1 00:00:08,642 --> 00:00:12,402 Hej Jamie. Vi hørte, du og vennerne arbejdede for nogle hårde kriminelle. 2 00:00:12,482 --> 00:00:14,683 -Hvad? -Er det Lee? 3 00:00:14,763 --> 00:00:17,483 Han arbejder for firmaet CTIP. 4 00:00:17,562 --> 00:00:20,843 De arbejder med afløb og infrastruktur under London. 5 00:00:20,922 --> 00:00:23,402 Tommy har en gammel skade. 6 00:00:24,722 --> 00:00:28,483 -Hans lever har det ikke godt. -Du har gjort dit arbejde. Luk ham. 7 00:00:28,562 --> 00:00:30,082 Folk betaler for gode nyheder. 8 00:00:30,163 --> 00:00:34,402 Det er navnet på en specialist her i London. 9 00:00:34,482 --> 00:00:36,363 Giv den her besked til Tommy. 10 00:00:36,442 --> 00:00:38,243 Sig, jeg henviste ham, og at han skal komme. 11 00:00:38,323 --> 00:00:42,003 Det er ikke en almindelig, hvid og ren klinik. Nej. 12 00:00:42,082 --> 00:00:43,603 -Dennis har kastet op. -To gange. 13 00:00:43,683 --> 00:00:46,363 -Så vi går. -Jeg vil bare give dig noget. 14 00:00:46,442 --> 00:00:49,522 -Så får du det bedre. -Vil I stoppe metroen? 15 00:00:49,603 --> 00:00:52,202 -Er det et ja? -Ikke til den plan. 16 00:00:52,283 --> 00:00:55,563 Hvad hvis jeg sagde, at vi kunne blokere hele det centrale London? 17 00:00:55,643 --> 00:00:57,563 -Så nemt? -Vi skal bare hente en nøgle. 18 00:02:15,482 --> 00:02:19,682 Daniel? Godt, du kunne komme. 19 00:02:19,762 --> 00:02:22,642 Jeg håber ikke, rejsen var for hård. 20 00:02:22,723 --> 00:02:24,723 Du laver sjov, ikke? 21 00:02:25,802 --> 00:02:27,723 Du har lige kidnappet mig. Hvad fanden sker der? 22 00:02:29,163 --> 00:02:32,362 -Jeg har brug for din hjælp som ven. -Det er løgn. 23 00:02:32,443 --> 00:02:35,843 Lad os ikke spilde tiden. Uret tikker. 24 00:02:35,922 --> 00:02:39,283 -Desuden er det ikke en anmodning. -Hvad er det så? 25 00:02:39,362 --> 00:02:41,802 Du er forpligtet, Daniel. 26 00:02:41,883 --> 00:02:44,283 Du sagde, du var professionel, ikke? 27 00:02:44,362 --> 00:02:46,202 Det her er ikke professionelt. 28 00:02:46,283 --> 00:02:49,323 Det er landets førende hestehospital. 29 00:02:49,403 --> 00:02:52,003 Der er intet uprofessionelt her. 30 00:02:53,403 --> 00:02:56,843 Hvis du vil gøres klar til operationen- 31 00:02:56,922 --> 00:02:59,362 -er der en vask og kittel i hjørnet. 32 00:03:14,682 --> 00:03:17,163 Hjælp mig. 33 00:03:17,242 --> 00:03:22,443 Okay. Det er Paul. Han har haft alvorlige brystsmerter. 34 00:03:22,522 --> 00:03:26,003 Kan du høre mig, Paul? Jeg er dr. Milton. Hvad er der sket med dig? 35 00:03:26,082 --> 00:03:27,843 Jeg blev skudt. 36 00:03:27,922 --> 00:03:29,723 Dermot hjælper dig. 37 00:03:29,802 --> 00:03:32,043 Jeg er faktisk blevet fyret- 38 00:03:32,123 --> 00:03:35,642 -men du ved, hvordan det er. Det er meget politisk. 39 00:03:35,723 --> 00:03:37,082 Har du drukket? 40 00:03:49,362 --> 00:03:51,043 Hvorfor har du ikke stoppet blødningen? 41 00:03:51,123 --> 00:03:52,642 Mandens tilstand er kritisk. 42 00:03:52,723 --> 00:03:55,962 Vær sød at hjælpe mig. Jeg er bange. 43 00:03:56,043 --> 00:03:58,242 Jeg vil ikke dø. 44 00:03:58,323 --> 00:04:00,362 Vasker du dig eller hvad? 45 00:04:00,443 --> 00:04:04,123 Jeg er ikke din personlige læge. 46 00:04:04,202 --> 00:04:05,883 Dr. Milton er en dygtig kirurg. 47 00:04:05,962 --> 00:04:09,362 Derfor finder jeg mig i hans genstridige attitude. 48 00:04:09,443 --> 00:04:12,082 Det betyder aggressiv og usamarbejdsvillig. 49 00:04:12,163 --> 00:04:13,723 Skal jeg dø? 50 00:04:13,802 --> 00:04:16,603 Det håber vi selvfølgelig ikke, Paul. 51 00:04:19,643 --> 00:04:22,723 -Det håber vi ikke. -Jeg vil ikke dø. 52 00:04:23,882 --> 00:04:25,802 Det ser slemt ud, men jeg er en god kirurg. 53 00:04:25,882 --> 00:04:30,922 Hvis I har spørgsmål, så tal med Dermot, mens jeg gør mig klar. 54 00:04:31,002 --> 00:04:33,283 Jeg har en lommelærke, hvis du vil have noget mod smerten. 55 00:04:33,362 --> 00:04:35,922 Han har ikke brug for din lommelærke. Han har brug for morfin. 56 00:04:36,002 --> 00:04:37,963 Morfin er endnu bedre. 57 00:05:53,322 --> 00:05:54,643 Hej. 58 00:06:02,802 --> 00:06:06,482 Er der et problem med reaktorkernen? 59 00:06:07,562 --> 00:06:09,802 -Hvad? -Jeres tøj. 60 00:06:09,882 --> 00:06:11,802 Nå. 61 00:06:15,882 --> 00:06:17,802 Rotter. 62 00:06:17,882 --> 00:06:19,763 Rotter? 63 00:06:19,843 --> 00:06:23,603 Ja. CTIP har sendt os for at slippe af med dem. 64 00:06:24,963 --> 00:06:26,643 -Hvor? -I kælderen. 65 00:06:26,723 --> 00:06:31,442 Der er en rede bag nøgleskabet. 66 00:06:39,442 --> 00:06:40,682 Kom så. 67 00:06:42,482 --> 00:06:45,603 Jeremy vil mødes på sit kontor om et kvarter. 68 00:06:45,682 --> 00:06:47,723 Hvad? Jeg troede, han var ude i dag. 69 00:06:47,802 --> 00:06:49,802 Tror I ikke, det handler om det her? 70 00:06:49,882 --> 00:06:51,322 -Nej. -Det er løgn. 71 00:06:51,403 --> 00:06:53,643 -Nej. -Nej, bestemt ikke. 72 00:06:55,482 --> 00:06:57,083 -Alligevel. -Alligevel hvad? 73 00:06:57,163 --> 00:07:00,442 Vi må nok hellere skynde os. 74 00:07:00,523 --> 00:07:02,882 Han må ikke fatte mistanke. 75 00:07:04,922 --> 00:07:06,763 Farvel. 76 00:07:18,562 --> 00:07:20,442 Kom så. 77 00:07:24,682 --> 00:07:28,843 Han ånder ikke. Han klarer den ikke. 78 00:07:35,682 --> 00:07:37,283 Kom nu. 79 00:07:46,603 --> 00:07:48,482 Pis. 80 00:07:57,403 --> 00:07:59,922 Det er alt, jeg kan gøre for ham. 81 00:08:00,922 --> 00:08:03,362 Et tappert forsøg. 82 00:08:03,442 --> 00:08:07,963 12 for indsatsen, men Pauls tid var vist forbi. Den stakkels dreng. 83 00:08:10,922 --> 00:08:15,763 Lad os gå videre til- 84 00:08:16,843 --> 00:08:18,603 -dagens andet arbejde. 85 00:08:19,682 --> 00:08:21,362 Nej, jeg er færdig. 86 00:08:21,442 --> 00:08:24,643 -Vi må fjerne hans lever. -Ja. 87 00:08:24,723 --> 00:08:28,723 Du kan lige så godt tage nyrerne. Ingen grund til at spilde penge. 88 00:08:28,802 --> 00:08:32,442 Hvad drejer det sig om? 89 00:08:34,322 --> 00:08:35,763 Var det bare for min skyld? 90 00:08:35,842 --> 00:08:37,283 Vel også Pauls. 91 00:08:37,363 --> 00:08:39,962 Hele tiden havde du tænkt dig at flå ham for reservedele? 92 00:08:40,043 --> 00:08:41,483 Vær ikke så skinhellig, Daniel. 93 00:08:41,562 --> 00:08:44,202 Jeg havde været glad, hvis du havde kunnet redde Paul- 94 00:08:44,283 --> 00:08:48,243 -men vi har en anden patient, der venter på en levertransplantation. 95 00:08:48,322 --> 00:08:52,123 -Der er han. -Kan du huske Tommy? 96 00:08:52,202 --> 00:08:55,523 -Min egen læge. -Du lagde jo en seddel til ham. 97 00:08:55,602 --> 00:08:58,163 Jeg går lige på toilettet, så kan I fortsætte. 98 00:08:59,722 --> 00:09:02,163 Den eneste, jeg stoler på med mit liv. 99 00:09:02,243 --> 00:09:05,082 -Godt at se dig, Tommy. -Doktor. 100 00:09:06,403 --> 00:09:08,602 Undskyld mig et øjeblik. 101 00:09:15,123 --> 00:09:17,442 Du forstår vist ikke, hvor kompliceret det er. 102 00:09:17,523 --> 00:09:19,842 Pauls lever matcher Tommys. 103 00:09:19,922 --> 00:09:22,643 Alle relevante tests er udført. 104 00:09:23,722 --> 00:09:26,163 -Du testede, om han var et match? -Ja. 105 00:09:27,243 --> 00:09:33,483 Hvornår? Før eller efter han blev skudt flere gange? 106 00:09:40,442 --> 00:09:41,682 Efter. 107 00:09:43,523 --> 00:09:45,523 Jeg vil ikke være med til det. 108 00:09:45,602 --> 00:09:48,643 Vær ikke så borgerlig, Daniel. 109 00:09:50,442 --> 00:09:53,003 Du skal udføre operationen. 110 00:09:54,082 --> 00:09:58,722 Hvis du ikke gør det, har du endnu et lig på samvittigheden. 111 00:09:59,802 --> 00:10:02,442 Det ønsker du vel ikke? 112 00:10:09,442 --> 00:10:13,003 -Jeg kan ikke gøre det alene. -Dermot hjælper dig. 113 00:10:13,082 --> 00:10:14,922 Dermot? 114 00:10:16,322 --> 00:10:18,322 Hvor er han? 115 00:10:42,602 --> 00:10:43,842 Dermot. 116 00:10:46,403 --> 00:10:48,082 Dermot. 117 00:10:53,523 --> 00:10:54,922 Han har det fint. 118 00:11:06,003 --> 00:11:07,962 Du skal ikke være her. 119 00:11:08,043 --> 00:11:11,842 -Undskyld? -Værelset skal være frit. 120 00:11:11,922 --> 00:11:18,123 Du skal stå klar de næste to timer på rengøringsskift. 121 00:11:18,202 --> 00:11:22,123 Ikke før i aften. Undskyld. Hvem er I helt præcis? 122 00:11:22,202 --> 00:11:27,722 Vi er skadedyrsbekæmpere. Der er rotter bag nøgleskabet. 123 00:11:28,802 --> 00:11:30,283 Bag skabet? 124 00:11:30,363 --> 00:11:32,322 -Ja. -Ja. Det skab der. 125 00:11:32,403 --> 00:11:34,322 I stenen? 126 00:11:35,562 --> 00:11:39,403 De kan gnave sig igennem alt. De er ulækre. 127 00:11:40,562 --> 00:11:42,123 Nå. 128 00:11:45,763 --> 00:11:47,043 Afsted med jer. 129 00:11:48,243 --> 00:11:49,722 Tak. 130 00:11:59,562 --> 00:12:01,202 Må vi være alene? 131 00:12:01,283 --> 00:12:04,442 Ja, undskyld. Det er ret giftigt. 132 00:12:04,523 --> 00:12:06,763 Det kan jeg ikke. Jeg skal være her. 133 00:12:06,842 --> 00:12:09,202 Hvad lavede fyren det andet sted? 134 00:12:09,283 --> 00:12:13,682 -Nå, ham fyren ovre ved... -Tingen. 135 00:12:13,763 --> 00:12:17,802 -Ham, ja. -Han er lige gået til frokost. 136 00:12:17,883 --> 00:12:21,602 -Han aktiverede frokostprotokollen. -Frokostprotokollen. 137 00:12:22,763 --> 00:12:24,163 Frokostprotokollen. 138 00:12:24,243 --> 00:12:26,562 Hvis du kan smutte ud efter en sandwich- 139 00:12:26,643 --> 00:12:30,043 -kan du smutte for at undgå permanente lungeskader. 140 00:12:33,043 --> 00:12:34,682 Samt impotens. 141 00:12:35,842 --> 00:12:37,562 Impotens? 142 00:12:38,643 --> 00:12:40,682 Dampene forsvinder om en time. 143 00:12:50,962 --> 00:12:53,722 Rør mig ikke. 144 00:12:53,802 --> 00:12:56,922 Jeg sagde ingen nåle. Doktor! Doktor! 145 00:12:58,562 --> 00:12:59,922 Jeg vil have gas. 146 00:13:01,082 --> 00:13:03,883 Giv mig gasmasken. Jeg vil have gas. 147 00:13:03,962 --> 00:13:06,243 Du godeste. 148 00:13:07,682 --> 00:13:09,722 Har vi den rigtige slags gas? 149 00:13:09,802 --> 00:13:13,802 -Undskyld? -Har vi den rigtige slags gas? 150 00:13:13,883 --> 00:13:16,043 Jeg ved ikke, om brokkehoveder tanker op. 151 00:13:16,123 --> 00:13:23,163 Jeg vil have gas, og han skal ikke i nærheden af mig! 152 00:13:23,243 --> 00:13:26,602 Tag over, Dermot. Jeg tager Tommy- 153 00:13:26,682 --> 00:13:29,802 -og finder en anden form for bedøvelse, okay? 154 00:13:54,283 --> 00:13:56,722 -Hej. -Hej. 155 00:13:58,322 --> 00:14:01,523 Vi har modtaget en undersøgelse. Fra politiet. 156 00:14:01,602 --> 00:14:04,243 -Nå. Okay. -Det er ikke unormalt. 157 00:14:04,322 --> 00:14:06,682 Meget af vores netværk er under jorden. 158 00:14:06,763 --> 00:14:11,763 Det tiltrækker dem, der tiltrækkes af moralsk underjordiske aktiviteter. 159 00:14:11,842 --> 00:14:13,922 Okay. 160 00:14:14,003 --> 00:14:15,602 Sæt dig ned. 161 00:14:18,322 --> 00:14:22,082 -Du er stadig meget grøn. -Ja. 162 00:14:22,163 --> 00:14:24,363 Men den eneste måde at lære på er ved at gøre ting. 163 00:14:24,442 --> 00:14:26,602 Så du skal vise dem rundt i tunnellerne. 164 00:14:28,243 --> 00:14:32,602 -Okay. -Du skal mødes med Moloney... 165 00:14:32,682 --> 00:14:35,123 ...i byen i dag. Ved Kingsway-indgangen. 166 00:14:35,202 --> 00:14:38,043 -Vis tunnelerne under Temple Station. -I dag? 167 00:14:38,123 --> 00:14:41,283 Ja, i dag. Han venter på dig nu. 168 00:14:41,363 --> 00:14:43,722 Okay. Godt. Ja. 169 00:14:43,802 --> 00:14:45,243 Tak. Tak. 170 00:14:54,562 --> 00:14:58,202 -Pis. -En, to, tre. 171 00:15:08,682 --> 00:15:10,682 Så... 172 00:15:11,883 --> 00:15:14,922 Hvordan skal vi vide, hvilken nøgle vi leder efter? 173 00:15:16,602 --> 00:15:19,523 Jeg er ikke bange for smerte, doktor. 174 00:15:21,202 --> 00:15:23,562 Jeg kan bare ikke lide nåle. 175 00:15:25,082 --> 00:15:26,363 Hvad er det? 176 00:15:27,442 --> 00:15:29,562 Det er et hestehospital. 177 00:15:29,643 --> 00:15:33,123 Kan du ikke lide indsprøjtninger, så er det den vi bruger. 178 00:15:42,322 --> 00:15:46,363 -Sådan her? -Ja. Se, om den passer. 179 00:15:56,202 --> 00:15:57,922 Hvad var det? 180 00:16:02,523 --> 00:16:04,483 Tæl baglæns fra 100. 181 00:16:42,003 --> 00:16:44,643 Vi tager alle nøglerne. Glem det. 182 00:16:44,722 --> 00:16:47,523 Fyld tasken, så finder vi ud af det, når vi kommer ud. 183 00:16:47,602 --> 00:16:51,842 De ville opdage det og udskifte alle låsene på alle samledåserne. 184 00:16:51,922 --> 00:16:55,363 Terrorisme gør dem paranoide. Vi er på røven. 185 00:16:55,442 --> 00:16:58,363 Det skader ikke at kigge. 186 00:16:58,442 --> 00:17:00,003 Se, om du kan forstå dem. 187 00:17:00,082 --> 00:17:02,962 Hvad? Jeg er ikke Alan Turing, vel? 188 00:17:03,043 --> 00:17:08,122 Det er vist tre bogstaver og et tal. Som den her. 189 00:17:08,203 --> 00:17:12,043 TL-T9-N6. 190 00:17:12,122 --> 00:17:13,882 De begynder alle sammen med TL. 191 00:17:15,963 --> 00:17:18,642 -Transporterer London? -Jeg tvivler. 192 00:17:18,723 --> 00:17:20,043 Pis. Hvad er det? 193 00:17:22,122 --> 00:17:24,842 Det er... 194 00:17:24,923 --> 00:17:28,162 Der er en masse knapper, og en af dem blinker rødt. 195 00:17:28,243 --> 00:17:31,642 Der står også TL på dem og så et tal. 196 00:17:36,122 --> 00:17:37,923 TL. 197 00:17:39,402 --> 00:17:42,043 Det er det, TL betyder! Transitlaget. 198 00:17:42,122 --> 00:17:43,923 Tryk på den røde knap. 199 00:17:44,003 --> 00:17:45,763 -Ja? -Tryk på den. 200 00:17:52,882 --> 00:17:59,723 Det er en reference til transitlager T9. Firkant ni på kortet. 201 00:17:59,802 --> 00:18:01,723 -Det må svare til... -Okay. 202 00:18:01,802 --> 00:18:04,763 Der, hvor de elektriske enheder er. 203 00:18:05,842 --> 00:18:07,523 Sådan. 204 00:18:07,602 --> 00:18:10,322 Har du løst gåden? Har du gjort det? 205 00:18:11,402 --> 00:18:13,642 Jeg er sgu Alan Turing. 206 00:18:14,723 --> 00:18:19,322 Det betyder, at vi skal bruge TLK5. 207 00:18:19,402 --> 00:18:23,043 K for Kingsway. Det er... 208 00:18:23,122 --> 00:18:27,322 Jeg ved ikke, om det er to, tre... 209 00:18:28,483 --> 00:18:30,642 ...eller fire? 210 00:18:32,562 --> 00:18:34,122 Det ved jeg ikke. 211 00:18:34,203 --> 00:18:36,322 NYRE 212 00:18:41,043 --> 00:18:43,923 Det er alt, hvad der er værd at tage. 213 00:18:44,003 --> 00:18:46,203 Ikke dårligt taget hans tilstand i betragtning. 214 00:18:48,683 --> 00:18:53,203 Før vi henter din mand, bør vi skille os af med resten af fyren. 215 00:18:53,283 --> 00:18:56,642 Jeg er kirurg, ikke pedel. 216 00:18:56,723 --> 00:18:58,963 Ja, nemlig. Du er kirurg. 217 00:18:59,043 --> 00:19:03,082 En kirurg på et hestehospital, der høster kropsdele. 218 00:19:03,162 --> 00:19:04,842 Tag dig sammen. 219 00:19:04,923 --> 00:19:06,562 Jeg prøvede at redde hans liv. 220 00:19:06,642 --> 00:19:09,243 Jeg vil ikke være medskyldig i at skille mig af med hans lig. 221 00:19:09,322 --> 00:19:10,802 Vær ikke så hysterisk, Daniel. 222 00:19:10,882 --> 00:19:12,763 Ingen beder dig om at rulle ham ind i et tæppe- 223 00:19:12,842 --> 00:19:14,802 -og smide ham under verandaen. 224 00:19:15,882 --> 00:19:18,483 Hold op med at fjolle rundt, og få en ende på det. 225 00:19:20,562 --> 00:19:22,162 Kom så. 226 00:19:39,362 --> 00:19:41,683 Kom nu. De ville ikke savne tre. 227 00:19:41,763 --> 00:19:44,483 Tiden er gået. 228 00:19:44,562 --> 00:19:49,122 Martin? Kan du give os fem minutter mere? 229 00:19:50,203 --> 00:19:53,362 -Må jeg vente herinde? -Vi skal bare bruge fem minutter. 230 00:19:53,443 --> 00:19:56,723 Så er vi gået, og du kan gå tilbage til dine skærme. 231 00:19:56,802 --> 00:19:59,802 -Uden rotter. -Nej, jeg skal tilbage nu. 232 00:19:59,882 --> 00:20:03,203 -Det tager kun fem minutter. -Kom nu. Jeg har givet jer tid nok. 233 00:20:03,283 --> 00:20:05,443 Vi skal til at affyre impotensbomben. 234 00:20:05,523 --> 00:20:07,322 Nej, I skal ej. 235 00:20:11,802 --> 00:20:13,362 For fanden da. 236 00:20:21,402 --> 00:20:23,243 Du er velforberedt. 237 00:20:51,043 --> 00:20:53,203 Har du brugt en forbrændingsovn før? 238 00:20:54,283 --> 00:20:58,082 Jeg er ikke den slags læge, der brænder ting af. 239 00:20:58,162 --> 00:21:02,362 Lad mig minde dig om, at vi er ansvarlige for, at den unge mand- 240 00:21:02,443 --> 00:21:06,602 -modtager behandling så værdig, som nogen kunne forvente. 241 00:21:07,683 --> 00:21:13,162 Lad mig også minde dig om, at han døde på vores operationsbord. 242 00:21:16,082 --> 00:21:21,802 Hvis jeg skal sige et par ord for at markere min respekt, gør jeg det. 243 00:21:21,882 --> 00:21:24,602 Alt andet end det er din afdeling. 244 00:21:24,683 --> 00:21:26,642 Okay. 245 00:21:26,723 --> 00:21:28,802 Laver du sjov? 246 00:21:28,882 --> 00:21:32,443 Hvorfor dog lave sjov med noget så alvorligt? 247 00:21:49,402 --> 00:21:50,963 Okay. 248 00:21:54,043 --> 00:21:55,683 Enden er i begyndelsen- 249 00:21:56,763 --> 00:21:59,283 -og i begyndelsen er enden. 250 00:22:00,362 --> 00:22:04,402 Døden er ikke et tab, og livet er ikke en sejr. 251 00:22:04,483 --> 00:22:07,562 Men alle er venner. 252 00:22:08,802 --> 00:22:11,882 Hænderne, som giver, tager også. 253 00:22:12,963 --> 00:22:15,443 Hænderne, der tager, skænker. 254 00:22:16,723 --> 00:22:19,322 Grenen knækker altid. 255 00:22:20,402 --> 00:22:23,842 Tung af frugt eller sne. 256 00:22:35,443 --> 00:22:38,003 Jeg tror, vi må komme ham i med røven først- 257 00:22:38,082 --> 00:22:40,963 -ellers må vi skære skiderikken i stykker. 258 00:23:23,882 --> 00:23:25,283 -Hej. -Hej. Er du... 259 00:23:25,362 --> 00:23:27,043 -Eve. Hej. -Kriminalbetjent Moloney. 260 00:23:27,122 --> 00:23:29,362 Du er tunneleksperten, ikke? 261 00:23:29,443 --> 00:23:34,362 Jeg har kigget på jeres kort, så jeg har en vag ide om, hvor jeg vil hen- 262 00:23:34,443 --> 00:23:36,723 -men du kan forhåbentlig hjælpe mig. 263 00:23:38,043 --> 00:23:41,402 Jeg er ikke ekspert. 264 00:23:41,483 --> 00:23:44,642 Det er sikkert ikke sandt. Efter dig. 265 00:23:44,723 --> 00:23:46,963 -Jeg insisterer. -Jeg har et politiskilt. 266 00:23:47,043 --> 00:23:48,402 Jeg har en nøglesnor. 267 00:23:50,003 --> 00:23:53,602 -Må jeg se? -Er der noget galt? 268 00:23:53,683 --> 00:23:56,923 Milton. Usædvanligt navn. 269 00:23:57,003 --> 00:24:01,003 Ja. Det er det vel. Nå, skal vi? 270 00:24:01,082 --> 00:24:02,562 Ja. 271 00:24:09,523 --> 00:24:13,082 Må jeg spørge, hvad du leder efter? 272 00:24:13,162 --> 00:24:16,523 -Du kan spørge. -Hvad leder du efter? 273 00:24:16,602 --> 00:24:19,602 Jeg er ikke sikker. Det ved jeg forhåbentlig, når jeg ser det. 274 00:24:19,683 --> 00:24:22,842 Ja. Efterforsker du en forbrydelse? 275 00:24:22,923 --> 00:24:24,802 Ja. Det skal du ikke bekymre dig om. 276 00:24:24,882 --> 00:24:26,402 Jeg er ikke bekymret. 277 00:24:26,483 --> 00:24:28,362 Hvad er der herinde? 278 00:24:35,043 --> 00:24:37,162 Derigennem? Ingenting. 279 00:24:39,683 --> 00:24:41,122 Jeg vil gerne se. 280 00:24:56,082 --> 00:25:00,723 -Jeg skal på toilettet først. -Nej. 281 00:25:00,802 --> 00:25:03,483 -Hvad? -Nej. Vi skal ordne det. 282 00:25:04,683 --> 00:25:09,963 -Jeg skal pisse. -Det er godt. Det holder dig vågen. 283 00:25:11,402 --> 00:25:12,642 Jeg skærer. 284 00:25:20,763 --> 00:25:24,122 Dermot. Du skal koncentrere dig. 285 00:25:24,203 --> 00:25:29,122 Tag dig ikke af Dermot. Tænk på din familie. 286 00:25:30,763 --> 00:25:32,203 Hvad sagde du? 287 00:25:32,283 --> 00:25:35,362 Beth og Eve. 288 00:25:35,443 --> 00:25:37,402 Tænk på dem. 289 00:25:37,483 --> 00:25:41,443 Det må være bekymrende, når Eve dropper ud af universitetet- 290 00:25:41,523 --> 00:25:44,043 -og Beths død. 291 00:26:47,923 --> 00:26:49,443 Din skøre ko. 292 00:26:50,683 --> 00:26:52,723 Du bedøvede mig. 293 00:26:57,842 --> 00:26:59,483 Det ved jeg godt. 294 00:27:00,842 --> 00:27:04,443 Men det virkede. 295 00:27:04,523 --> 00:27:06,802 Blodprøverne er normale, Rebecca. 296 00:27:06,882 --> 00:27:08,963 -Mener du det? -Ja. 297 00:27:15,642 --> 00:27:17,122 Hvad er det? 298 00:27:25,963 --> 00:27:28,082 Sig til, hvis trykket ændrer sig. 299 00:27:28,162 --> 00:27:29,802 Det gør jeg. 300 00:27:34,283 --> 00:27:36,003 Det er som en ballet. 301 00:27:36,082 --> 00:27:38,322 Det er donorleveren. 302 00:27:39,763 --> 00:27:42,802 Er du færdig? Er det en succes? 303 00:27:42,882 --> 00:27:44,162 Ikke endnu. 304 00:27:45,243 --> 00:27:47,203 Nu kommer det svære. 305 00:28:06,322 --> 00:28:09,723 -Hvad laver du? -Hold nu kæft. Hold nu kæft. 306 00:28:09,802 --> 00:28:11,483 -Ring efter en ambulance. -Hold kæft! 307 00:28:11,562 --> 00:28:14,283 -Ring efter en ambulance. -Kan du ikke holde kæft? 308 00:28:14,362 --> 00:28:17,483 Jeg skal bare fokusere. Det skal nok gå alt sammen. 309 00:28:41,362 --> 00:28:43,963 -Kom så. Du er okay. -Kom nu. 310 00:28:45,043 --> 00:28:46,483 Afsted. 311 00:28:51,802 --> 00:28:54,243 -Vi gjorde det! -Du godeste. 312 00:28:54,322 --> 00:28:58,362 Vi gjorde det. Vi gjorde det sgu! 313 00:29:02,203 --> 00:29:05,763 -Er du okay? -Vi gjorde det. 314 00:29:05,842 --> 00:29:08,842 -Det ved jeg. -Du godeste. 315 00:29:09,923 --> 00:29:12,483 Anna? Hvad så? 316 00:29:16,362 --> 00:29:17,602 Hvad? 317 00:29:21,082 --> 00:29:23,523 Bor du her? 318 00:29:23,602 --> 00:29:27,483 Ja. Også mig. Watford. 319 00:29:27,562 --> 00:29:30,122 Watford er London nu, ikke? 320 00:29:33,122 --> 00:29:36,642 -Du godeste. Hvad er det? -Hvad? 321 00:29:36,723 --> 00:29:38,802 -Jeg tror, det er en Banksy. -Hvor? 322 00:29:38,882 --> 00:29:40,122 Lige der. 323 00:29:43,802 --> 00:29:45,642 Nej, det er ikke en Banksy. 324 00:29:45,723 --> 00:29:48,362 -Ikke det? -Bestemt ikke. 325 00:29:48,443 --> 00:29:50,642 Ja, du har nok ret. 326 00:29:51,723 --> 00:29:54,802 Synes du, at du har set alt, hvad du har brug for at se? 327 00:29:55,882 --> 00:29:59,243 -Ja, det tror jeg. -Godt. 328 00:30:02,963 --> 00:30:04,763 Færdig? 329 00:30:05,842 --> 00:30:09,842 Jeg overlader den postoperative behandling til dig. Jeg tager hjem. 330 00:30:09,923 --> 00:30:13,322 Farvel, Dermot. Gubby. 331 00:30:15,203 --> 00:30:17,683 Vi ses, Daniel Milton. 332 00:30:21,923 --> 00:30:25,642 -Nej. -Nej? 333 00:30:28,082 --> 00:30:31,162 Nej, vi ses ikke senere. 334 00:30:33,483 --> 00:30:35,842 Livet er langt. 335 00:30:35,923 --> 00:30:38,082 Vi er færdige, okay? 336 00:30:39,162 --> 00:30:42,802 Du skal lytte til mig og forstå, hvad jeg siger. 337 00:30:42,882 --> 00:30:46,802 Vi er færdige, ikke? Vi er færdige. 338 00:31:39,243 --> 00:31:40,963 Hallo? 339 00:31:45,122 --> 00:31:46,882 Er der nogen hjemme? 340 00:32:08,003 --> 00:32:10,003 Behandlingen virker ikke. 341 00:32:10,082 --> 00:32:11,882 Jeg vidste ikke, her var nogen. 342 00:32:12,963 --> 00:32:17,443 Jeg vil have forskningen. Alt. Hvad end du og Anna har. 343 00:32:17,523 --> 00:32:19,923 Okay. Kan vi tale roligt om det? 344 00:32:20,003 --> 00:32:22,362 -Rend mig. -Beth. 345 00:32:22,443 --> 00:32:24,162 Det eneste, jeg vil høre fra dig lige nu- 346 00:32:24,243 --> 00:32:26,243 -er, hvor jeg kan få min forskning? 347 00:32:26,322 --> 00:32:29,842 -Du kan ikke bare få Annas værk. -Annas værk. 348 00:32:29,923 --> 00:32:33,322 Alt, hvad I gjorde, var baseret på mit arbejde. 349 00:32:33,402 --> 00:32:35,723 Man deltager ikke i maratonet ved målstregen- 350 00:32:35,802 --> 00:32:37,243 -og forventer en medalje. 351 00:32:37,322 --> 00:32:39,122 Det er ikke en nyttig metafor, vel? 352 00:32:39,203 --> 00:32:42,122 Kan vi sætte os ned og tale om det som voksne mennesker? 353 00:32:42,203 --> 00:32:44,203 Skån mig for det her. 354 00:32:45,283 --> 00:32:49,443 -Det handler ikke om forskningen. -Hvad mener du? 355 00:32:49,523 --> 00:32:53,082 -Ingenting. -Tror du, det handler om dig og Anna? 356 00:32:53,162 --> 00:32:57,402 -Gør det ikke det? -Du er så skidearrogant. 357 00:32:57,483 --> 00:33:01,402 Lancaster er mit livsværk. Jeg vil ikke lade andre tage det fra mig. 358 00:33:01,483 --> 00:33:04,043 -Er jeg arrogant? -Ja. 359 00:33:04,122 --> 00:33:06,923 Har du bare et atom af taknemmelighed i dig? 360 00:33:07,003 --> 00:33:09,203 Taknemmelighed for hvad? 361 00:33:09,283 --> 00:33:12,402 -Jeg reddede dit liv. -Det har jeg aldrig bedt dig om. 362 00:33:12,483 --> 00:33:14,402 Du gik imod mine ønsker. 363 00:33:14,483 --> 00:33:16,362 Jeg skilte mit eget liv ad. 364 00:33:17,443 --> 00:33:20,443 Jeg ødelagde det for at redde dit. 365 00:33:20,523 --> 00:33:22,842 Du gjorde det for dit eget ego. 366 00:33:26,443 --> 00:33:29,322 Åbn ikke den skide dør. 367 00:33:32,082 --> 00:33:33,882 Undskyld, at jeg forstyrrer dig. 368 00:33:33,963 --> 00:33:36,203 Hvad er der? 369 00:33:36,283 --> 00:33:37,842 Det er Anna. 370 00:33:57,443 --> 00:34:00,842 Kom så! Hvad venter vi på? Jeg har en aftale! 371 00:34:00,923 --> 00:34:02,882 Pis af. 372 00:34:05,443 --> 00:34:07,642 Hvor meget længere? 373 00:34:25,122 --> 00:34:29,722 Hvad skal jeg gøre? Tage raketterne på og flyve? 374 00:34:29,803 --> 00:34:31,963 Det er en nødsituation. 375 00:34:32,043 --> 00:34:34,883 Det er ikke en ambulance. Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg kan. 376 00:34:34,963 --> 00:34:36,923 -Vi må hen til Anna. -Jeg gentager. 377 00:34:37,003 --> 00:34:39,043 Jeg ved ikke, hvad du tror, jeg kan gøre. 378 00:34:39,122 --> 00:34:42,202 Jeg ville gå hurtigere. 379 00:34:42,282 --> 00:34:44,363 Så kom ud og gå. 380 00:34:44,443 --> 00:34:48,202 Jeg har ikke tid til dit ligegyldige drama. 381 00:34:48,282 --> 00:34:50,923 Verden brænder, Daniel. 382 00:34:51,003 --> 00:34:55,923 Menneskeheden er i fare, så jeg har vigtigere ting at tage mig til- 383 00:34:56,003 --> 00:34:58,202 -end at løbe efter dig, hver gang du har- 384 00:34:58,282 --> 00:35:01,363 -noget rod, du skal have ryddet op. 385 00:35:02,523 --> 00:35:05,363 -Fint. -Godt. 386 00:35:22,483 --> 00:35:23,883 Hvem er det? 387 00:35:23,963 --> 00:35:27,043 Lee? Det er mig. 388 00:35:28,202 --> 00:35:30,403 Jeg har vist kvajet mig lidt. 389 00:35:30,483 --> 00:35:32,363 Hvad har du gjort, Jamie? 390 00:35:32,443 --> 00:35:36,642 Politiet kom på besøg, og jeg fortalte dem, at Daniel var din læge. 391 00:35:36,722 --> 00:35:38,122 Det var ikke med vilje. 392 00:35:38,202 --> 00:35:40,162 Jeg er bange for, at de finder dig. 393 00:35:40,242 --> 00:35:44,122 Nej, det er fint. Ingen finder bunkeren. 394 00:35:44,202 --> 00:35:46,162 Tænk ikke på det, okay? 395 00:35:46,242 --> 00:35:47,722 Vi er i sikkerhed. 396 00:35:49,803 --> 00:35:54,282 Kam. Find ud af, om Daniel Miltons datter hedder Eve. 397 00:35:54,363 --> 00:35:58,762 Jeg tror, jeg klarede det. Jeg får mit skilt tilbage. 398 00:36:15,682 --> 00:36:17,082 Hvordan har de det? 399 00:36:17,162 --> 00:36:19,363 De har vildt høje temperaturer. 400 00:36:19,443 --> 00:36:22,003 Deres kalium- og kalciumniveau varierer meget. 401 00:36:22,082 --> 00:36:23,562 Mavesmerter. 402 00:36:23,642 --> 00:36:25,602 Hvornår blev de bevidstløse? 403 00:36:25,682 --> 00:36:28,202 Jeg ved det ikke. Jeg gav dem noget beroligende. 404 00:36:29,762 --> 00:36:32,323 -Hvad gjorde du? -Jeg gav dem noget beroligende. 405 00:36:32,403 --> 00:36:35,443 -Hvorfor? -For at bedøve dem. 406 00:36:35,523 --> 00:36:36,843 Hvorfor? Hvad skete der? 407 00:36:37,923 --> 00:36:40,162 Jeg ændrede dosen, og så fik de bivirkninger. 408 00:36:40,242 --> 00:36:41,803 Ændrede? 409 00:36:41,883 --> 00:36:43,562 Klarer de den? 410 00:36:43,642 --> 00:36:45,242 Jeg får brug for din hjælp. 411 00:36:45,323 --> 00:36:46,963 Hvad sker der? 412 00:36:47,043 --> 00:36:49,122 De er alle i anafylaktisk shock. 413 00:37:04,443 --> 00:37:06,923 -Hvad nu? -Træk bukserne ned. 414 00:37:07,003 --> 00:37:09,323 Prøv at stikke ham i låret. 415 00:37:10,562 --> 00:37:12,403 Bare stik den ind! 416 00:38:06,803 --> 00:38:08,202 Politi! 417 00:38:10,403 --> 00:38:11,803 Hænderne op. 418 00:38:14,043 --> 00:38:15,762 Neal? 419 00:38:17,043 --> 00:38:18,843 Neal? 420 00:38:18,923 --> 00:38:23,762 Det er faktisk Rob. Hej Yvette, eller skal jeg sige Anna? 421 00:38:23,843 --> 00:38:26,003 Hvad sker der? 422 00:38:26,082 --> 00:38:27,722 Det er ikke, som det ser ud. 423 00:38:27,803 --> 00:38:30,923 Jeg er her ikke tilfældigt. Jeg er kriminalbetjent. 424 00:38:31,003 --> 00:38:32,803 -Jeg er læge. -Ikke nu. 425 00:38:32,883 --> 00:38:34,963 Neal, Rob mener jeg. 426 00:38:35,043 --> 00:38:37,242 Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved, men du tager fejl. 427 00:38:37,323 --> 00:38:40,162 -Vi er ikke kriminelle. -Jeg beklager, Anna. 428 00:38:40,242 --> 00:38:44,483 -Jeg nød vores date. -Også mig. 429 00:38:44,562 --> 00:38:45,843 Har I datet? 430 00:38:46,923 --> 00:38:48,602 Hvad? Betyder det noget? 431 00:38:48,682 --> 00:38:50,722 Jeg troede ikke, du så nogen. 432 00:38:50,803 --> 00:38:54,562 -Jeg ser ikke nogen. -Stop så. Hænderne op. 433 00:38:54,642 --> 00:38:56,082 Begge to. 434 00:38:57,443 --> 00:38:59,043 Vi var kun på én date. 435 00:38:59,122 --> 00:39:00,642 Jeg er ligeglad. 436 00:39:00,722 --> 00:39:03,403 Godt. 437 00:39:03,483 --> 00:39:06,923 Jeg har kun ét sæt håndjern, så I skal have håndjern på sammen. 438 00:39:08,803 --> 00:39:11,003 Er det nødvendigt? Hvorfor lader du hende ikke gå? 439 00:39:11,082 --> 00:39:13,282 Hold kæft, og sæt dig ned. 440 00:39:13,363 --> 00:39:16,242 -Virkelig? -Ja, virkelig. 441 00:39:16,323 --> 00:39:18,363 Ryg mod ryg. 442 00:39:18,443 --> 00:39:20,443 Det er en stor misforståelse. 443 00:39:20,523 --> 00:39:21,803 Er det? 444 00:39:23,282 --> 00:39:24,523 Hænderne bag ryggen. 445 00:39:33,722 --> 00:39:35,602 Anna? 446 00:39:39,323 --> 00:39:41,202 Tilbage. 447 00:39:46,403 --> 00:39:47,883 Anna? 448 00:39:49,003 --> 00:39:50,843 Det er en dårlig idé. 449 00:39:52,883 --> 00:39:54,682 Måske er der en udvej? 450 00:39:54,762 --> 00:39:56,642 -Det er der måske. -Godt. 451 00:39:56,722 --> 00:39:59,443 Vi er venner. Lad os tage en hyggesnak. 452 00:39:59,523 --> 00:40:02,043 Okay. Jeg er videnskabsmand. 453 00:40:02,122 --> 00:40:03,963 Jeg har arbejdet på en kur mod Lancasters. 454 00:40:04,043 --> 00:40:06,923 Du behøver ikke true mig med en saks. 455 00:40:07,003 --> 00:40:09,843 Jeg ikke bare har arbejdet på den. Jeg har fundet en kur. 456 00:40:09,923 --> 00:40:13,443 Læg saksen fra dig, Anna. 457 00:40:14,562 --> 00:40:18,602 Jeg er den eneste, der kender til dig. Læg saksen. 458 00:40:19,682 --> 00:40:22,762 Godt. Tak. Pis! 459 00:40:22,843 --> 00:40:25,642 Pis! Det her er en stor fejltagelse. 460 00:40:25,722 --> 00:40:29,202 Det er en dårlig beslutning! Hvad sker der nu? 461 00:40:29,282 --> 00:40:33,443 For fanden da! Kom nu. Det her er dumt. Luk mig ud! 462 00:40:46,722 --> 00:40:48,242 Pis! 463 00:40:48,323 --> 00:40:51,082 Din kæreste lyder meget sur. 464 00:40:53,483 --> 00:40:55,282 Hvad skal vi gøre? 465 00:40:56,523 --> 00:40:58,202 Jeg ved det ikke. 466 00:40:59,923 --> 00:41:01,602 Har du nogen idéer? 467 00:41:01,682 --> 00:41:03,762 Jeg kan ikke lide tonen. 468 00:41:03,843 --> 00:41:05,403 Ingen tone. 469 00:41:13,082 --> 00:41:15,282 Hvem er han? 470 00:41:15,363 --> 00:41:17,923 Det var kun én gang. Det var ikke alvorligt. 471 00:41:18,003 --> 00:41:20,162 Jeg spørger ikke, fordi jeg er jaloux. 472 00:41:20,242 --> 00:41:22,883 Jeg spørger, fordi han er politimand, og han er hernede. 473 00:41:22,963 --> 00:41:24,923 Jeg vidste ikke, han var politimand. 474 00:42:16,923 --> 00:42:18,883 Her er, hvad vi gør. 475 00:42:19,963 --> 00:42:23,923 Jeg ringer til Lee. Jeg får ham til at komme med sin varevogn. 476 00:42:24,003 --> 00:42:26,043 Han fandt os. 477 00:42:26,122 --> 00:42:28,642 Han har set stedet. Han ved, hvem jeg er. 478 00:42:28,722 --> 00:42:31,082 Vi bedøver ham, lægger ham i varevognen- 479 00:42:31,162 --> 00:42:33,162 -og kører ham ud på landet. 480 00:42:33,242 --> 00:42:37,043 Så kommer vi tilbage og fjerner alt fra bunkeren. 481 00:42:38,122 --> 00:42:39,843 Det, vi ikke kan tage, brænder vi. 482 00:42:41,403 --> 00:42:43,843 Det kan du ikke mene. 483 00:42:43,923 --> 00:42:45,923 Det er den eneste måde. 484 00:42:46,003 --> 00:42:49,483 Hvad med mig? Han kender til mig. 485 00:43:08,843 --> 00:43:10,483 Hvad var det? 486 00:43:30,162 --> 00:43:31,843 Du er nødt til at slappe af. 487 00:43:36,602 --> 00:43:39,843 Du kommer ikke ud derfra. Det er bombesikkert. 488 00:44:24,403 --> 00:44:26,642 Åh nej. 489 00:44:28,642 --> 00:44:32,562 Tekst: Ivana Mijovic Iyuno-SDI Group