1 00:00:08,843 --> 00:00:12,603 Hi, Jamie. We heard you and your friends are working for some serious criminals. 2 00:00:12,683 --> 00:00:13,722 What? 3 00:00:13,802 --> 00:00:17,282 Is this Lee? He works for a company called CTIP. 4 00:00:17,363 --> 00:00:20,003 They work on drainage, the infrastructure under London. 5 00:00:21,043 --> 00:00:22,602 Tommy has an old injury. 6 00:00:24,762 --> 00:00:28,402 - His liver is in serious trouble. - You've done your job. Close him up. 7 00:00:28,483 --> 00:00:29,922 People pay for good news. 8 00:00:30,003 --> 00:00:33,363 This is the name of a specialist here in London. 9 00:00:34,762 --> 00:00:36,202 If you could give this note to Tommy, 10 00:00:36,283 --> 00:00:38,402 tell him I referred him and tell him to go straight away. 11 00:00:38,482 --> 00:00:42,162 It's not your conventional, all-white, clean-looking clinic, no. 12 00:00:42,243 --> 00:00:43,643 - Dennis has vomited. - Twice. 13 00:00:43,722 --> 00:00:45,082 So, we're leaving. 14 00:00:45,162 --> 00:00:47,202 Just wanna give you something. It'll make you feel better. 15 00:00:47,283 --> 00:00:49,402 You want to bring the tub to a standstill? 16 00:00:49,722 --> 00:00:52,003 - So, is that a yes? - But not to that plan. 17 00:00:52,363 --> 00:00:55,563 What if I said we could gridlock the whole of central London, if you like? 18 00:00:55,643 --> 00:00:58,043 - Easy as that? - We just need to pick up a key. 19 00:02:15,603 --> 00:02:16,802 Daniel. 20 00:02:17,563 --> 00:02:18,962 Glad you could make it. 21 00:02:19,682 --> 00:02:22,003 I hope your journey wasn't too arduous. 22 00:02:22,682 --> 00:02:24,482 You're joking, right? 23 00:02:25,922 --> 00:02:28,482 You just kidnapped me. What the hell is going on? 24 00:02:29,283 --> 00:02:31,242 I need your help, as a friend. 25 00:02:31,682 --> 00:02:33,802 - No way. - Please let's not fuck around. 26 00:02:33,883 --> 00:02:35,242 The clock is ticking. 27 00:02:35,962 --> 00:02:38,242 Besides, this isn't actually a request. 28 00:02:38,682 --> 00:02:41,163 - So, what is this? - You're under an obligation, Daniel. 29 00:02:42,123 --> 00:02:44,362 Look, you said you were all about the professional, right? 30 00:02:44,443 --> 00:02:46,362 This, this is not professional. 31 00:02:46,443 --> 00:02:49,482 This is the foremost equestrian medical center in the country. 32 00:02:49,563 --> 00:02:51,802 There's nothing unprofessional here. 33 00:02:53,362 --> 00:02:56,962 Now, if you want to get yourself prepared for surgery, 34 00:02:57,043 --> 00:02:59,403 there's a sink and some scrubs in the corner. 35 00:03:14,922 --> 00:03:16,283 Help me. 36 00:03:17,283 --> 00:03:18,443 All right. 37 00:03:19,202 --> 00:03:22,202 This is Paul, he's been having quite severe chest pains. 38 00:03:22,603 --> 00:03:25,883 Paul, can you hear me? I'm Dr. Milton. What happened to you? 39 00:03:26,603 --> 00:03:29,082 - I got shot. - Dermot will assist you. 40 00:03:29,443 --> 00:03:32,283 Just to let you know, I've actually been struck off. 41 00:03:32,362 --> 00:03:35,362 But you know how these things are, very political. 42 00:03:35,843 --> 00:03:37,522 Have you been drinking? 43 00:03:49,563 --> 00:03:51,163 Why have you made no attempt to stop the bleeding? 44 00:03:51,242 --> 00:03:55,123 - The man's in a critical condition. - Help me, please. I'm scared. 45 00:03:56,163 --> 00:03:57,603 I don't wanna die. 46 00:03:58,482 --> 00:04:02,642 - Are you gonna wash up or what? - I'm not your personal fucling physician. 47 00:04:04,163 --> 00:04:08,762 Dr. Milton's a fine surgeon, which is why I put up with his recalcitrant attitude. 48 00:04:09,522 --> 00:04:11,843 It means truculent and uncooperative! 49 00:04:12,163 --> 00:04:16,163 - Am I gonna die? - Well, obviously the hope is not, Paul. 50 00:04:19,882 --> 00:04:22,043 - The hope is not. - I don't wanna die. 51 00:04:23,922 --> 00:04:28,163 It looks bad, but I'm a good surgeon. If you have any questions, please... 52 00:04:28,643 --> 00:04:30,763 address it to Dermot there while I get ready. 53 00:04:31,163 --> 00:04:33,283 I have a wee flask, if you'd like something for the pain. 54 00:04:33,362 --> 00:04:36,403 No, he doesn't need your flask. He needs morphine. 55 00:04:36,482 --> 00:04:38,163 Morphine is better. 56 00:04:52,403 --> 00:04:56,442 TEMPLE 57 00:05:53,562 --> 00:05:54,763 Hello there. 58 00:06:02,802 --> 00:06:05,963 Is there a problem with the reactor core? 59 00:06:07,603 --> 00:06:09,322 - What? - The getup. 60 00:06:15,963 --> 00:06:17,163 Rats. 61 00:06:17,922 --> 00:06:19,203 Rats? 62 00:06:19,922 --> 00:06:23,043 Yeah. We've been sent by CTIP to get rid of them. 63 00:06:25,002 --> 00:06:27,682 - Where? - In the basement. There's a nest. 64 00:06:27,763 --> 00:06:29,242 Behind the... 65 00:06:30,603 --> 00:06:32,002 key cupboard. 66 00:06:39,643 --> 00:06:40,763 Go on, then. 67 00:06:42,603 --> 00:06:45,843 Jeremy wants me to meet him in his office in 15 minutes. 68 00:06:45,922 --> 00:06:47,322 What? I thought he was out today. 69 00:06:48,043 --> 00:06:49,922 You don't think it's about this? 70 00:06:50,002 --> 00:06:51,362 - No. - No way. 71 00:06:51,442 --> 00:06:52,603 - No, no, no. - No. 72 00:06:52,682 --> 00:06:53,922 No, definitely no. 73 00:06:55,763 --> 00:06:57,163 - Still. - Still what? 74 00:06:57,242 --> 00:07:01,963 Still, probably best hurry. We don't want him to suspect anything. 75 00:07:05,203 --> 00:07:06,523 Bye. 76 00:07:18,843 --> 00:07:20,122 Let's go. 77 00:07:24,922 --> 00:07:27,882 He's got no output. He's not gonna make it. 78 00:07:35,802 --> 00:07:37,442 Come on. 79 00:07:57,643 --> 00:07:59,682 This is all I can do for him. 80 00:08:01,043 --> 00:08:02,562 A valiant attempt. 81 00:08:03,442 --> 00:08:06,283 "A" for effort, but it looks like Paul's time was up. 82 00:08:06,362 --> 00:08:07,643 Poor kid. 83 00:08:11,043 --> 00:08:12,283 Okay. 84 00:08:13,203 --> 00:08:18,242 So, let's move on to the other business of the day. 85 00:08:19,603 --> 00:08:23,002 - Wha... No, no, no. I'm done. - We need to remove his liver. 86 00:08:23,523 --> 00:08:24,682 Yeah. 87 00:08:24,763 --> 00:08:28,723 You might as well take the kidneys too, no point leaving money on the table. 88 00:08:28,802 --> 00:08:31,643 So... What was all this about, then? 89 00:08:34,442 --> 00:08:37,043 - Was that just for my benefit? - Well, and Paul, surely. 90 00:08:37,483 --> 00:08:40,003 What, and all the while, you were just gonna strip him for parts? 91 00:08:40,082 --> 00:08:43,003 Don't be so sanctimonious, Daniel. I'd have be as happy as anyone 92 00:08:43,082 --> 00:08:44,562 if you'd have managed to save Paul, 93 00:08:44,643 --> 00:08:48,163 but as it stands, we have another patient waiting for a liver transplant. 94 00:08:48,243 --> 00:08:51,322 - There he is. - You remember Tommy. 95 00:08:52,322 --> 00:08:55,483 - My personal physician. - You left him a note, after all. 96 00:08:55,562 --> 00:08:58,842 I'm just gonna go to the toilet and let yous guys get on with it. 97 00:08:59,842 --> 00:09:02,003 The only man I trust with my life. 98 00:09:02,682 --> 00:09:04,842 - It's good to see you, Tommy. - Doctor. 99 00:09:06,483 --> 00:09:08,363 Would you excuse me a moment? 100 00:09:15,123 --> 00:09:17,602 Listen, I don't think you understand quite how complicated... 101 00:09:17,682 --> 00:09:19,922 Paul's liver is a complete match for Tommy's. 102 00:09:20,003 --> 00:09:22,523 All the relevant tests have been carried out. 103 00:09:23,763 --> 00:09:25,722 - It tested he was a match? - Yes. 104 00:09:27,363 --> 00:09:28,802 When? 105 00:09:29,403 --> 00:09:32,602 Before or after he was shot multiple times? 106 00:09:40,562 --> 00:09:41,802 After. 107 00:09:43,602 --> 00:09:47,802 - I won't be complicit in this. - Don't be so bourgeois, Daniel. 108 00:09:50,562 --> 00:09:52,643 You will carry out this surgery. 109 00:09:54,123 --> 00:09:58,043 Because if you don't, you'll have yet another body on your conscience. 110 00:09:59,842 --> 00:10:01,922 Surely you don't want that. 111 00:10:09,523 --> 00:10:12,283 - I can't do it on my own. - Dermot will assist. 112 00:10:13,602 --> 00:10:14,802 Dermot? 113 00:10:16,483 --> 00:10:17,883 Where is he? 114 00:10:42,763 --> 00:10:44,202 Dermot. 115 00:10:46,562 --> 00:10:48,202 Dermot. 116 00:10:53,643 --> 00:10:54,962 He's fine. 117 00:11:06,003 --> 00:11:08,643 - You're not meant to be here. - I'm sorry? 118 00:11:09,403 --> 00:11:11,363 This room's meant to be free. 119 00:11:12,243 --> 00:11:18,003 Supposed to be on a standby for the next two hours on a... cleaning rotation. 120 00:11:18,322 --> 00:11:21,962 Not till tonight. Sorry, who exactly are you? 121 00:11:22,283 --> 00:11:26,883 We're exterminators. There's rats behind the key cupboard. 122 00:11:28,842 --> 00:11:30,243 Behind the cupboard? 123 00:11:30,322 --> 00:11:32,883 - Yeah. - Yeah, that cupboard right there. 124 00:11:32,962 --> 00:11:34,322 In the rock? 125 00:11:35,643 --> 00:11:39,082 They could gnaw for anything, mate, they're disgusting. 126 00:11:46,003 --> 00:11:47,442 On you go, then. 127 00:11:48,442 --> 00:11:49,802 Thank you. 128 00:11:59,763 --> 00:12:04,403 - Can you give us the room? - Yeah, sorry, this stuff's pretty toxic. 129 00:12:04,883 --> 00:12:09,322 - I can't, I have to be here. - What did the guy do at the other place? 130 00:12:09,403 --> 00:12:10,523 The guy? 131 00:12:10,602 --> 00:12:11,922 -Yeah, he... -Over... 132 00:12:12,003 --> 00:12:13,842 - Over by the... - The thing. 133 00:12:13,922 --> 00:12:15,123 The guy, yeah. 134 00:12:15,202 --> 00:12:19,403 I think he just went out on his lunch, didn't he? He activated the... 135 00:12:19,962 --> 00:12:22,123 - Lunch protocol. -The lunch protocol. 136 00:12:22,962 --> 00:12:24,202 The lunch protocol. 137 00:12:24,283 --> 00:12:26,363 Boss, if you could duck out for a sandwich, 138 00:12:26,442 --> 00:12:29,643 you can duck out, just be yourself, permanent lung damage. 139 00:12:33,082 --> 00:12:34,483 And impotence. 140 00:12:36,283 --> 00:12:37,763 Impotent? 141 00:12:38,722 --> 00:12:41,283 The fumes would clear in about an hour, so... 142 00:12:51,442 --> 00:12:53,283 Don't touch me! 143 00:12:55,602 --> 00:12:57,363 Doctor! Doctor! 144 00:12:58,763 --> 00:13:00,243 I want the gas. 145 00:13:01,243 --> 00:13:03,842 Give me the gas mask. I want the gas. 146 00:13:04,523 --> 00:13:05,802 Good God. 147 00:13:07,922 --> 00:13:10,003 Do we have the right kind of gas? 148 00:13:10,082 --> 00:13:12,842 - Sorry? - Do we have the right kind of gas? 149 00:13:13,802 --> 00:13:18,202 - I don't even know if... - I want the gas! 150 00:13:19,722 --> 00:13:25,123 - And I don't want this guy near me. - Right. Dermot, you take over. 151 00:13:25,682 --> 00:13:28,722 I'll take Tommy. Source another form of anesthetic, okay? 152 00:13:55,403 --> 00:13:56,602 Here. 153 00:13:58,442 --> 00:14:01,322 We've received an inquiry from the police. 154 00:14:01,682 --> 00:14:04,243 - Oh, what? Yeah, okay. - It's not uncommon. 155 00:14:04,643 --> 00:14:06,802 So much of our network being under the ground, 156 00:14:06,883 --> 00:14:10,802 it attracts those drawn to morally subterranean pursuits. 157 00:14:11,763 --> 00:14:12,842 Okay. 158 00:14:14,163 --> 00:14:15,442 Well, sit down. 159 00:14:18,602 --> 00:14:20,682 So, obviously you're still very green? 160 00:14:20,763 --> 00:14:23,842 - Sure. - But the only way to learn is to do. 161 00:14:24,283 --> 00:14:27,403 So I've arranged for you to show them around the tunnels. 162 00:14:28,322 --> 00:14:29,483 Okay. 163 00:14:29,562 --> 00:14:33,602 So, you need to meet Detective Sergeant Moloney. In town, today. 164 00:14:34,082 --> 00:14:37,082 At the Kingsway entrance. Show him the tunnels under Temple Station. 165 00:14:37,163 --> 00:14:39,322 - Today? - Yes, today. 166 00:14:40,003 --> 00:14:41,922 - He's waiting for you now. - Okay. 167 00:14:42,763 --> 00:14:45,442 Good. Yeah. Thank you. Thanks. 168 00:14:55,643 --> 00:14:57,643 One, two, three. 169 00:15:09,082 --> 00:15:10,442 So... 170 00:15:12,043 --> 00:15:15,003 how are we supposed to know what key we're looking for? 171 00:15:16,842 --> 00:15:19,243 I'm not afraid of pain, doctor. 172 00:15:21,322 --> 00:15:23,123 I just don't like needles. 173 00:15:25,243 --> 00:15:26,602 What is that? 174 00:15:27,643 --> 00:15:32,403 It's a horse hospital, so if you don't like injections, I'm afraid this is it. 175 00:15:42,483 --> 00:15:44,602 - Like this? - Yeah, see if it fits. 176 00:15:56,243 --> 00:15:57,763 What was that? 177 00:16:02,483 --> 00:16:04,163 Count backwards from 100. 178 00:16:41,883 --> 00:16:44,363 Let's take all the keys. All right? Fuck it. 179 00:16:44,763 --> 00:16:47,722 Fill up the bag and we can work out when we get out of here. 180 00:16:47,802 --> 00:16:51,922 They'd notice. Yeah? They'd change all the locks on all the electrical boxes. 181 00:16:52,003 --> 00:16:55,322 They're paranoid about terrorism. We're fucked. 182 00:16:55,763 --> 00:17:00,123 It doesn't hurt to look. See if you can make any sense over here. 183 00:17:00,202 --> 00:17:03,082 What? I'm not Alan bloody Turing, am I? 184 00:17:03,163 --> 00:17:05,723 It seems to be three letters and a number. 185 00:17:07,003 --> 00:17:08,003 Like this. 186 00:17:08,523 --> 00:17:11,802 TL... T9 and 6. 187 00:17:12,243 --> 00:17:13,963 They all start with TL. 188 00:17:16,162 --> 00:17:18,243 - Transport London. - Doubt it. 189 00:17:19,203 --> 00:17:20,122 Shit, what that? 190 00:17:23,402 --> 00:17:24,402 Some... 191 00:17:24,802 --> 00:17:27,122 Bunch of buttons, and one of them is flashing red. 192 00:17:27,723 --> 00:17:31,923 They've also got "TL" written on them, too, and then a number. 193 00:17:32,562 --> 00:17:33,763 It's... 194 00:17:36,203 --> 00:17:37,322 TL... 195 00:17:39,562 --> 00:17:42,003 That's what TL means. Transit layer. 196 00:17:42,082 --> 00:17:43,723 Try pushing the red button. 197 00:17:44,122 --> 00:17:45,122 - Yeah? - Push it. 198 00:17:53,043 --> 00:17:56,443 Okay, so that's a map reference. Transit layer, T9. 199 00:17:57,003 --> 00:18:01,043 Square 9 on the transit layer map which must correspond... 200 00:18:01,842 --> 00:18:05,082 ...to where the electrical transmission units are located. 201 00:18:05,882 --> 00:18:07,043 That's it. 202 00:18:07,802 --> 00:18:09,923 Have you cracked it? Have you done it? 203 00:18:11,443 --> 00:18:13,402 I am bloody Alan Turing. 204 00:18:14,882 --> 00:18:19,322 Which means that the key that we need is TLK5. 205 00:18:19,402 --> 00:18:21,483 I'd say K for Kingsway. 206 00:18:21,882 --> 00:18:23,683 It's... 207 00:18:23,763 --> 00:18:26,723 But then I'm not certain if it's 2, 3... 208 00:18:28,763 --> 00:18:30,162 or 4. 209 00:18:32,723 --> 00:18:34,122 I don't really know. 210 00:18:41,082 --> 00:18:43,362 I think that's everything worth taking. 211 00:18:43,963 --> 00:18:46,402 Not a bad haul, considering his condition. 212 00:18:48,723 --> 00:18:50,882 But before we bring your man over, 213 00:18:50,963 --> 00:18:53,203 we should get rid of the rest of this fella. 214 00:18:53,283 --> 00:18:55,963 No, I'm... I'm a surgeon, not a janitor. 215 00:18:56,842 --> 00:18:58,283 That's right, you're a surgeon. 216 00:18:59,203 --> 00:19:02,322 A surgeon in a horse hospital. Harvesting body parts. 217 00:19:03,122 --> 00:19:06,443 - Get over yourself. - Look, I tried to save his life. 218 00:19:06,523 --> 00:19:09,043 I'm not gonna make myself an accessory to disposing of his body. 219 00:19:09,562 --> 00:19:12,802 Stop being so hysterical. Nobody's asking to roll him up in a bit of carpet 220 00:19:12,882 --> 00:19:14,923 and dump him under your front porch. 221 00:19:15,923 --> 00:19:18,842 And stop fecking about and get an end. 222 00:19:20,763 --> 00:19:22,122 Come on. 223 00:19:39,483 --> 00:19:42,923 - Come on. They won't miss three... - Time's up, guys. 224 00:19:44,763 --> 00:19:48,443 Mate, can you just give us five more minutes? 225 00:19:50,283 --> 00:19:53,162 - Can I just wait in here? - We just need five minutes more. 226 00:19:53,483 --> 00:19:57,402 Then we're gone and you can get back to your monitors rat-free. 227 00:19:57,483 --> 00:19:59,802 No, I need to get back to my terminals now. 228 00:19:59,882 --> 00:20:01,203 We just need five minutes. 229 00:20:01,283 --> 00:20:03,243 Come on, guys, I've given you enough time. 230 00:20:03,322 --> 00:20:05,443 We're about to tear off the impotence pump. 231 00:20:05,523 --> 00:20:06,923 No, you're not. 232 00:20:12,122 --> 00:20:13,882 Fucking hell. 233 00:20:21,602 --> 00:20:23,283 You came prepared. 234 00:20:51,122 --> 00:20:53,683 Have you ever operated an incinerator before? 235 00:20:54,402 --> 00:20:57,642 I'm not the sort of doctor who does incinerations, all right? 236 00:20:58,243 --> 00:21:00,122 Let me remind you that we are responsible 237 00:21:00,203 --> 00:21:01,602 for ensuring that that young man 238 00:21:02,523 --> 00:21:06,243 receives treatment as dignified as any human being might expect. 239 00:21:07,683 --> 00:21:12,322 And let me also remind you that he died on our operating table. 240 00:21:16,243 --> 00:21:19,523 Look, if you want me to say a few words, mark my respect or something, 241 00:21:20,243 --> 00:21:21,362 happy to. 242 00:21:22,043 --> 00:21:24,203 Anything other than that, that's your department. 243 00:21:24,763 --> 00:21:25,763 All right. 244 00:21:26,963 --> 00:21:28,162 You are joking. 245 00:21:28,963 --> 00:21:32,523 Why would anyone joke about something as serious as this? 246 00:21:49,443 --> 00:21:50,763 All right. 247 00:21:54,243 --> 00:21:55,802 End is in beginning... 248 00:21:56,842 --> 00:21:58,802 And in beginning end: 249 00:22:00,362 --> 00:22:03,443 Death is not loss, nor life winning; 250 00:22:04,683 --> 00:22:06,763 But each and to each is friend. 251 00:22:08,802 --> 00:22:11,203 The hands which give are taking; 252 00:22:12,963 --> 00:22:15,203 And the hands which take bestow: 253 00:22:16,763 --> 00:22:18,842 Always the bough is breaking 254 00:22:20,562 --> 00:22:22,923 Heavy with fruit or snow. 255 00:22:35,562 --> 00:22:38,122 I reckon we're gonna have to stick him in arse first. 256 00:22:38,203 --> 00:22:41,523 Otherwise we're gonna have to just chop the fecker up. 257 00:23:24,003 --> 00:23:25,043 - Hi. - Hi. Are you... 258 00:23:25,122 --> 00:23:27,243 - Yeah, Eve. Hi. - I'm DS Moloney. 259 00:23:27,322 --> 00:23:29,122 You're the tunnel expert, yeah? 260 00:23:29,483 --> 00:23:31,322 I've been looking at the maps you guys sent over, 261 00:23:31,802 --> 00:23:34,523 so I have a sort of vague idea of where I wanna go, 262 00:23:34,602 --> 00:23:37,122 but hopefully you'll be able to keep me right. 263 00:23:38,082 --> 00:23:40,763 I'm not really much of an expert. 264 00:23:40,842 --> 00:23:42,562 - I'm honest. - I'm sure that's not true. 265 00:23:43,402 --> 00:23:44,763 After you. 266 00:23:44,842 --> 00:23:46,763 - I insist. - I have a police badge. 267 00:23:47,203 --> 00:23:48,882 I've got a lanyard. 268 00:23:50,162 --> 00:23:52,842 - Can I see that? - Sir, is something wrong? 269 00:23:53,723 --> 00:23:58,122 - Milton. It's a unusual name. - Yeah, I suppose it is. 270 00:24:00,322 --> 00:24:02,162 - Anyway, shall we? - Yeah. 271 00:24:09,723 --> 00:24:12,483 Am I allowed to ask what it is you're looking for? 272 00:24:13,203 --> 00:24:16,043 - You can ask. - What are you looking for? 273 00:24:16,602 --> 00:24:19,602 Not exactly sure. Hoping I'll know it when I see it. 274 00:24:19,683 --> 00:24:22,963 Right. It is a crime you're investigating, though? 275 00:24:23,043 --> 00:24:24,882 Yeah. Nothing you need to worry about though. 276 00:24:24,963 --> 00:24:27,483 - No, I'm not worried. - What's through here? 277 00:24:35,162 --> 00:24:37,283 Through there? Nothing. 278 00:24:39,802 --> 00:24:41,562 I'd like to take a look. 279 00:24:56,122 --> 00:24:58,562 I need to nip to the toilet before we begin. 280 00:24:59,162 --> 00:25:00,203 No. 281 00:25:00,763 --> 00:25:03,642 - What? - No. We're gonna get this done. 282 00:25:04,763 --> 00:25:08,882 - But I need to piss. - Well, that's good. It'll keep you alert. 283 00:25:11,602 --> 00:25:13,642 Making the incision. 284 00:25:20,882 --> 00:25:23,243 Dermot, I need you to concentrate. 285 00:25:24,283 --> 00:25:26,243 Don't worry about Dermot. 286 00:25:27,362 --> 00:25:29,082 Worry about your family. 287 00:25:30,802 --> 00:25:34,003 - What did you say? - Beth and Eve. 288 00:25:35,723 --> 00:25:39,402 Worry about them. I mean, it must be a worry, right? 289 00:25:39,483 --> 00:25:44,203 What with Eve dropping out of university and Beth dying. 290 00:26:47,923 --> 00:26:49,523 You mad cow. 291 00:26:50,882 --> 00:26:52,322 You drugged me. 292 00:26:57,882 --> 00:26:59,402 I know. 293 00:27:01,043 --> 00:27:03,642 But... it worked. 294 00:27:04,683 --> 00:27:07,802 - Rebecca, the bloods are normal. - Are you serious? 295 00:27:07,882 --> 00:27:08,923 Yeah. 296 00:27:15,723 --> 00:27:17,243 What's that? 297 00:27:26,122 --> 00:27:29,602 - Let me know if the pressures change. - Will do. 298 00:27:34,443 --> 00:27:37,443 - It's like a ballet. - That's the donor liver grafted. 299 00:27:39,923 --> 00:27:42,243 So, what, are you done? Is it a success? 300 00:27:42,882 --> 00:27:44,043 Not yet. 301 00:27:45,283 --> 00:27:47,122 Now for the tricky bit. 302 00:28:06,602 --> 00:28:07,802 What are you doing? 303 00:28:07,882 --> 00:28:09,763 Please shut up. Shut up, please. Can you just... 304 00:28:09,842 --> 00:28:10,963 Call an ambulance. 305 00:28:11,043 --> 00:28:14,003 Shut up! I cannot hear myself think. Can you please shut up? 306 00:28:14,443 --> 00:28:17,642 I just need to... I need to focus. It's all gonna be fine. 307 00:28:35,322 --> 00:28:36,602 Come, let's go. 308 00:28:41,483 --> 00:28:43,443 - Go on your right. - Come on. 309 00:28:45,283 --> 00:28:46,483 Go, go. 310 00:28:52,162 --> 00:28:53,763 - We did it. - Oh, my God! 311 00:28:54,802 --> 00:28:57,362 Keep going! We fucking did it! 312 00:29:02,203 --> 00:29:03,243 You all right? 313 00:29:03,322 --> 00:29:06,723 Yes! The freaking smoke! Oh, my God, Lee, the freaking smoke! 314 00:29:10,082 --> 00:29:11,842 Hello. What's up? 315 00:29:16,882 --> 00:29:18,043 What? 316 00:29:21,283 --> 00:29:22,483 You a local? 317 00:29:23,763 --> 00:29:25,203 Yeah. Me too. 318 00:29:25,882 --> 00:29:29,362 Well, Watford. But Watford's London now, isn't it? 319 00:29:33,362 --> 00:29:35,402 Oh, my God, what is that? 320 00:29:36,082 --> 00:29:38,162 - What? - I think that's a Banksy. 321 00:29:38,243 --> 00:29:39,723 - Where? - Right there. 322 00:29:44,003 --> 00:29:45,562 Nah. That's not a Banksy. 323 00:29:45,923 --> 00:29:47,562 - No? - Definitely no. 324 00:29:48,523 --> 00:29:50,162 Yeah, you're probably right. 325 00:29:51,683 --> 00:29:54,322 Do you think you've seen everything you need to see? 326 00:29:55,963 --> 00:29:58,322 - Yeah, I think so. - Great. 327 00:30:03,162 --> 00:30:04,362 All done? 328 00:30:05,923 --> 00:30:09,882 I leave the patient's post-operative care in your hands. I'm going home. 329 00:30:09,963 --> 00:30:12,523 Goodbye, Dermot. Gubby. 330 00:30:15,443 --> 00:30:17,322 See you later, Daniel Milton. 331 00:30:21,923 --> 00:30:23,203 No. 332 00:30:24,162 --> 00:30:25,402 No? 333 00:30:28,243 --> 00:30:30,243 No, you will not see me later. 334 00:30:33,642 --> 00:30:35,003 Life is long. 335 00:30:35,882 --> 00:30:37,523 We're done. Okay? 336 00:30:39,043 --> 00:30:42,882 I want you to listen to me, and I want you to understand what I'm saying. 337 00:30:42,963 --> 00:30:44,723 We're through, right? 338 00:30:46,523 --> 00:30:48,043 We're through. 339 00:31:39,443 --> 00:31:40,842 Hello? 340 00:31:45,322 --> 00:31:46,763 Anyone home? 341 00:32:08,203 --> 00:32:11,882 - The treatment doesn't work. - I didn't realize anyone was here. 342 00:32:12,882 --> 00:32:16,963 I want the research. Everything. Whatever you and Anna have. 343 00:32:17,642 --> 00:32:20,082 Okay. Can we talk about this calmly? 344 00:32:20,162 --> 00:32:22,402 - Please, fuck you. - Beth? 345 00:32:22,483 --> 00:32:24,322 Yeah, look, the only thing I wanna hear from you right now 346 00:32:24,402 --> 00:32:26,362 is where I can get the research. 347 00:32:26,443 --> 00:32:29,162 - I won't just give you Anna's work. - Anna's work? 348 00:32:30,043 --> 00:32:32,723 Everything you did, all of it was based on my work. 349 00:32:33,483 --> 00:32:34,523 Well, yeah, of course. 350 00:32:34,602 --> 00:32:37,483 You don't join a marathon at the finish line and expect a medal. 351 00:32:37,562 --> 00:32:39,322 That's hardly a useful metaphor, is it? 352 00:32:39,402 --> 00:32:42,483 Can we just sit down and discuss this like two rational adults? 353 00:32:42,562 --> 00:32:44,162 Please, spare me this. 354 00:32:45,283 --> 00:32:47,082 This is not about the research. 355 00:32:48,122 --> 00:32:50,162 - What'd you mean? - Nothing. 356 00:32:50,723 --> 00:32:53,963 - You think this is about you and Anna? - Well, isn't it? 357 00:32:54,802 --> 00:32:56,642 God, you're so bloody arrogant. 358 00:32:57,642 --> 00:33:01,402 Lancaster's is my life's work. I won't let someone take that from me. 359 00:33:01,483 --> 00:33:03,763 - I'm arrogant? - Yeah. 360 00:33:04,483 --> 00:33:07,003 Do you have even an atom of gratitude in you? 361 00:33:07,082 --> 00:33:08,243 Gratitude for what? 362 00:33:09,283 --> 00:33:11,642 - I saved your life. - I never asked you to. 363 00:33:12,523 --> 00:33:16,122 - You went against my express wishes. - I dismantled my own life. 364 00:33:17,523 --> 00:33:20,402 I broke it down to fucking pieces to save yours. 365 00:33:20,483 --> 00:33:22,882 You did all that just to service your own ego. 366 00:33:26,523 --> 00:33:28,802 No. No, don't answer the fucking door. 367 00:33:32,402 --> 00:33:34,763 - Sorry to disturb you at home. - What is it? 368 00:33:36,162 --> 00:33:37,402 It's Anna. 369 00:33:57,602 --> 00:33:59,642 Come on! What's the holdup? 370 00:33:59,723 --> 00:34:02,082 - I have to be somewhere! - Oh, fuck off. 371 00:34:05,602 --> 00:34:07,483 Come on, how much longer? 372 00:34:25,403 --> 00:34:29,323 What you want me to do? Pull up bloody rocket boosters and fly? 373 00:34:29,843 --> 00:34:31,242 This is an emergency. 374 00:34:32,242 --> 00:34:35,003 This isn't an ambulance. I'm not sure what it is you think I can do. 375 00:34:35,082 --> 00:34:36,403 We need to get to Anna! 376 00:34:36,483 --> 00:34:39,082 I'll repeat. I'm not sure what it is you think I could be doing. 377 00:34:39,162 --> 00:34:41,162 Jesus. I'll be quicker walking. 378 00:34:42,363 --> 00:34:43,762 Get out and walk, then. 379 00:34:44,762 --> 00:34:47,762 I don't have time for your inconsequential dramas. 380 00:34:48,602 --> 00:34:53,242 The world is on fire, Daniel. Humanity is in existential peril. 381 00:34:53,963 --> 00:34:57,562 So I've got more important things to be doing than rushing around after you 382 00:34:57,642 --> 00:35:00,722 every time you got some fucking mess you need cleared up. 383 00:35:02,363 --> 00:35:03,602 Fine. 384 00:35:04,202 --> 00:35:05,363 Good! 385 00:35:22,562 --> 00:35:23,602 Who's this? 386 00:35:24,122 --> 00:35:26,523 Lee? It's me. 387 00:35:28,403 --> 00:35:30,082 I think I fucked up a bit. 388 00:35:30,963 --> 00:35:32,403 Jamie, what did you do? 389 00:35:32,483 --> 00:35:36,202 The police came to visit me and I told them Daniel was a doctor. 390 00:35:36,963 --> 00:35:38,003 I didn't mean to. 391 00:35:38,642 --> 00:35:40,242 I'm scared they're gonna track you down. 392 00:35:40,323 --> 00:35:43,883 No. Look, it's fine. No one is ever gonna find the bunker. 393 00:35:44,363 --> 00:35:47,403 Don't worry about it, okay? We're safe as houses. 394 00:35:49,923 --> 00:35:53,602 Kam, find out if Daniel Milton's daughter is called Eve. 395 00:35:54,562 --> 00:35:55,963 I think I've done it. 396 00:35:56,602 --> 00:35:58,363 I'm gonna get my badge back. 397 00:36:15,883 --> 00:36:17,043 How are they? 398 00:36:17,122 --> 00:36:19,082 They've got temperatures, like, crazy high. 399 00:36:19,602 --> 00:36:21,722 Their potassiums and calciums are all over the place. 400 00:36:22,122 --> 00:36:25,043 - Abdominal seizures... - When did they fall unconscious? 401 00:36:25,722 --> 00:36:27,722 I don't know. I gave them a sedative. 402 00:36:29,923 --> 00:36:32,003 - You did what? - I gave them a sedative. 403 00:36:32,523 --> 00:36:34,923 - Why? - To... To sedate them. 404 00:36:35,523 --> 00:36:36,803 Why? What happened? 405 00:36:38,043 --> 00:36:40,242 I tweaked the dose and then they got these side effects. 406 00:36:40,323 --> 00:36:41,363 Tweaked? 407 00:36:41,923 --> 00:36:45,282 - Are they gonna be okay? - I'm gonna need your help. 408 00:36:45,363 --> 00:36:49,202 - What's happening? - They're all in anaphylactic shock. 409 00:37:04,483 --> 00:37:06,443 - Now what? - Pull his trousers down. 410 00:37:07,122 --> 00:37:08,963 Try and inject him in the thigh. 411 00:37:10,722 --> 00:37:13,043 Just jab it in. Give me. 412 00:37:46,003 --> 00:37:47,722 If it wasn't for you... 413 00:38:07,043 --> 00:38:08,483 Police! 414 00:38:10,523 --> 00:38:11,923 Hands in the air. 415 00:38:14,202 --> 00:38:15,602 Neil? 416 00:38:17,082 --> 00:38:18,443 Neil? 417 00:38:19,043 --> 00:38:20,562 It's Rob, actually. 418 00:38:21,443 --> 00:38:23,363 Hi, Yvette. Or should I say Anna? 419 00:38:24,043 --> 00:38:27,403 - What's going on? - This isn't what it looks like. 420 00:38:27,722 --> 00:38:30,562 I'm not here by accident. I'm a detective. 421 00:38:31,122 --> 00:38:32,803 - Well, I'm a doctor. - Not now. 422 00:38:32,883 --> 00:38:34,602 Neil. Rob, I mean. 423 00:38:35,043 --> 00:38:37,323 I don't know what you think you know, but you've got it all wrong. 424 00:38:37,403 --> 00:38:40,202 - We're not criminals. - I'm sorry about this, Anna. 425 00:38:40,282 --> 00:38:41,682 I really enjoyed our date. 426 00:38:43,003 --> 00:38:44,122 Me too. 427 00:38:44,523 --> 00:38:45,963 What, you dated? 428 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 - Well, does it matter? - I didn't think you were seeing anyone. 429 00:38:50,722 --> 00:38:53,642 - I'm not seeing anyone... - Enough! Hands in the air. 430 00:38:54,562 --> 00:38:55,843 Both of you. 431 00:38:57,523 --> 00:39:00,202 - We only went on one date. - Whatever. I don't care. 432 00:39:00,722 --> 00:39:02,082 Oh, good. 433 00:39:03,483 --> 00:39:07,202 I only have one set of handcuffs, so I'll need to cuff you together. 434 00:39:08,923 --> 00:39:11,122 Really? Do we need to do this? Why don't you just let her go? 435 00:39:11,202 --> 00:39:12,602 Shut up and sit down. 436 00:39:13,443 --> 00:39:15,003 - Really? - Yeah, really. 437 00:39:16,443 --> 00:39:17,762 Back to back. 438 00:39:18,562 --> 00:39:20,642 This is just a massive misunderstanding. 439 00:39:20,722 --> 00:39:21,762 Is it? 440 00:39:23,682 --> 00:39:25,803 Hands behind your backs. 441 00:39:33,923 --> 00:39:35,202 Anna. 442 00:39:39,562 --> 00:39:41,323 Get back. 443 00:39:46,523 --> 00:39:47,843 Anna. 444 00:39:49,043 --> 00:39:50,602 This is a bad idea. 445 00:39:53,043 --> 00:39:54,883 Maybe there's a way out of this. 446 00:39:54,963 --> 00:39:56,642 - Maybe there is. - Great. 447 00:39:56,722 --> 00:39:59,483 We're friends. Let's... have a friendly chat. 448 00:39:59,562 --> 00:40:01,443 Okay. I'm a scientist. 449 00:40:01,843 --> 00:40:04,122 I've been working on a cure for Lancaster's. 450 00:40:04,202 --> 00:40:06,403 Okay. You don't need to threaten me with scissors. 451 00:40:07,082 --> 00:40:09,562 And I've not just been working on it, I've actually found a cure. 452 00:40:10,003 --> 00:40:13,562 Please put the scissors down, Anna. 453 00:40:14,722 --> 00:40:18,122 I'm the only one who knows about you. Put the scissors down. 454 00:40:19,923 --> 00:40:22,282 Thank you. Fuck! 455 00:40:22,923 --> 00:40:27,682 You've made a big mistake! I'm telling you, poor decision-making! 456 00:40:28,122 --> 00:40:33,562 What happens now? Fuck! Guys, come on! Come on, let me out! 457 00:40:47,323 --> 00:40:48,483 Fuck! 458 00:40:48,562 --> 00:40:50,642 Your boyfriend sounds very cross. 459 00:40:53,642 --> 00:40:55,202 What are we gonna do? 460 00:40:56,682 --> 00:40:57,883 I don't know. 461 00:41:00,003 --> 00:41:03,003 - Well, have you got any ideas? - I don't like this tone. 462 00:41:03,883 --> 00:41:05,202 No tone. 463 00:41:13,242 --> 00:41:15,122 I mean, who is he? 464 00:41:15,443 --> 00:41:17,923 It was just one time. It was nothing serious. 465 00:41:18,003 --> 00:41:20,242 No, I'm not asking because I'm jealous, Anna. 466 00:41:20,323 --> 00:41:23,202 I'm asking because he's a fucking policeman and he's down here. 467 00:41:23,282 --> 00:41:25,363 But I didn't know he was a policeman. 468 00:42:17,282 --> 00:42:19,162 Okay, here's what we're gonna do. 469 00:42:20,122 --> 00:42:23,483 I'm gonna call Lee, and we're gonna get him to bring his van. 470 00:42:24,162 --> 00:42:28,282 But he... he found us. He's seen this place. He knows who I am. 471 00:42:28,803 --> 00:42:30,242 We're gonna sedate him. 472 00:42:30,323 --> 00:42:33,323 And we'll stick him in the van. We'll drive him out to the countryside. 473 00:42:33,403 --> 00:42:36,642 And we come back here, we clear everything out of the bunker 474 00:42:38,242 --> 00:42:40,323 and what we can't take, we'll burn. 475 00:42:41,562 --> 00:42:43,122 You can't be serious. 476 00:42:44,403 --> 00:42:45,682 It's the only way. 477 00:42:46,043 --> 00:42:48,722 What about me? He knows about me. 478 00:43:09,202 --> 00:43:10,883 What's that? 479 00:43:30,682 --> 00:43:32,523 You really need to calm down. 480 00:43:36,843 --> 00:43:40,043 Look, you're not getting out of there. It's bombproof. 481 00:44:24,642 --> 00:44:26,082 Oh, no. 482 00:44:32,043 --> 00:44:36,963 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA