1 00:00:08,523 --> 00:00:10,082 Siinä riittää sulateltavaa. 2 00:00:10,162 --> 00:00:12,642 -Eikö hän tiedä olleensa täällä? -Ei kukaan. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,642 Olen täällä jumissa pysyvästi. 4 00:00:14,722 --> 00:00:16,242 Pyri vanhaan työhösi. 5 00:00:16,323 --> 00:00:19,402 Ole kekseliäs. Palaa hommiin. 6 00:00:19,483 --> 00:00:22,882 -Tarjoatko sen juoman? -Ehdottomasti. Pysy siinä. 7 00:00:25,803 --> 00:00:27,643 Se oli aina X331. 8 00:00:27,722 --> 00:00:31,323 Hän luulee parantaneensa itsensä. Aikoo viedä kunnian hoidostani- 9 00:00:31,402 --> 00:00:33,482 -koska pelkäät keskustelua. 10 00:00:33,563 --> 00:00:35,122 Meillä on keikka. 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,082 -En ole nähnyt vastaavaa. -Näytät huolestuneelta. 12 00:00:38,162 --> 00:00:41,482 Tekisittekö viillon, herra Glover-Brown? 13 00:00:44,802 --> 00:00:47,043 Anna tohtori Sutton-Grevillen tutkia. 14 00:00:47,122 --> 00:00:49,363 Minulle luvattiin maksu lopuksi. 15 00:00:49,442 --> 00:00:52,482 Asiakkaani odotti huippusydänkirurgin työtä. 16 00:00:52,563 --> 00:00:55,243 -Juuri sitä hän sai. -Ei saanut. 17 00:00:55,323 --> 00:00:58,003 -Olemme pulassa. -Etsin Daniel Miltonia. 18 00:00:58,082 --> 00:01:01,202 Onko sisälläni sinun munuaisesi? 19 00:01:01,283 --> 00:01:02,883 Meillä on sopimus. 20 00:01:02,963 --> 00:01:08,642 Haluan rahaa. Munuaiseni hinnan. 50 000 puntaa. 21 00:04:03,603 --> 00:04:05,123 Daniel, mitä tämä on? 22 00:04:06,482 --> 00:04:09,043 -Oletko kiinnittänyt talon uudelleen? -Mitä? 23 00:04:09,123 --> 00:04:11,563 Olet kiinnittänyt talon uudelleen. Miksi? 24 00:04:11,642 --> 00:04:14,202 Et maksaaksesi munuaisestani. 25 00:04:14,283 --> 00:04:16,882 Minne kaikki rahat ovat menneet? 26 00:04:16,963 --> 00:04:19,802 Mihin olet käyttänyt ne? Miten maksamme hänelle? 27 00:04:19,882 --> 00:04:22,922 Hän voi olla nyt poliisin luona. Kertoa heille kaiken. 28 00:04:24,843 --> 00:04:26,242 Anteeksi. 29 00:04:27,643 --> 00:04:30,922 -Haloo? -Haluan nähdä teidät. 30 00:04:31,002 --> 00:04:35,122 -Aiotteko maksaa rahani? -120 Chamberland Road. Belgravia. 31 00:04:35,203 --> 00:04:37,362 -Puoli tuntia. Ole paikalla. -Ei, ei. 32 00:04:37,442 --> 00:04:39,682 En voi vain jättää kaikkea. 33 00:04:42,002 --> 00:04:44,763 -Kuka se oli? -Töistä. 34 00:04:44,843 --> 00:04:46,442 Pitää mennä. Minua tarvitaan. 35 00:04:47,523 --> 00:04:50,083 Sanoit pitäväsi vapaata ja selvittäsi asioita. 36 00:04:50,163 --> 00:04:53,122 Tämä on hätätilanne. Pitää mennä. 37 00:04:53,203 --> 00:04:55,562 Minä tarvitsen sinua täällä. 38 00:05:03,882 --> 00:05:05,122 Hei. 39 00:05:13,203 --> 00:05:14,682 Olen rakentaja. 40 00:05:17,122 --> 00:05:18,603 Asia koskee seinää. 41 00:05:20,643 --> 00:05:23,882 Daniel, hän sanoo tulleensa seinän vuoksi. 42 00:05:24,963 --> 00:05:28,043 -Seinän? -Niin. Olen rakentaja. 43 00:05:28,122 --> 00:05:30,482 Soititte jokin aika sitten... 44 00:05:30,562 --> 00:05:33,723 -Seinän avaamisesta? -Aivan. 45 00:05:33,802 --> 00:05:35,882 Anteeksi. Mitä tämä on? 46 00:05:35,963 --> 00:05:40,122 Se haluamasi kattoterassi. 47 00:05:43,043 --> 00:05:47,562 -Olemmeko tavanneet? -En usko. 48 00:05:48,843 --> 00:05:52,242 -Näytätte vain tutulta. -Ei. 49 00:05:52,322 --> 00:05:55,603 -Minulla on sellaiset kasvot. -Niin. 50 00:05:57,283 --> 00:06:01,122 -Mitä? -Tiedän, mitä tarkoitat. 51 00:06:01,203 --> 00:06:06,802 Hän näyttää tutulta, joten ehkä hänellä on sellaiset kasvot. 52 00:06:11,242 --> 00:06:12,843 Hankkiudu hänestä eroon. 53 00:06:19,122 --> 00:06:22,403 On outoa nähdä hänen tekevän asioita kuin oikea ihminen. 54 00:06:22,482 --> 00:06:24,643 Mitä tarkoitat? Hän on oikea ihminen. 55 00:06:24,723 --> 00:06:28,963 Tiedän, mutta outoa nähdä hänen kävelevän ja puhuvan. 56 00:06:29,043 --> 00:06:32,083 -Miksi olet täällä? -En ole nukkunut. 57 00:06:33,163 --> 00:06:36,963 Mitä aiot tehdä Suzanan suhteen? Mistä saamme rahat? 58 00:06:37,043 --> 00:06:39,322 Mitä jos hän tekee jotain muuta? 59 00:06:39,403 --> 00:06:41,882 Hän kertoi Bethille eilen munuaisesta. 60 00:06:41,963 --> 00:06:44,562 -Mitä? Voi taivas. -Niinpä. 61 00:06:44,643 --> 00:06:46,922 -Hän on tosissaan. -Älä helvetissä. 62 00:06:47,002 --> 00:06:48,682 Mitä aiomme tehdä? 63 00:06:49,922 --> 00:06:51,802 Hänestä pitää hankkiutua eroon. 64 00:06:54,203 --> 00:06:57,043 Mitä? Tarkoitatko... 65 00:06:58,122 --> 00:07:01,242 Ei, älä ole naurettava. Pitää hankkia rahat. 66 00:07:01,322 --> 00:07:06,242 -Mutta miten? -En halua kattoterassia. 67 00:07:06,322 --> 00:07:10,002 Hänen kalenterinsa on autossa, joten käymme päivämääriä läpi. 68 00:07:10,083 --> 00:07:15,322 -Eikö sinulla ollut töitä? -Ei tarjouksen kysyminen haittaa. 69 00:07:26,163 --> 00:07:28,163 Tarvitsen kyydin Belgraviaan. 70 00:07:28,242 --> 00:07:31,482 -Mitä siellä on? -Gubby. 71 00:07:36,882 --> 00:07:42,043 -Daniel! -Helkkari. 72 00:07:47,523 --> 00:07:48,963 Voi hemmetti. 73 00:07:52,482 --> 00:07:55,763 Kuka pysäköi näin? Hitto! 74 00:07:58,122 --> 00:07:59,523 Paska. 75 00:07:59,603 --> 00:08:01,083 Hei, pomo. 76 00:08:01,163 --> 00:08:05,882 Anteeksi, että olen myöhässä. Vesiboilerini pamahti. 77 00:08:05,963 --> 00:08:08,763 Anteeksi. Olen pöytäni ääressä tunnin sisällä. 78 00:08:25,083 --> 00:08:28,562 -Etkö halua minun jäävän? -En. 79 00:08:30,843 --> 00:08:34,163 -Mitä varten? -Varmuuden vuoksi. 80 00:08:35,243 --> 00:08:36,763 Minkä varmuuden? 81 00:08:45,123 --> 00:08:48,043 -Varmaan taas Beth. -Se on Anna. 82 00:08:50,802 --> 00:08:52,682 En ehdi jutella nyt. 83 00:08:52,763 --> 00:08:55,442 Tavataanko kolmelta? Asia on tärkeä. 84 00:08:55,523 --> 00:08:58,043 -Oletko kunnossa? -Olen. Tule vain paikalle. 85 00:08:58,123 --> 00:09:00,043 Kolmelta? Lähetän paikan. 86 00:09:00,123 --> 00:09:02,003 En tiedä, pääsenkö... 87 00:09:32,363 --> 00:09:33,802 Onko teillä rahani? 88 00:09:35,123 --> 00:09:38,643 -Miksi sitten tulin? -Teitä on pyydetty. 89 00:09:38,722 --> 00:09:40,562 Eilinen potilaanne. 90 00:09:41,643 --> 00:09:43,043 Suurlähetystössäkö? 91 00:09:44,123 --> 00:09:48,243 -Tuliko komplikaatio? -Toivon teidän puolestanne, että ei. 92 00:09:49,322 --> 00:09:55,442 -Onko hän elossa? -En tiedä. 93 00:09:57,003 --> 00:10:00,322 Tuolla olemme ulkomaan alueella. 94 00:10:00,403 --> 00:10:01,962 Siellä pätevät eri säännöt. 95 00:10:52,243 --> 00:10:53,802 -Hei. -Mitä... 96 00:10:58,842 --> 00:11:03,163 -Mitä teet täällä? -Ei hätää. Minua ei nähty. 97 00:11:03,243 --> 00:11:07,082 -Isäsi ei ole täällä. -Tiedän. En tullut tapaamaan häntä. 98 00:11:11,602 --> 00:11:17,123 Vasta nyt jääkarhut voivat suunnata jäälle metsästämään hylkeitä. 99 00:11:18,202 --> 00:11:22,283 Uudella jäällä on kuitenkin varallaan yllätys. 100 00:11:31,123 --> 00:11:38,043 Tällä kaudella ensimmäistä kertaa koskaan jopa talvijää on ohuempaa. 101 00:11:42,922 --> 00:11:46,363 Jää on liian ohutta, jotta sieltä pääsee kiipeämään pois. 102 00:11:46,442 --> 00:11:49,283 Karhu kamppailee vapauttaakseen itsensä. 103 00:12:02,283 --> 00:12:05,483 Sen kohtalo näyttää epävarmalta- 104 00:12:05,562 --> 00:12:10,722 -kun sen selviytymismahdollisuudet karkaavat yhä kauemmas hallinnasta. 105 00:12:19,883 --> 00:12:21,363 Seuratkaa minua. 106 00:12:25,523 --> 00:12:27,003 Kiitos. 107 00:12:54,202 --> 00:12:57,802 Tohtori. Olette täällä. 108 00:12:58,883 --> 00:13:00,842 Tommylla on vanha vamma. 109 00:13:01,922 --> 00:13:05,483 Avustajanne sanoi, että auttaisitte minua. Onko hän täällä? 110 00:13:07,602 --> 00:13:11,123 Ei. Hänellä on toinen leikkaus. 111 00:13:11,202 --> 00:13:15,842 -Mikä vamma on? -Luoti. 112 00:13:15,922 --> 00:13:17,602 Juuttunut alas oikealle kylkeen. 113 00:13:19,602 --> 00:13:22,363 -Olen sydänkirurgi. -Pyydän. 114 00:13:22,442 --> 00:13:25,283 Ystävämme ei ole päässyt aikoihin lääkäriin. 115 00:13:25,363 --> 00:13:29,523 Tietysti tohtori auttaa. Ettekö vain? 116 00:13:30,602 --> 00:13:33,842 -Kyllä. Tietysti. -Mainiota. 117 00:13:33,922 --> 00:13:35,442 Jätän teidät töihin. 118 00:13:35,523 --> 00:13:36,962 Teillä on kaikkea. 119 00:13:37,043 --> 00:13:42,962 -Tarvitsen anestesialääkärin. -Ei! En aio nukahtaa. 120 00:13:43,043 --> 00:13:46,682 -Hän tahtoo paikallispuudutuksen. -Ei. Ei neuloja. 121 00:13:50,123 --> 00:13:55,283 Minun täytyy antaa ainakin paikallis... 122 00:13:55,363 --> 00:13:58,082 Sanoin ei. 123 00:14:00,403 --> 00:14:04,682 Ei hätää. Minulla on korkea kipukynnys. 124 00:14:12,682 --> 00:14:14,003 Selvä. 125 00:14:21,363 --> 00:14:26,163 Tämä on järjetöntä. En voi tehdä tätä. Olen tosissani. 126 00:14:26,243 --> 00:14:31,682 -Tämä on vaarallista. -Pelko on kasvun vihollinen. 127 00:14:34,283 --> 00:14:35,883 Menkää. 128 00:14:35,962 --> 00:14:38,483 Isän mukaan löysit tämän vanhan työsi kautta. 129 00:14:38,562 --> 00:14:41,562 -Niinkö hän sanoi? -Niin. 130 00:14:42,842 --> 00:14:46,403 -Miksi hän puhui työstäni? -Tiedän, että se on salaista. 131 00:14:46,483 --> 00:14:48,643 Ei hätää. En kerro kenellekään. 132 00:14:50,043 --> 00:14:54,763 Minusta se on mahtavaa, mitä olet tehnyt täällä. Kiitos. 133 00:14:54,842 --> 00:14:59,322 Se, miten olet rikkonut normia ja rakentanut tänne koko elämän. 134 00:14:59,403 --> 00:15:01,243 Se on vaikuttavaa. 135 00:15:01,322 --> 00:15:06,322 No, se on... Kiitos. 136 00:15:06,403 --> 00:15:11,243 Useimmat tarpovat eteenpäin ilman yhtään itsenäistä ajatusta. 137 00:15:11,322 --> 00:15:14,243 Kaikessa on kyse itseopetuksesta, omasta vastuusta. 138 00:15:14,322 --> 00:15:16,163 Täsmälleen. 139 00:15:20,322 --> 00:15:23,403 Isäsi mukaan olet innostunut aktivismista. 140 00:15:23,483 --> 00:15:25,802 -Ympäristöasioista? -Niin. 141 00:15:25,883 --> 00:15:29,562 Olen jauhanut ilmastonmuutoksesta vuosia. 142 00:15:29,643 --> 00:15:31,283 Liity mukaan toimintaamme. 143 00:15:32,363 --> 00:15:34,082 -Minäkö? -Ehdottomasti. 144 00:15:34,163 --> 00:15:35,962 Enpä tiedä. 145 00:15:36,043 --> 00:15:38,883 Tule vain. Tarvitsemme kaltaisiasi. 146 00:15:41,562 --> 00:15:45,722 -Miksi kyselit isältäsi työstäni? -Suojellakseni sinua. 147 00:15:45,802 --> 00:15:47,962 -Mitä? -Haluan sen työn. 148 00:15:48,043 --> 00:15:49,682 Tapaan Jeremyn tänään. 149 00:15:49,763 --> 00:15:52,523 Sinäkö tapaat Jeremyn? 150 00:15:52,602 --> 00:15:55,082 Mitä jos joku löytää tämän paikan? 151 00:15:55,163 --> 00:15:58,682 Ei löydä. Olen tukkinut kaikki tiet. 152 00:15:58,763 --> 00:16:00,562 Joku voi silti päästä tänne. 153 00:16:01,643 --> 00:16:04,842 Isäni voidaan pidättää laittomista hoidoista. 154 00:16:04,922 --> 00:16:08,682 Äitini hoitamisesta laittomasti. 155 00:16:09,763 --> 00:16:13,842 Jos saan työn, voin suojella heitä ja sinua. 156 00:16:13,922 --> 00:16:15,283 Voin suojella tätä paikkaa. 157 00:16:18,483 --> 00:16:20,442 Autatko minua? 158 00:16:31,682 --> 00:16:34,562 Daniel. Olen sairaalassa. Soita heti. 159 00:16:36,842 --> 00:16:39,602 Hengittäkää syvään. 160 00:16:41,922 --> 00:16:43,643 Todella syviä henkäyksiä. 161 00:16:43,722 --> 00:16:46,283 Aivan keuhkojenne pohjasta. 162 00:16:56,523 --> 00:16:57,883 Oletteko valmis? 163 00:17:16,723 --> 00:17:18,842 -Sisään. -Hei, Ed. 164 00:17:21,802 --> 00:17:24,082 -Beth? -Kyllä. Minä, elossa. 165 00:17:24,162 --> 00:17:25,723 Eikö Daniel kertonut? 166 00:17:26,802 --> 00:17:31,122 -Ei, hän... -Missä hän on? 167 00:17:33,122 --> 00:17:35,763 -Hän on... -Leikkaussalissako? 168 00:17:35,842 --> 00:17:37,523 Oli hätätapaus. 169 00:17:37,602 --> 00:17:39,362 Selvittäisitkö salin? 170 00:17:42,203 --> 00:17:45,003 -Luoja, tämä on... -Tiedän. 171 00:17:45,082 --> 00:17:47,043 Se on outoa, järkytys. Anteeksi. 172 00:17:47,122 --> 00:17:50,523 En ole pahoillani siitä, että elän, vaan säikyttelystä. 173 00:17:50,602 --> 00:17:53,963 Voisitko kutsua häntä? 174 00:17:54,043 --> 00:17:58,362 -Hän ei ole sairaalassa. -Mitä? 175 00:17:58,443 --> 00:18:03,082 -Hän ei ole töissä tänään. -On. Hän sai puhelun. 176 00:18:03,162 --> 00:18:05,243 Hänet on hyllytetty tehtävistään. 177 00:18:05,322 --> 00:18:08,162 Hän ei saa jatkaa leikkausten tekemistä. 178 00:18:14,362 --> 00:18:18,802 Ei kestä enää kauaa. Koeta kestää. 179 00:18:20,283 --> 00:18:22,203 -Lopetanko? -Ei! 180 00:18:22,283 --> 00:18:24,003 Ota se ulos. 181 00:18:42,362 --> 00:18:45,642 Pärjäät oikein hyvin, Tommy. Ei enää kauaa. 182 00:18:47,523 --> 00:18:50,082 Voisitteko pidellä näitä? 183 00:18:51,162 --> 00:18:53,122 Pitäkää niitä paikoillaan. 184 00:18:53,203 --> 00:18:54,923 Juuri noin. Kiitos. 185 00:18:57,523 --> 00:18:59,443 Hän pyörtyi. 186 00:18:59,523 --> 00:19:02,602 Hyvä. Voimme jatkaa hänen liikkumattaan. 187 00:19:10,203 --> 00:19:11,723 Pidelkää näitä. 188 00:19:17,402 --> 00:19:19,003 Miksi lopetitte. 189 00:19:20,082 --> 00:19:21,683 Koska en voi jatkaa. 190 00:19:22,763 --> 00:19:24,283 Muotoilen sen uudelleen. 191 00:19:24,362 --> 00:19:28,923 Kieltäydyn jatkamasta, kunnes maksatte 50 000 puntaa. 192 00:19:29,003 --> 00:19:32,122 -Poistakaa luoti. Nyt. -En. 193 00:19:33,203 --> 00:19:36,523 Siirrätte rahat nyt tililleni. 194 00:19:36,602 --> 00:19:39,043 Voimme puhua siitä myöhemmin. 195 00:19:39,122 --> 00:19:42,562 Teillä on tietoni. Siirtäkää rahat. 196 00:19:42,642 --> 00:19:46,003 -Jos hän kuolee... -Miettikää silloin poikaanne. 197 00:19:49,443 --> 00:19:52,842 Olen valmis antamaan tämän miehen vuotaa kuiviin. 198 00:19:57,802 --> 00:20:02,562 -Onko teillä puhelimenne? -On. 199 00:20:28,443 --> 00:20:31,523 -Tehty. -Hyvä. 200 00:20:49,203 --> 00:20:51,203 Luoti on nyt poissa, Tommy. 201 00:20:53,203 --> 00:20:54,443 Hyvää työtä. 202 00:20:59,683 --> 00:21:00,923 Mitä? 203 00:21:03,642 --> 00:21:06,763 En usko, että luoti oli syy miehen tuskiin. 204 00:21:07,842 --> 00:21:11,723 -Hänen maksansa on pulassa. -Sulkekaa hänet. 205 00:21:15,283 --> 00:21:18,283 -Otan vain koepalan. -Olette tehnyt työnne. 206 00:21:18,362 --> 00:21:20,443 Sulkekaa hänet. 207 00:21:26,082 --> 00:21:29,402 Soititte Daniel Miltonille. Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 208 00:21:43,723 --> 00:21:45,322 Eve Milton. 209 00:21:48,162 --> 00:21:50,602 Kiitos kun otitte minut vastaan. 210 00:21:50,683 --> 00:21:52,763 -Tule istumaan. -Kiitos. 211 00:21:52,842 --> 00:21:59,443 Yllätyin siitä, että olit kiinnostunut tästä työtehtävästä. 212 00:21:59,523 --> 00:22:02,763 Kun huomioi aiemmat työsi ja opintosi. 213 00:22:02,842 --> 00:22:05,882 Tarjoilija, kaupanala, taidegalleria. 214 00:22:05,963 --> 00:22:08,162 Minusta monipuolisuus on tärkeää. 215 00:22:08,243 --> 00:22:10,923 Hankkia jouseeni mahdollisimman paljon jänteitä. 216 00:22:11,003 --> 00:22:13,683 Järkevää. Etsimme kuitenkin tiettyjä taitoja- 217 00:22:13,763 --> 00:22:15,283 -ja kokemusta. 218 00:22:15,362 --> 00:22:19,483 Yllättyisitte, jos tietäisitte miten monet taidot ovat siirrettävissä. 219 00:22:19,562 --> 00:22:24,082 Varmasti. Se kuitenkin vaatii tietynlaista taitoa. 220 00:22:24,162 --> 00:22:25,963 Olen hyvä oppimaan. 221 00:22:27,523 --> 00:22:29,362 Tiedätkö, mitä teemme täällä? 222 00:22:29,443 --> 00:22:33,043 Työnkuvauksesta päätellen tehtävissä vaaditaan vahvaa otetta- 223 00:22:33,122 --> 00:22:36,322 -kaupungissa käytettävistä eri viemärijärjestelmistä. 224 00:22:36,402 --> 00:22:40,082 -Kuinka niin? -Pääviemäreistä pitää olla käsitys. 225 00:22:40,162 --> 00:22:43,723 Viemäriveden ja pintaveden järjestelmien erosta. 226 00:22:43,802 --> 00:22:46,842 -Niin. -Ei projektia halua suunnitella... 227 00:22:46,923 --> 00:22:49,043 ...elleivät perusteet ole kunnossa. 228 00:22:49,122 --> 00:22:51,443 Yllättyisit siitä, miten usein niin käy. 229 00:22:51,523 --> 00:22:54,283 Sitä tarkoitin taitojen siirtämisestä. 230 00:22:54,362 --> 00:22:57,842 Kaikki luotava vaatii rationaalista, älykästä suunnittelua- 231 00:22:57,923 --> 00:23:00,402 -ja harkitun strategian. 232 00:23:00,483 --> 00:23:01,882 Se vaatii tiimityötä. 233 00:23:01,963 --> 00:23:03,763 Tiimityö on hyvin tärkeää. 234 00:23:03,842 --> 00:23:07,402 Mielestäni se on kaikissa rooleissa tärkeintä. 235 00:23:14,763 --> 00:23:17,283 -Mitä sinulla on päälläsi? -Haastatteluasu. 236 00:23:17,362 --> 00:23:20,562 -Luoja, haastattelu. Miten meni? -Aloitan heti. 237 00:23:20,642 --> 00:23:24,483 -Saitko paikan? -Jep. Pääsy Templen tunneleihin. 238 00:23:24,562 --> 00:23:27,683 Miten sait paikan? Eikö hän kysynyt mitään? 239 00:23:27,763 --> 00:23:30,683 Kysyi, ja minä vastasin. 240 00:23:30,763 --> 00:23:32,283 En halua rehennellä. 241 00:23:32,362 --> 00:23:37,003 Suoritin osittain englanninkielisen kirjallisuuden tutkinnon. 242 00:23:37,082 --> 00:23:38,362 Olen vaikuttunut. 243 00:23:40,402 --> 00:23:41,642 Mitä me nyt teemme? 244 00:23:43,162 --> 00:23:46,443 -Sammutamme metron. -Hemmetti sentään, Eve. 245 00:23:57,683 --> 00:23:59,763 Häiritään kaupunkia alapuolelta. 246 00:23:59,842 --> 00:24:03,443 Se voisi toimia. Siitä tulee mahtavaa. 247 00:24:03,523 --> 00:24:07,402 -Äiti? Mitä teet täällä? -Haluan puhua kanssasi. 248 00:24:09,802 --> 00:24:11,402 Voinko soittaa myöhemmin? 249 00:24:11,483 --> 00:24:13,203 -Se sopii. -Anteeksi. 250 00:24:13,283 --> 00:24:15,243 Soita, jutellaan myöhemmin. 251 00:24:16,322 --> 00:24:19,243 -Miten löysit minut? -Puhelimesi avulla. 252 00:24:19,322 --> 00:24:22,963 -Tiedän, anteeksi. Olin epätoivoinen. -Ei se mitään. 253 00:24:23,043 --> 00:24:26,602 Tiesitkö, että isä on hyllytetty töistä? 254 00:24:26,683 --> 00:24:28,322 Niin kuitenkin on. 255 00:24:28,402 --> 00:24:33,203 Hän puhui aamulla hätätapauksesta. Hän ei kuitenkaan ollut sairaalassa. 256 00:24:33,283 --> 00:24:37,602 -Hän valehtelee minulle taas. -Miten niin taas? 257 00:24:37,683 --> 00:24:41,842 En tiedä. Aina kun yritän jutella, hän on niin... 258 00:24:43,082 --> 00:24:45,082 En saisi kaataa tätä niskaasi. 259 00:24:45,162 --> 00:24:47,003 Ei se mitään. 260 00:24:47,082 --> 00:24:49,683 En tiedä, kenelle muulle puhua. 261 00:24:51,523 --> 00:24:55,003 Olen niin sekaisin. En usko enää sanaakaan. 262 00:24:56,082 --> 00:24:59,322 Missään ei ole järkeä, mutta olen vain... 263 00:25:01,322 --> 00:25:05,283 Olen todella väsynyt. Enkä voi... 264 00:25:06,362 --> 00:25:07,963 En tiedä, mitä ajatella. 265 00:25:08,043 --> 00:25:11,243 -Näen asioita. -Mitä asioita? 266 00:25:12,322 --> 00:25:14,122 En tiedä. 267 00:25:15,203 --> 00:25:17,362 Herään. En ole asunnossa. 268 00:25:18,443 --> 00:25:22,082 Jossain muualla. Pimeässä. Jossain maan alla. 269 00:25:24,842 --> 00:25:26,203 Voinko näyttää jotain? 270 00:25:28,283 --> 00:25:29,763 Voit, mitä? 271 00:25:34,082 --> 00:25:37,963 -Olisi pitänyt kertoa maksasta. -Hyvistä uutisista maksetaan. 272 00:25:38,043 --> 00:25:39,963 Se olisi hyvä uutinen. 273 00:25:40,043 --> 00:25:42,283 Se on ohi. Siirry eteenpäin. 274 00:25:44,842 --> 00:25:46,842 Oletan, ettemme tapaa enää. 275 00:25:46,923 --> 00:25:50,723 -Miksi oletatte niin? -En tiedä, siis... 276 00:25:50,802 --> 00:25:54,602 -Teitte vaikutuksen. -Kiitos. 277 00:25:55,683 --> 00:25:57,723 Toimenpide oli suoraviivainen... 278 00:25:57,802 --> 00:26:03,203 En tarkoita sitä. Olisitte antanut hänen kuolla saadaksenne jotain. 279 00:26:05,243 --> 00:26:07,122 Se on hyvä tietää. 280 00:26:27,003 --> 00:26:29,923 Tämä on spesialistin nimi täällä Lontoossa. 281 00:26:31,802 --> 00:26:34,043 Anna se Tommylle. 282 00:26:34,122 --> 00:26:36,243 Käske hänen mennä sinne heti. 283 00:26:36,322 --> 00:26:40,443 -Haluatteko puhua hänelle? -En. Anna vain viesti. 284 00:26:40,523 --> 00:26:43,362 -Annan sen heti. -Kiitos. 285 00:26:43,443 --> 00:26:45,963 Ei, kiitos teille, tohtori. 286 00:26:52,963 --> 00:26:54,882 -Hei. -Hei. 287 00:26:59,842 --> 00:27:02,683 -Onko edistystä? -itse asiassa. 288 00:27:02,763 --> 00:27:07,683 -Oletko ratkaissut sen? -Saatan olla. Melkein. 289 00:27:07,763 --> 00:27:11,842 Menin tapaamaan Jamieta, ja hän johti toisen epäillyn luo. 290 00:27:11,923 --> 00:27:15,443 -Hollantilaisnaisen nimeltä Anna. -Vai niin. 291 00:27:15,523 --> 00:27:18,043 -Itse asiassa. -Mitä? 292 00:27:18,122 --> 00:27:21,162 -Tiedäthän. -En tiedä. 293 00:27:21,243 --> 00:27:23,203 -Mitä? -Hän piti minusta. 294 00:27:23,283 --> 00:27:26,443 -Tunsiko hän fyysistä vetovoimaa? -Tunsi. 295 00:27:26,523 --> 00:27:28,443 Onko sitä niin vaikea uskoa? 296 00:27:29,523 --> 00:27:33,362 -Miksi kerrot siitä? -Onnistuin pääsemään hänen lähelleen. 297 00:27:33,443 --> 00:27:36,362 -Mitä? Et kai? -Seurasin johtolankaa loppuun asti. 298 00:27:36,443 --> 00:27:41,003 Hänen entinen poikaystävänsä on kirurgi. 299 00:27:41,082 --> 00:27:43,523 Daniel Milton. Tämä tyyppi. 300 00:27:43,602 --> 00:27:48,483 Hän on naimisissa Beth Miltonin kanssa. Paitsi että tämä on kuollut. 301 00:27:48,562 --> 00:27:52,763 Paitsi ettei ole, sillä näin hänet omin silmin tänä aamuna. 302 00:27:54,763 --> 00:27:57,802 -Olet ollut kiireinen. -Kirurgi voi olla linkki... 303 00:27:57,882 --> 00:28:02,923 ...huomaamattomien rikollisten verkostoon. En vain tiedä, miten. 304 00:28:03,003 --> 00:28:05,882 Pitäisikö viedä se yläkertaan? 305 00:28:05,963 --> 00:28:08,402 Ja antaisit jonkun muun viedä siitä kunnian? 306 00:28:08,483 --> 00:28:12,402 Ei. Tämä pidetään perheessä. 307 00:28:20,602 --> 00:28:24,362 -En uskonut, että tulisit. -En minäkään. 308 00:28:24,443 --> 00:28:25,763 Mitä kassissa on? 309 00:28:33,483 --> 00:28:34,802 Rahat Suzanalle. 310 00:28:36,402 --> 00:28:38,802 Annan ne hänelle tänään. 311 00:28:38,882 --> 00:28:41,763 Sitten voin saada elämäni jotenkin takaisin. 312 00:28:41,842 --> 00:28:45,283 -Minun pitää kertoa jotain. -Selvä. 313 00:28:45,362 --> 00:28:48,602 -Haluaisin aloittaa taas työt. -Niin. 314 00:28:48,683 --> 00:28:51,043 -Lancasterin hoidon parissa. -Niin. 315 00:28:51,122 --> 00:28:55,602 Se on mahdotonta, koska en voi kertoa kenellekään Bethistä. 316 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 -Kerron hänelle, lupaan. -Löysin toisen Bethin. 317 00:28:58,842 --> 00:29:02,162 -Mitä? -Hän tuo lisää kaltaisiaan. 318 00:29:03,402 --> 00:29:07,802 -Mitä tarkoitat? -Hoidan häntä. Hän on tulossa. 319 00:29:07,882 --> 00:29:09,402 -Tuleeko hän tänne? -Tulee. 320 00:29:09,483 --> 00:29:12,842 -Nytkö? -Joten... 321 00:29:12,923 --> 00:29:16,283 Olen sanonut, että minulla on Lancaster ja sinä parannat meidät. 322 00:29:18,122 --> 00:29:19,523 Se on järjetöntä. 323 00:29:19,602 --> 00:29:22,203 On minun vuoroni saada jotain tästä irti. 324 00:29:22,283 --> 00:29:26,162 -Missä aiot tehdä koehoidon? -Bunkkerissa. 325 00:29:26,243 --> 00:29:30,043 -Lee ei anna käyttää sitä. -Hän lupasi jo. Auttaa mielellään. 326 00:29:30,122 --> 00:29:34,723 Niinkö? Sanoiko hän niin? 327 00:29:34,802 --> 00:29:38,642 Mitä? Luuletko, että lakkaamme olemasta, kun et ole paikalla? 328 00:29:38,723 --> 00:29:40,122 En. 329 00:30:22,602 --> 00:30:26,882 Olin täällä. Muistan sen. 330 00:30:42,763 --> 00:30:45,362 Tämä on se lääkäriystävä, josta kerroin. 331 00:30:45,443 --> 00:30:49,082 Tämä on Rebecca, jonka löysin Lancaster-foorumilta. 332 00:30:49,162 --> 00:30:50,882 Mitä tämä kaikki on? 333 00:30:50,963 --> 00:30:54,683 Yritys vakuuttaa, etteivät kaikki lääkärit ole omahyväisiä mulkkuja? 334 00:30:54,763 --> 00:31:00,162 Tohtori Sutton-Greville on ollut melko suuri nimi... 335 00:31:00,243 --> 00:31:05,243 Olen tavannut Lontoon jokaisen spesialistin. Sinusta ei olla kuultu. 336 00:31:05,322 --> 00:31:09,763 Se johtuu siitä, että hän on työskennellyt paljon ulkomailla. 337 00:31:09,842 --> 00:31:11,923 Hän on työskennellyt muualla. 338 00:31:12,003 --> 00:31:16,003 Hän on valmis koehoitoon. 339 00:31:16,082 --> 00:31:19,203 Kyllä. Siirtymään seuraavaan vaiheeseen. 340 00:31:19,283 --> 00:31:23,243 -Joka on? -Aloitamme ihmisillä. 341 00:31:24,483 --> 00:31:28,043 -Puhut paskaa. -Anteeksi? 342 00:31:28,122 --> 00:31:30,322 Et ole oikea lääkäri. 343 00:31:30,402 --> 00:31:32,923 -Vakuutan, että olen. -Hän todella on. 344 00:31:33,003 --> 00:31:35,642 "Aloitamme ihmisillä". Kuka puhuu noin? 345 00:31:35,723 --> 00:31:40,003 -Anna, jos se on oikea nimesi... -On se. 346 00:31:40,082 --> 00:31:45,003 Sinulla ei ole Lancasteria. Olet kyllä hyvä näyttelijä. 347 00:31:45,082 --> 00:31:50,642 -Rehellisesti, Rebecca... -Anna, älä. Ei se mitään. 348 00:31:52,642 --> 00:31:58,483 Kerro totuus. Hänellä diagnosoitiin Lancaster 8 kuukautta sitten. 349 00:31:58,562 --> 00:32:02,802 Hän salasi sen meiltä kaikilta. 350 00:32:03,882 --> 00:32:06,882 -Työskenteletkö Phaxxolilla? -Työskentelin. 351 00:32:06,963 --> 00:32:13,402 Kunnes hän romahti, eikä se ollut enää salaisuus. 352 00:32:16,122 --> 00:32:19,683 Oletteko te kaksi yhdessä? 353 00:32:19,763 --> 00:32:21,483 -Olemme. -Emme. 354 00:32:22,723 --> 00:32:27,963 Se on työn alla. On ollut vaikeaa. 355 00:32:31,203 --> 00:32:34,723 -Miten usein teet testin? -Viikoittain. 356 00:32:34,802 --> 00:32:37,523 -Ei oireita? Yhtään? -Ei. 357 00:32:40,003 --> 00:32:41,923 Tämä kaikki on hyvin karmivaa. 358 00:32:42,003 --> 00:32:47,122 Tarvitsemme kaltaisiasi, jotka tahtovat hallita omaa hoitoaan. 359 00:32:49,082 --> 00:32:51,923 -Onko se turvallista? -Sataprosenttisen. 360 00:32:52,003 --> 00:32:55,963 -Mikään ei ole sataprosenttista. -Ei tietenkään, mutta... 361 00:32:56,043 --> 00:33:01,082 Se on 99,9-prosenttisen turvallista. Oletko kiinnostunut? 362 00:33:01,162 --> 00:33:06,842 -Onko teillä oma klinikka? -Tavallaan. 363 00:33:06,923 --> 00:33:10,523 Mitä se tarkoittaa? Onko se jokin takakujan läävä? 364 00:33:13,203 --> 00:33:15,763 Heidän silmänsä pitää sitoa tullessa. 365 00:33:15,842 --> 00:33:19,203 Toki, mutta tekeekö hän sen todella? 366 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Uskon, että tekee. 367 00:33:21,122 --> 00:33:23,923 En tajunnut tätä ennen, miten halusin sitä. 368 00:33:24,003 --> 00:33:27,642 -Voin vihdoin todistaa työni. -Ansaitset sen. 369 00:33:27,723 --> 00:33:29,162 Lee? 370 00:33:29,243 --> 00:33:31,642 Lee? 371 00:33:42,122 --> 00:33:43,402 Beth? 372 00:33:45,602 --> 00:33:51,362 -Mitä hän tekee täällä? -Voin selittää. 373 00:33:51,443 --> 00:33:53,963 Selittää mitä? Sanoit kertoneesi kaiken. 374 00:33:54,043 --> 00:33:58,082 Yritin suojella sinua. Teitä molempia. 375 00:33:58,162 --> 00:34:01,642 -Miltä? -Beth. 376 00:34:01,723 --> 00:34:03,243 Älä. 377 00:34:04,642 --> 00:34:05,963 Olitko mukana tässä? 378 00:34:07,043 --> 00:34:10,122 -Päädyin vain tänne. -Tarvitsin hänen apuaan. 379 00:34:10,202 --> 00:34:13,122 Kolkkasiko hän sinut ja raahasi tänne? 380 00:34:13,202 --> 00:34:15,202 Jotain sellaista. 381 00:34:15,282 --> 00:34:18,043 -Autoitko varastamaan munuaisen? -Mitä? 382 00:34:18,122 --> 00:34:20,523 -Sitäkö te täällä teette? -Minkä munuaisen? 383 00:34:20,602 --> 00:34:22,642 -En liity sellaiseen. -Ei hän liity. 384 00:34:22,722 --> 00:34:27,602 -Varastitko jonkun munuaisen? -Kyllä, antaakseni sen äidille. 385 00:34:27,682 --> 00:34:32,282 -Miksi olette nyt yhdessä? -Me olemme... 386 00:34:33,363 --> 00:34:36,443 -Me tulimme... -Daniel. 387 00:34:36,523 --> 00:34:37,923 Vastaa hänelle, isä. 388 00:34:46,443 --> 00:34:48,282 Voisitko sinä vain lähteä? 389 00:34:51,043 --> 00:34:55,082 Hän käski lähtemään. Nyt. 390 00:35:02,523 --> 00:35:04,162 Samoin sinä, rakas. 391 00:35:05,242 --> 00:35:08,363 -Mitä? En jätä sinua. -Odota minua ulkona. 392 00:35:09,443 --> 00:35:11,242 Tämä ei vie kauaa. 393 00:35:17,282 --> 00:35:18,803 -Hei. -Älä koske minuun. 394 00:35:18,883 --> 00:35:21,883 -En luota sinuun enää ikinä. -Olen pahoillani. 395 00:35:27,682 --> 00:35:30,162 -Beth. -Tämä avioliitto on ohi. 396 00:35:30,242 --> 00:35:34,562 -Mitä? -Sanoin, että avioliitto on ohi. 397 00:35:34,642 --> 00:35:38,443 -Ei. Olet shokissa. -Älä kerro, mitä tunnen. 398 00:35:38,523 --> 00:35:41,403 Minun piti hoitaa pari asiaa, ja tein sen. 399 00:35:41,483 --> 00:35:44,642 -Voimme palata elämäämme. -Se nainen tekee kuolemaa. 400 00:35:44,722 --> 00:35:46,923 Juuri sitä yritän hoitaa. 401 00:35:47,003 --> 00:35:49,483 Muistan olleeni täällä. 402 00:35:49,562 --> 00:35:51,003 Tiedän, mitä teit. 403 00:35:52,082 --> 00:35:53,722 Varastitko heidänkin elimensä? 404 00:35:54,883 --> 00:35:59,602 -Kenen. -Jestas. Tiedät kyllä. 405 00:35:59,682 --> 00:36:04,323 -Näin sinut siellä. -Olet käsittänyt täysin väärin. 406 00:36:04,403 --> 00:36:08,602 -En halua tätä. -Luuletko, että minä haluan? 407 00:36:08,682 --> 00:36:13,443 -Haluan vain elämämme takaisin. -Tarkoitan tätä. 408 00:36:13,523 --> 00:36:15,122 Tätä. 409 00:36:16,562 --> 00:36:20,003 Meitä. Sinua. 410 00:36:21,242 --> 00:36:23,963 -Mitä? -En tahdo elämäämme takaisin. 411 00:36:25,602 --> 00:36:27,082 Mitä tarkoitat? 412 00:36:27,162 --> 00:36:30,762 Se ei johdu vain valheista ja munuaisista ja kaikesta muusta. 413 00:36:30,843 --> 00:36:34,162 En vain halua. Se on ohi. 414 00:36:36,642 --> 00:36:39,242 -Älä viitsi, Beth. -Olen tosissani. 415 00:36:40,323 --> 00:36:45,043 -Miten se voi olla ohi? -Se oli ohi jo kauan sitten. 416 00:36:45,122 --> 00:36:49,202 Ennen kuin romahdin. Olit omassa maailmassasi, minä omassani. 417 00:36:49,282 --> 00:36:51,963 Se johtuu sairaudestasi. 418 00:36:52,043 --> 00:36:55,323 -Sanoit itse, että suojelit minua. -Kuka tekee niin? 419 00:36:55,403 --> 00:36:56,963 Kuka... 420 00:36:57,043 --> 00:37:00,323 Kuka salaa sellaista aviomieheltään? 421 00:37:00,403 --> 00:37:03,843 -Oletko miettinyt sitä? -En. 422 00:37:03,923 --> 00:37:07,682 -Oletko miettinyt mitään tästä? -Tietysti olen. 423 00:37:07,762 --> 00:37:09,282 Ei, et sinä ole. 424 00:37:10,803 --> 00:37:13,363 Olemme liian vanhoja teeskentelemään. 425 00:37:14,443 --> 00:37:16,242 En ole teeskennellyt. 426 00:37:16,323 --> 00:37:18,642 -Oletko sinä? -Olen. 427 00:37:18,722 --> 00:37:20,843 En tietoisesti, mutta jollain tasolla. 428 00:37:20,923 --> 00:37:24,923 -Olet hämmentynyt. Tämä... -En ole koskaan ollut selväjärkisempi 429 00:37:26,363 --> 00:37:30,202 -Beth. -Se on ohi. 430 00:37:32,923 --> 00:37:36,122 Mutta tässä olemme me. 431 00:37:36,202 --> 00:37:39,202 Tässä olemme sinä ja minä. Sinä, minä ja Eve. 432 00:37:41,202 --> 00:37:43,082 Minun pitää huolehtia Evestä. 433 00:37:44,323 --> 00:37:47,242 -Beth. -Huolehdi sinä Suzanasta. 434 00:38:15,282 --> 00:38:19,803 -Tuo ei taida olla hyvä. -Ei. 435 00:38:20,883 --> 00:38:22,722 Hankitko rahat Suzanalle? 436 00:39:39,682 --> 00:39:41,242 Mitä hän tekee? 437 00:39:45,282 --> 00:39:47,523 Soitin ennalta. Hän tietää tulostamme. 438 00:39:53,363 --> 00:39:57,403 Haloo? Tv on yhä päällä. 439 00:39:59,762 --> 00:40:02,242 -Voi paska. -Mitä? 440 00:40:02,323 --> 00:40:03,762 -Daniel. -Mitä? 441 00:40:03,843 --> 00:40:05,162 Katso. 442 00:40:08,722 --> 00:40:12,562 Voi luoja. Meidän pitää päästä sisään. 443 00:40:25,242 --> 00:40:26,762 Mitä haluat tehdä? 444 00:40:34,323 --> 00:40:37,722 -Mitä teet? -Rikon ikkunan, jotta pääsemme sisään 445 00:40:37,803 --> 00:40:39,323 Anna se tänne. 446 00:40:40,843 --> 00:40:44,242 -Oletko rikkonut paljon ikkunoita? -Enemmän kuin sinä. 447 00:40:54,162 --> 00:40:55,803 Anna mennä vain. 448 00:41:52,523 --> 00:41:54,963 -Puhelin. -Mitä? 449 00:41:56,043 --> 00:41:57,843 Tarvitsen hänen puhelimensa. 450 00:42:01,282 --> 00:42:02,642 Tuolla. 451 00:42:05,963 --> 00:42:09,562 -Mitä teet? -Poistan yhteystietoni. 452 00:42:12,242 --> 00:42:13,523 Puheluhistoria. 453 00:42:15,323 --> 00:42:16,602 Sekin pitää poistaa. 454 00:42:22,363 --> 00:42:25,323 -Pyyhi puhelin. -Olen pyyhkinyt. 455 00:42:25,403 --> 00:42:28,682 Ei, sormenjäljet näytöstä. 456 00:42:39,562 --> 00:42:43,323 -Joku tulee. -Mennään. 457 00:42:48,242 --> 00:42:50,003 Reppu. Ota reppu. 458 00:43:24,562 --> 00:43:28,483 Suomennos: Iida-Maria Rautoma Iyuno-SDI Group