1 00:00:08,642 --> 00:00:11,763 Jeg har Lancasters syndrom, Daniel. 2 00:00:11,843 --> 00:00:13,802 Jeg gir ikke opp. 3 00:00:13,882 --> 00:00:17,643 Jeg blåser i hvor risikabelt eller ulovlig det er. 4 00:00:17,722 --> 00:00:21,562 Hvis dette ikke fungerer, må du love at du lar meg gå. 5 00:00:23,922 --> 00:00:25,442 Ok, jeg lover. 6 00:00:29,242 --> 00:00:33,243 Lee! Det er Daniel Milton. Fortell meg om det private stedet. 7 00:00:34,643 --> 00:00:38,202 Jeg ser etter en kirurg som kan operere en bekjent- 8 00:00:38,283 --> 00:00:40,842 -som ikke vil gjøre det på vanlig vis. 9 00:00:40,923 --> 00:00:45,683 Jeg gjør det, men på én betingelse. Jeg må oppbevare noe her nede. 10 00:00:45,762 --> 00:00:48,043 Skal du si at hun er død? 11 00:00:48,122 --> 00:00:52,043 -Tror han at han kan helbrede henne? -Ja, han eller Anna. 12 00:00:52,122 --> 00:00:54,522 Vil Beth hate meg? 13 00:00:54,603 --> 00:00:57,363 -Hva er alternativet? -Det vet vi jo. 14 00:00:58,442 --> 00:01:02,323 -Fortell om den nye klinikken. -Det er ikke noe å fortelle. 15 00:01:02,402 --> 00:01:03,923 Blir det... Herregud. 16 00:01:06,282 --> 00:01:09,803 Finn ut hva du skal gjøre med ham. Han kan ikke bli her. 17 00:01:09,883 --> 00:01:12,163 -Døren! -Din idiot! 18 00:01:12,243 --> 00:01:14,642 Han må straffes for det han gjorde. 19 00:01:14,723 --> 00:01:17,323 -Det ser ikke bra ut. -Nyresvikt. 20 00:01:17,402 --> 00:01:19,883 Nei! 21 00:01:19,963 --> 00:01:25,762 -Jeg kan ikke opereres. -Jo, om jeg gjør det. Ellers dør du. 22 00:01:25,842 --> 00:01:28,002 Vet hun at du tar nyren hennes? 23 00:01:30,922 --> 00:01:32,323 Hvor er han? 24 00:01:33,523 --> 00:01:35,523 -Nei! Vær så snill! -Skyt ham! 25 00:02:23,843 --> 00:02:27,362 Så... I dag skjer det. 26 00:02:27,443 --> 00:02:31,563 I dag skjer det. Hvordan føler du deg? 27 00:02:31,642 --> 00:02:33,962 Spent. 28 00:02:34,043 --> 00:02:35,482 Jeg også. 29 00:02:36,762 --> 00:02:39,762 -Takk. -For hva? 30 00:02:40,843 --> 00:02:44,163 For at du ikke lot meg dø og kastet meg på havet. 31 00:02:44,242 --> 00:02:46,522 Ingen årsak. 32 00:02:48,443 --> 00:02:51,962 Denne leiligheten er som vårt andre hjem. 33 00:02:52,043 --> 00:02:58,843 -Ja. Vil du bli her? -Aldri i livet! Jeg vil hjem. 34 00:03:01,043 --> 00:03:02,563 Jeg også. 35 00:04:39,442 --> 00:04:42,002 Jøss, hvilken historie. 36 00:04:43,362 --> 00:04:45,682 Nesten...utrolig. 37 00:04:46,843 --> 00:04:50,523 Men du er ikke død. Det er hovedsaken. 38 00:04:50,603 --> 00:04:52,482 -Ja visst. -Ja... 39 00:04:52,562 --> 00:04:55,562 Og du er ikke lenger savnet, tydeligvis. 40 00:04:55,643 --> 00:04:59,002 -Du sitter jo her. -Ja, det gjør jeg. 41 00:05:00,283 --> 00:05:04,442 Det må ha vært et sjokk da kona di... Hvordan var det? 42 00:05:04,523 --> 00:05:08,482 "Banket på døra helt plutselig klokka åtte i morges." 43 00:05:08,562 --> 00:05:10,922 -Ja, det var det. -Sikkert. 44 00:05:11,002 --> 00:05:16,763 Du dro altså til denne hytta for å late som du tok livet ditt... 45 00:05:16,843 --> 00:05:20,763 -...fordi du trodde at du var døende? -Ja. 46 00:05:20,843 --> 00:05:22,963 Er ikke det litt sprøtt? 47 00:05:24,322 --> 00:05:26,562 Jo, det er det vel. 48 00:05:28,643 --> 00:05:32,043 Men hvem vet hvordan man ville reagere- 49 00:05:32,122 --> 00:05:36,643 -på en...dødelig diagnose. 50 00:05:40,002 --> 00:05:43,963 Hvorfor dro du ikke dit og lette? Det er vel din eiendom? 51 00:05:44,043 --> 00:05:48,163 -Ja, og det gjorde jeg. -Ja, det gjorde han. 52 00:05:48,242 --> 00:05:51,163 Men han fant deg ikke, eller...? 53 00:05:52,643 --> 00:05:54,362 Nei. 54 00:05:54,442 --> 00:05:59,163 -For jeg...gjemte meg. -Gjemte du deg? 55 00:05:59,242 --> 00:06:03,122 Under sengen eller i garderoben...? 56 00:06:03,203 --> 00:06:06,002 Unnskyld, det hørtes sprøtt ut. 57 00:06:06,083 --> 00:06:09,163 Nei, jeg gjemte meg på stranden. 58 00:06:19,043 --> 00:06:20,562 "Stranden..." 59 00:06:22,643 --> 00:06:25,603 -Så du var ikke involvert på noe vis? -Nei. 60 00:06:25,682 --> 00:06:28,562 -Du er lege, hva? -Hjertekirurg. 61 00:06:28,643 --> 00:06:33,362 -Da redder du vel menneskers liv. -Ja, det gjør jeg. 62 00:06:33,442 --> 00:06:36,163 Eller ja, jeg prøver. 63 00:06:37,922 --> 00:06:40,802 Han er beskjeden. Han er en dyktig kirurg. 64 00:06:40,882 --> 00:06:44,562 -På hvilket sykehus? -St. Simons. 65 00:06:49,043 --> 00:06:51,322 Vi må få dem ut herfra. 66 00:06:51,403 --> 00:06:53,843 -Gjennom tunnelene? -Ja, kanskje. 67 00:06:53,922 --> 00:06:56,603 -Ta deg sammen, Lee! -Jeg drepte noen! 68 00:06:56,682 --> 00:07:00,122 -Det var selvforsvar. -Jamie, lag en kopp te til Lee. 69 00:07:00,203 --> 00:07:02,763 En kanne eller bare kopper? 70 00:07:02,843 --> 00:07:05,482 Kanne! 71 00:07:05,562 --> 00:07:09,482 -Jeg må ta ut kulen. -Hva? Her? Nå? 72 00:07:09,562 --> 00:07:13,322 -Ja. -Jævla... Helvete! 73 00:07:13,403 --> 00:07:15,242 -Daniel? -Ja? 74 00:07:20,843 --> 00:07:22,963 -Daniel! -Hva er det? 75 00:07:40,643 --> 00:07:42,083 Hent litt vann. 76 00:07:43,163 --> 00:07:44,403 Vann! 77 00:07:45,682 --> 00:07:47,562 Trives du i jobben din? 78 00:07:49,322 --> 00:07:51,163 Ja, veldig. 79 00:07:52,643 --> 00:07:55,963 -Hadde kona di livsforsikring? -Nei. 80 00:07:56,043 --> 00:08:00,122 Ingen økonomiske krav etter hennes tilsynelatende død? 81 00:08:00,203 --> 00:08:02,203 -Nei. -Nei, du kan se etter. 82 00:08:04,242 --> 00:08:08,643 -Er dere lykkelig gift? -Ja, veldig. 83 00:08:08,723 --> 00:08:12,763 Ingen hemmeligheter eller løgner? Ingen andre personer innblandet? 84 00:08:12,843 --> 00:08:14,523 Nei. 85 00:08:41,722 --> 00:08:43,842 Vi bør nok ikke treffes mer. 86 00:08:46,043 --> 00:08:47,962 Nei. 87 00:08:48,043 --> 00:08:51,962 Er dette en bra start på deres nye liv? Vi krenker henne. 88 00:08:52,043 --> 00:08:55,043 Nei, vi redder henne fra å bli medskyldig. 89 00:08:55,123 --> 00:08:57,643 Skal du si at hun var her hele tiden? 90 00:08:57,722 --> 00:09:00,722 Jo færre som vet om bunkeren, desto bedre. 91 00:09:00,802 --> 00:09:04,962 Når Lee har ryddet opp, kan vi glemme at den eksisterte. 92 00:09:07,643 --> 00:09:09,163 Hva skal du gjøre? 93 00:09:13,922 --> 00:09:15,962 Gå videre. 94 00:09:16,043 --> 00:09:20,123 -Lancasters, altså? -Ja. 95 00:09:20,202 --> 00:09:22,243 -Kurerte du deg selv? -Ja. 96 00:09:22,322 --> 00:09:27,123 Man har jobbet med en kur i årevis, og du kom til å finne den- 97 00:09:27,202 --> 00:09:31,283 -akkurat da den kunne redde livet ditt? 98 00:09:31,363 --> 00:09:33,163 Det var flaks. 99 00:09:34,363 --> 00:09:37,763 Miljøskiftet bidro nok også. 100 00:09:37,842 --> 00:09:39,842 På hvilken måte? 101 00:09:39,922 --> 00:09:44,763 Å leve i naturen og komme seg vekk fra hverdagens stress. 102 00:09:44,842 --> 00:09:48,043 Og hun slapp meg. 103 00:09:49,523 --> 00:09:53,043 Alle ville nok bli bedre av å sjekke ut iblant. 104 00:09:53,123 --> 00:09:57,722 Ingen nyheter, tidsfrister eller søvnløse netter. 105 00:09:57,802 --> 00:09:59,363 Alle burde prøve det. 106 00:09:59,442 --> 00:10:02,483 Så du er altså helt frisk nå? 107 00:10:05,842 --> 00:10:10,043 -Herregud, Daniel! -Jeg var nødt. Du ville ha dødd. 108 00:10:10,123 --> 00:10:13,123 -Men hvordan? Hvor? -Her. 109 00:10:13,202 --> 00:10:14,763 I denne leiligheten? 110 00:10:14,842 --> 00:10:17,763 Ja. Frem til det har grodd, må du bli her. 111 00:10:17,842 --> 00:10:19,363 Du får ikke treffe Eve. 112 00:10:22,043 --> 00:10:23,962 Hvor fikk du tak i den? 113 00:10:24,043 --> 00:10:26,322 -Gjør det noe? -Ja, selvfølgelig! 114 00:10:26,403 --> 00:10:30,363 -Det viktige er at du er frisk. -Bare si det! 115 00:10:30,442 --> 00:10:33,802 Sykehuset. Transplantasjonsteamet hjalp meg. 116 00:10:33,883 --> 00:10:38,363 -Var det noen som trengte den? -Du trengte den. 117 00:10:40,043 --> 00:10:46,562 Jeg føler meg frisk, men jeg trenger selvsagt å bli grundig undersøkt. 118 00:10:46,643 --> 00:10:49,363 Ja, sørg for at du blir det. 119 00:11:05,043 --> 00:11:07,802 Var det alt? Kan vi gå nå? 120 00:11:09,682 --> 00:11:12,883 Ja. Dere kan gå. 121 00:11:20,243 --> 00:11:22,562 Vi klarte det. 122 00:11:22,643 --> 00:11:25,763 -Bare fortsett å gå. -Rolig, det går bra. 123 00:11:25,842 --> 00:11:29,163 -Hva var det om stranden? -Det bare glapp ut. 124 00:11:33,202 --> 00:11:35,883 -Kan vi hente Eve? -Vi kan ikke bare dukke opp. 125 00:11:35,962 --> 00:11:39,962 -Jeg orker ikke å vente! -Du må. 126 00:11:40,043 --> 00:11:42,842 Vi må forberede henne. 127 00:11:42,922 --> 00:11:46,283 -Jeg klarer ikke å vente. -Jo, det gjør du. 128 00:11:46,363 --> 00:11:50,523 -Gå og ha det gøy. Nyt at du lever. -Gud, så rart det føles. 129 00:11:50,602 --> 00:11:53,202 -På en fin måte? -Ja, fantastisk. 130 00:11:54,283 --> 00:11:55,962 Vi ringer henne. 131 00:12:03,082 --> 00:12:05,802 Kan jeg ringe tilbake? Jeg kan ikke snakke nå. 132 00:12:05,883 --> 00:12:08,363 -Jeg bare minner deg på i kveld. - I kveld? 133 00:12:08,442 --> 00:12:12,602 Ja, du vet vel at det er klokka fem og ikke seks? 134 00:12:12,682 --> 00:12:15,523 -Ja, greit. -Hvor er du? Alt i orden? 135 00:12:15,602 --> 00:12:18,243 Ja, men jeg skal på forelesning nå. 136 00:12:18,322 --> 00:12:20,322 Eve! Alvorlig talt? 137 00:12:20,403 --> 00:12:22,602 Jeg må legge på! Vi ses. 138 00:12:23,883 --> 00:12:26,922 -Går det bra med henne? -Det virker sånn. 139 00:12:28,483 --> 00:12:33,082 Er vi klare? Vi må slippe det samtidig. 140 00:12:35,802 --> 00:12:38,123 -Stopp! Politi! -Vi må gjøre det nå! 141 00:12:38,202 --> 00:12:41,163 -Pokker! -Eve! Nå! 142 00:12:41,243 --> 00:12:42,722 Stopp! 143 00:12:44,602 --> 00:12:50,123 HVILKEN "NY NORMAL"? 144 00:13:08,082 --> 00:13:14,043 Astrocytt-transplantasjon muliggjør fremskrittene vi har jobbet med. 145 00:13:14,123 --> 00:13:19,363 Dere får bli med på gjennombruddet med en minimal investering. 146 00:13:20,962 --> 00:13:25,962 -Dette er meget interessant. -Jeg er enig. 147 00:13:26,043 --> 00:13:28,842 Men det er fullstendig teoretisk. 148 00:13:28,922 --> 00:13:32,043 Dere har ingen data som støtter teorien. 149 00:13:32,123 --> 00:13:35,163 Det er et totalt sjansespill. 150 00:13:35,243 --> 00:13:38,363 -Det er sånn gjennombrudd skjer. -Det er sant. 151 00:13:38,442 --> 00:13:40,602 Ikke helt. 152 00:13:40,682 --> 00:13:44,442 Jeg ville treffe deg av respekt for arbeidet med Beth Milton... 153 00:13:44,523 --> 00:13:47,562 -...men jeg var skeptisk. -Jeg forstår. 154 00:13:47,643 --> 00:13:50,163 Presentasjonen var interessant,- 155 00:13:50,243 --> 00:13:54,163 -men jeg har ikke sett noe som får meg til å ombestemme meg. 156 00:14:03,283 --> 00:14:04,682 Miss Willems! 157 00:14:04,763 --> 00:14:09,003 Jeg ber om unnskyldning. Jeg trodde at hun ville nappe. 158 00:14:09,082 --> 00:14:10,962 Men du tok feil. 159 00:14:13,403 --> 00:14:16,842 Hvis du kan bevise at denne forskningen holder,- 160 00:14:16,922 --> 00:14:21,763 -klinisk, på egen hånd, så kan vi nok snakke igjen. 161 00:14:23,763 --> 00:14:25,163 -Bevise den? -Ja. 162 00:14:25,243 --> 00:14:29,643 -Mener du med forsøkspersoner? -Ja. 163 00:14:35,163 --> 00:14:38,763 -God morgen, Mr. Milton. Fin morgen. -Nydelig. 164 00:14:38,842 --> 00:14:41,202 -Opptatt i dag? -Veldig. 165 00:14:41,283 --> 00:14:44,643 -Hvordan har Eve det? -Veldig bra, takk. 166 00:14:44,722 --> 00:14:47,163 -Og Margaret? -Strålende. 167 00:14:47,243 --> 00:14:50,082 Hils og si at jeg spurte etter henne. 168 00:14:50,163 --> 00:14:54,163 -Ha en fin dag. -Du også, Mr. Milton. 169 00:15:46,283 --> 00:15:47,523 Ok. 170 00:15:52,643 --> 00:15:54,962 Fint. 171 00:15:55,043 --> 00:15:56,523 Bra, Joe. 172 00:15:56,602 --> 00:16:01,562 Nå som vi har lagd hullet i aorta,- 173 00:16:01,643 --> 00:16:06,643 -kan vi sy fast transplantatets øvre del akkurat her. Greit? 174 00:16:10,962 --> 00:16:12,763 Skru av mobilene, takk. 175 00:16:15,802 --> 00:16:17,322 Så. 176 00:16:17,403 --> 00:16:21,763 Når vi er ferdige her, kan vi gå videre... 177 00:16:27,043 --> 00:16:29,163 Unnskyld, kan du...? 178 00:16:31,643 --> 00:16:33,763 Legg på, er du snill. 179 00:16:37,163 --> 00:16:38,763 Så... 180 00:16:54,442 --> 00:16:56,562 Unnskyld. 181 00:17:05,443 --> 00:17:06,842 Hvorfor ringer du? 182 00:17:06,923 --> 00:17:09,802 Ingen kontakt unntatt ved krise, sa jeg. 183 00:17:09,882 --> 00:17:12,362 Det er krise! 184 00:17:12,443 --> 00:17:15,162 -Det er katastrofe! -Hvor er du? 185 00:17:15,243 --> 00:17:17,162 -I bunkeren! -Hva? 186 00:17:17,243 --> 00:17:20,963 Bunkeren! Du må komme hit med en gang! 187 00:17:21,043 --> 00:17:23,283 Bli der. 188 00:17:27,562 --> 00:17:28,963 Jeg må gå. 189 00:17:29,043 --> 00:17:32,923 Joe, kan du avslutte og sy ham sammen? 190 00:17:33,003 --> 00:17:34,362 Bra. 191 00:18:09,243 --> 00:18:12,683 Lee? Lee! 192 00:18:31,642 --> 00:18:33,963 Daniel! 193 00:18:34,043 --> 00:18:36,763 Her inne. Fort! 194 00:19:00,443 --> 00:19:03,203 Du sa at dette var en idiotsikker plan. 195 00:19:05,483 --> 00:19:11,443 Jeg kan vel ikke forutse været? Vannet må ha steget eller noe. 196 00:19:24,322 --> 00:19:26,923 Hvorfor stakk du ikke som jeg sa? 197 00:19:27,003 --> 00:19:30,043 Opp dit? Hvorfor skulle jeg gjøre det? 198 00:19:30,122 --> 00:19:32,443 Vi trenger en boltsaks. 199 00:19:32,523 --> 00:19:36,322 -Og hvorfor ringte du Anna? -Hvorfor ikke? 200 00:19:36,402 --> 00:19:40,802 -Har du en boltsaks, Lee? -Ja, jeg henter den. 201 00:19:46,043 --> 00:19:49,322 -Hva er det? -Ser du ikke hvor sårbar han er? 202 00:19:55,082 --> 00:19:58,562 Vi har allerede prøvd. Det går ikke. Det sitter fast. 203 00:20:17,243 --> 00:20:21,763 -Det sitter ikke fast i kjettingen. -Hva sitter det fast i, da? 204 00:20:24,283 --> 00:20:25,963 Hva er dette? 205 00:20:28,882 --> 00:20:33,082 Nå skal vi se. Det sitter fast i noe her nede. 206 00:20:37,923 --> 00:20:40,723 -Hva gjør du? -Du trenger hjelp. 207 00:20:40,802 --> 00:20:43,763 Nei da. Det går bra. 208 00:20:43,842 --> 00:20:46,963 -Ja vel. -Du er jo så pent kledd. 209 00:20:48,602 --> 00:20:50,723 Ja, jeg hadde en frokostavtale. 210 00:20:52,842 --> 00:20:54,362 Jaha. 211 00:21:06,082 --> 00:21:07,562 Faen! 212 00:21:15,362 --> 00:21:17,763 Har du fortalt henne det? 213 00:21:17,842 --> 00:21:19,763 -Hvem? -Beth. 214 00:21:19,842 --> 00:21:23,243 -Fortalt henne hva? -At jeg oppdaget kuren? 215 00:21:23,322 --> 00:21:26,082 Hva? Nei! Nei, ikke ennå. 216 00:21:30,122 --> 00:21:32,642 -Du må gjøre det. -Jeg skal det. 217 00:21:32,723 --> 00:21:35,882 Jeg vil gå videre og bygge opp karrieren igjen. 218 00:21:35,963 --> 00:21:39,003 -Det vil jeg også. -Fort! Det kommer noen! 219 00:22:56,642 --> 00:23:01,763 Hva faen har du drevet med her nede? Har du vært ute i det hele tatt? 220 00:23:05,362 --> 00:23:09,362 -Kom Jamie seg ut av London? -Ikke akkurat. 221 00:23:10,443 --> 00:23:13,523 -Hva mener du? -Han skal melde seg for politiet. 222 00:23:13,602 --> 00:23:18,683 -Hva? Lot du ham gjøre det? -Hvordan skulle jeg stoppe ham? 223 00:23:18,763 --> 00:23:21,963 Han sto ikke ut med å aldri se gutten sin igjen. 224 00:23:22,043 --> 00:23:25,763 -Ok, du kan ikke bli her. -Jeg har tenkt å bli her. 225 00:23:25,842 --> 00:23:31,283 -Etter det som skjedde? Er du gal? -Rolig! Ingen kommer seg ned hit. 226 00:23:31,362 --> 00:23:35,162 -Noen gjorde jo nettopp det! -Jeg skal sperre det av. 227 00:23:35,243 --> 00:23:38,642 Det er bare én vei inn og ut, og den er umulig å finne. 228 00:23:38,723 --> 00:23:42,243 Dette er galskap, Lee. Bare dra! 229 00:23:42,322 --> 00:23:46,923 Hvorfor bryr du deg nå? Du brydde deg ikke da du bare stakk. 230 00:23:47,003 --> 00:23:49,483 -Du ba meg stikke. -Og så? 231 00:23:49,562 --> 00:23:53,362 -Det er jo vesentlig! -Hvorfor er du så unyansert? 232 00:23:53,443 --> 00:23:57,683 -Hva snakker du om? -Komplekse menneskelige forhold. 233 00:23:57,763 --> 00:24:01,802 Du sa at du aldri ville se det nedlatende trynet mitt igjen. 234 00:24:01,882 --> 00:24:05,003 -Unnskyld at jeg ikke kom på te. -Det er vennskap. 235 00:24:05,082 --> 00:24:07,802 -Å blåse i det noen sier? -Ja! 236 00:24:07,882 --> 00:24:10,723 -Ok, det visste jeg ikke. -Nå vet du det. 237 00:24:10,802 --> 00:24:14,763 Når en venn ber deg dra til helvete fordi han føler seg sveket,- 238 00:24:14,842 --> 00:24:18,842 -så forsvinner man ikke. Man prøver å bli venner igjen. 239 00:24:24,842 --> 00:24:26,162 Ok. 240 00:24:27,483 --> 00:24:28,882 Ok. 241 00:24:30,082 --> 00:24:34,402 -Får jeg se på foten? Den blør. -Jeg klarer det selv. 242 00:24:34,483 --> 00:24:38,162 Ha det, Lee. Jeg kommer og hilser på igjen snart. 243 00:24:38,243 --> 00:24:41,443 -Takk for greiene du tok med sist. -Ingen årsak. 244 00:24:44,483 --> 00:24:45,963 Vi ses. 245 00:24:57,443 --> 00:24:58,923 Jeg klarer det selv. 246 00:25:03,642 --> 00:25:06,043 Har du og Anna møttes siden... 247 00:25:07,243 --> 00:25:08,763 ...før i dag? 248 00:25:08,842 --> 00:25:11,523 Ja, vi har støttet hverandre. 249 00:25:14,043 --> 00:25:17,483 Syns hun ikke det er lite klokt å komme ned hit? 250 00:25:17,562 --> 00:25:19,963 Hun kommer likevel. 251 00:25:21,842 --> 00:25:23,963 Fordi hun er en god venn. 252 00:25:26,082 --> 00:25:28,642 Jeg syns ikke det er greit å være her. 253 00:25:28,723 --> 00:25:32,763 Beklager hvis det gjør meg til en dårlig venn. 254 00:25:32,842 --> 00:25:36,602 Så hva? Skal du aldri komme ned hit igjen? 255 00:25:36,683 --> 00:25:39,723 Ingen av oss skulle være her. 256 00:25:44,642 --> 00:25:47,003 Da antar jeg at vi ikke ses igjen. 257 00:25:50,003 --> 00:25:51,683 Ja, jeg antar det. 258 00:25:56,082 --> 00:25:57,723 Vil du ha tørre klær? 259 00:26:03,602 --> 00:26:07,322 -Jeg kan fortsatt ikke tro det. -Ja, frisk og i live. 260 00:26:07,402 --> 00:26:10,162 Jeg må venne meg til ekstreme reaksjoner. 261 00:26:10,243 --> 00:26:14,162 Ja, gjenoppstandelser skjer ikke hver dag. 262 00:26:14,243 --> 00:26:18,802 -Ok. Hva skal vi gjøre i dag? -Jeg vet ikke... 263 00:26:18,882 --> 00:26:23,523 Kanskje kortere. Noe annerledes. 264 00:26:23,602 --> 00:26:25,402 Ordentlig utstyr, altså. 265 00:26:25,483 --> 00:26:30,683 -"Ordentlig" som i...? -Førsteklasses. Ikke billig skrap. 266 00:26:30,763 --> 00:26:32,562 Takk. 267 00:26:34,043 --> 00:26:35,763 Jeg setter pris på det. 268 00:26:37,283 --> 00:26:39,362 Det er den veien. 269 00:26:44,162 --> 00:26:47,082 Dette er den eneste veien ut. 270 00:26:48,763 --> 00:26:53,162 Ta til venstre der oppe og gå i ti minutter til du ser en port. 271 00:26:53,243 --> 00:26:56,683 -Når du kommer ned igjen... -Det gjør jeg ikke. 272 00:26:56,763 --> 00:26:59,523 -Men hvis du gjør det... -Det gjør jeg ikke. 273 00:27:58,642 --> 00:28:01,763 -Håper bare at folk rekker å se det. -Ja. 274 00:28:01,842 --> 00:28:05,882 Vi trenger mer radikale og oppfinnsomme aksjoner. 275 00:28:05,963 --> 00:28:10,203 -Ja, som hva? -Du kan vel komme på noe? 276 00:28:10,283 --> 00:28:13,122 Jeg? Nei, jeg har bare vært på noen få møter. 277 00:28:13,203 --> 00:28:16,882 -Du er vel engasjert? -Ja. 278 00:28:16,963 --> 00:28:20,483 -Eller får du en ny hobby neste uke? -Nei! 279 00:28:20,562 --> 00:28:23,402 -Yoga? Pilates? Hjelpe hjemløse? -Gi deg. 280 00:28:23,483 --> 00:28:26,763 Folk gjør jo sånn! I starten gir de alt og så... 281 00:28:26,842 --> 00:28:32,203 -Jeg brenner for dette. -Bra. Finn på noe, da. 282 00:28:32,283 --> 00:28:35,763 Jeg er sen til jobben. Vi ses senere. 283 00:28:38,763 --> 00:28:41,162 Jeg er kjempefornøyd. Takk. 284 00:28:41,243 --> 00:28:45,842 -Når skal du feire gjenoppstandelsen? -Jeg må treffe Eve først. 285 00:28:45,923 --> 00:28:49,523 -Har du ikke møtt Eve? -Jeg ville ikke dukke opp på skolen. 286 00:28:49,602 --> 00:28:52,203 -Hun har sluttet. -Sluttet? 287 00:28:52,283 --> 00:28:55,243 Eve har sluttet på universitetet. 288 00:28:55,322 --> 00:28:57,763 Unnskyld, jeg trodde at du visste det. 289 00:29:06,243 --> 00:29:09,162 -Beth? -Hvorfor sa du ikke noe, Daniel? 290 00:29:09,243 --> 00:29:13,443 -Om hva? -Om Eve. Frisøren fortalte meg det. 291 00:29:13,523 --> 00:29:16,642 Hun sluttet på universitetet. For flere uker siden. 292 00:29:16,723 --> 00:29:19,562 -Har dere snakket sammen? - Selvfølgelig! 293 00:29:19,642 --> 00:29:22,322 -Når møttes dere sist? -Vi møtes hele tiden. 294 00:29:22,402 --> 00:29:25,322 -Det låter ikke sånn. -Jeg må legge på. Hva? 295 00:29:25,402 --> 00:29:29,243 En av jentene i kafeen kollapset! Unnskyld! Unnskyld! 296 00:29:29,322 --> 00:29:33,362 Gi oss plass, alle sammen. Mr. Milton overtar nå. 297 00:29:44,842 --> 00:29:48,763 Unnskyld, dette er latterlig. Du får en seng straks. 298 00:29:50,443 --> 00:29:53,802 -Har dette skjedd før? -Ja. 299 00:29:53,882 --> 00:29:56,763 Hvorfor ringte du meg ikke? 300 00:29:56,842 --> 00:29:59,763 -Jeg har en ny lege nå. -Hvor da? Her? 301 00:30:01,003 --> 00:30:06,963 Han har forklart alt for meg. Jeg er sykere enn før. 302 00:30:07,043 --> 00:30:10,203 Det skal vi få orden på. Det lover jeg. 303 00:30:11,802 --> 00:30:13,763 Jeg vet hva du gjorde. 304 00:30:15,602 --> 00:30:17,362 Hva mener du? 305 00:30:18,443 --> 00:30:20,043 Nyren. 306 00:30:31,642 --> 00:30:36,723 -Jeg vet ikke hva du tror... -Jeg tror ikke noe. 307 00:30:36,802 --> 00:30:39,122 Jeg vet det. 308 00:30:39,203 --> 00:30:43,842 -Jeg kan forklare. -Jeg akter ikke å bli utnyttet mer. 309 00:30:43,923 --> 00:30:46,882 -Jeg vil ha penger. -Unnskyld? 310 00:30:46,963 --> 00:30:50,963 Jeg vil ha betalt for nyren min. 311 00:31:05,402 --> 00:31:09,683 -Jeg har ikke penger. -Og jeg har ikke nyren min. 312 00:31:09,763 --> 00:31:13,882 Jeg har verken venner eller familie her. 313 00:31:13,963 --> 00:31:18,602 -Og jeg har ikke råd til å dra hjem. -Nei... 314 00:31:18,683 --> 00:31:21,283 Jeg skjønner det. 315 00:31:21,362 --> 00:31:23,763 Du skal få litt penger. 316 00:31:26,602 --> 00:31:27,963 Nei. 317 00:31:29,763 --> 00:31:33,162 -Ikke sånn. -Jeg forstår ikke. 318 00:31:33,243 --> 00:31:37,122 Jeg vil ha penger. Prisen for nyren min. 319 00:31:37,203 --> 00:31:39,003 -Men det... -50 000 pund. 320 00:31:39,082 --> 00:31:41,923 Det er dessverre ikke mulig. 321 00:31:49,043 --> 00:31:54,362 Hva var stedet dere tok meg til? Hvor mange har dere gjort dette mot? 322 00:31:54,443 --> 00:31:57,362 Hva? Ingen. Nei, bare deg. 323 00:32:00,322 --> 00:32:05,082 Jeg vil ha pengene mine i morgen, ellers forteller jeg det til alle. 324 00:32:06,322 --> 00:32:07,963 Alle. 325 00:32:17,122 --> 00:32:18,683 I dag skjer det. 326 00:33:21,362 --> 00:33:23,162 Mer lys, takk. 327 00:33:26,842 --> 00:33:29,802 Jeg syr fast øverste del av transplantatet. 328 00:33:46,642 --> 00:33:47,963 Helvete! 329 00:33:49,243 --> 00:33:50,763 Peang. 330 00:33:58,043 --> 00:33:59,443 Sug, takk. 331 00:34:03,243 --> 00:34:07,963 -Vi må start hjerte-lungemaskinen. -Pass deg. Jeg ser ikke noe. 332 00:34:08,043 --> 00:34:11,883 -Vi burde stabilisere... -Jeg vet hva jeg gjør! 333 00:34:11,963 --> 00:34:14,403 Unna! Nå! 334 00:34:20,242 --> 00:34:25,363 Det er vår feil. Vi burde ikke ha latt deg komme tilbake så raskt. 335 00:34:25,443 --> 00:34:28,122 -Han undergravde meg. -Han gjorde jobben sin. 336 00:34:28,202 --> 00:34:31,722 -Han gikk over streken. -Kollegene dine er bekymret. 337 00:34:33,043 --> 00:34:35,363 -Det trengs ikke. -Jeg er bekymret. 338 00:34:35,443 --> 00:34:38,202 Jeg har et ansvar. Etter at Beth døde... 339 00:34:38,282 --> 00:34:41,003 Hvorfor maser du om Beth? 340 00:34:42,043 --> 00:34:43,443 Daniel... 341 00:34:43,523 --> 00:34:48,363 Jeg syns at vi har vært rettferdige og støttende med tanke på... 342 00:34:48,443 --> 00:34:50,562 ...din personlige situasjon. 343 00:34:50,642 --> 00:34:54,963 Men oppførselen din i dag viser at du ikke er klar til å jobbe. 344 00:34:55,043 --> 00:34:58,562 -Dette er latterlig. -Du gikk under en operasjon... 345 00:34:58,642 --> 00:35:01,082 ...og gjorde nesten en katastrofal feil. 346 00:35:01,162 --> 00:35:06,242 Du var sen til å ta beslutningen om hjerte-lungemaskinen og... 347 00:35:06,323 --> 00:35:11,682 -Ærlig talt er du merkelig kledd. -Men for Guds skyld... 348 00:35:11,762 --> 00:35:14,803 Du er suspendert inntil videre. 349 00:35:14,883 --> 00:35:18,883 -Hva? Nei. Det kan du ikke gjøre. -Du gir meg ikke noe valg. 350 00:35:18,963 --> 00:35:22,403 Hva skal du gjøre? Kaste meg ut? 351 00:35:25,483 --> 00:35:30,963 Jeg er fryktelig lei for det, men jeg må be om ID-kortet ditt. 352 00:37:22,642 --> 00:37:23,883 Du er tilbake! 353 00:37:25,642 --> 00:37:29,403 -Suzana vet at vi tok nyren. -Herregud... 354 00:37:29,483 --> 00:37:32,642 -Hun vil ha 50 000 pund. -Helvete! 355 00:37:32,722 --> 00:37:35,722 Jeg...trenger din hjelp. 356 00:37:36,803 --> 00:37:39,523 -Vi må ta flere jobber. -Jobber? 357 00:37:41,562 --> 00:37:44,043 -Jobber? -Operasjoner. Ja. 358 00:37:44,122 --> 00:37:48,803 -Her. Det er eneste løsning. -Men vi kan ikke ta med folk ned hit. 359 00:37:48,883 --> 00:37:51,963 Ja, men... Hva skal vi gjøre, da? 360 00:37:57,363 --> 00:38:01,483 -Hva med den mannen? -Hvilken mann? 361 00:38:01,562 --> 00:38:03,762 -Den mannen? -Ja. 362 00:38:04,923 --> 00:38:09,043 Vi skulle ikke jobbe med ham. Han er ikke som han skal. 363 00:38:09,122 --> 00:38:11,762 -Hva mener du? -Han er ikke som han skal! 364 00:38:11,843 --> 00:38:16,443 -Kjenner du noen andre med 50 000? -Men han? Alvorlig talt? 365 00:38:16,523 --> 00:38:19,043 Jeg vet ikke... 366 00:38:19,122 --> 00:38:21,082 Den mannen virker ekstrem. 367 00:38:21,162 --> 00:38:23,762 Det føles som en ekstrem ting å gjøre. 368 00:38:26,242 --> 00:38:28,043 -Ring ham. -Nå? 369 00:38:28,122 --> 00:38:30,043 Ja. 370 00:38:30,122 --> 00:38:32,562 Faen, jeg må stikke. 371 00:38:34,843 --> 00:38:36,162 Ring ham nå. 372 00:38:58,043 --> 00:38:59,282 Pappa. 373 00:39:01,843 --> 00:39:06,803 -Hva har du på deg? -Jeg... Unnskyld at jeg er sen. 374 00:39:06,883 --> 00:39:11,762 Ingen fare. Skal vi gå hjem før du blir arrestert for antrekket? 375 00:39:11,843 --> 00:39:17,162 Kan vi gå en liten tur først? 376 00:39:37,642 --> 00:39:40,202 -Og du visste ingenting? -Nei. 377 00:39:40,282 --> 00:39:43,883 Altså... Ikke før i morges. 378 00:39:48,282 --> 00:39:50,162 Så hun... 379 00:39:52,883 --> 00:39:54,963 Akkurat nå? 380 00:39:56,242 --> 00:39:57,923 Venter hun på meg? 381 00:39:59,003 --> 00:40:00,963 Ja, det gjør hun. 382 00:40:26,242 --> 00:40:28,963 Er du sikker på at det ikke er en feil? 383 00:40:29,043 --> 00:40:31,602 Du kan ikke ha bodd der i to måneder. 384 00:40:33,323 --> 00:40:36,443 -Jeg skjønner. -Du var bare der i en uke. 385 00:40:36,523 --> 00:40:39,963 Ja visst. Takk, det var alt. 386 00:40:53,642 --> 00:40:54,963 Er du klar? 387 00:41:10,642 --> 00:41:12,363 Elskede? 388 00:41:25,043 --> 00:41:26,762 Hvor er hun? 389 00:41:28,762 --> 00:41:30,162 Pappa? 390 00:41:49,043 --> 00:41:51,363 Jenta mi... 391 00:42:46,642 --> 00:42:51,562 -Du vil altså ha arbeid? -Ja, det vil jeg. 392 00:42:51,642 --> 00:42:55,762 -Du er fire minutter forsinket. -Er jeg det? 393 00:42:55,843 --> 00:42:58,762 Jeg tolererer ikke forsinkelser. 394 00:42:58,843 --> 00:43:02,323 -Men fyren i resepsjonen... -Eller unnskyldninger. 395 00:43:03,843 --> 00:43:06,963 Nei. Selvfølgelig. 396 00:43:08,323 --> 00:43:10,562 Beklager at jeg var sen. 397 00:43:22,562 --> 00:43:24,923 Jeg trenger absolutt fortrolighet. 398 00:43:26,043 --> 00:43:27,843 Jeg forstår. 399 00:43:27,923 --> 00:43:31,323 -Total diskresjon. -Selvfølgelig. 400 00:43:32,483 --> 00:43:34,642 Og uklanderlig timing. 401 00:43:39,282 --> 00:43:43,202 Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group