jag kan få tag i forskningen. 333 00:32:26,322 --> 00:32:29,842 -Jag kan inte ge dig Annas arbete. -Annas arbete! 334 00:32:29,923 --> 00:32:33,322 Allt ni gjorde - alltihop - grundade sig på mitt arbete. 335 00:32:33,402 --> 00:32:35,723 -Javisst... -Starta inte på mållinjen... 336 00:32:35,802 --> 00:32:39,203 -...och förvänta dig en medalj. -Den metaforen funkar inte här. 337 00:32:39,283 --> 00:32:42,122 Kan vi sätta oss ner och prata som rationella vuxna? 338 00:32:42,203 --> 00:32:44,203 Snälla, låt mig slippa det här. 339 00:32:45,283 --> 00:32:49,443 -Det här handlar inte om forskningen. -Vad menar du? 340 00:32:49,523 --> 00:32:53,082 -Inget. -Skulle det handla om dig och Anna? 341 00:32:53,162 --> 00:32:57,402 -Gör det inte det, då? -Du är så jävla arrogant. 342 00:32:57,483 --> 00:33:01,402 Lancasters är mitt livsverk! Ingen ska få ta det ifrån mig. 343 00:33:01,483 --> 00:33:04,043 -Är det jag som är arrogant? -Ja. 344 00:33:04,122 --> 00:33:06,923 Har du ens ett uns av tacksamhet i dig? 345 00:33:07,003 --> 00:33:09,203 Tacksamhet för vad? 346 00:33:09,283 --> 00:33:12,402 -För att jag räddade livet på dig. -Det bad jag aldrig om. 347 00:33:12,483 --> 00:33:14,402 Du gick tvärtemot min önskan. 348 00:33:14,483 --> 00:33:16,362 Jag monterade isär mitt eget liv. 349 00:33:17,443 --> 00:33:20,443 Jag bröt ner det i småbitar för att rädda ditt. 350 00:33:20,523 --> 00:33:22,842 Det gjorde du för att mata ditt ego. 351 00:33:26,443 --> 00:33:29,322 Nej, öppna inte nu, för fan! 352 00:33:32,082 --> 00:33:33,882 Förlåt att jag stör dig hemma. 353 00:33:33,963 --> 00:33:36,203 Vad är det? 354 00:33:36,283 --> 00:33:37,842 Det är Anna. 355 00:33:57,443 --> 00:34:00,842 Kom igen! Vad är det som tar sån tid? Jag har bråttom! 356 00:34:00,923 --> 00:34:02,882 Skit ner dig. 357 00:34:05,443 --> 00:34:07,642 Hur länge kommer det att dröja? 358 00:34:25,122 --> 00:34:29,722 Vad ska jag göra? Starta raketmotorerna och flyga iväg? 359 00:34:29,803 --> 00:34:31,963 Det här är ett nödläge. 360 00:34:32,043 --> 00:34:34,883 Det är ingen ambulans. Vad tror du att jag kan göra? 361 00:34:34,963 --> 00:34:36,923 -Vi måste till Anna! -Jag upprepar: 362 00:34:37,003 --> 00:34:39,043 Vad tror du att jag kan göra här? 363 00:34:39,122 --> 00:34:42,202 Herregud, det skulle gå snabbare att gå. 364 00:34:42,282 --> 00:34:44,363 Men gör det, då. 365 00:34:44,443 --> 00:34:48,202 Jag har inte tid med dina oviktiga problem. 366 00:34:48,282 --> 00:34:50,923 Världen brinner, Daniel. 367 00:34:51,003 --> 00:34:55,923 Mänsklighetens existens är hotad, så jag har viktigare saker att göra- 368 00:34:56,003 --> 00:35:01,363 -än att springa efter dig varje gång du har satt dig själv i skiten! 369 00:35:02,523 --> 00:35:05,363 -Som du vill. -Bra! 370 00:35:22,483 --> 00:35:23,883 Vem är det här? 371 00:35:23,963 --> 00:35:27,043 Lee. Det är jag. 372 00:35:28,202 --> 00:35:30,403 Jag har nog gjort bort mig. 373 00:35:30,483 --> 00:35:32,363 Vad har du gjort, Jamie? 374 00:35:32,443 --> 00:35:36,642 Polisen var här och jag berättade att Daniel var din läkare. 375 00:35:36,722 --> 00:35:38,122 Det var inte meningen. 376 00:35:38,202 --> 00:35:40,162 Jag är rädd att de ska hitta er. 377 00:35:40,242 --> 00:35:44,122 Nej, det är lugnt. Ingen kommer att hitta bunkern. 378 00:35:44,202 --> 00:35:47,722 Oroa dig inte. Vi är helt säkra. 379 00:35:49,803 --> 00:35:54,282 Kam. Ta reda på om Daniel Miltons dotter heter Eve. 380 00:35:54,363 --> 00:35:58,762 Jag har nog knäckt det. Jag ska få tillbaka brickan. 381 00:36:15,682 --> 00:36:19,363 -Hur är det med dem? -De har skyhög feber. 382 00:36:19,443 --> 00:36:23,562 Kalium- och kalciumnivåerna är helt instabila. De har bukkramper. 383 00:36:23,642 --> 00:36:25,602 När blev de medvetslösa? 384 00:36:25,682 --> 00:36:28,202 Jag vet inte. Jag gav dem sömnmedel. 385 00:36:29,762 --> 00:36:32,323 -Vad sa du? -Jag gav dem sömnmedel. 386 00:36:32,403 --> 00:36:35,443 -Varför? -För att söva dem. 387 00:36:35,523 --> 00:36:36,843 Varför? Vad hände? 388 00:36:37,923 --> 00:36:40,162 Jag ökade dosen och de fick biverkningar. 389 00:36:40,242 --> 00:36:41,803 Ökade du den? 390 00:36:41,883 --> 00:36:45,242 -Kommer de att överleva? -Jag behöver din hjälp. 391 00:36:45,323 --> 00:36:46,963 Vad är det som händer? 392 00:36:47,043 --> 00:36:49,122 De har drabbats av anafylaktisk chock. 393 00:37:04,443 --> 00:37:06,923 -Nu, då? -Dra ner byxorna på honom. 394 00:37:07,003 --> 00:37:09,323 Försök injicera honom i låret. 395 00:37:10,562 --> 00:37:12,403 Stick in den, bara! 396 00:38:06,803 --> 00:38:08,202 Polis! 397 00:38:10,403 --> 00:38:11,803 Upp med händerna! 398 00:38:14,043 --> 00:38:15,762 Neal? 399 00:38:17,043 --> 00:38:18,843 "Neal"? 400 00:38:18,923 --> 00:38:23,762 Jag heter Rob. Hej, Yvette. Eller ska jag säga "Anna"? 401 00:38:23,843 --> 00:38:27,722 -Vad är det som pågår? -Det här är inte som det ser ut. 402 00:38:27,803 --> 00:38:30,923 Jag är inte här av en slump. Jag är kriminalpolis. 403 00:38:31,003 --> 00:38:32,803 -Och jag är läkare. -Inte nu. 404 00:38:32,883 --> 00:38:34,963 Neal... Jag menar Rob... 405 00:38:35,043 --> 00:38:37,282 Vad du än tror att du vet, så är det fel. 406 00:38:37,363 --> 00:38:40,162 -Vi är inte kriminella. -Jag beklagar det här, Anna. 407 00:38:40,242 --> 00:38:44,483 -Jag hade trevligt på vår dejt. -Jag med. 408 00:38:44,562 --> 00:38:45,843 Har ni dejtat? 409 00:38:46,923 --> 00:38:50,722 -Spelar det nån roll? -Jag trodde inte att du träffade nån. 410 00:38:50,803 --> 00:38:54,562 -Det gör jag inte. -Nu räcker det! Upp med händerna. 411 00:38:54,642 --> 00:38:56,082 Båda två. 412 00:38:57,443 --> 00:39:00,642 -Vi var bara på en dejt. -Jag bryr mig inte. 413 00:39:00,722 --> 00:39:03,403 Jaha, vad bra. 414 00:39:03,483 --> 00:39:06,923 Jag har bara ett par handbojor, så jag måste sätta ihop er. 415 00:39:08,803 --> 00:39:11,003 Är det här nödvändigt? Låt henne gå. 416 00:39:11,082 --> 00:39:13,282 Håll käften och sätt er ner. 417 00:39:13,363 --> 00:39:16,242 -Allvarligt? -Ja, allvarligt. 418 00:39:16,323 --> 00:39:18,363 Rygg mot rygg. 419 00:39:18,443 --> 00:39:21,803 -Det här är ett stort missförstånd. -Jaså? 420 00:39:23,282 --> 00:39:24,523 Händerna bakom ryggen. 421 00:39:33,722 --> 00:39:35,602 Anna. 422 00:39:39,323 --> 00:39:41,202 Backa. 423 00:39:46,403 --> 00:39:47,883 Anna... 424 00:39:49,003 --> 00:39:50,843 Det här är dumt. 425 00:39:52,883 --> 00:39:54,682 Det kanske finns en lösning. 426 00:39:54,762 --> 00:39:56,642 -Kanske det. -Bra. 427 00:39:56,722 --> 00:39:59,443 Vi är ju vänner. Vi kan ta ett vänskapligt snack. 428 00:39:59,523 --> 00:40:03,963 Okej. Jag är forskare och har arbetat på ett botemedel mot Lancasters. 429 00:40:04,043 --> 00:40:06,923 Okej, du behöver inte hota mig med sax. 430 00:40:07,003 --> 00:40:09,843 Och jag har faktiskt hittat ett botemedel. 431 00:40:09,923 --> 00:40:13,443 Snälla...ta ner saxen, Anna. 432 00:40:14,562 --> 00:40:18,602 Jag är den ende som vet att ni är här. Ta ner saxen. 433 00:40:19,682 --> 00:40:21,323 Tack. 434 00:40:21,403 --> 00:40:25,642 Satan! Fan! Ni gör ett stort misstag! 435 00:40:25,722 --> 00:40:29,202 Det här är ett dåligt beslut! Vad ska hända nu? 436 00:40:29,282 --> 00:40:33,443 Vad fan, hörni! Kom igen! Släpp ut mig! 437 00:40:47,282 --> 00:40:51,082 -Fan! -Din pojkvän låter väldigt arg. 438 00:40:53,483 --> 00:40:55,282 Vad ska vi göra? 439 00:40:56,523 --> 00:40:58,202 Jag vet inte. 440 00:40:59,923 --> 00:41:01,602 Har du nån idé? 441 00:41:01,682 --> 00:41:05,403 -Jag gillar inte din ton. -Det är ingen ton. 442 00:41:13,082 --> 00:41:15,282 Men alltså...vem är han? 443 00:41:15,363 --> 00:41:17,923 Det var bara en gång. Det var inget seriöst. 444 00:41:18,003 --> 00:41:20,162 Jag frågar inte av svartsjuka, Anna. 445 00:41:20,242 --> 00:41:22,883 Jag frågar för att han är polis och är här nere! 446 00:41:22,963 --> 00:41:24,923 Jag visste inte att han var polis! 447 00:42:16,923 --> 00:42:18,883 Okej, nu gör vi så här. 448 00:42:19,963 --> 00:42:23,923 Jag ringer Lee och säger åt honom att komma hit med sin skåpbil. 449 00:42:24,003 --> 00:42:26,043 Men han har ju hittat oss. 450 00:42:26,122 --> 00:42:28,642 Han har sett stället. Han vet vem jag är. 451 00:42:28,722 --> 00:42:33,162 Vi ska söva honom, lägga honom i skåpbilen och köra ut på landet. 452 00:42:33,242 --> 00:42:37,043 Sen åker vi tillbaka hit och röjer ur hela bunkern. 453 00:42:38,122 --> 00:42:39,843 Det vi inte kan ta eldar vi upp. 454 00:42:41,403 --> 00:42:43,843 Du kan inte mena allvar. 455 00:42:43,923 --> 00:42:45,923 Det är det enda sättet. 456 00:42:46,003 --> 00:42:49,483 Men jag, då? Han vet ju vem jag är. 457 00:43:08,843 --> 00:43:10,483 Vad var det? 458 00:43:30,162 --> 00:43:31,843 Du måste lugna ner dig. 459 00:43:36,602 --> 00:43:39,843 Du kommer inte ut därifrån. Rummet är bombsäkert. 460 00:44:24,403 --> 00:44:26,642 Ånej... 461 00:44:28,642 --> 00:44:32,562 Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno-SDI Group