1 00:00:08,642 --> 00:00:11,162 -Meidän täytyy nähdä. -Aiotteko maksaa? 2 00:00:11,242 --> 00:00:12,962 Hengitä syvään. 3 00:00:13,043 --> 00:00:16,122 Kieltäydyn jatkamasta, kunnes maksatte 50 000 puntaa. 4 00:00:16,203 --> 00:00:19,483 -Jos hän kuolee... -Miettikää poikaanne. 5 00:00:19,562 --> 00:00:22,082 -Tehty. -Hänet on hyllytetty töistä. 6 00:00:22,163 --> 00:00:24,203 Hän ei saa tehdä leikkauksia. 7 00:00:24,282 --> 00:00:26,602 -Hän valehtelee. -Voinko näyttää jotain? 8 00:00:26,683 --> 00:00:29,442 Olin täällä. Muistan sen. 9 00:00:29,523 --> 00:00:32,522 Haluan aloittaa taas Lancaster-hoidon tutkimukset. 10 00:00:32,603 --> 00:00:35,323 -Onko teillä oma klinikka? -Tavallaan. 11 00:00:35,402 --> 00:00:37,883 Heidät pitää tuoda siteet silmillä. 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,402 -Mitä hän täällä tekee? -Voin selittää. 13 00:00:40,482 --> 00:00:42,603 Mitä? Sanoit kertoneesi kaiken. 14 00:00:42,683 --> 00:00:46,363 Kirurgi voi olla linkki rikollisverkostoon. 15 00:00:46,442 --> 00:00:49,283 -Vienkö tämän yläkertaan? -Pidetään tämä perheessä. 16 00:00:49,363 --> 00:00:52,762 En halua enää tätä avioliittoa. Huolehdin Evestä. 17 00:00:52,842 --> 00:00:54,442 Huolehdi sinä Suzanasta. 18 00:00:54,522 --> 00:00:55,883 Voi paska. 19 00:01:01,202 --> 00:01:02,883 Joku on tulossa. 20 00:01:04,482 --> 00:01:08,523 Hei! Hei! 21 00:02:32,003 --> 00:02:38,522 Kaikkivaltias Jumala, armahda palvelijaasi Suzanaa. 22 00:02:38,603 --> 00:02:44,563 Kaikkivaltias Herra, kaikkivaltias Jumala. 23 00:02:44,642 --> 00:02:48,522 Se kantaa Suzanan sielun taivaaseen. 24 00:02:48,603 --> 00:02:53,563 Kaikkivaltias Jumala, kaikkivaltias Jumala. 25 00:02:53,642 --> 00:02:58,482 Palvelijasi Suzana on matkalla valtakuntaasi. 26 00:02:58,563 --> 00:03:04,283 Herra, armahda Suzanaa, palvelijaasi iankaikkisessa. 27 00:03:04,362 --> 00:03:07,443 Armahda palvelijaasi Suzanaa. 28 00:04:25,122 --> 00:04:26,643 Ole varovainen. Hei. 29 00:04:28,562 --> 00:04:30,083 Hei. 30 00:04:30,163 --> 00:04:33,523 Olen Daniel, Daniel Milton. 31 00:04:37,523 --> 00:04:39,682 -Se lääkärikö? -Kyllä. 32 00:04:39,763 --> 00:04:42,482 Olen Max, Suzanan veli. 33 00:04:43,763 --> 00:04:49,163 -Otan osaa. -Suzana puhui teistä lämpimästi. 34 00:04:49,242 --> 00:04:51,203 Hän sanoi teidän huolehtineen hänestä. 35 00:04:52,362 --> 00:04:55,002 -No, minä... -Hän oli kiitollinen... 36 00:04:55,083 --> 00:04:57,482 ...riskeistä, jotka otitte auttaaksenne. 37 00:05:00,122 --> 00:05:02,242 Kunpa olisin voinut tehdä enemmän. 38 00:05:02,322 --> 00:05:05,523 Hän oli niin peloissaan. 39 00:05:05,603 --> 00:05:08,682 Te annoitte hänelle toivoa. 40 00:05:13,403 --> 00:05:15,763 Minun pitää mennä. En tahdo tunkeilla. 41 00:05:15,843 --> 00:05:18,002 Päinvastoin. On kunnia saada teidät tänne. 42 00:05:22,043 --> 00:05:24,403 Suzana olisi ilahtunut. 43 00:05:24,482 --> 00:05:26,242 Olette hyvin ystävällinen. 44 00:05:26,322 --> 00:05:29,882 Pyydän. Tulkaa vieraanani kunnioittamaan sisartani. 45 00:05:29,963 --> 00:05:31,362 Kuka tuo on? 46 00:05:32,963 --> 00:05:34,763 Minun pitää palata töihin. 47 00:05:34,843 --> 00:05:36,802 Ei, tulkaa. 48 00:05:38,922 --> 00:05:41,603 Lääkäri. Suzanan ystävä. 49 00:06:13,922 --> 00:06:18,083 -Onko kaikki hyvin? -On. Siinä on askelma. 50 00:06:18,163 --> 00:06:20,043 Kas noin. 51 00:06:20,122 --> 00:06:24,203 Seiso siinä. Tule, Dennis. Pidä kiinni käsivarrestani. 52 00:06:24,283 --> 00:06:27,763 Kaikki on hyvin. Meidän pitää luottaa Annaan. 53 00:06:27,843 --> 00:06:31,763 -Kas noin. -Oletko kunnossa, Den? 54 00:06:33,203 --> 00:06:36,322 -Hän pärjää. Ei se ole kaukana. -Kaikki kunnossa? 55 00:06:36,403 --> 00:06:37,682 Kyllä. 56 00:06:46,843 --> 00:06:48,963 Tervetuloa klinikalle. 57 00:06:51,002 --> 00:06:55,802 Me odotimme oikeaa klinikkaa. 58 00:06:55,882 --> 00:07:00,643 Tämä ei ole perinteinen valkoinen ja puhtaannäköinen klinikka- 59 00:07:00,723 --> 00:07:03,403 -jossa on aikakausilehtiä ja mukavat tuolit. 60 00:07:03,482 --> 00:07:07,083 Monellako lääkärillä olette olleet diagnoosinne jälkeen? 61 00:07:07,163 --> 00:07:08,963 -Muutamalla. -Monella. 62 00:07:09,043 --> 00:07:12,203 Kuinka moni yritti todella parantaa teidät? 63 00:07:12,283 --> 00:07:14,442 -Ei yksikään. -Hyvä huomio. 64 00:07:14,523 --> 00:07:18,002 Minun ihmeeni tapahtui täällä, ja teidänkin pitäisi. 65 00:07:18,083 --> 00:07:20,362 Olkaa kuin kotoanne. Odotamme Danielia. 66 00:07:20,442 --> 00:07:22,523 Kun hän tulee, voimme aloittaa heti. 67 00:07:24,562 --> 00:07:28,643 Kiitos kun tulitte kunnioittamaan Suzanaa. 68 00:07:31,723 --> 00:07:35,442 Englanniksi, tervetuloa kaikille. 69 00:07:35,523 --> 00:07:39,963 Haluan kiittää teitä, kun tulitte- 70 00:07:40,043 --> 00:07:43,922 -juhlimaan kauniin sisareni Suzanan elämää. 71 00:07:44,002 --> 00:07:46,442 En näe elämää ilman Zanaa. 72 00:07:46,523 --> 00:07:49,002 Olemme aina olleet kahden. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,242 Hän oli hyvin, hyvin erityinen ihminen. 74 00:07:56,203 --> 00:07:58,163 Juodaan. 75 00:07:58,242 --> 00:07:59,922 Jumala hänelle anteeksi antakoon. 76 00:08:11,843 --> 00:08:17,163 Zana oli kiltti ja huomaavainen. Maailma on surullisempi ilman häntä. 77 00:08:17,242 --> 00:08:19,682 Emme unohda häntä koskaan. 78 00:08:19,763 --> 00:08:22,163 Daniel, missä olet? Olemme valmiit. 79 00:08:22,242 --> 00:08:25,562 En voi pidätellä heitä paljon kauempaa. Soita. 80 00:08:28,523 --> 00:08:31,043 Mitä on tekeillä? 81 00:08:31,122 --> 00:08:35,123 Hain vain tämän lämmittimen. 82 00:08:35,202 --> 00:08:38,363 Kuten näette, paikka on painajaismainen lämmittää. 83 00:08:38,442 --> 00:08:40,682 En halua teidän palelevan. 84 00:08:40,763 --> 00:08:43,483 -Missä Daniel on? -Danielko? 85 00:08:43,562 --> 00:08:46,163 -Tiesin, ettei häneen voi luottaa. -Voi kyllä. 86 00:08:46,243 --> 00:08:50,003 Häneen voi luottaa. Jotain on täytynyt tapahtua. 87 00:08:50,082 --> 00:08:52,202 Jotain tätä tärkeämpääkö? 88 00:08:52,283 --> 00:08:56,763 Hänen täytyy olla tekemässä hätäleikkausta tai jotain. 89 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Tapahtuuko tämä vai ei? 90 00:09:00,202 --> 00:09:04,043 -En pysty tähän yksin. -Siis ei? 91 00:09:04,123 --> 00:09:06,682 Ei, no... Hän tulee kyllä. 92 00:09:06,763 --> 00:09:08,922 Meidän pitää vain odottaa vielä vähän. 93 00:09:09,003 --> 00:09:10,643 Etkö pysty siihen ilman häntä? 94 00:09:10,722 --> 00:09:12,123 Mitä? En. 95 00:09:12,202 --> 00:09:16,202 Sinä olet tutkija. Aivot tämän taustalla. 96 00:09:16,283 --> 00:09:19,322 Sinä työstit Phaxxolia. 97 00:09:19,403 --> 00:09:22,643 Mitä hän teki? Valvoi vain lääketieteellisiä asioita? 98 00:09:22,722 --> 00:09:25,283 Kehonlämpöä, arvoja? Pystyisit siihen helposti. 99 00:09:25,363 --> 00:09:28,403 -No... -Miksi odotamme häntä? 100 00:09:28,483 --> 00:09:33,322 Et tarvitse miestä rinnallesi tähän. Sinulla tässä on tieto. 101 00:09:33,403 --> 00:09:35,043 Niin kai. 102 00:09:36,962 --> 00:09:41,602 Olen antanut tuhansia pistoksia. 103 00:09:41,682 --> 00:09:43,562 -Rotille. -Täsmälleen. 104 00:09:43,643 --> 00:09:46,322 Rotat liikkuvat. Ihmiset pysyvät paikoillaan. 105 00:09:46,403 --> 00:09:49,562 -Se on paljon helpompaa. Tule. -Luottavatko he minuun? 106 00:09:51,403 --> 00:09:54,962 Anna. Meillä on tappava sairaus. 107 00:09:55,043 --> 00:09:57,483 Muistuta heitä siitä, että sinullakin oli. 108 00:10:07,523 --> 00:10:11,243 -Minne haluat nämä, Ash? -Julisteiden lähelle. 109 00:10:11,322 --> 00:10:14,202 Suorista se. Eteen tulee yksinkertainen este. 110 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 Se pitää kaikki poissa tieltä. 111 00:10:18,163 --> 00:10:21,763 -Voinko olla avuksi? -Anteeksi. 112 00:10:21,842 --> 00:10:24,763 Onko tämä mielenosoituksen kokoontumispiste? 113 00:10:24,842 --> 00:10:28,962 -On. Oletko valmis maalattavaksi? -Mitä? 114 00:10:29,043 --> 00:10:31,842 -Ei, minä vain... -Vielä yksi, Jess. 115 00:10:31,922 --> 00:10:33,322 Lee. Hei. 116 00:10:33,403 --> 00:10:35,722 -Eve. -Oletko kunnossa? 117 00:10:35,802 --> 00:10:37,763 -Luulen niin. -Tarvitsetko haalarin? 118 00:10:39,163 --> 00:10:43,163 -Anteeksi? -Pukeudumme niihin. 119 00:10:43,243 --> 00:10:44,842 Maalataanko kyyneleet? 120 00:10:46,283 --> 00:10:48,363 -Ei, ei. -Teen ne kaikille. 121 00:10:48,442 --> 00:10:51,883 -Näytät hyvältä. -Maalaan sinut seuraavaksi. 122 00:10:51,962 --> 00:10:54,202 -Tule. -Hyvä on. 123 00:10:54,283 --> 00:10:56,722 Daniel, missä olet? Olemme valmiit. 124 00:10:56,802 --> 00:11:00,842 En voi pidätellä heitä paljon kauempaa. Soita. 125 00:11:00,922 --> 00:11:03,802 Hei, tohtori. Miksi et syö mitään? 126 00:11:03,883 --> 00:11:08,243 -Lisää juotavaa? -Ei kiitos. Pitää lähteä. 127 00:11:08,322 --> 00:11:11,523 Mistä puhut? Tässä salissa olet Moldovassa. 128 00:11:11,602 --> 00:11:15,322 Moldovassa juodaan eniten alkoholia koko maailmassa. 129 00:11:16,483 --> 00:11:18,643 Jos Moldovassa ei juo, pidetään outona. 130 00:11:18,722 --> 00:11:21,202 Että on jotain salattavaa. 131 00:11:24,163 --> 00:11:25,602 Onko sinulla salattavaa? 132 00:11:27,842 --> 00:11:29,322 Ei. 133 00:11:29,403 --> 00:11:30,962 Juo sitten. 134 00:11:35,763 --> 00:11:38,962 Noroc. Se tarkoittaa hyvää onnea. 135 00:11:40,243 --> 00:11:42,403 -Noroc. -Noroc. 136 00:11:46,523 --> 00:11:51,962 Hyvää, eikö? Vahvaa, mutta siihen tottuu. Tule istumaan kanssani. 137 00:11:52,043 --> 00:11:54,523 Okei. 138 00:11:54,602 --> 00:11:56,043 Okei. 139 00:11:57,403 --> 00:12:00,763 Kas niin. 140 00:12:07,243 --> 00:12:09,722 Emmekö odota lääkäriä? 141 00:12:09,802 --> 00:12:13,722 Emme tarvitse häntä tähän osuuteen. Tarvitsemme vain Annan. 142 00:12:13,802 --> 00:12:16,403 Hän on elävä todiste hoidon toimimisesta. 143 00:12:16,483 --> 00:12:19,163 -Aivan. -Tunnemmeko sivuvaikutuksia? 144 00:12:19,243 --> 00:12:23,003 Ehkä kevyttä sydämentykytystä ja pahoinvointia. 145 00:12:23,082 --> 00:12:24,842 Ei mitään suurta. 146 00:12:24,922 --> 00:12:26,922 Kai me kestämme sen? 147 00:12:27,003 --> 00:12:29,842 Hyvä on. Tämä on lääke. 148 00:12:42,962 --> 00:12:45,003 Tämä on lääke. 149 00:12:48,283 --> 00:12:53,643 Olen miettinyt vanhaa moldovalaista tarinaa. 150 00:12:55,082 --> 00:12:57,483 Kansantarua. 151 00:12:57,562 --> 00:13:00,523 Kansantarua. 152 00:13:00,602 --> 00:13:03,043 Kansantarua, aivan. 153 00:13:04,883 --> 00:13:07,962 Kiltti paimen kuulee lampaaltaan, että muut paimenet- 154 00:13:08,043 --> 00:13:11,523 -aikovat murhata hänet ja varastaa hänen laumansa. 155 00:13:11,602 --> 00:13:16,403 -Niinkö? -Hän tietää, että mitä tekeekin... 156 00:13:16,483 --> 00:13:19,842 ...kohtalo tavoittaa hänet eikä hän voi tehdä mitään. 157 00:13:26,403 --> 00:13:29,403 -Mitä hän tekee? -Kysytkö minulta? 158 00:13:29,483 --> 00:13:31,842 -En tiedä. -Arvaa. 159 00:13:33,283 --> 00:13:35,123 -Anna tulla. -En tiedä. 160 00:13:35,202 --> 00:13:37,562 Hän tappaa muut paimenet ensin. 161 00:13:37,643 --> 00:13:39,283 Ei. 162 00:13:39,363 --> 00:13:42,243 Taivas. Sanoin, että hän on kiltti paimen. 163 00:13:42,322 --> 00:13:44,922 -Selvä. -Kansantaru, kiltti paimen. 164 00:13:45,003 --> 00:13:46,682 Selvä. 165 00:13:46,763 --> 00:13:50,523 Hän käskee lampaan kertoa äidilleen- 166 00:13:50,602 --> 00:13:53,722 -että hän nai kauniin naisen ja on lähtenyt. 167 00:13:53,802 --> 00:13:59,082 Sitten pakenemisen sijaan hän hyväksyy kohtalonsa. 168 00:14:00,643 --> 00:14:03,643 Hän löytää rauhan- 169 00:14:03,722 --> 00:14:08,003 -ja valmistautuu kuolemaan kunniallisesti. 170 00:14:23,243 --> 00:14:27,082 Hei, Jamie. Olen Kam. 171 00:14:29,283 --> 00:14:33,722 -Mitä kuuluu? -Oikein hyvää. 172 00:14:33,802 --> 00:14:36,363 Entä teille? 173 00:14:36,442 --> 00:14:39,163 Hyvää, eikö vain? 174 00:14:39,243 --> 00:14:42,763 -Hyvää, kyllä. -Olet siis palannut. 175 00:14:42,842 --> 00:14:46,322 Kyllä. Me haluaisimme esittää lisää kysymyksiä. 176 00:14:46,403 --> 00:14:49,842 -Lisää kysymyksiä? -Tarkempia. 177 00:14:51,003 --> 00:14:53,602 Selvä. Okei. 178 00:14:57,842 --> 00:15:00,643 Mitä tiedät Daniel Miltonista? 179 00:15:00,722 --> 00:15:02,722 -Onko hän Annan ystävä? -Kenen Annan? 180 00:15:02,802 --> 00:15:07,043 -Tiedät kyllä, kuka Anna on. -En tiedä. 181 00:15:07,123 --> 00:15:09,082 Tietysti tiedät. Anna Hollannista. 182 00:15:09,163 --> 00:15:12,163 -Sinun ja Daniel Miltonin ystävä. -Kerro ystävistäsi. 183 00:15:12,243 --> 00:15:15,483 Kuulemma työskentelitte pahoille rikollisille. 184 00:15:15,562 --> 00:15:18,643 -Mitä? Emme. -Älä viitsi. 185 00:15:18,722 --> 00:15:21,283 Tuhlaat täällä elämääsi, ja he ovat tuolla. 186 00:15:21,363 --> 00:15:23,043 Olen täällä poliisin takia. 187 00:15:23,123 --> 00:15:25,003 Montako he ovat tappaneet? 188 00:15:25,082 --> 00:15:27,043 -Ne ystäväsi? -Eivät yhtään. 189 00:15:27,123 --> 00:15:29,123 Eivät yhtään. Eivätkä he ole. 190 00:15:29,202 --> 00:15:30,722 Eivät ole mitä? Ystäviäsi? 191 00:15:30,802 --> 00:15:32,483 -Tappajia. -Ystäviäsi ovat? 192 00:15:32,562 --> 00:15:35,123 -Onko Daniel Milton tappaja? -Ei. Leen lääkäri. 193 00:15:35,202 --> 00:15:36,442 Leen? 194 00:15:39,082 --> 00:15:40,363 Selvä. 195 00:15:43,523 --> 00:15:45,043 Onko tämä Lee? 196 00:15:49,763 --> 00:15:55,883 Muuttakaa järjestelmää, älkää ympäristöä! 197 00:15:55,962 --> 00:16:01,082 Uskotteko tämän lisäävän tietoisuutta tai luovan muutosta? 198 00:16:01,163 --> 00:16:05,682 Lisäävän tietoisuutta? Kyllä. Luovan muutosta? Ei. 199 00:16:05,763 --> 00:16:08,403 -Ai. -Kuule. 200 00:16:08,483 --> 00:16:13,883 Väki ei tajua, että se on totta, ennen kuin heiltä lähtee sähkö- 201 00:16:13,962 --> 00:16:18,163 -eivätkä he voi ostaa lempiruokiaan ja tankata autojaan. 202 00:16:18,243 --> 00:16:21,922 -Silloin on liian myöhäistä. -Masentavaa, eikö? 203 00:16:22,003 --> 00:16:25,523 Tämä ei pääse edes iltauutisiin. 204 00:16:25,602 --> 00:16:30,283 Eikö meidän pitäisi tehdä asioita, joilla pääsisi uutisiin? 205 00:16:30,363 --> 00:16:32,643 Sitä me todella haluamme. 206 00:16:41,763 --> 00:16:44,562 Vahvistettu. 207 00:16:44,643 --> 00:16:48,442 Ovi on 10 senttiä paksu. Puolentoista metrin betonikatto. 208 00:16:48,523 --> 00:16:51,163 -Mitä te teette? -He tahtoivat kierroksen. 209 00:16:51,243 --> 00:16:54,842 Tämä on korkeateknologinen suoja. 210 00:16:54,922 --> 00:16:56,562 Sen aikaiseksi. 211 00:16:56,643 --> 00:16:58,442 Ovi on 10 senttiä paksu. 212 00:16:58,523 --> 00:17:02,202 -Churchill olisi voinut olla täällä. -Voimmeko lähteä? 213 00:17:02,283 --> 00:17:04,162 Churchill ei pitänyt Neasdenista. 214 00:17:04,243 --> 00:17:07,203 -Hän sanoi sitä kosteaksi. -Levätään potilashuoneessa. 215 00:17:07,283 --> 00:17:10,842 -Hän piti mukavuuksista. -Niinkö? 216 00:17:10,923 --> 00:17:14,003 -Oletko kunnossa? -En oikeastaan. 217 00:17:27,402 --> 00:17:29,882 Tule, Daniel! 218 00:17:30,963 --> 00:17:33,683 Tule, Daniel! Tanssi Suzanan kunniaksi! 219 00:17:35,283 --> 00:17:38,443 -Tule! -Tämä oli Suzanan suosikkikappale. 220 00:17:41,763 --> 00:17:46,683 Tule! 221 00:17:54,683 --> 00:17:56,322 Tule vain! 222 00:18:23,043 --> 00:18:27,082 Hei, kaikki. Tanssikaa Zanan kunniaksi. 223 00:18:33,122 --> 00:18:35,362 Kaikki, tässä on lääkäri. 224 00:18:35,443 --> 00:18:37,602 Tämä lääkäri auttoi sisartani. 225 00:19:13,243 --> 00:19:14,882 Älkää koskeko häneen! 226 00:19:14,963 --> 00:19:18,122 Sitä viimeiseksi haluaisin, mutta ellei hän liiku... 227 00:19:18,203 --> 00:19:22,882 -Käskin antaa hänen olla! -Nostakaa hänet. 228 00:19:22,963 --> 00:19:25,963 Pitäytykää vastedes puiden halailussa. 229 00:19:26,043 --> 00:19:28,642 -Kuulit kyllä. -Puiden halailussa? 230 00:19:28,723 --> 00:19:31,523 Te vain suututatte tällä kaikki. 231 00:19:31,602 --> 00:19:34,243 Se on tarkoituskin. 232 00:19:34,322 --> 00:19:36,763 Alentuva ääliö. 233 00:19:36,842 --> 00:19:39,483 Anteeksi? 234 00:19:39,562 --> 00:19:42,842 Näytät tuolta ja sanot minua ääliöksi. 235 00:19:42,923 --> 00:19:46,483 -Sinuna olisin varovainen. -Ai minunko pitäisi varoa? 236 00:19:46,562 --> 00:19:48,882 Minä en pidä ympäristön romahdusta vitsinä. 237 00:19:48,963 --> 00:19:52,802 -Okei. Mene vain kotiin. -Ei. Haluan anteeksipyynnön. 238 00:19:52,882 --> 00:19:55,283 -Mitä? -Kyllä. 239 00:19:55,362 --> 00:20:00,162 -Pyydä anteeksi. -Teit pointtisi selväksi. 240 00:20:00,243 --> 00:20:03,523 -Mitä pitäisi pyytää anteeksi? -Puunhalailijoiksi kutsumista. 241 00:20:03,602 --> 00:20:06,523 -Oppimattomana olemista. -Sanotko oppimattomaksi? 242 00:20:06,602 --> 00:20:08,562 Kyllä sanon. 243 00:20:08,642 --> 00:20:10,882 Töykeä, oppimaton... 244 00:20:13,283 --> 00:20:14,683 ...mulkku. 245 00:20:14,763 --> 00:20:18,842 -Selvä, pidätän sinut. -Painu helvettiin! 246 00:20:18,923 --> 00:20:22,122 Haista paska! Käteni! 247 00:20:50,723 --> 00:20:52,523 Mitä tapahtuu? 248 00:20:56,082 --> 00:20:58,283 Hän ei pitänyt sinua pahana miehenä. 249 00:20:59,723 --> 00:21:01,523 Hän luotti sinuun. 250 00:21:03,043 --> 00:21:07,003 Sinä kuitenkin olet paha mies, etkö olekin? 251 00:21:07,082 --> 00:21:10,523 -Mitä tarkoitat? -Älä viitsi. 252 00:21:13,043 --> 00:21:14,842 Älä valehtele. 253 00:21:16,842 --> 00:21:18,562 Älä tänään. 254 00:21:21,122 --> 00:21:23,162 Miten sait tietää? 255 00:21:28,723 --> 00:21:32,043 Olin hänen luonaan, kun tulit. Näin sinun juoksevan pakoon. 256 00:21:34,203 --> 00:21:36,802 Zana sanoi edellisenä päivänä saavansa rahaa. 257 00:21:36,882 --> 00:21:38,802 Hän ei kertonut, miten. 258 00:21:43,443 --> 00:21:45,562 Hän tahtoi auttaa minua. 259 00:21:48,763 --> 00:21:50,763 Tiedän, mitä hän teki. 260 00:21:54,443 --> 00:21:58,483 Hän myi munuaisensa ja suostutteli sinut tekemään leikkauksen. 261 00:22:03,683 --> 00:22:07,523 Olit tuomassa rahat, mutta löysit hänet kuolleena, joten pidit ne. 262 00:22:11,122 --> 00:22:14,723 Miten voit suostutella hänet sellaiseen, vaikka hän oli sairas? 263 00:22:17,483 --> 00:22:19,402 Aneliko hän sitä? 264 00:22:22,203 --> 00:22:24,523 No, hän... 265 00:22:42,003 --> 00:22:44,283 Taivas. Syy on minun. 266 00:22:46,043 --> 00:22:47,283 Syy on minun. 267 00:22:49,763 --> 00:22:53,443 Hän tiesi veloistani ja halusi auttaa. 268 00:22:53,523 --> 00:22:57,003 Velkani maksoivat sisarelleni hänen henkensä. 269 00:22:58,882 --> 00:23:01,162 En ansaitse niitä saastaisia rahoja. 270 00:23:01,243 --> 00:23:07,683 Ei vain ole vaihtoehtoja. Velkojani ei ole pankki. 271 00:23:13,243 --> 00:23:15,602 Tämä on minun surkea tekosyyni. 272 00:23:18,402 --> 00:23:19,963 Mikä sinun on? 273 00:23:23,402 --> 00:23:25,842 Ei minulla ole sellaista. 274 00:23:35,082 --> 00:23:37,003 Missä rahat ovat? 275 00:23:44,122 --> 00:23:46,162 -Oloni ei ole hyvä. -Ei minunkaan. 276 00:23:46,243 --> 00:23:47,963 Ei yhtään hyvä. 277 00:23:48,043 --> 00:23:50,322 Daniel, mikset vastaa? 278 00:23:50,402 --> 00:23:52,443 Miehen lämpötila on yli 39 astetta. 279 00:23:52,523 --> 00:23:54,362 En tiedä, mitä tehdä. 280 00:23:54,443 --> 00:24:00,322 -Dennis pitää viedä pois. -Mitä? Ei, tarvitsen lisää aikaa. 281 00:24:00,402 --> 00:24:03,162 Anteeksi, anteeksi. 282 00:24:03,243 --> 00:24:06,003 Haluan vain tämän toimivan teille. 283 00:24:06,082 --> 00:24:08,122 Sanoitte kestävänne sivuvaikutukset. 284 00:24:08,203 --> 00:24:11,483 -Sanoit niitä lieviksi. -Ne lievenevät. 285 00:24:11,562 --> 00:24:13,882 -Milloin? -Pian. 286 00:24:13,963 --> 00:24:16,203 -Lupaan sen. -Miten kauan menee? 287 00:24:16,283 --> 00:24:20,963 Pitää tehdä muutama koe. Se onnistuu vain, jos jäätte. 288 00:24:21,043 --> 00:24:24,882 -Miten kauan? -Vain tunti. 289 00:24:24,963 --> 00:24:28,923 -Vielä tunti? -Korkeintaan. 290 00:24:30,082 --> 00:24:33,283 -Hyvä on. -Kiitos. 291 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 -Oletko ajatellut ilmeistä? -Mitä? 292 00:24:42,082 --> 00:24:44,082 Että hän on meille tuttu. 293 00:24:44,162 --> 00:24:47,602 Ilman osoitetta kirjoissamme on satoja Lee Simmonseja. 294 00:24:47,683 --> 00:24:49,362 Et siis ole tarkastanut. 295 00:24:53,162 --> 00:24:56,122 Kirjoititko juuri: "Lee Simmon rikollinen". 296 00:24:56,203 --> 00:24:58,683 Jos löydämme kuvan, voimme yhdistää sen. 297 00:24:58,763 --> 00:25:01,483 Etkä edes häpeä. 298 00:25:05,602 --> 00:25:07,523 Hei, Kam täällä CID:stä. 299 00:25:07,602 --> 00:25:10,402 Tutkikaa tämän nimen tiedot. 300 00:25:10,483 --> 00:25:14,283 Lee Simmons. Lontoon alue. 301 00:25:14,362 --> 00:25:16,723 Ei, Kam. Minua ei todellakaan nolota. 302 00:25:16,802 --> 00:25:21,483 Pidätetty? Todellako? Missä? 303 00:25:21,562 --> 00:25:23,243 Pane puhelin pois. 304 00:25:25,362 --> 00:25:30,882 Hän työskentelee yrityksessä nimeltä CTIP. 305 00:25:30,963 --> 00:25:34,642 He työstävät viemäreitä ja infrastruktuuria Lontoon alla. 306 00:25:35,842 --> 00:25:37,882 Väärä Lee Simmons. 307 00:25:41,483 --> 00:25:45,122 Anteeksi. Ei olisi pitänyt seota sillä tavalla. 308 00:25:45,203 --> 00:25:48,562 Väkivalta ei ole cool. Siinä antaa valtansa pois. 309 00:25:48,642 --> 00:25:51,562 Se kuitenkin osoittaa, miten omistautunut on. 310 00:25:51,642 --> 00:25:53,122 Innostuin vähän. 311 00:25:55,923 --> 00:25:59,203 -Poliisi ärsytti. -Älä murehdi siitä. 312 00:25:59,283 --> 00:26:03,243 Tämän on tarkoitus olla vallankumous. Veremme pitääkin pumpata. 313 00:26:03,322 --> 00:26:06,802 Johdossa olevat pitää säikäyttää. 314 00:26:06,882 --> 00:26:10,802 Poliitikot eivät tee, mitä pitää, ellei heitä pakoteta siihen. 315 00:26:10,882 --> 00:26:12,562 -Lee Simmons? -Se olen minä. 316 00:26:12,642 --> 00:26:14,723 Tulkaa tiskille. 317 00:26:14,802 --> 00:26:17,523 Tänne. 318 00:26:19,842 --> 00:26:22,203 Alkoholia tai huumeita vuorokauden sisällä? 319 00:26:22,283 --> 00:26:26,642 -Ei. -Onko jotain, mikä voi vahingoittaa? 320 00:26:31,122 --> 00:26:33,122 Tällä kertaa ei tule syytteitä. 321 00:26:33,203 --> 00:26:36,043 Varoitan, että väki, jonka kanssa olit tänään- 322 00:26:36,122 --> 00:26:39,562 -tunnetaan vaarallisina aktivisteina. 323 00:26:39,642 --> 00:26:41,963 Vaarallisina? He ovat luonnonsuojelijoita. 324 00:26:42,043 --> 00:26:45,802 Eivätkö he ole uhka yleiselle turvallisuudelle? Vakuutan, ovat he. 325 00:26:45,882 --> 00:26:50,923 Nämä ihmiset uhraavat aikansa ja energiansa planeetan pelastamiseksi. 326 00:26:51,003 --> 00:26:54,602 He ansaitsevat kunnioitusta. He taistelevat tulevaisuuden puolesta. 327 00:26:54,683 --> 00:26:57,723 -Ehkä osa heistä. -Miten niin osa? 328 00:26:57,802 --> 00:27:01,122 Teidän väkenne tuli ja alkoi aiheuttaa ongelmia. 329 00:27:01,203 --> 00:27:04,362 Olisitte kiitollisia, että jotkut maalaavat kasvonsa näin- 330 00:27:04,443 --> 00:27:07,203 -ja suuntaavat huomion biosfäärin tuhoutumiseen. 331 00:27:08,562 --> 00:27:11,523 -Haluatko syytteet? -En, anteeksi. 332 00:27:28,322 --> 00:27:32,003 Siinä. 50 000 puntaa. 333 00:27:32,082 --> 00:27:33,842 50 000? 334 00:27:37,402 --> 00:27:39,923 Mitä sinä siitä tienasit? 335 00:27:40,003 --> 00:27:42,562 -En mitään. -Et mitään? 336 00:27:47,322 --> 00:27:50,043 -Tässä. -En voi mitenkään. 337 00:27:50,122 --> 00:27:53,243 Oletko liian hyvä verirahoihin? 338 00:27:53,322 --> 00:27:55,082 Muista, että ansaitsit ne. 339 00:27:58,162 --> 00:28:00,203 Ota ne hemmetin rahat. 340 00:28:03,003 --> 00:28:04,723 Anteeksi. 341 00:28:07,842 --> 00:28:10,842 Vain kaksi voi antaa sinulle anteeksi. 342 00:28:10,923 --> 00:28:12,723 Yksi on sisareni ja toinen Jumala. 343 00:28:14,203 --> 00:28:16,003 Uskotko Jumalaan? 344 00:28:19,122 --> 00:28:20,562 En. 345 00:28:24,322 --> 00:28:25,923 Huono tuuri. 346 00:29:11,602 --> 00:29:14,243 Haluatteko pysäyttää metron? 347 00:29:14,322 --> 00:29:15,802 Haluamme. 348 00:29:17,322 --> 00:29:22,523 Siksi halusit työni. Ollaksesi viides kolonna CTIP:n sisällä. 349 00:29:22,602 --> 00:29:26,162 -Jep. -Anteeksi, jos tämä loukkaa. 350 00:29:26,243 --> 00:29:29,162 Ajattelimme käyttää bunkkeriasi tukikohtana. 351 00:29:30,362 --> 00:29:34,923 Siirtämällä aktivisteja radalle ja pois metro voisi olla seis viikkoja. 352 00:29:35,003 --> 00:29:37,322 Matkustajia ei halua suututtaa. 353 00:29:37,402 --> 00:29:40,802 Heidät pitää suututtaa. Pitää saada kuuntelemaan. 354 00:29:40,882 --> 00:29:43,203 Ette ole miettineet raskasta voimaa- 355 00:29:43,283 --> 00:29:47,043 -jonka vapautatte valtion koneistosta. 356 00:29:47,122 --> 00:29:48,842 Kiitos. 357 00:29:50,963 --> 00:29:53,642 He tulevat koirien, aseiden ja kyynelkaasun kera. 358 00:29:53,723 --> 00:29:55,483 Teitä kohdellaan terroristeina. 359 00:29:55,562 --> 00:29:59,003 Ei vie kauaa löytää teitä ja bunkkeria. 360 00:29:59,082 --> 00:30:01,802 Onko tuo myöntävä vastaus? 361 00:30:03,802 --> 00:30:07,362 On, mutta ei sille suunnitelmalle. 362 00:30:07,443 --> 00:30:09,642 Lontoo! 363 00:30:09,723 --> 00:30:13,483 Tämä on mahtava kaupunki! 364 00:30:13,562 --> 00:30:16,402 Kaupunki on takki, johon kääriytyä! 365 00:30:16,483 --> 00:30:18,763 Se tasoittaa turhamaisuutta. 366 00:30:18,842 --> 00:30:22,723 Takki ei kuitenkaan suojele tsunamilta. 367 00:30:22,802 --> 00:30:27,003 Kohtaamme luonnonmullistuksen. 368 00:30:27,082 --> 00:30:29,122 Thamesin rannat murtuvat- 369 00:30:29,203 --> 00:30:32,923 -ja takkinne ei suojele teitä tulvalta. 370 00:30:33,003 --> 00:30:36,203 Ensin maanalaiset tunnelit täyttyvät vedestä. 371 00:30:36,283 --> 00:30:39,523 Kadut uppoavat veden alle. 372 00:31:11,122 --> 00:31:12,642 Hei! 373 00:31:14,003 --> 00:31:15,443 Mitä luulet tekeväsi? 374 00:31:22,483 --> 00:31:25,043 Älä luulekaan. 375 00:31:26,322 --> 00:31:29,243 Kolkkaan sinut, jos toistat sen. 376 00:31:48,723 --> 00:31:50,283 Pilveä, kokaa? 377 00:31:52,122 --> 00:31:54,523 -Onko sinulla kokaa? -Haluatko? 378 00:31:54,602 --> 00:31:57,963 -Se on hyvää kamaa. -Miten paljon? 379 00:31:58,043 --> 00:32:01,362 -120 puntaa. -120. 380 00:32:03,602 --> 00:32:05,483 Sata. 381 00:32:05,562 --> 00:32:08,203 Olet aika röyhkeä, tiesitkö sitä? 382 00:32:08,283 --> 00:32:11,562 Päästä minut tuskistani. 383 00:32:11,642 --> 00:32:13,683 Tule perässäni. 384 00:32:25,402 --> 00:32:28,003 -Haluatko? -Ei kiitos. 385 00:32:28,082 --> 00:32:31,723 Älä viivy täällä liian kauan, tai sinut ryöstetään. 386 00:32:33,723 --> 00:32:37,122 Ota rauhallisesti. Se on vahvaa. 387 00:32:38,362 --> 00:32:42,723 -Oletko diileri vai huumeneuvoja? -Pää kiinni. 388 00:32:55,842 --> 00:32:58,203 Onko kaikki hyvin, muru? 389 00:33:10,723 --> 00:33:13,723 Ai hei. 390 00:33:13,802 --> 00:33:17,003 En ollut, mutta... 391 00:33:17,082 --> 00:33:20,723 Ostin äsken kokaiinia ja silitin ryppyni. 392 00:33:20,802 --> 00:33:24,043 Saanko minäkin silittää ryppyni? 393 00:33:24,122 --> 00:33:28,243 -Kaikin mokomin. -Ei likaisella roskiksella. 394 00:33:29,683 --> 00:33:31,243 Seuraa minua. 395 00:34:37,443 --> 00:34:39,242 Hemmetti. 396 00:35:00,443 --> 00:35:03,282 -Mikä hätänä? -Dennis on oksentanut. 397 00:35:03,363 --> 00:35:05,843 -Kahdesti. -Joten me lähdemme. 398 00:35:05,923 --> 00:35:08,963 Se on hyvä ajatus. Menkää kotiin. 399 00:35:09,043 --> 00:35:11,722 Olen pitänyt teitä täällä riittävästi. Anteeksi. 400 00:35:11,803 --> 00:35:14,963 Haluan vain ensin antaa jotain pahoinvointiin. 401 00:35:15,043 --> 00:35:19,762 Se parantaa oloanne muutamassa minuutissa. 402 00:35:19,843 --> 00:35:24,602 Toinen immuunijärjestelmää varten. Kas tässä. 403 00:35:24,682 --> 00:35:27,803 Ymmärrän, että päivä on ollut pitkä. 404 00:35:34,043 --> 00:35:35,843 Kas noin. 405 00:35:42,803 --> 00:35:46,923 Mitä jos voisimme panna kaikki liikennevalot punaisiksi yhtä aikaa- 406 00:35:47,003 --> 00:35:49,242 -kahden kilometrin säteellä? 407 00:35:49,323 --> 00:35:51,082 Onko se mahdollista? 408 00:35:51,162 --> 00:35:55,323 -Mahdollisesti. -Mahdollisesti. 409 00:35:55,403 --> 00:36:00,122 Kuten olin koulutodistusten mukaan mahdollisesti huippuoppilas. 410 00:36:00,202 --> 00:36:05,323 Siis mahdollisesti realistisesti vai hullun suunnitelman tapaan? 411 00:36:05,403 --> 00:36:08,602 Ei se ole hullumpaa kuin sähköiselle radalle hyppääminen. 412 00:36:08,682 --> 00:36:09,923 Mutta miten? 413 00:36:12,162 --> 00:36:14,403 Se on helppoa. 414 00:36:14,483 --> 00:36:17,843 Pitää vain vetää irti muutama sähköjohto. 415 00:36:17,923 --> 00:36:20,722 -Missä ne ovat? -Sähkönsyöttörasiassa. 416 00:36:20,803 --> 00:36:24,843 Pääsemme siihen käsiksi CTIP:n myyrämme ansiosta. 417 00:36:24,923 --> 00:36:26,602 -Missä? -Se on lähellä. 418 00:36:26,682 --> 00:36:29,082 Se on todella lähellä Templeä. 419 00:36:29,162 --> 00:36:31,363 Vedämmekö vain johdot irti ja lähdemme? 420 00:36:31,443 --> 00:36:34,963 -Koko keskustan liikennesuma. -Niin helpostiko? 421 00:36:36,282 --> 00:36:37,883 Pitää vain saada avain. 422 00:36:40,122 --> 00:36:44,282 Usko pois 423 00:36:44,363 --> 00:36:48,202 Mä en kuulu 424 00:36:48,282 --> 00:36:53,722 Sulle, näethän 425 00:36:53,803 --> 00:36:59,963 Katso mun kasvojani 426 00:37:00,043 --> 00:37:03,043 Viimeistä kertaa 427 00:37:03,122 --> 00:37:07,803 En koskaan tuntenut sua Et koskaan tuntenut mua 428 00:37:07,883 --> 00:37:12,082 Sano hei, hyvästi 429 00:37:13,883 --> 00:37:18,082 Sano hei ja hyvästi 430 00:37:22,122 --> 00:37:24,202 Punaisen valon alla 431 00:37:24,282 --> 00:37:29,323 Näen meikkien valuvan alas 432 00:37:31,162 --> 00:37:35,602 Hei, pieni tyttö Te sovitte aina 433 00:37:35,682 --> 00:37:40,562 Joten riisu tuo Kurtistus kasvoiltasi 434 00:37:40,642 --> 00:37:45,003 Entä minä? No, mä löydän jonkun 435 00:37:45,082 --> 00:37:50,122 Jota ei myydä halvalla 436 00:37:50,202 --> 00:37:54,762 Kivan pienen kotirouvan Saan elämän tasaisen 437 00:37:54,843 --> 00:37:59,122 Joka ei suistu pois raiteiltaan 438 00:37:59,202 --> 00:38:04,642 Ota kätesi ja... 439 00:38:06,043 --> 00:38:07,602 Tiedän, mitä teit. 440 00:38:11,562 --> 00:38:13,722 Tiedän, mitä teit. 441 00:38:34,682 --> 00:38:36,523 Minun on parasta vastata. 442 00:38:43,642 --> 00:38:46,043 -Daniel? -Lee, kuuletko minua? 443 00:38:46,122 --> 00:38:48,602 Kuulen kyllä. Onko kaikki hyvin? 444 00:38:48,682 --> 00:38:50,162 Minun pitää nähdä Eve. 445 00:38:50,242 --> 00:38:54,483 -Oletko juonut? -Pitää nähdä Eve. 446 00:38:54,562 --> 00:38:59,762 Kuule, se ei taida olla hyvä ajatus. 447 00:38:59,843 --> 00:39:01,562 -Mitä? Miksi ei? -Kuule. 448 00:39:01,642 --> 00:39:04,602 -Odottaisit aamuun. -Oletko hänen seurassaan? 449 00:39:07,602 --> 00:39:13,323 En, en. Olen baarissa. Mutta kyllä. 450 00:39:13,403 --> 00:39:15,282 -Hän on seurassani. -Missä? 451 00:39:18,403 --> 00:39:21,162 Kerro nyt vain, missä olette, Lee. 452 00:39:53,923 --> 00:39:57,682 Liikennevaloille. 453 00:40:00,403 --> 00:40:03,963 -Hei. -Hei. 454 00:40:05,843 --> 00:40:07,722 Mitä hän täällä tekee? 455 00:40:07,803 --> 00:40:09,923 Ajattelin tulla drinkeille. 456 00:40:12,162 --> 00:40:16,762 -Hei, olen Daniel. Even isä. -Ash. Hauska tavata. Juotavaa? 457 00:40:16,843 --> 00:40:19,923 -Hän ei jää. -Toki, juodaan kaikki. 458 00:40:20,003 --> 00:40:21,883 Lähde nyt vain. 459 00:40:21,963 --> 00:40:23,923 Eve. 460 00:40:26,242 --> 00:40:27,602 Oletko aineissa? 461 00:40:29,483 --> 00:40:33,363 -Oli rankka päivä. -Ai sinullako? 462 00:40:33,443 --> 00:40:36,602 Niin. Olen käynyt helvetissä Minä... 463 00:40:38,162 --> 00:40:41,443 Olen todella väsynyt. Haluaisin vain puhua tyttärelleni. 464 00:40:41,523 --> 00:40:43,602 "Tyttärelleni". 465 00:40:43,682 --> 00:40:47,883 Kai tajuat, että olen sinusta erillinen ihminen? 466 00:40:47,963 --> 00:40:50,602 En itse asiassa halua nähdä sinua. 467 00:40:56,762 --> 00:40:59,602 Mitä jos istutaan? Lee, haetaan juotavaa. 468 00:40:59,682 --> 00:41:01,483 Selvä. Tule, kamu. 469 00:41:01,562 --> 00:41:03,043 Haluan puhua tyttärelleni. 470 00:41:03,122 --> 00:41:06,923 Miksi haluat nähdä minut tuollaisena? 471 00:41:07,003 --> 00:41:10,323 Millaisena? 472 00:41:10,403 --> 00:41:14,963 -Ihmisenä? Viallisena? Väsyneenä? -Ei, aineissa. 473 00:41:15,043 --> 00:41:18,162 Itseriittoisena ja täysin irrallaan todellisuudesta. 474 00:41:18,242 --> 00:41:20,803 -Eve, älä nyt. -Ei. Hän on ongelma. 475 00:41:20,883 --> 00:41:22,682 Sinä olet ongelma. 476 00:41:25,282 --> 00:41:28,562 -Mitä tarkoitat? -Huolehdit omista tarpeistasi. 477 00:41:28,642 --> 00:41:31,562 Näet ihmiset vain suhteessa itseesi. 478 00:41:31,642 --> 00:41:34,803 Olen koko ikäni ajatellut vain sinun tarpeitasi. 479 00:41:34,883 --> 00:41:36,443 Milloin? 480 00:41:38,443 --> 00:41:40,242 Aina. 481 00:41:40,323 --> 00:41:43,082 Olen ollut täysin yksin. 482 00:41:43,162 --> 00:41:46,162 -Älä nyt, Eve. -Ei. Lääkärisupertähti. 483 00:41:46,242 --> 00:41:50,003 Loistava kirurgi. 484 00:41:50,082 --> 00:41:52,043 Olet todella paska isä. 485 00:42:01,883 --> 00:42:03,443 Vai niin. 486 00:42:10,722 --> 00:42:12,523 Olenko minä niin paha? 487 00:42:20,483 --> 00:42:23,803 -Ei, ei. -Hän ei tarkoita sitä. 488 00:42:23,883 --> 00:42:25,282 Ei. 489 00:43:28,642 --> 00:43:30,242 Aja! 490 00:43:32,883 --> 00:43:36,803 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno-SDI Group