1 00:00:08,603 --> 00:00:10,082 Jeg vet at det er mye. 2 00:00:10,162 --> 00:00:12,642 -Vet hun ikke at hun var her? -Ingen vet. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,642 Ser ut som jeg blir her. 4 00:00:14,722 --> 00:00:16,242 Få jobben tilbake. 5 00:00:16,323 --> 00:00:19,402 Vær kreativ. Sett deg inn i det igjen. 6 00:00:19,483 --> 00:00:22,882 -Hva med drinken? Skal du kjøpe den? -Absolutt, bli her. 7 00:00:25,722 --> 00:00:27,643 Det var X331 hele tiden. 8 00:00:27,722 --> 00:00:29,242 Hun tror hun kurerte seg. 9 00:00:29,323 --> 00:00:31,323 skal hun få æren for min behandling 10 00:00:31,402 --> 00:00:33,482 fordi du er redd for å si ifra? 11 00:00:33,563 --> 00:00:35,122 De ringte. Vi har en jobb. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,082 -Jeg har aldri sett noe slikt. -Du ser redd ut. 13 00:00:38,162 --> 00:00:41,482 Vennligst gjør snittet, herr Glover-Brown 14 00:00:44,722 --> 00:00:47,043 La Sutton-Greville ta en titt på deg. 15 00:00:47,122 --> 00:00:49,363 Hva med betaling ved fullførelse? 16 00:00:49,442 --> 00:00:52,482 Klienten min forventet den beste hjertekirurgen. 17 00:00:52,563 --> 00:00:55,243 -Det var det han fikk. -Nei, det var det ikke. 18 00:00:55,323 --> 00:00:58,003 -Det går til helvete. -Er Daniel Milton her? 19 00:00:58,082 --> 00:01:01,202 Sier du at jeg har nyren din inni meg? 20 00:01:01,283 --> 00:01:02,883 Vi har en avtale. 21 00:01:02,963 --> 00:01:08,642 Jeg vil ha penger. Prisen for nyren min. 50 000. 22 00:04:03,603 --> 00:04:05,123 Daniel, hva er dette? 23 00:04:06,482 --> 00:04:09,043 -Har du refinansiert huset? -Hva? 24 00:04:09,123 --> 00:04:11,563 Du har refinansiert huset vårt. Hvorfor? 25 00:04:11,642 --> 00:04:14,202 Åpenbart ikke for å betale for nyren min. 26 00:04:14,283 --> 00:04:16,882 Hva i helvete foregår? Hvor er pengene våre? 27 00:04:16,963 --> 00:04:19,802 Hva har du kjøpt? Hvordan skal vi betale henne? 28 00:04:19,882 --> 00:04:22,922 Hun kan gå til politiet for å fortelle dem alt! 29 00:04:24,843 --> 00:04:26,242 Unnskyld. 30 00:04:27,643 --> 00:04:30,922 -Hallo? - Vi må møtes. 31 00:04:31,002 --> 00:04:35,122 - Hvorfor? Skal jeg få pengene mine? -120 Chamberland Road. Belgravia. 32 00:04:35,203 --> 00:04:37,362 -30 minutter. Vær der. -Nei. 33 00:04:37,442 --> 00:04:39,682 Jeg kan ikke bare droppe alt. 34 00:04:42,002 --> 00:04:44,763 -Hvem er det? -Jobb. 35 00:04:44,843 --> 00:04:46,442 Jeg må inn. De trenger meg. 36 00:04:47,523 --> 00:04:50,083 Skulle ikke du ta deg fri for å ordne opp? 37 00:04:50,163 --> 00:04:53,122 Ja, men det er et nødstilfelle. Jeg må dra. 38 00:04:53,203 --> 00:04:55,562 Men jeg trenger deg her, så... 39 00:05:03,882 --> 00:05:05,122 Hallo. 40 00:05:13,203 --> 00:05:14,682 Jeg er snekkeren. 41 00:05:17,122 --> 00:05:18,603 Jeg er her for veggen. 42 00:05:20,643 --> 00:05:23,882 Daniel, han sier han er her for veggen? 43 00:05:24,963 --> 00:05:28,043 -Veggen? -Ja. Jeg er snekkeren? 44 00:05:28,122 --> 00:05:30,482 Du ringte for litt siden, om... 45 00:05:30,562 --> 00:05:33,723 -Å slå den ned? -Slå den ned, stemmer. 46 00:05:33,802 --> 00:05:35,882 Unnskyld, hva er dette? 47 00:05:35,963 --> 00:05:40,122 Han er her for takterrassen du alltid har ønsket deg. 48 00:05:43,043 --> 00:05:47,562 -Har vi møttes? -Jeg tror ikke det. 49 00:05:48,843 --> 00:05:52,242 -Å, du ser bare så kjent ut. -Nei. 50 00:05:52,322 --> 00:05:55,603 -Jeg har et sånt ansikt. -Ja. 51 00:05:57,203 --> 00:06:01,122 -Hva? -Ja, eller, jeg vet hva du mener. 52 00:06:01,203 --> 00:06:06,802 Han ser kjent ut, så kanskje han har et sånt fjes. 53 00:06:11,242 --> 00:06:12,843 Bli kvitt ham. 54 00:06:19,122 --> 00:06:22,403 Det er rart å se henne gjøre ting som en ekte person. 55 00:06:22,482 --> 00:06:24,643 Hva mener du? Hun er ekte! 56 00:06:24,723 --> 00:06:28,963 Jeg vet det, men jeg mener å se henne gå og snakke. 57 00:06:29,043 --> 00:06:32,083 -Hvorfor er du her? -Kompis, jeg har ikke sovet. 58 00:06:33,163 --> 00:06:36,963 Hva skal vi gjøre med Suzanna? Hvor skal vi få pengene fra? 59 00:06:37,043 --> 00:06:39,322 -Hva om hun gjør noe? -Hun var her 60 00:06:39,403 --> 00:06:41,882 og fortalte Beth om nyren i går. 61 00:06:41,963 --> 00:06:44,562 -Hva? Å, Gud. -Ja. 62 00:06:44,643 --> 00:06:46,922 -Hun er på alvor. -Det har du rett i. 63 00:06:47,002 --> 00:06:48,682 Hva skal vi gjøre? 64 00:06:49,922 --> 00:06:51,802 Vi må bli kvitt henne. 65 00:06:54,203 --> 00:06:57,043 Hva? Mener du... 66 00:06:58,122 --> 00:07:01,242 Nei. Ikke vær latterlig. Vi må betale henne. 67 00:07:01,322 --> 00:07:06,242 -Greit, men hvordan? -Jeg vil ikke ha en takterrasse. 68 00:07:06,322 --> 00:07:10,002 Han har avtaleboken i bilen så kanskje vi kan finne en dato? 69 00:07:10,083 --> 00:07:15,322 -Jeg trodde du måtte på jobb? -Det skader ikke å få en pris. 70 00:07:26,163 --> 00:07:28,163 Du må kjøre meg til Belgravia. 71 00:07:28,242 --> 00:07:31,482 -Hva er i Belgravia? -Gubby. 72 00:07:36,882 --> 00:07:42,043 -Daniel! -Å, faen. 73 00:07:47,442 --> 00:07:48,963 Faen! 74 00:07:52,482 --> 00:07:55,763 Hvem parkerer på den måten? Faen! 75 00:07:58,122 --> 00:07:59,523 Helvete! 76 00:07:59,603 --> 00:08:01,083 Hei, sersjant. 77 00:08:01,163 --> 00:08:05,882 Ja, unnskyld. Jeg er forsinka. Varmtvannstanken eksploderte. 78 00:08:05,963 --> 00:08:08,763 Jeg er ved pulten innen en time. 79 00:08:25,083 --> 00:08:28,562 -Sikker på du ikke vil jeg skal bli? -Nei. 80 00:08:30,843 --> 00:08:34,163 -Hvorfor? -Bare i tilfelle. 81 00:08:35,243 --> 00:08:36,763 I tilfelle hva? 82 00:08:45,123 --> 00:08:48,043 -Sikkert Beth igjen. -Det er Anna. 83 00:08:50,722 --> 00:08:52,682 Anna, jeg kan ikke snakke nå. 84 00:08:52,763 --> 00:08:55,442 Kan vi møtes klokka tre? Det er viktig. 85 00:08:55,523 --> 00:08:58,043 - Går det bra? - Ja, men du må være der. 86 00:08:58,123 --> 00:09:00,043 Kl. 3. Jeg sender deg stedet. 87 00:09:00,123 --> 00:09:02,003 Ja, altså jeg vet ikke om jeg... 88 00:09:32,363 --> 00:09:33,802 Har du pengene mine? 89 00:09:35,043 --> 00:09:38,643 -Hvorfor er jeg her da? -Du ble spurt etter. 90 00:09:38,722 --> 00:09:40,562 Pasienten fra i går. 91 00:09:41,643 --> 00:09:43,043 På ambassaden? 92 00:09:44,123 --> 00:09:48,243 -Oppstod det komplikasjoner? -Jeg håper ikke det for din del. 93 00:09:49,322 --> 00:09:55,442 -Han er ikke... Er han i live? -Jeg vet ikke. 94 00:09:57,003 --> 00:10:00,322 Når vi går inn er vi på fremmed jord. 95 00:10:00,403 --> 00:10:01,962 De har andre regler. 96 00:10:52,243 --> 00:10:53,802 -Hei. -Hva i... 97 00:10:58,842 --> 00:11:03,163 -Hva gjør du her? -Ikke vær redd. Ingen så meg. 98 00:11:03,243 --> 00:11:07,082 -Faren din er ikke her. -Det er ikke ham jeg ville treffe. 99 00:11:11,602 --> 00:11:17,123 Først nå begir bjørnene seg ut på isen for å jakte på sel. 100 00:11:18,202 --> 00:11:22,283 Men isen har en overraskelse i vente. 101 00:11:31,123 --> 00:11:38,043 For første gang er isen tynnere om vinteren. 102 00:11:42,922 --> 00:11:46,363 Isen her er for tynn til å klatre opp. 103 00:11:46,442 --> 00:11:49,283 Og han strever for å komme seg løs. 104 00:12:02,283 --> 00:12:05,483 Skjebnen ser uklar ut 105 00:12:05,562 --> 00:12:10,722 og sjansen for overlevelse er utenfor hans kontroll. 106 00:12:19,883 --> 00:12:21,363 Følg meg, er du snill. 107 00:12:25,523 --> 00:12:27,003 Takk. 108 00:12:54,202 --> 00:12:57,802 Doktor, du er her. 109 00:12:58,883 --> 00:13:00,842 Tommy har en gammel skade. 110 00:13:01,922 --> 00:13:05,483 Assistenten din sa at du ville hjelpe meg. Er han her? 111 00:13:07,602 --> 00:13:11,123 Nei, han har en annen operasjon. 112 00:13:11,202 --> 00:13:15,842 -Hva er skaden? -En kule. 113 00:13:15,922 --> 00:13:17,602 Sitter fast i høyre ribbein. 114 00:13:19,602 --> 00:13:22,363 -Jeg er hjertekirurg. -Vær så snill. 115 00:13:22,442 --> 00:13:25,283 Det har tatt lang tid å få ham til å se en lege. 116 00:13:25,363 --> 00:13:29,523 Selvsagt vil doktoren hjelpe. Ikke sant? 117 00:13:30,602 --> 00:13:33,842 -Ja, selvsagt. -Utmerket. 118 00:13:33,922 --> 00:13:35,442 Da lar jeg dere være. 119 00:13:35,523 --> 00:13:36,962 Du har det du trenger? 120 00:13:37,043 --> 00:13:42,962 -Nei, jeg trenger en anestesilege. -Nei! Jeg skal ikke sove. 121 00:13:43,043 --> 00:13:46,682 -Han foretrekker lokalbedøvelse. -Nei. Ingen nåler. 122 00:13:50,123 --> 00:13:55,283 Tommy, jeg må i det minste gi deg lokalbedøvelse... 123 00:13:55,363 --> 00:13:58,082 Jeg sa nei. 124 00:14:00,403 --> 00:14:04,682 Ikke vær redd. Jeg har en høy smerteterskel. 125 00:14:12,682 --> 00:14:14,003 OK. 126 00:14:21,363 --> 00:14:26,163 Dette er faen meg sprøtt. Det går ikke. Dette er helt... 127 00:14:26,243 --> 00:14:31,682 -Dette er farlig. -Frykt er vekstens fiende. 128 00:14:34,283 --> 00:14:35,883 Kom igjen! 129 00:14:35,962 --> 00:14:38,483 Far sa du fant dette stedet gjennom jobb. 130 00:14:38,562 --> 00:14:41,562 -Gjorde han? -Ja. 131 00:14:42,842 --> 00:14:46,403 -Hvorfor snakket han om jobben? -Jeg vet det er hemmelig. 132 00:14:46,483 --> 00:14:48,643 Ikke vær redd. Jeg skal ikke si noe. 133 00:14:50,043 --> 00:14:54,763 Jeg synes det du har gjort er fantastisk, Lee. Takk. 134 00:14:54,842 --> 00:14:59,322 Måten du har brutt med samfunnet og startet et eget liv her nede 135 00:14:59,403 --> 00:15:01,243 det er virkelig imponerende. 136 00:15:01,322 --> 00:15:06,322 Ja, vel, du vet... Takk. 137 00:15:06,403 --> 00:15:11,243 De fleste lever livet uten et snev av uavhengig tanke. 138 00:15:11,322 --> 00:15:14,243 Man må lære selv, ta ansvar for seg selv. 139 00:15:14,322 --> 00:15:16,163 Ja, akkurat. 140 00:15:20,322 --> 00:15:23,403 Faren din sier at du er interessert i aktivisme. 141 00:15:23,483 --> 00:15:25,802 -Miljøet og sånt? -Ja. 142 00:15:25,883 --> 00:15:29,562 Jeg har snakket om klimaendringer i årevis. 143 00:15:29,643 --> 00:15:31,283 Du burde bli med oss. 144 00:15:32,363 --> 00:15:34,082 -Jeg? -Absolutt. 145 00:15:34,163 --> 00:15:35,962 Jeg vet ikke helt. 146 00:15:36,043 --> 00:15:38,883 Kom igjen, vi trenger folk som deg. 147 00:15:41,562 --> 00:15:45,722 -Hvorfor spurte du om jobben min? -For å beskytte deg 148 00:15:45,802 --> 00:15:47,962 -Hva? -Jeg vil ha jobben. 149 00:15:48,043 --> 00:15:49,682 Jeg skal møte Jeremy i dag. 150 00:15:49,763 --> 00:15:52,523 Skal du møte Jeremy? 151 00:15:52,602 --> 00:15:55,082 Hva skjer hvis noen finner dette stedet? 152 00:15:55,163 --> 00:15:58,682 Det gjør de ikke. Alle inngangene er stengt. 153 00:15:58,763 --> 00:16:00,562 Noen kan finne det likevel. 154 00:16:01,643 --> 00:16:04,842 Pappa kan bli arrestert for å gi ulovlig behandling. 155 00:16:04,922 --> 00:16:08,682 For å gi ulovlig behandling til den døde moren min. 156 00:16:09,763 --> 00:16:13,842 Lee, hvis jeg får jobben kan jeg beskytte dem og deg. 157 00:16:13,922 --> 00:16:15,283 Beskytte dette stedet. 158 00:16:18,483 --> 00:16:20,442 Vil du hjelpe meg? 159 00:16:31,682 --> 00:16:34,562 Daniel, jeg er på sykehuset. Ring meg med en gang. 160 00:16:36,842 --> 00:16:39,602 Nå vil jeg at du skal puste dypt. 161 00:16:41,922 --> 00:16:43,643 Trekk pusten helt inn. 162 00:16:43,722 --> 00:16:46,283 Helt inn til bunnen av lungene. 163 00:16:56,523 --> 00:16:57,883 Klar? 164 00:17:16,723 --> 00:17:18,842 -Kom inn. -Hei, Ed. 165 00:17:21,802 --> 00:17:24,082 -Beth? -Ja, meg. I live. 166 00:17:24,162 --> 00:17:25,723 Har ikke Daniel fortalt det? 167 00:17:26,802 --> 00:17:31,122 -Nei, han... -Hvor er han? Jeg må snakke med ham. 168 00:17:33,122 --> 00:17:35,763 -Han er... -Er han på operasjonssalen? 169 00:17:35,842 --> 00:17:37,523 Det var en nødssituasjon. 170 00:17:37,602 --> 00:17:39,362 Kan du finne ut hvilken sal? 171 00:17:42,203 --> 00:17:45,003 -Gud, dette er... -Ja, jeg vet det. 172 00:17:45,082 --> 00:17:47,043 Det er rart. Et sjokk. Beklager. 173 00:17:47,122 --> 00:17:50,523 Ikke for at jeg lever. Men at jeg skremmer livet av folk. 174 00:17:50,602 --> 00:17:53,963 Kan du ringe ham for meg? 175 00:17:54,043 --> 00:17:58,362 -Han er ikke på sykehuset. -Hva? 176 00:17:58,443 --> 00:18:03,082 -Han jobber ikke i dag. -Jo. Dere ringte! 177 00:18:03,162 --> 00:18:05,243 Han er suspendert. 178 00:18:05,322 --> 00:18:08,162 Han har ikke lov til å operere. 179 00:18:14,362 --> 00:18:18,802 Ikke lenge igjen. Hold ut. 180 00:18:20,283 --> 00:18:22,203 -Skal jeg stoppe? -Nei! 181 00:18:22,283 --> 00:18:24,003 Få den ut! 182 00:18:42,362 --> 00:18:45,642 Du er flink, Tommy. Snart ferdig. 183 00:18:47,523 --> 00:18:50,082 Kan du holde disse, er du snill? 184 00:18:51,082 --> 00:18:53,122 Bare hold den i ro. 185 00:18:53,203 --> 00:18:54,923 Der ja, takk. 186 00:18:57,523 --> 00:18:59,443 Han har besvimt. 187 00:18:59,523 --> 00:19:02,602 Bra. Vi kan fortsette uten at han beveger seg. 188 00:19:10,203 --> 00:19:11,723 Hold disse. 189 00:19:17,402 --> 00:19:19,003 Hvorfor stoppet du? 190 00:19:20,082 --> 00:19:21,683 Fordi jeg ikke kan fortsette. 191 00:19:22,763 --> 00:19:24,122 La meg omformulere meg. 192 00:19:25,203 --> 00:19:28,923 Jeg nekter å fortsette før du har betalt meg det du skylder. 193 00:19:29,003 --> 00:19:32,122 -Ta ut kulen. Nå. -Nei. 194 00:19:33,203 --> 00:19:36,523 Du overfører pengene til kontoen min, nå. 195 00:19:36,602 --> 00:19:39,043 Bli ferdig. Vi diskuterer det senere. 196 00:19:39,122 --> 00:19:42,562 Du har informasjonen min. Overfør pengene. 197 00:19:42,642 --> 00:19:46,003 -Hvis han dør... -Da må du tenke på sønnen din. 198 00:19:49,443 --> 00:19:52,842 Jeg er villig til å la denne mannen blø i hjel. 199 00:19:57,802 --> 00:20:02,562 -Har du telefonen din? -Ja. 200 00:20:28,443 --> 00:20:31,523 -Det er gjort. -Bra. 201 00:20:49,122 --> 00:20:51,203 Da var kulen ute, Tommy. 202 00:20:53,203 --> 00:20:54,443 Godt jobbet. 203 00:20:59,683 --> 00:21:00,923 Hva? 204 00:21:03,642 --> 00:21:06,763 Jeg tror ikke kulen var hovedårsaken til smertene hans. 205 00:21:07,763 --> 00:21:11,723 -Leveren har alvorlige problemer. -Sy ham sammen. 206 00:21:15,283 --> 00:21:18,122 -Jeg tar bare en biopsi. -Du har gjort jobben din. 207 00:21:19,203 --> 00:21:20,443 Sy ham sammen. 208 00:21:26,082 --> 00:21:29,402 Daniel Milton. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 209 00:21:43,723 --> 00:21:45,322 Eve Milton. 210 00:21:48,162 --> 00:21:50,602 Takk for at du ville møte meg. 211 00:21:50,683 --> 00:21:52,602 -Kom inn. Sett deg ned. -Takk. 212 00:21:54,842 --> 00:21:59,443 Jeg var overrasket over at du var interessert i stillingen. 213 00:21:59,523 --> 00:22:02,763 Med tanke på tidligere jobber og utdanning. 214 00:22:02,842 --> 00:22:05,882 Servitør, butikker, et kunstgalleri. 215 00:22:05,963 --> 00:22:08,162 Jeg synes variasjon er viktig. 216 00:22:08,243 --> 00:22:10,923 Å ha mange jern i ilden. 217 00:22:11,003 --> 00:22:13,683 Lurt. Men vi trenger spesialisert kunnskap 218 00:22:13,763 --> 00:22:15,283 og erfaring for jobben. 219 00:22:15,362 --> 00:22:19,483 Du vil bli overrasket over hvor mange egenskaper som kan overføres. 220 00:22:19,562 --> 00:22:24,082 Sikkert. Men det krever veldig spesiell ekspertise. 221 00:22:24,162 --> 00:22:25,963 Jeg er lettlært. 222 00:22:27,523 --> 00:22:29,362 Vet du noe om hva vi gjør her? 223 00:22:29,443 --> 00:22:33,043 Basert på stillingsannonsen tror jeg det krever kunnskap 224 00:22:33,122 --> 00:22:36,322 om de forskjellige dreneringssystemene i byen. 225 00:22:36,402 --> 00:22:40,082 -Hvordan det? -Forstå det viktigste med drenering. 226 00:22:40,162 --> 00:22:43,723 Forskjellen mellom avløpsvann og overflatevann. 227 00:22:43,802 --> 00:22:46,842 -Ja. -Ingen liker å planlegge et prosjekt 228 00:22:46,923 --> 00:22:49,043 uten det grunnleggende på plass. 229 00:22:49,122 --> 00:22:51,443 Det skjer overraskende ofte her. 230 00:22:51,523 --> 00:22:54,283 Det er slike overførbare egenskaper jeg mener. 231 00:22:54,362 --> 00:22:57,842 Du trenger rasjonelle og smarte planer uansett hva du lager 232 00:22:57,923 --> 00:23:00,402 med en gjennomtenkt strategi. 233 00:23:00,483 --> 00:23:01,882 Det krever samarbeid. 234 00:23:01,963 --> 00:23:03,763 Samarbeid er veldig viktig. 235 00:23:03,842 --> 00:23:07,402 Jeg synes det er den viktigste delen av enhver rolle. 236 00:23:14,763 --> 00:23:17,283 -Hva har du på deg? -Intervjuklærne mine. 237 00:23:17,362 --> 00:23:20,562 -Herregud! Hvordan gikk det? -Begynner med en gang. 238 00:23:20,642 --> 00:23:24,483 -Fikk du den? -Full tilgang til Temple-tunnelene. 239 00:23:24,562 --> 00:23:27,683 Hvordan fikk du den? Stilte de deg ikke spørsmål? 240 00:23:27,763 --> 00:23:30,683 Jo, og jeg svarte. 241 00:23:30,763 --> 00:23:32,283 Ikke for å skryte 242 00:23:32,362 --> 00:23:37,003 men jeg fullførte deler av en grad i engelsk. 243 00:23:37,082 --> 00:23:38,362 Jeg er imponert. 244 00:23:40,402 --> 00:23:41,642 Hva skal vi gjøre? 245 00:23:43,162 --> 00:23:46,443 -Vi skal stenge ned undergrunnen. -Fy faen, Eve. 246 00:23:56,963 --> 00:23:59,763 Bryte ned byen fra under byen? 247 00:23:59,842 --> 00:24:03,283 Det kan funke. Det blir utrolig, ikke sant? 248 00:24:04,362 --> 00:24:07,402 -Mamma? Hva gjør du her? -Jeg må snakke med deg. 249 00:24:09,723 --> 00:24:11,402 Kan jeg ringe deg senere? 250 00:24:11,483 --> 00:24:13,203 -Ja, det går bra. -Beklager. 251 00:24:13,283 --> 00:24:15,243 Bare ring. Vi snakkes senere. 252 00:24:16,322 --> 00:24:19,243 -Hvordan fant du meg? -Telefonen din. 253 00:24:19,322 --> 00:24:22,963 -Jeg vet, unnskyld. Jeg var desperat. -Det går bra. 254 00:24:23,043 --> 00:24:26,602 -Vet du at faren din er suspendert? -Nei? 255 00:24:26,683 --> 00:24:28,402 Det er han. 256 00:24:28,483 --> 00:24:29,882 Han fikk en nødtelefon 257 00:24:29,963 --> 00:24:33,203 så jeg fulgte ham til sykehuset og han var der ikke. 258 00:24:33,283 --> 00:24:37,443 -Han lyver til meg igjen. -Igjen? Hva mener du med «igjen»? 259 00:24:38,523 --> 00:24:41,842 Jeg vet ikke. Hver gang jeg vil snakke med ham er han så... 260 00:24:43,082 --> 00:24:45,082 Jeg vil ikke bekymre deg. 261 00:24:45,162 --> 00:24:47,003 Det går bra. 262 00:24:47,082 --> 00:24:49,683 Jeg vet ikke hvem andre jeg kan snakke med. 263 00:24:51,523 --> 00:24:55,003 Jeg er så forvirret. Kan ikke tro et ord han sier lenger. 264 00:24:56,082 --> 00:24:59,322 Ingenting gir mening. Og så er jeg bare... 265 00:25:01,322 --> 00:25:05,283 Jeg er så veldig trøtt. Og jeg får ikke... 266 00:25:06,362 --> 00:25:07,963 Jeg vet ikke helt. 267 00:25:08,043 --> 00:25:11,243 -Jeg ser ting. -Hva slags ting? 268 00:25:12,322 --> 00:25:14,122 Jeg vet ikke. Bare... 269 00:25:15,203 --> 00:25:17,362 Jeg våkner, men ikke i leiligheten. 270 00:25:18,443 --> 00:25:22,082 Et annet sted. Et mørkt sted. Et sted under bakken. 271 00:25:24,842 --> 00:25:26,203 Kan jeg vise deg noe? 272 00:25:28,283 --> 00:25:29,763 Ja. Hva da? 273 00:25:34,082 --> 00:25:37,963 -Jeg skulle ha fortalt om leveren. -Folk betaler for gode nyheter. 274 00:25:38,043 --> 00:25:39,963 Bedre enn å høre om det senere. 275 00:25:40,043 --> 00:25:42,283 Det er over. La det gå. 276 00:25:44,842 --> 00:25:46,842 Jeg antar at vi ikke sees igjen? 277 00:25:46,923 --> 00:25:50,723 -Hvorfor antar du det? -Jeg vet ikke. 278 00:25:50,802 --> 00:25:54,602 -Du imponerte meg. -Takk. 279 00:25:55,683 --> 00:25:57,723 Men det var en enkel operasjon... 280 00:25:57,802 --> 00:26:03,203 Ikke operasjonen. Du ville la ham dø for å få pengene dine. 281 00:26:05,243 --> 00:26:07,122 Det er godt å vite. 282 00:26:27,003 --> 00:26:29,923 Her er navnet til en spesialist her i London. 283 00:26:31,802 --> 00:26:34,043 Gi den til Tommy. 284 00:26:34,122 --> 00:26:36,243 Si at han må gå med en gang. 285 00:26:36,322 --> 00:26:40,443 -Vil du snakke med ham? -Nei, bare gi ham lappen. 286 00:26:40,523 --> 00:26:43,362 -Jeg gir den med en gang. -Takk. 287 00:26:43,443 --> 00:26:45,963 Nei, du skal ha takk, doktor. 288 00:26:52,963 --> 00:26:54,882 -Hei. -Hei. 289 00:26:59,842 --> 00:27:02,683 -Fremgang? -Ja, faktisk. 290 00:27:02,763 --> 00:27:07,683 -Har du løst det? -Ja, jeg tror det. Nesten. 291 00:27:07,763 --> 00:27:11,842 Jeg snakket med Jamie og han førte meg til en annen mistenkt. 292 00:27:11,923 --> 00:27:15,443 -En nederlandsk kvinne, Anna. -Ja? 293 00:27:15,523 --> 00:27:18,043 -Ja, faktisk. -Hva? 294 00:27:18,122 --> 00:27:21,162 -Du skjønner. -Nei, jeg skjønner ikke. 295 00:27:21,243 --> 00:27:23,203 -Hva? -Hun likte meg. 296 00:27:23,283 --> 00:27:26,443 -Hun var fysisk tiltrukket til deg? -Ja. 297 00:27:26,523 --> 00:27:28,443 Er det så vanskelig å tro? 298 00:27:29,523 --> 00:27:33,362 -Hvorfor forteller du meg det? -Jeg kom meg innpå henne. 299 00:27:33,443 --> 00:27:36,362 -Hva? Virkelig? -Jeg fulgte ledetråden til endes. 300 00:27:36,443 --> 00:27:41,003 Og oppdaget at hun har en eks som er kirurg. 301 00:27:41,082 --> 00:27:43,523 Daniel Milton. Han her. 302 00:27:43,602 --> 00:27:48,483 Han er gift med henne, Beth Milton, men ikke egentlig, hun er død. 303 00:27:48,562 --> 00:27:52,763 Men hun er ikke egentlig død, fordi jeg så henne selv i dag tidlig. 304 00:27:54,763 --> 00:27:57,802 -Du har hatt det travelt. -Kirurgen kan være det 305 00:27:57,882 --> 00:28:01,122 som knytter et nettverk av alvorlige kriminelle sammen. 306 00:28:01,203 --> 00:28:02,763 Men jeg vet ikke hvordan. 307 00:28:03,842 --> 00:28:05,882 Skal jeg ta det med meg opp? 308 00:28:05,963 --> 00:28:08,402 Og la noen andre få æren for det? 309 00:28:08,483 --> 00:28:12,402 Jeg synes vi holder det i familien. 310 00:28:20,523 --> 00:28:24,362 -Jeg trodde ikke du ville komme. -Ikke jeg heller. 311 00:28:24,443 --> 00:28:25,763 Hva har du i sekken? 312 00:28:33,402 --> 00:28:34,802 Penger til Suzanna. 313 00:28:36,322 --> 00:28:38,802 Jeg skal gi dem til henne i kveld. 314 00:28:38,882 --> 00:28:41,763 Så kan jeg få kontroll over livet mitt igjen. 315 00:28:41,842 --> 00:28:45,283 -Jeg har noe å fortelle deg. -OK. 316 00:28:45,362 --> 00:28:48,602 -Som du vet, vil jeg begynne å jobbe. -Ja. 317 00:28:48,683 --> 00:28:51,043 -På lancaster-behandlingen. -Ja. 318 00:28:51,122 --> 00:28:55,602 Men det er umulig siden jeg ikke kan fortelle om Beth. 319 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 -Jeg skal fortelle det. -Jeg har funnet en ny Beth. 320 00:28:58,842 --> 00:29:02,162 -Hva? -Og hun skal finne flere som henne. 321 00:29:03,402 --> 00:29:07,802 -Hva mener du? -For prøven. Hun er på vei. 322 00:29:07,882 --> 00:29:09,402 -Kommer hun hit? -Ja. 323 00:29:09,483 --> 00:29:12,842 -Nå? -Så 324 00:29:12,923 --> 00:29:16,283 jeg sa at jeg har lancaster og at du skal kurere oss. 325 00:29:18,122 --> 00:29:19,523 Det er galskap. 326 00:29:19,602 --> 00:29:22,203 Det er min tur til å få noe ut av dette. 327 00:29:22,283 --> 00:29:26,162 -Hvor skal du gjøre prøven? -I bunkeren. 328 00:29:26,243 --> 00:29:30,043 -Lee lar oss ikke bruke bunkeren. -Han sa at han gjerne lar oss. 329 00:29:30,122 --> 00:29:34,723 Gjerne? Sa han virkelig det? 330 00:29:34,802 --> 00:29:38,642 Tror du at vi slutter å eksistere når du går ut av rommet? 331 00:29:38,723 --> 00:29:40,122 Nei. 332 00:30:22,602 --> 00:30:26,882 Jeg har vært her. Jeg husker det. 333 00:30:42,683 --> 00:30:45,362 Dette er doktoren som jeg snakket om. 334 00:30:45,443 --> 00:30:49,082 Og dette er Rebecca. Vi møttes på et lancaster-forum. 335 00:30:49,162 --> 00:30:50,882 Hva foregår her? 336 00:30:50,963 --> 00:30:54,683 Skal dere overbevise meg om at leger ikke er egoistiske jævler? 337 00:30:54,763 --> 00:31:00,162 Dr. Sutton-Greville er et stort navn innen... 338 00:31:00,243 --> 00:31:05,243 Jeg har møtt alle legene i London og jeg har aldri hørt om deg. 339 00:31:05,322 --> 00:31:09,763 Det er fordi han har jobbet andre steder. 340 00:31:09,842 --> 00:31:11,923 Han har jobber i utlandet. 341 00:31:12,003 --> 00:31:16,003 Men han er klar for å teste en behandling. Ikke sant? 342 00:31:16,082 --> 00:31:19,203 Ja, og gå videre til neste stadium. 343 00:31:19,283 --> 00:31:23,243 -Som er? -Å sette i gang med mennesker. 344 00:31:24,483 --> 00:31:28,043 -For noe drittprat. -Unnskyld meg? 345 00:31:28,122 --> 00:31:30,322 Du er ikke en ekte doktor. 346 00:31:30,402 --> 00:31:32,923 -Jeg lover deg at jeg er det. -Han er det. 347 00:31:33,003 --> 00:31:35,642 «Sette i gang på mennesker»? Hvem sier sånt? 348 00:31:35,723 --> 00:31:40,003 -Ærlig talt, Anna. Hvis du heter det. -Ja, jeg gjør det. 349 00:31:40,082 --> 00:31:41,523 Du har ikke lancaster. 350 00:31:41,602 --> 00:31:45,003 Du er en god skuespiller, men jeg gjennomskuer deg. 351 00:31:45,082 --> 00:31:50,642 -Helt ærlig, Rebecca... -Anna, ikke. Det går bra. 352 00:31:52,562 --> 00:31:58,483 Si sannheten. Hun fikk diagnosen for åtte måneder siden. 353 00:31:58,562 --> 00:32:02,802 Og holdt det hemmelig mens hun jobbet med en kur hos Phaxxol. 354 00:32:03,882 --> 00:32:06,882 -Jobbet du for Phaxxol? -Ja, det gjorde jeg. 355 00:32:06,963 --> 00:32:13,402 Til hun kollapset, da var det ikke hemmelig lenger. 356 00:32:16,122 --> 00:32:19,683 Er dere sammen? 357 00:32:19,763 --> 00:32:21,483 -Ja. -Nei. 358 00:32:22,723 --> 00:32:27,963 Vi jobber med det. Det har vært vanskelig. 359 00:32:31,203 --> 00:32:34,723 -Hvor ofte tester du deg? -Hver uke. 360 00:32:34,802 --> 00:32:37,523 -Ingen symptomer? -Nei. 361 00:32:40,003 --> 00:32:41,923 Dette er skikkelig ekkelt. 362 00:32:42,003 --> 00:32:47,122 Vi trenger folk som deg som vil ha kontroll over egen behandling. 363 00:32:49,082 --> 00:32:51,923 -Er det trygt? -Ja, hundre prosent. 364 00:32:52,003 --> 00:32:55,963 -Ingenting er hundre prosent trygt. -Selvsagt ikke, men... 365 00:32:56,043 --> 00:33:00,923 Det er 99,9 prosent trygt. Er du interessert? 366 00:33:02,602 --> 00:33:06,842 -Har du din egen klinikk? -På en måte, ja. 367 00:33:06,923 --> 00:33:10,523 Hva betyr det? Det er ikke et høl i en bakgate vel? 368 00:33:13,122 --> 00:33:15,763 Gi dem blind for øynene på veien inn. 369 00:33:15,842 --> 00:33:19,203 Ja da, men tror du virkelig hun kommer til å gjøre det? 370 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Jeg tror virkelig det. 371 00:33:21,122 --> 00:33:23,923 Jeg innser først nå hvor dypt jeg ønsker dette. 372 00:33:24,003 --> 00:33:27,642 -Jeg kan endelig bevise arbeidet. -Du fortjener det. 373 00:33:27,723 --> 00:33:29,003 Lee? 374 00:33:30,243 --> 00:33:31,642 Lee? 375 00:33:42,122 --> 00:33:43,402 Beth? 376 00:33:45,602 --> 00:33:51,362 -Hva gjør hun her? -Jeg kan forklare. 377 00:33:51,443 --> 00:33:53,963 Hva da? Du sa du hadde fortalt meg alt. 378 00:33:54,043 --> 00:33:58,082 Jeg ville beskytte dere. 379 00:33:58,162 --> 00:34:01,642 -Mot hva? -Beth. 380 00:34:01,723 --> 00:34:03,243 Ikke! 381 00:34:04,723 --> 00:34:05,963 Du var med på dette. 382 00:34:07,122 --> 00:34:10,122 -Jeg endte bare opp her. -Jeg trenger hennes hjelp. 383 00:34:10,202 --> 00:34:13,122 Har han tvunget deg ned mens du skrek og kjempet? 384 00:34:13,202 --> 00:34:15,202 Noe sånt, ja. 385 00:34:15,282 --> 00:34:18,043 -Var du med på å stjele nyren? -Hva? 386 00:34:18,122 --> 00:34:20,523 -Er det det du gjør her? -Hvilken nyre? 387 00:34:20,602 --> 00:34:22,642 -Jeg var ikke involvert. -Nei. 388 00:34:22,722 --> 00:34:27,602 -Har du stjålet en nyre? -Ja, men jeg gav dem til moren din! 389 00:34:27,682 --> 00:34:32,282 -Hvorfor er dere sammen nå? -Vi har... 390 00:34:33,363 --> 00:34:36,443 -Vi kom... -Daniel? 391 00:34:36,523 --> 00:34:37,923 Svar henne da! 392 00:34:46,443 --> 00:34:48,282 Kan du bare gå, vær så snill? 393 00:34:52,642 --> 00:34:55,082 Hun ber deg om å dra. Nå. 394 00:35:02,523 --> 00:35:04,162 Du også, kjære. 395 00:35:05,242 --> 00:35:08,363 -Nei, jeg forlater deg ikke. -Vent på meg utenfor. 396 00:35:09,443 --> 00:35:11,242 Dette tar ikke lang tid. 397 00:35:17,282 --> 00:35:18,803 -Hei. -Ikke rør meg. 398 00:35:18,883 --> 00:35:21,883 -Jeg kan aldri stole på deg igjen. -Unnskyld. 399 00:35:27,682 --> 00:35:30,162 -Beth. -Ekteskapet vårt er over. 400 00:35:30,242 --> 00:35:34,562 -Hva? -Jeg er ferdig med ekteskapet vårt. 401 00:35:34,642 --> 00:35:38,443 -Hør her, du er i sjokk... -Helvete, ikke si meg hva jeg føler. 402 00:35:38,523 --> 00:35:41,403 Jeg måtte ta meg av noen ting og nå har jeg det. 403 00:35:41,483 --> 00:35:44,642 -Vi kan leve livet vårt igjen. -Hun holder på å dø! 404 00:35:44,722 --> 00:35:46,923 Det er det jeg jobber med! 405 00:35:47,003 --> 00:35:49,483 Jeg husker at jeg var her nede. 406 00:35:49,562 --> 00:35:51,003 Jeg vet hva du gjorde. 407 00:35:52,082 --> 00:35:53,722 Stjal du organene deres også? 408 00:35:54,883 --> 00:35:59,602 -Hvem? -Du vet hvem for faen. Jeg så dem. 409 00:35:59,682 --> 00:36:04,323 -Jeg så deg! -Du har misforstått. 410 00:36:04,403 --> 00:36:08,602 -Jeg vil ikke dette. -Tror du jeg vil det? 411 00:36:08,682 --> 00:36:13,443 -Jeg vil bare ha deg og Eve. -Nei, jeg mener dette. 412 00:36:13,523 --> 00:36:15,122 Dette. 413 00:36:16,562 --> 00:36:20,003 Oss. Deg. 414 00:36:21,242 --> 00:36:23,963 -Hva? -Jeg vil ikke ha livene våre tilbake. 415 00:36:25,602 --> 00:36:27,082 Hva mener du? 416 00:36:27,162 --> 00:36:30,762 Ikke på grunn av løgnene og nyrene eller det som skjedde her 417 00:36:30,843 --> 00:36:34,162 men fordi det er over. 418 00:36:36,642 --> 00:36:39,242 -Kom igjen, Beth. -Nei. Jeg mener det. 419 00:36:40,323 --> 00:36:44,923 -Hvordan kan det være over? -Det var over for lenge siden. 420 00:36:46,003 --> 00:36:49,202 Før jeg kollapset. Vi var i våre egne verdener. 421 00:36:49,282 --> 00:36:51,963 Det var på grunn av lancaster. 422 00:36:52,043 --> 00:36:55,323 -Du beskyttet meg. -Ja, men hvem gjør noe sånt? 423 00:36:55,403 --> 00:36:56,803 Hvem... 424 00:36:57,883 --> 00:37:00,323 Hvem skjuler noe sånt fra ektemannen sin? 425 00:37:00,403 --> 00:37:03,843 -Har du tenkt på det? -Nei. 426 00:37:03,923 --> 00:37:07,682 -Har du tenkt på noe av dette? -Selvsagt. 427 00:37:07,762 --> 00:37:09,282 Det har du ikke, Daniel. 428 00:37:10,803 --> 00:37:13,363 Vi er for gamle til å late som. 429 00:37:14,443 --> 00:37:16,242 Jeg har ikke latt som? 430 00:37:16,323 --> 00:37:18,642 -Har du det? -Ja, det har jeg. 431 00:37:18,722 --> 00:37:20,843 Ikke bevisst. Men jeg har det. 432 00:37:20,923 --> 00:37:24,923 -Nei, du er forvirret. Dette er... -Jeg har aldri tenkt klarere. 433 00:37:26,363 --> 00:37:30,202 -Beth. -Det er over. 434 00:37:32,923 --> 00:37:36,122 Men det er jo oss. 435 00:37:36,202 --> 00:37:39,202 Det er meg og deg. Meg og deg og Eve. 436 00:37:41,202 --> 00:37:43,082 Jeg må ta vare på Eve. 437 00:37:44,323 --> 00:37:47,242 -Beth. -Sørg for å ta vare på Suzanna. 438 00:38:15,282 --> 00:38:19,803 -Det så ikke bra ut. -Nei. 439 00:38:20,883 --> 00:38:22,722 Fikk du pengene til Suzanna? 440 00:39:39,682 --> 00:39:41,242 Hva gjør hun? 441 00:39:45,282 --> 00:39:47,523 Jeg ringte. Hun vet at vi skulle komme. 442 00:39:53,363 --> 00:39:57,403 Hallo? TV-en er fortsatt på. 443 00:39:59,762 --> 00:40:02,242 -Å, faen. -Hva? 444 00:40:02,323 --> 00:40:03,762 -Daniel. -Hva? 445 00:40:03,843 --> 00:40:05,162 Se. 446 00:40:08,722 --> 00:40:12,562 Herregud, vi må komme oss inn! 447 00:40:25,242 --> 00:40:26,762 Hva skal vi gjøre? 448 00:40:34,323 --> 00:40:37,722 -Hva gjør du? -Knuser vinduet så vi kan komme inn. 449 00:40:37,803 --> 00:40:39,323 Gi meg den. 450 00:40:40,843 --> 00:40:44,242 -Har du knust mange vinduer? -Flere enn deg. 451 00:40:54,162 --> 00:40:55,803 Kom igjen, det går fint. 452 00:41:52,523 --> 00:41:54,963 -Telefonen. -Hva? 453 00:41:56,443 --> 00:41:57,843 Telefonen hennes. 454 00:42:01,282 --> 00:42:02,642 Der! 455 00:42:05,963 --> 00:42:09,562 -Hva gjør du? -Sletter meg som kontakt. 456 00:42:12,242 --> 00:42:13,523 Anropsloggen. 457 00:42:15,323 --> 00:42:16,602 Du må slette den også. 458 00:42:22,363 --> 00:42:25,323 -Gå over telefonen. -Det har jeg gjort! 459 00:42:25,403 --> 00:42:28,682 Nei, skjermen. Fingeravtrykk. 460 00:42:39,483 --> 00:42:43,323 -Det kommer noen. -Kom igjen. 461 00:42:48,242 --> 00:42:50,003 Sekken. Ta sekken. 462 00:43:17,282 --> 00:43:19,082 Hei! 463 00:43:24,562 --> 00:43:28,483 Subtitles: Lene Høynes www.sdimedia.com