1 00:00:08,562 --> 00:00:11,162 -Vi må treffes. -Skal du betale meg? 2 00:00:11,242 --> 00:00:12,962 Pust rolig nå. 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,122 Jeg fortsetter ikke før du har betalt din gjeld. 4 00:00:16,203 --> 00:00:19,483 -Hvis han dør... -...så må du tenke på din sønn. 5 00:00:19,562 --> 00:00:22,082 -Gjort. -Han er suspendert fra tjeneste. 6 00:00:22,163 --> 00:00:24,203 Han har ikke lov å operere. 7 00:00:24,282 --> 00:00:26,602 -Han lyver, igjen. -Du må se noe. 8 00:00:26,683 --> 00:00:29,442 Jeg var her. Jeg husker det. 9 00:00:29,523 --> 00:00:32,522 Jeg vil jobbe igjen, med Lancasters-kuren. 10 00:00:32,603 --> 00:00:35,323 -Har du din egen klinikk? -På en måte. Ja. 11 00:00:35,402 --> 00:00:37,883 De må ha bind for øynene på vei inn hit. 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,402 -Hva gjør hun her? -Jeg kan forklare. 13 00:00:40,482 --> 00:00:42,603 Du sa jo du hadde fortalt meg alt. 14 00:00:42,683 --> 00:00:46,363 Kirurgen kan linkes til et ukjent kriminelt nettverk. 15 00:00:46,442 --> 00:00:49,283 -Skal jeg ta det ovenpå? -Nei, hold det internt. 16 00:00:49,363 --> 00:00:52,762 Dette ekteskapet er over. Jeg må ta meg av Eve. 17 00:00:52,842 --> 00:00:54,442 Du kan ta deg av Suzanna. 18 00:00:54,522 --> 00:00:55,883 Åh faen. 19 00:01:01,122 --> 00:01:02,883 Det kommer noen. 20 00:01:04,482 --> 00:01:08,523 Hei! Hei! 21 00:02:32,003 --> 00:02:38,522 Gud i himmelen, se nåde i Din tjener Suzanna. 22 00:02:38,603 --> 00:02:44,563 O allmektige Gud, allmektige Gud. 23 00:02:44,642 --> 00:02:48,522 Ta Suzannas sjel til himmelriket. 24 00:02:48,603 --> 00:02:53,563 O allmektige Gud, allmektige Gud. 25 00:02:53,642 --> 00:02:58,482 Din tjener Suzanna er på vei til Ditt Rike. 26 00:02:58,563 --> 00:03:04,283 Vis nåde, Herre, på Suzanna, din tjener i evighet. 27 00:03:04,362 --> 00:03:07,443 Vis nåde på din tjener Suzanna. 28 00:04:25,122 --> 00:04:26,643 Forsiktig. Hallo. 29 00:04:28,562 --> 00:04:30,083 Hallo. 30 00:04:30,163 --> 00:04:33,523 Jeg er Daniel Milton. 31 00:04:37,523 --> 00:04:39,682 -Legen? -Ja. 32 00:04:39,763 --> 00:04:42,482 Jeg er Max. Suzannas bror. 33 00:04:43,763 --> 00:04:49,242 -Kondolerer. -Suzanna snakket varmt om deg, 34 00:04:49,322 --> 00:04:51,203 sa du alltid tok deg av henne. 35 00:04:52,362 --> 00:04:55,002 -Vel, jeg... -Jeg vet hun var takknemlig, 36 00:04:55,083 --> 00:04:57,482 for sjansene du tok ved å prøve hjelpe. 37 00:05:00,122 --> 00:05:02,242 Ønsker jeg kunne gjort mer. 38 00:05:02,322 --> 00:05:05,523 Hun var så redd. 39 00:05:05,603 --> 00:05:08,682 Og du ga henne håp. 40 00:05:13,403 --> 00:05:15,763 Jeg må gå, vil ikke trenge meg på. 41 00:05:15,843 --> 00:05:18,002 Tvert imot, en ære å ha deg her. 42 00:05:22,043 --> 00:05:24,403 Suzanna ville vært henrykt. 43 00:05:24,482 --> 00:05:26,242 Det er snilt av deg. 44 00:05:26,322 --> 00:05:29,882 Du må komme i bisettelsen og hedre min søster. 45 00:05:29,963 --> 00:05:31,362 Hvem er den fyren? 46 00:05:32,963 --> 00:05:34,763 Beklager, jeg må på jobb. 47 00:05:34,843 --> 00:05:36,802 Nei nei, du må komme. 48 00:05:38,922 --> 00:05:41,603 Det er legen, en venn av Suzanna. 49 00:06:13,922 --> 00:06:18,083 -Alt vel? -Ja da. Pass trinnet. 50 00:06:18,163 --> 00:06:20,043 Sånn. 51 00:06:20,122 --> 00:06:24,203 Stå der. Kom igjen, Dennis, hold meg i armen... 52 00:06:24,283 --> 00:06:27,763 Det går bra. Vi må stole på Anna. 53 00:06:27,843 --> 00:06:31,763 -Sånn ja. -Dennis, går det bra? 54 00:06:33,203 --> 00:06:36,322 -Det går bra. Det er ikke langt. -Alt bra? 55 00:06:36,403 --> 00:06:37,682 Ja. 56 00:06:46,843 --> 00:06:48,963 Velkommen til klinikken. 57 00:06:51,002 --> 00:06:55,802 Vi hadde forventet, skal vi si, en ekte klinikk-klinikk. 58 00:06:55,882 --> 00:07:00,643 Vel, det er ingen typisk hvit og steril type klinikk, nei, 59 00:07:00,723 --> 00:07:03,403 -Med magasiner og lenestoler. -Nei. 60 00:07:03,482 --> 00:07:07,083 Og hvor mange har du vært hos siden du fikk diagnosen? 61 00:07:07,163 --> 00:07:08,963 -En del. -Mange. 62 00:07:09,043 --> 00:07:12,203 Hvor mange tror du faktisk prøvde å kurere deg? 63 00:07:12,283 --> 00:07:14,442 -Ingen. -Greit. 64 00:07:14,523 --> 00:07:18,002 Her skjedde mitt mirakel. Og her vil ditt skje også. 65 00:07:18,083 --> 00:07:20,362 Slapp av mens vi venter på Daniel. 66 00:07:20,442 --> 00:07:22,523 Når han er her, starter vi straks. 67 00:07:24,562 --> 00:07:28,643 Takk for at dere er her for å minnes Suzanna. 68 00:07:31,723 --> 00:07:35,442 Velkommen alle sammen. 69 00:07:35,523 --> 00:07:39,963 Jeg vil takke alle for å komme hit, 70 00:07:40,043 --> 00:07:43,922 for å feire livet til min vakre søster, Zana. 71 00:07:44,002 --> 00:07:46,442 Jeg ser ikke for meg livet uten henne. 72 00:07:46,523 --> 00:07:49,002 Det har alltid bare vært oss to. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,242 Hun var et veldig spesielt menneske. 74 00:07:56,203 --> 00:07:58,163 La oss drikke. 75 00:07:58,242 --> 00:07:59,922 Gud tilgi henne. 76 00:08:11,843 --> 00:08:17,163 Zana var snill og omtenksom. Verden er et tristere sted uten henne. 77 00:08:17,242 --> 00:08:19,682 Vi vil aldri glemme henne. 78 00:08:19,763 --> 00:08:22,163 Daniel, hvor er du? Vi er klare. 79 00:08:22,242 --> 00:08:25,562 Jeg kan ikke be dem vente lenger. Ring meg. 80 00:08:28,523 --> 00:08:31,043 Hva foregår? 81 00:08:31,122 --> 00:08:35,123 Jeg skulle bare, øh, hente denne varmeovnen. 82 00:08:35,202 --> 00:08:38,363 Det er ikke lett å varme opp dette stedet. 83 00:08:38,442 --> 00:08:40,682 Jeg ville ikke dere skulle fryse. 84 00:08:40,763 --> 00:08:43,483 -Hvor er Daniel? -Hvem, Daniel? 85 00:08:43,562 --> 00:08:46,163 Visste jeg ikke kunne stole på ham. 86 00:08:46,243 --> 00:08:50,003 Jo, du kan stole på ham. Noe må ha kommet i veien. 87 00:08:50,082 --> 00:08:52,202 Noe viktigere enn dette? 88 00:08:52,283 --> 00:08:56,763 Sikkert en kriseoperasjon eller noe sånt. 89 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Så skjer det eller ikke? 90 00:09:00,202 --> 00:09:04,043 -Jeg kan ikke gjøre det alene. -Ok. Altså nei? 91 00:09:04,123 --> 00:09:06,682 Nei, altså... han kommer. 92 00:09:06,763 --> 00:09:08,922 Men vi må vente litt til. 93 00:09:09,003 --> 00:09:10,643 Kan du gjøre det uten ham? 94 00:09:10,722 --> 00:09:12,123 Hva? Nei. Nei. 95 00:09:12,202 --> 00:09:16,202 Du er forskeren, ikke sant? Du er hjernen bak. 96 00:09:16,283 --> 00:09:19,322 Det var du som jobbet for Phaxxol. 97 00:09:19,403 --> 00:09:22,643 Og han gjorde hva? De enkle medisinske greiene? 98 00:09:22,722 --> 00:09:25,283 Ta tempen og observere? Noe du lett gjør. 99 00:09:25,363 --> 00:09:28,403 -Vel... -Så hvorfor venter vi på ham? 100 00:09:28,483 --> 00:09:33,322 Du trenger ikke en mann ved din side for dette. Du har kunnskapen. 101 00:09:33,403 --> 00:09:35,043 Jeg antar det. 102 00:09:36,962 --> 00:09:41,602 Jeg mener, jeg har jo gjort tusener av injeksjoner. 103 00:09:41,682 --> 00:09:43,562 -På rotter. -Nettopp. 104 00:09:43,643 --> 00:09:46,322 Og rotter rører seg. Folk er rolige. 105 00:09:46,403 --> 00:09:49,562 -Det er mye lettere. Vi gjør det. -Stoler de på meg? 106 00:09:51,403 --> 00:09:54,962 Anna. Vi har en dødelig sykdom. 107 00:09:55,043 --> 00:09:57,483 Minn dem på at du også hadde det. 108 00:10:07,523 --> 00:10:11,243 -Hvor vil du ha disse? -Der nede, ved plakatene. 109 00:10:11,322 --> 00:10:14,202 Vi får sperringer som skal settes i fronten, 110 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 for å holde alle unna veien. 111 00:10:18,163 --> 00:10:21,763 -Trenger du hjelp? -Ja, beklager. 112 00:10:21,842 --> 00:10:24,763 Er dette møtestedet for demonstrasjonen? 113 00:10:24,842 --> 00:10:26,523 Ja. Er du klar for å males? 114 00:10:26,602 --> 00:10:28,962 -Hva? -For å bli malt? 115 00:10:29,043 --> 00:10:31,842 -Nei nei, jeg bare... -Har en til deg, Jess. 116 00:10:31,922 --> 00:10:33,322 Lee! Hei! 117 00:10:33,403 --> 00:10:35,722 -Eve. Ja. -Går det bra? 118 00:10:35,802 --> 00:10:37,763 -Joda. -Trenger du en kjeledress? 119 00:10:39,163 --> 00:10:43,163 -Unnskyld? -Kjeledress. Vi skal alle ha på det. 120 00:10:43,243 --> 00:10:44,842 Vil du ha noen tårer påmalt? 121 00:10:46,283 --> 00:10:48,363 -Nei nei. -Kom nå. Alle får det. 122 00:10:48,442 --> 00:10:49,842 Jeg tar deg etterpå. 123 00:10:49,922 --> 00:10:51,883 Ja? 124 00:10:51,962 --> 00:10:54,202 -Kom nå. -Ok. 125 00:10:54,283 --> 00:10:56,722 Daniel, hvor er du? Vi er klare her. 126 00:10:56,802 --> 00:11:00,842 Jeg kan ikke be de vente lenger. Ring meg. 127 00:11:00,922 --> 00:11:03,802 Hei doktor, hvorfor spiser du ikke? 128 00:11:03,883 --> 00:11:08,243 -En drink til, doktor? -Nei takk, jeg må komme meg av gårde. 129 00:11:08,322 --> 00:11:11,523 Hva snakker du om? I dette rommet er du i Moldova. 130 00:11:11,602 --> 00:11:15,322 Og ingen i verden drikker mer enn oss her i Moldova. 131 00:11:16,403 --> 00:11:18,643 Drikker du ikke, er du en raring. 132 00:11:18,722 --> 00:11:21,202 Folk kan tro du har noe å skjule. 133 00:11:24,163 --> 00:11:25,602 Har du noe å skjule? 134 00:11:27,842 --> 00:11:29,322 Nei. 135 00:11:29,403 --> 00:11:30,962 Så drikk. 136 00:11:35,763 --> 00:11:38,962 Noroc. Det betyr lykke til. 137 00:11:40,163 --> 00:11:42,403 - Noroc. - Noroc. 138 00:11:46,523 --> 00:11:51,962 Godt? Sterkt, men du blir vant til det. Kom, sitt her med meg. 139 00:11:52,043 --> 00:11:54,562 Ok. 140 00:11:54,643 --> 00:11:56,043 Ok. 141 00:11:57,403 --> 00:12:00,763 Sånn. 142 00:12:07,243 --> 00:12:09,722 Skal vi ikke vente på legen? 143 00:12:09,802 --> 00:12:13,722 Han trengs ikke for dette. Alt vi trenger er Anna. 144 00:12:13,802 --> 00:12:16,403 Hun er vårt bevis på at kuren virker. 145 00:12:16,483 --> 00:12:19,163 -Riktig. -Blir det noen bieffekter? 146 00:12:19,243 --> 00:12:23,003 Nei, kanskje litt lett hjertebank og kvalme. 147 00:12:23,082 --> 00:12:24,842 Men ikke noe farlig. 148 00:12:24,922 --> 00:12:26,922 Vi takler det, ikke sant? 149 00:12:27,003 --> 00:12:29,842 Ok, så dette er behandlingen. 150 00:12:42,962 --> 00:12:45,003 Dette er behandlingen. 151 00:12:48,283 --> 00:12:53,643 Jeg har tenkt på denne gamle moldovske historien. 152 00:12:55,082 --> 00:12:57,483 Et sagn. 153 00:12:57,562 --> 00:13:00,523 Sagn. 154 00:13:00,602 --> 00:13:03,043 -Ja. -Et sagn. 155 00:13:04,883 --> 00:13:08,003 En god hyrde hører fra sauen sin at andre hyrder 156 00:13:08,082 --> 00:13:11,523 fra andre marker tenker å drepe ham og ta flokken hans. 157 00:13:11,602 --> 00:13:16,403 -Jaha? -Han vet at hva enn han gjør, 158 00:13:16,483 --> 00:13:19,842 kan han ikke unnslippe skjebnen, ingenting å gjøre. 159 00:13:26,322 --> 00:13:29,403 -Så hva gjør han? -Spør du meg? 160 00:13:29,483 --> 00:13:31,842 -Jeg vet ikke. -Gjett. 161 00:13:33,283 --> 00:13:35,123 -Kom igjen. -Jeg vet ikke. 162 00:13:35,202 --> 00:13:37,562 Han dreper de andre før de dreper ham? 163 00:13:37,643 --> 00:13:39,283 Nei! 164 00:13:39,363 --> 00:13:42,243 Nei, jeg sa jo han var en god hyrde. 165 00:13:42,322 --> 00:13:44,922 -Greit. -Husker du, et sagn, god hyrde. 166 00:13:45,003 --> 00:13:46,682 Ok. 167 00:13:46,763 --> 00:13:50,523 Det han gjør er, han ber sauen fortelle hans mor, 168 00:13:50,602 --> 00:13:53,722 at han giftet seg med en vakker kvinne og dro. 169 00:13:53,802 --> 00:13:59,082 Så i stedet for å flykte, omfavner han sin egen død. 170 00:14:00,643 --> 00:14:03,643 Han finner fred, 171 00:14:03,722 --> 00:14:08,003 og forbereder seg på å dø ærefullt. 172 00:14:23,243 --> 00:14:27,082 Hei Jamie, jeg er Kam. 173 00:14:29,283 --> 00:14:33,722 -Hvordan går det? -Bare bra. 174 00:14:33,802 --> 00:14:36,363 Og med deg? 175 00:14:36,442 --> 00:14:39,163 Jo. Det går bra med oss, ikke sant? 176 00:14:39,243 --> 00:14:42,763 -Flott. -Så du er tilbake. 177 00:14:42,842 --> 00:14:46,322 Ja, vi vil stille deg noen flere spørsmål. 178 00:14:46,403 --> 00:14:49,842 -Flere spørsmål? -Mer spesifikke. 179 00:14:51,003 --> 00:14:53,602 Ok, greit. 180 00:14:57,842 --> 00:15:00,643 Hva vet du om Daniel Milton? 181 00:15:00,722 --> 00:15:02,722 -Er han en venn av Anna? -Anna? 182 00:15:02,802 --> 00:15:07,043 -Kom nå. Du vet hvem Anna er. -Nei, det gjør jeg ikke. 183 00:15:07,123 --> 00:15:09,082 Joda. Anna fra Holland? 184 00:15:09,163 --> 00:15:12,163 -Din og Daniels venn. -Prat om dine andre venner. 185 00:15:12,243 --> 00:15:15,483 Vi hørte at dere jobber for noen kriminelle. 186 00:15:15,562 --> 00:15:18,643 -Hva? Nei, det gjør vi ikke. -Kom nå. 187 00:15:18,722 --> 00:15:21,283 Du kaster bort livet her inne, de er ute. 188 00:15:21,363 --> 00:15:23,043 Er her grunnet betjenten. 189 00:15:23,123 --> 00:15:25,003 Og hvor mange har de drept? 190 00:15:25,082 --> 00:15:27,043 -Disse 'vennene' dine. -Ingen. 191 00:15:27,123 --> 00:15:29,123 Nei. Ingen. Og det er de ikke. 192 00:15:29,202 --> 00:15:30,722 Ikke hva? Dine venner? 193 00:15:30,802 --> 00:15:32,562 -Ikke mordere. -Men venner? 194 00:15:32,643 --> 00:15:35,123 -Er Daniel morder? -Nei, han var Lees lege. 195 00:15:35,202 --> 00:15:36,442 Lee? 196 00:15:39,082 --> 00:15:40,363 Greit. 197 00:15:43,523 --> 00:15:45,043 Er dette Lee? 198 00:15:49,682 --> 00:15:55,883 Endre systemet, ikke miljøet! Endre systemet, ikke miljøet! 199 00:15:55,962 --> 00:16:01,082 Tror du noe av dette faktisk øker folks bevissthet, skaper endring? 200 00:16:01,163 --> 00:16:05,682 Gjør folk bevisste? Ja. Skaper endring? Nei. 201 00:16:05,763 --> 00:16:08,403 -Å. -Hør her. 202 00:16:08,483 --> 00:16:13,883 Folk innser ikke at det er ekte før de ikke får ladet mobilene sine, 203 00:16:13,962 --> 00:16:18,163 og når de ikke kan kjøpe sin favorittmat eller fylle tanken. 204 00:16:18,243 --> 00:16:21,922 -Da er det for sent. -Deprimerende, ikke sant? 205 00:16:22,003 --> 00:16:25,523 Dette kommer ikke i nyhetene engang. 206 00:16:25,602 --> 00:16:30,283 Burde vi ikke heller gjøre noe som faktisk kommer i nyhetene da? 207 00:16:30,363 --> 00:16:32,643 Det er jo det vi ønsker. 208 00:16:41,763 --> 00:16:44,562 Fra 1940-tallet. Forsterket. 209 00:16:44,643 --> 00:16:48,442 Denne døren er en desimeter tykk. Halvannen meter betongtak. 210 00:16:48,523 --> 00:16:51,163 -Hva gjør du? -Gutta ville ha omvisning. 211 00:16:51,243 --> 00:16:54,842 Dette er en virkelig høyteknologisk bunker. 212 00:16:54,922 --> 00:16:56,562 For sin tid, mener jeg. 213 00:16:56,643 --> 00:16:58,442 Døren er en desimeter tykk. 214 00:16:58,523 --> 00:17:02,283 -Churchill kunne vært her. -Kan vi gå? Føler meg ikke vel. 215 00:17:02,363 --> 00:17:04,162 -Han likte ikke Neasden. 216 00:17:04,243 --> 00:17:07,203 -Han sa det var klamt. -Greit. Vi tar en pause. 217 00:17:07,283 --> 00:17:10,842 -Han likte komfort. -Gjorde han? 218 00:17:10,923 --> 00:17:14,003 -Går det bra? -Ikke egentlig. 219 00:17:27,402 --> 00:17:29,882 Hoi Daniel, kom igjen! 220 00:17:30,963 --> 00:17:33,683 Kom nå, Daniel! Dans for Suzanna! 221 00:17:35,283 --> 00:17:38,602 -Kom igjen. -Dette var Zanas favorittsang. 222 00:17:38,683 --> 00:17:40,203 Hoi! 223 00:17:41,763 --> 00:17:46,683 Kom igjen, Daniel! Kom nå! 224 00:17:54,683 --> 00:17:56,322 Kom igjen! 225 00:18:23,043 --> 00:18:27,082 Alle sammen! Dans for Zana! 226 00:18:33,122 --> 00:18:35,362 Alle sammen, dette er legen. 227 00:18:35,443 --> 00:18:37,602 Dette er legen som hjalp min søster. 228 00:19:13,162 --> 00:19:14,882 -Ikke rør henne! -Tro meg, 229 00:19:14,963 --> 00:19:18,122 det vil jeg ikke, men om hun ikke flytter seg... 230 00:19:18,203 --> 00:19:22,882 -Ikke rør henne, din kødd! -Greit, få henne opp. 231 00:19:22,963 --> 00:19:25,963 -Hold deg til treklemming heretter. -Unnskyld? 232 00:19:26,043 --> 00:19:28,642 -Du hørte meg. -Klemme trær? 233 00:19:28,723 --> 00:19:31,523 Du hjelper ingen slik, du tirrer bare folk. 234 00:19:31,602 --> 00:19:34,243 Det er poenget, kompis. 235 00:19:34,322 --> 00:19:36,763 Nedlatende fitte. 236 00:19:36,842 --> 00:19:39,483 Unnskyld? 237 00:19:39,562 --> 00:19:42,842 -Du ser slik ut, og kaller meg fitte? -Riktig. 238 00:19:42,923 --> 00:19:46,483 -Forsiktig nå -Jeg bør være forsiktig? 239 00:19:46,562 --> 00:19:48,882 Jeg behandler ikke miljøet som en vits! 240 00:19:48,963 --> 00:19:52,802 -Gå hjem, kompis. -Nei. Jeg vil ha en unnskyldning. 241 00:19:52,882 --> 00:19:55,283 -Du vil hva? -Ja. 242 00:19:55,362 --> 00:19:57,362 -Be om unnskyldning. -Glem det. 243 00:19:57,443 --> 00:20:00,162 -Ja? -Nei. Kom igjen. 244 00:20:00,243 --> 00:20:03,523 -Unnskyld for hva? -For å kalle oss treklemmere. 245 00:20:03,602 --> 00:20:06,523 -For å være ignorant! -Du kaller meg ignorant? 246 00:20:06,602 --> 00:20:08,562 Ja, det gjør jeg. 247 00:20:08,642 --> 00:20:10,882 En uhøflig, ignorant... 248 00:20:13,283 --> 00:20:14,683 drittsekk. 249 00:20:14,763 --> 00:20:18,842 -Greit. Du er arrestert. -Drit og dra! Faen ta deg! 250 00:20:18,923 --> 00:20:22,122 Faen ta deg! Drit og dra! Helvete, armen min! 251 00:20:50,723 --> 00:20:52,523 Hva skjer? 252 00:20:56,082 --> 00:20:58,283 Hun så deg ikke som en skurk, Daniel. 253 00:20:59,723 --> 00:21:01,523 Hun stolte på deg. 254 00:21:03,043 --> 00:21:07,003 Men du er en skurk, ikke sant? 255 00:21:07,082 --> 00:21:10,523 -Hva mener du? -Vær så snill. 256 00:21:13,043 --> 00:21:14,842 Ikke lyv. 257 00:21:16,842 --> 00:21:18,562 Ikke i dag. 258 00:21:21,122 --> 00:21:23,162 Hvordan fant du det ut? 259 00:21:28,723 --> 00:21:32,043 Jeg var hos henne da du kom. Jeg så da du løp vekk. 260 00:21:34,203 --> 00:21:36,802 Zana ringte dagen før, hadde fått penger, 261 00:21:36,882 --> 00:21:38,802 men ville ikke si hvordan. 262 00:21:43,443 --> 00:21:45,562 Hun ville hjelpe meg. 263 00:21:48,763 --> 00:21:50,763 Jeg vet hva hun gjorde. 264 00:21:54,443 --> 00:21:58,483 Hun solgte nyren sin og fikk deg til å gjøre operasjonen? 265 00:22:03,683 --> 00:22:07,523 Du fant henne død da du kom med pengene, og beholdt de. 266 00:22:11,122 --> 00:22:14,723 Hvordan kunne du gjøre det når hun hadde vært så syk? 267 00:22:17,483 --> 00:22:19,402 Tryglet hun deg om det? 268 00:22:22,203 --> 00:22:24,523 Vel, hun... 269 00:22:42,003 --> 00:22:44,283 Herregud, det er min skyld. 270 00:22:46,043 --> 00:22:47,283 Det er min skyld. 271 00:22:49,683 --> 00:22:53,443 Hun visste om min gjeld og ville hjelpe meg. 272 00:22:53,523 --> 00:22:57,003 Det var min gjeld som kostet søsteren min livet. 273 00:22:58,882 --> 00:23:01,162 Jeg fortjener ikke de skitne pengene. 274 00:23:01,243 --> 00:23:07,683 Men jeg har ikke noe valg. Det er ingen bank jeg skylder penger. 275 00:23:13,243 --> 00:23:15,602 Det er den elendige unnskyldningen min. 276 00:23:18,402 --> 00:23:19,963 Hva er din? 277 00:23:23,402 --> 00:23:25,842 Jeg har ingen. 278 00:23:35,082 --> 00:23:37,003 Hvor er pengene? 279 00:23:44,043 --> 00:23:46,162 -Føler meg ikke bra. -Jeg og. 280 00:23:46,243 --> 00:23:47,963 Ikke bra i det hele tatt. 281 00:23:48,043 --> 00:23:50,322 Daniel. Hvorfor svarer du ikke? 282 00:23:50,402 --> 00:23:52,443 Jeg har en her med temp på 39. 283 00:23:52,523 --> 00:23:54,362 De andre blir syke. 284 00:23:54,443 --> 00:24:00,322 -Vi må få Dennis ut. -Hva? Nei, jeg trenger mer tid. 285 00:24:00,402 --> 00:24:03,162 Beklager. Beklager. 286 00:24:03,243 --> 00:24:06,003 Jeg vil jo at dette skal virke for dere. 287 00:24:06,082 --> 00:24:08,122 Du sa dere taklet bieffektene. 288 00:24:08,203 --> 00:24:11,483 -Og du sa de var milde. -De går over. 289 00:24:11,562 --> 00:24:13,882 -Når? -Snart. 290 00:24:13,963 --> 00:24:16,203 -Jeg lover. -Hvor lenge? 291 00:24:16,283 --> 00:24:20,963 Jeg må gjøre noen tester, men da må dere bli her. Så vær så snill. 292 00:24:21,043 --> 00:24:24,882 -Hvor lenge? -Bare en time til. 293 00:24:24,963 --> 00:24:28,923 -En time til? -En time. Max. 294 00:24:30,082 --> 00:24:33,283 -Greit. -Takk. 295 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 -Har du tenkt det innlysende? -Hva? 296 00:24:42,082 --> 00:24:44,082 At vi kjenner til ham. 297 00:24:44,162 --> 00:24:47,602 Uten en adresse har vi hundrevis av Lee Simmons'er. 298 00:24:47,683 --> 00:24:49,362 Så du har ikke sjekket? 299 00:24:53,162 --> 00:24:56,122 "Lee Simmons Kriminell" Skrev du faktisk det? 300 00:24:56,203 --> 00:24:58,683 Kan vi få et bilde av ham, kan vi linke det. 301 00:24:58,763 --> 00:25:01,483 Jøss. Og du skjemmes ikke engang. 302 00:25:05,602 --> 00:25:07,523 Hei, Kam fra CID her. 303 00:25:07,602 --> 00:25:10,402 Kan du sjekke et navn for meg? 304 00:25:10,483 --> 00:25:14,283 Lee Simmons, fra London-området. 305 00:25:14,362 --> 00:25:16,723 Nei, Kam, jeg skjemmes virkelig ikke. 306 00:25:16,802 --> 00:25:21,483 Arrestert? Hvor? 307 00:25:21,562 --> 00:25:23,243 Legg på. 308 00:25:25,362 --> 00:25:30,882 Han jobber for CTIP. City Transport Infrastructure Protection. 309 00:25:30,963 --> 00:25:34,642 De jobber med drenering og infrastruktur under London. 310 00:25:35,842 --> 00:25:37,882 Feil Lee Simmons. 311 00:25:41,483 --> 00:25:45,122 Beklager, jeg skulle ikke ha mistet fatningen slik. 312 00:25:45,203 --> 00:25:48,562 Vold er ikke greit. Da gir du bort makten din. 313 00:25:48,642 --> 00:25:51,562 Men det viser hvor dedikert du er. 314 00:25:51,642 --> 00:25:53,122 Jeg ble litt revet med. 315 00:25:55,923 --> 00:25:59,203 -Politi fyrer meg opp. -Ikke tenk på det. 316 00:25:59,283 --> 00:26:03,243 Dette skal være et opprør, ikke sant? Da må vi fyre oss opp. 317 00:26:03,322 --> 00:26:06,802 Vi må skremme vettet av de som bestemmer. 318 00:26:06,882 --> 00:26:10,802 Politikerne gjør ikke det som trengs hvis de ikke tvinges. 319 00:26:10,882 --> 00:26:12,562 -Lee Simmons? -Ja, det er meg. 320 00:26:12,642 --> 00:26:14,562 Til benken, takk. 321 00:26:16,003 --> 00:26:17,523 Hitover. 322 00:26:19,842 --> 00:26:22,203 Noe alkohol eller dop siste døgn? 323 00:26:22,283 --> 00:26:26,642 -Nei. -Har du noe på deg som kan skade oss? 324 00:26:31,122 --> 00:26:33,122 Vi kommer ikke til å sikte deg. 325 00:26:33,203 --> 00:26:36,043 Men folkene du var sammen med i dag 326 00:26:36,122 --> 00:26:39,562 er en kjent gruppe farlige aktivister. 327 00:26:39,642 --> 00:26:41,963 Farlige? De er miljøforkjempere. 328 00:26:42,043 --> 00:26:45,802 Og du tror ikke de kan være en trussel for samfunnet? Jo. 329 00:26:45,882 --> 00:26:51,003 De er folk som bruker tid og energi på å prøve og redde planeten. 330 00:26:51,082 --> 00:26:54,602 De fortjener respekt, de kjemper for vår fremtid. 331 00:26:54,683 --> 00:26:57,723 -Kanskje noen av de. -Hva mener du? 332 00:26:57,802 --> 00:27:01,122 Dere var dere som kom og begynte bråke med oss! 333 00:27:01,203 --> 00:27:04,362 Du burde være takknemlig for at slike folk finnes, 334 00:27:04,443 --> 00:27:07,203 som setter lys på ødeleggelsen av biosfæren! 335 00:27:08,562 --> 00:27:11,523 -Vil du bli siktet? -Nei. Beklager. 336 00:27:28,322 --> 00:27:32,003 Her har du. 50,000. 337 00:27:32,082 --> 00:27:33,842 50,000, ja? 338 00:27:37,402 --> 00:27:39,923 Hvor mye tjente du på dette? 339 00:27:40,003 --> 00:27:42,562 -Ingenting. -Ingenting? 340 00:27:47,322 --> 00:27:50,043 -Her. -Nei. Jeg kan ikke ta imot. 341 00:27:50,122 --> 00:27:53,243 Jeg kan bruke blodpengene, men du er for god nå? 342 00:27:53,322 --> 00:27:55,082 Husk, du har fortjent de. 343 00:27:58,162 --> 00:28:00,203 Ta nå de jævla pengene. 344 00:28:03,003 --> 00:28:04,723 Tilgi meg. 345 00:28:07,842 --> 00:28:10,842 Bare to stykker kan tilgi deg. 346 00:28:10,923 --> 00:28:12,723 Det er min søster, og Gud. 347 00:28:14,203 --> 00:28:16,003 Tror du på Gud? 348 00:28:19,122 --> 00:28:20,562 Nei. 349 00:28:24,322 --> 00:28:25,923 Uflaks. 350 00:29:11,602 --> 00:29:14,243 Dere ønsker å stanse t-banen? 351 00:29:14,322 --> 00:29:15,802 Ja. 352 00:29:17,322 --> 00:29:22,523 Det var derfor du ville ha jobben min? Som muldvarp i CTIP? 353 00:29:22,602 --> 00:29:26,162 -Jepp. -Beklager om vi drar den litt langt, 354 00:29:26,243 --> 00:29:29,162 men vi tenkte å bruke din bunker som base. 355 00:29:30,362 --> 00:29:34,923 Vi kan sette t-banen ut av spill i ukesvis! 356 00:29:35,003 --> 00:29:37,322 Nei, dere vil ikke tirre passasjerer. 357 00:29:37,402 --> 00:29:40,802 -Vi må tirre dem. Få de til å høre. -Hør her. 358 00:29:40,882 --> 00:29:43,203 jeg tror ikke dere har tenkt over 359 00:29:43,283 --> 00:29:47,043 maktbruken som staten kommer til å kaste mot dere. 360 00:29:47,122 --> 00:29:48,842 Takk. 361 00:29:50,963 --> 00:29:53,642 De vil komme med hunder, våpen og tåregass. 362 00:29:53,723 --> 00:29:55,483 Full terrorist-behandling, 363 00:29:55,562 --> 00:29:58,842 og de kommer kjapt til å finne dere og bunkeren. 364 00:30:00,043 --> 00:30:01,802 Så er det et ja? 365 00:30:03,802 --> 00:30:07,362 Ja. Men ikke til den planen. 366 00:30:07,443 --> 00:30:09,642 London! 367 00:30:09,723 --> 00:30:13,483 Denne storslåtte byen. 368 00:30:13,562 --> 00:30:16,402 Som en frakk du kan kle deg i, 369 00:30:16,483 --> 00:30:18,763 som smigrer din forfengelighet. 370 00:30:18,842 --> 00:30:22,723 Men en frakk kan ikke beskytte deg fra en tsunami. 371 00:30:22,802 --> 00:30:27,003 Vi står foran en miljømessig katastrofe. 372 00:30:27,082 --> 00:30:29,122 Themsens bredder vil renne over 373 00:30:29,203 --> 00:30:32,923 og frakken kan ikke beskytte deg fra flodbølgene. 374 00:30:33,003 --> 00:30:36,203 Først vil undergrunnstunnelene fylles av vann, 375 00:30:36,283 --> 00:30:39,523 så vil gatene oversvømmes. 376 00:31:11,122 --> 00:31:12,642 Hei! 377 00:31:14,003 --> 00:31:15,443 Hva tror du at du gjør? 378 00:31:22,483 --> 00:31:25,043 Ikke tenk tanken en gang... 379 00:31:26,322 --> 00:31:29,243 Gjør det igjen og jeg kliner deg ned. 380 00:31:48,723 --> 00:31:50,283 Gress, kokain. 381 00:31:52,122 --> 00:31:54,523 -Har du kokain? -Vil du ha noe? 382 00:31:54,602 --> 00:31:57,963 -Det er bra greier. -Hvor mye? 383 00:31:58,043 --> 00:32:01,362 -120. -120... 384 00:32:03,602 --> 00:32:05,483 Hundre. 385 00:32:05,562 --> 00:32:08,203 Du er faen meg frekk, du vet det? 386 00:32:08,283 --> 00:32:11,562 Kom igjen, få meg ut av elendigheten. 387 00:32:11,642 --> 00:32:13,683 Bli med meg. 388 00:32:25,402 --> 00:32:28,003 -Vil du ha? -Nei takk, kompis. 389 00:32:28,082 --> 00:32:31,723 Ikke bli her for lenge, ellers blir du hekta. 390 00:32:33,723 --> 00:32:37,122 Og forsiktig med de greiene, det er kraftig. 391 00:32:38,362 --> 00:32:42,723 -Hva er du, langer eller sosionom? -Hold kjeft, din fjott. 392 00:32:55,842 --> 00:32:58,203 Går det bra med deg, kjekken? 393 00:33:10,723 --> 00:33:13,723 Hei. 394 00:33:13,802 --> 00:33:17,003 Ikke egentlig, men... 395 00:33:17,082 --> 00:33:20,723 Jeg kjøpte litt kokain og fikk strammet meg litt opp. 396 00:33:20,802 --> 00:33:24,043 Kan jeg få stramme meg opp og? 397 00:33:24,122 --> 00:33:28,243 -For all del. -Ikke på en skitten søppelkasse. 398 00:33:29,683 --> 00:33:31,243 Bli med meg... 399 00:34:37,443 --> 00:34:39,242 Faen! 400 00:35:00,443 --> 00:35:03,282 -Hei, hva skjer? -Dennis har kastet opp. 401 00:35:03,363 --> 00:35:05,843 -To ganger. -Så vi drar. 402 00:35:05,923 --> 00:35:08,963 Det er en god idé, dere bør dra hjem. 403 00:35:09,043 --> 00:35:11,722 Jeg har holdt dere her lenge nok. 404 00:35:11,803 --> 00:35:14,963 Før dere går, la meg gi dere noe mot kvalmen. 405 00:35:15,043 --> 00:35:19,762 Dere vil føle dere bedre på noen minutter. 406 00:35:19,843 --> 00:35:24,602 Og her er noe for immunsystemet. Sånn. 407 00:35:24,682 --> 00:35:27,803 Det har vært en lang dag, jeg vet. 408 00:35:34,043 --> 00:35:35,843 Sånn. 409 00:35:42,803 --> 00:35:46,923 Hva om jeg sa vi kan gjøre alle trafikklys røde samtidig, 410 00:35:47,003 --> 00:35:49,242 innenfor tre kilometer av Temple? 411 00:35:49,323 --> 00:35:51,082 Kan vi? 412 00:35:51,162 --> 00:35:55,323 -Ja, potensielt. -Potensielt. 413 00:35:55,403 --> 00:36:00,122 Som karakterboken min sa at jeg hadde potensiale. 414 00:36:00,202 --> 00:36:05,323 Ja. Potensielt, som i en realistisk men likevel sprøyte gal plan. 415 00:36:05,403 --> 00:36:08,602 Ikke galere enn å hoppe på elektriske togskinner. 416 00:36:08,682 --> 00:36:09,923 Men hvordan? 417 00:36:12,162 --> 00:36:14,403 Det er så enkelt. 418 00:36:14,483 --> 00:36:17,843 Det er snakk om å dra ut noen kabler. 419 00:36:17,923 --> 00:36:20,722 -Hvor er disse kablene? -I en kraftstasjon, 420 00:36:20,803 --> 00:36:24,843 som vi lett kan få adgang til ved hjelp av vår CTIP-muldvarp. 421 00:36:24,923 --> 00:36:26,602 -Hvor? -I nærheten. 422 00:36:26,682 --> 00:36:29,082 Like ved Temple stasjon. 423 00:36:29,162 --> 00:36:31,363 Vi går inn, drar ut kabler, og drar. 424 00:36:31,443 --> 00:36:34,963 -Blokkerer hele sentrale London. -Så enkelt? 425 00:36:36,282 --> 00:36:37,883 Vi må bare hente en nøkkel. 426 00:36:40,043 --> 00:36:44,282 Believe 427 00:36:44,363 --> 00:36:48,202 I don't belong 428 00:36:48,282 --> 00:36:53,722 To you, you see 429 00:36:53,803 --> 00:36:59,963 Take a look at my face 430 00:37:00,043 --> 00:37:03,043 For the last time 431 00:37:03,122 --> 00:37:07,803 I never knew you, you never knew me 432 00:37:07,883 --> 00:37:12,082 Say hello, goodbye 433 00:37:13,803 --> 00:37:18,082 Say hello, wave goodbye 434 00:37:22,043 --> 00:37:24,202 Under the deep red light 435 00:37:24,282 --> 00:37:29,323 I can see the makeup sliding down 436 00:37:31,162 --> 00:37:35,602 Hey, little girl You will always make up 437 00:37:35,682 --> 00:37:40,562 So take off that unbecoming frown 438 00:37:40,642 --> 00:37:45,003 What about me, well, I'll find someone 439 00:37:45,082 --> 00:37:50,122 That's not going cheap in the sales 440 00:37:50,202 --> 00:37:54,762 A nice little housewife will give me a steady life 441 00:37:54,843 --> 00:37:59,122 And won't keep going off the rails 442 00:37:59,202 --> 00:38:04,642 Take your hand and see... 443 00:38:06,043 --> 00:38:07,602 Jeg vet hva du gjorde. 444 00:38:11,562 --> 00:38:13,722 Jeg vet hva du gjorde. 445 00:38:34,682 --> 00:38:36,523 Jeg må svare på denne. 446 00:38:43,642 --> 00:38:46,043 -Daniel? -Lee, hører du meg? 447 00:38:46,122 --> 00:38:48,602 Ja, jeg hører deg. Går det bra? 448 00:38:48,682 --> 00:38:50,162 Jeg må treffe Eve. 449 00:38:50,242 --> 00:38:54,483 -Har du drukket? -Hør, jeg må treffe Eve. 450 00:38:54,562 --> 00:38:59,762 Jeg vet ikke om det er noen bra idé. 451 00:38:59,843 --> 00:39:01,562 -Hva? Hvorfor ikke? -Hør her, 452 00:39:01,642 --> 00:39:04,602 -Du bør vente til i morgen. -Er du med henne nå? 453 00:39:07,602 --> 00:39:13,323 Nei. Nei, nei. Jeg er i en bar. I en bar. Men, ja. 454 00:39:13,403 --> 00:39:15,282 -Ja, nei, hun er med meg. -Hvor? 455 00:39:18,403 --> 00:39:21,162 Bare si hvor du er, Lee. 456 00:39:53,923 --> 00:39:57,682 Skål for, trafikklys. 457 00:40:00,403 --> 00:40:03,963 -Hei. -Hei. 458 00:40:05,843 --> 00:40:07,722 Hva gjør han her? 459 00:40:07,803 --> 00:40:09,923 Ta en drink med min venn og min datter. 460 00:40:12,162 --> 00:40:16,762 -Hei, jeg er Daniel, Eves far. -Jeg er Ash. Hyggelig. Drink? 461 00:40:16,843 --> 00:40:19,923 -Nei, han blir ikke. -Visst, drinker til alle. 462 00:40:20,003 --> 00:40:21,883 Bare dra. 463 00:40:21,963 --> 00:40:23,923 Eve. 464 00:40:26,242 --> 00:40:27,602 Er du dopa? 465 00:40:29,483 --> 00:40:33,363 -Jeg har hatt en tøff dag. -Du har hatt en tøff dag? 466 00:40:33,443 --> 00:40:36,602 Ja, vært til helvete og tilbake. 467 00:40:38,162 --> 00:40:41,443 Jeg er sliten, og vil bare snakke med min datter. 468 00:40:41,523 --> 00:40:43,602 "Min datter". 469 00:40:43,682 --> 00:40:47,883 Du vet jeg er en person, separat fra deg? 470 00:40:47,963 --> 00:40:50,602 Og jeg vil faktisk ikke treffe deg. 471 00:40:56,762 --> 00:40:59,602 Kan vi ikke sitte, og få oss litt å drikke? 472 00:40:59,682 --> 00:41:01,483 Ja. Kom, kompis, la oss... 473 00:41:01,562 --> 00:41:03,043 Bare snakke med henne. 474 00:41:03,122 --> 00:41:06,923 Hvorfor vil du treffe meg når du er slik som dette? 475 00:41:07,003 --> 00:41:10,323 Hva da, slik som hva? 476 00:41:10,403 --> 00:41:14,963 -Menneskelig? Feilbarlig? Sliten? -Nei, dopa. 477 00:41:15,043 --> 00:41:18,162 Selvopptatt og ute av kontakt med virkeligheten. 478 00:41:18,242 --> 00:41:20,803 -Eve, kom nå... -Nei. Han er problemet. 479 00:41:20,883 --> 00:41:22,682 Du er det jævla problemet. 480 00:41:25,282 --> 00:41:28,562 -Hva snakker deg om? -Du dekker kun dine egne behov. 481 00:41:28,642 --> 00:41:31,562 Du ser bare folk i forhold til deg selv. 482 00:41:31,642 --> 00:41:34,803 Alt jeg har tenkt på, hele livet, er dine behov. 483 00:41:34,883 --> 00:41:36,443 Når da? 484 00:41:38,443 --> 00:41:40,242 Alltid! 485 00:41:40,323 --> 00:41:43,082 Jeg har vært helt alene. 486 00:41:43,162 --> 00:41:46,162 -Eve, kom igjen... -Nei. Lege-superstjerna. 487 00:41:46,242 --> 00:41:50,003 Den fantastiske kirurgen. 488 00:41:50,082 --> 00:41:52,043 Men du er en bedriten far. 489 00:42:01,883 --> 00:42:03,443 Ok. 490 00:42:10,722 --> 00:42:12,523 Er jeg så ille? 491 00:42:20,483 --> 00:42:23,803 -Nei. Nei. -Hun mener det ikke. Hun er forbanna. 492 00:42:23,883 --> 00:42:25,282 Nei. 493 00:43:28,642 --> 00:43:30,242 Dra! 494 00:43:55,443 --> 00:43:58,443 Subtitles: Geir Amundsen www.sdimedia.com