1 00:00:08,642 --> 00:00:11,162 -Jeg vil tale med dig. -Vil du betale mig? 2 00:00:11,242 --> 00:00:12,923 Tag nogle dybe indåndinger. 3 00:00:13,003 --> 00:00:16,163 Vi fortsætter ikke, før du betaler de 50.000, du skylder. 4 00:00:16,242 --> 00:00:19,483 -Dør han... -I så fald må du tænke på din søn. 5 00:00:19,562 --> 00:00:22,082 -Færdig. -Han er suspenderet. 6 00:00:22,163 --> 00:00:24,122 Han må ikke operere. 7 00:00:24,203 --> 00:00:26,602 -Han lyver. Igen. -Må jeg vise dig noget? 8 00:00:26,683 --> 00:00:29,323 Jeg var her. Det husker jeg. 9 00:00:29,402 --> 00:00:32,563 Jeg vil gerne arbejde igen. På Lancaster-behandlingen. 10 00:00:32,643 --> 00:00:35,323 -Har du din egen klinik? -En slags, ja. 11 00:00:35,402 --> 00:00:37,883 Giv dem bind for øjnene på vej ind. 12 00:00:37,963 --> 00:00:40,202 -Hvad laver hun her? -Jeg kan forklare. 13 00:00:40,283 --> 00:00:42,643 Forklare hvad? Du sagde, du havde fortalt mig alt. 14 00:00:42,722 --> 00:00:46,363 Kirurgen kan være forbindelsen til et netværk af kriminelle. 15 00:00:46,442 --> 00:00:49,323 -Skal jeg sige det ovenpå? -Nej, det bliver i familien. 16 00:00:49,402 --> 00:00:52,762 Jeg er færdig med det her ægteskab. Jeg må passe på Eve. 17 00:00:52,842 --> 00:00:54,442 Pas godt på Suzanna. 18 00:00:54,522 --> 00:00:55,883 Fandens også! 19 00:01:01,202 --> 00:01:02,883 Der kommer nogen. 20 00:01:04,482 --> 00:01:08,523 Hey! Hey! 21 00:02:32,003 --> 00:02:38,522 Herre, almægtige Gud, forbarm dig over din tjener Suzanna. 22 00:02:38,603 --> 00:02:44,563 Almægtige Herre, almægtige Gud. 23 00:02:44,642 --> 00:02:48,522 Før Suzannas sjæl til himmels. 24 00:02:48,603 --> 00:02:53,563 Almægtige Gud. 25 00:02:53,642 --> 00:02:58,482 Din tjener Suzanna er på vej til dit kongerige. 26 00:02:58,563 --> 00:03:04,283 Vis Suzanna nåde, Herre, din tjener i evigheden. 27 00:03:04,362 --> 00:03:07,443 Vis din tjener Suzanna nåde. 28 00:04:25,122 --> 00:04:26,643 Forsigtig. Goddag. 29 00:04:28,562 --> 00:04:30,083 Goddag. 30 00:04:30,163 --> 00:04:33,523 Jeg hedder Daniel. Daniel Milton. 31 00:04:37,523 --> 00:04:39,682 -Lægen? -Ja. 32 00:04:39,763 --> 00:04:42,482 Jeg er Max. Suzannas bror. 33 00:04:43,763 --> 00:04:49,242 -Jeg er ked af det. -Suzanna talte meget varmt om dig. 34 00:04:49,322 --> 00:04:51,203 Hun sagde, du altid passede på hende. 35 00:04:52,362 --> 00:04:55,002 -Jeg... -Jeg ved, hun var taknemmelig. 36 00:04:55,083 --> 00:04:57,482 For den risiko, du løb for at hjælpe hende. 37 00:05:00,122 --> 00:05:02,242 Gid jeg kunne have gjort mere. 38 00:05:02,322 --> 00:05:05,523 Hun var så bange. 39 00:05:05,603 --> 00:05:08,682 Og du gav hende håb. 40 00:05:13,403 --> 00:05:15,763 Jeg må gå. Jeg vil ikke trænge mig på. 41 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Tværtimod. Det er en ære at have dig her, doktor. 42 00:05:22,043 --> 00:05:24,403 Suzanna ville have været henrykt. 43 00:05:24,482 --> 00:05:26,242 Det var pænt sagt. 44 00:05:26,322 --> 00:05:29,882 Som min gæst, skal du med til begravelsen og ære min søster. 45 00:05:29,963 --> 00:05:31,362 Hvem er ham der? 46 00:05:32,963 --> 00:05:34,763 Jeg skal desværre arbejde. 47 00:05:34,843 --> 00:05:36,802 Nej, du kommer. 48 00:05:38,922 --> 00:05:41,603 Det er lægen. Det er hendes ven. Suzannas ven. 49 00:06:13,922 --> 00:06:18,083 -Er alle okay? -Ja. Ja. Der er et trin. 50 00:06:18,163 --> 00:06:20,043 Sådan. 51 00:06:20,122 --> 00:06:24,203 Stå der. Tag fat i min arm, Dennis. 52 00:06:24,283 --> 00:06:27,763 Det skal nok gå. Vi må stole på Anna. 53 00:06:27,843 --> 00:06:31,763 -Sådan. Sådan. -Er du okay? 54 00:06:33,203 --> 00:06:36,322 -Han klarer sig. Der er ikke langt. -Er alle okay? 55 00:06:36,403 --> 00:06:37,682 Ja. 56 00:06:46,843 --> 00:06:48,963 Velkommen til klinikken. 57 00:06:51,002 --> 00:06:55,802 Vi forventede en rigtig klinik. 58 00:06:55,882 --> 00:07:00,643 Det er ikke en almindelig, hvid og ren klinik. Nej. 59 00:07:00,723 --> 00:07:03,403 -Med blade og behagelige stole. -Nej. 60 00:07:03,482 --> 00:07:07,083 Hvor mange har Iset, siden I fik diagnosen? 61 00:07:07,163 --> 00:07:08,963 -Et par stykker. -Mange. 62 00:07:09,043 --> 00:07:12,203 Hvor mange af dem, tror I, prøvede at kurere dig? 63 00:07:12,283 --> 00:07:14,442 -Ingen. -Okay, god pointe. 64 00:07:14,523 --> 00:07:18,002 Det er her, mit mirakel skete, og hvor jeres også vil ske. 65 00:07:18,083 --> 00:07:20,362 Lad, som om I er hjemme. Vi venter på Daniel. 66 00:07:20,442 --> 00:07:22,523 Når han kommer, går vi i gang. 67 00:07:24,562 --> 00:07:28,643 Tak, fordi I kom for at ære Suzanna. 68 00:07:31,723 --> 00:07:35,442 På engelsk, velkommen. 69 00:07:35,523 --> 00:07:39,963 Jeg vil gerne takke jer alle for at komme- 70 00:07:40,043 --> 00:07:43,922 -for at fejre min smukke søster Zanas liv. 71 00:07:44,002 --> 00:07:46,442 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden Zana. 72 00:07:46,523 --> 00:07:49,002 Det har altid kun været os to. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,242 Hun var et helt særligt menneske. 74 00:07:56,203 --> 00:07:58,163 Lad os drikke. 75 00:07:58,242 --> 00:07:59,922 Gud tilgive hende. 76 00:08:11,843 --> 00:08:17,163 Zana var sød, hjælpsom og kærlig. Verden er et trist sted uden hende. 77 00:08:17,242 --> 00:08:19,682 Vi glemmer hende aldrig. 78 00:08:19,763 --> 00:08:22,163 Daniel, hvor er du? Vi er klar. 79 00:08:22,242 --> 00:08:25,562 De kan ikke vente længere. Vil du godt ringe tilbage? 80 00:08:28,523 --> 00:08:31,043 Hvad sker der? 81 00:08:31,122 --> 00:08:35,123 Jeg skulle bare hente varmeapparatet. 82 00:08:35,202 --> 00:08:38,163 Som I kan se, er det et mareridt at varme op her. 83 00:08:38,243 --> 00:08:40,722 Du skal ikke fryse, for det er koldt derinde. 84 00:08:40,802 --> 00:08:43,483 -Hvor er Daniel? -Daniel? 85 00:08:43,562 --> 00:08:46,163 -Han ikke er til at stole på. -Jo, han er. 86 00:08:46,243 --> 00:08:50,003 Du kan stole på ham. Der må være sket noget. 87 00:08:50,082 --> 00:08:52,202 Noget vigtigere end det her? 88 00:08:52,283 --> 00:08:56,763 Det må være en akutoperation. 89 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Gør vi det, eller gør vi ikke? 90 00:09:00,202 --> 00:09:04,043 -Jeg kan ikke gøre det alene. -Godt. Så nej? 91 00:09:04,123 --> 00:09:06,682 Nej, han kommer. 92 00:09:06,763 --> 00:09:08,922 Vi må bare vente lidt længere. 93 00:09:09,003 --> 00:09:10,643 Kan du ikke gøre det uden ham? 94 00:09:10,722 --> 00:09:12,123 Hvad? Nej. 95 00:09:12,202 --> 00:09:16,202 Du er forskeren, ikke? Er du ikke hjernen bag? 96 00:09:16,283 --> 00:09:19,322 Det var dig, der arbejdede for Phaxxol. 97 00:09:19,403 --> 00:09:22,643 Hvad lavede han? Førte tilsyn med det grundlæggende? 98 00:09:22,722 --> 00:09:25,283 Temperaturer? Det kunne du nemt gøre. 99 00:09:25,363 --> 00:09:28,403 -Tja... -Så hvorfor venter vi på ham? 100 00:09:28,483 --> 00:09:33,322 Du har ikke brug for en mands hjælp. Det er dig, der har viden. 101 00:09:33,403 --> 00:09:35,043 Det er det vel. 102 00:09:36,962 --> 00:09:41,602 Jeg har givet tusindvis af indsprøjtninger. 103 00:09:41,682 --> 00:09:43,562 -På rotter. -Præcis. 104 00:09:43,643 --> 00:09:46,363 Og rotter bevæger sig. Mennesker sidder stille. 105 00:09:46,442 --> 00:09:49,562 -Det er meget nemmere. Kom nu. -Vil de stole på mig? 106 00:09:51,403 --> 00:09:54,962 Anna? Vi har en dødelig sygdom. 107 00:09:55,043 --> 00:09:57,483 Bare mind dem om, at det havde du også. 108 00:10:07,523 --> 00:10:11,243 -Ash! Hvor vil du have dem? -Nede ved plakaterne, okay? 109 00:10:11,322 --> 00:10:14,202 Fold den ud. Der kommer barrierer foran. 110 00:10:14,283 --> 00:10:16,123 Og hold alle væk fra vejen. 111 00:10:18,163 --> 00:10:21,763 -Kan jeg hjælpe dig? -Ja. Undskyld. 112 00:10:21,842 --> 00:10:24,243 Er det her mødestedet for demonstrationen? 113 00:10:24,643 --> 00:10:27,003 Det håber jeg sgu. Klar til at blive malet? 114 00:10:27,082 --> 00:10:28,962 -Hvad? -Malet. 115 00:10:29,043 --> 00:10:31,842 -Nej. Jeg... -Vi har en til dig, Jess. En til. 116 00:10:31,922 --> 00:10:33,322 Lee. Hej! 117 00:10:33,403 --> 00:10:35,722 -Eve! Ja. -Er du okay? 118 00:10:35,802 --> 00:10:37,883 -Det tror jeg. -Har du brug for en dragt? 119 00:10:39,163 --> 00:10:43,163 -Undskyld? -Kedeldragt. Alle har dem på. 120 00:10:43,243 --> 00:10:44,842 Klar til at få malet tårer? 121 00:10:45,883 --> 00:10:48,003 -Ellers tak. -Kom nu. Jeg maler alle. 122 00:10:48,082 --> 00:10:50,043 -Du bliver flot. -Dig bagefter. 123 00:10:50,123 --> 00:10:51,883 Virkelig? 124 00:10:51,962 --> 00:10:54,202 -Kom nu. -Okay. 125 00:10:54,283 --> 00:10:56,722 Daniel, hvor er du? Vi er klar. 126 00:10:56,802 --> 00:11:00,842 De kan ikke vente længere. Vil du godt ringe tilbage? 127 00:11:00,922 --> 00:11:03,802 Hvorfor spiser du ikke noget? 128 00:11:03,883 --> 00:11:08,243 -En drink til, doktor? -Nej, tak. Jeg må videre. 129 00:11:08,322 --> 00:11:11,523 Hvad snakker du om? I denne sal er du i Moldova. 130 00:11:11,602 --> 00:11:15,322 I Moldova har vi det højeste indtag af alkohol i verden. 131 00:11:16,322 --> 00:11:18,722 Man er sær i Moldova, hvis man ikke drikker. 132 00:11:18,802 --> 00:11:21,202 Så tror folk, du måske skjuler noget. 133 00:11:24,163 --> 00:11:25,602 Skjuler du noget, Daniel? 134 00:11:27,842 --> 00:11:29,322 Nej. 135 00:11:29,403 --> 00:11:30,962 Så drik. 136 00:11:35,763 --> 00:11:38,962 Noroc. Det betyder held og lykke. 137 00:11:40,243 --> 00:11:42,403 -Noroc. -Noroc. 138 00:11:46,523 --> 00:11:51,962 Godt, ikke? Stærkt, men man vænner sig til det. Kom og sæt dig hos mig. 139 00:11:52,043 --> 00:11:54,523 Okay. 140 00:11:54,602 --> 00:11:56,043 Okay. 141 00:11:57,403 --> 00:12:00,763 Sådan der. 142 00:12:07,243 --> 00:12:09,722 Venter vi ikke på doktoren? 143 00:12:09,802 --> 00:12:13,643 -Vi får ikke brug for ham. -Vi skal kun bruge Anna. 144 00:12:13,722 --> 00:12:16,442 Hun er beviset på, at behandlingen virker, ikke? 145 00:12:16,523 --> 00:12:19,163 -Ja. -Vil vi mærke bivirkninger? 146 00:12:19,243 --> 00:12:23,003 Nej. Måske bare lidt hjertebanken og kvalme. 147 00:12:23,082 --> 00:12:24,842 Men ikke noget vildt. 148 00:12:24,922 --> 00:12:26,922 Det kan vi godt klare, ikke? 149 00:12:27,003 --> 00:12:29,842 Okay, det her er behandlingen. 150 00:12:42,962 --> 00:12:45,003 Det var behandlingen. 151 00:12:48,283 --> 00:12:53,643 På det seneste har jeg tænkt over en gammel moldovisk historie. 152 00:12:55,082 --> 00:12:57,483 Et folkeeventyr. 153 00:12:57,562 --> 00:13:00,523 Folklore. 154 00:13:00,602 --> 00:13:03,043 -Folklore. Ja. -Folklore. 155 00:13:04,562 --> 00:13:07,962 En venlig hyrdes yndlingsfår fortæller ham, at andre hyrder- 156 00:13:08,043 --> 00:13:11,523 -planlægger at myrde ham og stjæle hans får. 157 00:13:11,602 --> 00:13:16,403 -Virkelig? -Han ved, at hvad han end gør... 158 00:13:16,483 --> 00:13:19,842 ...vil skæbnen indhente ham, og der er intet, han kan gøre. 159 00:13:26,403 --> 00:13:29,403 -Hvad gør han så? -Spørger du mig? 160 00:13:29,483 --> 00:13:31,842 -Det ved jeg ikke. -Gæt. 161 00:13:33,283 --> 00:13:35,003 -Kom nu. -Jeg ved det ikke. 162 00:13:35,082 --> 00:13:37,602 Han dræber de andre hyrder, før de dræber ham. 163 00:13:37,682 --> 00:13:39,283 Nej! 164 00:13:39,363 --> 00:13:42,243 Nej, jeg sagde jo, han var en venlig hyrde. 165 00:13:42,322 --> 00:13:44,922 -Okay. -Et folkeeventyr, en venlig hyrde. 166 00:13:45,003 --> 00:13:46,682 Okay. 167 00:13:46,763 --> 00:13:50,523 Han siger til fårene, at de skal sige til hans mor- 168 00:13:50,602 --> 00:13:53,722 -at han blev gift med en smuk kvinde, og rejste væk. 169 00:13:53,802 --> 00:13:59,082 I stedet for at prøve at flygte, omfavner han sin egen død. 170 00:14:00,643 --> 00:14:03,643 Han finder fred- 171 00:14:03,722 --> 00:14:08,003 -og forbereder sig på at dø med ære. 172 00:14:23,243 --> 00:14:27,082 Hej, Jamie. Jeg hedder Kam. 173 00:14:29,283 --> 00:14:33,722 -Hvordan har du det? -Jeg har det godt. 174 00:14:33,802 --> 00:14:36,363 Hvordan har du det? 175 00:14:36,442 --> 00:14:39,163 Jo. Vi har det fint. Har vi ikke? 176 00:14:39,243 --> 00:14:42,763 -Skønt, jo. -Du er tilbage. 177 00:14:42,842 --> 00:14:46,322 Ja. Vi vil gerne stille dig flere spørgsmål. 178 00:14:46,403 --> 00:14:49,842 -Flere spørgsmål? -Mere specifikke spørgsmål. 179 00:14:51,003 --> 00:14:53,602 Ja, okay. 180 00:14:57,842 --> 00:15:00,643 Hvad ved du om Daniel Milton? 181 00:15:00,722 --> 00:15:02,722 -Er han Annas ven? -Hvem er Anna? 182 00:15:02,802 --> 00:15:07,043 -Kom nu. Du ved, hvem Anna er. -Nej. 183 00:15:07,123 --> 00:15:08,962 Jo, du gør. Anna fra Holland? 184 00:15:09,043 --> 00:15:12,202 -Din og Daniel Miltons ven. -Fortæl om dine andre venner. 185 00:15:12,283 --> 00:15:15,682 Vi hørte, at du og dine venner arbejder for hårde kriminelle. 186 00:15:15,763 --> 00:15:18,643 -Hvad? Nej, vi gør ej. -Kom nu. 187 00:15:18,722 --> 00:15:21,283 Du er herinde og spilder dit liv. De er derude. 188 00:15:21,363 --> 00:15:23,082 Jeg er her om det med betjenten. 189 00:15:23,163 --> 00:15:25,003 Hvor mange har de myrdet? 190 00:15:25,082 --> 00:15:27,043 -Dine "venner". -Ingen. 191 00:15:27,123 --> 00:15:28,962 Nej. Ingen. Og det er de ikke. 192 00:15:29,043 --> 00:15:30,483 Ikke hvad? Ikke dine venner? 193 00:15:30,802 --> 00:15:32,483 -Ikke mordere. -Men venner? 194 00:15:32,562 --> 00:15:35,283 -Er Daniel Milton morder? -Daniel var Lees læge. 195 00:15:35,363 --> 00:15:36,763 Lee? 196 00:15:39,082 --> 00:15:40,363 Okay. 197 00:15:43,523 --> 00:15:45,043 Er det her Lee? 198 00:15:49,763 --> 00:15:55,883 Ændr systemet, ikke klimaet! Ændr systemet, ikke klimaet! 199 00:15:55,962 --> 00:16:01,082 Tror I, at det her skaber opmærksomhed eller forandring? 200 00:16:01,163 --> 00:16:05,682 Øger opmærksomheden? Ja. Skaber forandring? Nej. 201 00:16:05,763 --> 00:16:08,403 -Nå. -Hør... 202 00:16:08,483 --> 00:16:13,883 Folk fatter det ikke, før de sætter stikket i mobilen uden at få strøm. 203 00:16:13,962 --> 00:16:18,163 Og når de ikke kan købe deres yndlingsmad og fylde bilen op. 204 00:16:18,243 --> 00:16:21,922 -Så er det jo for sent. -Deprimerende, ikke? 205 00:16:22,003 --> 00:16:25,523 Hør... Vi kommer ikke engang i nyhederne. 206 00:16:25,602 --> 00:16:30,283 Burde vi så ikke gøre noget, der kommer i nyhederne? 207 00:16:30,363 --> 00:16:32,643 Det er det, vi i virkeligheden vil. 208 00:16:41,763 --> 00:16:44,562 Fra 1940'erne. Forstærket. 209 00:16:44,643 --> 00:16:48,442 Døren er ti centimeter tyk. Halvanden meter betontag. 210 00:16:48,523 --> 00:16:51,243 -Hvad laver du? -De bad om en hurtig rundvisning. 211 00:16:51,322 --> 00:16:54,842 Det er en højteknologisk bunker. 212 00:16:54,922 --> 00:16:56,562 For sin tid, altså. 213 00:16:56,643 --> 00:16:58,442 Døren er ti centimeter tyk. 214 00:16:58,523 --> 00:17:02,043 -Churchill kunne have boet her. -Kan vi gå? Jeg har det ikke godt. 215 00:17:02,123 --> 00:17:04,602 -I bør hvile. -Han brød sig ikke om Neasden. 216 00:17:04,683 --> 00:17:07,283 -Der var fugtigt. -Ja. Lad os hvile os på stuen. 217 00:17:07,362 --> 00:17:10,842 -Han kunne lide bekvemmeligheder. -Virkelig? 218 00:17:10,923 --> 00:17:14,003 -Er du okay? -Ikke rigtig. 219 00:17:27,402 --> 00:17:29,882 Daniel, kom nu! 220 00:17:30,963 --> 00:17:33,683 Kom nu, Daniel! Dans for Suzanna! 221 00:17:35,283 --> 00:17:38,602 -Kom nu. -Det var Zanas yndlingssang. 222 00:17:38,683 --> 00:17:40,203 Hey! 223 00:17:41,763 --> 00:17:46,683 Daniel, kom nu! Kom nu! 224 00:17:54,683 --> 00:17:56,322 Kom så! 225 00:18:23,043 --> 00:18:27,082 Hej! Alle her! Dans for Zana! 226 00:18:33,122 --> 00:18:35,362 Alle sammen, det her er lægen. 227 00:18:35,443 --> 00:18:37,602 Det er lægen, der hjalp min søster. 228 00:19:13,162 --> 00:19:14,723 -Rør hende ikke! -Tro mig... 229 00:19:15,043 --> 00:19:18,122 Det vil jeg nødigt, men medmindre hun flytter sig... 230 00:19:18,203 --> 00:19:22,882 -Jeg sagde, lad hende være, svin! -Få hende op. 231 00:19:22,963 --> 00:19:25,963 -Hold jer til at kramme træer. -Hvad? 232 00:19:26,043 --> 00:19:28,642 -Du hørte mig. -Kramme træer? 233 00:19:28,723 --> 00:19:31,523 I hjælper ikke dig selv. I pisser bare alle af. 234 00:19:31,602 --> 00:19:34,243 Det er også pointen. 235 00:19:34,322 --> 00:19:36,763 Nedladende nar. 236 00:19:36,842 --> 00:19:39,483 Undskyld mig? 237 00:19:39,562 --> 00:19:42,842 -Du kalder mig nar i den mundering? -Korrekt. 238 00:19:42,923 --> 00:19:46,162 -Pas hellere på. -Så jeg skal passe på? 239 00:19:46,243 --> 00:19:49,122 Det er ikke mig, der ser miljøkollapset som en joke! 240 00:19:49,203 --> 00:19:52,802 -Tag nu bare hjem. -Nej. Giv mig en undskyldning. 241 00:19:52,882 --> 00:19:55,283 -Hvad vil du have? -Ja. 242 00:19:55,362 --> 00:19:57,362 -Sig undskyld. -Lad nu være, Lee. 243 00:19:57,443 --> 00:20:00,162 -Ja? -Nej, nej, kom nu. 244 00:20:00,243 --> 00:20:03,523 -Undskylde for hvad? -For at kalde os trækrammere. 245 00:20:03,602 --> 00:20:06,523 -For at være uvidende. -Kalder du mig uvidende? 246 00:20:06,602 --> 00:20:08,562 Ja, det gør jeg. 247 00:20:08,642 --> 00:20:10,882 En uforskammet og uvidende... 248 00:20:13,283 --> 00:20:14,683 Skiderik. 249 00:20:14,763 --> 00:20:18,842 -Jeg anholder dig. -Rend mig. Fuck dig, mand! 250 00:20:18,923 --> 00:20:22,122 Rend mig! Skrid! For fanden, min arm! 251 00:20:50,723 --> 00:20:52,523 Hvad sker der? 252 00:20:56,082 --> 00:20:58,283 Hun så dig ikke som en slem mand. 253 00:20:59,723 --> 00:21:01,523 Hun stolede på dig. 254 00:21:03,043 --> 00:21:07,003 Men du er en slem mand, ikke? 255 00:21:07,082 --> 00:21:10,523 -Hvad mener du? -Lad nu være. 256 00:21:13,043 --> 00:21:14,842 Lyv ikke. 257 00:21:16,842 --> 00:21:18,562 Ikke i dag. 258 00:21:21,122 --> 00:21:23,162 Hvordan fandt du ud af det? 259 00:21:28,723 --> 00:21:32,043 Jeg var hos hende, da du kom. Jeg så dig løbe væk. 260 00:21:33,842 --> 00:21:36,802 Zana ringede dagen før og sagde, at hun ville få penge- 261 00:21:36,882 --> 00:21:38,802 -men ville ikke sige hvordan. 262 00:21:43,443 --> 00:21:45,562 Hun ville hjælpe mig. 263 00:21:48,763 --> 00:21:50,763 Jeg ved, hvad hun gjorde. 264 00:21:54,443 --> 00:21:58,483 Hun solgte sin nyre og overtalte dig til at udføre operationen, ikke? 265 00:22:03,683 --> 00:22:07,523 Du kom med pengene og fandt hende død, så du beholdt dem. 266 00:22:11,122 --> 00:22:14,723 Hvordan kunne du lade hende overbevise dig, når hun var syg? 267 00:22:17,483 --> 00:22:19,402 Tryglede hun dig? 268 00:22:22,203 --> 00:22:24,523 Hun... 269 00:22:42,003 --> 00:22:44,283 Det er min skyld. 270 00:22:46,043 --> 00:22:47,283 Det er min skyld. 271 00:22:49,763 --> 00:22:53,443 Hun kendte til min gæld og ville hjælpe. 272 00:22:53,523 --> 00:22:57,003 Min gæld kostede min søster livet. 273 00:22:58,882 --> 00:23:01,162 Jeg fortjener ikke de beskidte penge. 274 00:23:01,243 --> 00:23:07,683 Men jeg har intet valg. De folk, jeg skylder, det er ikke en bank. 275 00:23:13,243 --> 00:23:15,602 Det er min elendige undskyldning. 276 00:23:18,402 --> 00:23:19,963 Hvad er din? 277 00:23:23,402 --> 00:23:25,842 Jeg har ikke nogen. 278 00:23:35,082 --> 00:23:37,003 Hvor er pengene? 279 00:23:44,082 --> 00:23:46,483 -Jeg føler mig ikke klog. -Heller ikke jeg. 280 00:23:46,562 --> 00:23:47,963 Slet ikke klog. 281 00:23:48,043 --> 00:23:50,082 Daniel? Hvorfor tager du den ikke? 282 00:23:50,162 --> 00:23:52,443 Jeg har en med en temperatur på 39 grader. 283 00:23:52,523 --> 00:23:54,483 De andre bliver syge. Hvad gør jeg? 284 00:23:54,562 --> 00:24:00,322 -Vi må få Dennis væk herfra. -Nej. Jeg har brug for mere tid. 285 00:24:00,402 --> 00:24:03,162 Undskyld. Undskyld. 286 00:24:03,243 --> 00:24:05,842 Jeg vil gerne have, at det fungerer for jer. 287 00:24:05,923 --> 00:24:08,162 Og du sagde, I kunne tage bivirkninger. 288 00:24:08,243 --> 00:24:11,483 -Du sagde, de var milde. -De fortager sig. 289 00:24:11,562 --> 00:24:13,882 -Hvornår? -Snart. 290 00:24:13,963 --> 00:24:16,203 -Det lover jeg. -Hvor lang tid? 291 00:24:16,283 --> 00:24:20,963 Jeg skal tage nogle flere prøver, hvis I bliver. Så jeg beder dig. 292 00:24:21,043 --> 00:24:24,882 -Hvor lang tid? -Bare en time til. 293 00:24:24,963 --> 00:24:28,923 -En time til? -En time. Højst. 294 00:24:30,082 --> 00:24:33,283 -Okay. -Tak. 295 00:24:39,763 --> 00:24:42,162 -Har du tænkt på det åbenlyse? -Hvad er det? 296 00:24:42,243 --> 00:24:44,082 At vi kender ham. 297 00:24:44,162 --> 00:24:47,602 Uden adressen, er der hundredvis af Lee Simmons'er. 298 00:24:47,683 --> 00:24:49,362 Så du har ikke tjekket? 299 00:24:53,162 --> 00:24:56,122 "Lee Simmons forbryder." Skrev du virkelig det? 300 00:24:56,203 --> 00:24:58,723 Hvis vi får et billede af ham, kan vi linke det. 301 00:24:58,802 --> 00:25:01,483 Hold da op. Og du er ikke engang flov over det. 302 00:25:05,602 --> 00:25:07,523 Det er Kam fra kriminalpolitiet. 303 00:25:07,602 --> 00:25:10,402 Kan du tjekke et navn for mig? 304 00:25:10,483 --> 00:25:14,283 Lee Simmons, London-området. 305 00:25:14,362 --> 00:25:16,723 Nej, Kam, jeg er bestemt ikke flov. 306 00:25:16,802 --> 00:25:21,483 Anholdt? Virkelig? Hvor? 307 00:25:21,562 --> 00:25:23,243 Læg på. 308 00:25:25,362 --> 00:25:30,882 Han arbejder for firmaet CTIP, beskyttelse af infrastruktur. 309 00:25:30,963 --> 00:25:34,642 De arbejder med afløb og infrastruktur under London. 310 00:25:35,842 --> 00:25:37,882 Den forkerte Lee Simmons. 311 00:25:41,483 --> 00:25:45,122 Undskyld, jeg burde ikke have tabt fatningen sådan. 312 00:25:45,203 --> 00:25:48,562 Vold er ikke i orden. Man giver sin magt væk. 313 00:25:48,642 --> 00:25:51,562 Ja. Men det viser, hvor engageret man er. 314 00:25:51,642 --> 00:25:53,122 Jeg lod mig rive med. Jeg... 315 00:25:55,923 --> 00:25:59,203 -Politiet gør mig hidsig. -Tænk ikke på det. 316 00:25:59,283 --> 00:26:03,243 Det er sgu et oprør, ikke? Vi skal have gang i blodomløbet. 317 00:26:03,322 --> 00:26:06,802 Vi må skræmme livet af de ansvarlige. 318 00:26:06,882 --> 00:26:10,802 Politikerne gør ikke nok, medmindre de er tvunget til det. 319 00:26:10,882 --> 00:26:12,562 -Lee Simmons. -Ja. Det er mig. 320 00:26:12,642 --> 00:26:14,562 Kom venligst hen til skranken. 321 00:26:16,003 --> 00:26:17,523 Herovre. 322 00:26:19,402 --> 00:26:22,243 Har du drukket eller taget stoffer det sidste døgn? 323 00:26:22,322 --> 00:26:23,763 Nej. 324 00:26:23,842 --> 00:26:26,483 -Har du noget, der kan skade nogen? -Nej. 325 00:26:31,122 --> 00:26:33,122 Denne gang sigter vi dig ikke. 326 00:26:33,203 --> 00:26:36,162 Men jeg må advare dig om, at dem, du var sammen med i dag- 327 00:26:36,243 --> 00:26:39,562 -er en gruppe farlige aktivister. 328 00:26:39,642 --> 00:26:41,963 Farlige? De er miljøforkæmpere. 329 00:26:42,043 --> 00:26:45,802 Er miljøforkæmpere ikke en trussel? Det kan jeg forsikre dig om. 330 00:26:45,882 --> 00:26:51,003 De har ofret deres tid og energi for at redde vores planet. Forsøgt. 331 00:26:51,082 --> 00:26:54,602 De fortjener vores respekt. De kæmper for vores fremtid. 332 00:26:54,683 --> 00:26:57,723 -Nogle af dem måske. -Hvad mener du? 333 00:26:57,802 --> 00:27:01,122 Det var jer, der dukkede op og lavede ballade. Hør her... 334 00:27:01,203 --> 00:27:04,362 Du burde takke for, at der er folk, der maler ansigtet- 335 00:27:04,443 --> 00:27:07,203 -og gør opmærksom på ødelæggelsen af biosfæren! 336 00:27:08,562 --> 00:27:11,523 -Skal jeg sigte dig? -Nej. Undskyld. 337 00:27:28,322 --> 00:27:32,003 Her er de. 50.000. 338 00:27:32,082 --> 00:27:33,842 50.000? 339 00:27:37,402 --> 00:27:39,923 Hvor meget tjente du på handlen? 340 00:27:40,003 --> 00:27:42,562 -Ingenting. -Ingenting? 341 00:27:47,322 --> 00:27:50,043 -Her. -Nej, det kan jeg ikke. 342 00:27:50,122 --> 00:27:53,243 Jeg kan bruge blodpengene, men du er for god til dem? 343 00:27:53,322 --> 00:27:55,082 Du har jo fortjent dem. 344 00:27:58,162 --> 00:28:00,203 Tag så de skide penge. 345 00:28:03,003 --> 00:28:04,723 Tilgiv mig. 346 00:28:07,842 --> 00:28:10,683 Kun to mennesker kan tilgive dig. 347 00:28:10,763 --> 00:28:12,882 Den ene er min søster, og den anden er Gud. 348 00:28:14,203 --> 00:28:16,003 Tror du på Gud? 349 00:28:19,122 --> 00:28:20,562 Nej. 350 00:28:24,322 --> 00:28:25,923 Uheldigt. 351 00:29:11,602 --> 00:29:14,243 Vil I stoppe metroen? 352 00:29:14,322 --> 00:29:15,802 Ja. 353 00:29:17,322 --> 00:29:22,523 Så derfor ville I have mit job. Få en femte kolonne i CTIP? 354 00:29:22,602 --> 00:29:26,162 -Ja. -Undskyld, hvis jeg tager fejl... 355 00:29:26,243 --> 00:29:29,162 Men vi tænkte, vi kunne bruge jeres bunker som base. 356 00:29:30,362 --> 00:29:34,923 Hør. Vi får aktivister på skinnerne. Vi kan lukke metroen i ugevis. 357 00:29:35,003 --> 00:29:37,483 Nej, vi vil ikke genere metropassagererne. 358 00:29:37,562 --> 00:29:40,322 -Vi skal genere dem. De skal lytte. -Hør... 359 00:29:40,402 --> 00:29:43,203 I har ikke gennemtænkt den undertrykkende kraft- 360 00:29:43,283 --> 00:29:47,043 -af statens maskineri, som I slipper løs. 361 00:29:47,122 --> 00:29:48,842 Tak. 362 00:29:50,963 --> 00:29:53,642 De kommer derned med hunde, våben og tåregas. 363 00:29:53,723 --> 00:29:55,763 I bliver behandlet som terrorister. 364 00:29:55,842 --> 00:29:58,842 Det tager ikke lang tid at finde jer og bunkeren. 365 00:30:00,043 --> 00:30:01,802 Er det så et ja? 366 00:30:03,802 --> 00:30:07,362 Ja. Men ikke til den plan. 367 00:30:07,443 --> 00:30:09,642 London! 368 00:30:09,723 --> 00:30:13,483 Denne by, denne skønne by! 369 00:30:13,562 --> 00:30:16,402 Byen er en jakke, man pakker sig ind i. 370 00:30:16,483 --> 00:30:18,763 Den taler til ens forfængelighed! 371 00:30:18,842 --> 00:30:22,723 Men en jakke kan ikke beskytte jer mod en tsunami. 372 00:30:22,802 --> 00:30:27,003 Vi står over for en miljøkatastrofe! 373 00:30:27,082 --> 00:30:29,122 Themsens bredder vil gå over- 374 00:30:29,203 --> 00:30:32,923 -og jeres jakke vil ikke beskytte mod oversvømmelserne. 375 00:30:33,003 --> 00:30:36,203 Først bliver metroen fyldt med vand. 376 00:30:36,283 --> 00:30:39,523 Og så bliver gaderne oversvømmet. 377 00:31:11,122 --> 00:31:12,642 Hov! 378 00:31:14,003 --> 00:31:15,443 Hvad har du gang i, makker? 379 00:31:22,483 --> 00:31:25,043 Det kan du godt glemme. 380 00:31:26,322 --> 00:31:29,243 Gør det igen, og jeg slår dig ud. 381 00:31:48,723 --> 00:31:50,283 Pot, kokain. 382 00:31:52,122 --> 00:31:54,523 -Har du kokain? -Vil du have noget? 383 00:31:54,602 --> 00:31:57,963 -Kom nu. Det er gode sager. -Hvor meget? 384 00:31:58,043 --> 00:32:01,362 -120. -120. 385 00:32:03,602 --> 00:32:05,483 100. 386 00:32:05,562 --> 00:32:08,203 Du er fandeme flabet, ved du godt det? 387 00:32:08,283 --> 00:32:11,562 Kom nu. Gør en ende på mine lidelser. 388 00:32:11,642 --> 00:32:13,683 Kom, følg mig. 389 00:32:25,402 --> 00:32:28,003 -Vil du have noget? -Nej tak. 390 00:32:28,082 --> 00:32:31,723 Bliv her ikke for længe, for så bliver du taget. 391 00:32:33,723 --> 00:32:37,122 Vær forsigtig med det. Det er stærke sager. 392 00:32:38,362 --> 00:32:42,723 -Er du narkohandler eller rådgiver? -Hold mund, dit fjols. 393 00:32:55,842 --> 00:32:58,203 Er du okay, skat? 394 00:33:10,723 --> 00:33:13,723 Hejsa. 395 00:33:13,802 --> 00:33:17,003 Det var jeg ikke, men... 396 00:33:17,082 --> 00:33:20,723 Jeg har købt kokain, og jeg har glattet mine folder ud. 397 00:33:20,802 --> 00:33:24,043 Må jeg også glatte nogle folder ud? 398 00:33:24,122 --> 00:33:28,243 -Naturligvis. -Ikke på en beskidt skraldespand. 399 00:33:29,683 --> 00:33:31,243 Kom med mig. 400 00:34:37,443 --> 00:34:39,242 Fandens! 401 00:35:00,443 --> 00:35:03,282 -Hov, hvad er der galt? -Dennis har kastet op. 402 00:35:03,363 --> 00:35:05,843 -To gange. -Så vi tager af sted. 403 00:35:05,923 --> 00:35:08,963 Jeg synes, det er en god idé. I må tage hjem. 404 00:35:09,043 --> 00:35:11,722 -Jeg har holdt på jer længe nok. -Okay. 405 00:35:11,803 --> 00:35:14,963 Før du går, får du noget mod kvalmen. 406 00:35:15,043 --> 00:35:19,762 Du får det bedre om et par minutter. 407 00:35:19,843 --> 00:35:24,602 Jeg har også en til dit immunforsvar. Sådan. 408 00:35:24,682 --> 00:35:27,803 Det er en meget lang dag, jeg ved det godt. 409 00:35:34,043 --> 00:35:35,843 Sådan. 410 00:35:42,803 --> 00:35:46,923 Hvad hvis jeg siger, at vi kan skifte alle trafiklys til rødt- 411 00:35:47,003 --> 00:35:49,282 -i en radius af tre kilometer fra Temple? 412 00:35:49,363 --> 00:35:51,082 Kan vi det? 413 00:35:51,162 --> 00:35:55,323 -Muligvis, ja. -Muligvis. 414 00:35:55,403 --> 00:36:00,122 Ifølge mine karakterer ville jeg muligvis blive elevrådsformand. 415 00:36:00,202 --> 00:36:05,323 Præcis. "Muligvis" som i, at det er realistisk eller vanvid? 416 00:36:05,403 --> 00:36:08,602 Ikke mere vanvittigt end at gå på togskinnerne. 417 00:36:08,682 --> 00:36:09,923 Men hvordan? 418 00:36:12,162 --> 00:36:14,403 Det er så let. 419 00:36:14,483 --> 00:36:17,682 Man skal bare flå et par ledninger ud. 420 00:36:17,762 --> 00:36:20,803 -Hvor er ledningerne? -I en strømforsyningskasse... 421 00:36:20,883 --> 00:36:24,843 ...som vi nemt kan få adgang til, takket være vores spion i CTIP. 422 00:36:24,923 --> 00:36:26,602 -Hvor? -Det er tæt på. 423 00:36:26,682 --> 00:36:29,082 Det ligger tæt på Temple. 424 00:36:29,162 --> 00:36:31,363 -Og vi hiver dem bare ud og går? -Ja. 425 00:36:31,443 --> 00:36:34,963 -Trafikprop i det centrale London. -Er det så nemt? 426 00:36:36,282 --> 00:36:37,883 Vi skal bare hente en nøgle. 427 00:38:06,043 --> 00:38:07,602 Jeg ved, hvad du gjorde. 428 00:38:11,562 --> 00:38:13,722 Jeg ved, hvad du gjorde. 429 00:38:34,682 --> 00:38:36,523 Jeg må hellere tage den. 430 00:38:43,642 --> 00:38:46,043 -Daniel? -Kan du høre mig, Lee? 431 00:38:46,122 --> 00:38:48,602 Ja, jeg kan høre dig. Er du okay? 432 00:38:48,682 --> 00:38:50,162 Jeg må tale med Eve. 433 00:38:50,242 --> 00:38:54,483 -Har du drukket? -Jeg må tale med Eve. 434 00:38:54,562 --> 00:38:59,762 Det er vist ikke en god idé. 435 00:38:59,843 --> 00:39:01,562 -Hvorfor ikke? -Hør... 436 00:39:01,642 --> 00:39:04,602 -Vent nu bare til i morgen. -Er I sammen nu? 437 00:39:07,602 --> 00:39:13,323 Nej, nej. Jeg er på en bar. Men... ja. 438 00:39:13,403 --> 00:39:15,282 -Ja, hun er her. -Hvor? 439 00:39:18,403 --> 00:39:21,162 Bare sig, hvor du er, Lee. 440 00:39:53,923 --> 00:39:57,682 Skål for trafiklys. 441 00:40:00,403 --> 00:40:03,963 -Hej. -Hej. 442 00:40:05,843 --> 00:40:07,523 Hvad laver han her? 443 00:40:07,602 --> 00:40:09,963 Jeg vil have en drink med min ven og min datter. 444 00:40:12,162 --> 00:40:16,762 -Jeg hedder Daniel. Jeg er Eves far. -Jeg hedder Ash. En drink? 445 00:40:16,843 --> 00:40:19,923 -Nej, han bliver ikke. -Ja, lad os få en drink sammen. 446 00:40:20,003 --> 00:40:21,883 Gå nu bare. 447 00:40:21,963 --> 00:40:23,923 Eve! 448 00:40:26,242 --> 00:40:27,602 Er du på stoffer? 449 00:40:29,483 --> 00:40:33,363 -Jeg har haft en hård dag. -Har du haft en hård dag? 450 00:40:33,443 --> 00:40:36,602 Ja. Jeg har været i helvede. Jeg... 451 00:40:38,162 --> 00:40:41,443 Jeg er træt. Jeg vil bare tale med min datter. 452 00:40:41,523 --> 00:40:43,602 "Min datter." 453 00:40:43,682 --> 00:40:47,883 Du ved godt, jeg er min egen, ikke? 454 00:40:47,963 --> 00:40:50,602 Og jeg vil ikke tale med dig. 455 00:40:56,403 --> 00:40:59,682 Hvorfor sætter vi os ikke? Og Lee, vi henter nogle drinks. 456 00:40:59,762 --> 00:41:01,242 Ja. Kom, lad os... 457 00:41:01,323 --> 00:41:03,122 Jeg vil bare tale med min datter. 458 00:41:03,202 --> 00:41:06,923 Hvorfor vil du se mig, når du er sådan? 459 00:41:07,003 --> 00:41:10,323 Hvordan? 460 00:41:10,403 --> 00:41:14,963 -Menneskelig? Uperfekt? Udmattet? -Nej, skæv. 461 00:41:15,043 --> 00:41:18,162 Selvoptaget og helt ude af trit med virkeligheden. 462 00:41:18,242 --> 00:41:20,803 -Eve, kom nu. -Han er problemet. 463 00:41:20,883 --> 00:41:22,682 Det er dig, der er problemet. 464 00:41:25,282 --> 00:41:28,562 -Hvad snakker du om? -Du ser kun dine egne behov. 465 00:41:28,642 --> 00:41:31,562 Du ser bare andre i forhold til dig selv. 466 00:41:31,642 --> 00:41:34,803 Det eneste, jeg har tænkt på, er dine behov. 467 00:41:34,883 --> 00:41:36,443 Hvornår? 468 00:41:38,443 --> 00:41:40,242 Altid! 469 00:41:40,323 --> 00:41:43,082 Jeg har været helt alene. 470 00:41:43,162 --> 00:41:46,162 -Eve, kom nu. -Superstjernedoktoren. 471 00:41:46,242 --> 00:41:50,003 Den fantastiske kirurg. 472 00:41:50,082 --> 00:41:52,043 Men du ved, du er den værste far. 473 00:42:01,883 --> 00:42:03,443 Ja. 474 00:42:10,722 --> 00:42:12,523 Er jeg så slem? 475 00:42:20,483 --> 00:42:23,803 -Nej, nej. -Hun mener det ikke. Hun er vred. 476 00:42:23,883 --> 00:42:25,282 Nej. 477 00:43:28,642 --> 00:43:30,242 Af sted! 478 00:43:32,883 --> 00:43:36,803 Tekst: Peter Koefoed Iyuno-SDI Group