1 00:00:08,603 --> 00:00:10,082 Jeg ved, det er meget. 2 00:00:10,162 --> 00:00:12,642 -Ved hun ikke, hun var her? -Ingen andre ved det. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,642 Jeg må vist blive hernede. 4 00:00:14,722 --> 00:00:16,242 Få dit job tilbage. 5 00:00:16,323 --> 00:00:19,402 Vær opfindsom. Kom i gang igen. 6 00:00:19,483 --> 00:00:22,882 -Hvad med den drink? Giver du? -Ja, bliv her. 7 00:00:25,803 --> 00:00:27,643 Det var X331 hele tiden. 8 00:00:27,722 --> 00:00:29,242 Hun tror, hun helbredte sig selv. 9 00:00:29,323 --> 00:00:31,323 Hun får anerkendelse for min behandling- 10 00:00:31,402 --> 00:00:33,482 -fordi du er bange for en svær samtale. 11 00:00:33,563 --> 00:00:35,122 Vi har en opgave. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,082 -Jeg har aldrig set mage. -Du ser bekymret ud. 13 00:00:38,162 --> 00:00:41,482 Vil du lægge snittet, hr. Glover-Brown? 14 00:00:44,802 --> 00:00:47,043 Lad dr. Sutton-Greville se på dig. 15 00:00:47,122 --> 00:00:49,363 Betaling ved fuldførelse. 16 00:00:49,442 --> 00:00:52,482 Min klient forventede en dygtig hjertekirurg. 17 00:00:52,563 --> 00:00:55,243 -Det fik han. -Nej, det gjorde han ikke. 18 00:00:55,323 --> 00:00:58,003 -Vi er på røven. -Jeg leder efter Daniel Milton. 19 00:00:58,082 --> 00:01:01,202 Siger du, at jeg har din nyre inde i mig? 20 00:01:01,283 --> 00:01:02,883 Vi har en aftale. 21 00:01:02,963 --> 00:01:08,642 Jeg vil have penge. Prisen for min nyre er 50.000. 22 00:04:03,603 --> 00:04:05,123 Daniel, hvad er det? 23 00:04:06,482 --> 00:04:09,043 -Har du taget lån i huset? -Hvad? 24 00:04:09,123 --> 00:04:11,563 Du tog lån i vores hjem. Hvorfor? 25 00:04:11,642 --> 00:04:14,202 Ikke for at betale for min nyre. 26 00:04:14,283 --> 00:04:16,882 Hvad foregår der? Hvor er vores penge? 27 00:04:16,963 --> 00:04:19,802 Hvordan skal vi betale hende tilbage? 28 00:04:19,882 --> 00:04:22,922 Hun kunne være hos politiet nu og fortælle dem alt. 29 00:04:24,843 --> 00:04:26,242 Undskyld. 30 00:04:27,643 --> 00:04:30,922 -Hallo? -Jeg må se dig. 31 00:04:31,002 --> 00:04:35,122 -Hvorfor? Betaler du mig? -Chamberland Road 120. Belgravia. 32 00:04:35,203 --> 00:04:37,362 -30 minutter. Vær der. -Nej. 33 00:04:37,442 --> 00:04:39,682 Jeg kan ikke bare droppe alt. 34 00:04:42,002 --> 00:04:44,763 -Hvem var det? -Arbejde. 35 00:04:44,843 --> 00:04:46,442 Jeg må derind. De har brug for mig. 36 00:04:47,523 --> 00:04:50,083 Du ville tage fri i dag for at ordne det her. 37 00:04:50,163 --> 00:04:53,122 Det er en nødsituation. Jeg må derind. 38 00:04:53,203 --> 00:04:55,562 Jeg har brug for dig her. 39 00:05:03,882 --> 00:05:05,122 Hej. 40 00:05:13,203 --> 00:05:14,682 Jeg er håndværkeren. 41 00:05:17,122 --> 00:05:18,603 Det handler om væggen. 42 00:05:20,643 --> 00:05:23,882 Daniel, han er her angående væggen. 43 00:05:24,963 --> 00:05:28,043 -Væggen? -Ja. Jeg er håndværkeren. 44 00:05:28,122 --> 00:05:30,482 Du ringede for noget tid siden. 45 00:05:30,562 --> 00:05:33,723 -Om at rive væggen ned. -Rive væggen ned. Ja. 46 00:05:33,802 --> 00:05:35,882 Hvad er det? 47 00:05:35,963 --> 00:05:40,122 Det handler om tagterrassen, du altid har ønsket dig. 48 00:05:43,043 --> 00:05:47,562 -Kender vi hinanden? -Det tror jeg ikke. 49 00:05:48,843 --> 00:05:52,242 -Du ser bekendt ud. -Nej. 50 00:05:52,322 --> 00:05:55,603 -Jeg har sådan et ansigt. -Ja. 51 00:05:57,283 --> 00:06:01,122 -Hvad? -Ja. Jeg ved, hvad du mener. 52 00:06:01,203 --> 00:06:06,802 Han ser bekendt ud, så jeg tror, han har sådan et ansigt. 53 00:06:11,242 --> 00:06:12,843 Få ham væk. 54 00:06:19,122 --> 00:06:22,403 Det er underligt at se hende gøre ting som et rigtigt menneske. 55 00:06:22,482 --> 00:06:24,643 Hvad mener du? Hun er et rigtigt menneske. 56 00:06:24,723 --> 00:06:28,963 Det ved jeg. At se hende gå og tale. 57 00:06:29,043 --> 00:06:32,083 -Hvorfor er du her? -Jeg har ikke sovet. 58 00:06:33,163 --> 00:06:36,963 Hvad gør vi med Suzanna? Hvor skal vi få pengene fra? 59 00:06:37,043 --> 00:06:39,322 -Og gør hun noget andet? -Er du bekymret? 60 00:06:39,403 --> 00:06:41,882 Hun fortalte Beth om nyren i går. 61 00:06:41,963 --> 00:06:44,562 -Hvad? Du godeste. -Ja. 62 00:06:44,643 --> 00:06:46,922 -Hun mener det. -Det siger du ikke. 63 00:06:47,002 --> 00:06:48,682 Hvad skal vi gøre? 64 00:06:49,922 --> 00:06:51,802 Vi må skille os af med hende. 65 00:06:54,203 --> 00:06:57,043 Hvad? Mener du... 66 00:06:58,122 --> 00:07:01,242 Nej, vær nu ikke latterlig. Skaf pengene, og betal hende. 67 00:07:01,322 --> 00:07:06,242 -Okay, men hvordan? -Jeg vil ikke have en tagterrasse. 68 00:07:06,322 --> 00:07:10,002 Han har sin kalender i bilen. Måske bør vi se på datoer. 69 00:07:10,083 --> 00:07:15,322 -Skulle du ikke på arbejde? -Det skader ikke at få en pris. 70 00:07:26,163 --> 00:07:28,163 Jeg har brug for et lift til Belgravia. 71 00:07:28,242 --> 00:07:31,482 -Hvad er der i Belgravia? -Gubby. 72 00:07:36,882 --> 00:07:42,043 -Daniel. Daniel. -Pis. 73 00:07:47,523 --> 00:07:48,963 Pis. 74 00:07:52,482 --> 00:07:55,763 Hvem parkerer sådan? Pis. 75 00:07:58,122 --> 00:07:59,523 Pis. 76 00:07:59,603 --> 00:08:01,083 Hej, sergent. 77 00:08:01,163 --> 00:08:05,882 Undskyld forsinkelsen. Ja, mit fyr eksploderede. 78 00:08:05,963 --> 00:08:08,763 Undskyld, jeg er ved mit skrivebord om en time. 79 00:08:25,083 --> 00:08:28,562 -Skal jeg ikke blive hængende? -Nej. 80 00:08:30,843 --> 00:08:34,163 -Hvorfor? -For en sikkerheds skyld. 81 00:08:35,243 --> 00:08:36,763 For hvad? 82 00:08:45,123 --> 00:08:48,043 -Sikkert Beth igen. -Det er Anna. 83 00:08:50,802 --> 00:08:52,682 Anna? Jeg kan ikke tale nu. 84 00:08:52,763 --> 00:08:55,442 Kan vi mødes kl. 15 i eftermiddag? Det er vigtigt. 85 00:08:55,523 --> 00:08:58,043 -Er du okay? -Ja. Du skal bare være der. 86 00:08:58,123 --> 00:09:00,043 Klokken 15. Jeg sender adressen. 87 00:09:00,123 --> 00:09:02,003 Jeg ved ikke, om jeg kan... 88 00:09:32,363 --> 00:09:33,802 Har du mine penge? 89 00:09:35,123 --> 00:09:38,643 -Hvorfor er jeg her så? -Du er efterspurgt. 90 00:09:38,722 --> 00:09:40,562 Din patient fra i går. 91 00:09:41,643 --> 00:09:43,043 På ambassaden? 92 00:09:44,123 --> 00:09:48,243 -Var der en komplikation? -Det håber jeg ikke for din skyld. 93 00:09:49,322 --> 00:09:55,442 -Han er ikke... Er han i live? -Jeg ved ikke. 94 00:09:57,003 --> 00:10:00,322 Når vi går derind, er vi på fremmed jord. 95 00:10:00,403 --> 00:10:01,962 Forskellige regler gælder. 96 00:10:52,243 --> 00:10:53,802 -Hej. -Hvad i... 97 00:10:58,842 --> 00:11:03,163 -Hvad laver du her? -Ingen så mig. Jeg var forsigtig. 98 00:11:03,243 --> 00:11:07,082 -Din far er her ikke. -Det var ikke ham, jeg kom for at se. 99 00:11:11,602 --> 00:11:17,123 Først nu kan bjørnene gå ud på isen for at jage sæler. 100 00:11:18,202 --> 00:11:22,283 Men den nye is har en overraskelse. 101 00:11:31,123 --> 00:11:38,043 For første gang nogensinde er selv vinterisen tyndere. 102 00:11:42,922 --> 00:11:46,363 Isen er for tynd til at klatre op på. 103 00:11:46,442 --> 00:11:49,283 Han kæmper for at komme fri. 104 00:12:02,283 --> 00:12:05,483 Hans skæbne ser usikker ud. 105 00:12:05,562 --> 00:12:10,722 Hans overlevelseschancer glider længere og længere væk. 106 00:12:19,883 --> 00:12:21,363 Følg med mig. 107 00:12:25,523 --> 00:12:27,003 Tak. 108 00:12:54,202 --> 00:12:57,802 Doktor. Du er her. 109 00:12:58,883 --> 00:13:00,842 Tommy har en gammel skade. 110 00:13:01,922 --> 00:13:05,483 Din assistent. Han sagde, du ville hjælpe mig. Er han her? 111 00:13:07,602 --> 00:13:11,123 Han har en anden operation. 112 00:13:11,202 --> 00:13:15,842 -Hvad er skaden? -En kugle. 113 00:13:15,922 --> 00:13:17,602 Den sidder fast i højre ribben. 114 00:13:19,602 --> 00:13:22,363 -Jeg er hjertekirurg. -Jeg beder dig. 115 00:13:22,442 --> 00:13:25,283 Det har taget lang tid at få vores ven til lægen. 116 00:13:25,363 --> 00:13:29,523 Selvfølgelig vil doktoren hjælpe. Ikke? 117 00:13:30,602 --> 00:13:33,842 -Ja. Naturligvis. -Herligt. 118 00:13:33,922 --> 00:13:35,442 Jeg vil lade jer være alene. 119 00:13:35,523 --> 00:13:36,962 Du har vist alt. 120 00:13:37,043 --> 00:13:42,962 -Nej, jeg skal bruge en narkoselæge. -Nej. Jeg vil ikke sove. 121 00:13:43,043 --> 00:13:46,682 -Han foretrækker lokalbedøvelse. -Ingen nåle. 122 00:13:50,123 --> 00:13:55,283 Tommy, jeg er nødt til at forklare. Jeg må i det mindste give lokal... 123 00:13:55,363 --> 00:13:58,082 Jeg sagde nej. 124 00:14:00,403 --> 00:14:04,682 Bare rolig. Jeg har en høj smertetærskel. 125 00:14:12,682 --> 00:14:14,003 Fint. 126 00:14:21,363 --> 00:14:26,163 Det er sindssygt. Jeg kan ikke, okay? Jeg mener det. Det er... 127 00:14:26,243 --> 00:14:31,682 -Det er farligt. -Frygt er vækstens fjende. 128 00:14:34,283 --> 00:14:35,883 Kom så. 129 00:14:35,962 --> 00:14:38,483 Min far sagde, du fandt stedet via dit gamle job. 130 00:14:38,562 --> 00:14:41,562 -Gjorde han? -Ja. 131 00:14:42,842 --> 00:14:46,403 -Hvorfor talte han om mit job? -Jeg ved, det er tophemmeligt. 132 00:14:46,483 --> 00:14:48,643 Bare rolig, jeg siger det ikke til nogen. 133 00:14:50,043 --> 00:14:54,763 Det er fantastisk, Lee. Det, du har gjort her. Tak. 134 00:14:54,842 --> 00:14:59,322 Du har brudt med normen og opbygget et helt liv hernede. 135 00:14:59,403 --> 00:15:01,243 Det er imponerende. 136 00:15:01,322 --> 00:15:06,322 Ja, det er... Tak. 137 00:15:06,403 --> 00:15:11,243 De fleste trasker bare af sted uden at tænke selvstændigt. 138 00:15:11,322 --> 00:15:14,243 Det handler om selvoplysning og ansvar. 139 00:15:14,322 --> 00:15:16,163 Ja, præcis. 140 00:15:20,322 --> 00:15:23,403 Din far siger, du er aktivist. 141 00:15:23,483 --> 00:15:25,802 -Miljøproblemer. -Ja. Ja. 142 00:15:25,883 --> 00:15:29,562 Jeg har ævlet løs om klimaforandringer i årevis. 143 00:15:29,643 --> 00:15:31,283 Kom, og vær med. 144 00:15:32,363 --> 00:15:34,082 -Mig? -Helt klart. 145 00:15:34,163 --> 00:15:35,962 Åh nej. Jeg ved ikke. 146 00:15:36,043 --> 00:15:38,883 Kom nu. Vi har brug for folk som dig, Lee. 147 00:15:41,562 --> 00:15:45,722 -Hvorfor spurgte du om mit gamle job? -For at beskytte dig. 148 00:15:45,802 --> 00:15:47,962 -Hvad? -Jeg vil have jobbet. 149 00:15:48,043 --> 00:15:49,682 Jeg skal møde Jeremy i dag. 150 00:15:49,763 --> 00:15:52,523 Dig? Skal du mødes med Jeremy? 151 00:15:52,602 --> 00:15:55,082 Hvad vil der ske, hvis nogen fandt stedet? 152 00:15:55,163 --> 00:15:58,682 Det gør de ikke. Jeg har blokeret alle steder. 153 00:15:58,763 --> 00:16:00,562 Ja. Men nogen kunne stadig. 154 00:16:01,643 --> 00:16:04,842 Min far kan blive anholdt for at behandle folk ulovligt. 155 00:16:04,922 --> 00:16:08,682 For at behandle min døde mor ulovligt. 156 00:16:09,763 --> 00:16:13,842 Men får jeg jobbet, kan jeg beskytte dem og dig. 157 00:16:13,922 --> 00:16:15,283 Jeg kan beskytte stedet. 158 00:16:18,483 --> 00:16:20,442 Vil du hjælpe mig? 159 00:16:31,682 --> 00:16:34,562 Daniel? Jeg er på hospitalet. Ring til mig lige nu. 160 00:16:36,842 --> 00:16:39,602 Tag nogle dybe indåndinger. 161 00:16:41,922 --> 00:16:43,643 Træk vejret dybt. 162 00:16:43,722 --> 00:16:46,283 Helt ned i bunden af lungerne. 163 00:16:56,523 --> 00:16:57,883 Er du klar? 164 00:17:16,723 --> 00:17:18,842 -Kom ind. -Hej, Ed. 165 00:17:21,802 --> 00:17:24,082 -Beth. -Ja. Mig. I live. 166 00:17:24,162 --> 00:17:25,723 Undskyld. Sagde Daniel det ikke? 167 00:17:26,802 --> 00:17:31,122 -Nej. Han... -Hvor er han? Jeg må se ham. 168 00:17:33,122 --> 00:17:35,763 -Han... -Er han i en operationsstue? 169 00:17:35,842 --> 00:17:37,523 Der var en nødsituation. 170 00:17:37,602 --> 00:17:39,362 Kan du finde ud af hvilken? 171 00:17:42,203 --> 00:17:45,003 -Gud, det er... -Ja, det ved jeg. 172 00:17:45,082 --> 00:17:47,043 Meget underligt. Et chok. Undskyld. 173 00:17:47,122 --> 00:17:50,523 Jeg er ikke ked af, jeg er i live. Men at jeg skræmmer livet af folk. 174 00:17:50,602 --> 00:17:53,963 Kan du tilkalde ham for mig? 175 00:17:54,043 --> 00:17:58,362 -Han er ikke på hospitalet. -Hvad? 176 00:17:58,443 --> 00:18:03,082 -Han arbejder ikke i dag. -Det gør han. Han fik et opkald. 177 00:18:03,162 --> 00:18:05,243 Han er suspenderet. 178 00:18:05,322 --> 00:18:08,162 Han må ikke operere. 179 00:18:14,362 --> 00:18:18,802 Nu varer det ikke længe. Hold ud. 180 00:18:20,283 --> 00:18:22,203 -Skal jeg stoppe? -Nej. Nej. 181 00:18:22,283 --> 00:18:24,003 Få den ud. 182 00:18:42,362 --> 00:18:45,642 Du gør det godt, Tommy. Nu varer det ikke længe. 183 00:18:47,523 --> 00:18:50,082 Vil du holde den her? Jeg beder dig. 184 00:18:51,162 --> 00:18:53,122 Hold den, og hold den stille. 185 00:18:53,203 --> 00:18:54,923 Sådan. Tak. 186 00:18:57,523 --> 00:18:59,443 Han besvimede. 187 00:18:59,523 --> 00:19:02,602 Det er godt. Vi kan fortsætte, uden han bevæger sig. 188 00:19:10,203 --> 00:19:11,723 Hold den. 189 00:19:17,402 --> 00:19:19,003 Hvorfor er du stoppet? 190 00:19:20,082 --> 00:19:21,683 Jeg kan ikke fortsætte. 191 00:19:22,763 --> 00:19:24,122 Lad mig omformulere. 192 00:19:25,203 --> 00:19:28,923 Jeg nægter at fortsætte, indtil du betaler de 50.000 pund, du skylder. 193 00:19:29,003 --> 00:19:32,122 -Fjern kuglen. Nu. -Nej. 194 00:19:33,203 --> 00:19:36,523 Overfør pengene til min konto nu. 195 00:19:36,602 --> 00:19:39,043 Afslut det her. Vi kan tale om det senere. 196 00:19:39,122 --> 00:19:42,562 Du har mine oplysninger. Overfør dem. 197 00:19:42,642 --> 00:19:46,003 -Dør han... -Så må du tænke på din søn. 198 00:19:49,443 --> 00:19:52,842 For jeg er klar til at lade denne mand forbløde. 199 00:19:57,802 --> 00:20:02,562 -Har du din telefon? -Ja. 200 00:20:28,443 --> 00:20:31,523 -Klaret. -Godt. 201 00:20:49,203 --> 00:20:51,203 Kuglen er ude, Tommy. 202 00:20:53,203 --> 00:20:54,443 Godt gået. 203 00:20:59,683 --> 00:21:00,923 Hvad? 204 00:21:03,642 --> 00:21:06,763 Jeg tror ikke, at kuglen forårsagede hans smerte. 205 00:21:07,842 --> 00:21:11,723 -Hans lever har det ikke godt. -Luk ham. 206 00:21:15,283 --> 00:21:18,122 -Jeg tager en biopsi. -Du har gjort dit arbejde. 207 00:21:19,203 --> 00:21:20,443 Luk ham. 208 00:21:26,082 --> 00:21:29,402 Du har ringet til Daniel Milton. Læg en besked efter klartonen. 209 00:21:43,723 --> 00:21:45,322 Eve Milton? 210 00:21:48,162 --> 00:21:50,602 Tak, fordi du ville se mig, hr. Henfoot. 211 00:21:50,683 --> 00:21:52,602 -Kom ind. Sid ned. -Tak. 212 00:21:54,842 --> 00:21:59,443 Så jeg må sige, at jeg var overrasket over din interesse i stillingen. 213 00:21:59,523 --> 00:22:02,763 Med tanke på dine tidligere ansættelser og dine studier. 214 00:22:02,842 --> 00:22:05,882 Servitrice, butik, kunstgalleri. 215 00:22:05,963 --> 00:22:08,162 Det er vigtigt at sprede sig. 216 00:22:08,243 --> 00:22:10,923 Få så mange strenge på buen som muligt. 217 00:22:11,003 --> 00:22:13,683 Meget fornuftigt. Men vi leder efter særlige evner- 218 00:22:13,763 --> 00:22:15,283 -og erfaring til rollen... 219 00:22:15,362 --> 00:22:19,483 Det vil overraske dig, hvor mange evner man kan overføre. 220 00:22:19,562 --> 00:22:24,082 Det er jeg sikker på. Det kræver ret stor ekspertise. 221 00:22:24,162 --> 00:22:25,963 Jeg er god til at lære. 222 00:22:27,523 --> 00:22:29,362 Ved du, hvad vi laver her? 223 00:22:29,443 --> 00:22:33,043 Jeg forestiller mig, at rollen kræver en god forståelse- 224 00:22:33,122 --> 00:22:36,322 -af de forskellige kloaksystemer i byen. 225 00:22:36,402 --> 00:22:40,082 -Hvordan det? -Jeg forstår konceptet med dræn. 226 00:22:40,162 --> 00:22:43,723 Forskellen på systemer til urent vand og overfladevand. 227 00:22:43,802 --> 00:22:46,842 Ingen kan lide at planlægge- 228 00:22:46,923 --> 00:22:49,043 -uden det grundlæggende på plads, vel? 229 00:22:49,122 --> 00:22:51,443 Det sker overraskende ofte her. 230 00:22:51,523 --> 00:22:54,283 Det var det, jeg mente med overførbare evner. 231 00:22:54,362 --> 00:22:57,842 Hvad end man skaber, kræver det rationel, intelligent planlægning- 232 00:22:57,923 --> 00:23:00,402 -med gennemtænkt strategi. 233 00:23:00,483 --> 00:23:01,882 Det kræver teamwork. 234 00:23:01,963 --> 00:23:03,763 Teamwork er meget vigtigt. 235 00:23:03,842 --> 00:23:07,402 Det vigtigste aspekt af enhver rolle, tror jeg. 236 00:23:14,763 --> 00:23:17,283 -Hvad har du på? -Mit tøj til jobsamtalen. 237 00:23:17,362 --> 00:23:20,562 -Samtalen. Hvordan gik det? -Starter med det samme. 238 00:23:20,642 --> 00:23:24,483 -Fik du det? -Adgang til tunnelerne under Temple. 239 00:23:24,562 --> 00:23:27,683 Hvordan fik du det? Stillede han ikke spørgsmål? 240 00:23:27,763 --> 00:23:30,683 Jo, og jeg svarede på dem. 241 00:23:30,763 --> 00:23:32,283 Jeg vil ikke prale. 242 00:23:32,362 --> 00:23:37,003 Men fik delvist en grad i engelsk litteratur, så jeg kan ansættes. 243 00:23:37,082 --> 00:23:38,362 Jeg er imponeret. 244 00:23:40,402 --> 00:23:41,642 Hvad skal vi gøre? 245 00:23:43,162 --> 00:23:46,443 -Vi stopper metroen. -For fanden, Eve. 246 00:23:56,963 --> 00:23:59,763 Ja, fra under byen. 247 00:23:59,842 --> 00:24:03,283 Det kunne fungere. Det bliver fantastisk, ikke? 248 00:24:04,362 --> 00:24:07,402 -Mor? Hvad laver du her? -Jeg må tale med dig. 249 00:24:09,802 --> 00:24:11,402 Kan jeg ringe senere? 250 00:24:11,483 --> 00:24:13,203 -Ja. Det er fint. -Undskyld. 251 00:24:13,283 --> 00:24:15,243 Det er fint. Vi tales ved. 252 00:24:16,322 --> 00:24:19,243 -Hvordan fandt du mig? -Din telefon. 253 00:24:19,322 --> 00:24:22,963 -Ja. Undskyld, jeg var desperat. -Det er okay. 254 00:24:23,043 --> 00:24:26,602 -Vidste du, far er suspenderet? -Nej. 255 00:24:26,683 --> 00:24:28,402 Det er han. 256 00:24:28,483 --> 00:24:29,882 Han havde en nødsituation. 257 00:24:29,963 --> 00:24:33,203 Jeg tog derhen, men han var der ikke. 258 00:24:33,283 --> 00:24:37,443 -Så han lyver for mig igen. -Igen? Hvad mener du med "igen"? 259 00:24:38,523 --> 00:24:41,842 Hver gang jeg prøver at tale med ham, er han så... 260 00:24:43,082 --> 00:24:45,082 Det er bare... Undskyld. 261 00:24:45,162 --> 00:24:47,003 Nej, det er fint. 262 00:24:47,082 --> 00:24:49,683 Jeg ved ikke, hvem jeg ellers skal tale med. 263 00:24:51,523 --> 00:24:55,003 Jeg er så forvirret. Jeg tror ikke et ord af, hvad han siger. 264 00:24:56,082 --> 00:24:59,322 Det giver ingen mening. Men jeg er bare... 265 00:25:01,322 --> 00:25:05,283 Jeg er bare så træt. Jeg er bare virkelig træt. Og jeg kan... 266 00:25:06,362 --> 00:25:07,963 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro? 267 00:25:08,043 --> 00:25:11,243 -Jeg ser ting for mig. -Hvilke ting? 268 00:25:12,322 --> 00:25:14,122 Jeg ved ikke. Bare... 269 00:25:15,203 --> 00:25:17,362 Jeg vågner. Ikke i den lejlighed. 270 00:25:18,443 --> 00:25:22,082 Et andet sted. Et mørkt sted. Et sted under jorden. 271 00:25:24,842 --> 00:25:26,203 Må jeg vise dig noget? 272 00:25:28,283 --> 00:25:29,763 Ja. Hvad? 273 00:25:34,082 --> 00:25:37,963 -Jeg skulle have fortalt om leveren. -Folk betaler for gode nyheder. 274 00:25:38,043 --> 00:25:39,963 Det ville være godt i forhold til for sent. 275 00:25:40,043 --> 00:25:42,283 Det er slut. Kom videre. 276 00:25:44,842 --> 00:25:46,842 Jeg går ud fra, vi ikke mødes igen? 277 00:25:46,923 --> 00:25:50,723 -Hvorfor tror du det? -Det ved jeg ikke. 278 00:25:50,802 --> 00:25:54,602 -Du imponerede mig. -Tak. 279 00:25:55,683 --> 00:25:57,723 Det var en ret ligetil procedure. 280 00:25:57,802 --> 00:26:03,203 Ikke proceduren. Du ville have ladet ham dø for at få, hvad du ville have. 281 00:26:05,243 --> 00:26:07,122 Det er godt at vide. 282 00:26:27,003 --> 00:26:29,923 Det er navnet på en specialist her i London. 283 00:26:31,802 --> 00:26:34,043 Giv den til Tommy. 284 00:26:34,122 --> 00:26:36,243 Sig, han skal tage derhen nu. 285 00:26:36,322 --> 00:26:40,443 -Vil du selv tale med ham? -Bare giv ham sedlen. 286 00:26:40,523 --> 00:26:43,362 -Jeg giver ham den med det samme. -Tak. 287 00:26:43,443 --> 00:26:45,963 Nej. Tak, doktor. 288 00:26:52,963 --> 00:26:54,882 -Hej. -Hej. 289 00:26:59,842 --> 00:27:02,683 -Fremskridt? -Ja, faktisk. 290 00:27:02,763 --> 00:27:07,683 -Har du knækket den? -Ja, det tror jeg. Næsten. 291 00:27:07,763 --> 00:27:11,842 Jeg besøgte Jamie, og han førte mig til en anden mistænkt. 292 00:27:11,923 --> 00:27:15,443 -En hollandsk kvinde ved navn Anna. -Sådan. 293 00:27:15,523 --> 00:27:18,043 -Ja, faktisk. -Hvad? 294 00:27:18,122 --> 00:27:21,162 -Du ved. -Nej, det ved jeg ikke. 295 00:27:21,243 --> 00:27:23,203 -Hvad? -Hun kunne lide mig. 296 00:27:23,283 --> 00:27:26,443 -Var hun fysisk tiltrukket af dig? -Ja. 297 00:27:26,523 --> 00:27:28,443 Er det så svært at tro? 298 00:27:29,523 --> 00:27:33,362 -Hvorfor fortæller du mig det? -Jeg kom tæt på hende. 299 00:27:33,443 --> 00:27:36,362 -Hvad? Det gjorde du ikke? -Jeg fulgte sporet til ende. 300 00:27:36,443 --> 00:27:41,003 Og jeg fandt ud af, at hendes ekskæreste er kirurg. 301 00:27:41,082 --> 00:27:43,523 Daniel Milton? Ham her. 302 00:27:43,602 --> 00:27:48,483 Han er gift med Beth Milton, men hun er død. 303 00:27:48,562 --> 00:27:52,763 Men hun er ikke død, for jeg så hende selv i morges. 304 00:27:54,763 --> 00:27:57,802 -Du har haft travlt. -Kirurgen kan være forbindelsen. 305 00:27:57,882 --> 00:28:02,763 Til et netværk af kriminelle. Jeg ved bare ikke hvordan. 306 00:28:03,842 --> 00:28:05,882 Skal jeg tage det med ovenpå? 307 00:28:05,963 --> 00:28:08,402 Og lade en anden tage æren? 308 00:28:08,483 --> 00:28:12,402 Nej, det holder vi i familien. 309 00:28:20,602 --> 00:28:24,362 -Jeg troede ikke, du kom. -Heller ikke jeg. 310 00:28:24,443 --> 00:28:25,763 Hvad er der i tasken? 311 00:28:33,483 --> 00:28:34,802 Penge til Suzanna. 312 00:28:36,402 --> 00:28:38,802 Jeg giver hende dem i aften. 313 00:28:38,882 --> 00:28:41,763 Så kan jeg få styr på mit liv igen. 314 00:28:41,842 --> 00:28:45,283 -Jeg må fortælle dig noget. -Okay. 315 00:28:45,362 --> 00:28:48,602 -Som du ved, vil jeg arbejde igen. -Ja. 316 00:28:48,683 --> 00:28:51,043 -På Lancasters-behandlingen. -Ja. 317 00:28:51,122 --> 00:28:55,602 Men da jeg ikke kan fortælle nogen om Beth, er det umuligt. 318 00:28:55,683 --> 00:28:58,763 -Jeg siger det til hende. -Jeg har fundet en ny Beth. 319 00:28:58,842 --> 00:29:02,162 -Hvad? -Hun vil komme med flere som hende. 320 00:29:03,402 --> 00:29:07,802 -Hvad mener du? -Til testen. Hun er på vej. 321 00:29:07,882 --> 00:29:09,402 -Kommer hun her? -Ja. 322 00:29:09,483 --> 00:29:12,842 -Nu? -Så... 323 00:29:12,923 --> 00:29:16,283 Jeg sagde, at jeg har Lancasters, og du ville kurere os begge. 324 00:29:18,122 --> 00:29:19,523 Det er vanvittigt. 325 00:29:19,602 --> 00:29:22,203 Det er min tur til at få noget ud af det her rod. 326 00:29:22,283 --> 00:29:26,162 -Hvor vil du lave en test? -Vi gør det i bunkeren. 327 00:29:26,243 --> 00:29:30,043 -Lee vil ikke lade os bruge bunkeren. -Han er glad for at hjælpe. 328 00:29:30,122 --> 00:29:34,723 Er han glad? Virkelig? Sagde han det? 329 00:29:34,802 --> 00:29:38,642 Hvorfor? Tror du, vi ophører med at eksistere, når du ikke er til stede? 330 00:29:38,723 --> 00:29:40,122 Nej. 331 00:30:22,602 --> 00:30:26,882 Jeg var her. Det husker jeg. 332 00:30:42,763 --> 00:30:45,362 Det er lægen, jeg fortalte dig om. 333 00:30:45,443 --> 00:30:49,082 Og det er Rebecca, som jeg fandt i Lancasters-forummet. 334 00:30:49,162 --> 00:30:50,882 Hvad er alt det her? 335 00:30:50,963 --> 00:30:54,683 For at overbevise mig om, at ikke alle læger er egoistiske idioter? 336 00:30:54,763 --> 00:31:00,162 Dr. Sutton-Greville har været et stort navn... 337 00:31:00,243 --> 00:31:05,243 Jeg har været hos alle læger i London, men har aldrig hørt om dig. 338 00:31:05,322 --> 00:31:09,763 Det er, fordi han har arbejdet meget i udlandet. 339 00:31:09,842 --> 00:31:11,923 Han har været i udlandet. 340 00:31:12,003 --> 00:31:16,003 Men han er klar til at prøve behandlingen. Er du ikke? 341 00:31:16,082 --> 00:31:19,203 Ja, for at komme videre. 342 00:31:19,283 --> 00:31:23,243 -Hvad er det? -Komme i gang med mennesker. 343 00:31:24,483 --> 00:31:28,043 -Du er fuld af lort. -Undskyld mig? 344 00:31:28,122 --> 00:31:30,322 Du er ikke en rigtig læge. 345 00:31:30,402 --> 00:31:32,923 -Jeg er en rigtig læge. -Det er han. 346 00:31:33,003 --> 00:31:35,642 "Komme i gang med mennesker." Hvem taler sådan? 347 00:31:35,723 --> 00:31:40,003 -Anna, hvis det er dit rigtige navn. -Det er det. 348 00:31:40,082 --> 00:31:41,523 Du har ikke Lancasters. 349 00:31:41,602 --> 00:31:45,003 Du er en god skuespiller, men jeg har gennemskuet dig. 350 00:31:45,082 --> 00:31:50,642 -Ærlig talt, Rebecca... -Anna? Lad være. Det er okay. 351 00:31:52,642 --> 00:31:58,483 Sig sandheden. Hun fik diagnosticeret Lancasters for otte måneder siden. 352 00:31:58,562 --> 00:32:02,802 Hun holdt det hemmeligt for os alle. Hun arbejdede på en kur hos Phaxxol. 353 00:32:03,882 --> 00:32:06,882 -Arbejder du for Phaxxol? -Ja, jeg gjorde. 354 00:32:06,963 --> 00:32:13,402 Indtil hun faldt om. Så var det ikke hemmeligt mere. 355 00:32:16,122 --> 00:32:19,683 Så er I to sammen? 356 00:32:19,763 --> 00:32:21,483 -Ja. -Nej. 357 00:32:22,723 --> 00:32:27,963 Vi arbejder på det. Det har været hårdt. 358 00:32:31,203 --> 00:32:34,723 -Hvor ofte tester du? -Ugentligt. 359 00:32:34,802 --> 00:32:37,523 -Ingen symptomer? Ingen? -Nej. 360 00:32:40,003 --> 00:32:41,923 Det er fandeme uhyggeligt. 361 00:32:42,003 --> 00:32:47,122 Vi har brug for folk som dig, der vil styre deres egen behandling. 362 00:32:49,082 --> 00:32:51,923 -Er det sikkert? -100%. 363 00:32:52,003 --> 00:32:55,963 -Intet er 100% sikkert. -Selvfølgelig. Men... 364 00:32:56,043 --> 00:33:00,923 Det er 99,9% sikkert. Er du interesseret? 365 00:33:02,602 --> 00:33:06,842 -Har I jeres egen klinik? -En slags. Ja. 366 00:33:06,923 --> 00:33:10,523 Hvad betyder det? Det er ikke et hul, vel? 367 00:33:13,203 --> 00:33:15,763 Sørg for at give dem bind for øjnene. 368 00:33:15,842 --> 00:33:19,203 Ja, men tror du virkelig, hun gør det? 369 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Jeg tror virkelig, hun gør det. 370 00:33:21,122 --> 00:33:23,923 Jeg vidste ikke, hvor meget jeg ønskede det før nu. 371 00:33:24,003 --> 00:33:27,642 -Jeg kan endelig bevise mit arbejde. -Du fortjener det. 372 00:33:27,723 --> 00:33:29,003 Lee. 373 00:33:30,243 --> 00:33:31,642 Lee. 374 00:33:42,122 --> 00:33:43,402 Beth. 375 00:33:45,602 --> 00:33:51,362 -Hvad laver hun her? -Jeg kan forklare. 376 00:33:51,443 --> 00:33:53,963 Hvad? Du sagde, du havde fortalt mig alt. 377 00:33:54,043 --> 00:33:58,082 Jeg prøvede at beskytte dig. Jer begge to. 378 00:33:58,162 --> 00:34:01,642 -Fra hvad? -Beth? 379 00:34:01,723 --> 00:34:03,243 Nej. 380 00:34:04,723 --> 00:34:05,963 Var du en del af det? 381 00:34:07,122 --> 00:34:10,122 -Jeg endte bare her. -Jeg havde brug for hende. 382 00:34:10,202 --> 00:34:13,122 Hvad? Slog han dig ud og slæbte dig herned? 383 00:34:13,202 --> 00:34:15,202 Ja, noget i den stil. 384 00:34:15,282 --> 00:34:18,043 Hjalp du med at stjæle kvindens nyre? 385 00:34:18,122 --> 00:34:20,523 -Er det, hvad du laver hernede? -Hvilken nyre? 386 00:34:20,602 --> 00:34:22,642 -Jeg havde intet med nyren at gøre. -Nej. 387 00:34:22,722 --> 00:34:27,602 -Stjal du nogens nyre? -Ja. Men for at give den til mor. 388 00:34:27,682 --> 00:34:32,282 -Hvorfor er I sammen nu? -Vi har... 389 00:34:33,363 --> 00:34:36,443 -Vi er her... -Daniel. 390 00:34:36,523 --> 00:34:37,923 Svar hende, far. 391 00:34:46,443 --> 00:34:48,282 Kan du ikke bare gå? 392 00:34:51,043 --> 00:34:55,082 Forsvind, siger hun vist. Nu. 393 00:35:02,523 --> 00:35:04,162 Også dig, skat. 394 00:35:05,242 --> 00:35:08,363 -Hvad? Jeg går ikke. -Vent på mig udenfor. 395 00:35:09,443 --> 00:35:11,242 Det tager ikke lang tid. 396 00:35:17,282 --> 00:35:18,803 -Hej. -Rør mig ikke. 397 00:35:18,883 --> 00:35:21,883 -Jeg stoler aldrig på dig igen. -Undskyld. 398 00:35:27,682 --> 00:35:30,162 -Beth? -Ægteskabet er slut. 399 00:35:30,242 --> 00:35:34,562 -Hvad? -Jeg er færdig med ægteskabet. 400 00:35:34,642 --> 00:35:38,443 -Nej. Hør. Du er i chok. -Sig ikke, hvad jeg føler. 401 00:35:38,523 --> 00:35:41,403 Jeg måtte tage mig af et par ting, og det har jeg nu. 402 00:35:41,483 --> 00:35:44,642 -Vi kan leve vores liv igen. -Den kvinde dør. 403 00:35:44,722 --> 00:35:46,923 Se. Det er præcis det, jeg prøver at håndtere. 404 00:35:47,003 --> 00:35:49,483 Jeg kan huske, at jeg var her. 405 00:35:49,562 --> 00:35:51,003 Jeg ved, hvad du gjorde. 406 00:35:52,082 --> 00:35:53,722 Stjal du også deres organer? 407 00:35:54,883 --> 00:35:59,602 -Hvem? -Det ved du godt. Jeg så dem her. 408 00:35:59,682 --> 00:36:04,323 -Jeg så dig. -Du tager helt fejl. 409 00:36:04,403 --> 00:36:08,602 -Jeg vil ikke det her. -Tror du, jeg gør? 410 00:36:08,682 --> 00:36:13,443 -Jeg vil bare have dig og Eve. -Nej, jeg mener det her. 411 00:36:13,523 --> 00:36:15,122 Det her. 412 00:36:16,562 --> 00:36:20,003 Os. Dig. 413 00:36:21,242 --> 00:36:23,963 -Hvad? -Jeg vil ikke have vores liv tilbage. 414 00:36:25,602 --> 00:36:27,082 Hvad mener du? 415 00:36:27,162 --> 00:36:30,762 Det er ikke kun på grund af løgnene og nyrerne. 416 00:36:30,843 --> 00:36:34,162 Men fordi jeg ikke vil. Det er slut. 417 00:36:36,642 --> 00:36:39,242 -Kom nu, Beth. -Jeg mener det. 418 00:36:40,323 --> 00:36:44,923 -Hvordan kan det være slut? -Det sluttede for længe siden. 419 00:36:46,003 --> 00:36:49,202 Før jeg kollapsede. Du var i din verden, og jeg var i min. 420 00:36:49,282 --> 00:36:51,963 Det er på grund af Lancasters. 421 00:36:52,043 --> 00:36:55,323 -Du beskyttede mig, sagde du selv. -Ja, men hvem gør det? 422 00:36:55,403 --> 00:36:56,803 Hvem... 423 00:36:57,883 --> 00:37:00,323 Hvem holder sådan noget hemmeligt for sin mand? 424 00:37:00,403 --> 00:37:03,843 -Har du tænkt på det? -Nej. 425 00:37:03,923 --> 00:37:07,682 -Har du tænkt over noget? Ordentligt. -Naturligvis. 426 00:37:07,762 --> 00:37:09,282 Nej, du har ej, Daniel. 427 00:37:10,803 --> 00:37:13,363 Vi er for gamle til at lade som om. 428 00:37:14,443 --> 00:37:16,242 Jeg har ikke ladet som om. 429 00:37:16,323 --> 00:37:18,642 -Har du? -Ja. Ja, det har jeg. 430 00:37:18,722 --> 00:37:20,843 Ikke bevidst. Men på en måde har jeg. 431 00:37:20,923 --> 00:37:24,923 -Du er forvirret. Hør, det hele... -Jeg har aldrig været mere klar. 432 00:37:26,363 --> 00:37:30,202 -Beth? -Det er slut. 433 00:37:32,923 --> 00:37:36,122 Men det her er os. 434 00:37:36,202 --> 00:37:39,202 Det er dig og mig. Dig, mig og Eve. 435 00:37:41,202 --> 00:37:43,082 Jeg må passe på Eve. 436 00:37:44,323 --> 00:37:47,242 -Beth? -Pas godt på Suzanna. 437 00:38:15,282 --> 00:38:19,803 -Det er nok ikke godt. -Nej. 438 00:38:20,883 --> 00:38:22,722 Fik du pengene til Suzanna? 439 00:39:39,682 --> 00:39:41,242 Hvad laver hun? 440 00:39:45,282 --> 00:39:47,523 Jeg ringede først. Hun ved, vi kommer. 441 00:39:53,363 --> 00:39:57,403 Hallo? Tv'et er stadig tændt. 442 00:39:59,762 --> 00:40:02,242 -Pis. -Hvad? 443 00:40:02,323 --> 00:40:03,762 -Daniel? -Hvad? 444 00:40:03,843 --> 00:40:05,162 Se. 445 00:40:08,722 --> 00:40:12,562 Du godeste. Vi skal derind. 446 00:40:25,242 --> 00:40:26,762 Hvad vil du gøre? 447 00:40:34,323 --> 00:40:37,722 -Hvad laver du? -Smadrer vinduet, så vi kan gå ind. 448 00:40:37,803 --> 00:40:39,323 Giv mig den. 449 00:40:40,843 --> 00:40:44,242 -Har du smadret mange vinduer? -Flere end dig. 450 00:40:54,162 --> 00:40:55,803 Kom så, du er okay. 451 00:41:52,523 --> 00:41:54,963 -Telefon. -Hvad? 452 00:41:56,443 --> 00:41:57,843 Jeg skal bruge hendes telefon. 453 00:42:01,282 --> 00:42:02,642 Der. 454 00:42:05,963 --> 00:42:09,562 -Hvad laver du? -Sletter min kontaktinfo. 455 00:42:12,242 --> 00:42:13,523 Opkaldsliste. 456 00:42:15,323 --> 00:42:16,602 Det skal du også gøre. 457 00:42:22,363 --> 00:42:25,323 -Tør den af. -Jeg har slettet mobilen. 458 00:42:25,403 --> 00:42:28,682 Nej. Skærmen for fingeraftryk. 459 00:42:39,562 --> 00:42:43,323 -Der kommer nogen. -Kom så. 460 00:42:48,242 --> 00:42:50,003 Tasken. Tag tasken. 461 00:43:17,282 --> 00:43:19,082 Hallo. 462 00:43:24,562 --> 00:43:28,483 Danske tekster: Iyuno-SDI Group