1 00:00:09,843 --> 00:00:11,322 -Hvor er pengene? -Stjålet! 2 00:00:11,402 --> 00:00:13,962 -Politiet vil lete etter dem. -Politi! 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,122 Så du ham? 4 00:00:20,203 --> 00:00:23,282 -Kom Jamie seg ut av London? -Han skal overgi seg. 5 00:00:23,363 --> 00:00:26,122 Jeg vet hva du gjorde. Nyren. 6 00:00:26,203 --> 00:00:29,323 Jeg vil ha pengene i morgen. Ellers forteller jeg det. 7 00:00:29,402 --> 00:00:31,122 Faen! 8 00:00:31,203 --> 00:00:33,683 Jeg suspenderer deg inntil videre. 9 00:00:33,762 --> 00:00:36,202 -Suzana vet om nyren. -Herregud. 10 00:00:36,283 --> 00:00:38,722 -Vi må utføre noen jobber. -Så du vil jobbe? 11 00:00:38,802 --> 00:00:40,402 Ja, det vil jeg. 12 00:00:58,202 --> 00:01:00,482 -God morgen. -Vi må snakke sammen. 13 00:01:00,563 --> 00:01:03,043 -Om hva? -Leieavtalen. 14 00:01:03,122 --> 00:01:06,963 -De gjorde en feil. -Jeg tror deg ikke. 15 00:01:08,603 --> 00:01:12,523 -Hvorfor skulle jeg lyve? -Jeg vet ikke, men du gjør det. 16 00:01:12,603 --> 00:01:16,723 Dette er latterlig. Kan vi spise frokost med Eve og gå videre? 17 00:01:16,803 --> 00:01:20,883 Det blir nok ikke hyggelig. Hun har låst seg inne på rommet. 18 00:01:20,963 --> 00:01:22,683 God morgen, kjære. 19 00:01:24,122 --> 00:01:26,443 Har du sovet godt? 20 00:01:26,523 --> 00:01:28,482 Jeg har favorittene dine. 21 00:01:31,642 --> 00:01:34,163 Juice? 22 00:01:34,243 --> 00:01:36,642 Uten fruktkjøtt, så klart. 23 00:01:38,402 --> 00:01:40,922 Og vær så god. 24 00:01:41,002 --> 00:01:43,603 Pain au chocolate. Jeg skulle lage kakao, men... 25 00:01:43,683 --> 00:01:45,603 Pappa! Slutt. 26 00:01:47,803 --> 00:01:50,723 Dette er ikke en feiring. 27 00:01:52,603 --> 00:01:55,603 -Nei, men jeg trodde... -På... 28 00:01:55,683 --> 00:01:59,362 På denne tida i går levde jeg et morløst liv. 29 00:02:01,202 --> 00:02:04,803 Skal du bare fortsette å lyve om hva som skjedde? 30 00:02:07,362 --> 00:02:09,003 Begge to? 31 00:02:17,123 --> 00:02:18,922 Å, gud... 32 00:02:20,163 --> 00:02:22,082 Jeg skal snakke med henne. 33 00:02:22,163 --> 00:02:24,482 -Hva med frokosten? -Jeg er ikke sulten. 34 00:02:24,563 --> 00:02:25,883 Beth? 35 00:02:34,242 --> 00:02:37,082 PENGER FØR DAGEN ER OMME 36 00:03:54,482 --> 00:03:56,723 -Mr. Milton? -Ja. 37 00:03:56,802 --> 00:03:58,043 Hei. 38 00:04:15,843 --> 00:04:20,322 Føler du deg engstelig aldri, noen ganger, ofte eller alltid? 39 00:04:22,002 --> 00:04:23,482 Aldri. 40 00:04:26,322 --> 00:04:30,242 Eller noen ganger, kanskje. 41 00:04:31,482 --> 00:04:32,922 Ok. 42 00:04:34,122 --> 00:04:38,963 Hvordan funker dette? Rapporterer du til Ed at jeg er klar for å jobbe? 43 00:04:39,043 --> 00:04:43,843 Når du er ferdig med timene, og om det er vurderingen min, ja. 44 00:04:44,922 --> 00:04:47,122 -Hvor mange timer? -Det kan bli én. 45 00:04:47,203 --> 00:04:49,682 Eller ti. Det kommer an på. 46 00:04:51,442 --> 00:04:53,603 Greit. 47 00:04:53,682 --> 00:04:58,723 Uroer du deg for jobben aldri, noen ganger, ofte eller alltid? 48 00:04:58,802 --> 00:05:00,242 Aldri. 49 00:05:00,322 --> 00:05:03,283 -Aldri? -Aldri. 50 00:05:03,362 --> 00:05:07,203 Jeg elsker jobben min. 51 00:05:07,283 --> 00:05:10,163 Du kan elske noe og fortsatt uroe deg. 52 00:05:10,242 --> 00:05:12,203 Ja, man kan vel det. 53 00:05:17,002 --> 00:05:20,882 Du mistet nylig kona di til Treacher Collins-syndromet? 54 00:05:20,963 --> 00:05:24,802 Ja, men hun døde ikke. 55 00:05:24,882 --> 00:05:29,763 Våre kjære er alltid med oss på et vis. 56 00:05:29,843 --> 00:05:34,562 Nei, hun er virkelig ikke død. Hun kom tilbake. 57 00:05:34,643 --> 00:05:37,603 Jeg trodde hun var død, men hun kom tilbake. 58 00:05:37,682 --> 00:05:40,922 Hører du stemmen hennes? 59 00:05:41,002 --> 00:05:45,122 -Du forstår ikke. Hun lever faktisk. -Jeg tror deg. Ikke vær redd. 60 00:05:45,203 --> 00:05:48,403 Jeg er ikke redd. Jeg bare prøver å... Unnskyld. 61 00:05:50,682 --> 00:05:52,523 -Hallo. -Doktor? 62 00:05:52,603 --> 00:05:55,922 -Ja. -Jeg har en jobb. Er du interessert? 63 00:05:56,002 --> 00:05:59,763 -Absolutt. -Jeg sender deg detaljene. 64 00:05:59,843 --> 00:06:02,643 Jeg kommer snart. Jeg må gå. 65 00:06:03,882 --> 00:06:08,163 -Vi har så vidt begynt. -Beklager, det er en nødssituasjon. 66 00:06:08,242 --> 00:06:12,203 Kan du snakke med Ed? Si at jeg er klar for å jobbe? 67 00:06:12,283 --> 00:06:13,682 Taxi! 68 00:06:22,882 --> 00:06:24,882 Begynn uten meg. 69 00:06:32,922 --> 00:06:34,802 Hvorfor tar du ikke telefonen? 70 00:06:34,882 --> 00:06:38,643 -Jeg har ringt mora og søstera di. -Jeg vet det. Beklager. 71 00:06:38,723 --> 00:06:40,922 Hva skjer? Hele familien er bekymret. 72 00:06:41,002 --> 00:06:43,763 Det ser ut som at jeg må være her permanent. 73 00:06:43,843 --> 00:06:46,562 -Er det alt? -Det er vel det. 74 00:06:46,643 --> 00:06:50,802 Seriøst? Skal du gi opp? Si deg fornøyd med en slik jobb? 75 00:06:50,882 --> 00:06:54,922 Ikke alle kan være en høytsvevende, rekordbrytende superstjerne. 76 00:06:55,002 --> 00:06:57,603 Slutt å sutre og få tilbake jobben din. 77 00:06:57,682 --> 00:07:00,763 -Jeg slipper ikke ut herfra. -Gjør det på fritida. 78 00:07:00,843 --> 00:07:03,603 Tenk nytt. Finn noe og gi det til kriminalpolitiet. 79 00:07:03,682 --> 00:07:05,403 -Hvordan? -Vær oppfinnsom. 80 00:07:05,482 --> 00:07:09,562 -Hold deg oppdatert. -Jeg har ikke tilgang til noen saker. 81 00:07:16,682 --> 00:07:19,682 Jamie Harris sitter i varetekten. 82 00:07:19,763 --> 00:07:22,562 HMP Linton Bridge. Han overga seg. Med pengene. 83 00:07:22,643 --> 00:07:27,843 -Flott. Nå ser jeg mer patetisk ut. -Hva sa jeg om sutring? 84 00:07:27,922 --> 00:07:31,843 Han hadde en skuddskade, så han må ha fått en ulovlig operasjon. 85 00:07:34,922 --> 00:07:38,482 -Ja. -Er ikke det noe å utforske? 86 00:07:38,562 --> 00:07:39,963 Diskret, så klart. 87 00:07:41,882 --> 00:07:43,403 Takk. 88 00:08:05,083 --> 00:08:06,322 Daniel! 89 00:08:09,002 --> 00:08:12,083 -Herregud, Lee. -Noen følger etter deg. 90 00:08:12,163 --> 00:08:14,843 -Hva? -Jeg mener det. 91 00:08:17,843 --> 00:08:19,083 Se! 92 00:08:23,163 --> 00:08:24,603 Faen. 93 00:08:33,483 --> 00:08:35,163 Hva skal du med den? 94 00:08:36,643 --> 00:08:38,403 -Lee? -Hysj. 95 00:08:38,483 --> 00:08:39,922 Lee! 96 00:08:59,243 --> 00:09:00,922 Er dette en god idé? 97 00:09:20,562 --> 00:09:22,763 -Eve? -Hva? 98 00:09:25,202 --> 00:09:27,082 Hva gjør du her, Eve? 99 00:09:29,043 --> 00:09:31,403 Hva gjør du her? 100 00:09:43,283 --> 00:09:44,722 Takk. 101 00:09:46,922 --> 00:09:50,602 Hei, Jamie. Husker du meg? 102 00:09:50,682 --> 00:09:53,883 Ja, jeg tror det. 103 00:10:07,043 --> 00:10:09,123 -Hvordan går det, kompis? -Joda... 104 00:10:09,202 --> 00:10:12,283 Bra, for å være i fengsel. 105 00:10:13,363 --> 00:10:15,842 Du ga meg og kollegaen min en utfordring. 106 00:10:17,883 --> 00:10:19,283 Beklager. 107 00:10:19,363 --> 00:10:21,403 -Gikk du tom for gjemmesteder? -Nei. 108 00:10:21,483 --> 00:10:24,483 -Truet noen med å angi deg? -Nei, de ville ikke gjort det. 109 00:10:25,962 --> 00:10:29,763 -Hvem er "de"? -Ingen. 110 00:10:35,003 --> 00:10:39,802 Du kan si det til meg. Jeg vil bare hjelpe deg. 111 00:10:45,483 --> 00:10:48,043 La oss snakke om legen. 112 00:10:48,123 --> 00:10:51,722 -Jeg kjenner ingen leger. -Hva med den som fjernet milten din? 113 00:10:51,802 --> 00:10:53,483 Eller gjorde du det selv? 114 00:10:55,562 --> 00:10:57,363 Jeg vet ikke hva du snakker om. 115 00:10:57,442 --> 00:11:00,962 -Jeg kjenner ingen kirurger. -Jeg sa ikke kirurg. 116 00:11:01,043 --> 00:11:02,322 Jeg sa lege. 117 00:11:03,682 --> 00:11:08,043 Hvem var han? Hvem arrangerte det? 118 00:11:08,123 --> 00:11:11,763 Jeg kjenner ingen leger. Eller kirurger. 119 00:11:11,842 --> 00:11:15,363 Hvordan skulle vi fått noen ned dit? 120 00:11:18,483 --> 00:11:20,322 Ned hvor? 121 00:11:22,523 --> 00:11:24,962 Hva faen er dette stedet? 122 00:11:27,523 --> 00:11:31,922 Husker du at jeg sa jeg hadde en ny jobb? På klinikken? 123 00:11:33,163 --> 00:11:36,562 -Her? -Ja, for de som ikke kan registreres. 124 00:11:36,643 --> 00:11:39,763 -Som kriminelle? -Bare folk. 125 00:11:39,842 --> 00:11:44,842 Som av ulike grunner ikke kan gå til vanlige leger. 126 00:11:52,202 --> 00:11:54,243 Det var her hun var. 127 00:11:55,442 --> 00:11:57,363 Hva? 128 00:11:57,442 --> 00:12:01,283 Det var her mamma var. Med deg. 129 00:12:01,363 --> 00:12:04,722 -Nei, mamma var... -...definitivt ikke på hytta. 130 00:12:04,802 --> 00:12:06,123 Var hun vel? 131 00:12:07,842 --> 00:12:11,483 Jeg vet at det er søkt, men jeg sørget over mora di... 132 00:12:11,562 --> 00:12:15,283 Bare slutt å lyve! Vær så snill. 133 00:12:15,363 --> 00:12:18,842 Jeg vet at du hjalp henne. Ok? 134 00:12:23,202 --> 00:12:26,562 -Vi ville ikke gi deg falskt håp. -Så du innrømmer det. 135 00:12:28,403 --> 00:12:32,283 -Dette er sprøtt. -Jeg vet det. 136 00:12:33,403 --> 00:12:35,682 Hele den tida? 137 00:12:35,763 --> 00:12:38,602 Alle samtalene, alle gangene du stakk! 138 00:12:38,682 --> 00:12:42,243 Og minnegudstjenesten? Du sto foran alle sammen. 139 00:12:42,322 --> 00:12:45,363 Du snakket om henne! Hva faen er galt med deg? 140 00:12:49,883 --> 00:12:51,123 Unnskyld. 141 00:12:55,243 --> 00:12:57,562 Visste han det? Den fyren? 142 00:12:57,643 --> 00:13:00,562 -Lee? -Ja, Lee. Var han med på det? 143 00:13:02,322 --> 00:13:06,483 Det er ikke det at han var med på det, dette er hans hemmelige sted... 144 00:13:06,562 --> 00:13:08,283 Hans hemmelige sted? 145 00:13:08,363 --> 00:13:13,322 En tilfeldig fyr visste at mamma var i live mens jeg trodde hun var død? 146 00:13:14,722 --> 00:13:17,202 -Jeg vet dette er mye. -Jeg visste du løy... 147 00:13:17,283 --> 00:13:18,763 ...men dette er et nytt nivå. 148 00:13:20,163 --> 00:13:22,163 Jeg prøvde å beskytte deg. 149 00:13:26,202 --> 00:13:30,962 Hvordan kunne du se meg i øynene da jeg snakket om henne? 150 00:13:33,842 --> 00:13:37,562 Det er... Det er grotesk. 151 00:13:40,722 --> 00:13:42,962 Jeg prøvde å redde livet hennes. 152 00:13:52,163 --> 00:13:57,722 Hvor var hun? Nøyaktig? Her? 153 00:13:57,802 --> 00:13:59,523 -Nei. -Hvor? 154 00:14:05,802 --> 00:14:08,123 Det er noe annet jeg må fortelle deg. 155 00:14:08,202 --> 00:14:12,842 Mamma vet ikke at hun var her nede. 156 00:14:12,922 --> 00:14:15,163 Jeg ville ikke at hun skulle våkne her. 157 00:14:15,243 --> 00:14:18,602 Jeg syns det var... litt for mørkt. 158 00:14:18,682 --> 00:14:21,043 Hun vet ikke at hun var her? 159 00:14:21,123 --> 00:14:23,802 -Nei. -Hvorfor gjorde du det? 160 00:14:23,883 --> 00:14:27,363 Jeg ville ikke at hun skulle bli redd da hun våknet. 161 00:14:29,722 --> 00:14:31,322 Og du lyver fortsatt for henne? 162 00:14:37,442 --> 00:14:41,322 -Hvem andre vet det? -Ingen. 163 00:14:41,403 --> 00:14:43,962 -Ikke lyv mer. -Jeg lyver ikke. 164 00:14:44,043 --> 00:14:47,243 -Ingen andre vet det. -Sverger du? 165 00:14:48,322 --> 00:14:49,802 Jeg sverger. 166 00:14:52,243 --> 00:14:53,643 Hei, Anna. 167 00:14:54,922 --> 00:14:56,283 Beth? 168 00:14:58,602 --> 00:15:03,163 Beklager at jeg var så overrasket. Det er et sjokk å se deg i live. 169 00:15:03,243 --> 00:15:07,962 Det er ikke lett å si at man har kurert sin egen uhelbredelige sykdom. 170 00:15:08,043 --> 00:15:10,363 Nei, det er vel ikke det. 171 00:15:11,523 --> 00:15:13,682 Uansett... Hvordan har du det? 172 00:15:15,043 --> 00:15:19,322 Bra. Du vet. 173 00:15:19,403 --> 00:15:23,003 -Det samme gamle. -Det er godt å se deg igjen. 174 00:15:24,763 --> 00:15:26,602 Det er godt å se deg. 175 00:15:30,883 --> 00:15:32,523 Hvordan klarte du det? 176 00:15:33,802 --> 00:15:35,842 Treacher Collins-syndromet. 177 00:15:35,922 --> 00:15:39,922 Det var X331 hele tida. Jeg hadde rett. 178 00:15:41,003 --> 00:15:43,082 Ja. Jøss. 179 00:15:43,163 --> 00:15:45,082 Gratulerer. 180 00:15:45,163 --> 00:15:48,442 Du hjalp meg åpenbart mye. 181 00:15:48,523 --> 00:15:49,922 Ja... 182 00:15:50,003 --> 00:15:53,883 Kanskje vi kan jobbe sammen igjen etter hvert? 183 00:15:53,962 --> 00:15:55,643 Ja. Kanskje. 184 00:15:55,722 --> 00:16:00,363 En kur mot Treacher Collins-syndrom er stort. 185 00:16:05,842 --> 00:16:08,842 Etterforskere pleier ikke å sjekke overvåkingsfilmen. 186 00:16:12,483 --> 00:16:15,163 Hvorfor er dette høyt prioritert? 187 00:16:15,243 --> 00:16:19,003 Vi er nære ved å ta noen gjenstridige billettsnikere. 188 00:16:19,082 --> 00:16:21,643 Og det er høyt prioritert? 189 00:16:21,722 --> 00:16:25,003 Det koster London over 10 millioner dollar i året. 190 00:16:31,523 --> 00:16:34,243 Vent, gå tilbake. 191 00:16:37,643 --> 00:16:42,602 Stopp. Der. Jamie Harris. 192 00:16:44,283 --> 00:16:48,322 -Kan du få et bedre bilde av kvinnen? -Ja. Det er et kamera utenfor. 193 00:16:51,842 --> 00:16:53,283 Der er hun. 194 00:16:54,403 --> 00:16:57,003 Vil du ha adressen, trenger du en rettsordre. 195 00:16:57,082 --> 00:16:58,722 Databeskyttelse og sånt. 196 00:16:58,802 --> 00:17:02,082 Og vi har åpenbart ikke den informasjonen her. 197 00:17:02,163 --> 00:17:05,802 Det virker som mye jobb for å stoppe sniking på toget. 198 00:17:33,243 --> 00:17:36,842 Hvordan liker hun teen? Melk, sukker? 199 00:17:36,923 --> 00:17:39,723 Glem teen. Vi har et oppdrag. 200 00:17:41,243 --> 00:17:43,243 Vi? 201 00:17:43,322 --> 00:17:46,003 -Jeg trenger en assistent. -Meg? 202 00:17:46,082 --> 00:17:47,523 Ja, deg. 203 00:17:47,602 --> 00:17:50,203 -Du kan det grunnleggende. -Jeg klarer det ikke. 204 00:17:50,283 --> 00:17:54,283 -Nei, jeg kan ikke... -Forlate dette stedet? 205 00:17:54,362 --> 00:17:56,122 Gå ut i den virkelige verdenen? 206 00:17:56,203 --> 00:17:58,842 Du må, Lee. Jeg trenger din hjelp. 207 00:18:02,602 --> 00:18:05,362 -Jeg vet ikke om jeg kan. -Jeg blir med deg. 208 00:18:06,443 --> 00:18:10,362 Vær så snill, Lee. Jeg kan ikke stole på noen andre. 209 00:18:10,443 --> 00:18:13,642 Oppdraget er ikke bare for meg. 210 00:18:13,723 --> 00:18:16,203 Det er for dette stedet. 211 00:18:16,283 --> 00:18:18,443 Hvis Suzanna går til politiet... 212 00:18:20,243 --> 00:18:21,723 Blir du med? 213 00:18:24,402 --> 00:18:25,923 -Ok. -Takk. 214 00:18:26,003 --> 00:18:27,963 Jeg sier ifra hvor vi skal møtes. 215 00:18:28,043 --> 00:18:30,562 -Når jeg får vite det. -Kan vi ikke gå sammen? 216 00:18:30,642 --> 00:18:33,322 Jeg må få Eve ut herfra. Du må gjøre deg klar. 217 00:18:33,402 --> 00:18:36,523 Strekker dette stedet seg under hele London sentrum? 218 00:18:36,602 --> 00:18:41,003 -Nei, ikke selve bunkeren. -Men tunnelene rundt? 219 00:18:41,082 --> 00:18:43,322 Ja, det gjør de. 220 00:18:43,402 --> 00:18:48,322 Det er utrolig hvor mye ubrukt plass som er her. 221 00:18:50,523 --> 00:18:52,162 -Anna? -Hvor er du? 222 00:18:52,243 --> 00:18:54,483 -Går det bra? Hva skjer? -Beth skjer. 223 00:18:54,562 --> 00:18:56,283 -Hva? -Hun sto på døra mi. 224 00:18:56,362 --> 00:18:58,723 -Faen! -Hun tror hun kurerte seg selv. 225 00:18:59,802 --> 00:19:03,763 Hun får æren for min behandling, fordi du er redd for å snakke. 226 00:19:03,842 --> 00:19:08,162 Jeg kan ikke snakke nå, men jeg skal fortelle henne det. 227 00:19:14,842 --> 00:19:16,602 Er du klar for å gå? 228 00:19:54,362 --> 00:19:56,642 Hei, hva gjør du her? 229 00:19:56,723 --> 00:19:58,362 Hva ser jeg på? 230 00:19:58,443 --> 00:20:01,763 Bildene er dårlige, for jeg måtte ta dem kjapt, men se. 231 00:20:01,842 --> 00:20:03,402 Hva er dette? 232 00:20:13,443 --> 00:20:16,203 Det er et hemmelig rom i sentrum av London. 233 00:20:18,362 --> 00:20:21,802 -Hvor? -Under Temple T-banestasjon. 234 00:20:22,882 --> 00:20:26,763 Vi kan bruke det som en base for en stor aksjon. 235 00:20:27,842 --> 00:20:31,082 -Og vi kan gå ned når vi vil? -Ja. 236 00:20:31,162 --> 00:20:33,043 I prinsippet, ja. 237 00:20:54,802 --> 00:20:56,523 Fin dress. Er den din? 238 00:20:58,043 --> 00:20:59,283 Vent. 239 00:21:01,642 --> 00:21:03,602 -Hva gjør du? -Messer. 240 00:21:03,683 --> 00:21:06,963 -Inni hodet. -Hvorfor? 241 00:21:08,723 --> 00:21:13,082 Det er for å bryte angstmønsteret- 242 00:21:13,162 --> 00:21:17,562 -og for å balansere tankene med en følelse av trygghet og helhet. 243 00:21:17,642 --> 00:21:19,043 Ok. 244 00:21:24,882 --> 00:21:28,882 -Hvorfor møtes vi her? -Jeg spurte ikke. 245 00:21:28,963 --> 00:21:33,602 Det er en rutineoperasjon for å bytte en klaff. Det bør gå bra. 246 00:21:33,683 --> 00:21:37,203 Send alle medisinske spørsmål videre til meg. 247 00:21:37,283 --> 00:21:39,322 Jeg har hjulpet deg før. 248 00:21:44,122 --> 00:21:45,602 Nå går vi. 249 00:21:50,362 --> 00:21:52,122 -Dr. Sutton-Greville? -Ja. 250 00:21:53,842 --> 00:21:55,362 Telefonene deres. 251 00:21:57,162 --> 00:22:00,523 -Hva? -Bare gjør det. 252 00:22:00,602 --> 00:22:04,763 De vil bare ha telefonene så vi ikke kan spore hvor vi drar. 253 00:22:04,842 --> 00:22:07,362 Sjefen min verdsetter privatlivet sitt. 254 00:22:07,443 --> 00:22:09,443 Gi ham telefonen din. 255 00:22:19,642 --> 00:22:21,362 Ta på disse. 256 00:22:51,003 --> 00:22:53,362 Kan jeg få en til? 257 00:22:53,443 --> 00:22:55,203 Vær så snill. 258 00:22:55,283 --> 00:22:57,243 Tillat meg. 259 00:24:09,523 --> 00:24:11,723 Jeg har aldri sett noe lignende. 260 00:24:24,483 --> 00:24:26,043 Har du sett det? 261 00:24:28,642 --> 00:24:30,602 Hva forventet du? 262 00:24:30,683 --> 00:24:32,602 Det er sånn eliten fungerer. 263 00:24:32,683 --> 00:24:36,723 Det er sånn de styrer oss med sin korrupte kapitalistiske agenda. 264 00:24:37,802 --> 00:24:41,683 Greit, jeg er Dermot. Kan dere bli med meg? 265 00:24:41,763 --> 00:24:45,923 Noen råd... Ikke snakk før han gjør det. 266 00:24:46,003 --> 00:24:48,402 Vær selvsikker, men ikke for selvsikker. 267 00:24:48,483 --> 00:24:51,562 Ikke lag noe lyd, men ikke list dere rundt ham. 268 00:24:51,642 --> 00:24:54,082 Å, en ting til... 269 00:24:54,162 --> 00:24:56,483 Hold øyekontakten. 270 00:24:56,562 --> 00:24:58,203 Men ikke stirr. 271 00:25:11,523 --> 00:25:12,842 Hallo. 272 00:25:18,043 --> 00:25:19,882 Hvem er du? 273 00:25:19,963 --> 00:25:23,082 Glover-Brown. Assistenten. 274 00:25:28,243 --> 00:25:29,763 Har du noen spørsmål? 275 00:25:29,842 --> 00:25:33,003 Skal vi begynne? 276 00:25:34,082 --> 00:25:37,443 -Jeg viser deg hvor du kan vaske deg. -Hva er din rolle her? 277 00:25:37,523 --> 00:25:40,443 -Jeg overvåker alt. -Er du lege? 278 00:25:40,523 --> 00:25:43,122 Jeg har mange talenter. 279 00:25:43,203 --> 00:25:46,162 Ikke vær redd, Daniel. Jeg er her for å hjelpe deg. 280 00:25:47,243 --> 00:25:49,043 Jeg er ikke redd. 281 00:25:50,602 --> 00:25:53,122 Det ser ut som om du har en dårlig dag. 282 00:25:53,203 --> 00:25:55,523 Liker du kvinner som har dårlige dager? 283 00:25:55,602 --> 00:25:57,842 Bare de pene. 284 00:25:57,923 --> 00:26:01,483 Og vi er de eneste som er her, så. 285 00:26:01,562 --> 00:26:02,963 Pent. 286 00:26:04,602 --> 00:26:06,443 -Har du det? -Hva? 287 00:26:06,523 --> 00:26:08,362 En dårlig dag. 288 00:26:08,443 --> 00:26:12,723 Ikke dårlig. Bare helt forjævlig. 289 00:26:15,562 --> 00:26:18,723 Skal du si meg hva du heter, eller? 290 00:26:18,802 --> 00:26:21,523 Jeg er Neil. Jeg er skatterådgiver. 291 00:26:21,602 --> 00:26:23,003 -Neil? -Ja. 292 00:26:23,082 --> 00:26:24,923 Hyggelig å møte deg, Neil. 293 00:26:26,802 --> 00:26:29,082 -Jeg er Yvette. -For et fint navn. 294 00:26:29,162 --> 00:26:31,763 -Takk. -Hva driver du med? 295 00:26:31,842 --> 00:26:35,602 -Noe kjempeansvarlig, sikkert. -Hvorfor tror du det? 296 00:26:35,683 --> 00:26:38,443 Jeg kjenner igjen en vinner når jeg ser en. 297 00:26:38,523 --> 00:26:40,443 Ja. 298 00:26:40,523 --> 00:26:42,842 La meg gjette. 299 00:26:42,923 --> 00:26:44,763 Advokat? 300 00:26:44,842 --> 00:26:46,523 -Nei. -Politikk. 301 00:26:46,602 --> 00:26:48,763 Ikke faen. 302 00:26:48,842 --> 00:26:51,362 -Medisin. -Du nærmer deg. 303 00:26:52,602 --> 00:26:55,642 -Jøss, du har muskler. -Takk. 304 00:26:55,723 --> 00:26:59,723 -Hvor ofte trener du? -To-tre ganger i uka. 305 00:26:59,802 --> 00:27:04,842 Så du er lege? Det er utrolig. 306 00:27:04,923 --> 00:27:08,402 Hvorfor sier alle at leger er utrolige? 307 00:27:08,483 --> 00:27:12,122 Leger er drittsekker. Tro meg. 308 00:27:15,362 --> 00:27:18,523 Vi tar en ny flaske. Jeg spanderer. 309 00:27:19,723 --> 00:27:22,082 Så... Hvorfor slo dere opp? 310 00:27:22,162 --> 00:27:25,483 Han jobbet alltid. Han var ikke noe gøy. 311 00:27:25,562 --> 00:27:27,802 Hva med den drinken? Skulle du spandere? 312 00:27:27,882 --> 00:27:31,203 Ja, bli her. Jeg må bare på do. 313 00:27:31,283 --> 00:27:32,642 Greit. 314 00:27:55,763 --> 00:27:58,322 Hva er det med han iren? 315 00:27:58,402 --> 00:28:00,402 Syns du han virket full? 316 00:28:14,322 --> 00:28:16,043 Hva feiler det deg? 317 00:28:16,122 --> 00:28:19,322 Hvorfor ser du... sånn ut? 318 00:28:19,402 --> 00:28:21,443 Jeg vet ikke. Jeg bare... 319 00:28:22,642 --> 00:28:25,723 -Jeg føler... -Hva? 320 00:28:25,802 --> 00:28:27,402 -Hva føler du? -Bare... 321 00:28:27,483 --> 00:28:30,842 Hva? Du uroer meg. 322 00:28:30,923 --> 00:28:33,283 Du ser bekymret ut. 323 00:28:36,322 --> 00:28:39,763 -Jeg trenger luft. -Daniel? 324 00:29:02,402 --> 00:29:05,763 -Ser du det? -Hva? 325 00:29:07,683 --> 00:29:09,243 Den døde fisken? 326 00:29:09,322 --> 00:29:11,842 I går var det en død fugl. 327 00:29:13,283 --> 00:29:15,082 Hva tror du det betyr? 328 00:29:18,003 --> 00:29:19,683 Hvem vet? 329 00:29:24,082 --> 00:29:25,362 Doktor. 330 00:29:59,243 --> 00:30:00,882 Går det bra? 331 00:30:01,963 --> 00:30:03,362 Hva skjer? 332 00:30:06,082 --> 00:30:07,322 Jeg vet ikke. 333 00:30:12,043 --> 00:30:16,283 Kom igjen. Bevar roen. 334 00:30:17,562 --> 00:30:19,923 La oss bli ferdige. 335 00:30:34,723 --> 00:30:38,003 -Jeg klarer det ikke. -Du klarer det. 336 00:30:44,402 --> 00:30:47,602 Du klarer det. Du er en genial kirurg. 337 00:30:47,683 --> 00:30:49,602 Du har gjort verre ting enn dette. 338 00:30:50,763 --> 00:30:52,802 På en god måte! 339 00:30:52,882 --> 00:30:56,162 Bare... skjær. 340 00:30:58,003 --> 00:31:01,483 Pust. Glem hvor du er. 341 00:31:03,443 --> 00:31:05,082 Fokuser. 342 00:31:08,842 --> 00:31:11,963 Vil du utføre snittet, Mr. Glover-Brown? 343 00:31:22,243 --> 00:31:24,243 15-20 centimeter, takk. 344 00:31:26,443 --> 00:31:28,362 Greit, Dr. Sutton-Greville. 345 00:31:31,203 --> 00:31:32,802 Jeg skjærer nå. 346 00:31:59,322 --> 00:32:00,842 Takk. 347 00:32:04,162 --> 00:32:06,243 Vent på at brystbenet åpnes. 348 00:32:07,683 --> 00:32:09,443 Forbered klemmene. 349 00:32:46,122 --> 00:32:47,683 Går det bra? 350 00:32:57,683 --> 00:33:00,362 -Har du det bra? -Det går bra. 351 00:33:00,443 --> 00:33:04,243 -Det går over. -Du ser syk ut. 352 00:33:04,322 --> 00:33:08,723 -Du bør gå til legen. -Nei. Jeg liker ikke leger. 353 00:33:08,802 --> 00:33:10,562 -De skremmer meg. -Hva? 354 00:33:10,642 --> 00:33:12,963 En stor fyr som deg? 355 00:33:14,443 --> 00:33:17,203 -Det er åpenbart en feil. -Ikke fra min side. 356 00:33:17,283 --> 00:33:20,003 Du bør la dr. Sutton-Greville se på deg. 357 00:33:20,082 --> 00:33:24,122 -Du kan ikke være redd for ham. -Jeg skulle få betalt etterpå. 358 00:33:25,203 --> 00:33:26,842 -Hva skjer? -Han vil ikke betale. 359 00:33:29,243 --> 00:33:32,043 Du forventer vel ikke at vi går uten pengene? 360 00:33:32,122 --> 00:33:35,483 -Kan jeg få telefonen min? -Nei. 361 00:33:37,043 --> 00:33:39,082 Hva? Seriøst? Bare "nei"? 362 00:33:54,003 --> 00:33:57,763 Den første regelen ved ulovlig kirurgi, er å få betalt først! 363 00:33:57,842 --> 00:33:59,683 -Du vet det! -Ro deg. Det går bra. 364 00:33:59,763 --> 00:34:03,043 Ja, gi ham en faktura, så får vi betalt om 28 dager. 365 00:34:03,122 --> 00:34:05,443 Jeg forteller Suzanna at vi betaler senere. 366 00:34:05,523 --> 00:34:07,203 Flott. Det er sikkert greit. 367 00:34:07,283 --> 00:34:09,843 Hun er jo ikke en gal utpresser eller noe. 368 00:34:20,722 --> 00:34:21,963 Hei, kan jeg hjelpe deg? 369 00:34:24,483 --> 00:34:25,722 Jeg... 370 00:34:27,523 --> 00:34:29,642 Nei. Beklager. 371 00:34:32,443 --> 00:34:33,682 Feil hus, tror jeg. 372 00:34:34,883 --> 00:34:36,202 Beklager. 373 00:34:41,162 --> 00:34:42,722 Går det bra? 374 00:34:45,122 --> 00:34:47,562 Beklager. Jeg trenger et øyeblikk. 375 00:34:49,963 --> 00:34:51,803 Er du syk? 376 00:34:54,722 --> 00:34:56,682 Kan jeg få noe vann? 377 00:34:58,122 --> 00:35:01,443 -Skal jeg ringe ambulansen? -Nei. 378 00:35:01,523 --> 00:35:02,762 Nei. 379 00:35:05,523 --> 00:35:07,523 Jeg ser etter Daniel Milton. 380 00:35:16,843 --> 00:35:19,843 Hvordan kjenner du Daniel? 381 00:35:21,162 --> 00:35:22,483 Takk. 382 00:35:23,803 --> 00:35:25,363 Han er legen min. 383 00:35:27,003 --> 00:35:29,003 Eller, han var legen min. 384 00:35:30,883 --> 00:35:35,242 -Hvordan fikk du denne adressen? -Kjenner du ham? 385 00:35:36,323 --> 00:35:39,363 Ja, jeg er kona hans. 386 00:35:39,443 --> 00:35:40,762 Kona hans? 387 00:35:43,003 --> 00:35:45,162 Er ikke du død? 388 00:35:47,642 --> 00:35:49,762 Du bør kontakte sykehuset. 389 00:35:54,803 --> 00:35:57,323 Han behandlet meg ikke på sykehuset. 390 00:35:58,963 --> 00:36:01,923 -Minst seks år? -Ja. 391 00:36:03,202 --> 00:36:05,883 Jeg er sikkert for gammel nå uansett. 392 00:36:05,963 --> 00:36:09,202 Det er aldri for sent å prøve. 393 00:36:09,282 --> 00:36:13,602 Når du kommer deg over blodet og tingene på innsiden,- 394 00:36:13,682 --> 00:36:16,923 -kan alle gjøre det. Alle med stødige hender. 395 00:36:17,003 --> 00:36:21,443 Du må vite hva tingene på innsiden er, da. 396 00:36:21,523 --> 00:36:22,923 Selvfølgelig. 397 00:36:24,003 --> 00:36:25,762 Hva med en kirurgassistent? 398 00:36:25,843 --> 00:36:29,642 Hvor lang utdanning er det? Er det en stilling? 399 00:36:29,722 --> 00:36:33,003 -Ja. -Men kvalifikasjoner... 400 00:36:33,082 --> 00:36:35,162 -Hva trenger... -Lee. 401 00:36:39,682 --> 00:36:41,602 La meg snakke. 402 00:37:04,523 --> 00:37:06,483 Oppdraget gikk bra. 403 00:37:06,562 --> 00:37:09,122 Det var et problem. 404 00:37:09,202 --> 00:37:12,682 -Bare ett? -Ja. 405 00:37:12,762 --> 00:37:15,562 Pengene. Jeg fikk dem ikke. 406 00:37:15,642 --> 00:37:16,883 Ok. 407 00:37:19,323 --> 00:37:21,403 -Så. -Det stemmer. 408 00:37:21,483 --> 00:37:24,602 -Hva? -Det stemmer. 409 00:37:24,682 --> 00:37:26,323 Fordi? 410 00:37:27,403 --> 00:37:30,883 Jeg liker ikke å forklare ting. 411 00:37:30,963 --> 00:37:34,162 -Det må du. -Du hadde et problem. 412 00:37:34,242 --> 00:37:36,843 -Hva? -Assistenten din måtte ta over. 413 00:37:39,642 --> 00:37:43,523 Han er vel ikke en kvalifisert kirurg? 414 00:37:43,602 --> 00:37:46,162 -Nei... -Det kunne gått riktig ille. 415 00:37:46,242 --> 00:37:47,642 For oss begge. 416 00:37:47,722 --> 00:37:50,923 -Men de... -Avtalen min var med deg. 417 00:37:51,003 --> 00:37:52,843 -Så klart. -Med deg alene. 418 00:37:52,923 --> 00:37:55,803 Klienten min forventet en førsteklasses hjertekirurg. 419 00:37:55,883 --> 00:37:58,602 -Det fikk han. -Nei. 420 00:37:58,682 --> 00:37:59,923 Dette er pisspreik. 421 00:38:19,282 --> 00:38:23,202 Klienten var fornøyd. 422 00:38:24,722 --> 00:38:27,202 Sønnen min vil spise nå. 423 00:38:29,923 --> 00:38:32,162 Dette møtet er over. 424 00:38:42,202 --> 00:38:46,202 -Sier du at jeg har din nyre? -Jeg vet ikke. 425 00:38:46,282 --> 00:38:48,843 Jeg vet bare at min ble tatt. 426 00:38:48,923 --> 00:38:50,762 -Av Daniel? -Ja. 427 00:38:50,843 --> 00:38:54,642 -Uten ditt samtykke? -Jeg ante ingenting. 428 00:38:55,722 --> 00:38:58,963 -Hva trodde du foregikk? -En splenektomi. 429 00:38:59,043 --> 00:39:01,762 Hvorfor gjorde han det? Han er hjertekirurg. 430 00:39:01,843 --> 00:39:05,202 Det var det jeg trengte. Han tilbød det. 431 00:39:05,282 --> 00:39:08,363 Han tilbød det, så han kunne ta nyren din. 432 00:39:10,162 --> 00:39:11,403 Ja. 433 00:39:16,043 --> 00:39:17,443 Herregud. 434 00:39:17,523 --> 00:39:20,642 Jeg kom ikke hit for å opprøre deg. 435 00:39:20,722 --> 00:39:22,363 Betalte han deg? 436 00:39:23,523 --> 00:39:25,682 Nei. Ikke ennå. 437 00:39:30,923 --> 00:39:32,883 -Her. -Hva er det? 438 00:39:32,963 --> 00:39:34,923 Du bør få betalt. 439 00:39:35,003 --> 00:39:39,602 Ja. Det var derfor jeg kom. Vi har en avtale. 440 00:39:39,682 --> 00:39:43,843 -50 000 pund. -Hva? 441 00:39:43,923 --> 00:39:46,963 Han har gått med på å betale meg 50 000 pund. 442 00:39:47,043 --> 00:39:50,043 -Når? -I dag. 443 00:39:58,242 --> 00:40:00,282 Han vet hvor han finner meg. 444 00:40:05,483 --> 00:40:08,043 Hvor fant operasjonen sted? 445 00:40:10,242 --> 00:40:13,443 Jeg vet ikke. Jeg fikk bind for øynene. 446 00:40:13,523 --> 00:40:15,443 Det var under bakken. 447 00:40:22,323 --> 00:40:24,843 Faen! Helvete! 448 00:40:24,923 --> 00:40:28,963 -Dermot spionerte på oss. -Ja. 449 00:40:31,122 --> 00:40:32,523 Vi er ille ute. 450 00:40:34,202 --> 00:40:36,923 Hører du, Daniel? Vi er rævkjørte. 451 00:40:37,003 --> 00:40:38,363 Jeg vet det. 452 00:40:39,923 --> 00:40:43,122 -Hva? -Vi er rævkjørte. 453 00:40:43,202 --> 00:40:46,523 Nei, nei! Du kan ikke si det! 454 00:40:46,602 --> 00:40:50,483 -Hvorfor ikke? Du sier det? -Ja, men jeg kan si det. 455 00:40:50,562 --> 00:40:53,642 Hvorfor kan du si det, men ikke jeg? 456 00:40:53,722 --> 00:40:56,363 Hvorfor må jeg grave oss ut av dritten hver gang? 457 00:40:56,443 --> 00:40:58,682 For du er den som dreit oss ut! 458 00:40:58,762 --> 00:41:01,162 Jeg har ikke skutt noen! 459 00:41:05,523 --> 00:41:07,923 -Faen. -Unnskyld, Lee. 460 00:41:08,003 --> 00:41:11,122 -Jeg mente ikke det. -Vi kan ikke skylde på hverandre nå. 461 00:41:11,843 --> 00:41:15,722 -Jeg vet ikke hva vi skal gjøre. -Gå hjem. 462 00:41:15,803 --> 00:41:17,483 -Hva? -Gå hjem. 463 00:41:17,562 --> 00:41:19,963 Er det ikke hva gifte folk gjør? 464 00:41:20,043 --> 00:41:22,883 De har et sted å gå når de ikke vet hvor de skal. 465 00:41:24,242 --> 00:41:26,363 Er det ikke derfor du holdt henne i live? 466 00:41:44,602 --> 00:41:47,523 -Hei. -Hei. 467 00:41:50,403 --> 00:41:53,363 -Hvor er Eve? -Her. 468 00:41:53,443 --> 00:41:56,162 Jeg visste ikke at du var der. 469 00:41:56,242 --> 00:42:00,403 Vi har bare snakket litt sammen. 470 00:42:01,963 --> 00:42:03,363 Flott. 471 00:42:03,443 --> 00:42:07,923 -Vi vurderte å bestille takeaway. -Takeaway? 472 00:42:08,003 --> 00:42:10,883 -Hvis ikke du vil lage noe? -Faren din lager ikke mat. 473 00:42:12,323 --> 00:42:14,963 Takeaway er en god ide. 474 00:42:15,043 --> 00:42:18,682 Hva vil dere ha? Kinamat? Pizza? 475 00:42:20,762 --> 00:42:25,082 Takeaway er en strålende ide. 476 00:42:26,323 --> 00:42:27,843 Har du hatt en fin dag? 477 00:42:29,963 --> 00:42:34,003 Ja. Travel. 478 00:42:34,082 --> 00:42:35,883 Hvordan travel? 479 00:42:37,162 --> 00:42:39,523 -Mye jobb. -Jobb. 480 00:42:39,602 --> 00:42:43,082 Ja. Noe annet? 481 00:42:45,122 --> 00:42:47,762 -Nei, som hva? -Jeg vet ikke. 482 00:42:47,843 --> 00:42:49,483 Si det du. 483 00:42:50,762 --> 00:42:55,242 Kom igjen. La ham være. 484 00:42:55,323 --> 00:43:00,403 Han har sikkert forklart oppstandelsen din for verden. 485 00:43:00,483 --> 00:43:03,282 Ja, noe sånt. 486 00:43:05,523 --> 00:43:09,762 Hva med TV før maten? Bare oss to? 487 00:43:11,803 --> 00:43:14,843 -Slapp av dere. Jeg ordner mat. -Kult. 488 00:43:14,923 --> 00:43:18,003 Gå og velg noe, så finner jeg glass. 489 00:43:19,403 --> 00:43:21,003 Ja. Ok. 490 00:43:26,202 --> 00:43:27,443 Takk. 491 00:43:38,642 --> 00:43:43,162 -Du må fortelle det en gang. -Jeg skal det. Jeg lover. 492 00:44:29,122 --> 00:44:33,043 Tekst: Synnøve W. Fossestøl Iyuno-SDI Group