1 00:00:08,603 --> 00:00:10,082 Det är mycket att ta in. 2 00:00:10,162 --> 00:00:12,642 -Vet hon inte att hon var här? -Inga fler vet. 3 00:00:12,722 --> 00:00:16,242 -Jag verkar bli kvar här nere. -Fixa tillbaka jobbet. 4 00:00:16,323 --> 00:00:19,402 Tänk kreativt. Ge dig in i spelet igen. 5 00:00:19,483 --> 00:00:22,882 -Vinet, då? Du skulle väl bjuda? -Absolut. Vänta här. 6 00:00:25,803 --> 00:00:29,242 -Det var X331 hela tiden. -Hon tror att hon botade sig själv. 7 00:00:29,323 --> 00:00:33,482 Hon lär få äran för min behandling för att du inte vågar berätta. 8 00:00:33,563 --> 00:00:35,122 Vi har fått ett uppdrag. 9 00:00:35,202 --> 00:00:38,202 -Jag har aldrig sett nåt liknande. -Du ser orolig ut. 10 00:00:38,283 --> 00:00:41,482 Varsågod och lägg snittet, mr Glover-Brown. 11 00:00:44,802 --> 00:00:47,043 Låt dr Sutton-Greville undersöka dig. 12 00:00:47,122 --> 00:00:49,363 Vi skulle få betalt efter utfört arbete. 13 00:00:49,442 --> 00:00:52,482 Min klient förväntade sig en toppkirurgs arbete. 14 00:00:52,563 --> 00:00:55,243 -Det var precis det han fick. -Nej. 15 00:00:55,323 --> 00:00:58,003 -Vi är körda. -Jag söker Daniel Milton. 16 00:00:58,082 --> 00:01:01,202 Menar du att jag har din njure inuti mig? 17 00:01:01,283 --> 00:01:02,883 Vi har ett avtal. 18 00:01:02,963 --> 00:01:08,642 Jag vill ha pengar. Priset för min njure. 50 000 pund. 19 00:04:03,603 --> 00:04:05,123 Vad är det här, Daniel? 20 00:04:06,482 --> 00:04:09,043 -Har du tagit nytt lån på huset? -Va? 21 00:04:09,123 --> 00:04:11,563 Du har tagit nytt lån på huset. Varför? 22 00:04:11,642 --> 00:04:14,242 Uppenbarligen inte för att betala för min njure. 23 00:04:14,323 --> 00:04:16,882 Vad fan är det som pågår? Var är alla pengar? 24 00:04:16,963 --> 00:04:19,802 Vad har du köpt? Hur ska vi kunna betala henne? 25 00:04:19,882 --> 00:04:22,922 Hon kan sitta hos polisen i detta nu och berätta alltihop! 26 00:04:24,843 --> 00:04:26,242 Förlåt. 27 00:04:27,643 --> 00:04:30,922 -Hallå? -Jag behöver träffa dig. 28 00:04:31,002 --> 00:04:35,122 -Tänker du betala mig? -120 Chamberland Road. Belgravia. 29 00:04:35,203 --> 00:04:37,362 -30 minuter. Kom dit. -Nej, nej, nej. 30 00:04:37,442 --> 00:04:39,682 Jag kan inte bara släppa allt. 31 00:04:42,002 --> 00:04:46,442 -Vem var det? -Jobbet. Jag måste åka in. 32 00:04:47,523 --> 00:04:50,083 Du hade väl tagit ledigt för att lösa det här? 33 00:04:50,163 --> 00:04:53,122 Ja, men det är akut. Jag måste åka in. 34 00:04:53,203 --> 00:04:55,562 Okej, men jag behöver dig här, så... 35 00:05:03,882 --> 00:05:05,122 Hej? 36 00:05:13,203 --> 00:05:14,682 Jag är snickaren. 37 00:05:17,122 --> 00:05:18,603 Det gäller väggen. 38 00:05:20,643 --> 00:05:23,882 Daniel? Han säger att han är här angående en vägg? 39 00:05:24,963 --> 00:05:28,043 -En vägg? -Ja, jag är snickaren. 40 00:05:28,122 --> 00:05:30,482 Du ringde för ett tag sen om... 41 00:05:30,562 --> 00:05:33,723 -Om att riva väggen? -Riva väggen, precis. 42 00:05:33,802 --> 00:05:35,882 Ursäkta, vad är det här? 43 00:05:35,963 --> 00:05:40,122 Det är angående takterrassen som du alltid har velat ha. 44 00:05:43,043 --> 00:05:47,562 -Har vi träffats förr? -Det tror jag inte. 45 00:05:48,843 --> 00:05:52,242 -Du ser bara bekant ut. -Nej. 46 00:05:52,322 --> 00:05:55,603 -Jag har ett sånt ansikte. -Ja. 47 00:05:57,283 --> 00:06:01,122 -Va? -Ja, jag förstår vad du menar. 48 00:06:01,203 --> 00:06:06,802 Han ser bekant ut, så han kanske har ett sånt ansikte. 49 00:06:11,242 --> 00:06:12,843 Skicka iväg honom. 50 00:06:19,122 --> 00:06:22,403 Skumt att se henne göra saker som en riktig människa. 51 00:06:22,482 --> 00:06:24,643 Va? Hon är en riktig människa. 52 00:06:24,723 --> 00:06:28,963 Jag vet, men bara att se henne gå och prata. 53 00:06:29,043 --> 00:06:32,083 -Vad gör du här? -Jag har inte kunnat sova. 54 00:06:33,163 --> 00:06:36,963 Vad ska vi göra åt Suzana? Hur ska vi få tag i pengarna? 55 00:06:37,043 --> 00:06:39,322 -Tänk om hon gör nåt? -Som att komma hit... 56 00:06:39,403 --> 00:06:41,882 ...och berätta för Beth? Det gjorde hon i går. 57 00:06:41,963 --> 00:06:44,562 Va? Herregud. 58 00:06:44,643 --> 00:06:46,922 -Hon menar allvar. -Åh fan? 59 00:06:47,002 --> 00:06:48,682 Vad ska vi göra, då? 60 00:06:49,922 --> 00:06:51,802 Vi måste göra oss av med henne. 61 00:06:54,203 --> 00:06:57,043 Va? Menar du...? 62 00:06:58,122 --> 00:07:01,242 Nej, fåna dig inte! Få tag i pengarna och betala henne. 63 00:07:01,322 --> 00:07:06,242 -Okej, men hur? -Daniel. Jag ska inte ha nån terrass. 64 00:07:06,322 --> 00:07:10,002 Han har kalendern i bilen, så vi kanske kan titta på lite datum? 65 00:07:10,083 --> 00:07:12,643 Du var väl tvungen att åka till jobbet? 66 00:07:12,723 --> 00:07:15,322 Man kan alltid ta ett pris. Det går fort. 67 00:07:26,163 --> 00:07:28,163 Jag behöver skjuts till Belgravia. 68 00:07:28,242 --> 00:07:31,482 -Vad finns i Belgravia? -Gubby. 69 00:07:36,882 --> 00:07:42,043 -Daniel! Daniel! -Fan! 70 00:07:47,523 --> 00:07:48,963 Helvete! 71 00:07:52,482 --> 00:07:55,763 Vem parkerar så där?! Fan! 72 00:07:58,122 --> 00:07:59,523 Helvete. 73 00:07:59,603 --> 00:08:01,083 Hej, chefen. 74 00:08:01,163 --> 00:08:05,882 Förlåt att jag är sen. Ja, pannan har pajat. 75 00:08:05,963 --> 00:08:08,763 Förlåt, jag är där inom en timme. 76 00:08:25,083 --> 00:08:28,562 -Säkert att jag inte ska vänta? -Nej. 77 00:08:30,843 --> 00:08:34,163 -Varför skulle du det? -Utifall. 78 00:08:35,243 --> 00:08:36,763 Utifall vadå? 79 00:08:45,123 --> 00:08:48,043 -Det är säkert Beth igen. -Det är Anna. 80 00:08:50,802 --> 00:08:52,682 Jag kan inte prata nu. 81 00:08:52,763 --> 00:08:55,442 Kan vi träffas klockan tre i dag? Det är viktigt. 82 00:08:55,523 --> 00:08:58,043 -Är allt bra? -Ja, men du måste komma. 83 00:08:58,123 --> 00:09:02,003 -Klockan tre. Jag skickar platsen. -Men jag vet inte om jag... 84 00:09:32,363 --> 00:09:33,802 Har du mina pengar? 85 00:09:35,123 --> 00:09:38,643 -Vad gör jag då här? -Man har frågat efter dig. 86 00:09:38,722 --> 00:09:40,562 Din patient från i går. 87 00:09:41,643 --> 00:09:43,043 På ambassaden? 88 00:09:44,123 --> 00:09:48,243 -Uppstod det komplikationer? -Hoppas inte, för din egen skull. 89 00:09:49,322 --> 00:09:55,442 -Han har väl inte...? Lever han? -Jag vet inte. 90 00:09:57,003 --> 00:10:00,322 När vi kommer in dit är vi på utländsk mark. 91 00:10:00,403 --> 00:10:01,962 Då gäller andra regler. 92 00:10:52,243 --> 00:10:53,802 -Hej. -Vad i...? 93 00:10:58,842 --> 00:11:03,163 -Vad gör du här? -Oroa dig inte. Ingen såg mig. 94 00:11:03,243 --> 00:11:07,082 -Din pappa är inte här. -Jag vet, jag vill inte träffa honom. 95 00:11:11,602 --> 00:11:17,123 Först nu kan björnarna bege sig ut på isen för att jaga säl. 96 00:11:18,202 --> 00:11:22,283 Men den nya isen har en överraskning. 97 00:11:31,123 --> 00:11:38,043 Den här säsongen, för första gången nånsin, är även vinterisen tunnare. 98 00:11:42,922 --> 00:11:46,363 Isen här är för tunn för att han ska kunna klättra upp. 99 00:11:46,442 --> 00:11:49,283 Han kämpar för att ta sig loss. 100 00:12:02,283 --> 00:12:05,483 Hans öde verkar ovisst- 101 00:12:05,562 --> 00:12:10,722 -och hans chanser att överleva glider allt längre bortom hans kontroll. 102 00:12:19,883 --> 00:12:21,363 Följ mig, är ni snälla. 103 00:12:25,523 --> 00:12:27,003 Tack. 104 00:12:54,202 --> 00:12:57,802 Doktorn. Ni är här. 105 00:12:58,883 --> 00:13:00,842 Tommy har en gammal skada. 106 00:13:01,922 --> 00:13:05,483 Er assistent sa att ni kunde hjälpa mig. Är han här? 107 00:13:07,602 --> 00:13:11,123 Nej, han är på en annan operation. 108 00:13:11,202 --> 00:13:15,842 -Vad är det för skada? -En kula. 109 00:13:15,922 --> 00:13:18,363 Mellan de nedre revbenen på höger sida. 110 00:13:19,602 --> 00:13:22,363 -Men jag är hjärtkirurg. -Snälla ni. 111 00:13:22,442 --> 00:13:25,283 Vår vän har inte velat gå till läkare förrän nu. 112 00:13:25,363 --> 00:13:29,523 Doktorn hjälper naturligtvis till. Inte sant? 113 00:13:30,602 --> 00:13:33,842 -Ja, naturligtvis. -Strålande. 114 00:13:33,922 --> 00:13:36,962 Då lämnar jag er nu. Ni ska ha allt ni behöver. 115 00:13:37,043 --> 00:13:42,962 -Nej, jag behöver en anestesiolog. -Nej, jag ska inte bli sövd! 116 00:13:43,043 --> 00:13:46,682 -Han föredrar lokalbedövning. -Nej, inga nålar. 117 00:13:50,123 --> 00:13:55,283 Jag måste förklara, Tommy. Jag måste åtminstone ge dig lokal... 118 00:13:55,363 --> 00:13:58,082 Jag sa nej. 119 00:14:00,403 --> 00:14:04,682 Det är ingen fara. Jag har hög smärttröskel. 120 00:14:12,682 --> 00:14:14,003 Okej. 121 00:14:21,363 --> 00:14:26,163 Det här är helt jävla vansinnigt. Jag kan inte göra det. Jag menar allvar. 122 00:14:26,243 --> 00:14:31,682 -Det här är farligt. -Rädsla är utvecklingens fiende. 123 00:14:34,283 --> 00:14:35,883 Se så. 124 00:14:35,962 --> 00:14:39,163 Pappa sa att du hittade stället genom ditt gamla jobb. 125 00:14:39,243 --> 00:14:41,562 -Gjorde han? -Ja. 126 00:14:42,842 --> 00:14:46,403 -Varför pratade han om mitt jobb? -Jag vet att det är hemligt. 127 00:14:46,483 --> 00:14:48,643 Jag ska inte berätta för nån. 128 00:14:50,043 --> 00:14:54,763 Jag tycker att det är fantastiskt, Lee. Det du har gjort här. Tack. 129 00:14:54,842 --> 00:14:59,322 Du har gjort dig fri från normen och byggt upp ett liv här nere. 130 00:14:59,403 --> 00:15:01,243 Det är imponerande. 131 00:15:01,322 --> 00:15:06,322 Tja, det är... Tack. 132 00:15:06,403 --> 00:15:11,243 De flesta masar sig bara genom livet utan en enda självständig tanke. 133 00:15:11,322 --> 00:15:14,243 Man måste läsa på och ta ansvar för sig själv. 134 00:15:14,322 --> 00:15:16,163 Ja, precis. 135 00:15:20,322 --> 00:15:23,403 Din pappa säger att du är inne på aktivism. 136 00:15:23,483 --> 00:15:25,802 -Miljögrejer? -Ja. 137 00:15:25,883 --> 00:15:29,562 Jag har tjatat om klimatförändringar i flera år. 138 00:15:29,643 --> 00:15:31,283 Du borde ansluta dig till oss. 139 00:15:32,363 --> 00:15:34,082 -Jag? -Absolut. 140 00:15:34,163 --> 00:15:35,962 Nej, jag vet inte... 141 00:15:36,043 --> 00:15:38,883 Jo, vi behöver såna som dig, Lee. 142 00:15:41,562 --> 00:15:45,722 -Varför frågade du om mitt jobb? -För att skydda dig. 143 00:15:45,802 --> 00:15:47,962 -Va? -Jag vill ha det jobbet. 144 00:15:48,043 --> 00:15:49,682 Jag ska träffa Jeremy i dag. 145 00:15:49,763 --> 00:15:52,523 Du? Ska du träffa Jeremy? 146 00:15:52,602 --> 00:15:55,082 Vad skulle hända om nån hittade ditt ställe? 147 00:15:55,163 --> 00:15:58,682 Det händer inte. Jag har stängt av alla ingångar. 148 00:15:58,763 --> 00:16:00,562 Ja, men nån kan ju hitta hit. 149 00:16:01,643 --> 00:16:04,842 Pappa skulle åka fast för att ha behandlat folk olagligt. 150 00:16:04,922 --> 00:16:08,682 För att ha behandlat min döda mamma olagligt. 151 00:16:09,763 --> 00:16:13,842 Men om jag får jobbet kan jag skydda dem. Och dig. 152 00:16:13,922 --> 00:16:15,283 Och det här stället. 153 00:16:18,483 --> 00:16:20,442 Kan du hjälpa mig? 154 00:16:31,682 --> 00:16:34,562 Jag är på sjukhuset, Daniel. Ring tillbaka nu direkt. 155 00:16:36,842 --> 00:16:39,602 Ta några djupa andetag. 156 00:16:41,922 --> 00:16:46,283 Riktigt stora andetag. Ända längst ner i lungorna. 157 00:16:56,523 --> 00:16:57,883 Är du beredd? 158 00:17:16,723 --> 00:17:18,842 -Kom in. -Hej, Ed. 159 00:17:21,802 --> 00:17:24,082 -Beth? -Ja, der är jag. Vid liv. 160 00:17:24,162 --> 00:17:25,723 Har Daniel inte sagt nåt? 161 00:17:26,802 --> 00:17:31,122 -Nej, han... -Var är han? Jag måste träffa honom. 162 00:17:33,122 --> 00:17:35,763 -Han är... -Är han i operationssalen? 163 00:17:35,842 --> 00:17:39,362 Det var nåt akut. Kan du ta reda på vilken? 164 00:17:42,203 --> 00:17:45,003 -Gud, det här är... -Jag vet. 165 00:17:45,082 --> 00:17:47,043 Det är chockartat. Förlåt mig. 166 00:17:47,122 --> 00:17:50,523 Inte för att jag lever, utan för att jag skrämmer ihjäl folk. 167 00:17:50,602 --> 00:17:53,963 Kan du söka honom åt mig? 168 00:17:54,043 --> 00:17:58,362 -Han är inte här på sjukhuset. -Va? 169 00:17:58,443 --> 00:18:03,082 -Han jobbar inte i dag. -Jo, han blev inringd. 170 00:18:03,162 --> 00:18:05,243 Han är avstängd. 171 00:18:05,322 --> 00:18:08,162 Han får inte utföra operationer. 172 00:18:14,362 --> 00:18:18,802 Nu är det inte långt kvar. Håll ut. 173 00:18:20,283 --> 00:18:22,203 -Ska jag avbryta? -Nej. 174 00:18:22,283 --> 00:18:24,003 Få ut den bara! 175 00:18:42,362 --> 00:18:45,642 Du är duktig, Tommy. Nu är det inte långt kvar. 176 00:18:47,523 --> 00:18:50,082 Kan du hålla i de här, tack? 177 00:18:51,162 --> 00:18:53,122 Håll dem stilla. 178 00:18:53,203 --> 00:18:54,923 Så där, ja. Tack. 179 00:18:57,523 --> 00:18:59,443 Han har svimmat. 180 00:18:59,523 --> 00:19:02,602 Bra. Då kan vi jobba vidare utan att han rör sig. 181 00:19:10,203 --> 00:19:11,723 Håll i de här. 182 00:19:17,402 --> 00:19:19,003 Varför slutade du? 183 00:19:20,082 --> 00:19:21,683 Jag kan inte fortsätta. 184 00:19:22,763 --> 00:19:24,122 Jag omformulerar mig. 185 00:19:25,203 --> 00:19:28,923 Jag vägrar fortsätta innan du betalar mig mina 50 000 pund. 186 00:19:29,003 --> 00:19:32,122 -Ta ut kulan. Nu. -Nej. 187 00:19:33,203 --> 00:19:36,523 För över pengarna till mitt konto nu. 188 00:19:36,602 --> 00:19:39,043 Avsluta det här, så kan vi prata om det sen. 189 00:19:39,122 --> 00:19:42,562 Du har mina uppgifter. För över pengarna. 190 00:19:42,642 --> 00:19:46,003 -Om han dör... -Då behöver du tänka på din son. 191 00:19:49,443 --> 00:19:52,842 Jag är fullt beredd att låta den här mannen förblöda. 192 00:19:57,802 --> 00:20:02,562 -Har du din telefon? -Ja. 193 00:20:28,122 --> 00:20:31,523 -Klart. -Bra. 194 00:20:49,203 --> 00:20:51,203 Då var kulan ute, Tommy. 195 00:20:53,203 --> 00:20:54,443 Bra gjort. 196 00:20:59,683 --> 00:21:00,923 Vad är det? 197 00:21:03,642 --> 00:21:06,763 Jag tror inte att det var kulan som orsakade smärtan. 198 00:21:07,842 --> 00:21:11,723 -Hans lever är i uselt skick. -Sy ihop honom. 199 00:21:15,283 --> 00:21:18,122 -Jag tar en biopsi. -Du har gjort ditt jobb. 200 00:21:19,203 --> 00:21:20,443 Sy ihop honom. 201 00:21:26,082 --> 00:21:29,402 Det här är Daniel Milton. Lämna ett meddelande efter tonen. 202 00:21:43,723 --> 00:21:45,322 Eve Milton? 203 00:21:48,162 --> 00:21:50,602 Tack för att jag fick komma, mr Henfoot. 204 00:21:50,683 --> 00:21:52,602 -Kom in och slå dig ner. -Tack. 205 00:21:54,842 --> 00:21:59,443 Jag blev faktiskt förvånad över ditt intresse för tjänsten- 206 00:21:59,523 --> 00:22:02,763 -med tanke på din yrkeserfarenhet och dina studier. 207 00:22:02,842 --> 00:22:05,882 Restaurang, detaljhandel, ett konstgalleri... 208 00:22:05,963 --> 00:22:10,923 Det känns viktigt att bredda sig och ha många strängar på sin lyra. 209 00:22:11,003 --> 00:22:15,283 Mycket klokt. Men vi söker specifika kunskaper och meriter för tjänsten. 210 00:22:15,362 --> 00:22:19,483 Överraskande många kunskaper är faktiskt överförbara. 211 00:22:19,562 --> 00:22:24,082 Säkert. Men det här kräver tämligen specifik expertis. 212 00:22:24,162 --> 00:22:25,963 Jag lär mig väldigt snabbt. 213 00:22:27,523 --> 00:22:29,362 Vet du nåt om vad vi gör här? 214 00:22:29,443 --> 00:22:33,122 Utifrån arbetsbeskrivningen antar jag att rollen kräver god kunskap- 215 00:22:33,203 --> 00:22:36,322 -om de olika avrinningssystemen som används i staden. 216 00:22:36,402 --> 00:22:40,082 -På vilket sätt? -Man måste veta hur avlopp fungerar. 217 00:22:40,162 --> 00:22:43,723 Förstå skillnaden mellan systemen för avloppsvatten och dagvatten. 218 00:22:43,802 --> 00:22:46,842 -Ja. -Ingen vill planera ett projekt... 219 00:22:46,923 --> 00:22:49,043 ...utan ett bra grundarbete, eller hur? 220 00:22:49,122 --> 00:22:51,443 Ändå sker det förvånansvärt ofta här. 221 00:22:51,523 --> 00:22:54,283 Det är det jag menar med överförbara kunskaper. 222 00:22:54,362 --> 00:22:57,842 Vad ni än arbetar med kräver det rationell, smart planering- 223 00:22:57,923 --> 00:23:00,402 -med en väl genomtänkt strategi. 224 00:23:00,483 --> 00:23:03,763 -För det krävs lagarbete. -Lagarbete är väldigt viktigt. 225 00:23:03,842 --> 00:23:07,402 Det allra viktigaste för alla sorters arbeten. 226 00:23:14,763 --> 00:23:17,283 -Vad har du på dig? -Min intervjukostym. 227 00:23:17,362 --> 00:23:20,562 -Gud, hur gick det? -Jag får börja direkt. 228 00:23:20,642 --> 00:23:24,483 -Fick du jobbet? -Ja, fullt tillträde till tunnlarna. 229 00:23:24,562 --> 00:23:27,683 Hur fick du det? Ställde han inga frågor? 230 00:23:27,763 --> 00:23:30,683 Jo, och jag svarade på dem. 231 00:23:30,763 --> 00:23:32,283 Inte för att skryta- 232 00:23:32,362 --> 00:23:37,003 -men jag har ändå en halv examen i litteratur, så jag är rätt åtråvärd. 233 00:23:37,082 --> 00:23:38,362 Jag är imponerad. 234 00:23:40,402 --> 00:23:41,642 Vad ska vi göra, då? 235 00:23:43,162 --> 00:23:46,443 -Vi ska stänga ner tunnelbanan. -Jävlar, Eve. 236 00:23:56,963 --> 00:23:59,763 Ja, skaka om hela stan underifrån. 237 00:23:59,842 --> 00:24:03,283 Det skulle kunna funka. Det kommer att bli helt otroligt. 238 00:24:04,362 --> 00:24:07,402 -Mamma? Vad gör du här? -Jag måste prata med dig. 239 00:24:09,802 --> 00:24:11,402 Kan jag ringa dig sen? 240 00:24:11,483 --> 00:24:13,203 -Ja, ingen fara. -Förlåt. 241 00:24:13,283 --> 00:24:15,243 Det är lugnt. Vi hörs sen. 242 00:24:16,322 --> 00:24:19,243 -Hur hittade du mig? -Genom din mobil. 243 00:24:19,322 --> 00:24:22,963 -Jag vet. Förlåt. Jag var desperat. -Det gör inget. 244 00:24:23,043 --> 00:24:26,602 -Visste du att pappa är avstängd? -Nej. 245 00:24:26,683 --> 00:24:28,402 Det är han i alla fall. 246 00:24:28,483 --> 00:24:33,203 Han sa att de ringde in honom akut. Jag åkte dit, men han var inte där. 247 00:24:33,283 --> 00:24:37,443 -Han ljuger för mig igen. -Vadå "igen"? 248 00:24:38,523 --> 00:24:41,842 Jag vet inte, men när jag försöker prata med honom är han så... 249 00:24:43,082 --> 00:24:47,003 -Förlåt, jag ska inte dra in dig... -Det gör inget. 250 00:24:47,082 --> 00:24:49,683 Jag vet inte vem jag ska prata med annars. 251 00:24:51,523 --> 00:24:55,003 Jag är så förvirrad. Jag tror inte på ett ord han säger till mig. 252 00:24:56,082 --> 00:24:59,322 Ingenting går ihop. Och jag är... 253 00:25:01,322 --> 00:25:05,283 Jag är så trött. Jag är jättetrött. Jag kan inte... 254 00:25:06,322 --> 00:25:07,963 Jag vet inte vad jag ska tro. 255 00:25:08,043 --> 00:25:11,243 -Jag ser saker hela tiden. -Vadå för saker? 256 00:25:12,322 --> 00:25:14,122 Jag vet inte... 257 00:25:15,203 --> 00:25:17,362 Att jag vaknar. Inte i den där lägenheten. 258 00:25:18,443 --> 00:25:22,082 Nån annanstans där det är mörkt. Nånstans under jorden. 259 00:25:24,842 --> 00:25:26,203 Får jag visa dig en sak? 260 00:25:28,283 --> 00:25:29,763 Ja, vadå? 261 00:25:34,082 --> 00:25:37,963 -Jag borde ha berättat om levern. -Folk betalar för goda nyheter. 262 00:25:38,043 --> 00:25:42,283 -Det är goda nyheter, relativt sett. -Det är över. Gå vidare. 263 00:25:44,842 --> 00:25:46,842 Jag antar att vi inte träffas igen. 264 00:25:46,923 --> 00:25:50,723 -Varför skulle du anta det? -Jag vet inte, men... 265 00:25:50,802 --> 00:25:54,602 -Du imponerade på mig. -Tack. 266 00:25:55,683 --> 00:25:57,723 Men det var ett enkelt ingrepp... 267 00:25:57,802 --> 00:26:03,203 Inte det. För att få din vilja igenom var du beredd att låta honom dö. 268 00:26:05,243 --> 00:26:07,122 Det är bra att veta! 269 00:26:27,003 --> 00:26:29,923 Det här är namnet på en specialist här i London. 270 00:26:31,802 --> 00:26:34,043 Ge det till Tommy. 271 00:26:34,122 --> 00:26:36,243 Hälsa från mig. Det är bråttom. 272 00:26:36,322 --> 00:26:40,443 -Vill du prata med honom själv? -Nej, ge honom bara lappen. 273 00:26:40,523 --> 00:26:43,362 -Jag ska göra det direkt. -Tack. 274 00:26:43,443 --> 00:26:45,963 Nej. Tack ska du ha, doktorn. 275 00:26:52,963 --> 00:26:54,882 -Hej. -Hej. 276 00:26:59,842 --> 00:27:02,683 -Några framsteg? -Ja, faktiskt. 277 00:27:02,763 --> 00:27:07,683 -Har du knäckt det? -Ja, jag tror det. Nästan. 278 00:27:07,763 --> 00:27:11,842 Jag pratade med Jamie, och han ledde mig till en annan misstänkt. 279 00:27:11,923 --> 00:27:15,443 -En holländsk kvinna som heter Anna. -Jaså? 280 00:27:15,523 --> 00:27:18,043 -Ja, faktiskt. -Vadå? 281 00:27:18,122 --> 00:27:21,162 -Du vet. -Nej, det vet jag inte. 282 00:27:21,243 --> 00:27:23,203 -Vadå? -Hon gillade mig. 283 00:27:23,283 --> 00:27:28,443 -Vadå, blev hon fysiskt attraherad? -Ja. Är det så svårt att tro? 284 00:27:29,523 --> 00:27:33,362 -Varför berättar du det här? -Jag lyckades komma nära henne. 285 00:27:33,443 --> 00:27:36,362 -Ni hade väl inte...? -Nej, jag följde bara spåret. 286 00:27:36,443 --> 00:27:41,003 Jag upptäckte att hon har ett ex som är kirurg. 287 00:27:41,082 --> 00:27:43,523 Daniel Milton. Den här killen. 288 00:27:43,602 --> 00:27:48,483 Han är gift med den här kvinnan. Beth Milton. Fast hon är död. 289 00:27:48,562 --> 00:27:52,763 Fast hon är inte död, för jag såg henne i morse med egna ödon. 290 00:27:54,763 --> 00:27:57,802 -Du har allt legat i. -Kirurgen kan vara länken... 291 00:27:57,882 --> 00:28:02,763 ...till ett hemligt kriminellt nätverk. Jag vet bara inte hur. 292 00:28:03,842 --> 00:28:05,882 Ska jag visa det här för cheferna? 293 00:28:05,963 --> 00:28:08,402 Och låta nån annan ta åt sig äran? 294 00:28:08,483 --> 00:28:12,402 Nej. Det här håller vi inom familjen. 295 00:28:20,602 --> 00:28:24,362 -Jag trodde inte att du skulle komma. -Inte jag heller. 296 00:28:24,443 --> 00:28:25,763 Vad har du i väskan? 297 00:28:33,483 --> 00:28:34,802 Pengar till Suzana. 298 00:28:36,402 --> 00:28:38,802 Hon ska få dem i kväll. 299 00:28:38,882 --> 00:28:41,763 Sen kan jag börja ordna upp mitt liv. 300 00:28:41,842 --> 00:28:45,283 -Okej, jag måste berätta en sak. -Okej. 301 00:28:45,362 --> 00:28:48,602 Som du vet vill jag börja jobba igen. 302 00:28:48,683 --> 00:28:51,043 -Med Lancastersbehandlingen. -Ja. 303 00:28:51,122 --> 00:28:55,602 Men eftersom jag inte kan berätta för nån om Beth är det omöjligt. 304 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 -Jag ska berätta... -Jag har hittat en annan Beth. 305 00:28:58,842 --> 00:29:02,162 -Va? -Hon ska koppla ihop mig med fler. 306 00:29:03,402 --> 00:29:07,802 -Vad menar du? -Till studien. Hon är på väg hit. 307 00:29:07,882 --> 00:29:09,402 -Hit? -Ja. 308 00:29:09,483 --> 00:29:12,842 -Nu? -Och... 309 00:29:12,923 --> 00:29:16,283 Jag har sagt att jag har Lancasters och att du ska bota oss. 310 00:29:18,122 --> 00:29:19,523 Det är ju vansinne! 311 00:29:19,602 --> 00:29:22,203 Det är min tur att få ut nåt av den här soppan. 312 00:29:22,283 --> 00:29:26,162 -Var ska du ens göra studien? -Vi ska göra den i bunkern. 313 00:29:26,243 --> 00:29:30,043 -Lee kommer inte att tillåta det. -Han sa ja. Han hjälper gärna till. 314 00:29:30,122 --> 00:29:34,723 "Gärna"? Allvarligt? Sa han så? 315 00:29:34,802 --> 00:29:38,642 Hur så? Tror du att vi slutar existera så fort du lämnar rummet? 316 00:29:38,723 --> 00:29:40,122 Nej. 317 00:30:22,602 --> 00:30:26,882 Jag var här. Jag minns det. 318 00:30:42,763 --> 00:30:45,362 Det här är min läkarvän som jag berättade om. 319 00:30:45,443 --> 00:30:49,082 Det här är Rebecca som jag kom i kontakt med på Lancastersforumet. 320 00:30:49,162 --> 00:30:50,882 Vad vill ni, då? 321 00:30:50,963 --> 00:30:54,683 Försöka övertyga mig om att alla läkare inte är egennyttiga rövhål? 322 00:30:54,763 --> 00:31:00,162 Tja... Dr Sutton-Greville är ett stort namn inom... 323 00:31:00,243 --> 00:31:05,243 Jag har träffat varenda läkare i London och aldrig hört det namnet. 324 00:31:05,322 --> 00:31:11,923 Det beror på att han har jobbat mycket utomlands. 325 00:31:12,003 --> 00:31:16,003 Men nu är han redo att testa en behandling. - Eller hur? 326 00:31:16,082 --> 00:31:19,203 Ja, gå vidare till nästa steg. 327 00:31:19,283 --> 00:31:23,243 -Som är? -Att köra igång med människor. 328 00:31:24,483 --> 00:31:28,043 -Du snackar skit. -Förlåt? 329 00:31:28,122 --> 00:31:30,322 Du är inte läkare på riktigt. 330 00:31:30,402 --> 00:31:32,923 -Det kan jag försäkra dig om. -Han är det. 331 00:31:33,003 --> 00:31:35,642 "Köra igång med människor"? Vem pratar så? 332 00:31:35,723 --> 00:31:40,003 -Och Anna, om du nu heter så... -Ja, det gör jag. 333 00:31:40,082 --> 00:31:41,523 Du har inte Lancasters. 334 00:31:41,602 --> 00:31:45,003 Du spelar bra, men jag har avslöjat dig. 335 00:31:45,082 --> 00:31:50,642 -Ärligt talat, Rebecca... -Sluta, Anna. Det är okej. 336 00:31:52,642 --> 00:31:58,483 Säg som det är. - Hon fick diagnosen för åtta månader sen. 337 00:31:58,562 --> 00:32:02,802 Hon höll det hemligt medan hon jobbade på ett botemedel på Phaxxol. 338 00:32:03,882 --> 00:32:06,882 -Jobbar du på Phaxxol? -Ja, jag gjorde det. 339 00:32:06,963 --> 00:32:13,402 Ända tills hon föll ihop, och då... var det ingen hemlighet längre. 340 00:32:16,122 --> 00:32:19,683 Är ni två...tillsammans? 341 00:32:19,763 --> 00:32:21,483 -Ja. -Nej. 342 00:32:22,723 --> 00:32:27,963 Vi jobbar på vår relation. Det har varit tufft. 343 00:32:31,203 --> 00:32:34,723 -Hur ofta lämnar du prover? -Varje vecka. 344 00:32:34,802 --> 00:32:37,523 -Inga symtom? Inga alls? -Nej. 345 00:32:40,003 --> 00:32:41,923 Det här känns jävligt misstänkt. 346 00:32:42,003 --> 00:32:47,122 Vi söker personer som du som vill ha kontroll över sin egen behandling. 347 00:32:49,082 --> 00:32:51,923 -Är den säker? -100 procent. 348 00:32:52,003 --> 00:32:55,963 -Inget är 100 procent säkert. -Nej, självklart, men... 349 00:32:56,043 --> 00:33:00,923 Den är 99,9 procent säker. Är du intresserad? 350 00:33:02,602 --> 00:33:06,842 -Har ni en egen klinik? -Det kan man säga, ja. 351 00:33:06,923 --> 00:33:10,523 Vad betyder det? Det är väl ingen skithåla i en gränd? 352 00:33:13,203 --> 00:33:15,763 Se till att de har ögonbindel på vägen in. 353 00:33:15,842 --> 00:33:19,203 Visst, men tror du verkligen att hon kommer att göra det? 354 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Ja, det tror jag. 355 00:33:21,122 --> 00:33:23,923 Jag insåg inte hur mycket jag ville detta förrän nu. 356 00:33:24,003 --> 00:33:27,642 -Jag kan äntligen bevisa mitt arbete. -Du förtjänar det. 357 00:33:27,723 --> 00:33:29,003 Lee? 358 00:33:30,243 --> 00:33:31,642 Lee? 359 00:33:42,122 --> 00:33:43,402 Beth? 360 00:33:45,602 --> 00:33:51,362 -Vad gör hon här? -Jag kan förklara. 361 00:33:51,443 --> 00:33:53,963 Förklara vad? Du sa att du hade berättat allt. 362 00:33:54,043 --> 00:33:58,082 Jag försökte skydda dig. Er. 363 00:33:58,162 --> 00:34:01,642 -Från vad? -Beth... 364 00:34:01,723 --> 00:34:03,243 Sluta. 365 00:34:04,723 --> 00:34:05,963 Var du med på det här? 366 00:34:07,122 --> 00:34:10,122 -Jag hamnade bara här. -Jag behövde hennes hjälp. 367 00:34:10,202 --> 00:34:13,122 Slog han dig medvetslös och släpade ner dig hit? 368 00:34:13,202 --> 00:34:15,202 Ja, nåt åt det hållet, faktiskt. 369 00:34:15,282 --> 00:34:18,043 -Hjälpte du till att stjäla njuren? -Va? 370 00:34:18,122 --> 00:34:20,523 -Är det sånt ni gör här nere? -Vilken njure? 371 00:34:20,602 --> 00:34:22,642 -Jag var inte inblandad i det. -Nej. 372 00:34:22,722 --> 00:34:27,602 -Har du stulit nåns njure? -Ja, för att ge den till mamma! 373 00:34:27,682 --> 00:34:32,282 -Varför är ni här tillsammans nu? -Vi har... 374 00:34:33,363 --> 00:34:36,443 -Vi har kommit... -Daniel? 375 00:34:36,523 --> 00:34:37,923 Svara henne, pappa! 376 00:34:46,443 --> 00:34:48,282 Kan du gå härifrån, är du snäll? 377 00:34:51,003 --> 00:34:55,082 Stick, tror jag att hon menar. Nu! 378 00:35:02,523 --> 00:35:04,162 Du också, gumman. 379 00:35:05,242 --> 00:35:08,363 -Va? Nej, jag lämnar dig inte. -Vänta på mig där ute. 380 00:35:09,443 --> 00:35:11,242 Det här tar inte lång tid. 381 00:35:17,282 --> 00:35:18,803 -Du... -Rör mig inte. 382 00:35:18,883 --> 00:35:21,883 -Jag litar aldrig på dig igen. -Förlåt! 383 00:35:27,682 --> 00:35:30,162 -Beth... -Det här äktenskapet är över. 384 00:35:30,242 --> 00:35:34,562 -Va? -Jag sa att det är slut. 385 00:35:34,642 --> 00:35:38,443 -Nej, du är chockad... -Säg inte åt mig vad jag känner. 386 00:35:38,523 --> 00:35:41,403 Jag var bara tvungen att lösa ett par saker. 387 00:35:41,483 --> 00:35:44,642 -Allt kan bli som vanligt nu. -Den där kvinnan är döende! 388 00:35:44,722 --> 00:35:46,923 Det är ju det jag försöker lösa! 389 00:35:47,003 --> 00:35:51,003 Jag kommer ihåg att jag var här. Jag vet vad du gjorde. 390 00:35:52,082 --> 00:35:53,722 Stal du deras organ också? 391 00:35:54,883 --> 00:35:59,602 -Vilkas? -Du vet vilka. Jag såg dem här. 392 00:35:59,682 --> 00:36:04,323 -Jag såg dig där! -Du har missuppfattat allt. 393 00:36:04,403 --> 00:36:08,602 -Jag vill inte ha det så här. -Tror du att jag vill det? 394 00:36:08,682 --> 00:36:13,443 -Jag vill bara ha tillbaka vårt liv. -Nej, jag menar så här. 395 00:36:13,523 --> 00:36:15,122 Det här. 396 00:36:16,562 --> 00:36:20,003 Oss. Dig. 397 00:36:21,242 --> 00:36:23,963 -Va? -Jag vill inte ha tillbaka vårt liv. 398 00:36:25,602 --> 00:36:27,082 Vad menar du? 399 00:36:27,162 --> 00:36:30,843 Det handlar inte bara om lögnerna, njurarna och allt annat du gjort. 400 00:36:30,923 --> 00:36:34,162 Jag vill bara inte längre. Det är slut. 401 00:36:36,642 --> 00:36:39,242 -Sluta nu, Beth. -Nej, jag menar allvar. 402 00:36:40,323 --> 00:36:44,923 -Hur kan det vara slut? -Det tog slut för länge sen. 403 00:36:45,963 --> 00:36:49,202 Innan jag kollapsade. Du var inne i din värld och jag i min. 404 00:36:49,282 --> 00:36:51,963 Det berodde ju på din sjukdom! 405 00:36:52,043 --> 00:36:55,323 -Du skyddade mig. Det sa du själv. -Ja, men vem gör så? 406 00:36:55,403 --> 00:36:56,803 Vem... 407 00:36:57,883 --> 00:37:00,323 Vem håller nåt sånt hemligt för sin make? 408 00:37:00,403 --> 00:37:03,843 -Har du funderat på det? -Nej. 409 00:37:03,923 --> 00:37:07,682 -Har du funderat på nåt av det här? -Självklart. 410 00:37:07,762 --> 00:37:09,282 Nej, det har du inte. 411 00:37:10,803 --> 00:37:13,363 Vi är för gamla för att låtsas. 412 00:37:14,443 --> 00:37:18,642 -Jag har inte låtsats. Har du? -Ja, det har jag. 413 00:37:18,722 --> 00:37:20,843 Inte medvetet. Men ja, på nåt plan. 414 00:37:20,923 --> 00:37:24,923 -Nej, du är förvirrad. Det här... -Jag har aldrig tänkt klarare. 415 00:37:26,363 --> 00:37:30,202 -Beth... -Det är slut. 416 00:37:32,923 --> 00:37:36,122 Men det är ju...vi. 417 00:37:36,202 --> 00:37:39,202 Det är du och jag. Du, jag och Eve. 418 00:37:41,202 --> 00:37:43,082 Jag måste ta hand om Eve. 419 00:37:44,323 --> 00:37:47,242 -Beth... -Och du ska ta hand om Suzana. 420 00:38:15,282 --> 00:38:19,803 -Det där kan inte ha varit nåt bra. -Nej. 421 00:38:20,883 --> 00:38:22,722 Har du fått Suzanas pengar? 422 00:39:39,682 --> 00:39:41,242 Vad sysslar hon med? 423 00:39:45,282 --> 00:39:47,523 Jag ringde innan. Hon väntar oss. 424 00:39:53,363 --> 00:39:57,403 Hallå? - Tv:n är på. 425 00:39:59,762 --> 00:40:02,242 Helvete! 426 00:40:02,323 --> 00:40:03,762 -Daniel! -Vad är det? 427 00:40:03,843 --> 00:40:05,162 Titta! 428 00:40:08,722 --> 00:40:12,562 Herregud. Vi måste ta oss in. 429 00:40:25,242 --> 00:40:26,762 Vad ska vi göra? 430 00:40:34,323 --> 00:40:37,722 -Vad tänker du göra? -Slå sönder rutan, så vi kommer in. 431 00:40:37,803 --> 00:40:39,323 Ge hit den. 432 00:40:40,843 --> 00:40:44,242 -Har du krossat många rutor? -Fler än du. 433 00:40:54,162 --> 00:40:55,803 Okej, kör på. 434 00:41:52,523 --> 00:41:54,963 -Mobilen. -Va? 435 00:41:56,443 --> 00:41:57,843 Jag behöver hennes mobil. 436 00:42:01,282 --> 00:42:02,642 Där! 437 00:42:05,963 --> 00:42:09,562 -Vad gör du? -Raderar mina kontaktuppgifter. 438 00:42:12,242 --> 00:42:13,523 Samtalsloggen. 439 00:42:15,323 --> 00:42:16,602 Rensa den också. 440 00:42:22,363 --> 00:42:25,323 -Gör ren telefonen. -Det har jag ju precis gjort! 441 00:42:25,403 --> 00:42:28,682 Nej, torka av skärmen. 442 00:42:39,562 --> 00:42:43,323 -Det kommer nån. -Vi sticker. 443 00:42:48,242 --> 00:42:50,003 Väskan! Ta väskan! 444 00:43:17,282 --> 00:43:19,082 Hallå! 445 00:43:24,562 --> 00:43:28,483 Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno-SDI Group