1 00:00:08,642 --> 00:00:12,402 Kuulemma sinä ja ystäväsi työskentelitte rikollisten kanssa. 2 00:00:12,482 --> 00:00:14,683 -Mitä? -Onko tämä Lee? 3 00:00:14,763 --> 00:00:17,483 Hän työskentelee yrityksessä nimeltä CTIP. 4 00:00:17,562 --> 00:00:20,843 He hoitavat viemäristöä ja infrastruktuuria Lontoon alla. 5 00:00:20,922 --> 00:00:23,402 Tommylla on vanha vamma. 6 00:00:24,722 --> 00:00:28,402 -Hänen maksansa on pulassa. -Olet tehnyt työsi. Sulje hänet. 7 00:00:28,483 --> 00:00:30,082 Hyvistä uutisista maksetaan. 8 00:00:30,163 --> 00:00:34,402 Tämä on lontoolaisen spesialistin nimi. 9 00:00:34,482 --> 00:00:36,363 Antaisitko tämän Tommylle? 10 00:00:36,442 --> 00:00:38,243 Kehota menemään heti. 11 00:00:38,323 --> 00:00:42,003 Tämä ei ole perinteinen valkoinen klinikka. 12 00:00:42,082 --> 00:00:43,603 Dennis on oksentanut. 13 00:00:43,683 --> 00:00:46,363 -Me lähdemme. -Haluan antaa jotain. 14 00:00:46,442 --> 00:00:49,522 -Se parantaa oloasi. -Haluatteko pysäyttää metron? 15 00:00:49,603 --> 00:00:52,202 -Onko tuo myöntävä vastaus? -Ei tuolle. 16 00:00:52,283 --> 00:00:55,563 Mitä jos pysäytämme koko Lontoon keskustan liikenteen? 17 00:00:55,643 --> 00:00:57,563 -Niinkö helposti? -Pitää hakea avain. 18 00:02:15,482 --> 00:02:19,682 Daniel. Kiva kun pääsit tulemaan. 19 00:02:19,762 --> 00:02:22,642 Toivottavasti matkasi ei ollut liian rasittava. 20 00:02:22,723 --> 00:02:24,723 Kai pilailet? 21 00:02:25,802 --> 00:02:27,723 Kaappasit minut? Mitä tämä on? 22 00:02:29,163 --> 00:02:32,362 -Tarvitsen apuasi ystävänä. -Ei käy. 23 00:02:32,443 --> 00:02:35,843 Ei pelleillä. Kello käy. 24 00:02:35,922 --> 00:02:39,283 -Tämä ei ole pyyntö. -Mikä sitten? 25 00:02:39,362 --> 00:02:41,802 Sinulla on velvollisuus, Daniel. 26 00:02:41,883 --> 00:02:44,283 Sanoit olevasi ammattimainen. 27 00:02:44,362 --> 00:02:46,202 Tämä ei ole ammattimaista. 28 00:02:46,283 --> 00:02:49,323 Tämä on maan johtava hevosklinikka. 29 00:02:49,403 --> 00:02:52,003 Tässä ei ole mitään epäammattimaista. 30 00:02:53,403 --> 00:02:56,843 Valmistaudu leikkaukseen. 31 00:02:56,922 --> 00:02:59,362 Kulmassa on pesuallas ja leikkausasu. 32 00:03:14,682 --> 00:03:17,163 Auta minua. 33 00:03:17,242 --> 00:03:22,443 Tämä on Paul. Hän on kärsinyt melko vakavista rintakivuista. 34 00:03:22,522 --> 00:03:26,003 Kuuletko, Paul? Olen tohtori Milton. Mitä sinulle on tapahtunut? 35 00:03:26,082 --> 00:03:27,843 Minua ammuttiin. 36 00:03:27,922 --> 00:03:29,723 Dermot avustaa sinua. 37 00:03:29,802 --> 00:03:32,043 Minut on poistettu työtehtävistä. 38 00:03:32,123 --> 00:03:35,642 Tiedät, millaista se on. Hyvin poliittista. 39 00:03:35,723 --> 00:03:37,082 Oletko juonut? 40 00:03:49,362 --> 00:03:52,642 Miksi vuotoa ei ole yritetty tyrehdyttää? Tila on kriittinen. 41 00:03:52,723 --> 00:03:55,962 Auta minua. Pelottaa. 42 00:03:56,043 --> 00:03:58,242 En halua kuolla. 43 00:03:58,323 --> 00:04:00,362 Aiotko peseytyä? 44 00:04:00,443 --> 00:04:04,123 En ole henkilökohtainen lääkärisi. 45 00:04:04,202 --> 00:04:05,883 Milton on hyvä kirurgi. 46 00:04:05,962 --> 00:04:09,362 Siksi siedän hänen uppiniskaista asennettaan. 47 00:04:09,443 --> 00:04:12,082 Se tarkoittaa hyökkäävää ja yhteistyökyvytöntä. 48 00:04:12,163 --> 00:04:13,723 Kuolenko minä? 49 00:04:13,802 --> 00:04:16,603 Toivottavasti et. 50 00:04:19,643 --> 00:04:22,882 -Toivottavasti et. -En halua kuolla. 51 00:04:22,963 --> 00:04:25,802 Se näyttää pahalta, mutta olen hyvä. 52 00:04:25,882 --> 00:04:30,922 Esitä kysymykset Dermotille, kun minä valmistaudun. 53 00:04:31,002 --> 00:04:33,283 Löytyy pullo, jos haluat jotain kipuun. 54 00:04:33,362 --> 00:04:35,922 Ei hän tarvitse sitä, vaan morfiinia. 55 00:04:36,002 --> 00:04:37,963 Morfiinia, vielä parempi. 56 00:05:53,322 --> 00:05:54,643 Hei. 57 00:06:02,802 --> 00:06:06,482 Onko reaktorisydämen kanssa ongelmia? 58 00:06:07,562 --> 00:06:09,802 -Mitä? -Asunne. 59 00:06:09,882 --> 00:06:11,802 Aivan. 60 00:06:15,882 --> 00:06:17,802 Rottia. 61 00:06:17,882 --> 00:06:19,763 Rottia? 62 00:06:19,843 --> 00:06:23,603 CTIP lähetti meidät hankkiutumaan niistä eroon. 63 00:06:24,963 --> 00:06:26,643 -Missä? -Kellarissa. 64 00:06:26,723 --> 00:06:31,442 Siellä on pesä... avainkaapin takana. 65 00:06:39,442 --> 00:06:40,682 Menkää sitten. 66 00:06:42,482 --> 00:06:45,603 Jeremy tahtoo tavata toimistossaan vartin päästä. 67 00:06:45,682 --> 00:06:47,723 Luulin hänen olevan tänään poissa. 68 00:06:47,802 --> 00:06:49,802 Ei kai se koske tätä? 69 00:06:49,882 --> 00:06:51,322 -Ei. -Ei voi koskea. 70 00:06:51,403 --> 00:06:53,643 -Ei. -Ei, ei. Ehdottomasti ei. 71 00:06:55,482 --> 00:06:57,083 -Silti... -Silti mitä? 72 00:06:57,163 --> 00:07:00,442 Silti on varmaan parasta pitää kiirettä. 73 00:07:00,523 --> 00:07:02,882 Hän ei saa epäillä mitään. 74 00:07:04,922 --> 00:07:06,763 Hei sitten. 75 00:07:18,562 --> 00:07:20,442 Mennään. 76 00:07:24,682 --> 00:07:28,843 Mitään ei tapahdu. Hän ei selviä. 77 00:07:35,682 --> 00:07:37,283 Herää nyt. 78 00:07:46,603 --> 00:07:48,482 Hemmetti. 79 00:07:57,403 --> 00:07:59,922 Se siitä. Muuta en voi tehdä hänen hyväkseen. 80 00:08:00,922 --> 00:08:03,362 Urhoollinen yritys. 81 00:08:03,442 --> 00:08:07,963 Kiitettävä yrityksestä. Paulin aika näytti tulleen. Poikaparka. 82 00:08:10,922 --> 00:08:15,763 Siirrytään sitten- 83 00:08:16,843 --> 00:08:18,603 -päivän toiseen asiaan. 84 00:08:19,682 --> 00:08:21,362 Ei, ei. Tämä oli tässä. 85 00:08:21,442 --> 00:08:24,643 -Hänen maksansa pitää poistaa. -Jep. 86 00:08:24,723 --> 00:08:28,723 Voit yhtä hyvin poistaa myös munuaiset. Ei jätetä rahaa pöydälle. 87 00:08:28,802 --> 00:08:32,442 Siitäkö tässä olikin kyse? 88 00:08:33,523 --> 00:08:35,763 Oliko tuo vain minun takiani? 89 00:08:35,842 --> 00:08:37,283 Ja Paulin myös. 90 00:08:37,363 --> 00:08:39,962 Ja koko ajan aioitte viedä häneltä elimet. 91 00:08:40,043 --> 00:08:41,442 Älä ole niin tekopyhä. 92 00:08:41,523 --> 00:08:44,283 Olisin ollut iloinen, jos olisit pelastanut hänet. 93 00:08:44,363 --> 00:08:48,243 Meillä sattuu kuitenkin toinen potilas odottamaan maksansiirtoa. 94 00:08:48,322 --> 00:08:52,123 -Siinä hän onkin. -Muistatko Tommyn? 95 00:08:52,202 --> 00:08:55,523 -Henkilökohtainen lääkärini. -Jätit hänelle viestin. 96 00:08:55,602 --> 00:08:58,163 Käyn vessassa ja päästän teidät ryhtymään hommiin. 97 00:08:59,722 --> 00:09:02,163 Ainoa mies, jonka käsiin uskon henkeni. 98 00:09:02,243 --> 00:09:05,082 -Mukava nähdä, Tommy. -Tohtori. 99 00:09:06,403 --> 00:09:08,602 Suo hetken verran anteeksi. 100 00:09:15,123 --> 00:09:17,442 Et taida ymmärtää, miten monimutkainen... 101 00:09:17,523 --> 00:09:19,842 Paulin maksa on Tommylle sopiva. 102 00:09:19,922 --> 00:09:22,643 Vaadittavat testit on tehty. 103 00:09:23,722 --> 00:09:26,163 -Testasitko vastaavuuden? -Kyllä. 104 00:09:27,243 --> 00:09:33,483 Milloin? Ennen kuin häntä ammuttiin useasti, vai sen jälkeen? 105 00:09:40,442 --> 00:09:41,682 Jälkeen. 106 00:09:43,523 --> 00:09:45,523 En suostu rikoskumppaniksi. 107 00:09:45,602 --> 00:09:48,643 Älä ole niin porvarillinen, Daniel. 108 00:09:50,442 --> 00:09:53,003 Teet tämän leikkauksen. 109 00:09:54,082 --> 00:09:58,722 Muuten omallatunnollasi on jälleen yksi ruumis lisää. 110 00:09:59,802 --> 00:10:02,442 Et kai halua sitä? 111 00:10:09,442 --> 00:10:13,003 -En pysty siihen yksin. -Dermot avustaa. 112 00:10:13,082 --> 00:10:14,922 Dermot? 113 00:10:16,322 --> 00:10:18,322 Missä hän on? 114 00:10:42,602 --> 00:10:43,842 Dermot. 115 00:10:46,403 --> 00:10:48,082 Dermot? 116 00:10:53,523 --> 00:10:54,922 Hän on kunnossa. 117 00:11:06,003 --> 00:11:07,962 Sinun ei kuuluisi olla täällä. 118 00:11:08,043 --> 00:11:11,842 -Anteeksi? -Huoneen pitäisi olla tyhjä. 119 00:11:11,922 --> 00:11:18,123 Sen pitäisi olla tyhjänä kaksi tuntia siivousta varten. 120 00:11:18,202 --> 00:11:22,123 Ei ennen iltaa. Pahoittelen. Keitä oikein olette? 121 00:11:22,202 --> 00:11:27,722 Tuholaistorjujia. Avainkaapin takana on rottia. 122 00:11:28,802 --> 00:11:30,283 Kaapin takana? 123 00:11:30,363 --> 00:11:32,322 Niin. Tuon kaapin tuolla. 124 00:11:32,403 --> 00:11:34,322 Kivessä? 125 00:11:35,562 --> 00:11:39,403 Ne pystyvät järsimään minkä tahansa läpi. Ne ovat kuvottavia. 126 00:11:40,562 --> 00:11:42,123 No. 127 00:11:45,763 --> 00:11:47,043 Ryhtykää sitten hommiin. 128 00:11:48,243 --> 00:11:49,722 Kiitos. 129 00:11:59,562 --> 00:12:01,202 Voisitko poistua huoneesta? 130 00:12:01,283 --> 00:12:04,442 Pahoittelut. Aine on myrkyllistä. 131 00:12:04,523 --> 00:12:06,763 En voi. Minun täytyy olla täällä. 132 00:12:06,842 --> 00:12:09,202 Mitä se tyyppi teki siellä toisaalla? 133 00:12:09,283 --> 00:12:13,682 -Ai, se tyyppi... -Siellä. 134 00:12:13,763 --> 00:12:17,802 -Tyyppi. -Hän meni lounaalle. 135 00:12:17,883 --> 00:12:21,602 -Hän aktivoi lounasprotokollan. -Lounasprotokollan. 136 00:12:22,763 --> 00:12:24,163 Lounasprotokollan. 137 00:12:24,243 --> 00:12:26,562 Jos voisit mennä ulos haukkaamaan leivän- 138 00:12:26,643 --> 00:12:30,043 -säästäisit itsesi pysyviltä keuhkovaurioiltaa. 139 00:12:33,043 --> 00:12:34,682 Ja impotenssilta. 140 00:12:35,842 --> 00:12:37,562 Impotenssilta? 141 00:12:38,643 --> 00:12:40,682 Höyryt poistuvat tunnissa, joten... 142 00:12:50,962 --> 00:12:53,722 Älä koske minuun. 143 00:12:53,802 --> 00:12:56,922 Kielsin neulat. Tohtori! Tohtori! 144 00:12:58,562 --> 00:12:59,922 Haluan kaasua. 145 00:13:01,082 --> 00:13:03,883 Antakaa kaasumaski. 146 00:13:03,962 --> 00:13:06,243 Voi hyvä luoja. 147 00:13:07,682 --> 00:13:09,722 Onko meillä oikeanlaista kaasua? 148 00:13:09,802 --> 00:13:13,802 -Anteeksi? -Onko meillä oikeanlaista kaasua? 149 00:13:13,883 --> 00:13:16,043 En tiedä, käytetäänkö kaakkeihin kaasua. 150 00:13:16,123 --> 00:13:23,163 Haluan kaasua, enkä tahdo tuota tyyppiä lähelleni. 151 00:13:23,243 --> 00:13:26,602 Ota sinä ohjat, Dermot. Minä otan Tommyn- 152 00:13:26,682 --> 00:13:29,802 -ja haen toisenlaisen nukutusaineen. 153 00:13:54,283 --> 00:13:56,722 -Hei. -Hei. 154 00:13:58,322 --> 00:14:01,523 Olemme saaneet tiedustelun poliisilta. 155 00:14:01,602 --> 00:14:04,163 -Selvä. -Se ei ole epätavallista. 156 00:14:04,243 --> 00:14:06,682 Niin suuri osa työstämme tapahtuu maan alla. 157 00:14:06,763 --> 00:14:11,763 Se houkuttelee moraalisesti maanalaisiin pyrkimyksiin. 158 00:14:11,842 --> 00:14:13,922 Okei. 159 00:14:14,003 --> 00:14:15,602 Istu alas. 160 00:14:18,322 --> 00:14:22,082 -Olet vielä hyvin uusi. -Toki. 161 00:14:22,163 --> 00:14:24,363 Tekeminen on kuitenkin ainoa tapa oppia. 162 00:14:24,442 --> 00:14:26,602 Esittelet heille tunneleita. 163 00:14:28,243 --> 00:14:32,602 -Okei. -Tapaat rikostutkija Moloneyn... 164 00:14:32,682 --> 00:14:35,123 ...kaupungissa Kingswayn sisäänkäynnissä. 165 00:14:35,202 --> 00:14:38,043 -Näytä tunnelit Templen aseman alla. -Tänäänkö? 166 00:14:38,123 --> 00:14:41,283 Kyllä, tänään. Hän odottaa sinua nyt. 167 00:14:41,363 --> 00:14:43,722 Selvä, hienoa. 168 00:14:43,802 --> 00:14:45,243 Kiitos. 169 00:14:54,562 --> 00:14:58,202 -Hitto. -Yksi, kaksi, kolme. 170 00:15:08,682 --> 00:15:10,682 Joten... 171 00:15:11,883 --> 00:15:14,922 Mistä me tiedämme, mitä avainta etsimme? 172 00:15:16,602 --> 00:15:19,523 En pelkää kipua, tohtori. 173 00:15:21,202 --> 00:15:23,562 En vain pidä neuloista. 174 00:15:25,082 --> 00:15:26,363 Mikä tuo on? 175 00:15:27,442 --> 00:15:29,562 Tämä on hevossairaala. 176 00:15:29,643 --> 00:15:33,123 Jos et pidä neuloista, tämä on ainoa vaihtoehto. 177 00:15:42,322 --> 00:15:46,363 -Näinkö? -Kyllä. Sovita sitä. 178 00:15:56,202 --> 00:15:57,922 Mikä tuo oli? 179 00:16:02,523 --> 00:16:04,483 Laske alas sadasta. 180 00:16:42,003 --> 00:16:44,643 Otetaan kaikki avaimet. Hitot siitä. 181 00:16:44,722 --> 00:16:47,523 Täytä kassi ja selvitetään se ulkona. 182 00:16:47,602 --> 00:16:51,842 Se huomattaisiin ja sähkökaappien lukot vaihdettaisiin. 183 00:16:51,922 --> 00:16:55,363 He ovat vainoharhaisia terrorismin suhteen. Olemme pulassa. 184 00:16:55,442 --> 00:16:58,363 Ei haittaa katsoa. 185 00:16:58,442 --> 00:17:00,003 Yritä ymmärtää jotain. 186 00:17:00,082 --> 00:17:02,962 Mitä? En ole mikään Alan Turing, vai olenko? 187 00:17:03,043 --> 00:17:08,122 Kolme kirjainta ja numeroa. Näin. 188 00:17:08,203 --> 00:17:12,043 TL-T9-N6. 189 00:17:12,122 --> 00:17:13,882 Kaikkien alku on TL. 190 00:17:15,963 --> 00:17:18,642 -"Transport London"? -Tuskinpa. 191 00:17:18,723 --> 00:17:20,043 Hitto. Mikä tuo on? 192 00:17:22,122 --> 00:17:24,842 Se on... 193 00:17:24,923 --> 00:17:28,162 Kasa nappeja, ja yksi niistä välkkyy punaisena. 194 00:17:28,243 --> 00:17:31,642 Siinä lukee myös TL ja sitten on numero. 195 00:17:36,122 --> 00:17:37,923 TL. 196 00:17:39,402 --> 00:17:42,043 Se tarkoittaa liikennetasoa. 197 00:17:42,122 --> 00:17:43,923 Kokeile painaa punaista nappia. 198 00:17:44,003 --> 00:17:45,763 -Oikeasti? -Paina sitä. 199 00:17:52,882 --> 00:17:59,723 Ne näkyvät siis siinä kartalla. Liikennetaso T9, ysiruutu kartalla. 200 00:17:59,802 --> 00:18:01,723 -Sen täytyy vastata... -Okei. 201 00:18:01,802 --> 00:18:04,763 Siis sähkökaappien sijainnit. 202 00:18:05,842 --> 00:18:07,523 Siinä se. 203 00:18:07,602 --> 00:18:10,322 Ratkaisitko sen? 204 00:18:11,402 --> 00:18:13,642 Minä olen Alan Turing. 205 00:18:14,723 --> 00:18:19,322 Se tarkoittaa, että tarvitsemamme avain on TLK5. 206 00:18:19,402 --> 00:18:23,043 K tarkoittaa Kingswayta. 207 00:18:23,122 --> 00:18:27,322 En ole varma, onko se kaksi, kolme- 208 00:18:28,483 --> 00:18:30,642 -vai neljä. 209 00:18:32,562 --> 00:18:34,122 En todellakaan tiedä. 210 00:18:34,203 --> 00:18:36,322 MUNUAINEN 211 00:18:41,043 --> 00:18:43,923 Siinä on kaikki, mikä kannattaa ottaa. 212 00:18:44,003 --> 00:18:46,203 Ei huono saalis hänen kuntoonsa nähden. 213 00:18:48,683 --> 00:18:53,203 Ennen kuin tuomme miehesi tänne, pitää hankkiutua eroon lopusta. 214 00:18:53,283 --> 00:18:56,642 Ei. Olen kirurgi, en talonmies. 215 00:18:56,723 --> 00:18:58,963 Aivan. Olet kirurgi. 216 00:18:59,043 --> 00:19:03,082 Kirurgi hevossairaalassa keräämässä ruumiinosia. 217 00:19:03,162 --> 00:19:04,842 Laskeudu maanpinnalle. 218 00:19:04,923 --> 00:19:06,562 Yritin pelastaa hänet. 219 00:19:06,642 --> 00:19:09,243 En tee itsestäni osallista ruumiin hävitykseen. 220 00:19:09,322 --> 00:19:10,802 Lopeta tuo hysteria. 221 00:19:10,882 --> 00:19:14,802 Ei tarvitse kääriä häntä mattoon ja tunkea kuistisi alle. 222 00:19:15,882 --> 00:19:18,483 Lakkaa pelleilemästä ja ota kiinni. 223 00:19:20,562 --> 00:19:22,162 Tule nyt. 224 00:19:39,362 --> 00:19:41,683 Tule. Eivät he kaipaa kolmea... 225 00:19:41,763 --> 00:19:44,483 Aika on loppunut. 226 00:19:44,562 --> 00:19:49,122 Martin, voisitko antaa vielä viisi minuuttia? 227 00:19:50,203 --> 00:19:53,362 -Voinko odottaa täällä? -Tarvitsemme viisi minuuttia. 228 00:19:53,443 --> 00:19:56,723 Sitten lähdemme ja pääset näyttöjesi pariin. 229 00:19:56,802 --> 00:19:59,802 -Ilman rottia. -Minun pitää palata nyt. 230 00:19:59,882 --> 00:20:03,203 -Vain viisi minuuttia. -Saitte riittävästi aikaa. 231 00:20:03,283 --> 00:20:05,443 Aiomme räjäyttää impotenssipommin. 232 00:20:05,523 --> 00:20:07,322 Ette aio. 233 00:20:11,802 --> 00:20:13,362 Helkkari. 234 00:20:21,402 --> 00:20:23,243 Tulit valmistautuneena. 235 00:20:51,043 --> 00:20:53,203 Oletko koskaan käyttänyt polttouunia? 236 00:20:54,283 --> 00:20:58,082 En ole sellainen lääkäri, joka käyttää polttouunia. 237 00:20:58,162 --> 00:21:02,362 Olemme vastuussa siitä, että tuo nuori mies- 238 00:21:02,443 --> 00:21:06,602 -saa niin arvokkaan kohtelun kuin ihminen voi odottaa. 239 00:21:07,683 --> 00:21:13,162 Muistuttaisin myös, että hän kuoli leikkauspöydälläsi. 240 00:21:16,082 --> 00:21:21,802 Voin sanoa muutaman sanan, jos sitä haluat. 241 00:21:21,882 --> 00:21:24,602 Kaikki muu on sinun osastoasi. 242 00:21:24,683 --> 00:21:26,642 Hyvä on. 243 00:21:26,723 --> 00:21:28,802 Pilailetko? 244 00:21:28,882 --> 00:21:32,443 Miksi kukaan pilailisi näin vakavalla asialla? 245 00:21:49,402 --> 00:21:50,963 Hyvä on. 246 00:21:54,043 --> 00:21:55,683 Loppu on alku. 247 00:21:56,763 --> 00:21:59,283 Ja alussa loppu. 248 00:22:00,362 --> 00:22:04,402 Kuolema ei ole menetys, eikä elämä voitto. 249 00:22:04,483 --> 00:22:07,562 Jokainen ja jokaisella on ystävä. 250 00:22:08,802 --> 00:22:11,882 Kädet, jotka antavat, ottavat. 251 00:22:12,963 --> 00:22:15,443 Ja kädet, jotka ottavat, suovat. 252 00:22:16,723 --> 00:22:19,322 Aina oksa katkeaa. 253 00:22:20,402 --> 00:22:23,842 Raskaana hedelmistä tai lumesta. 254 00:22:35,443 --> 00:22:38,003 Hänet pitää työntää sinne persaus edellä. 255 00:22:38,082 --> 00:22:40,963 Muuten hänet pitää pilkkoa. 256 00:23:23,882 --> 00:23:25,283 -Hei. -Hei, olet... 257 00:23:25,362 --> 00:23:27,043 -Eve. Hei. -Olen Moloney. 258 00:23:27,122 --> 00:23:29,362 Olet siis tunneliasiantuntija. 259 00:23:29,443 --> 00:23:34,362 Olen katsonut lähettämiänne karttoja, joten tiedän, minne tahdon. 260 00:23:34,443 --> 00:23:36,723 Toivottavasti osaat pitää minut reitillä. 261 00:23:38,043 --> 00:23:41,402 En ole oikeastaan asiantuntija. 262 00:23:41,483 --> 00:23:44,562 Se ei varmastikaan ole totta. Sinun jälkeesi. 263 00:23:44,642 --> 00:23:46,963 -Vaadin. -Minulla on poliisin virkamerkki. 264 00:23:47,043 --> 00:23:48,402 Minulla on taljaköysi. 265 00:23:50,003 --> 00:23:53,602 -Saanko nähdä sen? -Onko jokin vialla? 266 00:23:53,683 --> 00:23:56,923 Milton. Epätavallinen nimi. 267 00:23:57,003 --> 00:24:01,003 Niin taitaa olla. Mennäänkö? 268 00:24:01,082 --> 00:24:02,562 Mennään. 269 00:24:09,523 --> 00:24:13,082 Saanko kysyä, mitä etsitte? 270 00:24:13,162 --> 00:24:16,523 -Voit sinä kysyä. -Mitä etsitte? 271 00:24:16,602 --> 00:24:19,602 En ole aivan varma. Toivottavasti tiedän, kun näen. 272 00:24:19,683 --> 00:24:22,842 Onko se rikos, jota tutkit? 273 00:24:22,923 --> 00:24:24,802 Älä sinä siitä huoli. 274 00:24:24,882 --> 00:24:26,402 En ole huolissani. 275 00:24:26,483 --> 00:24:28,362 Mitä tuolla on? 276 00:24:35,043 --> 00:24:37,162 Tuolla ei ole mitään. 277 00:24:39,683 --> 00:24:41,122 Haluaisin katsoa. 278 00:24:56,082 --> 00:25:00,723 -Pitää käydä vessassa. -Ei. 279 00:25:00,802 --> 00:25:03,483 -Mitä? -Ei. Tämä tehdään. 280 00:25:04,683 --> 00:25:09,963 -Pitää päästä pissalle. -Hyvä, pysyt valppaana. 281 00:25:11,402 --> 00:25:12,642 Teen viillon. 282 00:25:20,763 --> 00:25:24,122 Dermot, sinun pitää keskittyä. 283 00:25:24,203 --> 00:25:29,122 Älä Dermotista murehdi. Murehdi perheestäsi. 284 00:25:30,763 --> 00:25:32,203 Mitä sanoit? 285 00:25:32,283 --> 00:25:35,362 Beth ja Eve. 286 00:25:35,443 --> 00:25:37,402 Murehdi heistä. 287 00:25:37,483 --> 00:25:41,443 Se varmaan huolestuttaa, että Eve jätti yliopiston kesken- 288 00:25:41,523 --> 00:25:44,043 -ja Beth kuoli. 289 00:26:47,923 --> 00:26:49,443 Senkin hullu lehmä. 290 00:26:50,683 --> 00:26:52,723 Huumasit minut. 291 00:26:57,842 --> 00:26:59,483 Tiedän. 292 00:27:00,842 --> 00:27:04,443 Se kuitenkin toimi. 293 00:27:04,523 --> 00:27:06,802 Rebecca. Veriarvosi ovat normaalit. 294 00:27:06,882 --> 00:27:08,963 Oletko tosissasi? -Olen. 295 00:27:15,642 --> 00:27:17,122 Mikä tuo on? 296 00:27:25,963 --> 00:27:28,082 Ilmoita, jos paine muuttuu. 297 00:27:28,162 --> 00:27:29,802 Selvä. 298 00:27:34,283 --> 00:27:36,003 Tämä on kuin balettia. 299 00:27:36,082 --> 00:27:38,322 Lahjoittajan sydän on siirretty. 300 00:27:39,763 --> 00:27:42,802 Oletko valmis? Oliko se menestys? 301 00:27:42,882 --> 00:27:44,162 Ei vielä. 302 00:27:45,243 --> 00:27:47,203 Nyt seuraa hankala osuus. 303 00:28:06,322 --> 00:28:09,723 -Mitä teet? -Ole hiljaa, pyydän. 304 00:28:09,802 --> 00:28:11,483 -Soita ambulanssi. -Hiljaa! 305 00:28:11,562 --> 00:28:14,283 -Soita ambulanssi. -Voitko olla hiljaa? 306 00:28:14,362 --> 00:28:17,483 Minun pitää vain keskittyä. Kaikki menee hyvin. 307 00:28:41,362 --> 00:28:43,963 -Mene vain. -Tule. 308 00:28:45,043 --> 00:28:46,483 Mene. 309 00:28:51,802 --> 00:28:54,243 -Me teimme sen. -Voi luoja. 310 00:28:54,322 --> 00:28:58,362 Me saakeli soikoon teimme sen! 311 00:29:02,203 --> 00:29:05,763 -Kaikki hyvin? -Me teimme sen. 312 00:29:05,842 --> 00:29:08,842 -Tiedän. -Jestas. 313 00:29:09,923 --> 00:29:12,483 Anna. Mitä nyt? 314 00:29:16,362 --> 00:29:17,602 Mitä? 315 00:29:21,082 --> 00:29:23,523 Oletko täältä kotoisin? 316 00:29:23,602 --> 00:29:27,483 Niin minäkin. Tai no, Watfordista. 317 00:29:27,562 --> 00:29:30,122 Watford on nykyään Lontoota. 318 00:29:33,122 --> 00:29:36,642 -Jukra. Mikä tuo on? -Mikä? 319 00:29:36,723 --> 00:29:38,802 -Se taitaa olla Banksy. -Missä? 320 00:29:38,882 --> 00:29:40,122 Tuolla. 321 00:29:43,802 --> 00:29:45,642 Ei tuo ole Banksy. 322 00:29:45,723 --> 00:29:48,362 -Ei. -Ei todellakaan. 323 00:29:48,443 --> 00:29:50,642 Olet varmaan oikeassa. 324 00:29:51,723 --> 00:29:54,802 Oletko nähnyt kaiken, mitä tarvitsi? 325 00:29:55,882 --> 00:29:59,243 -Luulen niin. -Hienoa. 326 00:30:02,963 --> 00:30:04,763 Valmista? 327 00:30:05,842 --> 00:30:09,842 Jätän potilaan hoidon käsiisi. Minä lähden kotiin. 328 00:30:09,923 --> 00:30:13,322 Hyvästi, Dermot Gubby. 329 00:30:15,203 --> 00:30:17,683 Nähdään myöhemmin, Daniel Milton. 330 00:30:21,923 --> 00:30:25,642 -Ei. -Ei? 331 00:30:28,082 --> 00:30:31,162 Et näe minua myöhemmin. 332 00:30:33,483 --> 00:30:35,842 Elämä on pitkä. 333 00:30:35,923 --> 00:30:38,082 Tämä oli tässä. Okei? 334 00:30:39,162 --> 00:30:42,802 Kuuntele minua ja ymmärrä, mitä sanon. 335 00:30:42,882 --> 00:30:46,802 Yhteistyömme oli tässä. 336 00:31:39,243 --> 00:31:40,963 Huhuu? 337 00:31:45,122 --> 00:31:46,882 Onko ketään kotona? 338 00:32:08,003 --> 00:32:10,003 Hoito ei toimi. 339 00:32:10,082 --> 00:32:11,882 En tajunnut jonkun olevan täällä. 340 00:32:12,963 --> 00:32:17,443 Haluan tutkimuksen. Kaiken, mitä sinulla ja Annalla on. 341 00:32:17,523 --> 00:32:19,923 Selvä. Voimmeko puhua tästä rauhallisesti? 342 00:32:20,003 --> 00:32:22,362 -Haista paska. -Beth. 343 00:32:22,443 --> 00:32:24,162 Haluan kuulla sinulta vain sen- 344 00:32:24,243 --> 00:32:26,243 -mistä saan tutkimustulokset. 345 00:32:26,322 --> 00:32:29,842 -En voi antaa Annan töitä. -Annan töitä! 346 00:32:29,923 --> 00:32:33,322 Kaikki, mitä teitte, perustui minun työhöni. 347 00:32:33,402 --> 00:32:37,243 Maratoniin ei tulla loppusuoralla ja odoteta mitalia. 348 00:32:37,322 --> 00:32:39,122 Tuo ei ole hyödyllinen metafora. 349 00:32:39,203 --> 00:32:42,122 Voimmeko istua keskustelemaan, kuin järkevät aikuiset? 350 00:32:42,203 --> 00:32:44,203 Säästä minut tältä. 351 00:32:45,283 --> 00:32:49,443 -Kyse ei ole tutkimuksesta. -Mitä tarkoitat? 352 00:32:49,523 --> 00:32:53,082 -En mitään. -Onko kyse muka sinusta ja Annasta? 353 00:32:53,162 --> 00:32:57,402 -Eikö sitten ole? -Olet hemmetin ylimielinen. 354 00:32:57,483 --> 00:33:01,402 Lancaster on elämäntyöni! En anna jonkun viedä sitä. 355 00:33:01,483 --> 00:33:04,043 -Minäkö olen ylimielinen? -Kyllä. 356 00:33:04,122 --> 00:33:06,923 Onko sinussa edes hiukkasta kiitollisuutta? 357 00:33:07,003 --> 00:33:09,203 Kiitollisuutta mistä? 358 00:33:09,283 --> 00:33:12,322 -Pelastin henkesi. -En pyytänyt sitä. 359 00:33:12,402 --> 00:33:14,402 Toimit toiveeni vastaisesti. 360 00:33:14,483 --> 00:33:16,362 Hajotin oman elämäni. 361 00:33:17,443 --> 00:33:20,443 Rikoin sen palasiksi pelastaakseni sinut. 362 00:33:20,523 --> 00:33:22,842 Teit sen kaiken vain oman egosi vuoksi. 363 00:33:26,443 --> 00:33:29,322 Ei. Älä avaa sitä saamarin ovea. 364 00:33:32,082 --> 00:33:33,882 Anteeksi, että häiritsen kotona. 365 00:33:33,963 --> 00:33:36,203 Mistä on kyse? 366 00:33:36,283 --> 00:33:37,842 Annasta. 367 00:33:57,443 --> 00:34:00,842 Mikä täällä kestää? Minulla on kiire. 368 00:34:00,923 --> 00:34:02,882 Suksi kuuseen. 369 00:34:05,443 --> 00:34:07,642 Miten kauan vielä? 370 00:34:25,122 --> 00:34:29,722 Mitä pitäisi tehdä? Asentaa rakettivahvistimet ja lentää? 371 00:34:29,803 --> 00:34:31,963 Tämä on hätätilanne. 372 00:34:32,043 --> 00:34:34,883 Tämä ei ole ambulanssi. Mitä voin muka tehdä? 373 00:34:34,963 --> 00:34:36,923 -Pitää päästä Annan luo. -Toistan. 374 00:34:37,003 --> 00:34:39,043 Mitä minä muka voin tehdä? 375 00:34:39,122 --> 00:34:42,202 Jestas. Kävellen pääsisi nopeammin. 376 00:34:42,282 --> 00:34:44,363 Mene sitten ulos ja kävele. 377 00:34:44,443 --> 00:34:48,202 Minulla ei ole aikaa vähäpätöiseen draamaasi. 378 00:34:48,282 --> 00:34:50,923 Maailma on tulessa, Daniel. 379 00:34:51,003 --> 00:34:55,923 Ihmiskunta on vaarassa, joten on tärkeämpää tekemistä- 380 00:34:56,003 --> 00:35:01,363 -kuin kiirehtiä perääsi aina kun sinulla on jokin sotku siivottavana. 381 00:35:02,523 --> 00:35:05,363 -Hyvä on. -Hyvä. 382 00:35:22,483 --> 00:35:23,883 Kuka siellä? 383 00:35:23,963 --> 00:35:27,043 Lee. Minä täällä. 384 00:35:28,202 --> 00:35:30,403 Taisin vähän mokata. 385 00:35:30,483 --> 00:35:32,363 Jamie, mitä olet tehnyt? 386 00:35:32,443 --> 00:35:36,642 Poliisi tuli käymään, ja sanoin Danielin olevan lääkärisi. 387 00:35:36,722 --> 00:35:38,122 En tarkoittanut. 388 00:35:38,202 --> 00:35:40,162 Pelkään, että he jäljittävät sinut. 389 00:35:40,242 --> 00:35:44,122 Ei hätää. Kukaan ei koskaan löydä bunkkeria. 390 00:35:44,202 --> 00:35:46,162 Älä murehdi siitä. 391 00:35:46,242 --> 00:35:47,722 Olemme täysin turvassa. 392 00:35:49,803 --> 00:35:54,282 Kam. Selvitä, onko Daniel Miltonin tyttären nimi Eve. 393 00:35:54,363 --> 00:35:58,762 Taisin tehdä sen. Saan virkamerkkini takaisin. 394 00:36:15,682 --> 00:36:17,082 Miten he voivat? 395 00:36:17,162 --> 00:36:19,363 Heillä on hullun korkea kuume. 396 00:36:19,443 --> 00:36:22,003 Kalium- ja kalsiumtasot heittelevät. 397 00:36:22,082 --> 00:36:23,562 Kouristuksia vatsassa. 398 00:36:23,642 --> 00:36:25,602 Milloin he menettivät tajuntansa? 399 00:36:25,682 --> 00:36:28,202 En tiedä. Annoin heille rauhoittavaa. 400 00:36:29,762 --> 00:36:32,323 -Teit mitä? -Annoin heille rauhoittavaa. 401 00:36:32,403 --> 00:36:35,443 -Miksi? -Rauhoittaakseni heidät. 402 00:36:35,523 --> 00:36:37,003 Miksi? Mitä tapahtui? 403 00:36:37,082 --> 00:36:40,162 Säädin annostusta ja heille tuli sivuoireita. 404 00:36:40,242 --> 00:36:41,803 Säädit? 405 00:36:41,883 --> 00:36:43,562 Tulevatko he kuntoon? 406 00:36:43,642 --> 00:36:45,242 Tarvitsen apuasi. 407 00:36:45,323 --> 00:36:46,963 Mitä tapahtuu? 408 00:36:47,043 --> 00:36:49,122 Heillä on anafylaktinen sokki. 409 00:37:04,443 --> 00:37:06,923 -Mitä nyt? -Vedä hänen housunsa alas. 410 00:37:07,003 --> 00:37:09,323 Yritä ruiskuttaa se hänen reiteensä. 411 00:37:10,562 --> 00:37:12,403 Pistä se vain sisään. 412 00:38:06,803 --> 00:38:08,202 Poliisi! 413 00:38:10,403 --> 00:38:11,803 Kädet ilmaan? 414 00:38:14,043 --> 00:38:15,762 Neal? 415 00:38:17,043 --> 00:38:18,843 Neal? 416 00:38:18,923 --> 00:38:23,762 Itse asiassa Rob. Hei, Yvette. Vai pitäisikö sanoa Anna? 417 00:38:23,843 --> 00:38:27,722 -Mitä on tekeillä? -Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 418 00:38:27,803 --> 00:38:30,923 En tullut sattumalta. Olen rikostutkija. 419 00:38:31,003 --> 00:38:32,803 -Minä olen lääkäri. -Ei nyt. 420 00:38:32,883 --> 00:38:34,883 Neal, siis Rob. 421 00:38:34,963 --> 00:38:37,242 Olet väärässä, mitä luuletkaan tietäväsi. 422 00:38:37,323 --> 00:38:40,162 -Emme ole rikollisia. -Olen pahoillani tästä. 423 00:38:40,242 --> 00:38:44,483 -Nautin treffeistämme. -Niin minäkin. 424 00:38:44,562 --> 00:38:45,843 Oletteko te tapailleet? 425 00:38:46,923 --> 00:38:48,602 Onko sillä merkitystä? 426 00:38:48,682 --> 00:38:50,722 En tiennyt sinun tapailevan ketään. 427 00:38:50,803 --> 00:38:54,562 -En tapailekaan. -Riittää. Kädet ylös. 428 00:38:54,642 --> 00:38:56,082 Molemmat. 429 00:38:57,363 --> 00:38:59,043 Oli vain yhdet treffit. 430 00:38:59,122 --> 00:39:00,642 Ihan sama. En piittaa. 431 00:39:00,722 --> 00:39:03,403 Hyvä. 432 00:39:03,483 --> 00:39:06,923 Minulla on vain yhdet käsiraudat, joten kiinnitän teidät yhteen. 433 00:39:08,803 --> 00:39:11,003 Onko tämä pakollista? Päästä hänet. 434 00:39:11,082 --> 00:39:13,282 Ole hiljaa ja istu. 435 00:39:13,363 --> 00:39:16,242 -Oikeasti? -Kyllä, oikeasti. 436 00:39:16,323 --> 00:39:18,363 Selät vastakkain. 437 00:39:18,443 --> 00:39:20,443 Tämä on valtava väärinkäsitys. 438 00:39:20,523 --> 00:39:21,803 Onko? 439 00:39:23,282 --> 00:39:24,523 Kädet selän taakse. 440 00:39:33,722 --> 00:39:35,602 Anna. 441 00:39:39,323 --> 00:39:41,202 Peräänny. 442 00:39:46,403 --> 00:39:47,883 Anna. 443 00:39:49,003 --> 00:39:50,843 Tämä on huono idea. 444 00:39:52,883 --> 00:39:54,682 Ehkä tästä on tie ulos. 445 00:39:54,762 --> 00:39:56,642 -Ehkä onkin. -Hienoa. 446 00:39:56,722 --> 00:39:59,443 Olemme ystäviä. Rupatellaan ystävällisesti. 447 00:39:59,523 --> 00:40:02,043 Hyvä on. Olen tutkija. 448 00:40:02,122 --> 00:40:06,923 -Olen työstänyt lääkettä Lancasteriin -Ei tarvitse uhata saksilla. 449 00:40:07,003 --> 00:40:09,843 En ole vain työstänyt, vaan löytänyt lääkkeen. 450 00:40:09,923 --> 00:40:13,443 Laske sakset, Anna. 451 00:40:14,562 --> 00:40:18,602 Olen ainoa, joka tietää teistä. Pane sakset pois. 452 00:40:19,682 --> 00:40:22,762 Kiitos. Saatana! 453 00:40:22,843 --> 00:40:25,642 Helvetti! Tämä on iso virhe. 454 00:40:25,722 --> 00:40:29,202 Huonoa päätöksentekoa. Mitä nyt tapahtuu? 455 00:40:29,282 --> 00:40:33,443 Hemmetti. Tämä on typerää. Päästäkää minut ulos. 456 00:40:46,722 --> 00:40:48,242 Perhana! 457 00:40:48,323 --> 00:40:51,082 Poikaystäväsi kuulostaa vihaiselta. 458 00:40:53,483 --> 00:40:55,282 Mitä me teemme? 459 00:40:56,523 --> 00:40:58,202 En tiedä. 460 00:40:59,923 --> 00:41:01,602 Onko ideoita? 461 00:41:01,682 --> 00:41:03,762 En pidä tuosta äänensävystä. 462 00:41:03,843 --> 00:41:05,403 Ei ole mitään äänensävyä. 463 00:41:13,082 --> 00:41:15,282 Kuka hän on? 464 00:41:15,363 --> 00:41:17,923 Se oli vain yksi kerta. Ei mitään vakavaa. 465 00:41:18,003 --> 00:41:20,162 Ei, en kysy, koska olen mustasukkainen. 466 00:41:20,242 --> 00:41:22,883 Kysyn, koska hän on poliisi ja täällä. 467 00:41:22,963 --> 00:41:24,923 En tiennyt, että hän on poliisi. 468 00:42:16,923 --> 00:42:18,883 Nyt tehdään näin. 469 00:42:19,963 --> 00:42:23,923 Pyydän Leen tuomaan pakettiautonsa. 470 00:42:24,003 --> 00:42:26,043 Mutta hän löysi meidät. 471 00:42:26,122 --> 00:42:28,642 Hän on nähnyt tämän pakan ja tuntee minut. 472 00:42:28,722 --> 00:42:31,082 Rauhoitamme hänet ja panemme pakettiautoon. 473 00:42:31,162 --> 00:42:33,162 Ajamme hänet maaseudulle. 474 00:42:33,242 --> 00:42:37,043 Sitten tulemme takaisin, tyhjennämme bunkkerin- 475 00:42:38,122 --> 00:42:39,843 -ja poltamme, mitä ei saa mukaan. 476 00:42:41,403 --> 00:42:43,843 Et voi olla tosissasi. 477 00:42:43,923 --> 00:42:45,923 Se on ainoa keino. 478 00:42:46,003 --> 00:42:49,483 Entä minä? Hän tietää minusta. 479 00:43:08,843 --> 00:43:10,483 Mikä tuo oli? 480 00:43:30,162 --> 00:43:31,843 Sinun täytyy rauhoittua. 481 00:43:36,602 --> 00:43:39,843 Et pääse sieltä ulos. Se on pomminvarma. 482 00:44:24,403 --> 00:44:26,642 Voi ei. 483 00:44:28,642 --> 00:44:32,562 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno-SDI Group